2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009,2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>,, 2009
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:32+0000\n"
16 "Last-Translator: gosgroc <gosgroc@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sostítols & OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Dintradas / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Moduls d'accès"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
200 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtres de flux"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
211 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
212 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgstr "Codecs vidèo"
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgstr "Codècs d'àudio"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Encodador de sostítols"
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
253 #: modules/access/avio.h:56
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de sortida"
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
290 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
306 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
307 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
308 "Saique devètz pas far aquò.\n"
309 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgstr "Packetizers*"
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
323 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
324 "devètz pas far aquò.\n"
325 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
342 #: include/vlc_config_cat.h:165
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
346 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
347 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
354 msgstr "Lista de lectura"
356 #: include/vlc_config_cat.h:170
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
362 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Servicis de descobèrta"
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
379 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
381 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
390 #: include/vlc_config_cat.h:183
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Reglatges avançats"
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
395 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
404 #: include/vlc_config_cat.h:196
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
408 #: include/vlc_config_cat.h:199
409 msgid "Dialog providers can be configured here."
410 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
414 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
415 "example by setting the subtitle type or file name."
418 #: include/vlc_interface.h:134
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:46
426 msgid "&Open File..."
427 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:47
430 msgid "&Advanced Open..."
431 msgstr "$Obertura avançada..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:48
434 msgid "Open D&irectory..."
435 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:49
438 msgid "Open &Folder..."
439 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:50
442 msgid "Select one or more files to open"
443 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Directory"
447 msgstr "Causir un repertòri"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Folder"
451 msgstr "Causir lo dorsièr"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:55
454 msgid "Media &Information"
455 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:56
458 msgid "&Codec Information"
459 msgstr "Informacion del codec"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:57
465 #: include/vlc_intf_strings.h:58
466 msgid "Jump to Specific &Time"
467 msgstr "Anar a un &temps especific..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:59
470 msgid "Custom &Bookmarks"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:60
474 msgid "&VLM Configuration"
475 msgstr "Configuracion de &VLM..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:62
481 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
491 #: include/vlc_intf_strings.h:66
492 msgid "Remove Selected"
493 msgstr "Suprimir lo causits"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:67
496 msgid "Information..."
497 msgstr "Informacion..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:68
500 msgid "Create Directory..."
501 msgstr "Crear un repertòri"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:69
504 msgid "Create Folder..."
505 msgstr "Crear un dorsièr..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:70
508 msgid "Show Containing Directory..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Show Containing Folder..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
523 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
528 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
531 msgstr "Repetir un còp"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
542 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:81
545 msgid "Add to Playlist"
546 msgstr "Apondre a lista de lectura"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:83
550 msgstr "Apondre fichièr..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:84
553 msgid "Add Directory..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85
557 msgid "Add Folder..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 msgid "Save Playlist to &File..."
562 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
569 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
574 #: include/vlc_intf_strings.h:98
576 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
577 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
578 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
579 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
580 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
582 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
583 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
585 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
586 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
587 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
588 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
590 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
592 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
593 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
594 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
595 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
596 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
597 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
598 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
599 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
600 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
604 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
605 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
606 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
607 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
608 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
609 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
611 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
612 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
613 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
615 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
617 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
618 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
619 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
620 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
621 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
622 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
623 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
624 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
625 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
626 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
627 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
628 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
630 #: src/audio_output/filters.c:247
631 msgid "Audio filtering failed"
632 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
634 #: src/audio_output/filters.c:248
636 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
639 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
640 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
645 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
647 msgstr "Espectromètre"
649 #: src/audio_output/output.c:226
653 #: src/audio_output/output.c:229
657 #: src/audio_output/output.c:232
661 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
666 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
667 msgid "Audio filters"
668 msgstr "Filtres d'àudio"
670 #: src/audio_output/output.c:290
672 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
674 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
676 msgid "Stereo audio mode"
679 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
680 msgid "Dolby Surround"
681 msgstr "Dolby Surround"
683 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
684 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
686 #: modules/codec/twolame.c:70
690 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
691 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
694 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
695 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
697 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
698 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
699 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
705 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
706 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
709 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
710 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
713 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
714 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
718 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Esterèo inversat"
722 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
723 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
724 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
725 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
731 #: src/config/file.c:458
735 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
739 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
743 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
747 #: src/config/help.c:127
748 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
749 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
751 #: src/config/help.c:131
754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
755 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
756 "They will be enqueued in the playlist.\n"
757 "The first item specified will be played first.\n"
760 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
761 " -option A single letter version of a global --option.\n"
762 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
763 " and that overrides previous settings.\n"
765 "Stream MRL syntax:\n"
766 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
767 " [:option=value ...]\n"
769 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
770 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
773 " file:///path/file Plain media file\n"
774 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
775 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
776 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
777 " screen:// Screen capture\n"
778 " dvd://[device] DVD device\n"
779 " vcd://[device] VCD device\n"
780 " cdda://[device] Audio CD device\n"
781 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 " UDP stream sent by a streaming server\n"
783 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
784 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
788 #: src/config/help.c:514
789 msgid " (default enabled)"
790 msgstr "(activat per defaut)"
792 #: src/config/help.c:515
793 msgid " (default disabled)"
794 msgstr "(desactivat per defaut)"
796 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
797 #: src/config/help.c:692
801 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
802 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
804 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
806 #: src/config/help.c:694
808 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
810 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
814 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
816 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
820 #: src/config/help.c:790
822 msgid "VLC version %s (%s)\n"
825 #: src/config/help.c:792
827 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
830 #: src/config/help.c:794
832 msgid "Compiler: %s\n"
833 msgstr "Compilador: %s\n"
835 #: src/config/help.c:827
838 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
841 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
843 #: src/config/help.c:841
846 "Press the RETURN key to continue...\n"
849 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
851 #: src/config/keys.c:56
855 #: src/config/keys.c:57
856 msgid "Brightness Down"
859 #: src/config/keys.c:58
860 msgid "Brightness Up"
863 #: src/config/keys.c:59
867 #: src/config/keys.c:60
868 msgid "Browser Favorites"
871 #: src/config/keys.c:61
872 msgid "Browser Forward"
875 #: src/config/keys.c:62
879 #: src/config/keys.c:63
880 msgid "Browser Refresh"
883 #: src/config/keys.c:64
884 msgid "Browser Search"
887 #: src/config/keys.c:65
891 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
892 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
893 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
898 #: src/config/keys.c:67
902 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
906 #: src/config/keys.c:69
910 #: src/config/keys.c:70
914 #: src/config/keys.c:71
918 #: src/config/keys.c:72
922 #: src/config/keys.c:73
926 #: src/config/keys.c:74
930 #: src/config/keys.c:75
934 #: src/config/keys.c:76
938 #: src/config/keys.c:77
942 #: src/config/keys.c:78
946 #: src/config/keys.c:79
950 #: src/config/keys.c:80
954 #: src/config/keys.c:81
958 #: src/config/keys.c:82
962 #: src/config/keys.c:83
966 #: src/config/keys.c:84
970 #: src/config/keys.c:86
974 #: src/config/keys.c:87
975 msgid "Media Audio Track"
978 #: src/config/keys.c:88
979 msgid "Media Forward"
982 #: src/config/keys.c:89
986 #: src/config/keys.c:90
987 msgid "Media Next Frame"
990 #: src/config/keys.c:91
991 msgid "Media Next Track"
994 #: src/config/keys.c:92
995 msgid "Media Play Pause"
998 #: src/config/keys.c:93
999 msgid "Media Prev Frame"
1002 #: src/config/keys.c:94
1003 msgid "Media Prev Track"
1006 #: src/config/keys.c:95
1007 msgid "Media Record"
1010 #: src/config/keys.c:96
1011 msgid "Media Repeat"
1014 #: src/config/keys.c:97
1015 msgid "Media Rewind"
1018 #: src/config/keys.c:98
1019 msgid "Media Select"
1022 #: src/config/keys.c:99
1023 msgid "Media Shuffle"
1026 #: src/config/keys.c:100
1030 #: src/config/keys.c:101
1031 msgid "Media Subtitle"
1034 #: src/config/keys.c:102
1038 #: src/config/keys.c:103
1042 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1046 #: src/config/keys.c:105
1047 msgid "Mouse Wheel Down"
1050 #: src/config/keys.c:106
1051 msgid "Mouse Wheel Left"
1054 #: src/config/keys.c:107
1055 msgid "Mouse Wheel Right"
1058 #: src/config/keys.c:108
1059 msgid "Mouse Wheel Up"
1062 #: src/config/keys.c:109
1066 #: src/config/keys.c:110
1070 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1074 #: src/config/keys.c:113
1078 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1080 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1084 #: src/config/keys.c:115
1088 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1092 #: src/config/keys.c:117
1096 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1100 #: src/config/keys.c:119
1104 #: src/config/keys.c:120
1108 #: src/config/keys.c:248
1112 #: src/config/keys.c:249
1116 #: src/config/keys.c:250
1120 #: src/config/keys.c:251
1124 #: src/config/keys.c:252
1128 #: src/input/control.c:226
1133 #: src/input/decoder.c:267
1137 #: src/input/decoder.c:267
1141 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1143 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1144 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1145 #: modules/stream_out/es.c:377
1146 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1147 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1149 #: src/input/decoder.c:277
1151 msgid "VLC could not open the %s module."
1154 #: src/input/decoder.c:468
1155 msgid "VLC could not open the decoder module."
1156 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1158 #: src/input/decoder.c:720
1159 msgid "No suitable decoder module"
1160 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1162 #: src/input/decoder.c:721
1165 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1166 "there is no way for you to fix this."
1168 "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1169 "possible de cambiar aquò."
1171 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1172 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1177 #: src/input/es_out.c:1133
1182 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1183 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1188 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1192 #: src/input/es_out.c:1336
1196 #: src/input/es_out.c:2005
1198 msgid "Closed captions %u"
1201 #: src/input/es_out.c:2856
1206 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1210 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1211 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1212 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1216 #: src/input/es_out.c:2883
1218 msgstr "ID original"
1220 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1228 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1230 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1234 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1236 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1238 msgstr "Descripcion"
1240 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1241 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1245 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1246 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1248 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1250 #: src/input/es_out.c:2915
1255 #: src/input/es_out.c:2925
1256 msgid "Bits per sample"
1257 msgstr "Bits per escapolon"
1259 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1260 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1265 msgstr "Taus de bits"
1267 #: src/input/es_out.c:2930
1272 #: src/input/es_out.c:2942
1273 msgid "Track replay gain"
1276 #: src/input/es_out.c:2944
1277 msgid "Album replay gain"
1280 #: src/input/es_out.c:2945
1285 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1290 #: src/input/es_out.c:2959
1291 msgid "Display resolution"
1292 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1294 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1295 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1296 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1297 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1298 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1300 msgstr "Taus d'imatge"
1302 #: src/input/es_out.c:2980
1303 msgid "Decoded format"
1306 #: src/input/input.c:2427
1307 msgid "Your input can't be opened"
1308 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1310 #: src/input/input.c:2428
1312 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1313 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1315 #: src/input/input.c:2549
1316 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1317 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1319 #: src/input/input.c:2550
1322 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1324 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1326 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1328 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1332 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1336 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1341 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1346 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1350 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1355 #: src/input/meta.c:60
1356 msgid "Track number"
1357 msgstr "Numèro de pista"
1359 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1363 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1367 #: src/input/meta.c:64
1371 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1372 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1376 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1380 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1385 #: src/input/meta.c:69
1387 msgstr "Encodat per"
1389 #: src/input/meta.c:70
1391 msgstr "Artwork URL"
1393 #: src/input/meta.c:71
1397 #: src/input/var.c:158
1401 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1405 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1407 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1411 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1415 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1418 msgstr "Pista Vidèo"
1420 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1423 msgstr "Pista d'àudio"
1425 #: src/input/var.c:210
1426 msgid "Subtitle Track"
1427 msgstr "Pista de sostítols"
1429 #: src/input/var.c:273
1431 msgstr "Títol seguent"
1433 #: src/input/var.c:278
1434 msgid "Previous title"
1435 msgstr "Títol precedent"
1437 #: src/input/var.c:312
1442 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1447 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1448 msgid "Next chapter"
1449 msgstr "Capítol seguent"
1451 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1452 msgid "Previous chapter"
1453 msgstr "Capítol precedent"
1455 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1460 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1462 msgid "Add Interface"
1463 msgstr "Apondre una interfàcia"
1465 #: src/interface/interface.c:88
1469 #: src/interface/interface.c:92
1473 #: src/interface/interface.c:95
1477 #: src/interface/interface.c:98
1478 msgid "Debug logging"
1479 msgstr "Enregistrament del debug"
1481 #: src/interface/interface.c:101
1482 msgid "Mouse Gestures"
1485 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1492 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1495 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1498 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1499 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1503 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1507 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1511 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1512 msgid "1:1 Original"
1513 msgstr "1:1 Original"
1515 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1519 #: src/libvlc-module.c:64
1521 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1522 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1525 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1528 #: src/libvlc-module.c:68
1529 msgid "Interface module"
1530 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1532 #: src/libvlc-module.c:70
1534 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best module available."
1537 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1540 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1541 msgid "Extra interface modules"
1542 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1544 #: src/libvlc-module.c:76
1546 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1547 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1548 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1549 "\", \"gestures\" ...)"
1551 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1552 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1553 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1555 #: src/libvlc-module.c:83
1556 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1557 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1559 #: src/libvlc-module.c:85
1560 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1561 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1563 #: src/libvlc-module.c:87
1565 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1566 "1=warnings, 2=debug)."
1568 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1569 "1=avertiments, 2=debug)."
1571 #: src/libvlc-module.c:90
1575 #: src/libvlc-module.c:92
1576 msgid "Turn off all warning and information messages."
1577 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1579 #: src/libvlc-module.c:94
1580 msgid "Default stream"
1581 msgstr "Flux per defaut"
1583 #: src/libvlc-module.c:96
1584 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1585 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1587 #: src/libvlc-module.c:98
1588 msgid "Color messages"
1589 msgstr "Color dels messatges"
1591 #: src/libvlc-module.c:100
1593 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1594 "needs Linux color support for this to work."
1596 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1597 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1599 #: src/libvlc-module.c:103
1600 msgid "Show advanced options"
1601 msgstr "Opcions avançadas"
1603 #: src/libvlc-module.c:105
1605 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1606 "available options, including those that most users should never touch."
1607 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1609 #: src/libvlc-module.c:109
1610 msgid "Interface interaction"
1611 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1613 #: src/libvlc-module.c:111
1615 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1616 "user input is required."
1618 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1621 #: src/libvlc-module.c:121
1623 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1624 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1625 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1626 "the \"audio filters\" modules section."
1629 #: src/libvlc-module.c:127
1630 msgid "Audio output module"
1631 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1633 #: src/libvlc-module.c:129
1635 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1636 "automatically select the best method available."
1638 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1639 "automaticament per defaut."
1641 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1642 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1643 msgid "Enable audio"
1644 msgstr "Activar l'àudio"
1646 #: src/libvlc-module.c:135
1648 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1649 "not take place, thus saving some processing power."
1651 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1653 #: src/libvlc-module.c:138
1657 #: src/libvlc-module.c:140
1658 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1661 #: src/libvlc-module.c:142
1662 msgid "Audio output volume step"
1663 msgstr "Pas del volum audio"
1665 #: src/libvlc-module.c:144
1666 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1669 #: src/libvlc-module.c:147
1670 msgid "Remember the audio volume"
1673 #: src/libvlc-module.c:149
1675 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1678 #: src/libvlc-module.c:152
1679 msgid "Audio desynchronization compensation"
1680 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1682 #: src/libvlc-module.c:154
1684 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1685 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1687 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1688 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1690 #: src/libvlc-module.c:157
1691 msgid "Audio resampler"
1694 #: src/libvlc-module.c:159
1695 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1698 #: src/libvlc-module.c:162
1700 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1701 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1703 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1705 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1707 msgid "Use S/PDIF when available"
1708 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1710 #: src/libvlc-module.c:168
1712 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1713 "audio stream being played."
1715 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1717 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1718 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1719 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1721 #: src/libvlc-module.c:173
1723 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1724 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1725 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1726 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1728 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1729 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1730 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1732 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1733 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1736 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1737 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1742 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1747 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1749 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1750 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1754 #: src/libvlc-module.c:182
1755 msgid "Stereo audio output mode"
1758 #: src/libvlc-module.c:194
1759 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1760 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1762 #: src/libvlc-module.c:199
1763 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1764 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1766 #: src/libvlc-module.c:203
1767 msgid "Replay gain mode"
1768 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1770 #: src/libvlc-module.c:205
1771 msgid "Select the replay gain mode"
1772 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1774 #: src/libvlc-module.c:207
1775 msgid "Replay preamp"
1776 msgstr "Tornar jogar preamp"
1778 #: src/libvlc-module.c:209
1780 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1781 "replay gain information"
1783 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1784 "informacion d'aumentacion"
1786 #: src/libvlc-module.c:212
1787 msgid "Default replay gain"
1788 msgstr "Aumentacion per defaut"
1790 #: src/libvlc-module.c:214
1791 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1793 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1795 #: src/libvlc-module.c:216
1796 msgid "Peak protection"
1797 msgstr "Nauta proteccion"
1799 #: src/libvlc-module.c:218
1800 msgid "Protect against sound clipping"
1801 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1803 #: src/libvlc-module.c:221
1804 msgid "Enable time stretching audio"
1807 #: src/libvlc-module.c:223
1809 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1813 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1814 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1815 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1817 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1818 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1819 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1821 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1826 #: src/libvlc-module.c:238
1828 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1829 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1830 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1831 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1834 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1835 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1836 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1837 "\"filtres videos\"."
1839 #: src/libvlc-module.c:244
1840 msgid "Video output module"
1841 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1843 #: src/libvlc-module.c:246
1845 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1846 "automatically select the best method available."
1847 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1849 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1850 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1851 msgid "Enable video"
1852 msgstr "Activar la video"
1854 #: src/libvlc-module.c:251
1856 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1857 "not take place, thus saving some processing power."
1859 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1861 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1863 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1864 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1866 msgstr "Largor de la video"
1868 #: src/libvlc-module.c:256
1870 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1873 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1875 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1877 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1879 msgid "Video height"
1880 msgstr "Nautor de la vidèo"
1882 #: src/libvlc-module.c:261
1884 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1885 "video characteristics."
1887 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1889 #: src/libvlc-module.c:264
1890 msgid "Video X coordinate"
1893 #: src/libvlc-module.c:266
1895 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1898 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1900 #: src/libvlc-module.c:269
1901 msgid "Video Y coordinate"
1904 #: src/libvlc-module.c:271
1906 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1909 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1911 #: src/libvlc-module.c:274
1913 msgstr "Títol de la vidèo"
1915 #: src/libvlc-module.c:276
1917 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1919 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1921 #: src/libvlc-module.c:279
1922 msgid "Video alignment"
1923 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1925 #: src/libvlc-module.c:281
1927 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1928 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1929 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1931 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1932 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1933 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1936 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1939 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1941 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1942 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1943 #: modules/video_filter/rss.c:173
1947 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1948 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1950 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1951 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1952 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1958 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1959 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1962 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1963 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1967 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1970 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1971 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1972 #: modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgstr "Naut-Esquèrra"
1976 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1977 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1979 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1980 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1981 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgstr "Naut-Drecha"
1985 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1986 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1989 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1990 #: modules/video_filter/rss.c:174
1992 msgstr "Bas-Esquèrra"
1994 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1995 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1997 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1998 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1999 #: modules/video_filter/rss.c:174
2000 msgid "Bottom-Right"
2003 #: src/libvlc-module.c:289
2007 #: src/libvlc-module.c:291
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2011 #: src/libvlc-module.c:293
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2015 #: src/libvlc-module.c:295
2017 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2018 "save some processing power."
2020 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2022 #: src/libvlc-module.c:298
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "Vidèo integrada"
2026 #: src/libvlc-module.c:300
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2030 #: src/libvlc-module.c:302
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2034 #: src/libvlc-module.c:304
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2038 #: src/libvlc-module.c:306
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2042 #: src/libvlc-module.c:308
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2048 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "Totjorn davant"
2053 #: src/libvlc-module.c:313
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2057 #: src/libvlc-module.c:315
2058 msgid "Enable wallpaper mode "
2059 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2061 #: src/libvlc-module.c:317
2063 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2066 #: src/libvlc-module.c:320
2067 msgid "Show media title on video"
2068 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2070 #: src/libvlc-module.c:322
2071 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2072 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2074 #: src/libvlc-module.c:324
2075 msgid "Show video title for x milliseconds"
2076 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2078 #: src/libvlc-module.c:326
2079 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2081 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2084 #: src/libvlc-module.c:328
2085 msgid "Position of video title"
2086 msgstr "Posicion del títol"
2088 #: src/libvlc-module.c:330
2089 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2090 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2092 #: src/libvlc-module.c:332
2093 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2094 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2096 #: src/libvlc-module.c:335
2097 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2100 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2101 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2104 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2107 msgstr "Desentreleçar"
2109 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2113 msgid "Deinterlace mode"
2116 #: src/libvlc-module.c:350
2117 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2137 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2141 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2145 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2149 #: src/libvlc-module.c:367
2150 msgid "Disable screensaver"
2151 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2153 #: src/libvlc-module.c:368
2154 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2155 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2157 #: src/libvlc-module.c:370
2158 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2159 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2161 #: src/libvlc-module.c:371
2163 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2164 "computer being suspended because of inactivity."
2166 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2167 "causa d'una inactivitat."
2169 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2171 msgid "Window decorations"
2172 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2174 #: src/libvlc-module.c:376
2176 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2177 "giving a \"minimal\" window."
2179 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2181 #: src/libvlc-module.c:379
2182 msgid "Video splitter module"
2185 #: src/libvlc-module.c:381
2186 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2189 #: src/libvlc-module.c:383
2190 msgid "Video filter module"
2191 msgstr "Modul de filtre video"
2193 #: src/libvlc-module.c:385
2195 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2196 "instance deinterlacing, or distort the video."
2198 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2200 #: src/libvlc-module.c:389
2201 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2202 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2204 #: src/libvlc-module.c:391
2205 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2206 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2208 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2209 msgid "Video snapshot file prefix"
2210 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2212 #: src/libvlc-module.c:397
2213 msgid "Video snapshot format"
2214 msgstr "Format de captura video"
2216 #: src/libvlc-module.c:399
2217 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2218 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2220 #: src/libvlc-module.c:401
2221 msgid "Display video snapshot preview"
2222 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2224 #: src/libvlc-module.c:403
2225 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2226 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2228 #: src/libvlc-module.c:405
2229 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2230 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2232 #: src/libvlc-module.c:407
2233 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2235 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2237 #: src/libvlc-module.c:409
2238 msgid "Video snapshot width"
2239 msgstr "Largor de la captura video"
2241 #: src/libvlc-module.c:411
2243 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2244 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2246 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2247 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2249 #: src/libvlc-module.c:415
2250 msgid "Video snapshot height"
2251 msgstr "Nautor de la captura video"
2253 #: src/libvlc-module.c:417
2255 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2256 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2259 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2260 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2262 #: src/libvlc-module.c:421
2263 msgid "Video cropping"
2264 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2266 #: src/libvlc-module.c:423
2268 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2269 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2271 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2274 #: src/libvlc-module.c:427
2275 msgid "Source aspect ratio"
2276 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2278 #: src/libvlc-module.c:429
2280 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2281 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2282 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2283 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2284 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2286 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2289 #: src/libvlc-module.c:436
2290 msgid "Video Auto Scaling"
2293 #: src/libvlc-module.c:438
2294 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2297 #: src/libvlc-module.c:440
2298 msgid "Video scaling factor"
2301 #: src/libvlc-module.c:442
2303 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2304 "Default value is 1.0 (original video size)."
2307 #: src/libvlc-module.c:445
2308 msgid "Custom crop ratios list"
2309 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2311 #: src/libvlc-module.c:447
2313 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2317 #: src/libvlc-module.c:450
2318 msgid "Custom aspect ratios list"
2319 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2321 #: src/libvlc-module.c:452
2323 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2324 "aspect ratio list."
2327 #: src/libvlc-module.c:455
2328 msgid "Fix HDTV height"
2329 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2331 #: src/libvlc-module.c:457
2333 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2334 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2335 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2337 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2338 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2339 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2341 #: src/libvlc-module.c:462
2342 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2343 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2345 #: src/libvlc-module.c:464
2347 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2348 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2349 "order to keep proportions."
2351 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2352 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2353 "per aver un aspècte normal."
2355 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2357 msgstr "Passar los frames"
2359 #: src/libvlc-module.c:470
2361 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2362 "computer is not powerful enough"
2364 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2365 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2367 #: src/libvlc-module.c:473
2368 msgid "Drop late frames"
2369 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2371 #: src/libvlc-module.c:475
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "intended display date)."
2376 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2377 "*intended display date).*"
2379 #: src/libvlc-module.c:478
2380 msgid "Quiet synchro"
2381 msgstr "Quiet synchro*"
2383 #: src/libvlc-module.c:480
2385 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2386 "synchronization mechanism."
2388 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2391 #: src/libvlc-module.c:483
2392 msgid "Key press events"
2395 #: src/libvlc-module.c:485
2396 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2399 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2400 msgid "Mouse events"
2403 #: src/libvlc-module.c:489
2404 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2407 #: src/libvlc-module.c:497
2409 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2410 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2413 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2414 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2416 #: src/libvlc-module.c:501
2417 msgid "File caching (ms)"
2420 #: src/libvlc-module.c:503
2421 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2424 #: src/libvlc-module.c:505
2425 msgid "Live capture caching (ms)"
2428 #: src/libvlc-module.c:507
2429 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2432 #: src/libvlc-module.c:509
2433 msgid "Disc caching (ms)"
2436 #: src/libvlc-module.c:511
2437 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2440 #: src/libvlc-module.c:513
2441 msgid "Network caching (ms)"
2444 #: src/libvlc-module.c:515
2445 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2448 #: src/libvlc-module.c:517
2449 msgid "Clock reference average counter"
2450 msgstr "Relòtge de referéncia"
2452 #: src/libvlc-module.c:519
2454 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2457 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2460 #: src/libvlc-module.c:522
2461 msgid "Clock synchronisation"
2462 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2464 #: src/libvlc-module.c:524
2466 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2467 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2468 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2470 #: src/libvlc-module.c:528
2471 msgid "Clock jitter"
2474 #: src/libvlc-module.c:530
2476 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2477 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2480 #: src/libvlc-module.c:533
2481 msgid "Network synchronisation"
2482 msgstr "Sincronizacion del ret"
2484 #: src/libvlc-module.c:534
2486 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2487 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2489 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2490 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2492 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2493 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2502 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2503 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2507 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2510 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2514 #: src/libvlc-module.c:542
2515 msgid "MTU of the network interface"
2516 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2518 #: src/libvlc-module.c:544
2520 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2521 "over the network (in bytes)."
2523 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2524 "*over the network (in bytes).*"
2526 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2527 msgid "Hop limit (TTL)"
2528 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2530 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2532 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2533 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2536 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2537 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2539 #: src/libvlc-module.c:555
2540 msgid "Multicast output interface"
2543 #: src/libvlc-module.c:557
2544 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2545 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2547 #: src/libvlc-module.c:559
2548 msgid "DiffServ Code Point"
2551 #: src/libvlc-module.c:560
2553 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2554 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2557 #: src/libvlc-module.c:566
2559 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2560 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2563 #: src/libvlc-module.c:572
2565 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2566 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2567 "(like DVB streams for example)."
2570 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2572 msgstr "Pista d'àudio"
2574 #: src/libvlc-module.c:580
2575 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2576 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2578 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2579 msgid "Subtitle track"
2582 #: src/libvlc-module.c:585
2583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2584 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2586 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2587 msgid "Audio language"
2588 msgstr "Lenga per l'audio"
2590 #: src/libvlc-module.c:590
2592 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2593 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2597 #: src/libvlc-module.c:593
2598 msgid "Subtitle language"
2599 msgstr "Lenga dels sostítols"
2601 #: src/libvlc-module.c:595
2603 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2604 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2607 #: src/libvlc-module.c:599
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr "Pista àudio (ID)"
2611 #: src/libvlc-module.c:601
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2613 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2615 #: src/libvlc-module.c:603
2616 msgid "Subtitle track ID"
2619 #: src/libvlc-module.c:605
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2621 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2623 #: src/libvlc-module.c:607
2624 msgid "Preferred video resolution"
2625 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2627 #: src/libvlc-module.c:609
2629 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2630 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2631 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2632 "higher resolutions."
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Best available"
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "Full HD (1080p)"
2643 #: src/libvlc-module.c:615
2647 #: src/libvlc-module.c:616
2648 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2651 #: src/libvlc-module.c:617
2652 msgid "Low Definition (360 lines)"
2655 #: src/libvlc-module.c:618
2656 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2659 #: src/libvlc-module.c:621
2660 msgid "Input repetitions"
2661 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2663 #: src/libvlc-module.c:623
2664 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2665 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2667 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2669 msgstr "Temps de la partença"
2671 #: src/libvlc-module.c:627
2672 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2673 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2675 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2677 msgstr "Temps de l'arrèst"
2679 #: src/libvlc-module.c:631
2680 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2681 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2683 #: src/libvlc-module.c:633
2685 msgstr "Durada de lectura"
2687 #: src/libvlc-module.c:635
2688 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2689 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2691 #: src/libvlc-module.c:637
2695 #: src/libvlc-module.c:639
2696 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2699 #: src/libvlc-module.c:641
2700 msgid "Playback speed"
2703 #: src/libvlc-module.c:643
2704 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2707 #: src/libvlc-module.c:645
2709 msgstr "Lista de las intradas"
2711 #: src/libvlc-module.c:647
2713 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2714 "together after the normal one."
2716 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2718 #: src/libvlc-module.c:650
2719 msgid "Input slave (experimental)"
2720 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2722 #: src/libvlc-module.c:652
2724 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2725 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2728 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2729 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2730 "lista delas intradas."
2732 #: src/libvlc-module.c:656
2733 msgid "Bookmarks list for a stream"
2734 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2736 #: src/libvlc-module.c:658
2738 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2742 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2743 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2746 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2748 msgid "Record directory or filename"
2749 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2751 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2752 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2753 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2755 #: src/libvlc-module.c:666
2756 msgid "Prefer native stream recording"
2759 #: src/libvlc-module.c:668
2761 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2765 #: src/libvlc-module.c:671
2766 msgid "Timeshift directory"
2769 #: src/libvlc-module.c:673
2770 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2773 #: src/libvlc-module.c:675
2774 msgid "Timeshift granularity"
2777 #: src/libvlc-module.c:677
2779 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2780 "to store the timeshifted streams."
2783 #: src/libvlc-module.c:680
2784 msgid "Change title according to current media"
2787 #: src/libvlc-module.c:681
2789 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2790 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2791 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2792 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2795 #: src/libvlc-module.c:688
2797 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2798 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2799 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2800 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2803 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2804 msgid "Force subtitle position"
2805 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2807 #: src/libvlc-module.c:696
2809 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2810 "over the movie. Try several positions."
2811 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2813 #: src/libvlc-module.c:699
2814 msgid "Enable sub-pictures"
2815 msgstr "Activar los sos-imatges"
2817 #: src/libvlc-module.c:701
2818 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2819 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2821 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2825 msgid "On Screen Display"
2826 msgstr "Messatges a l'ecran"
2828 #: src/libvlc-module.c:705
2830 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2833 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2834 "Display) en anglés."
2836 #: src/libvlc-module.c:708
2837 msgid "Text rendering module"
2838 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2840 #: src/libvlc-module.c:710
2842 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2845 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2848 #: src/libvlc-module.c:712
2849 msgid "Subpictures source module"
2852 #: src/libvlc-module.c:714
2854 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2855 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2858 #: src/libvlc-module.c:717
2859 msgid "Subpictures filter module"
2860 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2862 #: src/libvlc-module.c:719
2864 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2865 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2868 #: src/libvlc-module.c:722
2869 msgid "Autodetect subtitle files"
2870 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2872 #: src/libvlc-module.c:724
2874 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2875 "(based on the filename of the movie)."
2876 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2878 #: src/libvlc-module.c:727
2879 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2880 msgstr "Règlas de deteccion"
2882 #: src/libvlc-module.c:729
2884 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2886 "0 = no subtitles autodetected\n"
2887 "1 = any subtitle file\n"
2888 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2889 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2890 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2892 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2893 "0 = cap de deteccion\n"
2894 "1 = tots los fichièrs\n"
2895 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2896 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2897 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2899 #: src/libvlc-module.c:737
2900 msgid "Subtitle autodetection paths"
2901 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2903 #: src/libvlc-module.c:739
2905 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2906 "found in the current directory."
2908 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2909 "meteis qu'aquel del film."
2911 #: src/libvlc-module.c:742
2912 msgid "Use subtitle file"
2913 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2915 #: src/libvlc-module.c:744
2917 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2919 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2921 #: src/libvlc-module.c:748
2923 msgstr "Periferic DVD"
2925 #: src/libvlc-module.c:749
2927 msgstr "Periferic VCD"
2929 #: src/libvlc-module.c:750
2930 msgid "Audio CD device"
2931 msgstr "Periferic CD audio"
2933 #: src/libvlc-module.c:754
2935 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2936 "the drive letter (e.g. D:)"
2939 #: src/libvlc-module.c:757
2941 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2942 "the drive letter (e.g. D:)"
2945 #: src/libvlc-module.c:760
2947 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2948 "after the drive letter (e.g. D:)"
2951 #: src/libvlc-module.c:767
2952 msgid "This is the default DVD device to use."
2953 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2955 #: src/libvlc-module.c:769
2956 msgid "This is the default VCD device to use."
2957 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2959 #: src/libvlc-module.c:771
2960 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2961 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2963 #: src/libvlc-module.c:788
2964 msgid "TCP connection timeout"
2965 msgstr "TCP connection timeout*"
2967 #: src/libvlc-module.c:790
2968 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2971 #: src/libvlc-module.c:792
2972 msgid "HTTP server address"
2975 #: src/libvlc-module.c:794
2977 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2978 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2979 "them to a specific network interface."
2982 #: src/libvlc-module.c:798
2983 msgid "RTSP server address"
2986 #: src/libvlc-module.c:800
2988 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2989 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2990 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2991 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2992 "network interface."
2995 #: src/libvlc-module.c:806
2996 msgid "HTTP server port"
2999 #: src/libvlc-module.c:808
3001 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3002 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3003 "by the operating system."
3006 #: src/libvlc-module.c:813
3007 msgid "HTTPS server port"
3010 #: src/libvlc-module.c:815
3012 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3013 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3014 "restricted by the operating system."
3017 #: src/libvlc-module.c:820
3018 msgid "RTSP server port"
3021 #: src/libvlc-module.c:822
3023 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3024 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3025 "by the operating system."
3028 #: src/libvlc-module.c:827
3029 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3032 #: src/libvlc-module.c:829
3033 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3036 #: src/libvlc-module.c:831
3037 msgid "HTTP/TLS server private key"
3040 #: src/libvlc-module.c:833
3041 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3044 #: src/libvlc-module.c:835
3045 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3048 #: src/libvlc-module.c:837
3050 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3051 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3054 #: src/libvlc-module.c:840
3055 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3058 #: src/libvlc-module.c:842
3060 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3061 "revoked certificates in TLS sessions."
3064 #: src/libvlc-module.c:845
3065 msgid "SOCKS server"
3066 msgstr "Servidor SOCKS"
3068 #: src/libvlc-module.c:847
3070 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3071 "used for all TCP connections"
3073 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3074 "èsser adreça:pòrt."
3076 #: src/libvlc-module.c:850
3077 msgid "SOCKS user name"
3078 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3080 #: src/libvlc-module.c:852
3081 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3082 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3084 #: src/libvlc-module.c:854
3085 msgid "SOCKS password"
3086 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3088 #: src/libvlc-module.c:856
3089 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3090 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3092 #: src/libvlc-module.c:858
3093 msgid "Title metadata"
3094 msgstr "Títol (metadonadas)"
3096 #: src/libvlc-module.c:860
3097 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3098 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3100 #: src/libvlc-module.c:862
3101 msgid "Author metadata"
3102 msgstr "Autor (metadonadas)"
3104 #: src/libvlc-module.c:864
3105 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3106 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3108 #: src/libvlc-module.c:866
3109 msgid "Artist metadata"
3110 msgstr "Artista (metadonadas)"
3112 #: src/libvlc-module.c:868
3113 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3114 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3116 #: src/libvlc-module.c:870
3117 msgid "Genre metadata"
3118 msgstr "Genre (metadonadas)"
3120 #: src/libvlc-module.c:872
3121 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3122 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3124 #: src/libvlc-module.c:874
3125 msgid "Copyright metadata"
3126 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3128 #: src/libvlc-module.c:876
3129 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3131 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3133 #: src/libvlc-module.c:878
3134 msgid "Description metadata"
3135 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3137 #: src/libvlc-module.c:880
3138 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3139 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3141 #: src/libvlc-module.c:882
3142 msgid "Date metadata"
3143 msgstr "Data (metadonadas)"
3145 #: src/libvlc-module.c:884
3146 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3147 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3149 #: src/libvlc-module.c:886
3150 msgid "URL metadata"
3151 msgstr "URL (metadonadas)"
3153 #: src/libvlc-module.c:888
3154 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3155 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3157 #: src/libvlc-module.c:892
3159 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3160 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3161 "can break playback of all your streams."
3163 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3164 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3165 "*can break playback of all your streams.*"
3167 #: src/libvlc-module.c:896
3168 msgid "Preferred decoders list"
3169 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3171 #: src/libvlc-module.c:898
3173 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3174 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3175 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3177 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3178 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3179 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3182 #: src/libvlc-module.c:903
3183 msgid "Preferred encoders list"
3184 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3186 #: src/libvlc-module.c:905
3188 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3190 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3192 #: src/libvlc-module.c:914
3194 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3196 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3198 #: src/libvlc-module.c:917
3199 msgid "Default stream output chain"
3200 msgstr "Default stream output chain*"
3202 #: src/libvlc-module.c:919
3204 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3205 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3208 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3209 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3212 #: src/libvlc-module.c:923
3213 msgid "Enable streaming of all ES"
3214 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3216 #: src/libvlc-module.c:925
3217 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3218 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3220 #: src/libvlc-module.c:927
3221 msgid "Display while streaming"
3222 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3224 #: src/libvlc-module.c:929
3225 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3226 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3228 #: src/libvlc-module.c:931
3229 msgid "Enable video stream output"
3230 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3232 #: src/libvlc-module.c:933
3234 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3235 "facility when this last one is enabled."
3237 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3240 #: src/libvlc-module.c:936
3241 msgid "Enable audio stream output"
3242 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3244 #: src/libvlc-module.c:938
3246 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3247 "facility when this last one is enabled."
3249 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3252 #: src/libvlc-module.c:941
3253 msgid "Enable SPU stream output"
3254 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3256 #: src/libvlc-module.c:943
3258 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3259 "facility when this last one is enabled."
3261 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3264 #: src/libvlc-module.c:946
3265 msgid "Keep stream output open"
3266 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3268 #: src/libvlc-module.c:948
3270 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3271 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3274 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3275 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3278 #: src/libvlc-module.c:952
3279 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3280 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3282 #: src/libvlc-module.c:954
3284 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3285 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3288 #: src/libvlc-module.c:957
3289 msgid "Preferred packetizer list"
3290 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3292 #: src/libvlc-module.c:959
3294 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3295 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3297 #: src/libvlc-module.c:962
3301 #: src/libvlc-module.c:964
3302 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3303 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3305 #: src/libvlc-module.c:966
3306 msgid "Access output module"
3309 #: src/libvlc-module.c:968
3310 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3313 #: src/libvlc-module.c:971
3315 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3316 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3319 #: src/libvlc-module.c:975
3320 msgid "SAP announcement interval"
3323 #: src/libvlc-module.c:977
3325 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3326 "between SAP announcements."
3329 #: src/libvlc-module.c:986
3331 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3332 "you really know what you are doing."
3333 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3335 #: src/libvlc-module.c:989
3336 msgid "Access module"
3337 msgstr "Modul d'accès"
3339 #: src/libvlc-module.c:991
3341 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3342 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3343 "option unless you really know what you are doing."
3345 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3346 "automaticament detectat."
3348 #: src/libvlc-module.c:995
3349 msgid "Stream filter module"
3352 #: src/libvlc-module.c:997
3353 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3356 #: src/libvlc-module.c:999
3357 msgid "Demux module"
3358 msgstr "Demux module*"
3360 #: src/libvlc-module.c:1001
3362 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3363 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3364 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3365 "you really know what you are doing."
3367 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3368 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3370 #: src/libvlc-module.c:1006
3371 msgid "VoD server module"
3374 #: src/libvlc-module.c:1008
3376 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3377 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3380 #: src/libvlc-module.c:1011
3381 msgid "Allow real-time priority"
3382 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3384 #: src/libvlc-module.c:1013
3386 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3387 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3388 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3389 "only activate this if you know what you're doing."
3391 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3392 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3393 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3394 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3396 #: src/libvlc-module.c:1019
3397 msgid "Adjust VLC priority"
3398 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3400 #: src/libvlc-module.c:1021
3402 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3403 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3406 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3407 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3408 "other *VLC instances.*"
3410 #: src/libvlc-module.c:1026
3412 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3414 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3416 #: src/libvlc-module.c:1030
3418 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3419 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3421 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3422 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3424 #: src/libvlc-module.c:1033
3425 msgid "VLM configuration file"
3426 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3428 #: src/libvlc-module.c:1035
3429 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3430 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3432 #: src/libvlc-module.c:1037
3433 msgid "Use a plugins cache"
3434 msgstr "Use a plugins cache*"
3436 #: src/libvlc-module.c:1039
3437 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3439 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3441 #: src/libvlc-module.c:1041
3442 msgid "Locally collect statistics"
3445 #: src/libvlc-module.c:1043
3446 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3449 #: src/libvlc-module.c:1045
3450 msgid "Run as daemon process"
3451 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3453 #: src/libvlc-module.c:1047
3454 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3455 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3457 #: src/libvlc-module.c:1049
3458 msgid "Write process id to file"
3459 msgstr "Write process id to file*"
3461 #: src/libvlc-module.c:1051
3462 msgid "Writes process id into specified file."
3463 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3465 #: src/libvlc-module.c:1053
3467 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3469 #: src/libvlc-module.c:1055
3470 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3471 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3473 #: src/libvlc-module.c:1057
3474 msgid "Log to syslog"
3475 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3477 #: src/libvlc-module.c:1059
3478 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3479 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3481 #: src/libvlc-module.c:1061
3482 msgid "Allow only one running instance"
3485 #: src/libvlc-module.c:1064
3487 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3488 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3489 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3490 "This option will allow you to play the file with the already running "
3491 "instance or enqueue it."
3494 #: src/libvlc-module.c:1071
3496 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3497 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3498 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3499 "This option will allow you to play the file with the already running "
3500 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3501 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3504 #: src/libvlc-module.c:1080
3505 msgid "VLC is started from file association"
3506 msgstr "VLC is started from file association*"
3508 #: src/libvlc-module.c:1082
3509 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3511 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3513 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3514 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3517 #: src/libvlc-module.c:1087
3518 msgid "Increase the priority of the process"
3519 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3521 #: src/libvlc-module.c:1089
3523 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3524 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3525 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3526 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3527 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3530 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3531 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3532 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3533 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3534 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3537 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3538 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3541 #: src/libvlc-module.c:1099
3543 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3544 "playing current item."
3546 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3547 "*playing current item.*"
3549 #: src/libvlc-module.c:1108
3551 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3552 "overridden in the playlist dialog box."
3554 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3555 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3557 #: src/libvlc-module.c:1111
3558 msgid "Automatically preparse files"
3559 msgstr "Automatically preparse files*"
3561 #: src/libvlc-module.c:1113
3563 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3566 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3569 #: src/libvlc-module.c:1116
3570 msgid "Album art policy"
3571 msgstr "Album art policy*"
3573 #: src/libvlc-module.c:1118
3574 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3575 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3577 #: src/libvlc-module.c:1124
3578 msgid "Manual download only"
3579 msgstr "Telecargament manual solament"
3581 #: src/libvlc-module.c:1125
3582 msgid "When track starts playing"
3583 msgstr "Quand la pista es jogada"
3585 #: src/libvlc-module.c:1126
3586 msgid "As soon as track is added"
3587 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3589 #: src/libvlc-module.c:1128
3590 msgid "Services discovery modules"
3593 #: src/libvlc-module.c:1130
3595 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3596 "Typical value is \"sap\"."
3599 #: src/libvlc-module.c:1133
3600 msgid "Play files randomly forever"
3601 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3603 #: src/libvlc-module.c:1135
3604 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3605 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3607 #: src/libvlc-module.c:1137
3609 msgstr "Tot tornar far"
3611 #: src/libvlc-module.c:1139
3612 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3613 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3615 #: src/libvlc-module.c:1141
3616 msgid "Repeat current item"
3617 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3619 #: src/libvlc-module.c:1143
3620 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3621 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3623 #: src/libvlc-module.c:1145
3624 msgid "Play and stop"
3625 msgstr "Legir e arrestar"
3627 #: src/libvlc-module.c:1147
3628 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3629 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3631 #: src/libvlc-module.c:1149
3632 msgid "Play and exit"
3633 msgstr "Legir e sortir"
3635 #: src/libvlc-module.c:1151
3636 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3637 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3639 #: src/libvlc-module.c:1153
3640 msgid "Play and pause"
3643 #: src/libvlc-module.c:1155
3644 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3647 #: src/libvlc-module.c:1157
3649 msgstr "Lectura automatica"
3651 #: src/libvlc-module.c:1158
3652 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3653 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3655 #: src/libvlc-module.c:1161
3656 msgid "Pause on audio communication"
3659 #: src/libvlc-module.c:1163
3661 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3665 #: src/libvlc-module.c:1166
3666 msgid "Use media library"
3667 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3669 #: src/libvlc-module.c:1168
3671 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3674 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3677 #: src/libvlc-module.c:1171
3678 msgid "Load Media Library"
3679 msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
3681 #: src/libvlc-module.c:1173
3682 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3685 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3686 msgid "Display playlist tree"
3687 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3689 #: src/libvlc-module.c:1177
3691 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3694 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3695 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3697 #: src/libvlc-module.c:1186
3698 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3699 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3701 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3705 #: src/libvlc-module.c:1197
3706 msgid "Volume Control"
3707 msgstr "Contraròtle del volum"
3709 #: src/libvlc-module.c:1197
3710 msgid "Position Control"
3711 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3713 #: src/libvlc-module.c:1199
3714 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3717 #: src/libvlc-module.c:1201
3719 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3720 "mousewheel event can be ignored"
3723 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3732 #: src/libvlc-module.c:1204
3733 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3734 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3736 #: src/libvlc-module.c:1205
3737 msgid "Exit fullscreen"
3740 #: src/libvlc-module.c:1206
3741 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3744 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3745 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3747 msgstr "Lectura/Pausa"
3749 #: src/libvlc-module.c:1208
3750 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3751 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3753 #: src/libvlc-module.c:1209
3755 msgstr "Solament pausa"
3757 #: src/libvlc-module.c:1210
3758 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3759 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3761 #: src/libvlc-module.c:1211
3763 msgstr "Solament lectura"
3765 #: src/libvlc-module.c:1212
3766 msgid "Select the hotkey to use to play."
3767 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3769 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3775 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3776 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3777 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3779 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3783 msgstr "Mai lentament"
3785 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3786 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3787 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3789 #: src/libvlc-module.c:1217
3791 msgstr "Talha normale"
3793 #: src/libvlc-module.c:1218
3794 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3795 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3797 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3798 msgid "Faster (fine)"
3799 msgstr "Mai lèu (prim)"
3801 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3802 msgid "Slower (fine)"
3803 msgstr "Mai lentament (prim)"
3805 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3806 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3807 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3817 #: src/libvlc-module.c:1224
3818 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3820 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3822 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3823 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3831 #: src/libvlc-module.c:1226
3832 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3834 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3836 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3840 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3844 #: src/libvlc-module.c:1228
3845 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3846 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3848 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3850 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3852 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3857 #: src/libvlc-module.c:1230
3858 msgid "Select the hotkey to display the position."
3859 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3861 #: src/libvlc-module.c:1232
3862 msgid "Very short backwards jump"
3863 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3865 #: src/libvlc-module.c:1234
3866 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3867 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3869 #: src/libvlc-module.c:1235
3870 msgid "Short backwards jump"
3871 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3873 #: src/libvlc-module.c:1237
3874 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3875 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3877 #: src/libvlc-module.c:1238
3878 msgid "Medium backwards jump"
3879 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3881 #: src/libvlc-module.c:1240
3882 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3883 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3885 #: src/libvlc-module.c:1241
3886 msgid "Long backwards jump"
3887 msgstr "Saut long enarrièr"
3889 #: src/libvlc-module.c:1243
3890 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3891 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3893 #: src/libvlc-module.c:1245
3894 msgid "Very short forward jump"
3895 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3897 #: src/libvlc-module.c:1247
3898 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3899 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3901 #: src/libvlc-module.c:1248
3902 msgid "Short forward jump"
3903 msgstr "Pichon saut en abans"
3905 #: src/libvlc-module.c:1250
3906 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3907 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3909 #: src/libvlc-module.c:1251
3910 msgid "Medium forward jump"
3911 msgstr "Saut mejan en abans"
3913 #: src/libvlc-module.c:1253
3914 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3915 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3917 #: src/libvlc-module.c:1254
3918 msgid "Long forward jump"
3919 msgstr "Long saut en abans"
3921 #: src/libvlc-module.c:1256
3922 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3923 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3925 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3927 msgstr "Imatge seguent"
3929 #: src/libvlc-module.c:1259
3930 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3931 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3933 #: src/libvlc-module.c:1261
3934 msgid "Very short jump length"
3935 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3937 #: src/libvlc-module.c:1262
3938 msgid "Very short jump length, in seconds."
3939 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3941 #: src/libvlc-module.c:1263
3942 msgid "Short jump length"
3943 msgstr "Pichon saut en longor"
3945 #: src/libvlc-module.c:1264
3946 msgid "Short jump length, in seconds."
3947 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3949 #: src/libvlc-module.c:1265
3950 msgid "Medium jump length"
3951 msgstr "Mejan saut en longor"
3953 #: src/libvlc-module.c:1266
3954 msgid "Medium jump length, in seconds."
3955 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3957 #: src/libvlc-module.c:1267
3958 msgid "Long jump length"
3959 msgstr "Long saut en longor"
3961 #: src/libvlc-module.c:1268
3962 msgid "Long jump length, in seconds."
3963 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3965 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3968 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3972 #: src/libvlc-module.c:1271
3973 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3974 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
3976 #: src/libvlc-module.c:1272
3978 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3980 #: src/libvlc-module.c:1273
3981 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3983 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3985 #: src/libvlc-module.c:1274
3986 msgid "Navigate down"
3987 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3989 #: src/libvlc-module.c:1275
3990 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3992 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3994 #: src/libvlc-module.c:1276
3995 msgid "Navigate left"
3996 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3998 #: src/libvlc-module.c:1277
3999 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4001 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4003 #: src/libvlc-module.c:1278
4004 msgid "Navigate right"
4005 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4007 #: src/libvlc-module.c:1279
4008 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4010 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4012 #: src/libvlc-module.c:1280
4016 #: src/libvlc-module.c:1281
4017 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4019 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4022 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
4023 msgid "Go to the DVD menu"
4024 msgstr "Anar al menut del DVD"
4026 #: src/libvlc-module.c:1283
4027 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4028 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4030 #: src/libvlc-module.c:1284
4031 msgid "Select previous DVD title"
4032 msgstr "Anar al títol precedent"
4034 #: src/libvlc-module.c:1285
4035 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4036 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4038 #: src/libvlc-module.c:1286
4039 msgid "Select next DVD title"
4040 msgstr "Anar al títol seguent"
4042 #: src/libvlc-module.c:1287
4043 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4044 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4046 #: src/libvlc-module.c:1288
4047 msgid "Select prev DVD chapter"
4048 msgstr "Anar al capítol precedent"
4050 #: src/libvlc-module.c:1289
4051 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4052 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4054 #: src/libvlc-module.c:1290
4055 msgid "Select next DVD chapter"
4056 msgstr "Capítol seguent"
4058 #: src/libvlc-module.c:1291
4059 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4060 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4062 #: src/libvlc-module.c:1292
4064 msgstr "Aumentar lo volum"
4066 #: src/libvlc-module.c:1293
4067 msgid "Select the key to increase audio volume."
4068 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4070 #: src/libvlc-module.c:1294
4072 msgstr "Baissar lo volum"
4074 #: src/libvlc-module.c:1295
4075 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4076 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4078 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4079 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4083 msgstr "Copar lo son"
4085 #: src/libvlc-module.c:1297
4086 msgid "Select the key to mute audio."
4087 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4089 #: src/libvlc-module.c:1298
4090 msgid "Subtitle delay up"
4091 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4093 #: src/libvlc-module.c:1299
4094 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4095 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4097 #: src/libvlc-module.c:1300
4098 msgid "Subtitle delay down"
4099 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4101 #: src/libvlc-module.c:1301
4102 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4103 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4105 #: src/libvlc-module.c:1302
4106 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4109 #: src/libvlc-module.c:1303
4110 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4113 #: src/libvlc-module.c:1304
4114 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4117 #: src/libvlc-module.c:1305
4118 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4121 #: src/libvlc-module.c:1306
4122 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4125 #: src/libvlc-module.c:1307
4126 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4129 #: src/libvlc-module.c:1308
4130 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4133 #: src/libvlc-module.c:1309
4134 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4137 #: src/libvlc-module.c:1310
4138 msgid "Subtitle position up"
4141 #: src/libvlc-module.c:1311
4142 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4145 #: src/libvlc-module.c:1312
4146 msgid "Subtitle position down"
4149 #: src/libvlc-module.c:1313
4150 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4153 #: src/libvlc-module.c:1314
4154 msgid "Audio delay up"
4155 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4157 #: src/libvlc-module.c:1315
4158 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4159 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4161 #: src/libvlc-module.c:1316
4162 msgid "Audio delay down"
4163 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4165 #: src/libvlc-module.c:1317
4166 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4167 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4169 #: src/libvlc-module.c:1324
4170 msgid "Play playlist bookmark 1"
4171 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4173 #: src/libvlc-module.c:1325
4174 msgid "Play playlist bookmark 2"
4175 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4177 #: src/libvlc-module.c:1326
4178 msgid "Play playlist bookmark 3"
4179 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4181 #: src/libvlc-module.c:1327
4182 msgid "Play playlist bookmark 4"
4183 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4185 #: src/libvlc-module.c:1328
4186 msgid "Play playlist bookmark 5"
4187 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4189 #: src/libvlc-module.c:1329
4190 msgid "Play playlist bookmark 6"
4191 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4193 #: src/libvlc-module.c:1330
4194 msgid "Play playlist bookmark 7"
4195 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4197 #: src/libvlc-module.c:1331
4198 msgid "Play playlist bookmark 8"
4199 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4201 #: src/libvlc-module.c:1332
4202 msgid "Play playlist bookmark 9"
4203 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4205 #: src/libvlc-module.c:1333
4206 msgid "Play playlist bookmark 10"
4207 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4209 #: src/libvlc-module.c:1334
4210 msgid "Select the key to play this bookmark."
4211 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4213 #: src/libvlc-module.c:1335
4214 msgid "Set playlist bookmark 1"
4215 msgstr "Causir lo favorit 1"
4217 #: src/libvlc-module.c:1336
4218 msgid "Set playlist bookmark 2"
4219 msgstr "Causir lo favorit 2"
4221 #: src/libvlc-module.c:1337
4222 msgid "Set playlist bookmark 3"
4223 msgstr "Causir lo favorit 3"
4225 #: src/libvlc-module.c:1338
4226 msgid "Set playlist bookmark 4"
4227 msgstr "Causir lo favorit 4"
4229 #: src/libvlc-module.c:1339
4230 msgid "Set playlist bookmark 5"
4231 msgstr "Causir lo favorit 5"
4233 #: src/libvlc-module.c:1340
4234 msgid "Set playlist bookmark 6"
4235 msgstr "Causir lo favorit 6"
4237 #: src/libvlc-module.c:1341
4238 msgid "Set playlist bookmark 7"
4239 msgstr "Causir lo favorit 7"
4241 #: src/libvlc-module.c:1342
4242 msgid "Set playlist bookmark 8"
4243 msgstr "Causir lo favorit 8"
4245 #: src/libvlc-module.c:1343
4246 msgid "Set playlist bookmark 9"
4247 msgstr "Causir lo favorit 9"
4249 #: src/libvlc-module.c:1344
4250 msgid "Set playlist bookmark 10"
4251 msgstr "Causir lo favorit 10"
4253 #: src/libvlc-module.c:1345
4254 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4255 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4257 #: src/libvlc-module.c:1346
4258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4259 msgid "Clear the playlist"
4262 #: src/libvlc-module.c:1347
4263 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4266 #: src/libvlc-module.c:1349
4267 msgid "Playlist bookmark 1"
4270 #: src/libvlc-module.c:1350
4271 msgid "Playlist bookmark 2"
4274 #: src/libvlc-module.c:1351
4275 msgid "Playlist bookmark 3"
4278 #: src/libvlc-module.c:1352
4279 msgid "Playlist bookmark 4"
4282 #: src/libvlc-module.c:1353
4283 msgid "Playlist bookmark 5"
4286 #: src/libvlc-module.c:1354
4287 msgid "Playlist bookmark 6"
4290 #: src/libvlc-module.c:1355
4291 msgid "Playlist bookmark 7"
4294 #: src/libvlc-module.c:1356
4295 msgid "Playlist bookmark 8"
4298 #: src/libvlc-module.c:1357
4299 msgid "Playlist bookmark 9"
4302 #: src/libvlc-module.c:1358
4303 msgid "Playlist bookmark 10"
4306 #: src/libvlc-module.c:1360
4307 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4308 msgstr "Permet de causir un favorit."
4310 #: src/libvlc-module.c:1362
4311 msgid "Cycle audio track"
4312 msgstr "Cicle de la pista audio"
4314 #: src/libvlc-module.c:1363
4315 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4316 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4318 #: src/libvlc-module.c:1364
4319 msgid "Cycle subtitle track"
4320 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4322 #: src/libvlc-module.c:1365
4323 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4324 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4326 #: src/libvlc-module.c:1366
4327 msgid "Cycle next program Service ID"
4330 #: src/libvlc-module.c:1367
4331 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4334 #: src/libvlc-module.c:1368
4335 msgid "Cycle previous program Service ID"
4338 #: src/libvlc-module.c:1369
4339 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4342 #: src/libvlc-module.c:1370
4343 msgid "Cycle source aspect ratio"
4344 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4346 #: src/libvlc-module.c:1371
4347 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4348 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4350 #: src/libvlc-module.c:1372
4351 msgid "Cycle video crop"
4352 msgstr "Cycle video crop*"
4354 #: src/libvlc-module.c:1373
4355 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4356 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4358 #: src/libvlc-module.c:1374
4359 msgid "Toggle autoscaling"
4362 #: src/libvlc-module.c:1375
4363 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4366 #: src/libvlc-module.c:1376
4367 msgid "Increase scale factor"
4370 #: src/libvlc-module.c:1378
4371 msgid "Decrease scale factor"
4374 #: src/libvlc-module.c:1380
4375 msgid "Toggle deinterlacing"
4378 #: src/libvlc-module.c:1381
4379 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4382 #: src/libvlc-module.c:1382
4383 msgid "Cycle deinterlace modes"
4386 #: src/libvlc-module.c:1383
4387 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4390 #: src/libvlc-module.c:1384
4391 msgid "Show controller in fullscreen"
4394 #: src/libvlc-module.c:1385
4398 #: src/libvlc-module.c:1386
4399 msgid "Hide the interface and pause playback."
4402 #: src/libvlc-module.c:1387
4403 msgid "Context menu"
4406 #: src/libvlc-module.c:1388
4407 msgid "Show the contextual popup menu."
4410 #: src/libvlc-module.c:1389
4411 msgid "Take video snapshot"
4412 msgstr "Far una captura video"
4414 #: src/libvlc-module.c:1390
4415 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4416 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4418 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4421 #: modules/stream_out/record.c:60
4423 msgstr "Enregistrar"
4425 #: src/libvlc-module.c:1393
4426 msgid "Record access filter start/stop."
4427 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4429 #: src/libvlc-module.c:1395
4430 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4433 #: src/libvlc-module.c:1396
4434 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4437 #: src/libvlc-module.c:1399
4438 msgid "Toggle random playlist playback"
4441 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4445 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4446 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4449 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4450 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4453 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4454 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4457 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4458 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4461 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4462 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4465 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4466 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4469 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4470 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4473 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4474 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4477 #: src/libvlc-module.c:1427
4478 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4479 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4481 #: src/libvlc-module.c:1429
4482 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4485 #: src/libvlc-module.c:1431
4486 msgid "Cycle through audio devices"
4489 #: src/libvlc-module.c:1432
4490 msgid "Cycle through available audio devices"
4493 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4498 msgstr "Captura d'ecran"
4500 #: src/libvlc-module.c:1577
4501 msgid "Window properties"
4502 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4504 #: src/libvlc-module.c:1635
4508 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4509 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4510 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4518 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4522 #: src/libvlc-module.c:1670
4523 msgid "Track settings"
4524 msgstr "Paramètres de la pista"
4526 #: src/libvlc-module.c:1702
4527 msgid "Playback control"
4530 #: src/libvlc-module.c:1730
4531 msgid "Default devices"
4532 msgstr "Periferic per defaut"
4534 #: src/libvlc-module.c:1739
4535 msgid "Network settings"
4536 msgstr "Paramètres del ret"
4538 #: src/libvlc-module.c:1764
4540 msgstr "Servidor Socks"
4542 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4544 msgstr "Metadonadas"
4546 #: src/libvlc-module.c:1872
4548 msgstr "Descodificadors"
4550 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4555 #: src/libvlc-module.c:1915
4559 #: src/libvlc-module.c:1961
4560 msgid "Special modules"
4561 msgstr "Moduls especials"
4563 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4567 #: src/libvlc-module.c:1972
4568 msgid "Performance options"
4569 msgstr "Opcions de performança"
4571 #: src/libvlc-module.c:1993
4572 msgid "Clock source"
4575 #: src/libvlc-module.c:2103
4579 #: src/libvlc-module.c:2558
4581 msgstr "Talhas del saut"
4583 #: src/libvlc-module.c:2637
4584 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4586 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4588 #: src/libvlc-module.c:2640
4589 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4590 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4592 #: src/libvlc-module.c:2642
4594 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4597 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4600 #: src/libvlc-module.c:2645
4601 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4602 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4604 #: src/libvlc-module.c:2647
4605 msgid "print a list of available modules"
4606 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4608 #: src/libvlc-module.c:2649
4609 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4610 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4612 #: src/libvlc-module.c:2651
4614 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4615 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4618 #: src/libvlc-module.c:2655
4619 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4622 #: src/libvlc-module.c:2657
4623 msgid "reset the current config to the default values"
4624 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4626 #: src/libvlc-module.c:2659
4627 msgid "use alternate config file"
4628 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4630 #: src/libvlc-module.c:2661
4631 msgid "resets the current plugins cache"
4634 #: src/libvlc-module.c:2663
4635 msgid "print version information"
4636 msgstr "estampar las informacions de la version"
4638 #: src/libvlc-module.c:2701
4639 msgid "main program"
4640 msgstr "programa principal"
4642 #: src/misc/update.c:468
4647 #: src/misc/update.c:470
4652 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4658 #: src/misc/update.c:474
4663 #: src/misc/update.c:566
4664 msgid "Saving file failed"
4665 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4667 #: src/misc/update.c:567
4669 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4670 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4672 #: src/misc/update.c:580
4676 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4679 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4681 #: src/misc/update.c:584
4682 msgid "Downloading ..."
4683 msgstr "Telecargament ..."
4685 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4686 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4693 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4695 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4706 #: src/misc/update.c:605
4710 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4713 #: src/misc/update.c:637
4714 msgid "File could not be verified"
4715 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4717 #: src/misc/update.c:638
4720 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4721 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4724 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4725 msgid "Invalid signature"
4726 msgstr "Signatura pas valida"
4728 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4731 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4732 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4735 #: src/misc/update.c:674
4736 msgid "File not verifiable"
4737 msgstr "Fichièr non verificable"
4739 #: src/misc/update.c:675
4742 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4745 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4748 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4749 msgid "File corrupted"
4750 msgstr "Fichièr corromput"
4752 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4754 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4755 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4757 #: src/misc/update.c:710
4758 msgid "Update VLC media player"
4761 #: src/misc/update.c:711
4763 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4767 #: src/misc/update.c:712
4771 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4774 msgid "Media Library"
4775 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4777 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4780 msgstr "Pas definit"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:40
4786 #: src/text/iso-639_def.h:41
4790 #: src/text/iso-639_def.h:42
4794 #: src/text/iso-639_def.h:43
4798 #: src/text/iso-639_def.h:44
4802 #: src/text/iso-639_def.h:45
4806 #: src/text/iso-639_def.h:46
4810 #: src/text/iso-639_def.h:47
4814 #: src/text/iso-639_def.h:48
4818 #: src/text/iso-639_def.h:49
4822 #: src/text/iso-639_def.h:50
4826 #: src/text/iso-639_def.h:51
4830 #: src/text/iso-639_def.h:52
4834 #: src/text/iso-639_def.h:53
4838 #: src/text/iso-639_def.h:54
4842 #: src/text/iso-639_def.h:55
4846 #: src/text/iso-639_def.h:56
4850 #: src/text/iso-639_def.h:57
4854 #: src/text/iso-639_def.h:58
4858 #: src/text/iso-639_def.h:59
4862 #: src/text/iso-639_def.h:60
4866 #: src/text/iso-639_def.h:61
4870 #: src/text/iso-639_def.h:62
4874 #: src/text/iso-639_def.h:63
4878 #: src/text/iso-639_def.h:64
4882 #: src/text/iso-639_def.h:65
4883 msgid "Church Slavic"
4886 #: src/text/iso-639_def.h:66
4890 #: src/text/iso-639_def.h:67
4894 #: src/text/iso-639_def.h:68
4898 #: src/text/iso-639_def.h:69
4902 #: src/text/iso-639_def.h:70
4906 #: src/text/iso-639_def.h:71
4910 #: src/text/iso-639_def.h:72
4914 #: src/text/iso-639_def.h:73
4918 #: src/text/iso-639_def.h:74
4922 #: src/text/iso-639_def.h:75
4926 #: src/text/iso-639_def.h:76
4930 #: src/text/iso-639_def.h:77
4934 #: src/text/iso-639_def.h:78
4938 #: src/text/iso-639_def.h:79
4942 #: src/text/iso-639_def.h:80
4946 #: src/text/iso-639_def.h:81
4950 #: src/text/iso-639_def.h:82
4954 #: src/text/iso-639_def.h:83
4955 msgid "Gaelic (Scots)"
4956 msgstr "Gaelic escocés"
4958 #: src/text/iso-639_def.h:84
4962 #: src/text/iso-639_def.h:85
4966 #: src/text/iso-639_def.h:86
4970 #: src/text/iso-639_def.h:87
4971 msgid "Greek, Modern"
4972 msgstr "Grèc modèrn"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:88
4978 #: src/text/iso-639_def.h:89
4982 #: src/text/iso-639_def.h:90
4986 #: src/text/iso-639_def.h:91
4990 #: src/text/iso-639_def.h:92
4994 #: src/text/iso-639_def.h:93
4998 #: src/text/iso-639_def.h:94
5002 #: src/text/iso-639_def.h:95
5006 #: src/text/iso-639_def.h:96
5010 #: src/text/iso-639_def.h:97
5012 msgstr "Interlingua"
5014 #: src/text/iso-639_def.h:98
5016 msgstr "Interlingua"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:99
5022 #: src/text/iso-639_def.h:100
5026 #: src/text/iso-639_def.h:101
5030 #: src/text/iso-639_def.h:102
5034 #: src/text/iso-639_def.h:103
5038 #: src/text/iso-639_def.h:104
5039 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5040 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5042 #: src/text/iso-639_def.h:105
5046 #: src/text/iso-639_def.h:106
5050 #: src/text/iso-639_def.h:107
5054 #: src/text/iso-639_def.h:108
5058 #: src/text/iso-639_def.h:109
5062 #: src/text/iso-639_def.h:110
5064 msgstr "Kinyarwanda"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:111
5070 #: src/text/iso-639_def.h:112
5074 #: src/text/iso-639_def.h:113
5078 #: src/text/iso-639_def.h:114
5082 #: src/text/iso-639_def.h:115
5086 #: src/text/iso-639_def.h:116
5090 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5094 #: src/text/iso-639_def.h:118
5098 #: src/text/iso-639_def.h:119
5102 #: src/text/iso-639_def.h:120
5106 #: src/text/iso-639_def.h:121
5107 msgid "Letzeburgesch"
5108 msgstr "Luxemborgés"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:122
5114 #: src/text/iso-639_def.h:123
5118 #: src/text/iso-639_def.h:124
5122 #: src/text/iso-639_def.h:125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:126
5130 #: src/text/iso-639_def.h:127
5134 #: src/text/iso-639_def.h:128
5138 #: src/text/iso-639_def.h:129
5142 #: src/text/iso-639_def.h:130
5146 #: src/text/iso-639_def.h:131
5150 #: src/text/iso-639_def.h:132
5154 #: src/text/iso-639_def.h:133
5158 #: src/text/iso-639_def.h:134
5159 msgid "Ndebele, South"
5160 msgstr "Ndebèle del Sud"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:135
5163 msgid "Ndebele, North"
5164 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:136
5170 #: src/text/iso-639_def.h:137
5174 #: src/text/iso-639_def.h:138
5178 #: src/text/iso-639_def.h:139
5179 msgid "Norwegian Nynorsk"
5180 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:140
5183 msgid "Norwegian Bokmaal"
5184 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5186 #: src/text/iso-639_def.h:141
5187 msgid "Chichewa; Nyanja"
5188 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5190 #: src/text/iso-639_def.h:142
5191 msgid "Occitan; Provençal"
5194 #: src/text/iso-639_def.h:143
5198 #: src/text/iso-639_def.h:144
5202 #: src/text/iso-639_def.h:146
5203 msgid "Ossetian; Ossetic"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:147
5210 #: src/text/iso-639_def.h:148
5214 #: src/text/iso-639_def.h:149
5218 #: src/text/iso-639_def.h:150
5222 #: src/text/iso-639_def.h:151
5226 #: src/text/iso-639_def.h:152
5230 #: src/text/iso-639_def.h:153
5234 #: src/text/iso-639_def.h:154
5235 msgid "Original audio"
5236 msgstr "Àudio original"
5238 #: src/text/iso-639_def.h:155
5239 msgid "Raeto-Romance"
5240 msgstr "Retoromanic"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:156
5246 #: src/text/iso-639_def.h:157
5250 #: src/text/iso-639_def.h:158
5254 #: src/text/iso-639_def.h:159
5258 #: src/text/iso-639_def.h:160
5262 #: src/text/iso-639_def.h:161
5266 #: src/text/iso-639_def.h:162
5270 #: src/text/iso-639_def.h:163
5274 #: src/text/iso-639_def.h:164
5278 #: src/text/iso-639_def.h:165
5282 #: src/text/iso-639_def.h:166
5283 msgid "Northern Sami"
5284 msgstr "Northern Sami"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:167
5290 #: src/text/iso-639_def.h:168
5294 #: src/text/iso-639_def.h:169
5298 #: src/text/iso-639_def.h:170
5302 #: src/text/iso-639_def.h:171
5303 msgid "Sotho, Southern"
5304 msgstr "Sesoto deu Sud"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:172
5310 #: src/text/iso-639_def.h:173
5314 #: src/text/iso-639_def.h:174
5318 #: src/text/iso-639_def.h:175
5322 #: src/text/iso-639_def.h:176
5326 #: src/text/iso-639_def.h:177
5330 #: src/text/iso-639_def.h:178
5334 #: src/text/iso-639_def.h:179
5338 #: src/text/iso-639_def.h:180
5342 #: src/text/iso-639_def.h:181
5346 #: src/text/iso-639_def.h:182
5350 #: src/text/iso-639_def.h:183
5354 #: src/text/iso-639_def.h:184
5358 #: src/text/iso-639_def.h:185
5362 #: src/text/iso-639_def.h:186
5366 #: src/text/iso-639_def.h:187
5367 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5368 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5370 #: src/text/iso-639_def.h:188
5374 #: src/text/iso-639_def.h:189
5378 #: src/text/iso-639_def.h:190
5382 #: src/text/iso-639_def.h:191
5386 #: src/text/iso-639_def.h:192
5390 #: src/text/iso-639_def.h:193
5394 #: src/text/iso-639_def.h:194
5398 #: src/text/iso-639_def.h:195
5402 #: src/text/iso-639_def.h:196
5406 #: src/text/iso-639_def.h:197
5408 msgstr "Vietnamian "
5410 #: src/text/iso-639_def.h:198
5414 #: src/text/iso-639_def.h:199
5418 #: src/text/iso-639_def.h:200
5422 #: src/text/iso-639_def.h:201
5426 #: src/text/iso-639_def.h:202
5430 #: src/text/iso-639_def.h:203
5434 #: src/text/iso-639_def.h:204
5438 #: src/text/iso-639_def.h:205
5442 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5443 msgid "Autoscale video"
5444 msgstr "Vidèo automatica"
5446 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5447 msgid "Scale factor"
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5452 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5456 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5457 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5458 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5461 msgid "Aspect ratio"
5464 #: modules/access/alsa.c:36
5466 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5467 "open a specific device named SOURCE."
5470 #: modules/access/alsa.c:49
5474 #: modules/access/alsa.c:49
5478 #: modules/access/alsa.c:50
5482 #: modules/access/alsa.c:50
5486 #: modules/access/alsa.c:50
5490 #: modules/access/alsa.c:50
5494 #: modules/access/alsa.c:51
5498 #: modules/access/alsa.c:51
5502 #: modules/access/alsa.c:51
5506 #: modules/access/alsa.c:51
5510 #: modules/access/alsa.c:52
5514 #: modules/access/alsa.c:52
5518 #: modules/access/alsa.c:52
5522 #: modules/access/alsa.c:56
5526 #: modules/access/alsa.c:57
5527 msgid "ALSA audio capture"
5528 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5530 #: modules/access/attachment.c:44
5534 #: modules/access/attachment.c:45
5535 msgid "Attachment input"
5538 #: modules/access/avio.h:39
5542 #: modules/access/avio.h:40
5543 msgid "FFmpeg access"
5546 #: modules/access/avio.h:50
5547 msgid "libavformat access output"
5550 #: modules/access/bd/bd.c:54
5554 #: modules/access/bd/bd.c:55
5555 msgid "Blu-ray Disc Input"
5558 #: modules/access/bluray.c:60
5559 msgid "Blu-ray menus"
5562 #: modules/access/bluray.c:61
5563 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5566 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5571 #: modules/access/bluray.c:70
5572 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5575 #: modules/access/bluray.c:263
5577 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5581 #: modules/access/bluray.c:272
5582 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5585 #: modules/access/bluray.c:275
5586 msgid "Missing AACS configuration file!"
5589 #: modules/access/bluray.c:278
5590 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5593 #: modules/access/bluray.c:281
5594 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5597 #: modules/access/bluray.c:284
5598 msgid "AACS Host certificate revoked."
5601 #: modules/access/bluray.c:287
5602 msgid "AACS MMC failed."
5603 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5605 #: modules/access/bluray.c:293
5606 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5609 #: modules/access/bluray.c:303
5611 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5615 #: modules/access/bluray.c:308
5616 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5619 #: modules/access/bluray.c:370
5620 msgid "Blu-ray error"
5623 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5624 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5628 #: modules/access/cdda.c:63
5629 msgid "Audio CD input"
5630 msgstr "Dintrada CD Audio"
5632 #: modules/access/cdda.c:69
5633 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5634 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5636 #: modules/access/cdda.c:78
5638 msgstr "Servidor CDDB"
5640 #: modules/access/cdda.c:79
5641 msgid "Address of the CDDB server to use."
5642 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5644 #: modules/access/cdda.c:80
5648 #: modules/access/cdda.c:81
5649 msgid "CDDB Server port to use."
5650 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5652 #: modules/access/cdda.c:491
5654 msgid "Audio CD - Track %02i"
5655 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5657 #: modules/access/dc1394.c:51
5661 #: modules/access/dc1394.c:52
5662 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5665 #: modules/access/decklink.cpp:44
5666 msgid "Input card to use"
5669 #: modules/access/decklink.cpp:46
5671 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5675 #: modules/access/decklink.cpp:49
5676 msgid "Desired input video mode"
5679 #: modules/access/decklink.cpp:51
5681 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5682 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5685 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5686 msgid "Audio connection"
5689 #: modules/access/decklink.cpp:57
5691 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5692 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5695 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5696 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5697 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5700 #: modules/access/decklink.cpp:63
5702 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5705 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5706 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5707 msgid "Number of audio channels"
5708 msgstr "Nombre de canals àudio"
5710 #: modules/access/decklink.cpp:68
5712 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5713 "disables audio input."
5716 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5717 msgid "Video connection"
5720 #: modules/access/decklink.cpp:73
5722 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5723 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5726 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5727 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5731 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5735 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5739 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5743 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5747 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5751 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5755 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5759 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5763 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5764 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5765 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5767 #: modules/access/decklink.cpp:97
5771 #: modules/access/decklink.cpp:98
5772 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5775 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5805 msgid "Video device name"
5806 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5810 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5811 "don't specify anything, the default device will be used."
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5817 msgid "Audio device name"
5818 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5822 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything, the default device will be used. "
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5829 msgstr "Talha video"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5833 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5834 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5835 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5839 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5843 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5847 msgid "Video input chroma format"
5848 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5852 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5853 "(default), RV24, etc.)"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5857 msgid "Video input frame rate"
5858 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5862 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5863 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5867 msgid "Device properties"
5868 msgstr "Proprietats del periferic"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5872 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5876 msgid "Tuner properties"
5877 msgstr "Propietats de Tuner"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5880 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5884 msgid "Tuner TV Channel"
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5888 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5892 msgid "Tuner Frequency"
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5896 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5902 msgid "Video standard"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5906 msgid "Tuner country code"
5907 msgstr "Còde del país (tuner)"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5911 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5912 "mapping (0 means default)."
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5916 msgid "Tuner input type"
5917 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5920 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5924 msgid "Video input pin"
5925 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5929 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5930 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5931 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5932 "will not be changed."
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5936 msgid "Audio input pin"
5937 msgstr "Dintrada àudio pin"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5940 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5941 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5944 msgid "Video output pin"
5945 msgstr "Sortida vidèo pin"
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5948 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5949 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5952 msgid "Audio output pin"
5953 msgstr "Sortida àudio pin"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5956 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5957 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5960 msgid "AM Tuner mode"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5965 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5971 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5977 msgid "Audio sample rate"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5981 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5985 msgid "Audio bits per sample"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5989 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5997 msgid "DirectShow input"
5998 msgstr "Dintrada DirectShow"
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6006 msgid "Capture failed"
6007 msgstr "La captura a pas capitat"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6010 msgid "No video or audio device selected."
6011 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6014 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6019 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6024 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6027 #: modules/access/dtv/access.c:36
6031 #: modules/access/dtv/access.c:38
6033 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6034 "must be selected. Numbering starts from zero."
6037 #: modules/access/dtv/access.c:41
6041 #: modules/access/dtv/access.c:43
6043 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6044 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6047 #: modules/access/dtv/access.c:45
6048 msgid "Do not demultiplex"
6051 #: modules/access/dtv/access.c:47
6053 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6054 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6057 #: modules/access/dtv/access.c:50
6058 msgid "Network name"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:51
6062 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:53
6066 msgid "Network name to create"
6069 #: modules/access/dtv/access.c:54
6070 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:56
6074 msgid "Frequency (Hz)"
6077 #: modules/access/dtv/access.c:58
6079 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6080 "frequency. This is required to tune the receiver."
6083 #: modules/access/dtv/access.c:61
6084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6085 msgid "Modulation / Constellation"
6088 #: modules/access/dtv/access.c:62
6089 msgid "Layer A modulation"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:63
6093 msgid "Layer B modulation"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:64
6097 msgid "Layer C modulation"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:66
6102 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6103 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6104 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6107 #: modules/access/dtv/access.c:81
6108 msgid "Symbol rate (bauds)"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:83
6113 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6117 #: modules/access/dtv/access.c:86
6118 msgid "Spectrum inversion"
6121 #: modules/access/dtv/access.c:88
6123 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6124 "be configured manually."
6127 #: modules/access/dtv/access.c:94
6128 msgid "FEC code rate"
6131 #: modules/access/dtv/access.c:95
6132 msgid "High-priority code rate"
6135 #: modules/access/dtv/access.c:96
6136 msgid "Low-priority code rate"
6139 #: modules/access/dtv/access.c:97
6140 msgid "Layer A code rate"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:98
6144 msgid "Layer B code rate"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:99
6148 msgid "Layer C code rate"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:101
6152 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6155 #: modules/access/dtv/access.c:111
6156 msgid "Transmission mode"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:119
6160 msgid "Bandwidth (MHz)"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:124
6167 #: modules/access/dtv/access.c:124
6171 #: modules/access/dtv/access.c:124
6175 #: modules/access/dtv/access.c:124
6179 #: modules/access/dtv/access.c:125
6183 #: modules/access/dtv/access.c:125
6187 #: modules/access/dtv/access.c:128
6188 msgid "Guard interval"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:136
6192 msgid "Hierarchy mode"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:144
6196 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:146
6200 msgid "Layer A segments count"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:147
6204 msgid "Layer B segments count"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:148
6208 msgid "Layer C segments count"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:150
6212 msgid "Layer A time interleaving"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:151
6216 msgid "Layer B time interleaving"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:152
6220 msgid "Layer C time interleaving"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:154
6227 #: modules/access/dtv/access.c:156
6228 msgid "Roll-off factor"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:161
6232 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:161
6239 #: modules/access/dtv/access.c:161
6243 #: modules/access/dtv/access.c:164
6244 msgid "Transport stream ID"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:166
6248 msgid "Polarization (Voltage)"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:168
6253 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6254 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6257 #: modules/access/dtv/access.c:171
6258 msgid "Unspecified (0V)"
6261 #: modules/access/dtv/access.c:172
6262 msgid "Vertical (13V)"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:172
6266 msgid "Horizontal (18V)"
6269 #: modules/access/dtv/access.c:173
6270 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6273 #: modules/access/dtv/access.c:173
6274 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6277 #: modules/access/dtv/access.c:175
6278 msgid "High LNB voltage"
6281 #: modules/access/dtv/access.c:177
6283 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6284 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6285 "Not all receivers support this."
6288 #: modules/access/dtv/access.c:181
6289 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:182
6293 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:184
6298 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6299 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6300 "RF cable is the result."
6303 #: modules/access/dtv/access.c:187
6304 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6307 #: modules/access/dtv/access.c:189
6309 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6310 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6311 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6314 #: modules/access/dtv/access.c:192
6315 msgid "Continuous 22kHz tone"
6318 #: modules/access/dtv/access.c:194
6320 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6321 "the higher frequency band from a universal LNB."
6324 #: modules/access/dtv/access.c:197
6325 msgid "DiSEqC LNB number"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:199
6330 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6331 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6332 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6335 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6340 #: modules/access/dtv/access.c:209
6341 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6344 #: modules/access/dtv/access.c:211
6346 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6347 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6348 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6349 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6353 #: modules/access/dtv/access.c:218
6354 msgid "Network identifier"
6355 msgstr "Identificator de ret"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:219
6358 msgid "Satellite azimuth"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:220
6362 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:221
6366 msgid "Satellite elevation"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:222
6370 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:223
6374 msgid "Satellite longitude"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:225
6378 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6381 #: modules/access/dtv/access.c:227
6382 msgid "Satellite range code"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:228
6386 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:232
6390 msgid "Major channel"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:233
6394 msgid "ATSC minor channel"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:234
6398 msgid "Physical channel"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:240
6405 #: modules/access/dtv/access.c:241
6406 msgid "Digital Television and Radio"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:279
6410 msgid "Terrestrial reception parameters"
6413 #: modules/access/dtv/access.c:291
6414 msgid "DVB-T reception parameters"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:307
6418 msgid "ISDB-T reception parameters"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:348
6422 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:360
6426 msgid "DVB-S2 parameters"
6429 #: modules/access/dtv/access.c:368
6430 msgid "ISDB-S parameters"
6433 #: modules/access/dtv/access.c:373
6434 msgid "Satellite equipment control"
6437 #: modules/access/dtv/access.c:415
6438 msgid "ATSC reception parameters"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:471
6442 msgid "Digital broadcasting"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:472
6447 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6448 "Please check the preferences."
6451 #: modules/access/dv.c:60
6452 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6455 #: modules/access/dv.c:61
6459 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6463 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6464 msgid "Default DVD angle."
6465 msgstr "angle DVD per defaut."
6467 #: modules/access/dvdnav.c:76
6468 msgid "Start directly in menu"
6469 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6471 #: modules/access/dvdnav.c:78
6473 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6474 "useless warning introductions."
6476 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6477 "informacions inutilas."
6479 #: modules/access/dvdnav.c:87
6480 msgid "DVD with menus"
6481 msgstr "DVD amb de menuts"
6483 #: modules/access/dvdnav.c:88
6484 msgid "DVDnav Input"
6487 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6488 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6489 msgid "Playback failure"
6492 #: modules/access/dvdnav.c:335
6494 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6497 #: modules/access/dvdread.c:78
6498 msgid "DVD without menus"
6499 msgstr "DVD sens los menuts"
6501 #: modules/access/dvdread.c:79
6502 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6505 #: modules/access/dvdread.c:204
6507 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6508 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6510 #: modules/access/dvdread.c:466
6512 msgid "DVDRead could not read block %d."
6513 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6515 #: modules/access/dvdread.c:528
6517 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6518 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6520 #: modules/access/eyetv.m:56
6521 msgid "Channel number"
6522 msgstr "Sortida numèro"
6524 #: modules/access/eyetv.m:58
6526 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6527 "for Composite input"
6530 #: modules/access/eyetv.m:63
6532 msgstr "Dintrada EyeTV"
6534 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6535 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6536 #: modules/access/vdr.c:536
6537 msgid "File reading failed"
6540 #: modules/access/file.c:177
6542 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6545 #: modules/access/file.c:299
6547 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6550 #: modules/access/fs.c:33
6551 msgid "Subdirectory behavior"
6554 #: modules/access/fs.c:35
6556 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6557 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6558 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6559 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6562 #: modules/access/fs.c:42
6566 #: modules/access/fs.c:42
6570 #: modules/access/fs.c:44
6571 msgid "Ignored extensions"
6574 #: modules/access/fs.c:46
6576 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6578 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6579 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6582 #: modules/access/fs.c:53
6584 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6587 #: modules/access/fs.c:54
6589 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6590 "does not take the current language's collation rules into account."
6593 #: modules/access/fs.c:55
6594 msgid "Do not sort the items."
6597 #: modules/access/fs.c:57
6598 msgid "Directory sort order"
6601 #: modules/access/fs.c:59
6602 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6605 #: modules/access/fs.c:62
6607 msgstr "Fichièr d'intrada"
6609 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6610 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6611 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6612 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6613 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6615 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6616 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6617 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6621 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6625 #: modules/access/ftp.c:58
6626 msgid "FTP user name"
6627 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6629 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6630 msgid "User name that will be used for the connection."
6631 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6633 #: modules/access/ftp.c:61
6634 msgid "FTP password"
6635 msgstr "Senhal (FTP)"
6637 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6638 msgid "Password that will be used for the connection."
6639 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6641 #: modules/access/ftp.c:64
6643 msgstr "Compte (FTP)"
6645 #: modules/access/ftp.c:65
6646 msgid "Account that will be used for the connection."
6647 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6649 #: modules/access/ftp.c:70
6651 msgstr "Dintrada (FTP)"
6653 #: modules/access/ftp.c:85
6654 msgid "FTP upload output"
6657 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6658 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6659 msgid "Network interaction failed"
6662 #: modules/access/ftp.c:247
6663 msgid "VLC could not connect with the given server."
6666 #: modules/access/ftp.c:257
6667 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6670 #: modules/access/ftp.c:322
6671 msgid "Your account was rejected."
6674 #: modules/access/ftp.c:331
6675 msgid "Your password was rejected."
6678 #: modules/access/ftp.c:338
6679 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6682 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6683 msgid "GnomeVFS input"
6684 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6686 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6690 #: modules/access/http.c:66
6692 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6693 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6696 #: modules/access/http.c:70
6697 msgid "HTTP proxy password"
6698 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6700 #: modules/access/http.c:72
6701 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6702 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6704 #: modules/access/http.c:74
6705 msgid "Auto re-connect"
6708 #: modules/access/http.c:76
6710 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6713 #: modules/access/http.c:79
6714 msgid "Continuous stream"
6717 #: modules/access/http.c:80
6719 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6720 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6721 "other types of HTTP streams."
6724 #: modules/access/http.c:85
6725 msgid "Forward Cookies"
6728 #: modules/access/http.c:86
6729 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6732 #: modules/access/http.c:88
6733 msgid "HTTP referer value"
6736 #: modules/access/http.c:89
6737 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6740 #: modules/access/http.c:91
6744 #: modules/access/http.c:92
6746 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6747 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6748 "can only be specified per input item, not globally."
6751 #: modules/access/http.c:98
6753 msgstr "Dintrada HTTP"
6755 #: modules/access/http.c:100
6759 #: modules/access/http.c:457
6760 msgid "HTTP authentication"
6763 #: modules/access/http.c:458
6765 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6768 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6769 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6770 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6771 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6775 #: modules/access/idummy.c:43
6779 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6780 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6784 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6785 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6788 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6792 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6793 msgid "Set the group of the elementary stream"
6796 #: modules/access/imem.c:57
6800 #: modules/access/imem.c:59
6801 msgid "Set the category of the elementary stream"
6804 #: modules/access/imem.c:64
6808 #: modules/access/imem.c:64
6812 #: modules/access/imem.c:69
6813 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6816 #: modules/access/imem.c:73
6817 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6820 #: modules/access/imem.c:77
6821 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6824 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6825 msgid "Channels count"
6828 #: modules/access/imem.c:81
6829 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6832 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6833 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6836 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6837 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6842 #: modules/access/imem.c:84
6843 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6846 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6847 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6848 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6854 #: modules/access/imem.c:87
6855 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6858 #: modules/access/imem.c:89
6859 msgid "Display aspect ratio"
6862 #: modules/access/imem.c:91
6863 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6866 #: modules/access/imem.c:95
6867 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6870 #: modules/access/imem.c:97
6871 msgid "Callback cookie string"
6874 #: modules/access/imem.c:99
6875 msgid "Text identifier for the callback functions"
6878 #: modules/access/imem.c:101
6879 msgid "Callback data"
6882 #: modules/access/imem.c:103
6883 msgid "Data for the get and release functions"
6886 #: modules/access/imem.c:105
6887 msgid "Get function"
6890 #: modules/access/imem.c:107
6891 msgid "Address of the get callback function"
6894 #: modules/access/imem.c:109
6895 msgid "Release function"
6898 #: modules/access/imem.c:111
6899 msgid "Address of the release callback function"
6902 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6907 #: modules/access/imem.c:115
6908 msgid "Size of stream in bytes"
6911 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6912 msgid "Memory input"
6915 #: modules/access/jack.c:59
6919 #: modules/access/jack.c:61
6920 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6923 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6924 msgid "Auto connection"
6925 msgstr "Connexion automatica"
6927 #: modules/access/jack.c:64
6928 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6931 #: modules/access/jack.c:67
6932 msgid "JACK audio input"
6933 msgstr "Intrada àudio JACK"
6935 #: modules/access/jack.c:69
6937 msgstr "Intrada JACK"
6939 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6940 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6944 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6945 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6947 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6952 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6956 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6957 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6958 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6961 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6963 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6966 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6968 msgid "Audio configuration"
6971 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6972 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6973 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6976 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6977 msgid "HD-SDI Input"
6980 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6984 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6985 msgid "Teletext configuration"
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6990 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6993 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6994 msgid "Teletext language"
6997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6998 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7005 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7009 #: modules/access/live555.cpp:78
7010 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7013 #: modules/access/live555.cpp:79
7015 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7016 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7020 #: modules/access/live555.cpp:83
7021 msgid "WMServer RTSP dialect"
7024 #: modules/access/live555.cpp:84
7026 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7027 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7030 #: modules/access/live555.cpp:88
7031 msgid "RTSP user name"
7032 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7034 #: modules/access/live555.cpp:89
7036 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7040 #: modules/access/live555.cpp:91
7041 msgid "RTSP password"
7042 msgstr "Senhal de RTSP"
7044 #: modules/access/live555.cpp:92
7046 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7050 #: modules/access/live555.cpp:94
7051 msgid "RTSP frame buffer size"
7054 #: modules/access/live555.cpp:95
7056 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7057 "broken pictures due to too small buffer."
7060 #: modules/access/live555.cpp:101
7061 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7064 #: modules/access/live555.cpp:110
7065 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7068 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7070 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7073 #: modules/access/live555.cpp:119
7075 msgstr "Pòrt del client"
7077 #: modules/access/live555.cpp:120
7078 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7081 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7082 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7085 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7086 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7089 #: modules/access/live555.cpp:130
7090 msgid "HTTP tunnel port"
7093 #: modules/access/live555.cpp:131
7094 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7097 #: modules/access/live555.cpp:630
7098 msgid "RTSP authentication"
7101 #: modules/access/live555.cpp:631
7102 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7103 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7105 #: modules/access/live555.cpp:655
7106 msgid "RTSP connection failed"
7109 #: modules/access/live555.cpp:656
7110 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7113 #: modules/access/mms/mms.c:49
7114 msgid "Force selection of all streams"
7117 #: modules/access/mms/mms.c:51
7119 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7120 "You can choose to select all of them."
7123 #: modules/access/mms/mms.c:54
7124 msgid "Maximum bitrate"
7125 msgstr "Taus de bits maximal"
7127 #: modules/access/mms/mms.c:56
7128 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7131 #: modules/access/mms/mms.c:60
7133 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7134 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7138 #: modules/access/mms/mms.c:64
7139 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7142 #: modules/access/mms/mms.c:65
7144 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7145 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7148 #: modules/access/mms/mms.c:69
7149 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7150 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7152 #: modules/access/mtp.c:57
7154 msgstr "Dintrada (MTP)"
7156 #: modules/access/mtp.c:58
7160 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7161 msgid "VLC could not read the file."
7162 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7164 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7166 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7169 #: modules/access/oss.c:66
7170 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7171 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7173 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7174 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7178 #: modules/access/oss.c:69
7180 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7184 #: modules/access/oss.c:76
7188 #: modules/access/oss.c:77
7190 msgstr "Dintrada OSS"
7192 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7193 msgid "Dummy stream output"
7196 #: modules/access_output/file.c:65
7197 msgid "Overwrite existing file"
7200 #: modules/access_output/file.c:67
7201 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7204 #: modules/access_output/file.c:68
7205 msgid "Append to file"
7208 #: modules/access_output/file.c:69
7209 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7212 #: modules/access_output/file.c:71
7213 msgid "Format time and date"
7216 #: modules/access_output/file.c:72
7217 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7220 #: modules/access_output/file.c:74
7221 msgid "Synchronous writing"
7224 #: modules/access_output/file.c:75
7225 msgid "Open the file with synchronous writing."
7228 #: modules/access_output/file.c:78
7229 msgid "File stream output"
7232 #: modules/access_output/file.c:200
7234 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7235 "overridden and its content will be lost."
7238 #: modules/access_output/file.c:203
7239 msgid "Keep existing file"
7242 #: modules/access_output/file.c:204
7246 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7247 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7249 msgstr "Nom d'utilizaire"
7251 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7252 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7255 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7256 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7258 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7259 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7260 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7264 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7265 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7266 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7268 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7273 #: modules/access_output/http.c:58
7274 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7275 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7277 #: modules/access_output/http.c:63
7278 msgid "HTTP stream output"
7279 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7282 msgid "Segment length"
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7286 msgid "Length of TS stream segments"
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7290 msgid "Split segments anywhere"
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7295 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7299 msgid "Number of segments"
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7303 msgid "Number of segments to include in index"
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7311 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7319 msgid "Path to the index file to create"
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7323 msgid "Full URL to put in index file"
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7327 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7331 msgid "Delete segments"
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7335 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7339 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7343 msgid "AES key URI to place in playlist"
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7347 msgid "AES key file"
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7351 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7355 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7360 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7361 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7365 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7366 msgid "Use randomized IV for encryption"
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7370 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7374 msgid "HTTP Live streaming output"
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7381 #: modules/access_output/shout.c:64
7382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7385 msgstr "Nom del flux"
7387 #: modules/access_output/shout.c:65
7388 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7391 #: modules/access_output/shout.c:68
7392 msgid "Stream description"
7393 msgstr "Descripcion del flux"
7395 #: modules/access_output/shout.c:69
7396 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7398 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7400 #: modules/access_output/shout.c:72
7404 #: modules/access_output/shout.c:73
7406 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7407 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7408 "shoutcast/icecast server."
7411 #: modules/access_output/shout.c:82
7412 msgid "Genre description"
7413 msgstr "Descripcion del genre"
7415 #: modules/access_output/shout.c:83
7416 msgid "Genre of the content. "
7417 msgstr "Genre del contengut. "
7419 #: modules/access_output/shout.c:85
7420 msgid "URL description"
7421 msgstr "Descripcion de l'URL"
7423 #: modules/access_output/shout.c:86
7424 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7425 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7427 #: modules/access_output/shout.c:93
7428 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7431 #: modules/access_output/shout.c:96
7432 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7435 #: modules/access_output/shout.c:98
7436 msgid "Number of channels"
7437 msgstr "Nombre de canals"
7439 #: modules/access_output/shout.c:99
7440 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7443 #: modules/access_output/shout.c:101
7444 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7445 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7447 #: modules/access_output/shout.c:102
7448 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7451 #: modules/access_output/shout.c:104
7452 msgid "Stream public"
7453 msgstr "Flux public"
7455 #: modules/access_output/shout.c:105
7457 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7458 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7459 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7462 #: modules/access_output/shout.c:111
7463 msgid "IceCAST output"
7464 msgstr "Sortida IceCAST"
7466 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7467 msgid "Caching value (ms)"
7468 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7470 #: modules/access_output/udp.c:66
7472 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7474 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7476 #: modules/access_output/udp.c:69
7477 msgid "Group packets"
7480 #: modules/access_output/udp.c:70
7482 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7483 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7484 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7487 #: modules/access_output/udp.c:77
7488 msgid "UDP stream output"
7489 msgstr "Sortida del flux UDP"
7491 #: modules/access/pulse.c:35
7493 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7494 "open a specific source named SOURCE."
7497 #: modules/access/pulse.c:42
7501 #: modules/access/pulse.c:43
7502 msgid "PulseAudio input"
7505 #: modules/access/qtcapture.m:43
7506 msgid "Video Capture width"
7507 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7509 #: modules/access/qtcapture.m:44
7510 msgid "Video Capture width in pixel"
7511 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7513 #: modules/access/qtcapture.m:45
7514 msgid "Video Capture height"
7515 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7517 #: modules/access/qtcapture.m:46
7518 msgid "Video Capture height in pixel"
7519 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7521 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7522 msgid "Quicktime Capture"
7523 msgstr "Captura per Quicktime"
7525 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7526 msgid "No Input device found"
7529 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7531 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7532 "check your connectors and drivers."
7535 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7536 msgid "Uncompressed RAR"
7537 msgstr "RAR descomprimit"
7539 #: modules/access/rdp.c:49
7540 msgid "RDP auth username"
7543 #: modules/access/rdp.c:50
7544 msgid "RDP auth password"
7547 #: modules/access/rdp.c:51
7548 msgid "RDP Password"
7551 #: modules/access/rdp.c:52
7552 msgid "Encrypted connexion"
7555 #: modules/access/rdp.c:54
7556 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7559 #: modules/access/rdp.c:65
7563 #: modules/access/rdp.c:69
7564 msgid "RDP Remote Desktop"
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7568 msgid "RTCP (local) port"
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7573 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7574 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7578 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7583 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7584 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7588 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7593 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7594 "character-long hexadecimal string."
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7598 msgid "Maximum RTP sources"
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7602 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7606 msgid "RTP source timeout (sec)"
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7610 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7614 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7619 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7620 "future) by this many packets from the last received packet."
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7624 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7629 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7630 "by this many packets from the last received packet."
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7634 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7637 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7639 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7640 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7648 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7652 msgid "SDP required"
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7658 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7659 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7662 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7666 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7667 msgid "Connection failed"
7668 msgstr "La connexion a pas capitat"
7670 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7672 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7673 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7675 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7676 msgid "Session failed"
7677 msgstr "La session a pas capitat"
7679 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7680 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7683 #: modules/access/screen/screen.c:44
7684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7685 msgid "Desired frame rate for the capture."
7688 #: modules/access/screen/screen.c:47
7689 msgid "Capture fragment size"
7692 #: modules/access/screen/screen.c:49
7694 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7695 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7698 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7699 msgid "Subscreen top left corner"
7702 #: modules/access/screen/screen.c:56
7703 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7706 #: modules/access/screen/screen.c:60
7707 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7710 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7711 msgid "Subscreen width"
7712 msgstr "Longor del sosecran"
7714 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7715 msgid "Subscreen height"
7716 msgstr "Nautor del sosecran"
7718 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7719 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7720 msgid "Follow the mouse"
7721 msgstr "Seguir la mirga"
7723 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7724 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7727 #: modules/access/screen/screen.c:72
7728 msgid "Mouse pointer image"
7731 #: modules/access/screen/screen.c:74
7733 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7736 #: modules/access/screen/screen.c:79
7740 #: modules/access/screen/screen.c:81
7741 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7744 #: modules/access/screen/screen.c:82
7745 msgid "Screen index"
7748 #: modules/access/screen/screen.c:84
7749 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7752 #: modules/access/screen/screen.c:97
7753 msgid "Screen Input"
7754 msgstr "Dintrada ecran"
7756 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7758 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7759 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7763 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7764 #: modules/access/vnc.c:60
7765 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7769 msgid "Region left column"
7772 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7773 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7776 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7777 msgid "Region top row"
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7781 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7785 msgid "Capture region width"
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7789 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7793 msgid "Capture region height"
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7797 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7800 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7801 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7804 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7808 #: modules/access/sdp.c:34
7809 msgid "Session Description Protocol"
7812 #: modules/access/sftp.c:51
7816 #: modules/access/sftp.c:52
7817 msgid "SFTP port number to use on the server"
7820 #: modules/access/sftp.c:53
7824 #: modules/access/sftp.c:54
7825 msgid "Size of the request for reading access"
7828 #: modules/access/sftp.c:58
7832 #: modules/access/sftp.c:130
7833 msgid "SFTP authentication"
7836 #: modules/access/sftp.c:131
7838 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7841 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7842 msgid "Frame buffer depth"
7845 #: modules/access/shm.c:47
7846 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7849 #: modules/access/shm.c:49
7850 msgid "Frame buffer width"
7853 #: modules/access/shm.c:51
7854 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7857 #: modules/access/shm.c:53
7858 msgid "Frame buffer height"
7861 #: modules/access/shm.c:55
7862 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7865 #: modules/access/shm.c:57
7866 msgid "Frame buffer segment ID"
7869 #: modules/access/shm.c:59
7871 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7872 "shm-file is specified)."
7875 #: modules/access/shm.c:62
7876 msgid "Frame buffer file"
7879 #: modules/access/shm.c:64
7880 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7883 #: modules/access/shm.c:74
7884 msgid "XWD file (autodetect)"
7887 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7891 #: modules/access/shm.c:75
7895 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7899 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7903 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7907 #: modules/access/shm.c:82
7908 msgid "Framebuffer input"
7911 #: modules/access/shm.c:83
7912 msgid "Shared memory framebuffer"
7915 #: modules/access/smb.c:56
7916 msgid "SMB user name"
7917 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7919 #: modules/access/smb.c:59
7920 msgid "SMB password"
7921 msgstr "Senhal de SMB"
7923 #: modules/access/smb.c:62
7927 #: modules/access/smb.c:63
7928 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7929 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7931 #: modules/access/smb.c:66
7932 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7935 #: modules/access/smb.c:69
7937 msgstr "Dintrada SMB"
7939 #: modules/access/tcp.c:45
7943 #: modules/access/tcp.c:46
7945 msgstr "Dintrada TCP"
7947 #: modules/access/timecode.c:43
7951 #: modules/access/timecode.c:44
7952 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7955 #: modules/access/udp.c:53
7959 #: modules/access/udp.c:54
7961 msgstr "Dintrada UDP"
7963 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7964 msgid "Reset defaults"
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7968 msgid "Video capture device"
7969 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7972 msgid "Video capture device node."
7973 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7976 msgid "VBI capture device"
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7980 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7988 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7989 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7993 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7994 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7995 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7996 "I420, I411, I410, MJPG)"
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8000 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8005 msgstr "Dintrada Audio"
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8008 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8013 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8014 "strictly positive)."
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8018 msgid "Radio device"
8019 msgstr "Periferic ràdio"
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8022 msgid "Radio tuner device node."
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8031 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8032 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8039 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8043 msgid "Reset controls"
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8047 msgid "Reset controls to defaults."
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8057 msgid "Picture brightness or black level."
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8061 msgid "Automatic brightness"
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8065 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8074 msgid "Picture contrast or luma gain."
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8085 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8094 msgid "Hue or color balance."
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8098 msgid "Automatic hue"
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8102 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8106 msgid "White balance temperature (K)"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8111 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8112 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8116 msgid "Automatic white balance"
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8120 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8128 msgid "Red chroma balance."
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8132 msgid "Blue balance"
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8136 msgid "Blue chroma balance."
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8145 msgid "Gamma adjust."
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8149 msgid "Automatic gain"
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8153 msgid "Automatically set the video gain."
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8158 msgstr "Aumentacion"
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8161 msgid "Picture gain."
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8169 msgid "Sharpness filter adjust."
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8177 msgid "Chroma gain control."
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8181 msgid "Automatic chroma gain"
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8185 msgid "Automatically control the chroma gain."
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8189 msgid "Power line frequency"
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8193 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8206 msgid "Backlight compensation"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8210 msgid "Band-stop filter"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8214 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8218 msgid "Horizontal flip"
8219 msgstr "Coalevar horizontalament"
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8222 msgid "Flip the picture horizontally."
8223 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8226 msgid "Vertical flip"
8227 msgstr "Coalevar verticalament"
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8230 msgid "Flip the picture vertically."
8231 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8234 msgid "Rotate (degrees)"
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8238 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8242 msgid "Color killer"
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8247 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8252 msgid "Color effect"
8253 msgstr "Efièch de color"
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8256 msgid "Select a color effect."
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8260 msgid "Black & white"
8261 msgstr "Negre e blanc"
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8264 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8297 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8298 msgid "Audio volume"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8302 msgid "Volume of the audio input."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8306 msgid "Audio balance"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8310 msgid "Balance of the audio input."
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8318 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8322 msgid "Treble level"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8326 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8330 msgid "Mute the audio."
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8334 msgid "Loudness mode"
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8338 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8342 msgid "v4l2 driver controls"
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8347 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8348 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8349 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8350 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8354 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8360 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8364 msgid "525 lines / 60 Hz"
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8368 msgid "625 lines / 50 Hz"
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8372 msgid "PAL N Argentina"
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8376 msgid "NTSC M Japan"
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8380 msgid "NTSC M South Korea"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8388 msgid "Primary language"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8392 msgid "Secondary language or program"
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8404 msgid "Video4Linux input"
8405 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8409 msgstr "Dintrada vidèo"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8417 msgstr "Contraròtles"
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8420 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8424 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8428 msgid "Video4Linux radio tuner"
8431 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8435 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8437 msgstr "Dintrada VCD"
8439 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8440 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8443 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8444 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8449 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8453 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8454 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8458 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8463 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8467 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8489 msgstr "Volum Causit"
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8492 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8493 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8510 msgid "Audio Channels"
8511 msgstr "Canals àudio"
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8514 msgid "First Entry Point"
8515 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8518 msgid "Last Entry Point"
8519 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8522 msgid "Track size (in sectors)"
8523 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8530 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8536 msgstr "Lista de lectura"
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8539 msgid "extended selection list"
8540 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8543 msgid "selection list"
8544 msgstr "Lista de seleccion"
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8547 msgid "unknown type"
8548 msgstr "tipe desconegut"
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8555 msgid "(Super) Video CD"
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8559 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8563 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8567 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8571 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8575 msgid "Use playback control?"
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8580 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8585 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8590 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8595 msgid "Show extended VCD info?"
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8600 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8601 "for example playback control navigation."
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8605 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8609 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8612 #: modules/access/vdr.c:76
8613 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8616 #: modules/access/vdr.c:78
8617 msgid "Chapter offset in ms"
8620 #: modules/access/vdr.c:80
8621 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8624 #: modules/access/vdr.c:84
8625 msgid "Default frame rate for chapter import."
8628 #: modules/access/vdr.c:88
8632 #: modules/access/vdr.c:91
8633 msgid "VDR recordings"
8636 #: modules/access/vdr.c:809
8637 msgid "VDR Cut Marks"
8640 #: modules/access/vdr.c:872
8644 #: modules/access/vnc.c:48
8645 msgid "X.509 Certificate Authority"
8648 #: modules/access/vnc.c:49
8649 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8652 #: modules/access/vnc.c:50
8653 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8656 #: modules/access/vnc.c:51
8657 msgid "List of revoked servers certificates"
8660 #: modules/access/vnc.c:52
8661 msgid "X.509 Client certificate"
8664 #: modules/access/vnc.c:53
8665 msgid "Certificate for client authentification"
8668 #: modules/access/vnc.c:54
8669 msgid "X.509 Client private key"
8672 #: modules/access/vnc.c:55
8673 msgid "Private key for authentification by certificate"
8676 #: modules/access/vnc.c:58
8677 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8680 #: modules/access/vnc.c:61
8681 msgid "Compression level"
8684 #: modules/access/vnc.c:62
8685 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8688 #: modules/access/vnc.c:63
8689 msgid "Image quality"
8690 msgstr "Qualitat de l'image"
8692 #: modules/access/vnc.c:64
8693 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8694 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8696 #: modules/access/vnc.c:78
8700 #: modules/access/vnc.c:82
8701 msgid "VNC client access"
8704 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8705 msgid "Media in Zip"
8708 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8709 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8713 msgid "Zip files filter"
8716 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8720 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8721 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8724 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8725 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8728 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8729 msgid "ARM NEON audio volume"
8732 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8733 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8737 msgid "TCP address to use"
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8742 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8743 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8747 msgid "TCP port to use"
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8752 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8753 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8757 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8762 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8763 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8767 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8772 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8773 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8777 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8782 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8783 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8787 msgid "Time window to use in ms"
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8792 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8793 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8794 "alarm is sent (default 5000)."
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8798 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8803 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8804 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8808 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8813 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8814 "saturation (default 2000)."
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8818 msgid "Force connection reset regularly"
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8823 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8824 "with audiobargraph_v (default 1)."
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8828 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8832 msgid "Audiobar Graph"
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8836 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8840 msgid "Dolby Surround decoder"
8841 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8845 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8846 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8847 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8848 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8849 "It works with any source format from mono to 7.1."
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8853 msgid "Characteristic dimension"
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8857 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8861 msgid "Compensate delay"
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8866 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8867 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8868 "case, turn this on to compensate."
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8872 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8877 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8878 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8882 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8886 msgid "Headphone effect"
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8890 msgid "Use downmix algorithm"
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8895 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8896 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8901 msgid "Select channel to keep"
8902 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8905 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8920 msgid "Low-frequency effects"
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8939 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8940 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8943 msgid "Audio channel remapper"
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8947 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8951 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8959 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8960 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8965 msgid "Add a delay effect to the sound"
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8969 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8974 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8983 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8984 "be delay-time +/- sweep-depth."
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8992 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8996 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8997 msgid "Feedback gain"
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9001 msgid "Gain on Feedback loop"
9004 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9009 msgid "Level of delayed signal"
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9017 msgid "Level of input signal"
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9026 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9034 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9038 msgid "Release time"
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9042 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9046 msgid "Threshold level"
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9050 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9059 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9062 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9066 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9067 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9075 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9079 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9083 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9084 msgid "Dynamic range compressor"
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9088 msgid "A/52 dynamic range compression"
9091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9094 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9095 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9096 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9097 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9101 msgid "Enable internal upmixing"
9104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9105 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9109 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9110 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9112 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9113 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9116 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9117 msgid "DTS dynamic range compression"
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9121 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9124 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9125 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9128 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9129 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9132 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9133 msgid "MPEG audio decoder"
9134 msgstr "descodador àudio MPEG"
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9137 msgid "Equalizer preset"
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9141 msgid "Preset to use for the equalizer."
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9150 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9151 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9156 msgid "Use VLC frequency bands"
9159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9161 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9169 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9174 msgstr "Aumentacion generala"
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9177 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9178 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9181 msgid "Equalizer with 10 bands"
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9208 msgid "Full bass and treble"
9209 msgstr "Full bass e treble"
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9213 msgstr "Full treble"
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9264 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9265 msgid "Gain multiplier"
9268 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9269 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9272 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9273 msgid "Gain control filter"
9276 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9281 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9282 msgid "Simple Karaoke filter"
9285 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9286 msgid "Number of audio buffers"
9289 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9291 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9292 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9293 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9296 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9297 msgid "Maximal volume level"
9300 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9302 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9303 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9304 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9307 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9308 msgid "Volume normalizer"
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9312 msgid "Parametric Equalizer"
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9316 msgid "Low freq (Hz)"
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9320 msgid "Low freq gain (dB)"
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9324 msgid "High freq (Hz)"
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9328 msgid "High freq gain (dB)"
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9333 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9336 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9345 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9348 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9357 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9360 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9367 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9368 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9371 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9372 msgid "Resampling quality"
9375 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9376 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9379 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9380 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9381 msgid "Speex resampler"
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9385 msgid "Sample rate converter type"
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9390 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9391 "the fast one exhibits low quality."
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9395 msgid "Sinc function (best quality)"
9398 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9399 msgid "Sinc function (medium quality)"
9402 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9403 msgid "Sinc function (fast)"
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9407 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9411 msgid "Linear (fastest)"
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9415 msgid "SRC resampler"
9418 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9419 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9422 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9423 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9426 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9427 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9434 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9435 msgid "Stride Length"
9438 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9439 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9442 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9443 msgid "Overlap Length"
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9447 msgid "Percentage of stride to overlap"
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9451 msgid "Search Length"
9452 msgstr "Longor de la recèrca"
9454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9455 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9460 msgstr "Talha de la pèça"
9462 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9463 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9468 msgstr "Largor de la pèça"
9470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9471 msgid "Width of the virtual room"
9472 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9493 msgid "Audio Spatializer"
9496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9504 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9505 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9506 "thereby widening the stereo effect."
9509 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9510 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9513 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9515 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9516 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9520 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9526 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9527 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9531 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9535 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9536 msgid "Level of input signal of original channel."
9539 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9540 msgid "Stereo Enhancer"
9543 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9544 msgid "Simple stereo widening effect"
9547 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9548 msgid "Single precision audio volume"
9551 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9552 msgid "Integer audio volume"
9555 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9556 msgid "Dummy audio output"
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9560 msgid "Audio output device"
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9564 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9568 msgid "Audio output channels"
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9573 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9574 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9575 "through is active."
9578 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9579 msgid "Surround 4.0"
9582 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9583 msgid "Surround 4.1"
9586 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9587 msgid "Surround 5.0"
9590 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9591 msgid "Surround 5.1"
9594 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9595 msgid "Surround 7.1"
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9599 msgid "ALSA audio output"
9600 msgstr "Sortida audio ALSA"
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9603 msgid "Audio output failed"
9604 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9609 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9613 #: modules/audio_output/amem.c:34
9614 msgid "Audio memory"
9617 #: modules/audio_output/amem.c:35
9618 msgid "Audio memory output"
9621 #: modules/audio_output/amem.c:42
9622 msgid "Sample format"
9625 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9626 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9629 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9630 msgid "Android AudioTrack audio output"
9633 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9634 msgid "AudioUnit output for iOS"
9637 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9638 msgid "Last audio device"
9641 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9642 msgid "HAL AudioUnit output"
9645 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9647 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9650 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9651 msgid "Audio device is not configured"
9652 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9656 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9657 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9660 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9661 msgid "System Sound Output Device"
9664 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9666 msgid "%s (Encoded Output)"
9667 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9669 #: modules/audio_output/directx.c:108
9670 msgid "Output device"
9671 msgstr "Periferic de sortida"
9673 #: modules/audio_output/directx.c:109
9674 msgid "Select your audio output device"
9677 #: modules/audio_output/directx.c:111
9678 msgid "Speaker configuration"
9681 #: modules/audio_output/directx.c:112
9683 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9684 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9687 #: modules/audio_output/directx.c:116
9688 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9691 #: modules/audio_output/directx.c:119
9692 msgid "DirectX audio output"
9693 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9695 #: modules/audio_output/file.c:80
9696 msgid "Output format"
9697 msgstr "Format de sortida"
9699 #: modules/audio_output/file.c:82
9700 msgid "Number of output channels"
9701 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9703 #: modules/audio_output/file.c:83
9705 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9706 "restrict the number of channels here."
9709 #: modules/audio_output/file.c:86
9710 msgid "Add WAVE header"
9713 #: modules/audio_output/file.c:87
9714 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9717 #: modules/audio_output/file.c:105
9718 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9720 msgstr "Fichièr de sortida"
9722 #: modules/audio_output/file.c:106
9723 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9726 #: modules/audio_output/file.c:109
9727 msgid "File audio output"
9728 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9730 #: modules/audio_output/jack.c:81
9731 msgid "Automatically connect to writable clients"
9734 #: modules/audio_output/jack.c:83
9736 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9737 "writable JACK clients found."
9740 #: modules/audio_output/jack.c:87
9741 msgid "Connect to clients matching"
9744 #: modules/audio_output/jack.c:89
9746 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9747 "regular expression will be considered for connection."
9750 #: modules/audio_output/jack.c:97
9751 msgid "JACK audio output"
9752 msgstr "Sortida àudio JACK"
9754 #: modules/audio_output/kai.c:93
9758 #: modules/audio_output/kai.c:95
9759 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9762 #: modules/audio_output/kai.c:98
9763 msgid "Open audio in exclusive mode."
9766 #: modules/audio_output/kai.c:100
9768 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9772 #: modules/audio_output/kai.c:110
9773 msgid "K Audio Interface audio output"
9776 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9777 msgid "OpenSLES audio output"
9780 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9784 #: modules/audio_output/oss.c:68
9785 msgid "OSS device node path."
9788 #: modules/audio_output/oss.c:72
9789 msgid "Open Sound System audio output"
9792 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9793 msgid "Pulseaudio audio output"
9794 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9796 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9797 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9800 #: modules/audio_output/volume.h:30
9801 msgid "Software gain"
9804 #: modules/audio_output/volume.h:31
9805 msgid "This linear gain will be applied in software."
9808 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9809 msgid "Select Audio Device"
9810 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9814 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9815 "VLC restart to apply."
9818 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9819 msgid "WaveOut audio output"
9822 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9823 msgid "Microsoft Soundmapper"
9826 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9827 msgid "Use float32 output"
9828 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9830 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9832 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9833 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9836 #: modules/codec/a52.c:51
9840 #: modules/codec/a52.c:58
9841 msgid "A/52 audio packetizer"
9844 #: modules/codec/adpcm.c:47
9845 msgid "ADPCM audio decoder"
9846 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9848 #: modules/codec/aes3.c:47
9849 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9852 #: modules/codec/aes3.c:52
9853 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9856 #: modules/codec/araw.c:50
9857 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9858 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9860 #: modules/codec/araw.c:59
9861 msgid "Raw audio encoder"
9862 msgstr "Encodador àudio Raw"
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9890 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9891 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9892 "MJPEG and other codecs"
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9896 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9900 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9905 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9910 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9914 msgid "Direct rendering"
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9918 msgid "Error resilience"
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9923 "libavcodec can do error resilience.\n"
9924 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9925 "can produce a lot of errors.\n"
9926 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9930 msgid "Workaround bugs"
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9935 "Try to fix some bugs:\n"
9938 "4 xvid interlaced\n"
9943 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9944 "\"ump4\", enter 40."
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9948 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9954 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9955 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9959 msgid "Allow speed tricks"
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9964 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9968 msgid "Skip frame (default=0)"
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9973 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9974 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9978 msgid "Skip idct (default=0)"
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9983 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9984 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9988 msgid "Discard cropping information"
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9992 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10000 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10008 msgid "Internal libavcodec codec name"
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10012 msgid "Visualize motion vectors"
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10017 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10018 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10019 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10020 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10021 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10022 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10026 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10031 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10032 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10036 msgid "Hardware decoding"
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10040 msgid "This allows hardware decoding when available."
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10044 msgid "VDA output pixel format"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10048 msgid "The pixel format for output image buffers."
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10056 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10060 msgid "Ratio of key frames"
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10064 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10068 msgid "Ratio of B frames"
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10072 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10076 msgid "Video bitrate tolerance"
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10080 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10084 msgid "Interlaced encoding"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10088 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10092 msgid "Interlaced motion estimation"
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10096 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10100 msgid "Pre-motion estimation"
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10104 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10108 msgid "Rate control buffer size"
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10113 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10114 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10118 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10122 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10126 msgid "I quantization factor"
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10131 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10132 "same qscale for I and P frames)."
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10136 #: modules/demux/mod.c:79
10137 msgid "Noise reduction"
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10142 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10143 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10147 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10152 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10153 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10154 "standard MPEG2 decoders."
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10158 msgid "Quality level"
10159 msgstr "Nivèl de qualitat"
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10163 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10164 "encoding very much)."
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10169 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10170 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10171 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10172 "to ease the encoder's task."
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10176 msgid "Minimum video quantizer scale"
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10180 msgid "Minimum video quantizer scale."
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10184 msgid "Maximum video quantizer scale"
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10188 msgid "Maximum video quantizer scale."
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10192 msgid "Trellis quantization"
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10196 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10200 msgid "Fixed quantizer scale"
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10205 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10210 msgid "Strict standard compliance"
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10215 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10219 msgid "Luminance masking"
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10223 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10227 msgid "Darkness masking"
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10231 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10235 msgid "Motion masking"
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10240 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10245 msgid "Border masking"
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10250 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10255 msgid "Luminance elimination"
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10260 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10261 "The H264 specification recommends -4."
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10265 msgid "Chrominance elimination"
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10270 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10271 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10275 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10276 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10280 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10281 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10282 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10283 "enabled libavcodec"
10286 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10287 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10290 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10292 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10293 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10295 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10297 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10298 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10300 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10303 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10306 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10308 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10309 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10313 msgid "VLC could not open the encoder."
10314 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10316 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10317 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10320 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10321 msgid "420YpCbCr8Planar"
10324 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10328 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10329 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10332 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10333 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10336 #: modules/codec/cc.c:55
10338 msgstr "CC 608/708"
10340 #: modules/codec/cc.c:56
10341 msgid "Closed Captions decoder"
10344 #: modules/codec/cdg.c:87
10345 msgid "CDG video decoder"
10346 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10348 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10349 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10352 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10353 msgid "CVD subtitle decoder"
10354 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10356 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10357 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10360 #: modules/codec/ddummy.c:36
10361 msgid "Save raw codec data"
10364 #: modules/codec/ddummy.c:38
10366 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10370 #: modules/codec/ddummy.c:47
10371 msgid "Dummy decoder"
10374 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10375 msgid "Dump decoder"
10378 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10379 msgid "Constant quality factor"
10382 #: modules/codec/dirac.c:62
10383 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10386 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10387 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10388 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10390 #: modules/codec/dirac.c:66
10391 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10394 #: modules/codec/dirac.c:69
10395 msgid "Enable lossless coding"
10398 #: modules/codec/dirac.c:70
10400 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10401 "reproduction of the original"
10404 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10408 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10409 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10412 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10413 msgid "Centre Weighted Median"
10416 #: modules/codec/dirac.c:80
10417 msgid "Rectangular Linear Phase"
10420 #: modules/codec/dirac.c:80
10421 msgid "Diagonal Linear Phase"
10424 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10425 msgid "Amount of prefiltering"
10428 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10429 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10432 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10433 msgid "Chroma format"
10436 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10438 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10441 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10445 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10449 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10453 #: modules/codec/dirac.c:96
10454 msgid "Distance between 'P' frames"
10457 #: modules/codec/dirac.c:100
10458 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10461 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10462 msgid "Picture coding mode"
10465 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10467 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10468 "pseudo-progressive frame"
10471 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10472 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10475 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10476 msgid "force coding frame as single picture"
10479 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10480 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10483 #: modules/codec/dirac.c:116
10484 msgid "Width of motion compensation blocks"
10487 #: modules/codec/dirac.c:120
10488 msgid "Height of motion compensation blocks"
10491 #: modules/codec/dirac.c:125
10492 msgid "Block overlap (%)"
10495 #: modules/codec/dirac.c:126
10496 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10499 #: modules/codec/dirac.c:131
10503 #: modules/codec/dirac.c:132
10504 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10507 #: modules/codec/dirac.c:136
10511 #: modules/codec/dirac.c:137
10512 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10515 #: modules/codec/dirac.c:140
10516 msgid "Motion vector precision"
10519 #: modules/codec/dirac.c:141
10520 msgid "Motion vector precision in pels."
10523 #: modules/codec/dirac.c:146
10524 msgid "Simple ME search area x:y"
10527 #: modules/codec/dirac.c:147
10529 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10530 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10533 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10534 msgid "Three component motion estimation"
10537 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10538 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10541 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10542 msgid "Intra picture DWT filter"
10545 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10546 msgid "Inter picture DWT filter"
10549 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10550 msgid "Number of DWT iterations"
10553 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10554 msgid "Also known as DWT levels"
10557 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10558 msgid "Enable multiple quantizers"
10561 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10562 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10565 #: modules/codec/dirac.c:174
10566 msgid "Enable spatial partitioning"
10569 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10570 msgid "Disable arithmetic coding"
10573 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10574 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10577 #: modules/codec/dirac.c:184
10578 msgid "cycles per degree"
10581 #: modules/codec/dirac.c:206
10582 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10585 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10586 msgid "DirectMedia Object decoder"
10589 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10590 msgid "DirectMedia Object encoder"
10593 #: modules/codec/dts.c:53
10597 #: modules/codec/dts.c:58
10598 msgid "DTS audio packetizer"
10601 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10602 msgid "Decoding X coordinate"
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10606 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10609 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10610 msgid "Decoding Y coordinate"
10613 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10614 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10617 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10618 msgid "Subpicture position"
10621 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10623 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10624 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10628 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10629 msgid "Encoding X coordinate"
10632 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10633 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10636 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10637 msgid "Encoding Y coordinate"
10640 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10641 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10644 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10645 msgid "DVB subtitles decoder"
10646 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10648 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10649 msgid "DVB subtitles"
10650 msgstr "Sostítols DVB"
10652 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10653 msgid "DVB subtitles encoder"
10654 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10656 #: modules/codec/edummy.c:40
10657 msgid "Dummy encoder"
10660 #: modules/codec/faad.c:52
10661 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10664 #: modules/codec/faad.c:432
10665 msgid "AAC extension"
10668 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10669 msgid "Encoder Profile"
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10673 msgid "Encoder Algorithm to use"
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10677 msgid "Enable spectral band replication"
10680 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10681 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10685 msgid "VBR Quality"
10688 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10689 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10693 msgid "Enable afterburner library"
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10698 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10699 "CPU usage (default is enabled)"
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10703 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10708 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10712 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10716 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10720 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10724 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10732 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10736 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10737 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10740 #: modules/codec/flac.c:112
10741 msgid "Flac audio decoder"
10744 #: modules/codec/flac.c:119
10745 msgid "Flac audio encoder"
10748 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10749 msgid "Sound fonts"
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10753 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10760 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10761 msgid "Synthesis gain"
10764 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10766 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10767 "when many notes are played at a time."
10770 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10774 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10776 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10777 "require more processing power."
10780 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10784 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10785 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10788 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10792 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10793 msgid "MIDI synthesis not set up"
10796 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10798 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10799 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10800 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10803 #: modules/codec/g711.c:45
10804 msgid "G.711 decoder"
10807 #: modules/codec/g711.c:53
10808 msgid "G.711 encoder"
10811 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10812 msgid "Formatted Subtitles"
10815 #: modules/codec/kate.c:195
10817 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10818 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10819 "rendering via Tiger is enabled."
10822 #: modules/codec/kate.c:202
10826 #: modules/codec/kate.c:202
10830 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10831 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10832 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10836 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10837 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10838 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10842 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10844 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10848 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10850 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10851 #: modules/video_filter/rss.c:72
10855 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10857 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10861 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10865 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10869 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10871 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10872 #: modules/video_filter/rss.c:73
10876 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10878 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10879 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10880 #: modules/video_filter/rss.c:73
10884 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10885 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10886 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10890 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10892 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10893 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10894 #: modules/video_filter/rss.c:73
10898 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10899 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10900 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10904 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10906 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10907 #: modules/video_filter/rss.c:74
10911 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10912 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10913 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10917 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10919 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10921 msgstr "Blau marin"
10923 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10925 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10926 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10927 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10931 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10932 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10933 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10934 #: modules/video_filter/rss.c:75
10938 #: modules/codec/kate.c:214
10939 msgid "Use Tiger for rendering"
10942 #: modules/codec/kate.c:215
10944 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10945 "only render static text and bitmap based streams."
10948 #: modules/codec/kate.c:219
10949 msgid "Rendering quality"
10952 #: modules/codec/kate.c:220
10954 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10958 #: modules/codec/kate.c:224
10959 msgid "Default font effect"
10962 #: modules/codec/kate.c:225
10964 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10968 #: modules/codec/kate.c:229
10969 msgid "Default font effect strength"
10972 #: modules/codec/kate.c:230
10973 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10976 #: modules/codec/kate.c:234
10977 msgid "Default font description"
10980 #: modules/codec/kate.c:235
10982 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10983 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10984 "font parameters where appropriate."
10987 #: modules/codec/kate.c:240
10988 msgid "Default font color"
10989 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10991 #: modules/codec/kate.c:241
10993 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10994 "font color to use."
10997 #: modules/codec/kate.c:245
10998 msgid "Default font alpha"
11001 #: modules/codec/kate.c:246
11003 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11004 "particular font color to use."
11007 #: modules/codec/kate.c:250
11008 msgid "Default background color"
11011 #: modules/codec/kate.c:251
11013 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11017 #: modules/codec/kate.c:255
11018 msgid "Default background alpha"
11021 #: modules/codec/kate.c:256
11023 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11024 "specify a particular background color to use."
11027 #: modules/codec/kate.c:262
11029 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11030 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11031 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11033 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11034 "played. This will hopefully be fixed soon."
11037 #: modules/codec/kate.c:271
11041 #: modules/codec/kate.c:272
11042 msgid "Kate overlay decoder"
11045 #: modules/codec/kate.c:291
11046 msgid "Tiger rendering defaults"
11049 #: modules/codec/kate.c:326
11050 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11053 #: modules/codec/libass.c:56
11054 msgid "Subtitles (advanced)"
11055 msgstr "Sostítols (avançat)"
11057 #: modules/codec/libass.c:57
11058 msgid "Subtitle renderers using libass"
11061 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11062 msgid "Building font cache"
11065 #: modules/codec/libass.c:226
11067 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11068 "This should take less than a minute."
11071 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11072 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11075 #: modules/codec/lpcm.c:60
11076 msgid "Linear PCM audio decoder"
11079 #: modules/codec/lpcm.c:65
11080 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11083 #: modules/codec/lpcm.c:71
11084 msgid "Linear PCM audio encoder"
11087 #: modules/codec/mash.cpp:70
11088 msgid "Video decoder using openmash"
11091 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11092 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11095 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11096 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11099 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11100 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11103 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11104 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11107 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11108 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11111 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11112 msgid "OpenMAX IL video output"
11115 #: modules/codec/opus.c:62
11116 msgid "Opus audio decoder"
11119 #: modules/codec/opus.c:64
11123 #: modules/codec/png.c:58
11124 msgid "PNG video decoder"
11127 #: modules/codec/qsv.c:56
11128 msgid "Enable software mode"
11131 #: modules/codec/qsv.c:57
11133 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11134 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11137 #: modules/codec/qsv.c:61
11138 msgid "Codec Profile"
11141 #: modules/codec/qsv.c:63
11143 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11144 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11148 #: modules/codec/qsv.c:67
11149 msgid "Codec Level"
11152 #: modules/codec/qsv.c:69
11154 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11155 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11156 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11159 #: modules/codec/qsv.c:73
11160 msgid "Group of Picture size"
11163 #: modules/codec/qsv.c:75
11165 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11166 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11170 #: modules/codec/qsv.c:79
11171 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11174 #: modules/codec/qsv.c:81
11176 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11177 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11180 #: modules/codec/qsv.c:85
11181 msgid "Target Usage"
11184 #: modules/codec/qsv.c:86
11186 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11187 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11190 #: modules/codec/qsv.c:90
11191 msgid "IDR interval"
11194 #: modules/codec/qsv.c:92
11196 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11197 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11198 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11199 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11200 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11201 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11204 #: modules/codec/qsv.c:100
11205 msgid "Rate Control Method"
11208 #: modules/codec/qsv.c:102
11210 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11211 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11214 #: modules/codec/qsv.c:105
11215 msgid "Quantization parameter"
11218 #: modules/codec/qsv.c:106
11220 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11221 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11222 "only if rc_method is 'qp'."
11225 #: modules/codec/qsv.c:110
11226 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11229 #: modules/codec/qsv.c:111
11231 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11232 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11235 #: modules/codec/qsv.c:114
11236 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11239 #: modules/codec/qsv.c:115
11241 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11242 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11245 #: modules/codec/qsv.c:118
11246 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11249 #: modules/codec/qsv.c:119
11251 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11252 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11255 #: modules/codec/qsv.c:122
11256 msgid "Maximum Bitrate"
11259 #: modules/codec/qsv.c:123
11261 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11262 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11263 "bitrate, profile, level, etc."
11266 #: modules/codec/qsv.c:127
11267 msgid "Accuracy of RateControl"
11270 #: modules/codec/qsv.c:128
11272 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11273 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11274 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11275 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11278 #: modules/codec/qsv.c:134
11279 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11282 #: modules/codec/qsv.c:135
11284 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11285 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11288 #: modules/codec/qsv.c:139
11289 msgid "Number of slices per frame"
11292 #: modules/codec/qsv.c:140
11294 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11295 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11296 "partitioning allowed by the codec standard."
11299 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11300 msgid "Number of reference frames"
11303 #: modules/codec/qsv.c:148
11304 msgid "Number of parallel operations"
11307 #: modules/codec/qsv.c:149
11309 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11310 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11311 "needs at least 1 here."
11314 #: modules/codec/qsv.c:193
11315 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11318 #: modules/codec/quicktime.c:66
11319 msgid "QuickTime library decoder"
11322 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11323 msgid "Pseudo raw video decoder"
11326 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11327 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11331 msgid "Rate control method"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11335 msgid "Method used to encode the video sequence"
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11339 msgid "Constant noise threshold mode"
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11343 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11347 msgid "Low Delay mode"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11351 msgid "Lossless mode"
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11355 msgid "Constant lambda mode"
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11359 msgid "Constant error mode"
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11363 msgid "Constant quality mode"
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11367 msgid "GOP structure"
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11371 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11376 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11377 "previous or future pictures."
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11381 msgid "I-frame only sequence"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11385 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11389 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11393 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11397 msgid "Noise Threshold"
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11401 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11405 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11409 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11413 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11417 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11421 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11430 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11431 "group of pictures"
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11435 msgid "No pre-filtering"
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11439 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11447 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11451 msgid "Low Pass Filter"
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11455 msgid "Size of motion compensation blocks"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11460 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11464 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11468 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11472 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11476 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11480 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11484 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11488 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11492 msgid "Motion Vector precision"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11496 msgid "Motion Vector precision in pels"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11500 msgid "perceptual weighting method"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11504 msgid "perceptual distance"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11508 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11512 msgid "Horizontal slices per frame"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11516 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11520 msgid "Vertical slices per frame"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11524 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11528 msgid "Size of code blocks in each subband"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11532 msgid "small - use small code blocks"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11536 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11540 msgid "large - use large code blocks"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11544 msgid "full - One code block per subband"
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11548 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11552 msgid "Number of levels of downsampling"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11556 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11560 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11564 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11568 msgid "Enable Scene Change Detection"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11572 msgid "Force Profile"
11573 msgstr "Forçar perfil"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11576 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11580 msgid "VC2 Simple Profile"
11581 msgstr "Perfil simple de VC2"
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11584 msgid "VC2 Main Profile"
11585 msgstr "Perfil principal de VC2"
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11588 msgid "Main Profile"
11589 msgstr "Perfil principal"
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11592 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11596 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11599 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11600 msgid "SDL Image decoder"
11603 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11604 msgid "SDL_image video decoder"
11607 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11608 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11611 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11612 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11618 #: modules/codec/speex.c:61
11619 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11622 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11623 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11624 msgid "Encoding quality"
11625 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11627 #: modules/codec/speex.c:65
11628 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11631 #: modules/codec/speex.c:67
11632 msgid "Encoding complexity"
11635 #: modules/codec/speex.c:69
11636 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11639 #: modules/codec/speex.c:71
11640 msgid "Maximal bitrate"
11643 #: modules/codec/speex.c:73
11644 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11647 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11648 msgid "CBR encoding"
11651 #: modules/codec/speex.c:77
11653 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11654 "bitrate encoding (VBR)."
11657 #: modules/codec/speex.c:80
11658 msgid "Voice activity detection"
11661 #: modules/codec/speex.c:82
11663 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11667 #: modules/codec/speex.c:85
11668 msgid "Discontinuous Transmission"
11671 #: modules/codec/speex.c:87
11672 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11675 #: modules/codec/speex.c:91
11676 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11677 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11679 #: modules/codec/speex.c:91
11680 msgid "Wide-band (16kHz)"
11681 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11683 #: modules/codec/speex.c:91
11684 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11687 #: modules/codec/speex.c:98
11688 msgid "Speex audio decoder"
11691 #: modules/codec/speex.c:100
11695 #: modules/codec/speex.c:104
11696 msgid "Speex audio packetizer"
11699 #: modules/codec/speex.c:110
11700 msgid "Speex audio encoder"
11703 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11704 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11707 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11708 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11711 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11712 msgid "DVD subtitles decoder"
11715 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11716 msgid "DVD subtitles"
11717 msgstr "Sostítols de DVD"
11719 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11720 msgid "DVD subtitles packetizer"
11723 #: modules/codec/stl.c:45
11724 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11728 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11729 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11730 #. languages using the Latin alphabet.
11731 #: modules/codec/subsdec.c:97
11732 msgid "Default (Windows-1252)"
11733 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11735 #: modules/codec/subsdec.c:98
11736 msgid "System codeset"
11739 #: modules/codec/subsdec.c:99
11740 msgid "Universal (UTF-8)"
11741 msgstr "Universal (UTF-8)"
11743 #: modules/codec/subsdec.c:100
11744 msgid "Universal (UTF-16)"
11745 msgstr "Universal (UTF-16)"
11747 #: modules/codec/subsdec.c:101
11748 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11751 #: modules/codec/subsdec.c:102
11752 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11755 #: modules/codec/subsdec.c:103
11756 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11759 #: modules/codec/subsdec.c:107
11760 msgid "Western European (Latin-9)"
11761 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11763 #: modules/codec/subsdec.c:108
11764 msgid "Western European (Windows-1252)"
11765 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11767 #: modules/codec/subsdec.c:109
11768 msgid "Western European (IBM 00850)"
11769 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11771 #: modules/codec/subsdec.c:111
11772 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11773 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11775 #: modules/codec/subsdec.c:112
11776 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11777 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11779 #: modules/codec/subsdec.c:114
11780 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11781 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11783 #: modules/codec/subsdec.c:116
11784 msgid "Nordic (Latin-6)"
11785 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11787 #: modules/codec/subsdec.c:118
11788 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11789 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11791 #: modules/codec/subsdec.c:119
11792 msgid "Russian (KOI8-R)"
11793 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11795 #: modules/codec/subsdec.c:120
11796 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11797 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11799 #: modules/codec/subsdec.c:122
11800 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11801 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11803 #: modules/codec/subsdec.c:123
11804 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11805 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11807 #: modules/codec/subsdec.c:125
11808 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11809 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11811 #: modules/codec/subsdec.c:126
11812 msgid "Greek (Windows-1253)"
11813 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11815 #: modules/codec/subsdec.c:128
11816 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11817 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11819 #: modules/codec/subsdec.c:129
11820 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11821 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11823 #: modules/codec/subsdec.c:131
11824 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11825 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11827 #: modules/codec/subsdec.c:132
11828 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11829 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11831 #: modules/codec/subsdec.c:135
11832 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11833 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11835 #: modules/codec/subsdec.c:136
11836 msgid "Thai (Windows-874)"
11837 msgstr "Tai (Windows-874)"
11839 #: modules/codec/subsdec.c:138
11840 msgid "Baltic (Latin-7)"
11841 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:139
11844 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11845 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:142
11848 msgid "Celtic (Latin-8)"
11849 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:145
11852 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11853 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:147
11856 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11857 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:148
11860 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11861 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:149
11864 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11865 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:150
11868 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:151
11872 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11873 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11875 #: modules/codec/subsdec.c:152
11876 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11877 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:153
11880 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11881 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:154
11884 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11885 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11887 #: modules/codec/subsdec.c:155
11888 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11889 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:156
11892 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11893 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11895 #: modules/codec/subsdec.c:158
11896 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11897 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11899 #: modules/codec/subsdec.c:159
11900 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11901 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11903 #: modules/codec/subsdec.c:166
11904 msgid "Subtitle text encoding"
11907 #: modules/codec/subsdec.c:167
11908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11911 #: modules/codec/subsdec.c:168
11912 msgid "Subtitle justification"
11915 #: modules/codec/subsdec.c:169
11916 msgid "Set the justification of subtitles"
11919 #: modules/codec/subsdec.c:170
11920 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11923 #: modules/codec/subsdec.c:171
11925 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11928 #: modules/codec/subsdec.c:174
11930 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11931 "but you can choose to disable all formatting."
11934 #: modules/codec/subsdec.c:182
11935 msgid "Text subtitle decoder"
11939 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11940 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11941 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11942 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11943 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11944 #. Other scripts use other code pages.
11946 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11947 #. the VideoLAN translators mailing list.
11948 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11953 #: modules/codec/subsusf.c:46
11957 #: modules/codec/subsusf.c:47
11958 msgid "USF subtitles decoder"
11961 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11962 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11965 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11966 msgid "SVCD subtitles"
11967 msgstr "Sostítols SVCD"
11969 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11970 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11973 #: modules/codec/t140.c:35
11974 msgid "T.140 text encoder"
11977 #: modules/codec/telx.c:54
11978 msgid "Override page"
11981 #: modules/codec/telx.c:55
11983 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11984 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11985 "usually 888 or 889)."
11988 #: modules/codec/telx.c:60
11989 msgid "Ignore subtitle flag"
11992 #: modules/codec/telx.c:61
11993 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11996 #: modules/codec/telx.c:64
11997 msgid "Workaround for France"
11998 msgstr "Solucion per França"
12000 #: modules/codec/telx.c:65
12002 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12003 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12004 "your subtitles don't appear."
12007 #: modules/codec/telx.c:71
12008 msgid "Teletext subtitles decoder"
12011 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12013 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12014 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12017 #: modules/codec/theora.c:112
12018 msgid "Theora video decoder"
12021 #: modules/codec/theora.c:118
12022 msgid "Theora video packetizer"
12025 #: modules/codec/theora.c:125
12026 msgid "Theora video encoder"
12029 #: modules/codec/twolame.c:56
12031 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12032 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12035 #: modules/codec/twolame.c:59
12036 msgid "Stereo mode"
12037 msgstr "Mòde esterèo"
12039 #: modules/codec/twolame.c:60
12040 msgid "Handling mode for stereo streams"
12043 #: modules/codec/twolame.c:61
12047 #: modules/codec/twolame.c:63
12048 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12051 #: modules/codec/twolame.c:64
12052 msgid "Psycho-acoustic model"
12055 #: modules/codec/twolame.c:66
12056 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12059 #: modules/codec/twolame.c:70
12060 msgid "Joint stereo"
12063 #: modules/codec/twolame.c:75
12064 msgid "Libtwolame audio encoder"
12067 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12068 msgid "Ulead DV audio decoder"
12071 #: modules/codec/vorbis.c:175
12072 msgid "Maximum encoding bitrate"
12075 #: modules/codec/vorbis.c:177
12076 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12079 #: modules/codec/vorbis.c:178
12080 msgid "Minimum encoding bitrate"
12083 #: modules/codec/vorbis.c:180
12085 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12089 #: modules/codec/vorbis.c:183
12090 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12093 #: modules/codec/vorbis.c:187
12094 msgid "Vorbis audio decoder"
12097 #: modules/codec/vorbis.c:198
12098 msgid "Vorbis audio packetizer"
12101 #: modules/codec/vorbis.c:205
12102 msgid "Vorbis audio encoder"
12105 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12106 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12109 #: modules/codec/x264.c:62
12110 msgid "Maximum GOP size"
12113 #: modules/codec/x264.c:63
12115 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12116 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12120 #: modules/codec/x264.c:67
12121 msgid "Minimum GOP size"
12124 #: modules/codec/x264.c:68
12126 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12127 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12128 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12129 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12130 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12131 "the IDR-frame. \n"
12132 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12133 "frames, but do not start a new GOP."
12136 #: modules/codec/x264.c:77
12137 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12140 #: modules/codec/x264.c:79
12142 "none: use closed GOPs only\n"
12143 "normal: use standard open GOPs\n"
12144 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12147 #: modules/codec/x264.c:83
12148 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12151 #: modules/codec/x264.c:86
12152 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12155 #: modules/codec/x264.c:87
12157 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12158 "ray compatibility\n"
12159 "e.g. resolution, framerate, level"
12162 #: modules/codec/x264.c:90
12163 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12166 #: modules/codec/x264.c:91
12168 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12169 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12170 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12171 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12172 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12173 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12177 #: modules/codec/x264.c:102
12178 msgid "B-frames between I and P"
12181 #: modules/codec/x264.c:103
12182 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12185 #: modules/codec/x264.c:106
12186 msgid "Adaptive B-frame decision"
12189 #: modules/codec/x264.c:107
12191 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12192 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12195 #: modules/codec/x264.c:111
12196 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12199 #: modules/codec/x264.c:112
12201 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12202 "negative values cause less B-frames."
12205 #: modules/codec/x264.c:116
12206 msgid "Keep some B-frames as references"
12209 #: modules/codec/x264.c:117
12211 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12212 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12214 " - none: Disabled\n"
12215 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12216 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12219 #: modules/codec/x264.c:125
12220 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12223 #: modules/codec/x264.c:126
12225 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12226 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12229 #: modules/codec/x264.c:129
12233 #: modules/codec/x264.c:130
12235 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12236 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12239 #: modules/codec/x264.c:135
12241 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12242 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12243 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12246 #: modules/codec/x264.c:140
12247 msgid "Skip loop filter"
12250 #: modules/codec/x264.c:141
12251 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12254 #: modules/codec/x264.c:143
12255 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12258 #: modules/codec/x264.c:144
12260 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12261 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12264 #: modules/codec/x264.c:148
12265 msgid "H.264 level"
12268 #: modules/codec/x264.c:149
12270 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12271 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12272 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12273 "for letting x264 set level."
12276 #: modules/codec/x264.c:154
12277 msgid "H.264 profile"
12280 #: modules/codec/x264.c:155
12281 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12284 #: modules/codec/x264.c:161
12285 msgid "Interlaced mode"
12288 #: modules/codec/x264.c:162
12289 msgid "Pure-interlaced mode."
12292 #: modules/codec/x264.c:164
12293 msgid "Frame packing"
12296 #: modules/codec/x264.c:165
12298 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12299 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12300 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12301 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12302 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12303 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12304 " 5: frame alternation - one view per frame"
12307 #: modules/codec/x264.c:173
12308 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12311 #: modules/codec/x264.c:174
12312 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12315 #: modules/codec/x264.c:176
12316 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12319 #: modules/codec/x264.c:177
12320 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12323 #: modules/codec/x264.c:179
12324 msgid "Force number of slices per frame"
12327 #: modules/codec/x264.c:180
12328 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12331 #: modules/codec/x264.c:182
12332 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12335 #: modules/codec/x264.c:183
12336 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12339 #: modules/codec/x264.c:185
12340 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12343 #: modules/codec/x264.c:186
12344 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12347 #: modules/codec/x264.c:189
12351 #: modules/codec/x264.c:190
12353 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12354 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12357 #: modules/codec/x264.c:194
12358 msgid "Quality-based VBR"
12361 #: modules/codec/x264.c:195
12362 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12365 #: modules/codec/x264.c:197
12369 #: modules/codec/x264.c:198
12370 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12373 #: modules/codec/x264.c:201
12377 #: modules/codec/x264.c:202
12378 msgid "Maximum quantizer parameter."
12381 #: modules/codec/x264.c:204
12382 msgid "Max QP step"
12385 #: modules/codec/x264.c:205
12386 msgid "Max QP step between frames."
12389 #: modules/codec/x264.c:207
12390 msgid "Average bitrate tolerance"
12393 #: modules/codec/x264.c:208
12394 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12397 #: modules/codec/x264.c:211
12398 msgid "Max local bitrate"
12401 #: modules/codec/x264.c:212
12402 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12405 #: modules/codec/x264.c:214
12409 #: modules/codec/x264.c:215
12410 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12413 #: modules/codec/x264.c:218
12414 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12417 #: modules/codec/x264.c:219
12419 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12423 #: modules/codec/x264.c:222
12424 msgid "How AQ distributes bits"
12427 #: modules/codec/x264.c:223
12429 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12431 " - 1: Current x264 default mode\n"
12432 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12436 #: modules/codec/x264.c:228
12437 msgid "Strength of AQ"
12440 #: modules/codec/x264.c:229
12442 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12443 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12444 " - 0.5: weak AQ\n"
12445 " - 1.5: strong AQ"
12448 #: modules/codec/x264.c:235
12449 msgid "QP factor between I and P"
12452 #: modules/codec/x264.c:236
12453 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12456 #: modules/codec/x264.c:239
12457 msgid "QP factor between P and B"
12460 #: modules/codec/x264.c:240
12461 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12464 #: modules/codec/x264.c:242
12465 msgid "QP difference between chroma and luma"
12468 #: modules/codec/x264.c:243
12469 msgid "QP difference between chroma and luma."
12472 #: modules/codec/x264.c:245
12473 msgid "Multipass ratecontrol"
12476 #: modules/codec/x264.c:246
12478 "Multipass ratecontrol:\n"
12479 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12480 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12481 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12484 #: modules/codec/x264.c:251
12485 msgid "QP curve compression"
12488 #: modules/codec/x264.c:252
12489 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12492 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12493 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12496 #: modules/codec/x264.c:255
12498 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12499 "blurs complexity."
12502 #: modules/codec/x264.c:259
12504 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12508 #: modules/codec/x264.c:264
12509 msgid "Partitions to consider"
12512 #: modules/codec/x264.c:265
12514 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12517 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12518 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12519 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12520 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12523 #: modules/codec/x264.c:273
12524 msgid "Direct MV prediction mode"
12527 #: modules/codec/x264.c:276
12528 msgid "Direct prediction size"
12531 #: modules/codec/x264.c:277
12533 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12535 " - -1: smallest possible according to level\n"
12538 #: modules/codec/x264.c:282
12539 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12542 #: modules/codec/x264.c:283
12543 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12546 #: modules/codec/x264.c:285
12547 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12550 #: modules/codec/x264.c:286
12552 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12553 " - 1: Blind offset\n"
12554 " - 2: Smart analysis\n"
12557 #: modules/codec/x264.c:291
12558 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12561 #: modules/codec/x264.c:292
12563 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12565 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12566 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12567 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12568 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12571 #: modules/codec/x264.c:299
12572 msgid "Maximum motion vector search range"
12575 #: modules/codec/x264.c:300
12577 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12578 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12579 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12582 #: modules/codec/x264.c:305
12583 msgid "Maximum motion vector length"
12586 #: modules/codec/x264.c:306
12588 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12591 #: modules/codec/x264.c:309
12592 msgid "Minimum buffer space between threads"
12595 #: modules/codec/x264.c:310
12597 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12601 #: modules/codec/x264.c:313
12602 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12605 #: modules/codec/x264.c:314
12607 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12608 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12612 #: modules/codec/x264.c:318
12613 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12616 #: modules/codec/x264.c:320
12618 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12619 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12620 "quality). Range 1 to 9."
12623 #: modules/codec/x264.c:324
12624 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12627 #: modules/codec/x264.c:327
12628 msgid "Decide references on a per partition basis"
12631 #: modules/codec/x264.c:328
12633 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12634 "as opposed to only one ref per macroblock."
12637 #: modules/codec/x264.c:332
12638 msgid "Chroma in motion estimation"
12641 #: modules/codec/x264.c:333
12642 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12645 #: modules/codec/x264.c:336
12646 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12649 #: modules/codec/x264.c:338
12650 msgid "Adaptive spatial transform size"
12653 #: modules/codec/x264.c:340
12654 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12657 #: modules/codec/x264.c:342
12658 msgid "Trellis RD quantization"
12661 #: modules/codec/x264.c:343
12663 "Trellis RD quantization: \n"
12665 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12666 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12667 "This requires CABAC."
12670 #: modules/codec/x264.c:349
12671 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12674 #: modules/codec/x264.c:350
12675 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12678 #: modules/codec/x264.c:352
12679 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12682 #: modules/codec/x264.c:353
12684 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12685 "small single coefficient."
12688 #: modules/codec/x264.c:356
12689 msgid "Use Psy-optimizations"
12692 #: modules/codec/x264.c:357
12693 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12696 #: modules/codec/x264.c:361
12698 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12702 #: modules/codec/x264.c:364
12703 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12706 #: modules/codec/x264.c:365
12707 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12710 #: modules/codec/x264.c:368
12711 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12714 #: modules/codec/x264.c:369
12715 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12718 #: modules/codec/x264.c:374
12719 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12722 #: modules/codec/x264.c:375
12723 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12726 #: modules/codec/x264.c:378
12727 msgid "CPU optimizations"
12730 #: modules/codec/x264.c:379
12731 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12734 #: modules/codec/x264.c:381
12735 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12738 #: modules/codec/x264.c:382
12739 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12742 #: modules/codec/x264.c:384
12743 msgid "PSNR computation"
12746 #: modules/codec/x264.c:385
12748 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12752 #: modules/codec/x264.c:388
12753 msgid "SSIM computation"
12756 #: modules/codec/x264.c:389
12758 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12762 #: modules/codec/x264.c:392
12766 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12769 msgstr "Estatisticas"
12771 #: modules/codec/x264.c:395
12772 msgid "Print stats for each frame."
12773 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12775 #: modules/codec/x264.c:397
12776 msgid "SPS and PPS id numbers"
12779 #: modules/codec/x264.c:398
12781 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12785 #: modules/codec/x264.c:401
12786 msgid "Access unit delimiters"
12789 #: modules/codec/x264.c:402
12790 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12793 #: modules/codec/x264.c:404
12794 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12797 #: modules/codec/x264.c:405
12799 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12800 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12803 #: modules/codec/x264.c:408
12804 msgid "HRD-timing information"
12807 #: modules/codec/x264.c:409
12808 msgid "Default tune setting used"
12811 #: modules/codec/x264.c:410
12812 msgid "Default preset setting used"
12815 #: modules/codec/x264.c:412
12816 msgid "x264 advanced options."
12819 #: modules/codec/x264.c:413
12820 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12823 #: modules/codec/x264.c:418
12827 #: modules/codec/x264.c:418
12831 #: modules/codec/x264.c:418
12835 #: modules/codec/x264.c:418
12839 #: modules/codec/x264.c:418
12843 #: modules/codec/x264.c:429
12847 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12850 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12851 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12852 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12856 #: modules/codec/x264.c:429
12860 #: modules/codec/x264.c:434
12864 #: modules/codec/x264.c:434
12868 #: modules/codec/x264.c:439
12869 msgid "checkerboard"
12872 #: modules/codec/x264.c:439
12873 msgid "column alternation"
12876 #: modules/codec/x264.c:439
12877 msgid "row alternation"
12880 #: modules/codec/x264.c:439
12881 msgid "side by side"
12884 #: modules/codec/x264.c:439
12888 #: modules/codec/x264.c:439
12889 msgid "frame alternation"
12892 #: modules/codec/x264.c:443
12893 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12896 #: modules/codec/x264.c:446
12897 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12900 #: modules/codec/xwd.c:36
12901 msgid "XWD image decoder"
12904 #: modules/codec/zvbi.c:58
12905 msgid "Teletext page"
12908 #: modules/codec/zvbi.c:59
12909 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12912 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12913 msgid "Teletext transparency"
12916 #: modules/codec/zvbi.c:63
12917 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12920 #: modules/codec/zvbi.c:66
12921 msgid "Teletext alignment"
12924 #: modules/codec/zvbi.c:68
12926 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12927 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12931 #: modules/codec/zvbi.c:72
12932 msgid "Teletext text subtitles"
12935 #: modules/codec/zvbi.c:73
12936 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12939 #: modules/codec/zvbi.c:82
12940 msgid "VBI and Teletext decoder"
12943 #: modules/codec/zvbi.c:83
12944 msgid "VBI & Teletext"
12947 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12951 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12952 msgid "D-Bus control interface"
12955 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12956 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12957 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12959 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12960 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12961 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12963 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12966 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12967 msgid "VLC media player"
12969 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12971 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12972 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12975 #: modules/control/dummy.c:39
12977 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12978 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12979 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12982 #: modules/control/dummy.c:49
12983 msgid "Dummy interface"
12986 #: modules/control/gestures.c:71
12987 msgid "Motion threshold (10-100)"
12990 #: modules/control/gestures.c:73
12991 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12994 #: modules/control/gestures.c:75
12995 msgid "Trigger button"
12998 #: modules/control/gestures.c:77
12999 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13002 #: modules/control/gestures.c:83
13006 #: modules/control/gestures.c:86
13010 #: modules/control/gestures.c:94
13011 msgid "Mouse gestures control interface"
13014 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13015 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13017 msgid "Global Hotkeys"
13020 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13021 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13022 msgid "Global Hotkeys interface"
13023 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
13025 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13031 #: modules/control/hotkeys.c:89
13032 msgid "Hotkeys management interface"
13035 #: modules/control/hotkeys.c:188
13039 #: modules/control/hotkeys.c:195
13044 #: modules/control/hotkeys.c:202
13049 #: modules/control/hotkeys.c:331
13051 msgid "Audio Device: %s"
13052 msgstr "Periferic àudio: %s"
13054 #: modules/control/hotkeys.c:394
13056 msgstr "Enregistrament"
13058 #: modules/control/hotkeys.c:394
13059 msgid "Recording done"
13060 msgstr "Enregistrament acabat"
13062 #: modules/control/hotkeys.c:409
13063 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13066 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13067 msgid "No active subtitle"
13070 #: modules/control/hotkeys.c:430
13071 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13074 #: modules/control/hotkeys.c:450
13075 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13078 #: modules/control/hotkeys.c:459
13080 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13083 #: modules/control/hotkeys.c:472
13084 msgid "Sub sync: delay reset"
13087 #: modules/control/hotkeys.c:501
13089 msgid "Subtitle delay %i ms"
13090 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
13092 #: modules/control/hotkeys.c:517
13094 msgid "Audio delay %i ms"
13095 msgstr "Relambi àudio %i ms"
13097 #: modules/control/hotkeys.c:553
13099 msgid "Audio track: %s"
13100 msgstr "Pista àudio: %s"
13102 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13104 msgid "Subtitle track: %s"
13105 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
13107 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13111 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13113 msgid "Program Service ID: %s"
13116 #: modules/control/hotkeys.c:773
13118 msgid "Aspect ratio: %s"
13119 msgstr "Proporcion : %s"
13121 #: modules/control/hotkeys.c:803
13126 #: modules/control/hotkeys.c:851
13127 msgid "Zooming reset"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:858
13131 msgid "Scaled to screen"
13134 #: modules/control/hotkeys.c:860
13135 msgid "Original Size"
13138 #: modules/control/hotkeys.c:929
13140 msgid "Zoom mode: %s"
13141 msgstr "Mòde zoom: %s"
13143 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13144 msgid "Deinterlace off"
13147 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13148 msgid "Deinterlace on"
13151 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13152 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13155 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13157 msgid "Subtitle position %d px"
13160 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13162 msgid "Volume %ld%%"
13165 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13167 msgid "Speed: %.2fx"
13170 #: modules/control/lirc.c:46
13171 msgid "Change the lirc configuration file"
13174 #: modules/control/lirc.c:48
13176 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13177 "users home directory."
13180 #: modules/control/lirc.c:58
13184 #: modules/control/lirc.c:61
13185 msgid "Infrared remote control interface"
13188 #: modules/control/motion.c:65
13192 #: modules/control/motion.c:68
13193 msgid "motion control interface"
13196 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13198 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13201 #: modules/control/netsync.c:57
13202 msgid "Network master clock"
13205 #: modules/control/netsync.c:58
13207 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13208 "for clients listening"
13211 #: modules/control/netsync.c:62
13212 msgid "Master server ip address"
13215 #: modules/control/netsync.c:63
13217 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13220 #: modules/control/netsync.c:66
13221 msgid "UDP timeout (in ms)"
13224 #: modules/control/netsync.c:67
13225 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13228 #: modules/control/netsync.c:71
13229 msgid "Network Sync"
13232 #: modules/control/netsync.c:72
13233 msgid "Network synchronization"
13236 #: modules/control/ntservice.c:44
13237 msgid "Install Windows Service"
13240 #: modules/control/ntservice.c:46
13241 msgid "Install the Service and exit."
13242 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13244 #: modules/control/ntservice.c:47
13245 msgid "Uninstall Windows Service"
13248 #: modules/control/ntservice.c:49
13249 msgid "Uninstall the Service and exit."
13252 #: modules/control/ntservice.c:50
13253 msgid "Display name of the Service"
13256 #: modules/control/ntservice.c:52
13257 msgid "Change the display name of the Service."
13260 #: modules/control/ntservice.c:53
13261 msgid "Configuration options"
13262 msgstr "Opcions de configuracion"
13264 #: modules/control/ntservice.c:55
13266 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13267 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13271 #: modules/control/ntservice.c:60
13273 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13274 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13275 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13278 #: modules/control/ntservice.c:66
13280 msgstr "Servici NT"
13282 #: modules/control/ntservice.c:67
13283 msgid "Windows Service interface"
13286 #: modules/control/rc.c:70
13287 msgid "Initializing"
13290 #: modules/control/rc.c:71
13294 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13300 #: modules/control/rc.c:75
13304 #: modules/control/rc.c:161
13305 msgid "Show stream position"
13306 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13308 #: modules/control/rc.c:162
13310 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13313 #: modules/control/rc.c:165
13317 #: modules/control/rc.c:166
13318 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13321 #: modules/control/rc.c:168
13322 msgid "UNIX socket command input"
13325 #: modules/control/rc.c:169
13326 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13329 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13330 msgid "TCP command input"
13333 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13335 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13336 "port the interface will bind to."
13339 #: modules/control/rc.c:179
13341 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13342 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13343 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13346 #: modules/control/rc.c:186
13350 #: modules/control/rc.c:189
13351 msgid "Remote control interface"
13354 #: modules/control/rc.c:353
13355 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13358 #: modules/control/rc.c:765
13360 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13363 #: modules/control/rc.c:783
13364 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13367 #: modules/control/rc.c:785
13368 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13371 #: modules/control/rc.c:786
13372 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13375 #: modules/control/rc.c:787
13376 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13379 #: modules/control/rc.c:788
13380 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13381 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13383 #: modules/control/rc.c:789
13384 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13385 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13387 #: modules/control/rc.c:790
13388 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13389 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
13391 #: modules/control/rc.c:791
13392 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13393 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
13395 #: modules/control/rc.c:792
13396 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13399 #: modules/control/rc.c:793
13400 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13403 #: modules/control/rc.c:794
13404 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13407 #: modules/control/rc.c:795
13408 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13411 #: modules/control/rc.c:796
13412 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13413 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13415 #: modules/control/rc.c:797
13416 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13419 #: modules/control/rc.c:798
13420 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13423 #: modules/control/rc.c:799
13424 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13425 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
13427 #: modules/control/rc.c:800
13428 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13429 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
13431 #: modules/control/rc.c:801
13432 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13435 #: modules/control/rc.c:802
13436 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13439 #: modules/control/rc.c:803
13440 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13443 #: modules/control/rc.c:805
13444 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13447 #: modules/control/rc.c:806
13448 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13451 #: modules/control/rc.c:807
13452 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13455 #: modules/control/rc.c:808
13456 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13459 #: modules/control/rc.c:809
13460 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13463 #: modules/control/rc.c:810
13464 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13467 #: modules/control/rc.c:811
13468 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13471 #: modules/control/rc.c:812
13472 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13475 #: modules/control/rc.c:813
13476 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13479 #: modules/control/rc.c:814
13480 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13483 #: modules/control/rc.c:815
13484 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13487 #: modules/control/rc.c:816
13488 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13491 #: modules/control/rc.c:817
13492 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13495 #: modules/control/rc.c:818
13496 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13499 #: modules/control/rc.c:819
13500 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13503 #: modules/control/rc.c:821
13504 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13507 #: modules/control/rc.c:822
13508 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13511 #: modules/control/rc.c:823
13512 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13515 #: modules/control/rc.c:824
13516 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13519 #: modules/control/rc.c:825
13520 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13523 #: modules/control/rc.c:826
13524 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13527 #: modules/control/rc.c:827
13528 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13531 #: modules/control/rc.c:828
13532 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13535 #: modules/control/rc.c:829
13536 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13539 #: modules/control/rc.c:830
13540 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13543 #: modules/control/rc.c:831
13544 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13545 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13547 #: modules/control/rc.c:832
13548 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13551 #: modules/control/rc.c:833
13552 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13555 #: modules/control/rc.c:834
13556 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13559 #: modules/control/rc.c:836
13560 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13563 #: modules/control/rc.c:837
13564 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13567 #: modules/control/rc.c:838
13568 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13571 #: modules/control/rc.c:840
13572 msgid "+----[ end of help ]"
13575 #: modules/control/rc.c:967
13576 msgid "Press menu select or pause to continue."
13579 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13580 #: modules/control/rc.c:1491
13581 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13584 #: modules/control/rc.c:1285
13585 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13588 #: modules/control/rc.c:1296
13590 msgid "Playlist has only %u element"
13591 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13595 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13596 msgid "+-[Incoming]"
13599 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13601 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13604 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13606 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13609 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13611 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13614 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13616 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13619 #: modules/control/rc.c:1756
13621 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13624 #: modules/control/rc.c:1758
13626 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13629 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13630 msgid "+-[Video Decoding]"
13633 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13635 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13638 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13640 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13643 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13645 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13648 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13649 msgid "+-[Audio Decoding]"
13652 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13654 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13657 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13659 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13662 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13664 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13667 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13668 msgid "+-[Streaming]"
13671 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13673 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13676 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13678 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13681 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13683 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13686 #: modules/demux/aiff.c:49
13687 msgid "AIFF demuxer"
13690 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13691 msgid "ASF/WMV demuxer"
13694 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13695 msgid "Could not demux ASF stream"
13698 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13699 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13702 #: modules/demux/au.c:50
13706 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13707 msgid "Avformat demuxer"
13710 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13714 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13715 msgid "Avformat muxer"
13718 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13722 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13723 msgid "Avformat mux"
13726 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13727 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13730 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13731 msgid "Format name"
13734 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13735 msgid "Internal libavcodec format name"
13738 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13739 msgid "Force interleaved method"
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13743 msgid "Force index creation"
13746 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13748 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13749 "incomplete (not seekable)."
13752 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13753 msgid "Ask for action"
13756 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13760 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13764 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13765 msgid "Fix when necessary"
13768 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13769 msgid "AVI demuxer"
13772 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13773 msgid "Broken or missing AVI Index"
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13778 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13780 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13781 "index in memory.\n"
13782 "This step might take a long time on a large file.\n"
13783 "What do you want to do?"
13786 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13787 msgid "Build index then play"
13790 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13794 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13795 msgid "Do not play"
13798 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13799 msgid "Fixing AVI Index..."
13802 #: modules/demux/cdg.c:43
13803 msgid "CDG demuxer"
13806 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13807 msgid "Dump module"
13810 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13811 msgid "Dump filename"
13814 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13815 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13818 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13819 msgid "Append to existing file"
13822 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13823 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13826 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13827 msgid "File dumper"
13830 #: modules/demux/dirac.c:41
13831 msgid "Value to adjust dts by"
13834 #: modules/demux/dirac.c:54
13835 msgid "Dirac video demuxer"
13838 #: modules/demux/flac.c:50
13839 msgid "FLAC demuxer"
13842 #: modules/demux/image.c:44
13846 #: modules/demux/image.c:52
13850 #: modules/demux/image.c:54
13851 msgid "Decode at the demuxer stage"
13854 #: modules/demux/image.c:56
13855 msgid "Forced chroma"
13858 #: modules/demux/image.c:58
13860 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13861 "specified chroma."
13864 #: modules/demux/image.c:61
13865 msgid "Duration in seconds"
13868 #: modules/demux/image.c:63
13870 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13871 "an unlimited play time."
13874 #: modules/demux/image.c:68
13875 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13878 #: modules/demux/image.c:70
13882 #: modules/demux/image.c:72
13884 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13888 #: modules/demux/image.c:76
13889 msgid "Image demuxer"
13892 #: modules/demux/image.c:77
13896 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13897 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13898 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13900 msgid "Frames per Second"
13901 msgstr "Frames* per segonda"
13903 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13905 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13906 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13909 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13910 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13913 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13914 msgid "--- DVD Menu"
13915 msgstr "--- Menut del DVD"
13917 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13918 msgid "First Played"
13919 msgstr "Primièr legit"
13921 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13922 msgid "Video Manager"
13923 msgstr "Gestion de vidèos"
13925 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13926 msgid "----- Title"
13927 msgstr "----- Títol"
13929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13930 msgid "Matroska stream demuxer"
13933 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13934 msgid "Respect ordered chapters"
13937 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13938 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13941 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13942 msgid "Chapter codecs"
13945 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13946 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13949 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13951 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13954 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13956 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13957 "good for broken files)."
13960 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13961 msgid "Seek based on percent not time"
13964 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13965 msgid "Seek based on percent not time."
13968 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13969 msgid "Dummy Elements"
13972 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13973 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13976 #: modules/demux/mod.c:55
13977 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13980 #: modules/demux/mod.c:56
13981 msgid "Enable reverberation"
13982 msgstr "Activar lo rebat"
13984 #: modules/demux/mod.c:57
13985 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13986 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13988 #: modules/demux/mod.c:59
13989 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13990 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13992 #: modules/demux/mod.c:61
13993 msgid "Enable megabass mode"
13996 #: modules/demux/mod.c:62
13997 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14000 #: modules/demux/mod.c:64
14002 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14003 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14006 #: modules/demux/mod.c:67
14007 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14010 #: modules/demux/mod.c:69
14011 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14014 #: modules/demux/mod.c:74
14015 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14018 #: modules/demux/mod.c:85
14019 msgid "Reverberation level"
14022 #: modules/demux/mod.c:87
14023 msgid "Reverberation delay"
14026 #: modules/demux/mod.c:89
14030 #: modules/demux/mod.c:92
14031 msgid "Mega bass level"
14034 #: modules/demux/mod.c:94
14035 msgid "Mega bass cutoff"
14038 #: modules/demux/mod.c:96
14042 #: modules/demux/mod.c:99
14043 msgid "Surround level"
14044 msgstr "Nivèl de Surround"
14046 #: modules/demux/mod.c:101
14047 msgid "Surround delay (ms)"
14048 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14055 msgid "Classic Rock"
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14108 msgstr "Industrial"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14111 msgid "Alternative"
14112 msgstr "Alternativa"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14115 msgid "Death Metal"
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14124 msgstr "Pista àudio"
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14127 msgid "Euro-Techno"
14128 msgstr "Euro-Techno"
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14155 msgid "Instrumental"
14156 msgstr "Instrumental"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14183 msgid "Alternative Rock"
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14200 msgstr "Meditative"
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14203 msgid "Instrumental Pop"
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14207 msgid "Instrumental Rock"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14223 msgid "Techno-Industrial"
14224 msgstr "Techno-Industrial"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14228 msgstr "Electronic"
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14243 msgid "Southern Rock"
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14263 msgid "Christian Rap"
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14275 msgid "Native American"
14276 msgstr "Native American"
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14287 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14289 msgid "Psychedelic"
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14333 msgid "Rock & Roll"
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14349 msgid "National Folk"
14350 msgstr "Folk nacional"
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14357 msgid "Fast Fusion"
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14381 msgid "Gothic Rock"
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14385 msgid "Progressive Rock"
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14389 msgid "Psychedelic Rock"
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14393 msgid "Symphonic Rock"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14405 msgid "Easy Listening"
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14429 msgid "Chamber Music"
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14449 msgid "Porn Groove"
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14477 msgid "Power Ballad"
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14481 msgid "Rhythmic Soul"
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14517 msgid "Drum & Bass"
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14521 msgid "Club - House"
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14553 msgid "Christian Gangsta Rap"
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14557 msgid "Heavy Metal"
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14561 msgid "Black Metal"
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14569 msgid "Contemporary Christian"
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14573 msgid "Christian Rock"
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14585 msgid "Thrash Metal"
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14601 msgid "MP4 stream demuxer"
14604 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14616 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14623 msgid "Information"
14624 msgstr "Informacion"
14626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14635 msgid "Requirements"
14638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14639 msgid "Original Format"
14640 msgstr "Format original"
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14643 msgid "Display Source As"
14646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14647 msgid "Host Computer"
14650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14655 msgid "Original Performer"
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14659 msgid "Providers Source Content"
14662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14671 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14676 msgid "Record Company"
14679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14700 msgid "Art Director"
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14704 msgid "Copyright Acknowledgement"
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14712 msgid "Song Description"
14713 msgstr "Descripcion de la cançon "
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14716 msgid "Liner Notes"
14719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14720 msgid "Phonogram Rights"
14723 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14724 msgid "Sound Engineer"
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14736 msgid "Executive Producer"
14739 #: modules/demux/mpc.c:62
14740 msgid "MusePack demuxer"
14743 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14745 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14749 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14750 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14753 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14757 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14758 msgid "MPEG-4 video"
14761 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14762 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14765 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14766 msgid "H264 video demuxer"
14769 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14770 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14771 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14773 #: modules/demux/nsc.c:47
14774 msgid "Windows Media NSC metademux"
14777 #: modules/demux/nsv.c:49
14778 msgid "NullSoft demuxer"
14779 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14781 #: modules/demux/nuv.c:49
14782 msgid "Nuv demuxer"
14783 msgstr "Demuxer* Nuv"
14785 #: modules/demux/ogg.c:55
14786 msgid "OGG demuxer"
14787 msgstr "Demuxer* OGG"
14789 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14790 msgid "Google Video"
14791 msgstr "Google Video"
14793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14794 msgid "Show shoutcast adult content"
14797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14798 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14803 msgstr "Sautar las publicitats"
14805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14807 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14808 "prevent adding them to the playlist."
14811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14812 msgid "M3U playlist import"
14813 msgstr "Importar una lista M3U"
14815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14816 msgid "RAM playlist import"
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14820 msgid "PLS playlist import"
14821 msgstr "Importar una lista PLS"
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14824 msgid "B4S playlist import"
14825 msgstr "Importar una lista B4S"
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14828 msgid "DVB playlist import"
14829 msgstr "Importar una lista DVB"
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14832 msgid "Podcast parser"
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14836 msgid "XSPF playlist import"
14837 msgstr "Importar una lista XSPF"
14839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14840 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14844 msgid "ASX playlist import"
14845 msgstr "Importar una lista ASX"
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14848 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14852 msgid "QuickTime Media Link importer"
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14856 msgid "Google Video Playlist importer"
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14860 msgid "Dummy IFO demux"
14863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14864 msgid "iTunes Music Library importer"
14867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14868 msgid "WPL playlist import"
14871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14872 msgid "ZPL playlist import"
14875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14877 msgid "Podcast Info"
14878 msgstr "Informacion del podcast"
14880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14881 msgid "Podcast Link"
14884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14885 msgid "Podcast Copyright"
14888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14889 msgid "Podcast Category"
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14893 msgid "Podcast Keywords"
14896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14897 msgid "Podcast Subtitle"
14900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14901 msgid "Podcast Summary"
14902 msgstr "Resumit del podcast"
14904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14905 msgid "Podcast Publication Date"
14908 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14909 msgid "Podcast Author"
14912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14913 msgid "Podcast Subcategory"
14916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14917 msgid "Podcast Duration"
14920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14921 msgid "Podcast Type"
14924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14925 msgid "Podcast Size"
14926 msgstr "Talha del podcast"
14928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14933 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14935 msgstr "Shoutcast*"
14937 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14941 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14945 #: modules/demux/ps.c:43
14946 msgid "Trust MPEG timestamps"
14949 #: modules/demux/ps.c:44
14951 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14952 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14953 "calculate from the bitrate instead."
14956 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14957 msgid "MPEG-PS demuxer"
14958 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14960 #: modules/demux/ps.c:57
14964 #: modules/demux/pva.c:43
14965 msgid "PVA demuxer"
14966 msgstr "Demuxer* PVA"
14968 #: modules/demux/rawaud.c:44
14969 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14972 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14974 msgid "Audio channels"
14977 #: modules/demux/rawaud.c:47
14978 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14981 #: modules/demux/rawaud.c:49
14982 msgid "FOURCC code of raw input format"
14985 #: modules/demux/rawaud.c:51
14986 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14989 #: modules/demux/rawaud.c:53
14990 msgid "Forces the audio language"
14993 #: modules/demux/rawaud.c:54
14995 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14996 "Default is 'eng'. "
14999 #: modules/demux/rawaud.c:64
15000 msgid "Raw audio demuxer"
15003 #: modules/demux/rawdv.c:43
15005 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15008 #: modules/demux/rawdv.c:51
15009 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15012 #: modules/demux/rawvid.c:45
15014 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15015 "30000/1001 or 29.97"
15018 #: modules/demux/rawvid.c:49
15019 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15022 #: modules/demux/rawvid.c:53
15023 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15026 #: modules/demux/rawvid.c:56
15027 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15030 #: modules/demux/rawvid.c:57
15031 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15034 #: modules/demux/rawvid.c:65
15035 msgid "Raw video demuxer"
15038 #: modules/demux/real.c:70
15039 msgid "Real demuxer"
15040 msgstr "Demuxer* Real"
15042 #: modules/demux/sid.cpp:56
15043 msgid "C64 sid demuxer"
15046 #: modules/demux/smf.c:41
15047 msgid "SMF demuxer"
15048 msgstr "Demuxer* SMF"
15050 #: modules/demux/stl.c:43
15051 msgid "EBU STL subtitles parser"
15054 #: modules/demux/subtitle.c:51
15055 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15058 #: modules/demux/subtitle.c:53
15060 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15061 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15064 #: modules/demux/subtitle.c:56
15066 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15070 #: modules/demux/subtitle.c:58
15071 msgid "Override the default track description."
15074 #: modules/demux/subtitle.c:70
15075 msgid "Text subtitle parser"
15078 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15079 msgid "Subtitle delay"
15082 #: modules/demux/subtitle.c:80
15083 msgid "Subtitle format"
15086 #: modules/demux/subtitle.c:83
15087 msgid "Subtitle description"
15090 #: modules/demux/ts.c:94
15094 #: modules/demux/ts.c:96
15095 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15098 #: modules/demux/ts.c:98
15099 msgid "Set id of ES to PID"
15102 #: modules/demux/ts.c:99
15104 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15105 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15106 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15109 #: modules/demux/ts.c:104
15110 msgid "Fast udp streaming"
15113 #: modules/demux/ts.c:106
15114 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15117 #: modules/demux/ts.c:108
15118 msgid "MTU for out mode"
15121 #: modules/demux/ts.c:109
15122 msgid "MTU for out mode."
15125 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15129 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15131 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15134 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15135 msgid "Second CSA Key"
15138 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15140 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15144 #: modules/demux/ts.c:120
15145 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15148 #: modules/demux/ts.c:121
15150 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15151 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15154 #: modules/demux/ts.c:125
15155 msgid "Separate sub-streams"
15158 #: modules/demux/ts.c:127
15160 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15161 "off this option when using stream output."
15164 #: modules/demux/ts.c:132
15166 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15167 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15170 #: modules/demux/ts.c:137
15171 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15174 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15179 #: modules/demux/ts.c:172
15180 msgid "Teletext subtitles"
15181 msgstr "Sostítols teletèxt"
15183 #: modules/demux/ts.c:173
15184 msgid "Teletext: additional information"
15185 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
15187 #: modules/demux/ts.c:174
15188 msgid "Teletext: program schedule"
15191 #: modules/demux/ts.c:175
15192 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15195 #: modules/demux/ts.c:3596
15196 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15199 #: modules/demux/ts.c:3853
15200 msgid "clean effects"
15203 #: modules/demux/ts.c:3854
15204 msgid "hearing impaired"
15207 #: modules/demux/ts.c:3855
15208 msgid "visual impaired commentary"
15211 #: modules/demux/tta.c:45
15212 msgid "TTA demuxer"
15215 #: modules/demux/ty.c:59
15219 #: modules/demux/ty.c:60
15220 msgid "TY Stream audio/video demux"
15223 #: modules/demux/ty.c:776
15224 msgid "Closed captions 1"
15225 msgstr "Sostitratge 1"
15227 #: modules/demux/ty.c:777
15228 msgid "Closed captions 2"
15229 msgstr "Sostitratge 2"
15231 #: modules/demux/ty.c:778
15232 msgid "Closed captions 3"
15233 msgstr "Sostitratge 3"
15235 #: modules/demux/ty.c:779
15236 msgid "Closed captions 4"
15237 msgstr "Sostitratge 4"
15239 #: modules/demux/vc1.c:44
15240 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15243 #: modules/demux/vc1.c:50
15244 msgid "VC1 video demuxer"
15247 #: modules/demux/vobsub.c:49
15248 msgid "Vobsub subtitles parser"
15251 #: modules/demux/voc.c:43
15252 msgid "VOC demuxer"
15253 msgstr "Demuxer* VOC"
15255 #: modules/demux/wav.c:45
15256 msgid "WAV demuxer"
15257 msgstr "Demuxer* WAV"
15259 #: modules/demux/xa.c:43
15261 msgstr "Demuxer* XA"
15263 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15264 msgid "Closed captions"
15265 msgstr "Capturas tampadas"
15267 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15268 msgid "Textual audio descriptions"
15269 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15271 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15272 msgid "Ticker text"
15273 msgstr "Tèxt teletipe"
15275 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15276 msgid "Active regions"
15277 msgstr "Activar las regions"
15279 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15280 msgid "Semantic annotations"
15283 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15285 msgstr "Transcript*"
15287 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15288 msgid "Linguistic markup"
15291 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15295 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15296 msgid "Subtitles (images)"
15297 msgstr "Sostítols (imatges)"
15299 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15300 msgid "Slides (text)"
15301 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15303 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15304 msgid "Slides (images)"
15305 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15307 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15308 msgid "Unknown category"
15309 msgstr "Categoria desconeguda"
15311 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15312 msgid "About VLC media player"
15313 msgstr "A prepaus de VLC"
15315 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15319 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15324 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15328 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15330 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15333 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15334 msgid "Compiled by %s with %@"
15337 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15339 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15340 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15341 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15342 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15343 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15344 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15345 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15346 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15349 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15350 msgid "VLC media player Help"
15351 msgstr "Ajuda de VLC"
15353 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15362 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15364 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15368 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15369 msgid "Enable dynamic range compressor"
15372 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15373 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15379 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15389 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15395 msgid "Enable Spatializer"
15398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15399 msgid "Headphone virtualization"
15402 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15403 msgid "Volume normalization"
15406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15407 msgid "Maximum level"
15408 msgstr "Nivèl maximal"
15410 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15416 msgid "Audio Effects"
15417 msgstr "Efièches àudio"
15419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15420 msgid "Duplicate current profile..."
15421 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15423 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15425 msgid "Organize Profiles..."
15426 msgstr "Organizar los perfils..."
15428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15429 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15430 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15432 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15433 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15435 msgid "Enter a name for the new profile:"
15436 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15439 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15451 msgid "Remove a preset"
15454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15456 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15466 msgid "Add new Preset..."
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15470 msgid "Organize Presets..."
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15474 msgid "Save current selection as new preset"
15477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15478 msgid "Enter a name for the new preset:"
15481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15482 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15486 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15494 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15510 #: modules/video_filter/extract.c:75
15514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15527 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15528 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15550 msgstr "Cap d'intrada"
15552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15554 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15556 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15559 msgid "Input has changed"
15560 msgstr "L'intrada a cambiada"
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15564 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15565 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15569 msgid "Invalid selection"
15570 msgstr "Seleccion invalida"
15572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15573 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15577 msgid "No input found"
15578 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15581 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15584 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15585 msgid "Jump To Time"
15586 msgstr "Anar al Temps"
15588 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15592 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15593 msgid "Jump to time"
15594 msgstr "Anar al temps"
15596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15597 msgid "Click to play or pause the current media."
15600 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15604 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15606 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15610 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15614 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15616 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15620 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15622 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15623 "to change current playback position."
15626 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15627 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15630 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15631 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15634 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15635 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15638 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15639 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15642 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15643 msgid "Click to stop playback."
15646 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15647 msgid "Show/Hide Playlist"
15650 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15652 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15653 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15656 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15657 #: share/lua/http/index.html:241
15661 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15663 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15667 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15671 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15672 msgid "Click to enable or disable random playback."
15675 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15677 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15678 "to change the volume."
15681 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15682 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15685 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15686 msgid "Full Volume"
15689 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15690 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15693 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15698 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15700 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15704 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15705 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15708 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15709 msgid "Click to go to the next playlist item."
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15713 msgid "Convert & Stream"
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15721 msgid "Drop media here"
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15725 msgid "Open media..."
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15729 msgid "Choose Profile"
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15733 msgid "Customize..."
15736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15737 msgid "Choose Destination"
15740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15741 msgid "Choose an output location"
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15745 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15751 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15755 msgstr "Navegar..."
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15758 msgid "Setup Streaming..."
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15762 msgid "Save as File"
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15766 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15767 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15772 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15777 msgid "Save as new Profile..."
15780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15781 msgid "Encapsulation"
15784 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15787 msgid "Video codec"
15788 msgstr "Codec vidèo"
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15793 msgid "Audio codec"
15794 msgstr "Codec àudio"
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15797 msgid "Keep original video track"
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15806 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15807 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15811 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15816 msgid "Keep original audio track"
15819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15820 msgid "Overlay subtitles on the video"
15823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15824 msgid "Stream Destination"
15827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15828 msgid "Stream Announcement"
15831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15832 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15833 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15844 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15845 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15849 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15851 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15852 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15853 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15860 msgid "SAP Announcement"
15863 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15864 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15865 msgid "HTTP Announcement"
15868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15869 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15870 msgid "RTSP Announcement"
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15874 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15875 msgid "Export SDP as file"
15878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15879 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15884 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15885 "technical reasons."
15888 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15889 msgid "Save as new profile"
15892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15893 msgid "Remove a profile"
15896 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15897 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15901 msgid "%@ stream to %@:%@"
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15905 msgid "No Address given"
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15909 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15912 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15913 msgid "No Channel Name given"
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15918 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15922 msgid "No SDP URL given"
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15926 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15934 msgstr "Personalizar"
15936 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15939 msgstr "Nom d'utilizaire"
15941 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15942 msgid "Errors and Warnings"
15943 msgstr "Errors e alèrtas "
15945 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15949 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15951 msgstr "Aleatòri activat"
15953 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15955 msgstr "De pas repetir"
15957 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15958 msgid "Hide no user action dialogs"
15961 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15963 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15967 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15968 msgid "(no item is being played)"
15969 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15971 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15972 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15975 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15976 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15977 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15981 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15982 msgid "Open CrashLog..."
15983 msgstr "Dobrir CrashLog"
15985 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15986 msgid "Save this Log..."
15987 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15989 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15993 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15995 msgstr "Pas mandar"
15997 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15998 msgid "VLC crashed previously"
16001 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16003 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16005 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16006 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16007 "URL of a network stream, ..."
16010 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16011 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16014 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16016 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16020 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16021 msgid "Don't ask again"
16024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16025 msgid "VLC media playback"
16028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16029 msgid "No CrashLog found"
16032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16037 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16038 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16041 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16042 msgid "Remove old preferences?"
16043 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
16045 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16046 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16047 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
16049 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16050 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16053 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16055 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16059 msgid "Video device"
16060 msgstr "Periferic vidèo"
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16064 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16065 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16075 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16076 "is fully transparent."
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16080 msgid "Black screens in fullscreen"
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16084 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16088 msgid "Show Fullscreen controller"
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16092 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16096 msgid "Auto-playback of new items"
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16100 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16104 msgid "Keep Recent Items"
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16109 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16114 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16118 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16122 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16127 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16128 "you can choose to control the global system volume instead."
16131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16132 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16137 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16138 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16142 msgid "Control playback with media keys"
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16147 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16152 msgid "Run VLC with dark interface style"
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16157 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16158 "the grey interface style is used."
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16162 msgid "Use the native fullscreen mode"
16165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16167 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16168 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16174 msgid "Resize interface to the native video size"
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16179 "You have two choices:\n"
16180 " - The interface will resize to the native video size\n"
16181 " - The video will fit to the interface size\n"
16182 " By default, interface resize to the native video size."
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16187 msgid "Pause the video playback when minimized"
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16192 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16193 "minimizing the window."
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16197 msgid "Allow automatic icon changes"
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16202 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16206 msgid "Lock Aspect Ratio"
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16210 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16214 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16218 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16222 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16226 msgid "Show Audio Effects Button"
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16230 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16234 msgid "Show Sidebar"
16235 msgstr "Mostrar barra laterala"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16238 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16242 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16247 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16248 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16256 msgid "Pause iTunes"
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16260 msgid "Pause and resume iTunes"
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16264 msgid "Maximum Volume displayed"
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16268 msgid "Mac OS X interface"
16269 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16280 msgid "Apple Remote and media keys"
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16284 msgid "Video output"
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16288 msgid "Track Number"
16289 msgstr "Numèro de Pista"
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16293 #: modules/mux/asf.c:58
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16305 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16310 msgid "Check for Update..."
16311 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16314 msgid "Preferences..."
16315 msgstr "Preferéncias..."
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16328 msgstr "Amagar VLC"
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16331 msgid "Hide Others"
16332 msgstr "Amagar autris"
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16336 msgstr "Tot mostrar"
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16347 msgid "Advanced Open File..."
16348 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16351 msgid "Open File..."
16352 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16355 msgid "Open Disc..."
16356 msgstr "Dobrir un disc..."
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16359 msgid "Open Network..."
16360 msgstr "Dobrir un ret..."
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16363 msgid "Open Capture Device..."
16364 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16367 msgid "Open Recent"
16368 msgstr "Dobrir un recent"
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16371 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16375 msgid "Convert / Stream..."
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16392 msgstr "Tot seleccionar"
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16396 msgstr "Visualizar"
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16399 msgid "Playlist Table Columns"
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16407 msgid "Playback Speed"
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16411 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16412 msgid "Track Synchronization"
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16420 msgid "Quit after Playback"
16421 msgstr "Sortir après lectura"
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16424 msgid "Step Forward"
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16428 msgid "Step Backward"
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16432 msgid "Increase Volume"
16433 msgstr "Aumentar lo volum"
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16436 msgid "Decrease Volume"
16437 msgstr "Baissar lo volum"
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16440 msgid "Audio Device"
16441 msgstr "Periferic àudio"
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16445 msgstr "Talha mejana"
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16449 msgid "Normal Size"
16450 msgstr "Talha normale"
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16453 msgid "Double Size"
16454 msgstr "Talha dobla"
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16457 msgid "Fit to Screen"
16458 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16462 msgid "Float on Top"
16463 msgstr "Totjorn davant"
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16467 msgid "Fullscreen Video Device"
16468 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16471 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16472 msgid "Post processing"
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16476 msgid "Add Subtitle File..."
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16480 msgid "Subtitles Track"
16481 msgstr "Pista de sostítols"
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16492 msgid "Outline Thickness"
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16496 msgid "Background Opacity"
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16500 msgid "Background Color"
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16504 msgid "Transparent"
16505 msgstr "Transparent"
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16512 msgid "Minimize Window"
16513 msgstr "Reduire la fenèstra"
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16516 msgid "Close Window"
16517 msgstr "Tampar la fenèstra"
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16524 msgid "Main Window..."
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16528 msgid "Audio Effects..."
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16532 msgid "Video Effects..."
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16536 msgid "Bookmarks..."
16537 msgstr "Favorits..."
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16540 msgid "Playlist..."
16541 msgstr "Lista de lectura..."
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16544 msgid "Media Information..."
16545 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16548 msgid "Messages..."
16549 msgstr "Messatges..."
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16552 msgid "Errors and Warnings..."
16553 msgstr "Errors e avertiments..."
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16556 msgid "Bring All to Front"
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16565 msgid "VLC media player Help..."
16566 msgstr "Ajuda de VLC..."
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16569 msgid "ReadMe / FAQ..."
16570 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16573 msgid "Online Documentation..."
16574 msgstr "Documentacion en linha..."
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16577 msgid "VideoLAN Website..."
16578 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16581 msgid "Make a donation..."
16582 msgstr "Far un don..."
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16585 msgid "Online Forum..."
16588 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16590 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16593 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16595 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16596 "drop files here to play."
16599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16600 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16604 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16606 msgid "Unsubscribe"
16609 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16611 msgid "Subscribe to a podcast"
16614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16616 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16620 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16623 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16624 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16627 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16629 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16631 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16632 msgid "MY COMPUTER"
16635 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16640 msgid "LOCAL NETWORK"
16641 msgstr "RET LOCALA"
16643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16648 msgid "No device is selected"
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16653 "No device is selected.\n"
16655 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16658 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16659 msgid "Open Source"
16660 msgstr "Dobrir la font"
16662 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16663 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16664 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16666 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16675 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16676 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16677 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16678 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16687 msgid "Choose a file"
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16691 msgid "Click to select a file for playback"
16694 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16695 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16699 msgid "Play another media synchronously"
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16710 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16715 msgid "Custom playback"
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16719 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16723 msgid "Open BDMV folder"
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16727 msgid "Insert Disc"
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16731 msgid "Disable DVD menus"
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16735 msgid "Enable DVD menus"
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16744 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16745 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16746 "press the button below."
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16751 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16752 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16753 "IP automatically.\n"
16755 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16761 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16762 "click on the respective button below."
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16766 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16770 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16771 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16785 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16787 msgid "Input Devices"
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16792 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16796 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16797 msgid "Subscreen left"
16800 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16801 msgid "Subscreen top"
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16805 msgid "Capture Audio"
16806 msgstr "Àudio de la captura"
16808 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16809 msgid "Current channel:"
16810 msgstr "Canal current:"
16812 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16813 msgid "Previous Channel"
16814 msgstr "Canal precedent"
16816 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16817 msgid "Next Channel"
16818 msgstr "Canal seguent"
16820 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16821 msgid "Retrieving Channel Info..."
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16825 msgid "EyeTV is not launched"
16826 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16830 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16831 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16835 msgid "Launch EyeTV now"
16836 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16839 msgid "Download Plugin"
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16843 msgid "Image width"
16844 msgstr "Format de l'imatge"
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16847 msgid "Image height"
16848 msgstr "Nautor de l'imatge"
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16851 msgid "Add Subtitle File:"
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16855 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16859 msgid "Click to select a subtitle file."
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16863 msgid "Override parameters"
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16871 msgid "Subtitle encoding"
16874 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16877 msgstr "Talha de la poliça"
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16880 msgid "Subtitle alignment"
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16884 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16888 msgid "Font Properties"
16889 msgstr "Proprietats de la poliça"
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16892 msgid "Subtitle File"
16893 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16898 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16905 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16906 msgid "Composite input"
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16910 msgid "S-Video input"
16911 msgstr "Intrada S-Video"
16913 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16914 msgid "Streaming/Saving:"
16917 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16918 msgid "Settings..."
16919 msgstr "Paramètres..."
16921 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16922 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16925 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16926 msgid "Display the stream locally"
16929 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16930 msgid "Dump raw input"
16933 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16934 msgid "Encapsulation Method"
16937 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16938 msgid "Transcoding options"
16941 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16943 msgid "Bitrate (kb/s)"
16944 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16946 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16947 msgid "Stream Announcing"
16950 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16951 msgid "Channel Name"
16952 msgstr "Nom del canal"
16954 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16958 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16961 msgstr "Salvar lo fichièr"
16963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16964 msgid "Save Playlist..."
16965 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16968 msgid "Expand Node"
16971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16972 msgid "Download Cover Art"
16975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16976 msgid "Fetch Meta Data"
16979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16980 msgid "Reveal in Finder"
16983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16984 msgid "Sort Node by Name"
16985 msgstr "Ordenar per noms"
16987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16988 msgid "Sort Node by Author"
16989 msgstr "Ordenar per Autor"
16991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16992 msgid "Search in Playlist"
16993 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16996 msgid "File Format:"
16997 msgstr "Format del fichièr:"
16999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17000 msgid "Extended M3U"
17001 msgstr "Espandit M3U"
17003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17004 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17008 msgid "HTML playlist"
17011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17012 msgid "Save Playlist"
17013 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17016 msgid "Meta-information"
17019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17021 msgid "Media Information"
17022 msgstr "Informacion del mèdia"
17024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17029 msgid "Save Metadata"
17032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17033 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17038 msgid "Codec Details"
17039 msgstr "Detalhs del codec"
17041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17042 msgid "Read at media"
17045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17047 msgid "Input bitrate"
17050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17055 msgid "Stream bitrate"
17058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17059 msgid "Decoded blocks"
17062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17063 msgid "Displayed frames"
17066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17067 msgid "Lost frames"
17070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17076 msgid "Sent packets"
17079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17088 msgid "Played buffers"
17091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17092 msgid "Lost buffers"
17095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17096 msgid "Error while saving meta"
17099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17100 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17105 msgid "Preferences"
17106 msgstr "Preferéncias"
17108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17110 msgstr "Tornar lançar totes"
17112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17117 msgid "Select a directory"
17118 msgstr "Causir un repertòri"
17120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17121 msgid "Select a file"
17122 msgstr "Causir un fichièr"
17124 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17131 msgid "Interface Settings"
17132 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17137 msgid "Audio Settings"
17138 msgstr "Paramètres àudio"
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17143 msgid "Video Settings"
17144 msgstr "Paramètres vidèo"
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17149 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17153 msgid "Input & Codec Settings"
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17157 msgid "General Audio"
17158 msgstr "General àudio"
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17161 msgid "Preferred Audio language"
17162 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17165 msgid "Enable Last.fm submissions"
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17169 msgid "Visualization"
17170 msgstr "Visualizacion"
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17173 msgid "Keep audio level between sessions"
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17177 msgid "Always reset audio start level to:"
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17185 msgid "Change Hotkey"
17186 msgstr "Cambiar d'acorchi"
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17189 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17190 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17193 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17202 msgid "Repair AVI Files"
17203 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17206 msgid "Default Caching Level"
17207 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17215 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17220 msgid "Codecs / Muxers"
17221 msgstr "Codecs / Muxers*"
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17224 msgid "Hardware Acceleration"
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17228 msgid "Post-Processing Quality"
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17232 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17236 msgid "Open network streams using the following protocols"
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17240 msgid "Note that these are system-wide settings."
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17244 msgid "Interface style"
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17256 msgid "Album art download policy"
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17260 msgid "Show video within the main window"
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17264 msgid "Show Fullscreen Controller"
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17269 msgid "Privacy / Network Interaction"
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17273 msgid "Automatically check for updates"
17274 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17277 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17281 #: modules/lua/vlc.c:103
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17286 msgid "Control iTunes during playback"
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17290 msgid "Default Encoding"
17291 msgstr "Encodatge per defaut"
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17294 msgid "Display Settings"
17295 msgstr "Mostrar los paramètres"
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17300 msgstr "Color de la poliça"
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17303 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17304 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17310 msgid "Subtitle languages"
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17315 msgid "Preferred subtitle language"
17316 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17320 msgstr "Activar OSD"
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17323 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17333 msgid "Outline color"
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17338 msgid "Outline thickness"
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17342 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17351 msgid "Output module"
17352 msgstr "Modul de Sortida"
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17355 msgid "Video snapshots"
17356 msgstr "Captura vidèo"
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17371 msgid "Sequential numbering"
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17375 msgid "Last check on: %@"
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17379 msgid "No check was performed yet."
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17384 msgid "Lowest latency"
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17389 msgid "Low latency"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17394 msgid "High latency"
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17399 msgid "Higher latency"
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17404 msgid "Reset Preferences"
17405 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17409 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17411 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17412 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17413 "stop immediately.\n"
17415 "The Media Library will not be affected.\n"
17417 "Are you sure you want to continue?"
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17421 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17422 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17430 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17435 "Press new keys for\n"
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17440 msgid "Invalid combination"
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17444 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17449 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17452 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17454 msgstr "Pas definit"
17456 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17458 msgid "Audio/Video"
17459 msgstr "Àudio/Vidèo"
17461 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17463 msgid "Audio track synchronization:"
17466 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17467 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17471 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17472 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17475 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17477 msgid "Subtitles/Video"
17478 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17480 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17482 msgid "Subtitle track synchronization:"
17485 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17486 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17489 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17491 msgid "Subtitle speed:"
17494 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17498 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17500 msgid "Subtitle duration factor:"
17503 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17506 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17507 "Set 0 to disable."
17510 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17513 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17514 "Set 0 to disable."
17517 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17520 "Recalculate subtitle duration according\n"
17521 "to their content and this value.\n"
17522 "Set 0 to disable."
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17527 msgid "Video Effects"
17528 msgstr "Efièches vidèo"
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17541 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17542 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17549 msgid "Image Adjust"
17552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17554 msgid "Brightness Threshold"
17557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17570 msgid "Banding removal"
17573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17590 msgid "Synchronize top and bottom"
17593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17595 msgid "Synchronize left and right"
17598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17604 msgid "Rotate by 90 degrees"
17607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17608 msgid "Rotate by 180 degrees"
17611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17612 msgid "Rotate by 270 degrees"
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17616 msgid "Flip horizontally"
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17620 msgid "Flip vertically"
17623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17624 msgid "Magnification/Zoom"
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17629 msgid "Puzzle game"
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17633 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17640 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17653 msgid "Number of clones"
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17663 msgid "Color threshold"
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17677 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17697 msgid "Color extraction"
17700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17701 msgid "Invert colors"
17702 msgstr "Inversar las colors"
17704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17710 msgid "Posterize level"
17713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17715 msgid "Motion blur"
17718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17724 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17725 msgid "Motion Detect"
17728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17730 msgid "Water effect"
17731 msgstr "Efièch d'aiga"
17733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17740 msgstr "Apondre de tèxt"
17742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17743 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17750 msgstr "Apondre un lògo"
17752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17760 msgid "Transparency"
17761 msgstr "Transparéncia"
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17764 msgid "Organize profiles..."
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17768 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17772 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17777 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17782 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17786 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17790 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17795 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17800 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17804 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17808 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17813 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17818 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17822 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17827 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17828 "ASF, OGG and RAW)"
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17833 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17837 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17842 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17846 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17850 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17854 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17858 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17862 msgid "MPEG Program Stream"
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17866 msgid "MPEG Transport Stream"
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17870 msgid "MPEG 1 Format"
17871 msgstr "Format MPEG 1"
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17875 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17876 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17877 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17878 "at http://yourip:8080 by default."
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17883 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17884 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17885 "generally the most compatible"
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17890 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17891 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17892 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17893 "at mms://yourip:8080 by default."
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17898 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17899 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17900 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17905 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17909 msgid "Use this to stream to a single computer."
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17914 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17915 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17916 "address beginning with 239.255."
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17921 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17922 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17923 "but it won't work over the Internet."
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17928 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17934 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17935 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17936 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17945 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17949 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17956 msgstr "Mai d'entresenhas"
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17960 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17961 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17962 "access to more features."
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17967 msgid "Stream to network"
17968 msgstr "Flux cap al ret"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17971 msgid "Transcode/Save to file"
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17975 msgid "Choose input"
17976 msgstr "Causir la dintrada"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17979 msgid "Choose here your input stream."
17980 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17984 msgid "Select a stream"
17985 msgstr "Causir un flux"
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17988 msgid "Existing playlist item"
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17992 msgid "Partial Extract"
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17997 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17998 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17999 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18011 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18016 msgid "Destination"
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18020 msgid "Streaming method"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18024 msgid "Address of the computer to stream to."
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18028 msgid "UDP Unicast"
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18032 msgid "UDP Multicast"
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18042 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18043 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18047 msgid "Transcode audio"
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18051 msgid "Transcode video"
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18056 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18062 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18067 msgid "Encapsulation format"
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18072 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18073 "previously chosen settings all formats won't be available."
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18077 msgid "Additional streaming options"
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18081 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18085 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18090 msgid "Local playback"
18091 msgstr "Lectura locala"
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18094 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18098 msgid "Additional transcode options"
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18102 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18106 msgid "Select the file to save to"
18107 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18111 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18112 "the receiving user as they become part of the image."
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18117 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18126 msgid "Encap. format"
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18130 msgid "Input stream"
18131 msgstr "Flux d'intrada"
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18134 msgid "Save file to"
18135 msgstr "Salvar fichièr"
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18138 msgid "Include subtitles"
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18142 msgid "No input selected"
18143 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18147 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18149 "Choose one before going to the next page."
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18153 msgid "No valid destination"
18154 msgstr "Pas de destinacion valida"
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18158 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18161 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18162 "and the help texts in this window."
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18167 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18168 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18170 "Correct your selection and try again."
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18174 msgid "Select the directory to save to"
18175 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18178 msgid "No folder selected"
18179 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18182 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18183 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18187 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18192 msgid "No file selected"
18193 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18196 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18197 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18201 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18211 msgstr "%i elements"
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18225 msgid "yes: from %@ to %@"
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18229 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18230 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18233 msgid "This allows streaming on a network."
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18238 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18239 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18240 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18241 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18245 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18249 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18254 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18255 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18256 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18257 "this setting to 1."
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18262 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18263 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18264 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18265 "extra interface.\n"
18266 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18267 "name will be used."
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18272 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18275 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18279 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18280 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18283 #: modules/gui/ncurses.c:69
18284 msgid "Filebrowser starting point"
18287 #: modules/gui/ncurses.c:71
18289 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18290 "show you initially."
18293 #: modules/gui/ncurses.c:76
18294 msgid "Ncurses interface"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:767
18302 #: modules/gui/ncurses.c:771
18307 #: modules/gui/ncurses.c:865
18309 msgstr "[Afichatge]"
18311 #: modules/gui/ncurses.c:867
18312 msgid " h,H Show/Hide help box"
18315 #: modules/gui/ncurses.c:868
18316 msgid " i Show/Hide info box"
18319 #: modules/gui/ncurses.c:869
18320 msgid " M Show/Hide metadata box"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:870
18324 msgid " L Show/Hide messages box"
18327 #: modules/gui/ncurses.c:871
18328 msgid " P Show/Hide playlist box"
18331 #: modules/gui/ncurses.c:872
18332 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18335 #: modules/gui/ncurses.c:873
18336 msgid " x Show/Hide objects box"
18339 #: modules/gui/ncurses.c:874
18340 msgid " S Show/Hide statistics box"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:875
18344 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18347 #: modules/gui/ncurses.c:876
18348 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:880
18355 #: modules/gui/ncurses.c:882
18356 msgid " q, Q, Esc Quit"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:883
18363 #: modules/gui/ncurses.c:884
18364 msgid " <space> Pause/Play"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:885
18368 msgid " f Toggle Fullscreen"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:886
18372 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18375 #: modules/gui/ncurses.c:887
18376 msgid " [, ] Next/Previous title"
18379 #: modules/gui/ncurses.c:888
18380 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18383 #. xgettext: You can use ← and → characters
18384 #: modules/gui/ncurses.c:890
18386 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18389 #: modules/gui/ncurses.c:891
18390 msgid " a, z Volume Up/Down"
18393 #: modules/gui/ncurses.c:892
18397 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18398 #: modules/gui/ncurses.c:894
18399 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18402 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18403 #: modules/gui/ncurses.c:896
18404 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18407 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18408 #: modules/gui/ncurses.c:898
18409 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18412 #: modules/gui/ncurses.c:902
18414 msgstr "[Lista de lectura]"
18416 #: modules/gui/ncurses.c:904
18417 msgid " r Toggle Random playing"
18420 #: modules/gui/ncurses.c:905
18421 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18424 #: modules/gui/ncurses.c:906
18425 msgid " R Toggle Repeat item"
18428 #: modules/gui/ncurses.c:907
18429 msgid " o Order Playlist by title"
18432 #: modules/gui/ncurses.c:908
18433 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18436 #: modules/gui/ncurses.c:909
18437 msgid " g Go to the current playing item"
18440 #: modules/gui/ncurses.c:910
18441 msgid " / Look for an item"
18444 #: modules/gui/ncurses.c:911
18445 msgid " ; Look for the next item"
18448 #: modules/gui/ncurses.c:912
18449 msgid " A Add an entry"
18452 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18453 #: modules/gui/ncurses.c:914
18454 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18457 #: modules/gui/ncurses.c:915
18458 msgid " e Eject (if stopped)"
18461 #: modules/gui/ncurses.c:919
18462 msgid "[Filebrowser]"
18465 #: modules/gui/ncurses.c:921
18466 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18469 #: modules/gui/ncurses.c:922
18470 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18473 #: modules/gui/ncurses.c:923
18474 msgid " . Show/Hide hidden files"
18477 #: modules/gui/ncurses.c:927
18481 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18482 #: modules/gui/ncurses.c:930
18484 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18487 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18491 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18493 msgstr "[Aleatòri]"
18495 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18499 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18501 msgid " Source : %s"
18502 msgstr " Font : %s"
18504 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18506 msgid " Position : %s/%s"
18509 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18510 msgid " Volume : Mute"
18513 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18515 msgid " Volume : %3ld%%"
18518 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18519 msgid " Volume : ----"
18522 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18524 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18527 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18529 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18532 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18533 msgid " Source: <no current item> "
18536 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18537 msgid " [ h for help ]"
18540 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18543 msgstr "Dobrir: %s"
18545 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18548 msgstr "Trobat: %s"
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18555 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18559 msgid "Previous Chapter/Title"
18560 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18563 msgid "Next Chapter/Title"
18564 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18566 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18567 msgid "Teletext Activation"
18568 msgstr "Activar lo teletèxt"
18570 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18571 msgid "Toggle Transparency "
18572 msgstr "Transparéncia"
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18577 "If the playlist is empty, open a medium"
18580 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18583 msgid "Previous / Backward"
18586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18587 msgid "Next / Forward"
18590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18591 msgid "De-Fullscreen"
18592 msgstr "De-Plen ecran"
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18595 msgid "Extended panel"
18596 msgstr "Panèl espandit"
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18600 msgstr "Bocla A->B"
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18603 msgid "Frame By Frame"
18604 msgstr "Imatge per Imatge"
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18607 msgid "Trickplay Reverse"
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18612 msgid "Step backward"
18613 msgstr "Saut en arrièr"
18615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18617 msgid "Step forward"
18618 msgstr "Saut en abans"
18620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18621 msgid "Loop / Repeat"
18624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18625 msgid "Open subtitles"
18626 msgstr "Dobrir sostítols"
18628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18629 msgid "Dock fullscreen controller"
18632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18633 msgid "Stop playback"
18634 msgstr "Arrestar la lectura"
18636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18637 msgid "Open a medium"
18638 msgstr "&Dobrir un medium"
18640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18641 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18645 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18649 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18650 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18653 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18654 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18657 msgid "Show extended settings"
18658 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18661 msgid "Toggle playlist"
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18665 msgid "Take a snapshot"
18666 msgstr "Far una captura"
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18669 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18673 msgid "Frame by frame"
18674 msgstr "Imatge per imatge"
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18681 msgid "Change the loop and repeat modes"
18684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18685 msgid "Previous media in the playlist"
18686 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18689 msgid "Next media in the playlist"
18690 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18694 msgid "Open subtitle file"
18697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18698 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18702 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18707 msgctxt "Tooltip|Mute"
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18712 msgid "Pause the playback"
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18717 "Loop from point A to point B continuously\n"
18718 "Click to set point A"
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18722 msgid "Click to set point B"
18725 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18726 msgid "Stop the A to B loop"
18729 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18730 msgid "Aspect Ratio"
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18734 #: modules/video_filter/logo.c:48
18735 msgid "Logo filenames"
18738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18739 #: modules/video_filter/erase.c:55
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18745 "No v4l2 instance found.\n"
18746 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18748 "Controls will automatically appear here."
18751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18874 msgid "Force update of this dialog's values"
18877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18878 msgid "&Fingerprint"
18881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18882 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18887 msgstr "Comentaris"
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18890 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18895 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18896 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18900 msgid "Current media / stream statistics"
18903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18908 msgid "Output/Written/Sent"
18911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18912 msgid "Media data size"
18915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18916 msgid "Demuxed data size"
18919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18920 msgid "Content bitrate"
18923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18924 msgid "Discarded (corrupted)"
18927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18928 msgid "Dropped (discontinued)"
18931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18965 msgid "Upstream rate"
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18978 msgid "Last 60 seconds"
18981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18985 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18986 msgid "Current visualization"
18987 msgstr "Visualizacion actuala"
18989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18991 "Current playback speed: %1\n"
18995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18996 msgid "Revert to normal play speed"
18997 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18999 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19000 msgid "Download cover art"
19003 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19004 msgid "Add cover art from file"
19007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19008 msgid "Choose Cover Art"
19011 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19012 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19015 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19017 msgid "Elapsed time"
19020 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19022 msgid "Total/Remaining time"
19025 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19026 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19029 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19030 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19034 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19038 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19042 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19047 msgid "Select one or multiple files"
19048 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
19050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19051 msgid "File names:"
19052 msgstr "Nom dels fichièrs:"
19054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19060 msgid "Eject the disc"
19061 msgstr "Ejectar lo disc"
19063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19068 msgid "Selected ports:"
19071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19076 msgid "Use VLC pace"
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19080 msgid "TV - digital"
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19088 msgid "Delivery system"
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19092 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19096 msgid "Transponder symbol rate"
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19104 msgid "TV - analog"
19107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19108 msgid "Device name"
19109 msgstr "Nom del periferic"
19111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19112 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19115 #. xgettext: frames per second
19116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19121 msgid "Advanced Options"
19122 msgstr "Opcions avançadas"
19124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19125 msgid "Double click to get media information"
19126 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19129 msgid "Change playlistview"
19132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19133 msgid "Search the playlist"
19136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19141 msgid "My Computer"
19144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19146 msgstr "Periferics"
19148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19149 msgid "Local Network"
19150 msgstr "Ret locala"
19152 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19157 msgid "Remove this podcast subscription"
19160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19161 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19165 msgid "Create Directory"
19166 msgstr "Crear un repertòri"
19168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19169 msgid "Create Folder"
19170 msgstr "Crear un dorsièr"
19172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19173 msgid "Enter name for new directory:"
19176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19177 msgid "Enter name for new folder:"
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19182 msgstr "Ordenar per"
19184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19193 msgid "Display size"
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19205 msgid "Playlist View Mode"
19208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19210 "Playlist is currently empty.\n"
19211 "Drop a file here or select a media source from the left."
19214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19219 msgid "Detailed List"
19222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19227 msgid "PictureFlow"
19230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19231 msgid "Select File"
19232 msgstr "Causir un fichièr"
19234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19236 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19237 "key to remove hotkeys"
19240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19257 msgid "Application level hotkey"
19260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19266 msgid "Desktop level hotkey"
19269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19272 "Double click to change.\n"
19273 "Delete key to remove."
19276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19277 msgid "Hotkey change"
19280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19281 msgid "Press the new key or combination for "
19284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19289 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19293 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19297 msgid "Key or combination: "
19300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19306 msgid "Input & Codecs Settings"
19307 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19311 msgid "Configure Hotkeys"
19312 msgstr "Configurar los acorchis"
19314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19316 msgstr "Periferic:"
19318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19320 "If this property is blank, different values\n"
19321 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19322 "You can define a unique one or configure them \n"
19323 "individually in the advanced preferences."
19326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19327 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19331 msgid "VLC skins website"
19334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19335 msgid "System's default"
19338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19339 msgid "File associations"
19340 msgstr "Associacions de fichièrs"
19342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19344 msgid "Audio Files"
19345 msgstr "Filtres audio"
19347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19349 msgid "Video Files"
19350 msgstr "Fichièrs vidèo"
19352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19354 msgid "Playlist Files"
19355 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19357 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19371 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19376 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19377 msgid "Edit selected profile"
19380 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19381 msgid "Delete selected profile"
19384 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19385 msgid "Create a new profile"
19388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19393 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19394 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19397 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19398 msgid " Profile Name Missing"
19401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19402 msgid "You must set a name for the profile."
19405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19406 msgid "File/Directory"
19409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19410 msgid "File/Folder"
19413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19427 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19432 msgstr "Nom del Fichièr"
19434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19436 msgid "Save file..."
19439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19441 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19445 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19455 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19459 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19463 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19475 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19479 msgid "Mount Point"
19482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19487 msgid "Edit Bookmarks"
19488 msgstr "Editar los favorits"
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19491 msgid "Create a new bookmark"
19492 msgstr "Crear un favorit"
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19495 msgid "Delete the selected item"
19496 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19499 msgid "Delete all the bookmarks"
19500 msgstr "Suprimir los favorits"
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19526 msgid "Destination file:"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19538 msgid "Display the output"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19542 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19550 msgid "Containers (*"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19562 msgid "Hide future errors"
19563 msgstr "Amagar las errors futuras"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19566 msgid "Adjustments and Effects"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19570 msgid "Graphic Equalizer"
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19574 msgid "Synchronization"
19575 msgstr "Sincronizacion"
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19578 msgid "v4l2 controls"
19579 msgstr "Contraròtles v4l2"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19582 msgid "&Write changes to config"
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19587 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19592 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19593 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19594 "form, to anyone.</p>\n"
19595 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19596 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19597 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19598 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19599 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19600 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19604 msgid "Network Access Policy"
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19608 msgid "Automatically retrieve media info"
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19612 msgid "Regularly check for VLC updates"
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19617 msgstr "Anar al Temps"
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19625 msgstr "Anar al temps"
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19632 msgid "&Recheck version"
19633 msgstr "&Verificar la version"
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19644 msgid "VLC media player updates"
19645 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19648 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19652 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19653 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19656 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19657 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19660 msgid "Current Media Information"
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19676 msgid "S&tatistics"
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19680 msgid "&Save Metadata"
19681 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19688 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19692 msgid "Save log file as..."
19693 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19696 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19697 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19701 "Cannot write to file %1:\n"
19704 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19708 msgid "Update the tree"
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19712 msgid "Clear the messages"
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19717 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19732 msgid "Capture &Device"
19733 msgstr "Periferic de &captura..."
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19755 msgstr "C&onvertir"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19758 msgid "C&onvert / Save"
19759 msgstr "C&onvertir / Salvar"
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19763 msgstr "Dobrir URL"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19766 msgid "Enter URL here..."
19767 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19770 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19775 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19776 "or the path to a file on your computer,\n"
19777 "it will be automatically selected."
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19781 msgid "Plugins and extensions"
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19797 msgid "Get more extensions from"
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19801 msgid "More information..."
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19805 msgid "Reload extensions"
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19817 msgid "Deletes the selected item"
19818 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19821 msgid "Show settings"
19822 msgstr "Mostrar los paramètres"
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19829 msgid "Switch to simple preferences view"
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19833 msgid "Switch to full preferences view"
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19841 msgid "Save and close the dialog"
19842 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19845 msgid "&Reset Preferences"
19846 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19849 msgid "Only show current"
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19853 msgid "Only show modules related to current playback"
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19857 msgid "Advanced Preferences"
19858 msgstr "Preferéncias avançadas"
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19861 msgid "Simple Preferences"
19862 msgstr "Preferéncias simplas"
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19865 msgid "Cannot save Configuration"
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19869 msgid "Preferences file could not be saved"
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19873 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19874 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19877 msgid "Open Directory"
19878 msgstr "Dobrir Repertòri"
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19881 msgid "Open Folder"
19882 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19885 msgid "Open playlist..."
19886 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19889 msgid "XSPF playlist"
19890 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19893 msgid "M3U playlist"
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19897 msgid "M3U8 playlist"
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19901 msgid "Save playlist as..."
19902 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19905 msgid "Open subtitles..."
19906 msgstr "Dobrir de sostítols"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19909 msgid "Media Files"
19910 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19913 msgid "Subtitle Files"
19914 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19918 msgstr "Totes los fichièrs"
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19921 msgid "Stream Output"
19922 msgstr "Flux de sortida"
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19926 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19927 "on your private network, or on the Internet.\n"
19928 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19929 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19934 "Stream output string.\n"
19935 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19936 "but you can change it manually."
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19940 msgid "Toolbars Editor"
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19944 msgid "Toolbar Elements"
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19948 msgid "Next widget style:"
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19952 msgid "Flat Button"
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19960 msgid "Native Slider"
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19964 msgid "Main Toolbar"
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19968 msgid "Toolbar position:"
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19972 msgid "Under the Video"
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19976 msgid "Above the Video"
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19988 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19992 msgid "Time Toolbar"
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19996 msgid "Fullscreen Controller"
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20000 msgid "Select profile:"
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20004 msgid "New profile"
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20008 msgid "Delete the current profile"
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20016 msgid "Profile Name"
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20020 msgid "Please enter the new profile name."
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20028 msgid "Expanding Spacer"
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20036 msgid "Time Slider"
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20040 msgid "Small Volume"
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20048 msgid "Advanced Buttons"
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20052 msgid "Playback Buttons"
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20056 msgid "Aspect ratio selector"
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20060 msgid "Speed selector"
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20072 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20073 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20076 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20077 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20080 msgid "Day / Month / Year:"
20081 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20088 msgid "Repeat delay:"
20089 msgstr "Relambi de repeticion:"
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20105 msgid "Save VLM configuration as..."
20106 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20109 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20110 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20113 msgid "Open VLM configuration..."
20114 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20117 msgid "Broadcast: "
20118 msgstr "Broadcast: "
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20129 msgid "Control menu for the player"
20132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20169 msgid "Open &File..."
20170 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20173 msgid "&Open Multiple Files..."
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20177 msgid "Open &Disc..."
20178 msgstr "Dobrir un &disc..."
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20181 msgid "Open &Network Stream..."
20182 msgstr "Dobrir un flux..."
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20185 msgid "Open &Capture Device..."
20186 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20189 msgid "Open &Location from clipboard"
20190 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20193 msgid "Open &Recent Media"
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20197 msgid "Conve&rt / Save..."
20198 msgstr "Convertir / Salvar..."
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20205 msgid "Quit at the end of playlist"
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20209 msgid "Close to systray"
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20217 msgid "&Effects and Filters"
20218 msgstr "Efièches e filtres"
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20221 msgid "&Track Synchronization"
20222 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20225 msgid "Program Guide"
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20229 msgid "Plu&gins and extensions"
20230 msgstr "Ajustons e extensions"
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20233 msgid "Customi&ze Interface..."
20234 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20237 msgid "&Preferences"
20238 msgstr "&Preferéncias"
20240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20246 msgstr "Lista de lectura"
20248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20253 msgid "Docked Playlist"
20256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20257 msgid "Mi&nimal Interface"
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20265 msgid "&Fullscreen Interface"
20266 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20269 msgid "&Advanced Controls"
20270 msgstr "&Contraròtles avançats"
20272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20277 msgid "Visualizations selector"
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20281 msgid "&Increase Volume"
20284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20285 msgid "&Decrease Volume"
20288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20293 msgid "Audio &Track"
20294 msgstr "Pista &àudio"
20296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20297 msgid "Audio &Device"
20298 msgstr "&Periferic àudio"
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20301 msgid "&Stereo Mode"
20304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20305 msgid "&Visualizations"
20306 msgstr "&Visualizacions"
20308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20309 msgid "Add &Subtitle File..."
20312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20317 msgid "Video &Track"
20318 msgstr "&Pista vidèo"
20320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20321 msgid "&Fullscreen"
20322 msgstr "&Plen ecran"
20324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20325 msgid "Always Fit &Window"
20328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20329 msgid "Always &on Top"
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20333 msgid "Set as Wall&paper"
20336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20341 msgid "&Aspect Ratio"
20342 msgstr "&Proporcion"
20344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20349 msgid "&Deinterlace"
20350 msgstr "&Desentreleçar"
20352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20353 msgid "&Deinterlace mode"
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20357 msgid "&Post processing"
20358 msgstr "&Tractament"
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20361 msgid "Take &Snapshot"
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20385 msgid "Check for &Updates..."
20386 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20409 msgid "N&ormal Speed"
20410 msgstr "Velocitat normala"
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20414 msgstr "Mai lentament"
20416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20417 msgid "&Jump Forward"
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20421 msgid "Jump Bac&kward"
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20429 msgid "Open &Network..."
20430 msgstr "Dobrir un &ret..."
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20433 msgid "Leave Fullscreen"
20434 msgstr "Sortir del plen ecran"
20436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20441 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20445 msgid "Sho&w VLC media player"
20448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20449 msgid "&Open Media"
20450 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20457 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20458 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20462 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20463 "preferences dialog."
20464 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20467 msgid "Systray icon"
20468 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20472 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20475 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20478 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20479 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20482 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20483 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20486 msgid "Show playing item name in window title"
20487 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20490 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20494 msgid "Show notification popup on track change"
20495 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20499 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20500 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20502 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20503 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20506 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20511 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20512 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20517 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20522 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20523 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20524 "with composite extensions."
20527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20528 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20532 msgid "Activate the updates availability notification"
20535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20537 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20538 "once every two weeks."
20541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20542 msgid "Number of days between two update checks"
20545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20546 msgid "Ask for network policy at start"
20549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20550 msgid "Save the recently played items in the menu"
20551 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20554 msgid "List of words separated by | to filter"
20555 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20558 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20562 msgid "Define the colors of the volume slider "
20565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20567 "Define the colors of the volume slider\n"
20568 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20569 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20570 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20574 msgid "Selection of the starting mode and look "
20577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20579 "Start VLC with:\n"
20581 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20582 " - minimal mode with limited controls"
20585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20586 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20590 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20594 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20598 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20602 msgid "Load extensions on startup"
20605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20606 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20610 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20614 msgid "Display background cone or art"
20617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20619 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20620 "disabled to prevent burning screen."
20623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20624 msgid "Expanding background cone or art."
20627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20628 msgid "Background art fits window's size"
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20632 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20637 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20638 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20639 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20640 "and change the system volume when VLC is not selected."
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20648 msgid "When minimized"
20651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20656 msgid "Qt interface"
20657 msgstr "Interfàcia Qt"
20659 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20663 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20667 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20672 msgid "Open a skin file"
20673 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
20675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20676 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20677 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20679 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20680 msgid "Open playlist"
20681 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
20683 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20684 msgid "Playlist Files|"
20685 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
20687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20688 msgid "Save playlist"
20689 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20692 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20693 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
20695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20696 msgid "Skin to use"
20697 msgstr "'Skin' d'utilizar"
20699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20700 msgid "Path to the skin to use."
20703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20704 msgid "Config of last used skin"
20707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20709 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20710 "automatically, do not touch it."
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20714 msgid "Show a systray icon for VLC"
20715 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20719 msgid "Show VLC on the taskbar"
20720 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
20722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20723 msgid "Enable transparency effects"
20724 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
20726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20728 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20729 "when moving windows does not behave correctly."
20732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20734 msgid "Use a skinned playlist"
20737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20738 msgid "Display video in a skinned window if any"
20741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20743 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20744 "play back video even though no video tag is implemented"
20747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20752 msgid "Skinnable Interface"
20755 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20756 msgid "Select skin"
20759 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20760 msgid "Open skin ..."
20763 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20765 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20766 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20767 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20770 #: modules/lua/vlc.c:48
20771 msgid "Lua interface"
20772 msgstr "Interfàcia Lua"
20774 #: modules/lua/vlc.c:49
20775 msgid "Lua interface module to load"
20778 #: modules/lua/vlc.c:51
20779 msgid "Lua interface configuration"
20782 #: modules/lua/vlc.c:52
20784 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20785 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20788 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20789 msgid "A single password restricts access to this interface."
20792 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20793 msgid "Source directory"
20796 #: modules/lua/vlc.c:58
20797 msgid "Directory index"
20800 #: modules/lua/vlc.c:59
20801 msgid "Allow to build directory index"
20804 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20805 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20806 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20810 #: modules/lua/vlc.c:62
20812 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20813 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20814 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20817 #: modules/lua/vlc.c:67
20819 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20823 #: modules/lua/vlc.c:75
20827 #: modules/lua/vlc.c:76
20829 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20830 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20831 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20834 #: modules/lua/vlc.c:84
20838 #: modules/lua/vlc.c:85
20839 msgid "Lua interpreter"
20842 #: modules/lua/vlc.c:106
20846 #: modules/lua/vlc.c:110
20847 msgid "Command-line interface"
20850 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20854 #: modules/lua/vlc.c:134
20855 msgid "Lua Meta Fetcher"
20858 #: modules/lua/vlc.c:135
20859 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20862 #: modules/lua/vlc.c:140
20863 msgid "Lua Meta Reader"
20866 #: modules/lua/vlc.c:141
20867 msgid "Read meta data using lua scripts"
20870 #: modules/lua/vlc.c:147
20871 msgid "Lua Playlist"
20872 msgstr "Lista de lectura Lua"
20874 #: modules/lua/vlc.c:148
20875 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20878 #: modules/lua/vlc.c:153
20882 #: modules/lua/vlc.c:154
20883 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20886 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20887 msgid "Lua Extension"
20890 #: modules/lua/vlc.c:166
20891 msgid "Lua SD Module"
20894 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20895 msgid "Folder meta data"
20896 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20898 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20899 msgid "Album art filename"
20902 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20903 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20907 msgid "The username of your last.fm account"
20908 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20910 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20911 msgid "The password of your last.fm account"
20912 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20914 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20915 msgid "Scrobbler URL"
20918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20919 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20922 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20923 msgid "Audioscrobbler"
20926 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20927 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20931 msgid "last.fm: Authentication failed"
20932 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
20934 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20936 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20939 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20940 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20942 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20943 msgid "Last.fm username not set"
20944 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20946 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20948 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20950 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20953 #: modules/misc/gnutls.c:51
20954 msgid "TLS cipher priorities"
20957 #: modules/misc/gnutls.c:52
20959 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20960 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20963 #: modules/misc/gnutls.c:63
20964 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20967 #: modules/misc/gnutls.c:65
20968 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20971 #: modules/misc/gnutls.c:66
20972 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20975 #: modules/misc/gnutls.c:67
20976 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20979 #: modules/misc/gnutls.c:72
20980 msgid "GNU TLS transport layer security"
20983 #: modules/misc/gnutls.c:79
20984 msgid "GNU TLS server"
20987 #: modules/misc/gnutls.c:269
20990 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20991 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20992 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20993 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20995 "If in doubt, abort now.\n"
20998 #: modules/misc/gnutls.c:279
21001 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21002 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21003 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21004 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21006 "If in doubt, abort now.\n"
21009 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21010 msgid "Insecure site"
21013 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21017 #: modules/misc/gnutls.c:295
21018 msgid "View certificate"
21021 #: modules/misc/gnutls.c:312
21024 "This is the certificate presented by %s:\n"
21027 "If in doubt, abort now.\n"
21030 #: modules/misc/gnutls.c:314
21031 msgid "Accept 24 hours"
21034 #: modules/misc/gnutls.c:315
21035 msgid "Accept permanently"
21038 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21039 msgid "Playing some media."
21040 msgstr "Jogar un mèdia."
21042 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21046 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21047 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21050 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21051 msgid "XDG-screensaver"
21054 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21055 msgid "XDG screen saver inhibition"
21058 #: modules/misc/logger.c:117
21060 msgstr "Format de l'istoric"
21062 #: modules/misc/logger.c:118
21063 msgid "Specify the logging format."
21066 #: modules/misc/logger.c:121
21067 msgid "Syslog ident"
21070 #: modules/misc/logger.c:122
21071 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21074 #: modules/misc/logger.c:125
21075 msgid "Syslog facility"
21078 #: modules/misc/logger.c:126
21079 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21082 #: modules/misc/logger.c:153
21086 #: modules/misc/logger.c:154
21088 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21092 #: modules/misc/logger.c:158
21094 msgstr "Se connectar"
21096 #: modules/misc/logger.c:159
21097 msgid "File logging"
21100 #: modules/misc/logger.c:165
21101 msgid "Log filename"
21102 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
21104 #: modules/misc/logger.c:165
21105 msgid "Specify the log filename."
21106 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21108 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21109 msgid "M3U playlist export"
21110 msgstr "Exportar una lista M3U"
21112 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21113 msgid "M3U8 playlist export"
21116 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21117 msgid "XSPF playlist export"
21118 msgstr "Exportar una lista XSPF"
21120 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21121 msgid "HTML playlist export"
21122 msgstr "Exportar una lista HTML"
21124 #: modules/misc/rtsp.c:61
21125 msgid "Maximum number of connections"
21126 msgstr "Nombre maximal de connexions"
21128 #: modules/misc/rtsp.c:62
21130 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21131 "0 means no limit."
21134 #: modules/misc/rtsp.c:65
21135 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21138 #: modules/misc/rtsp.c:67
21139 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21142 #: modules/misc/rtsp.c:69
21144 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21145 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21146 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21147 "The default is 5."
21150 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21154 #: modules/misc/stats.c:211
21156 msgstr "Estatisticas"
21158 #: modules/misc/stats.c:213
21159 msgid "Stats encoder function"
21162 #: modules/misc/stats.c:219
21163 msgid "Stats decoder"
21166 #: modules/misc/stats.c:220
21167 msgid "Stats decoder function"
21170 #: modules/misc/stats.c:225
21171 msgid "Stats demux"
21174 #: modules/misc/stats.c:226
21175 msgid "Stats demux function"
21178 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21179 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21182 #: modules/mux/asf.c:57
21183 msgid "Title to put in ASF comments."
21186 #: modules/mux/asf.c:59
21187 msgid "Author to put in ASF comments."
21190 #: modules/mux/asf.c:61
21191 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21194 #: modules/mux/asf.c:62
21198 #: modules/mux/asf.c:63
21199 msgid "Comment to put in ASF comments."
21202 #: modules/mux/asf.c:65
21203 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21206 #: modules/mux/asf.c:66
21207 msgid "Packet Size"
21210 #: modules/mux/asf.c:67
21211 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21214 #: modules/mux/asf.c:68
21215 msgid "Bitrate override"
21218 #: modules/mux/asf.c:69
21220 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21221 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21225 #: modules/mux/asf.c:73
21229 #: modules/mux/asf.c:565
21230 msgid "Unknown Video"
21231 msgstr "Video desconeguda"
21233 #: modules/mux/avi.c:47
21237 #: modules/mux/dummy.c:45
21238 msgid "Dummy/Raw muxer"
21241 #: modules/mux/mp4.c:46
21242 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21245 #: modules/mux/mp4.c:48
21247 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21248 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21252 #: modules/mux/mp4.c:58
21253 msgid "MP4/MOV muxer"
21256 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21257 msgid "DTS delay (ms)"
21258 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21262 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21263 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21264 "inside the client decoder."
21267 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21268 msgid "PES maximum size"
21269 msgstr "Talha maximala (PES)"
21271 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21272 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21275 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21285 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21294 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21302 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21310 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21318 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21326 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21330 msgid "PMT Program numbers"
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21335 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21340 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21345 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21350 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21355 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21360 msgid "Set PID to ID of ES"
21363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21365 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21366 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21370 msgid "Data alignment"
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21375 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21376 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21380 msgid "Shaping delay (ms)"
21383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21385 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21386 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21387 "especially for reference frames."
21390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21391 msgid "Use keyframes"
21394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21396 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21397 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21398 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21399 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21400 "the biggest frames in the stream."
21403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21404 msgid "PCR interval (ms)"
21407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21409 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21410 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21414 msgid "Minimum B (deprecated)"
21417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21418 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21422 msgid "Maximum B (deprecated)"
21425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21427 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21428 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21429 "inside the client decoder."
21432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21433 msgid "Crypt audio"
21436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21437 msgid "Crypt audio using CSA"
21440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21441 msgid "Crypt video"
21444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21445 msgid "Crypt video using CSA"
21448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21449 msgid "CSA Key in use"
21452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21454 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21459 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21464 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21465 "header from the value before encrypting."
21468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21469 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21472 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21473 msgid "Multipart JPEG muxer"
21476 #: modules/mux/ogg.c:51
21477 msgid "Ogg/OGM muxer"
21480 #: modules/mux/wav.c:46
21484 #: modules/notify/growl.m:104
21485 msgid "Growl Notification Plugin"
21488 #: modules/notify/growl.m:282
21489 msgid "New input playing"
21492 #: modules/notify/growl.m:305
21493 msgid "Now playing"
21496 #: modules/notify/notify.c:53
21497 msgid "Timeout (ms)"
21498 msgstr "Temps (ms)"
21500 #: modules/notify/notify.c:54
21501 msgid "How long the notification will be displayed "
21504 #: modules/notify/notify.c:59
21508 #: modules/notify/notify.c:60
21509 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21512 #: modules/packetizer/copy.c:48
21513 msgid "Copy packetizer"
21516 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21517 msgid "Dirac packetizer"
21520 #: modules/packetizer/flac.c:50
21521 msgid "Flac audio packetizer"
21524 #: modules/packetizer/h264.c:56
21525 msgid "H.264 video packetizer"
21528 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21529 msgid "MLP/TrueHD parser"
21532 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21533 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21536 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21537 msgid "MPEG4 video packetizer"
21540 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21541 msgid "Sync on Intra Frame"
21544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21546 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21547 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21551 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21554 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21556 msgstr "Vidèo MPEG"
21558 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21559 msgid "VC-1 packetizer"
21562 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21563 msgid "Bonjour services"
21564 msgstr "Servicis Bonjour"
21566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21567 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21571 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21572 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21576 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21580 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21581 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21582 msgid "My Pictures"
21585 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21586 msgid "MTP devices"
21589 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21593 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21594 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21595 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21596 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21597 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21598 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21602 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21603 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21604 msgid "Local drives"
21607 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21608 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21609 msgid "Podcast URLs list"
21612 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21613 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21616 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21620 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21621 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21622 msgid "Audio capture"
21623 msgstr "Captura d'àudio"
21625 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21626 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21627 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
21629 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21633 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21634 msgid "SAP multicast address"
21637 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21639 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21640 "However, you can specify a specific address."
21643 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21644 msgid "SAP timeout (seconds)"
21647 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21649 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21652 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21653 msgid "Try to parse the announce"
21656 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21658 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21659 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21662 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21663 msgid "SAP Strict mode"
21666 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21668 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21672 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21676 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21677 msgid "Network streams (SAP)"
21680 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21681 msgid "SDP Descriptions parser"
21684 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21688 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21692 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21694 msgstr "Utilizaire"
21696 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21697 msgid "Video capture"
21698 msgstr "Captura de vidèo"
21700 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21701 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21702 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
21704 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21705 msgid "Audio capture (ALSA)"
21706 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
21708 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21712 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21716 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21720 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21721 msgid "Unknown type"
21724 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21725 msgid "Universal Plug'n'Play"
21728 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21729 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21730 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21731 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21732 msgid "Screen capture"
21733 msgstr "Captura d'ecran"
21735 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21736 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21739 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21740 msgid "Applications"
21743 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21748 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21749 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21750 msgid "Preferred Width"
21751 msgstr "Longor preferida"
21753 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21754 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21755 msgid "Preferred Height"
21756 msgstr "Nautor preferida"
21758 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21759 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21762 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21763 msgid "Buffer size in seconds"
21766 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21770 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21771 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21774 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21775 msgid "LZMA decompression"
21778 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21779 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21782 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21783 msgid "gzip decompression"
21786 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21787 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21790 #: modules/stream_filter/record.c:49
21791 msgid "Internal stream record"
21794 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21795 msgid "Smooth Streaming"
21798 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21802 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21803 msgid "Automatically add/delete input streams"
21806 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21808 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21809 "this stream later."
21812 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21813 msgid "Destination bridge-in name"
21816 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21818 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21819 "in at a time, you can discard this option."
21822 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21824 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21825 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21826 "need to raise caching values."
21829 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21833 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21835 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21836 "IDs bridge_in will register."
21839 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21840 msgid "Name of current instance"
21841 msgstr "Nom de l'instància actuala"
21843 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21845 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21846 "at a time, you can discard this option."
21849 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21850 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21853 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21855 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21856 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21857 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21858 "placeholder streams should have the same format. "
21861 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21862 msgid "Placeholder delay"
21865 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21866 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21869 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21870 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21873 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21875 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21876 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21877 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21878 "frames in the streams."
21881 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21885 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21886 msgid "Bridge stream output"
21889 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21893 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21897 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21898 #: modules/stream_out/setid.c:41
21899 msgid "Elementary Stream ID"
21902 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21903 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21906 #: modules/stream_out/delay.c:43
21907 msgid "Delay of the ES (ms)"
21910 #: modules/stream_out/delay.c:45
21912 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21913 "negative means advance."
21916 #: modules/stream_out/delay.c:55
21917 msgid "Delay a stream"
21920 #: modules/stream_out/description.c:54
21921 msgid "Description stream output"
21922 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21924 #: modules/stream_out/display.c:41
21925 msgid "Enable/disable audio rendering."
21928 #: modules/stream_out/display.c:43
21929 msgid "Enable/disable video rendering."
21932 #: modules/stream_out/display.c:44
21936 #: modules/stream_out/display.c:45
21937 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21938 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21940 #: modules/stream_out/display.c:54
21941 msgid "Display stream output"
21942 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21944 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21945 msgid "Duplicate stream output"
21946 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21948 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21949 msgid "Output access method"
21952 #: modules/stream_out/es.c:43
21953 msgid "This is the default output access method that will be used."
21956 #: modules/stream_out/es.c:45
21957 msgid "Audio output access method"
21960 #: modules/stream_out/es.c:47
21961 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21964 #: modules/stream_out/es.c:48
21965 msgid "Video output access method"
21968 #: modules/stream_out/es.c:50
21969 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21972 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21973 msgid "Output muxer"
21976 #: modules/stream_out/es.c:54
21977 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21980 #: modules/stream_out/es.c:55
21981 msgid "Audio output muxer"
21984 #: modules/stream_out/es.c:57
21985 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21988 #: modules/stream_out/es.c:58
21989 msgid "Video output muxer"
21992 #: modules/stream_out/es.c:60
21993 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21996 #: modules/stream_out/es.c:62
21998 msgstr "URL de Sortida"
22000 #: modules/stream_out/es.c:64
22001 msgid "This is the default output URI."
22002 msgstr "URI de sortida per defaut."
22004 #: modules/stream_out/es.c:65
22005 msgid "Audio output URL"
22006 msgstr "URL de sortida àudio"
22008 #: modules/stream_out/es.c:67
22009 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22010 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
22012 #: modules/stream_out/es.c:68
22013 msgid "Video output URL"
22014 msgstr "URL de sortida vidèo"
22016 #: modules/stream_out/es.c:70
22017 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22018 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
22020 #: modules/stream_out/es.c:79
22021 msgid "Elementary stream output"
22024 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22026 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22029 #: modules/stream_out/gather.c:44
22030 msgid "Gathering stream output"
22033 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22034 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22037 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22041 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22042 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22045 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22049 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22050 msgid "Specify the page containing the language"
22053 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22057 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22058 msgid "Specify the row containing the language"
22061 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22062 msgid "Lang From Telx"
22065 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22066 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22070 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22075 msgid "Output video width."
22076 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
22078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22080 msgid "Output video height."
22081 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
22083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22084 msgid "Sample aspect ratio"
22087 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22088 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22093 msgid "Video filter"
22094 msgstr "Filtre vidèo"
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22097 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22101 msgid "Image chroma"
22104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22106 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22107 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22111 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22115 #: modules/video_filter/rss.c:142
22116 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22121 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22125 #: modules/video_filter/rss.c:144
22126 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22131 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22135 msgid "Mosaic bridge"
22138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22139 msgid "Mosaic bridge stream output"
22142 #: modules/stream_out/raop.c:148
22143 msgid "Hostname or IP address of target device"
22146 #: modules/stream_out/raop.c:151
22148 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22152 #: modules/stream_out/raop.c:155
22153 msgid "Password for target device."
22156 #: modules/stream_out/raop.c:157
22157 msgid "Password file"
22160 #: modules/stream_out/raop.c:158
22161 msgid "Read password for target device from file."
22164 #: modules/stream_out/raop.c:161
22168 #: modules/stream_out/raop.c:162
22169 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22172 #: modules/stream_out/record.c:50
22173 msgid "Destination prefix"
22176 #: modules/stream_out/record.c:52
22177 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22180 #: modules/stream_out/record.c:57
22181 msgid "Record stream output"
22182 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22185 msgid "This is the output URL that will be used."
22186 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22190 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22191 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22192 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22193 "SDP to be announced via SAP."
22196 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22197 msgid "SAP announcing"
22198 msgstr "Anóncia SAP"
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22201 msgid "Announce this session with SAP."
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22206 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22207 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22211 msgid "Session name"
22212 msgstr "Nom de session"
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22216 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22220 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22221 msgid "Session category"
22224 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22226 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22227 "announced if you choose to use SAP."
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22231 msgid "Session description"
22232 msgstr "Descripcion de session"
22234 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22236 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22237 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22241 msgid "Session URL"
22242 msgstr "URL de session"
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22246 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22247 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22248 "(Session Descriptor)."
22251 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22252 msgid "Session email"
22253 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22257 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22258 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22261 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22262 msgid "Session phone number"
22263 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22265 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22267 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22268 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22271 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22272 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22277 msgstr "Pòrt àudio"
22279 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22281 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22284 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22286 msgstr "Pòrt vidèo"
22288 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22290 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22293 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22294 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22297 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22299 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22305 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22310 msgid "Transport protocol"
22313 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22314 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22317 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22319 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22320 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22324 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22328 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22329 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22332 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22333 msgid "RTSP session timeout (s)"
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22338 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22339 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22340 "is 60 (one minute)."
22343 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22344 msgid "RTP stream output"
22345 msgstr "Flux de sortida RTP"
22347 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22348 msgid "RTSP VoD server"
22349 msgstr "Servidor RTSP VoD"
22351 #: modules/stream_out/setid.c:45
22355 #: modules/stream_out/setid.c:47
22356 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22359 #: modules/stream_out/setid.c:51
22360 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22363 #: modules/stream_out/setid.c:61
22367 #: modules/stream_out/setid.c:62
22371 #: modules/stream_out/setid.c:63
22372 msgid "Change the id of an elementary stream"
22375 #: modules/stream_out/setid.c:74
22376 msgid "Set ES Lang"
22379 #: modules/stream_out/setid.c:75
22383 #: modules/stream_out/setid.c:76
22384 msgid "Change the language of an elementary stream"
22387 #: modules/stream_out/smem.c:61
22388 msgid "Video prerender callback"
22391 #: modules/stream_out/smem.c:62
22393 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22394 "buffer where render will be done."
22397 #: modules/stream_out/smem.c:65
22398 msgid "Audio prerender callback"
22401 #: modules/stream_out/smem.c:66
22403 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22404 "buffer where render will be done."
22407 #: modules/stream_out/smem.c:69
22408 msgid "Video postrender callback"
22411 #: modules/stream_out/smem.c:70
22413 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22414 "called when the render is into the buffer."
22417 #: modules/stream_out/smem.c:73
22418 msgid "Audio postrender callback"
22421 #: modules/stream_out/smem.c:74
22423 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22424 "called when the render is into the buffer."
22427 #: modules/stream_out/smem.c:77
22428 msgid "Video Callback data"
22431 #: modules/stream_out/smem.c:78
22432 msgid "Data for the video callback function."
22435 #: modules/stream_out/smem.c:80
22436 msgid "Audio callback data"
22439 #: modules/stream_out/smem.c:81
22440 msgid "Data for the audio callback function."
22443 #: modules/stream_out/smem.c:83
22444 msgid "Time Synchronized output"
22447 #: modules/stream_out/smem.c:84
22449 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22450 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22453 #: modules/stream_out/smem.c:96
22457 #: modules/stream_out/smem.c:97
22458 msgid "Stream output to memory buffer"
22461 #: modules/stream_out/standard.c:43
22462 msgid "Output method to use for the stream."
22463 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22465 #: modules/stream_out/standard.c:46
22466 msgid "Muxer to use for the stream."
22469 #: modules/stream_out/standard.c:47
22470 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22472 msgid "Output destination"
22473 msgstr "Destinacion de sortida"
22475 #: modules/stream_out/standard.c:49
22477 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22480 #: modules/stream_out/standard.c:50
22481 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22484 #: modules/stream_out/standard.c:52
22486 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22487 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22490 #: modules/stream_out/standard.c:54
22491 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22494 #: modules/stream_out/standard.c:56
22496 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22500 #: modules/stream_out/standard.c:91
22501 msgid "Standard stream output"
22504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22505 msgid "Video encoder"
22506 msgstr "Encodador vidèo"
22508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22510 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22515 msgid "Destination video codec"
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22519 msgid "This is the video codec that will be used."
22520 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22524 msgid "Video bitrate"
22525 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22528 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22532 msgid "Video scaling"
22535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22536 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22540 msgid "Video frame-rate"
22541 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
22543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22544 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22548 msgid "Deinterlace video"
22551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22552 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22556 msgid "Deinterlace module"
22559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22560 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22564 msgid "Maximum video width"
22565 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22568 msgid "Maximum output video width."
22569 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22572 msgid "Maximum video height"
22573 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
22575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22576 msgid "Maximum output video height."
22577 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
22579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22581 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22582 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22586 msgid "Audio encoder"
22587 msgstr "Encodador àudio"
22589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22591 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22596 msgid "Destination audio codec"
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22600 msgid "This is the audio codec that will be used."
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22605 msgid "Audio bitrate"
22608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22609 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22614 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22618 msgid "This is the language of the audio stream."
22621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22622 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22626 msgid "Audio filter"
22627 msgstr "Filtre àudio"
22629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22631 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22632 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22636 msgid "Subtitle encoder"
22639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22641 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22646 msgid "Destination subtitle codec"
22649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22650 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22655 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22656 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22657 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22658 "subpicture modules"
22661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22667 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22671 msgid "Number of threads"
22674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22675 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22679 msgid "High priority"
22682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22684 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22688 msgid "Synchronise on audio track"
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22693 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22694 "on the audio track."
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22699 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22704 msgid "Transcode stream output"
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22708 msgid "Overlays/Subtitles"
22711 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22712 msgid "Monospace Font"
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22716 msgid "Font family for the font you want to use"
22719 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22720 msgid "Font file for the font you want to use"
22723 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22724 msgid "Font size in pixels"
22725 msgstr "Talha de poliça en pixels"
22727 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22729 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22730 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22734 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22735 msgid "Text opacity"
22738 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22740 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22741 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22744 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22745 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22746 msgid "Text default color"
22747 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22749 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22750 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22752 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22753 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22754 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22755 "(red + green), #FFFFFF = white"
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22759 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22760 msgid "Relative font size"
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22764 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22766 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22767 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22770 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22771 msgid "Background opacity"
22774 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22775 msgid "Background color"
22778 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22779 msgid "Outline opacity"
22782 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22783 msgid "Shadow opacity"
22786 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22787 msgid "Shadow color"
22790 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22791 msgid "Shadow angle"
22794 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22795 msgid "Shadow distance"
22798 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22799 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22801 msgstr "Mai pichon"
22803 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22804 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22809 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22814 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22818 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22819 msgid "Use YUVP renderer"
22822 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22824 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22825 "you want to encode into DVB subtitles"
22828 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22832 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22836 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22837 msgid "Text renderer"
22838 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22840 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22841 msgid "Freetype2 font renderer"
22844 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22846 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22847 "This should take less than a few minutes."
22850 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22851 msgid "Name for the font you want to use"
22852 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22854 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22855 msgid "Text renderer for Mac"
22858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22859 msgid "CoreText font renderer"
22862 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22863 msgid "SVG template file"
22866 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22868 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22871 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22872 msgid "Dummy font renderer"
22875 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22876 msgid "Filename for the font you want to use"
22877 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22879 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22880 msgid "Win32 font renderer"
22881 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22883 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22884 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22885 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22886 msgid "Conversions from "
22889 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22890 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22893 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22894 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22897 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22898 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22901 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22902 msgid "MMX conversions from "
22905 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22906 msgid "SSE2 conversions from "
22909 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22910 msgid "AltiVec conversions from "
22913 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22914 msgid "OpenMAX DL image processing"
22917 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22918 msgid "RV32 conversion filter"
22921 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22922 msgid "Brightness threshold"
22925 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22927 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22928 "threshold value will be the brightness defined below."
22931 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22932 msgid "Image contrast (0-2)"
22935 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22936 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22939 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22940 msgid "Image hue (0-360)"
22943 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22944 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22947 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22948 msgid "Image saturation (0-3)"
22951 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22952 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22955 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22956 msgid "Image brightness (0-2)"
22959 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22960 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22963 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22964 msgid "Image gamma (0-10)"
22965 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22967 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22968 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22969 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22971 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22972 msgid "Image properties filter"
22973 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22975 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22976 msgid "Image adjust"
22979 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22980 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22983 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22984 msgid "Transparency mask"
22985 msgstr "Masqueta transparéncia"
22987 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22988 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22991 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22992 msgid "Alpha mask video filter"
22995 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22997 msgstr "Masqueta alfa"
22999 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23000 msgid "Color scheme"
23003 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23004 msgid "Define the glasses' color scheme"
23007 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23008 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23011 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23012 msgid "Window size"
23015 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23016 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23019 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23020 msgid "Softening value"
23023 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23024 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23027 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23028 msgid "antiflicker video filter"
23031 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23032 msgid "antiflicker"
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23037 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23039 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23040 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23042 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23043 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23045 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23046 "where to get the required parts.\n"
23047 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23052 msgid "Device type"
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23057 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23058 "delegate processing to the external process - with more options"
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23062 msgid "AtmoWin Software"
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23066 msgid "Classic AtmoLight"
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23070 msgid "Quattro AtmoLight"
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23086 msgid "Count of AtmoLight channels"
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23090 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23094 msgid "DMX address for each channel"
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23099 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23104 msgid "Count of channels"
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23108 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23112 msgid "Count of fnordlicht's"
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23117 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23121 msgid "Save Debug Frames"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23125 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23129 msgid "Debug Frame Folder"
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23133 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23137 msgid "Extracted Image Width"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23141 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23145 msgid "Extracted Image Height"
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23149 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23153 msgid "Mark analyzed pixels"
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23157 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23161 msgid "Color when paused"
23162 msgstr "Color pendent la pausa"
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23166 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23169 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23174 msgstr "Pausa-Roga"
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23177 msgid "Red component of the pause color"
23178 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23181 msgid "Pause-Green"
23182 msgstr "Pausa-Verda"
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23185 msgid "Green component of the pause color"
23186 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23190 msgstr "Pausa-Blava"
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23193 msgid "Blue component of the pause color"
23194 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23197 msgid "Pause-Fadesteps"
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23202 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23210 msgid "Red component of the shutdown color"
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23218 msgid "Green component of the shutdown color"
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23226 msgid "Blue component of the shutdown color"
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23230 msgid "End-Fadesteps"
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23235 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23236 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23240 msgid "Number of zones on top"
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23244 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23248 msgid "Number of zones on bottom"
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23252 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23256 msgid "Zones on left / right side"
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23260 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23264 msgid "Calculate a average zone"
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23269 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23270 "single channel AtmoLight)"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23274 msgid "Use Software White adjust"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23279 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23284 msgstr "Blanc Roge"
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23287 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23291 msgid "White Green"
23292 msgstr "Blanc Verd"
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23295 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23300 msgstr "Blanc Blau"
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23303 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23307 msgid "Serial Port/Device"
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23312 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23313 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23318 msgid "Edge weightning"
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23323 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23328 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23333 msgid "Darkness limit"
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23338 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23339 "than one for letterboxed videos."
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23343 msgid "Hue windowing"
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23348 msgid "Used for statistics."
23349 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23352 msgid "Sat windowing"
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23357 msgid "Filter length (ms)"
23358 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23362 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23366 msgid "Filter threshold"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23370 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23375 msgid "Filter smoothness (%)"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23379 msgid "Filter Smoothness"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23383 msgid "Output Color filter mode"
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23388 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23392 msgid "No Filtering"
23393 msgstr "Pas cap de filtres"
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23401 msgstr "Percentatge"
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23404 msgid "Frame delay (ms)"
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23409 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23410 "20ms should do the trick."
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23414 msgid "Channel 0: summary"
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23418 msgid "Channel 1: left"
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23422 msgid "Channel 2: right"
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23426 msgid "Channel 3: top"
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23430 msgid "Channel 4: bottom"
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23434 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23439 msgstr "desactivat"
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23442 msgid "Zone 4:summary"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23446 msgid "Zone 3:left"
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23450 msgid "Zone 1:right"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23458 msgid "Zone 2:bottom"
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23462 msgid "Channel / Zone Assignment"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23467 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23468 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23469 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23470 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23471 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23472 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23476 msgid "Zone 0: Top gradient"
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23480 msgid "Zone 1: Right gradient"
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23484 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23488 msgid "Zone 3: Left gradient"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23492 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23497 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23501 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23506 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23507 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23511 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23516 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23517 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23521 msgid "AtmoLight Filter"
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23531 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23535 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23539 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23543 msgid "DMX options"
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23547 msgid "MoMoLight options"
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23551 msgid "fnordlicht options"
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23555 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23559 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23563 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23567 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23571 msgid "Change gradients"
23574 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23575 msgid "Value of the audio channels levels"
23578 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23580 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23581 "be separated with ':'."
23584 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23585 #: modules/video_filter/logo.c:58
23586 msgid "X coordinate"
23589 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23590 msgid "X coordinate of the bargraph."
23593 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23594 #: modules/video_filter/logo.c:61
23595 msgid "Y coordinate"
23598 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23599 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23602 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23603 msgid "Transparency of the bargraph"
23606 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23608 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23612 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23613 msgid "Bargraph position"
23616 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23618 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23619 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23627 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23628 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23631 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23632 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23635 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23637 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23641 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23642 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23645 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23646 msgid "Audio Bar Graph Video"
23649 #: modules/video_filter/ball.c:98
23653 #: modules/video_filter/ball.c:100
23654 msgid "Edge visible"
23657 #: modules/video_filter/ball.c:101
23658 msgid "Set edge visibility."
23661 #: modules/video_filter/ball.c:103
23665 #: modules/video_filter/ball.c:104
23667 "Set ball speed, the displacement value in "
23668 "number of pixels by frame."
23671 #: modules/video_filter/ball.c:107
23675 #: modules/video_filter/ball.c:108
23677 "Set ball size giving its radius in number of "
23681 #: modules/video_filter/ball.c:111
23682 msgid "Gradient threshold"
23685 #: modules/video_filter/ball.c:112
23686 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23689 #: modules/video_filter/ball.c:114
23690 msgid "Augmented reality ball game"
23693 #: modules/video_filter/ball.c:123
23694 msgid "Ball video filter"
23697 #: modules/video_filter/ball.c:124
23701 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23702 msgid "Number of time to blend"
23705 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23706 msgid "The number of time the blend will be performed"
23709 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23710 msgid "Alpha of the blended image"
23713 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23714 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23717 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23718 msgid "Image to be blended onto"
23721 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23722 msgid "The image which will be used to blend onto"
23725 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23726 msgid "Chroma for the base image"
23729 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23730 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23733 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23734 msgid "Image which will be blended"
23737 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23738 msgid "The image blended onto the base image"
23741 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23742 msgid "Chroma for the blend image"
23745 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23746 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23749 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23750 msgid "Blending benchmark filter"
23753 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23757 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23758 msgid "Benchmarking"
23761 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23765 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23766 msgid "Blend image"
23769 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23770 msgid "Video pictures blending"
23773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23775 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23776 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23777 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23782 msgid "Bluescreen U value"
23785 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23787 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23788 "Defaults to 120 for blue."
23791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23792 msgid "Bluescreen V value"
23795 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23797 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23798 "Defaults to 90 for blue."
23801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23802 msgid "Bluescreen U tolerance"
23805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23807 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23808 "value between 10 and 20 seems sensible."
23811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23812 msgid "Bluescreen V tolerance"
23815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23817 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23818 "value between 10 and 20 seems sensible."
23821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23822 msgid "Bluescreen video filter"
23823 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23827 msgstr "Ecran blau"
23829 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23830 msgid "Output width"
23833 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23834 msgid "Output (canvas) image width"
23837 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23838 msgid "Output height"
23841 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23842 msgid "Output (canvas) image height"
23845 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23846 msgid "Output picture aspect ratio"
23849 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23851 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23852 "have the same SAR as the input."
23855 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23859 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23861 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23862 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23865 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23866 msgid "Automatically resize and pad a video"
23869 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23873 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23874 msgid "Canvas video filter"
23877 #: modules/video_filter/chain.c:43
23878 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23881 #: modules/video_filter/clone.c:40
23882 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23885 #: modules/video_filter/clone.c:43
23886 msgid "Video output modules"
23887 msgstr "Moduls de sortida video"
23889 #: modules/video_filter/clone.c:44
23891 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23892 "separated list of modules."
23895 #: modules/video_filter/clone.c:47
23896 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23899 #: modules/video_filter/clone.c:55
23900 msgid "Clone video filter"
23903 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23905 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23906 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23907 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23908 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23911 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23912 msgid "Select one color in the video"
23915 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23916 msgid "Color threshold filter"
23919 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23920 msgid "Saturation threshold"
23923 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23924 msgid "Similarity threshold"
23927 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23928 msgid "Pixels to crop from top"
23931 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23932 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23935 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23936 msgid "Pixels to crop from bottom"
23939 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23940 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23943 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23944 msgid "Pixels to crop from left"
23947 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23948 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23951 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23952 msgid "Pixels to crop from right"
23955 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23956 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23959 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23960 msgid "Pixels to padd to top"
23963 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23964 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23967 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23968 msgid "Pixels to padd to bottom"
23971 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23972 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23975 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23976 msgid "Pixels to padd to left"
23979 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23980 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23983 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23984 msgid "Pixels to padd to right"
23987 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23988 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23991 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23995 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23996 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23997 msgid "Video scaling filter"
24000 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24004 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24008 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24012 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24016 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24020 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24024 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24028 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24029 msgid "Streaming deinterlace mode"
24032 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24033 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24036 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24037 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24040 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24042 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24043 "frame boundaries. \n"
24045 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24046 "such as videos from a camcorder. \n"
24048 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24049 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24051 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24052 "(bright) field, too. \n"
24054 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24055 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24058 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24059 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24062 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24064 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24065 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24069 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24070 msgid "Deinterlacing video filter"
24073 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24075 msgstr "Dintrada FIFO"
24077 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24078 msgid "FIFO which will be read for commands"
24081 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24082 msgid "Output FIFO"
24083 msgstr "Sortida FIFO"
24085 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24086 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24089 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24090 msgid "Dynamic video overlay"
24093 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24094 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24099 #: modules/video_filter/erase.c:56
24100 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24103 #: modules/video_filter/erase.c:59
24104 msgid "X coordinate of the mask."
24107 #: modules/video_filter/erase.c:61
24108 msgid "Y coordinate of the mask."
24111 #: modules/video_filter/erase.c:63
24112 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24115 #: modules/video_filter/erase.c:68
24116 msgid "Erase video filter"
24117 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24119 #: modules/video_filter/erase.c:69
24123 #: modules/video_filter/extract.c:62
24124 msgid "RGB component to extract"
24127 #: modules/video_filter/extract.c:63
24128 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24131 #: modules/video_filter/extract.c:74
24132 msgid "Extract RGB component video filter"
24135 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24136 msgid "Gaussian's std deviation"
24139 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24141 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24142 "to 3*sigma away in any direction."
24145 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24146 msgid "Add a blurring effect"
24149 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24150 msgid "Gaussian blur video filter"
24153 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24154 msgid "Gaussian Blur"
24157 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24158 msgid "Radius in pixels"
24161 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24165 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24166 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24169 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24170 msgid "Gradfun video filter"
24173 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24177 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24178 msgid "Debanding algorithm"
24181 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24182 msgid "Distort mode"
24185 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24186 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24189 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24190 msgid "Gradient image type"
24193 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24195 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24199 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24200 msgid "Apply cartoon effect"
24203 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24204 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24207 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24208 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24211 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24212 msgid "Gradient video filter"
24215 #: modules/video_filter/grain.c:54
24216 msgid "Variance of the gaussian noise"
24219 #: modules/video_filter/grain.c:58
24220 msgid "Minimal period"
24223 #: modules/video_filter/grain.c:59
24224 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24227 #: modules/video_filter/grain.c:60
24228 msgid "Maximal period"
24231 #: modules/video_filter/grain.c:61
24232 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24235 #: modules/video_filter/grain.c:64
24236 msgid "Grain video filter"
24239 #: modules/video_filter/grain.c:65
24243 #: modules/video_filter/grain.c:66
24244 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24247 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24248 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24251 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24252 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24255 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24256 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24259 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24260 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24263 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24264 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24267 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24268 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24271 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24272 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24275 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24276 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24279 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24280 msgid "HQ Denoiser 3D"
24283 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24284 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24287 #: modules/video_filter/invert.c:50
24288 msgid "Invert video filter"
24291 #: modules/video_filter/invert.c:51
24292 msgid "Color inversion"
24295 #: modules/video_filter/logo.c:49
24297 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24298 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24299 "simply enter its filename."
24302 #: modules/video_filter/logo.c:52
24303 msgid "Logo animation # of loops"
24306 #: modules/video_filter/logo.c:53
24307 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24310 #: modules/video_filter/logo.c:55
24311 msgid "Logo individual image time in ms"
24314 #: modules/video_filter/logo.c:56
24315 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24318 #: modules/video_filter/logo.c:59
24319 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24322 #: modules/video_filter/logo.c:62
24323 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24326 #: modules/video_filter/logo.c:64
24327 msgid "Opacity of the logo"
24330 #: modules/video_filter/logo.c:65
24332 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24335 #: modules/video_filter/logo.c:67
24336 msgid "Logo position"
24339 #: modules/video_filter/logo.c:69
24341 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24342 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24345 #: modules/video_filter/logo.c:73
24346 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24349 #: modules/video_filter/logo.c:92
24350 msgid "Logo sub source"
24353 #: modules/video_filter/logo.c:93
24354 msgid "Logo overlay"
24357 #: modules/video_filter/logo.c:111
24358 msgid "Logo video filter"
24361 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24362 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24365 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24369 #: modules/video_filter/marq.c:89
24371 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24372 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24373 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24374 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24375 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24376 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24377 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24378 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24379 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24382 #: modules/video_filter/marq.c:104
24386 #: modules/video_filter/marq.c:105
24387 msgid "File to read the marquee text from."
24390 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24391 msgid "X offset, from the left screen edge."
24394 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24395 msgid "Y offset, down from the top."
24398 #: modules/video_filter/marq.c:110
24402 #: modules/video_filter/marq.c:111
24404 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24405 "(remains forever)."
24408 #: modules/video_filter/marq.c:114
24409 msgid "Refresh period in ms"
24412 #: modules/video_filter/marq.c:115
24414 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24415 "using meta data or time format string sequences."
24418 #: modules/video_filter/marq.c:119
24420 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24424 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24425 msgid "Font size, pixels"
24428 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24429 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24432 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24434 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24435 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24436 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24437 "(red + green), #FFFFFF = white"
24440 #: modules/video_filter/marq.c:131
24441 msgid "Marquee position"
24444 #: modules/video_filter/marq.c:133
24446 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24447 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24451 #: modules/video_filter/marq.c:144
24452 msgid "Display text above the video"
24455 #: modules/video_filter/marq.c:151
24459 #: modules/video_filter/marq.c:152
24460 msgid "Marquee display"
24463 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24467 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24468 msgid "Mirror orientation"
24471 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24473 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24477 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24481 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24485 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24489 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24490 msgid "Direction of the mirroring"
24493 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24494 msgid "Left to right/Top to bottom"
24497 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24498 msgid "Right to left/Bottom to top"
24501 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24502 msgid "Mirror video filter"
24505 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24506 msgid "Mirror video"
24509 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24510 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24513 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24515 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24516 "opaque (default)."
24519 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24520 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24524 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24528 msgid "Top left corner X coordinate"
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24532 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24535 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24536 msgid "Top left corner Y coordinate"
24539 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24540 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24543 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24544 msgid "Border width"
24545 msgstr "Largor de la bordadura"
24547 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24548 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24551 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24552 msgid "Border height"
24553 msgstr "Nautor de la bordadura"
24555 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24556 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24559 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24560 msgid "Mosaic alignment"
24563 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24565 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24566 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24570 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24571 msgid "Positioning method"
24574 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24576 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24577 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24578 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24581 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24582 #: modules/video_filter/wall.c:50
24583 msgid "Number of rows"
24584 msgstr "Nombre de linhas"
24586 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24588 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24592 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24593 #: modules/video_filter/wall.c:46
24594 msgid "Number of columns"
24595 msgstr "Nombre de colomnas"
24597 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24599 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24600 "set to \"fixed\"."
24603 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24604 msgid "Keep aspect ratio"
24605 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
24607 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24608 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24611 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24612 msgid "Keep original size"
24615 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24616 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24619 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24620 msgid "Elements order"
24623 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24625 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24626 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24630 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24631 msgid "Offsets in order"
24634 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24636 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24637 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24638 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24641 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24643 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24644 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24648 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24652 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24656 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24660 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24661 msgid "Mosaic video sub source"
24664 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24668 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24669 msgid "Blur factor (1-127)"
24672 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24673 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24676 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24677 msgid "Motion blur filter"
24680 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24681 msgid "Motion detect video filter"
24684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24685 msgid "OpenCV face detection example filter"
24688 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24689 msgid "OpenCV example"
24692 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24693 msgid "Haar cascade filename"
24696 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24697 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24701 msgid "Use input chroma unaltered"
24704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24705 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24713 msgid "Don't display any video"
24714 msgstr "Legir pas cap de video"
24716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24717 msgid "Display the input video"
24718 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24721 msgid "Display the processed video"
24724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24725 msgid "Show only errors"
24728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24729 msgid "Show errors and warnings"
24732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24733 msgid "Show everything including debug messages"
24736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24737 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24745 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24750 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24755 msgid "OpenCV filter chroma"
24758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24760 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24764 msgid "Wrapper filter output"
24767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24768 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24772 msgid "OpenCV internal filter name"
24775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24776 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24781 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24785 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24789 msgid "Active windows"
24792 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24793 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24796 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24797 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24801 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24809 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24812 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24813 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24816 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24817 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24821 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24824 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24825 msgid "Attenuation"
24828 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24830 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24831 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24835 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24840 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24843 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24844 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24847 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24849 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24853 msgid "Attenuation, end (in %)"
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24857 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24861 msgid "middle position (in %)"
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24866 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24871 msgid "Gamma (Red) correction"
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24876 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24880 msgid "Gamma (Green) correction"
24883 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24885 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24888 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24889 msgid "Gamma (Blue) correction"
24892 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24894 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24897 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24898 msgid "Black Crush for Red"
24901 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24902 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24905 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24906 msgid "Black Crush for Green"
24909 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24910 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24913 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24914 msgid "Black Crush for Blue"
24917 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24918 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24921 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24922 msgid "White Crush for Red"
24925 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24926 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24929 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24930 msgid "White Crush for Green"
24933 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24934 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24937 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24938 msgid "White Crush for Blue"
24941 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24942 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24946 msgid "Black Level for Red"
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24950 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24953 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24954 msgid "Black Level for Green"
24957 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24958 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24961 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24962 msgid "Black Level for Blue"
24965 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24966 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24969 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24970 msgid "White Level for Red"
24973 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24974 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24978 msgid "White Level for Green"
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24982 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24986 msgid "White Level for Blue"
24989 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24990 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24993 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24994 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24997 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24998 msgid "Posterize video filter"
25001 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25002 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25005 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25006 msgid "Post processing quality"
25009 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25011 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25012 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25013 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25014 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25017 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25018 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25021 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25022 msgid "Video post processing filter"
25025 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25029 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25031 msgstr "Mai pichon"
25033 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25037 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25038 msgid "Psychedelic video filter"
25041 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25042 msgid "Number of puzzle rows"
25045 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25046 msgid "Number of puzzle columns"
25049 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25053 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25054 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25057 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25061 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25062 msgid "Unshuffled Border width."
25065 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25066 msgid "Small preview"
25069 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25070 msgid "Show small preview."
25073 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25074 msgid "Small preview size"
25077 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25078 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25081 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25082 msgid "Piece edge shape size"
25085 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25086 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25089 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25090 msgid "Auto shuffle"
25093 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25094 msgid "Auto shuffle delay during game"
25097 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25101 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25102 msgid "Auto solve delay during game"
25105 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25109 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25110 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25113 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25114 msgid "jigsaw puzzle"
25117 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25118 msgid "sliding puzzle"
25121 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25122 msgid "swap puzzle"
25125 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25126 msgid "exchange puzzle"
25129 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25133 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25137 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25138 msgid "0/90/180/270"
25141 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25142 msgid "0/90/180/270/mirror"
25145 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25146 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25149 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25155 msgstr "Ã’ste de VNC"
25157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25158 msgid "VNC hostname or IP address."
25159 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
25161 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25163 msgstr "Pòrt de VNC"
25165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25166 msgid "VNC port number."
25169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25170 msgid "VNC Password"
25171 msgstr "Senhal de VNC"
25173 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25174 msgid "VNC password."
25175 msgstr "Senhal de VNC."
25177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25178 msgid "VNC poll interval"
25179 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
25181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25183 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25185 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
25188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25189 msgid "VNC polling"
25192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25193 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25198 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25206 msgid "Send key events to VNC host."
25209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25210 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25213 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25215 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25216 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25217 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25218 "is fully transparent (value 0)."
25221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25222 msgid "Remote-OSD over VNC"
25225 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25229 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25230 msgid "Ripple video filter"
25233 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25237 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25238 msgid "Angle in degrees"
25241 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25242 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25245 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25246 msgid "Use motion sensors"
25249 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25250 msgid "Rotate video filter"
25253 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25257 #: modules/video_filter/rss.c:129
25261 #: modules/video_filter/rss.c:130
25262 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25265 #: modules/video_filter/rss.c:131
25266 msgid "Speed of feeds"
25269 #: modules/video_filter/rss.c:132
25270 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25273 #: modules/video_filter/rss.c:133
25275 msgstr "Longor maximala"
25277 #: modules/video_filter/rss.c:134
25278 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25281 #: modules/video_filter/rss.c:136
25282 msgid "Refresh time"
25285 #: modules/video_filter/rss.c:137
25287 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25288 "feeds are never updated."
25291 #: modules/video_filter/rss.c:139
25292 msgid "Feed images"
25295 #: modules/video_filter/rss.c:140
25296 msgid "Display feed images if available."
25299 #: modules/video_filter/rss.c:147
25301 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25305 #: modules/video_filter/rss.c:160
25306 msgid "Text position"
25307 msgstr "Posicion del tèxt"
25309 #: modules/video_filter/rss.c:162
25311 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25312 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25316 #: modules/video_filter/rss.c:166
25317 msgid "Title display mode"
25320 #: modules/video_filter/rss.c:167
25322 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25323 "images are enabled, 1 otherwise."
25326 #: modules/video_filter/rss.c:169
25327 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25330 #: modules/video_filter/rss.c:184
25334 #: modules/video_filter/rss.c:184
25335 msgid "Always visible"
25336 msgstr "Totjorn visible"
25338 #: modules/video_filter/rss.c:184
25339 msgid "Scroll with feed"
25342 #: modules/video_filter/rss.c:193
25346 #: modules/video_filter/rss.c:226
25347 msgid "RSS and Atom feed display"
25350 #: modules/video_filter/scene.c:59
25351 msgid "Image format"
25352 msgstr "Format de l'imatge"
25354 #: modules/video_filter/scene.c:60
25355 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25358 #: modules/video_filter/scene.c:63
25360 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25364 #: modules/video_filter/scene.c:68
25366 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25367 "video characteristics."
25370 #: modules/video_filter/scene.c:72
25371 msgid "Recording ratio"
25374 #: modules/video_filter/scene.c:73
25376 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25379 #: modules/video_filter/scene.c:76
25380 msgid "Filename prefix"
25381 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25383 #: modules/video_filter/scene.c:77
25385 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25386 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25389 #: modules/video_filter/scene.c:81
25390 msgid "Directory path prefix"
25393 #: modules/video_filter/scene.c:82
25395 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25396 "will be automatically saved in users homedir."
25399 #: modules/video_filter/scene.c:86
25400 msgid "Always write to the same file"
25403 #: modules/video_filter/scene.c:87
25405 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25406 "this case, the number is not appended to the filename."
25409 #: modules/video_filter/scene.c:91
25410 msgid "Send your video to picture files"
25413 #: modules/video_filter/scene.c:95
25414 msgid "Scene filter"
25417 #: modules/video_filter/scene.c:96
25418 msgid "Scene video filter"
25421 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25422 msgid "Sepia intensity"
25425 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25426 msgid "Intensity of sepia effect"
25429 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25430 msgid "Sepia video filter"
25433 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25434 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25437 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25438 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25441 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25442 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25445 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25446 msgid "Augment contrast between contours."
25449 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25450 msgid "Sharpen video filter"
25453 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25454 msgid "Change subtitle delay"
25457 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25458 msgid "Delay calculation mode"
25461 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25463 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25464 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25465 "subtitle delay from its content (text)."
25468 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25469 msgid "Calculation factor"
25472 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25474 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25477 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25478 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25481 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25482 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25485 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25486 msgid "Minimum alpha value"
25489 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25491 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25495 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25496 msgid "Interval between two disappearances"
25499 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25501 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25502 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25506 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25507 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25510 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25512 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25513 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25518 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25523 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25524 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25528 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25529 msgid "Absolute delay"
25532 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25533 msgid "Relative to source delay"
25536 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25537 msgid "Relative to source content"
25540 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25544 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25545 msgid "Overlap fix"
25548 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25549 msgid "Scaling mode"
25552 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25553 msgid "Scaling mode to use."
25556 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25557 msgid "Fast bilinear"
25560 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25564 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25565 msgid "Bicubic (good quality)"
25568 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25569 msgid "Experimental"
25572 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25573 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25576 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25580 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25581 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25584 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25588 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25592 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25596 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25597 msgid "Bicubic spline"
25600 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25604 #: modules/video_filter/transform.c:47
25605 msgid "Transform type"
25608 #: modules/video_filter/transform.c:53
25612 #: modules/video_filter/transform.c:53
25613 msgid "Anti-transpose"
25616 #: modules/video_filter/transform.c:56
25617 msgid "Video transformation filter"
25620 #: modules/video_filter/transform.c:57
25621 msgid "Transformation"
25622 msgstr "Transformacion"
25624 #: modules/video_filter/transform.c:58
25625 msgid "Rotate or flip the video"
25628 #: modules/video_filter/wall.c:47
25629 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25632 #: modules/video_filter/wall.c:51
25633 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25636 #: modules/video_filter/wall.c:58
25637 msgid "Element aspect ratio"
25640 #: modules/video_filter/wall.c:59
25641 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25644 #: modules/video_filter/wall.c:68
25645 msgid "Wall video filter"
25648 #: modules/video_filter/wall.c:69
25652 #: modules/video_filter/wave.c:53
25653 msgid "Wave video filter"
25656 #: modules/video_filter/wave.c:54
25660 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25661 msgid "YUVP converter"
25664 #: modules/video_output/aa.c:56
25668 #: modules/video_output/aa.c:59
25669 msgid "ASCII-art video output"
25672 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25673 msgid "Chroma used"
25676 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25677 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25680 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25681 msgid "Android Surface video output"
25684 #: modules/video_output/caca.c:56
25685 msgid "Color ASCII art video output"
25688 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25689 msgid "Output card"
25692 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25693 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25696 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25697 msgid "Desired output mode"
25700 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25702 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25703 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25706 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25707 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25710 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25712 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25715 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25717 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25718 "disables audio output."
25721 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25722 msgid "Video connection for DeckLink output."
25725 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25726 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25729 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25730 msgid "DecklinkOutput"
25733 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25734 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25737 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25738 msgid "Decklink General Options"
25741 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25742 msgid "Decklink Video Output module"
25745 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25746 msgid "Decklink Video Options"
25749 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25750 msgid "Decklink Audio Output module"
25753 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25754 msgid "Decklink Audio Options"
25757 #: modules/video_output/directfb.c:50
25758 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25761 #: modules/video_output/drawable.c:34
25762 msgid "Window handle (HWND)"
25765 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25767 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25771 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25775 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25776 msgid "Embedded window video"
25779 #: modules/video_output/egl.c:46
25783 #: modules/video_output/egl.c:47
25784 msgid "EGL extension for OpenGL"
25787 #: modules/video_output/fb.c:56
25788 msgid "Framebuffer device"
25791 #: modules/video_output/fb.c:58
25792 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25795 #: modules/video_output/fb.c:60
25796 msgid "Run fb on current tty"
25799 #: modules/video_output/fb.c:62
25801 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25802 "handling with caution)"
25805 #: modules/video_output/fb.c:65
25806 msgid "Framebuffer resolution to use"
25809 #: modules/video_output/fb.c:67
25811 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25812 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25815 #: modules/video_output/fb.c:70
25816 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25819 #: modules/video_output/fb.c:72
25821 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25822 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25826 #: modules/video_output/fb.c:76
25827 msgid "Image format (default RGB)"
25830 #: modules/video_output/fb.c:77
25832 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25833 "has no way to report its chroma."
25836 #: modules/video_output/fb.c:95
25837 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25840 #: modules/video_output/gl.c:40
25841 msgid "OpenGL extension"
25844 #: modules/video_output/gl.c:41
25845 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25848 #: modules/video_output/gl.c:42
25849 msgid "OpenGL ES extension"
25852 #: modules/video_output/gl.c:44
25853 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25856 #: modules/video_output/gl.c:50
25860 #: modules/video_output/gl.c:51
25861 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25864 #: modules/video_output/gl.c:61
25868 #: modules/video_output/gl.c:62
25869 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25872 #: modules/video_output/gl.c:71
25876 #: modules/video_output/gl.c:72
25877 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25880 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25884 #: modules/video_output/glx.c:43
25885 msgid "GLX extension for OpenGL"
25888 #: modules/video_output/ios.m:66
25889 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25892 #: modules/video_output/ios2.m:72
25893 msgid "iOS OpenGL video output"
25896 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25897 msgid "Enable a workaround for T23"
25900 #: modules/video_output/kva.c:52
25902 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25903 "size is equal to or smaller than the movie size."
25906 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25910 #: modules/video_output/kva.c:57
25911 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25914 #: modules/video_output/kva.c:62
25918 #: modules/video_output/kva.c:62
25919 msgid "WarpOverlay!"
25922 #: modules/video_output/kva.c:62
25926 #: modules/video_output/kva.c:62
25930 #: modules/video_output/kva.c:72
25931 msgid "K Video Acceleration video output"
25934 #: modules/video_output/macosx.m:86
25935 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25938 #: modules/video_output/macosx.m:148
25939 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25942 #: modules/video_output/macosx.m:148
25944 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25945 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25949 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25950 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25953 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25954 msgid "Direct2D video output"
25957 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25958 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25961 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25962 msgid "Use hardware blending support"
25965 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25966 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25969 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25970 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25973 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25974 msgid "Direct3D video output"
25977 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25978 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25981 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25983 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25984 "doesn't have any effect when using overlays."
25987 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25988 msgid "Use video buffers in system memory"
25991 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25993 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25994 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25995 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25996 "doesn't have any effect when using overlays."
25999 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26000 msgid "Use triple buffering for overlays"
26003 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26005 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26006 "better video quality (no flickering)."
26009 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26010 msgid "Name of desired display device"
26013 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26015 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26016 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26017 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26020 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26022 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26026 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26027 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26030 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26032 msgstr "Fons de pagina"
26034 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26035 msgid "OpenGL video output"
26036 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26038 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26039 msgid "Windows GDI video output"
26042 #: modules/video_output/sdl.c:56
26043 msgid "SDL chroma format"
26046 #: modules/video_output/sdl.c:58
26048 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26049 "improve performances by using the most efficient one."
26052 #: modules/video_output/sdl.c:65
26053 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26056 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26057 msgid "Dummy image chroma format"
26060 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26062 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26063 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26066 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26067 msgid "Dummy video output"
26070 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26071 msgid "Statistics video output"
26074 #: modules/video_output/vmem.c:43
26075 msgid "Video memory buffer width."
26078 #: modules/video_output/vmem.c:46
26079 msgid "Video memory buffer height."
26082 #: modules/video_output/vmem.c:48
26086 #: modules/video_output/vmem.c:49
26087 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26090 #: modules/video_output/vmem.c:51
26094 #: modules/video_output/vmem.c:52
26096 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26099 #: modules/video_output/vmem.c:59
26100 msgid "Video memory output"
26103 #: modules/video_output/vmem.c:60
26104 msgid "Video memory"
26107 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26108 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26111 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26112 msgid "X11 display"
26115 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26117 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26121 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26122 msgid "X11 window ID"
26125 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26129 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26130 msgid "X11 video window (XCB)"
26133 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26134 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26135 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26136 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26137 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26138 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26140 msgid "VLC media player"
26143 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26144 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26145 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26150 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26154 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26158 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26159 msgid "X11 video output (XCB)"
26162 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26163 msgid "XVideo adaptor number"
26166 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26168 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26169 "functional adaptor."
26172 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26173 msgid "XVideo format id"
26176 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26178 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26179 "match for the video being played."
26182 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26186 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26187 msgid "XVideo output (XCB)"
26190 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26191 msgid "Video acceleration not available"
26194 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26197 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26198 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26199 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26200 "the resolution is large."
26203 #: modules/video_output/yuv.c:41
26204 msgid "device, fifo or filename"
26207 #: modules/video_output/yuv.c:42
26208 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26211 #: modules/video_output/yuv.c:46
26212 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26215 #: modules/video_output/yuv.c:48
26216 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26219 #: modules/video_output/yuv.c:49
26221 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26222 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26223 "frame into the output destination."
26226 #: modules/video_output/yuv.c:59
26228 msgstr "Sortida YUV"
26230 #: modules/video_output/yuv.c:60
26231 msgid "YUV video output"
26232 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26234 #: modules/visualization/goom.c:45
26235 msgid "Goom display width"
26236 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26238 #: modules/visualization/goom.c:46
26239 msgid "Goom display height"
26240 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26242 #: modules/visualization/goom.c:47
26244 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26245 "will be prettier but more CPU intensive)."
26248 #: modules/visualization/goom.c:50
26249 msgid "Goom animation speed"
26252 #: modules/visualization/goom.c:51
26254 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26257 #: modules/visualization/goom.c:57
26261 #: modules/visualization/goom.c:58
26262 msgid "Goom effect"
26263 msgstr "Efièch Goom"
26265 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26266 msgid "projectM configuration file"
26269 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26270 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26273 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26274 msgid "projectM preset path"
26277 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26278 msgid "Path to the projectM preset directory"
26281 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26285 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26286 msgid "Font used for the titles"
26289 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26293 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26294 msgid "Font used for the menus"
26297 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26298 msgid "The width of the video window, in pixels."
26301 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26302 msgid "The height of the video window, in pixels."
26305 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26309 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26310 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26313 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26314 msgid "Mesh height"
26317 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26318 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26321 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26322 msgid "Texture size"
26325 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26326 msgid "The size of the texture, in pixels."
26329 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26333 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26334 msgid "libprojectM effect"
26337 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26338 msgid "Effects list"
26339 msgstr "Lista dels efièches"
26341 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26343 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26344 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26347 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26348 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26351 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26352 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26355 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26356 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26359 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26360 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26363 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26364 msgid "Number of blank pixels between bands."
26367 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26368 msgid "Amplification"
26371 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26372 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26375 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26376 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26379 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26380 msgid "Enable original graphic spectrum"
26383 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26384 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26387 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26388 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26391 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26392 msgid "Draw the base of the bands"
26395 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26396 msgid "Base pixel radius"
26399 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26400 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26403 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26404 msgid "Spectral sections"
26407 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26408 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26411 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26412 msgid "Peak height"
26415 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26416 msgid "Total pixel height of the peak items."
26419 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26420 msgid "Peak extra width"
26423 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26424 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26427 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26428 msgid "V-plane color"
26431 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26432 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26435 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26439 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26440 msgid "Visualizer filter"
26443 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26444 msgid "Spectrum analyser"
26447 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26451 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26452 msgid "#paste your VLM commands here"
26455 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26456 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26459 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26460 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26469 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26470 msgid "Subtitle codec"
26473 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26474 msgid "Output\tmethod"
26477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26478 msgid "Multiplexer"
26481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26485 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26486 msgid "MUX options"
26489 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26490 msgid "Video scale"
26493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26494 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26495 msgid "Output port"
26498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26499 msgid "Output\tfile"
26502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26503 msgid "Input media"
26506 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26510 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26511 msgid "Sample ui-state-error style."
26514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26518 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26519 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26523 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26527 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26528 msgid "Column border"
26531 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26535 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26536 msgid "Mosaic Tiles"
26539 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26540 msgid "Playback Rate"
26543 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26544 msgid "Audio Delay"
26547 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26548 msgid "Subtitle Delay"
26551 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26555 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26556 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26557 msgid "VLC media player - Web Interface"
26560 #: share/lua/http/index.html:215
26561 msgid "Hide / Show Library"
26562 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
26564 #: share/lua/http/index.html:216
26565 msgid "Hide / Show Viewer"
26568 #: share/lua/http/index.html:217
26569 msgid "Manage Streams"
26572 #: share/lua/http/index.html:218
26573 msgid "Track Synchronisation"
26576 #: share/lua/http/index.html:220
26577 msgid "VLM Batch Commands"
26580 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26584 #: share/lua/http/index.html:242
26585 msgid "Empty Playlist"
26588 #: share/lua/http/index.html:243
26589 msgid "Queue Selected"
26592 #: share/lua/http/index.html:244
26593 msgid "Play Selected"
26596 #: share/lua/http/index.html:245
26597 msgid "Refresh List"
26600 #: share/lua/http/index.html:252
26601 msgid "Loading flowplayer..."
26604 #: share/lua/http/index.html:252
26605 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26608 #: share/lua/http/index.html:263
26610 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26611 "instead of the main interface."
26614 #: share/lua/http/index.html:264
26616 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26617 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26618 "right: <i>Manage Streams</i>"
26621 #: share/lua/http/index.html:268
26623 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26627 #: share/lua/http/index.html:269
26629 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26632 #: share/lua/http/index.html:272
26634 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26635 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26639 #: share/lua/http/index.html:275
26641 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26645 #: share/lua/http/index.html:278
26646 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26650 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26654 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26656 msgstr "Metre a jorn"
26658 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26659 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26667 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26671 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26675 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26676 msgid "&Verbosity:"
26679 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26683 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26684 msgid "&Save as..."
26685 msgstr "&Enregistrar coma..."
26687 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26688 msgid "Modules Tree"
26691 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26692 msgid "Show extended options"
26695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26696 msgid "Show &more options"
26697 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
26699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26700 msgid "Change the caching for the media"
26703 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26707 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26711 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26715 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26716 msgid "Edit Options"
26719 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26720 msgid "Extra media"
26723 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26724 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26727 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26728 msgid "Select the file"
26729 msgstr "Causir lo fichièr"
26731 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26732 msgid "Change the start time for the media"
26735 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26736 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26739 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26740 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26743 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26744 msgid "Capture mode"
26745 msgstr "Mòde de captura"
26747 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26748 msgid "Select the capture device type"
26749 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26752 msgid "Device Selection"
26755 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26759 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26760 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26763 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26764 msgid "Advanced options..."
26765 msgstr "Opcions avançadas..."
26767 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26768 msgid "Disc Selection"
26771 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26775 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26776 msgid "Disable Disc Menus"
26779 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26780 msgid "No disc menus"
26783 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26784 msgid "Disc device"
26787 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26788 msgid "Starting Position"
26791 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26792 msgid "Audio and Subtitles"
26793 msgstr "Audio e Sostítols"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26796 msgid "Use a sub&title file"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26800 msgid "Select the subtitle file"
26803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26804 msgid "Choose one or more media file to open"
26805 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
26807 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26808 msgid "File Selection"
26811 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26812 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26815 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26819 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26820 msgid "Network Protocol"
26821 msgstr "Protocòl del Ret"
26823 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26824 msgid "Please enter a network URL:"
26827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26828 msgid "Profile edition"
26831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26900 msgid "Same as source"
26903 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26908 msgid "Custom options"
26911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26924 msgid "Encoding parameters"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26936 msgid "Sample Rate"
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26940 msgid "Set up media sources to stream"
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26944 msgid "Destination Setup"
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26948 msgid "Select destinations to stream to"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26953 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26954 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26958 msgid "New destination"
26961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26962 msgid "Display locally"
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26966 msgid "Transcoding Options"
26969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26970 msgid "Select and choose transcoding options"
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26974 msgid "Activate Transcoding"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26978 msgid "Option Setup"
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26982 msgid "Set up any additional options for streaming"
26985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26986 msgid "Miscellaneous Options"
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26990 msgid "Stream all elementary streams"
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26994 msgid "Generated stream output string"
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27002 msgid "Output module:"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27006 msgid "Visualization:"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27010 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27014 msgid "Dolby Surround:"
27017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27018 msgid "Replay gain mode:"
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27022 msgid "Headphone surround effect"
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27026 msgid "Normalize volume to:"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27030 msgid "Preferred audio language:"
27031 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27042 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27050 msgid "x264 profile and level selection"
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27054 msgid "x264 preset and tuning selection"
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27058 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27062 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27066 msgid "Video quality post-processing level"
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27070 msgid "Optical drive"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27074 msgid "Default optical device"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27082 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27086 msgid "HTTP proxy URL"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27090 msgid "HTTP (default)"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27094 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27098 msgid "Live555 stream transport"
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27102 msgid "Default caching policy"
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27106 msgid "Menus language:"
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27110 msgid "Look and feel"
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27114 msgid "Use custom skin"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27118 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27122 msgid "Use native style"
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27126 msgid "Resize interface to video size"
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27130 msgid "Show controls in full screen mode"
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27134 msgid "Pause playback when minimized"
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27138 msgid "Show media change popup:"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27142 msgid "Start in minimal view mode"
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27146 msgid "Force window style:"
27149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27150 msgid "Integrate video in interface"
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27154 msgid "Show systray icon"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27158 msgid "Skin resource file:"
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27162 msgid "Playlist and Instances"
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27166 msgid "Album art download policy:"
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27170 msgid "Pause on the last frame of a video"
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27174 msgid "Allow only one instance"
27175 msgstr "Autorizar solament una instància"
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27178 msgid "Configure Media Library"
27179 msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27186 msgid "Separate words by | (without space)"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27190 msgid "Save recently played items"
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27194 msgid "Activate updates notifier"
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27198 msgid "Operating System Integration"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27202 msgid "File extensions association"
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27206 msgid "Set up associations..."
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27210 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27214 msgid "Show media title on video start"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27218 msgid "Enable subtitles"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27222 msgid "Subtitle Language"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27226 msgid "Default encoding"
27227 msgstr "Encodatge per defaut"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27230 msgid "Subtitle effects"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27234 msgid "Add a shadow"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27238 msgid "Add a background"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27254 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27262 msgid "Display device"
27263 msgstr "Periferic d'afichatge"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27270 msgid "Deinterlacing"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27274 msgid "Force Aspect Ratio"
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27290 msgid "Edit settings"
27291 msgstr "Cambiar los paramètres"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27295 msgstr "Contraròtle"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27298 msgid "Run manually"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27302 msgid "Setup schedule"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27306 msgid "Run on schedule"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27313 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27323 msgstr "Apondre una intrada"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27327 msgstr "Modificar l'intrada"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27331 msgstr "Netejar la Lista"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27334 msgid "Check for VLC updates"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27338 msgid "Launching an update request..."
27339 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27341 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27342 msgid "Do you want to download it?"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27355 msgid "Negate colors"
27358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27363 msgid "Interactive Zoom"
27364 msgstr "Zoom interactiu"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27396 msgid "Output Color Filtermode"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27400 msgid "Brightness (%)"
27403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27404 msgid "Mark analyzed Pixels"
27407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27408 msgid "Filter threshold (%)"
27411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27412 msgid "Motion detect"
27415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27416 msgid "Anti-Flickering"
27419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27424 msgid "Spatial blur"
27427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27432 msgid "Anaglyph 3D"
27435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27436 msgid "VLM configurator"
27439 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27440 msgid "Media Manager Edition"
27443 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27452 msgid "Select Input"
27453 msgstr "Causir d'intrada"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27459 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27460 msgid "Select Output"
27461 msgstr "Causir una sortida"
27463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27464 msgid "Time Control"
27467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27468 msgid "Mux Control"
27471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27479 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27480 msgid "Media Manager List"
27484 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27485 #~ "multicast UDP or RTP."
27487 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
27492 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27495 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
27496 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
27498 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27500 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
27503 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27506 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
27507 #~ "avançadas\" per las veire"
27510 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27511 #~ "should be magnified."
27513 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
27514 #~ "deu èsser grossida."
27516 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27517 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
27519 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27520 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
27522 #~ msgid "Image colors inversion"
27523 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
27525 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27526 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
27529 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27530 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27532 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
27533 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
27536 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27537 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27539 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
27540 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
27543 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27544 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27547 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
27548 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
27552 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27553 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27555 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
27556 #~ "\"auto\" es causit aicí."
27558 #~ msgid "Force mono audio"
27559 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
27562 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27564 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
27568 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27569 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27571 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
27572 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27574 #~ msgid "High quality audio resampling"
27575 #~ msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
27578 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27579 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27580 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27582 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27583 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
27584 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
27587 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27588 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27590 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
27591 #~ "defaut VLC utiliza lo melhor."
27593 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27594 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
27596 #~ msgid "Modules search path"
27597 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27600 #~ msgid "Data search path"
27601 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27603 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27604 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
27606 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27607 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
27609 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27610 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
27612 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27613 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
27615 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27616 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
27618 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27619 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
27621 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27622 #~ msgstr "Groenlandés"
27624 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27625 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27628 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27629 #~ msgstr "Format de l'imatge"
27632 #~ msgid "Coffee pot control"
27633 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
27635 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27636 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
27638 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27639 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
27644 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27645 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27647 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27648 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27650 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27651 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
27653 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27654 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
27675 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27676 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27678 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27679 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27681 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27682 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27684 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27685 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
27687 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27688 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
27690 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27691 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27694 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27695 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
27701 #~ msgstr "mai lèu"
27704 #~ msgstr "mai lentament"
27707 #~ msgstr "Apondre"
27709 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27710 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
27712 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27713 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
27716 #~ msgid " packets sent : %5i"
27717 #~ msgstr " s Arrestar"
27719 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27720 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
27722 #~ msgid "Freebox TV"
27723 #~ msgstr "Freebox TV"
27726 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27727 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
27729 #~ msgid "libc memcpy"
27730 #~ msgstr "libc memcpy"
27733 #~ msgid "SQLite database module"
27734 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
27736 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27737 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27739 #~ msgid "MMX memcpy"
27740 #~ msgstr "MMX memcpy"
27742 #~ msgid "Command UDP port"
27743 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
27745 #~ msgid "Initial command to execute."
27746 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
27748 #~ msgid "GOP size"
27749 #~ msgstr "Talha de GOP"
27751 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27752 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
27756 #~ msgstr "00:00:00"
27759 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27760 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
27763 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27764 #~ msgstr "Filtre d'accès"
27767 #~ msgid "Satellite scanning config"
27768 #~ msgstr "&Seleccion"
27771 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27772 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
27778 #~ msgid "Elasped time"
27779 #~ msgstr "Resolucion"
27782 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
27783 #~ msgstr "&Interfàcia plen ecran"
27785 #~ msgid "RTSP host address"
27786 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
27789 #~ msgid "Refresh Streams"
27790 #~ msgstr "Actualizar"
27792 #~ msgid "Left front"
27793 #~ msgstr "Esquèrra davant"
27795 #~ msgid " - Empty - "
27796 #~ msgstr " - Void - "
27799 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27800 #~ "should not change this option manually."
27802 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
27803 #~ "pas cambiar aquò a la man."
27805 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27806 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
27808 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27809 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
27812 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27813 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27814 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
27817 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27818 #~ "advantage of them."
27819 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
27822 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27823 #~ "advantage of them."
27825 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
27827 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27828 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
27831 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27832 #~ "advantage of them."
27834 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
27837 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27838 #~ "advantage of them."
27840 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27842 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27843 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27846 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27847 #~ "advantage of them."
27849 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27852 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27853 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27857 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27858 #~ "advantage of them."
27860 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27863 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27864 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27868 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27869 #~ "advantage of them."
27871 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27874 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27875 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27879 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27880 #~ "advantage of them."
27882 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27885 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27886 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27890 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27891 #~ "advantage of them."
27893 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27896 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27897 #~ "advantage of them."
27899 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
27901 #~ msgid "Go back in browsing history"
27902 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
27904 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27905 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
27909 #~ "Done %s (100.0%%)"
27912 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
27974 #~ msgid "HTTP ACL"
27975 #~ msgstr "HTTP ACL"
27977 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27978 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
27987 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27988 #~ "device will be used."
27990 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
27991 #~ "periferic serà utilizat."
27993 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27994 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27996 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27997 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27999 #~ msgid "Brightness of the video input."
28000 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
28002 #~ msgid "Color of the video input."
28003 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
28005 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28006 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
28008 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28009 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
28018 #~ msgstr "USERPTR"
28020 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28021 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
28023 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28024 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
28034 #~ msgstr "Senhals"
28037 #~ msgstr "Reparar"
28043 #~ msgstr "Tornar enrè"
28045 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28046 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
28048 #~ msgid "Adjust Image"
28049 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
28051 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28052 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
28054 #~ msgid " State : Playing %s"
28055 #~ msgstr " Estat : Jogat %s"
28057 #~ msgid " a Volume Up"
28058 #~ msgstr " a Volume +"
28060 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28061 #~ msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
28064 #~ msgstr "[Bóstias]"
28067 #~ msgstr " Istoric "
28069 #~ msgid " Objects "
28070 #~ msgstr " Objèctes "
28072 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28073 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
28075 #~ msgid " Playlist (By category) "
28076 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
28078 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28079 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
28081 #~ msgid "A new version of VLC("
28082 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
28085 #~ msgstr "Redimensionar"
28091 #~ msgid "IPv4 SAP"
28092 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28094 #~ msgid "IPv6 SAP"
28095 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28097 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28098 #~ msgstr "Nautor de la captura"
28101 #~ msgid "ID of the video output X window"
28102 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
28105 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28106 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
28108 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28109 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
28111 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28112 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
28114 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28115 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
28117 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28118 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
28120 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28121 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
28123 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28124 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
28126 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28127 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
28129 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28130 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
28132 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28133 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
28135 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28136 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
28139 #~ msgid "Full support"
28140 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
28143 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28144 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28146 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28147 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28150 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28151 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28153 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28154 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28157 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28158 #~ "advantage of it."
28160 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
28164 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
28165 #~ "output for the time being."
28167 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
28171 #~ msgstr "%.1f kB"
28173 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28174 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
28177 #~ msgstr "Velocitat"
28188 #~ msgid "Take Screen Shot"
28189 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
28191 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28192 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
28195 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28199 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
28203 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28204 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
28206 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28207 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
28209 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28210 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
28212 #~ msgid "Permissions"
28213 #~ msgstr "Permissions"
28216 #~ msgstr "Proprietari"
28218 #~ msgid "00:00:00"
28219 #~ msgstr "00:00:00"
28255 #~ msgstr "240x192"
28258 #~ msgstr "320x240"
28288 #~ msgstr "huffyuv"
28311 #~ msgid "127.0.0.1"
28312 #~ msgstr "127.0.0.1"
28314 #~ msgid "localhost"
28315 #~ msgstr "localhost"
28317 #~ msgid "localhost.localdomain"
28318 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28320 #~ msgid "239.0.0.42"
28321 #~ msgstr "239.0.0.42"
28356 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28357 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28359 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28360 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
28362 #~ msgid "Save volume on exit"
28363 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
28366 #~ msgstr "last.fm"
28369 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28372 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
28376 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28377 #~ "http://www.videolan.org/"
28379 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28380 #~ "http://www.videolan.org/"
28383 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
28385 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
28387 #~ msgid "Les Guignols"
28388 #~ msgstr "Les Guignols"
28391 #~ msgstr "Canal +"
28393 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28394 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
28399 #~ msgid "Thanks for your report!"
28403 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
28406 #~ msgstr "UDP/RTP"
28409 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28410 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28412 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
28413 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
28415 #~ msgid "Additional &Sources"
28416 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
28418 #~ msgid "Chinese Traditional"
28419 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
28421 #~ msgid "Galician"
28425 #~ msgstr "Occitan"
28427 #~ msgid "Minimize number of threads"
28428 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
28430 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28432 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
28434 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
28435 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
28447 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28450 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
28453 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28454 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28456 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
28457 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
28459 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
28460 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
28463 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
28464 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
28466 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
28467 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
28470 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28471 #~ "device will be used."
28472 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
28475 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28477 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
28479 #~ msgid "Esound server"
28480 #~ msgstr "Servidor EsounD"
28482 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28483 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28485 #~ msgid "Allow timeshifting"
28486 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
28488 #~ msgid " State : Stopped %s"
28489 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
28492 #~ msgstr "Se connectar"
28494 #~ msgid "Minimal View..."
28495 #~ msgstr "Vista minimala..."
28500 #~ msgid "Cylinder"
28501 #~ msgstr "Cilindre"
28506 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28507 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
28510 #~ msgstr "De A a B"
28512 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28513 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
28515 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28516 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
28518 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28519 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
28521 #~ msgid "Not Available"
28522 #~ msgstr "Pas disponible"
28524 #~ msgid "Stream and Media Info"
28525 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
28527 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28528 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
28530 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28531 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
28534 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28535 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28536 #~ "subtitle will be shown."
28538 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
28542 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28543 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
28546 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28547 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
28549 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28550 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
28553 #~ msgstr "Ordenar"
28558 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28559 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
28561 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28562 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
28565 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28566 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28569 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
28570 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28574 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28575 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28577 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
28578 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
28580 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28581 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
28583 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28584 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
28586 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28587 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
28589 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28590 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
28595 #~ msgid "checkable"
28596 #~ msgstr "activat"
28599 #~ msgstr "esquèrra"
28602 #~ msgid "Show Details"
28603 #~ msgstr "Detalhs del codec"
28607 #~ msgstr "Ordenar per"
28610 #~ msgid "Force Bold"
28611 #~ msgstr "Forçar perfil"
28614 #~ msgid "Icon View"
28615 #~ msgstr "Visualizar"
28618 #~ msgid "&Convert"
28619 #~ msgstr "C&onvertir"
28622 #~ msgid "Instances"
28623 #~ msgstr "Installar"
28626 #~ msgid "Force IPv6"
28627 #~ msgstr "Forçar perfil"
28630 #~ msgid "Force IPv4"
28631 #~ msgstr "Forçar perfil"
28634 #~ msgid "&Add URL..."
28635 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
28638 #~ msgid "Sort by &Title"
28639 #~ msgstr "Ordenar per"
28642 #~ msgid "Add a subtitle file"
28643 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28646 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28647 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28650 #~ msgid "General Input"
28651 #~ msgstr "General"
28654 #~ msgid "Chroma modules settings"
28655 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28658 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28659 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28662 #~ msgid "Encoders settings"
28663 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
28666 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28667 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
28670 #~ msgid "No help available"
28671 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28674 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28675 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
28678 #~ msgid "Quick &Open File..."
28679 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28682 #~ msgid "&Bookmarks"
28683 #~ msgstr "Favorits"
28686 #~ msgid "Fetch Information"
28687 #~ msgstr "Informacion del codec"
28690 #~ msgid "Add to Media Library"
28691 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28694 #~ msgid "Advanced Open..."
28695 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
28698 #~ msgid "Open Play&list..."
28699 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
28702 #~ msgid "Search Filter"
28703 #~ msgstr "Filtres de flux"
28706 #~ msgid "&Services Discovery"
28707 #~ msgstr "Servicis de descobèrta"
28710 #~ msgid "Image clone"
28711 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28714 #~ msgid "Clone the image"
28715 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
28718 #~ msgid "Magnification"
28719 #~ msgstr "Navigacion"
28722 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28723 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28726 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28727 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
28730 #~ msgid "Audio visualizations "
28731 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
28734 #~ msgid "Memory copy module"
28735 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
28738 #~ msgid "Leave fullscreen"
28739 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
28742 #~ msgid "Hide interface"
28743 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28746 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28747 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
28754 #~ msgid "Aspect-ratio"
28755 #~ msgstr "Proporcion"
28758 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28759 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
28762 #~ msgid "GSM Audio"
28766 #~ msgid "dc1394 input"
28767 #~ msgstr "Dintrada Audio"
28770 #~ msgid "Refresh list"
28771 #~ msgstr "Lista dels efièches"
28774 #~ msgid "Auto Connection"
28775 #~ msgstr "Connexion automatica"
28778 #~ msgid "RTMP stream output"
28779 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
28782 #~ msgid "PVR video device"
28783 #~ msgstr "Periferic vidèo"
28786 #~ msgid "PVR radio device"
28787 #~ msgstr "Periferic ràdio"
28794 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28795 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
28798 #~ msgid "Framerate"
28799 #~ msgstr "Taus d'imatge"
28802 #~ msgid "RTMP input"
28803 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
28806 #~ msgid "SFTP user name"
28807 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
28810 #~ msgid "SFTP password"
28811 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
28814 #~ msgid "Tuner id"
28818 #~ msgid "Video4Linux2"
28819 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28822 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28823 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28826 #~ msgid "Open Sound System"
28827 #~ msgstr "Dobrir la font"
28830 #~ msgid "OSS DSP device"
28831 #~ msgstr "Periferic DVD"
28834 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28835 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
28838 #~ msgid "Default Audio Device"
28839 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
28850 #~ msgid "Frames per second"
28851 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28854 #~ msgid "Filename of dump"
28855 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28858 #~ msgid "Video aspect ratio"
28859 #~ msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
28863 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28864 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
28867 #~ msgid "Image file"
28868 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28871 #~ msgid "Transparency of the image"
28872 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
28875 #~ msgid "Commands"
28876 #~ msgstr "Comentaris"
28879 #~ msgid "Frames per Second:"
28880 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28883 #~ msgid "Image width:"
28884 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28887 #~ msgid "Image height:"
28888 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28891 #~ msgid "Load subtitles file:"
28892 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28895 #~ msgid "SAP announce"
28896 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28899 #~ msgid "RTSP announce"
28900 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28903 #~ msgid "HTTP announce"
28904 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28907 #~ msgid "HTML Playlist"
28908 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
28911 #~ msgid "General Audio Settings"
28912 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
28915 #~ msgid "General Video Settings"
28916 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28919 #~ msgid "Input & Codecs"
28920 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28923 #~ msgid "Input & Codec settings"
28924 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
28927 #~ msgid "Enable Audio"
28928 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28931 #~ msgid "HTTP Proxy"
28932 #~ msgstr "proxy HTTP"
28935 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28936 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
28939 #~ msgid "Outline Color"
28940 #~ msgstr "Contorn"
28943 #~ msgid "Enable Video"
28944 #~ msgstr "Activar la video"
28947 #~ msgid "SAP Announce"
28948 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28951 #~ msgid " [Video Decoding]"
28952 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
28955 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28956 #~ msgstr "Encodador àudio"
28959 #~ msgid "Show playlist"
28960 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
28963 #~ msgid "Preamp\n"
28971 #~ msgid "Add to playlist"
28972 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
28975 #~ msgid "List View"
28976 #~ msgstr "ID Lista"
28979 #~ msgid "Hotkey for "
28980 #~ msgstr "Arcorchis"
28983 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28984 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28987 #~ msgid "Input && Codecs"
28988 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28991 #~ msgid "Allow downloading media information"
28992 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
28995 #~ msgid "Compiler: "
28996 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
28999 #~ msgid "Copyright (C) "
29000 #~ msgstr "Proprietat"
29008 #~ msgstr "Esplech"
29011 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29012 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29015 #~ msgid "Audio &Channels"
29016 #~ msgstr "Canals àudio"
29019 #~ msgid "&Subtitles Track"
29020 #~ msgstr "Pista de sostítols"
29023 #~ msgid "&Navigation"
29024 #~ msgstr "Navigacion"
29027 #~ msgid "Advanced options"
29028 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29031 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29032 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29035 #~ msgid "French TV"
29036 #~ msgstr "Francés"
29039 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29040 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
29043 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29044 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29047 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29051 #~ msgid "XOSD interface"
29052 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
29055 #~ msgid "Disable ES id"
29056 #~ msgstr "Desactivat"
29059 #~ msgid "Enable ES id"
29060 #~ msgstr "Activar la video"
29067 #~ msgid "Mute audio"
29068 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29071 #~ msgid "Audio Language"
29072 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29075 #~ msgid "Number of images for change"
29076 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29079 #~ msgid "Number of lines for change"
29080 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29083 #~ msgid "Configuration file"
29084 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
29087 #~ msgid "Menu position"
29088 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
29091 #~ msgid "Enable desktop mode "
29092 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29095 #~ msgid "Stream Name"
29096 #~ msgstr "Nom del flux"
29099 #~ msgid "Video Codec"
29100 #~ msgstr "Codec vidèo"
29103 #~ msgid "Audio Codec"
29104 #~ msgstr "Codec àudio"
29107 #~ msgid "Subtitle Codec"
29108 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
29111 #~ msgid "Video Bit Rate"
29112 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
29115 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29116 #~ msgstr "Filtre àudio"
29119 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29120 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
29123 #~ msgid "MUX Options"
29124 #~ msgstr "Opcions"
29127 #~ msgid "Output Destination"
29128 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
29131 #~ msgid "Output File"
29132 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
29135 #~ msgid "File Name"
29136 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
29147 #~ msgid "Columns:"
29148 #~ msgstr "Colomnas"
29155 #~ msgid "Preamp: "
29160 #~ msgstr "Licéncia"
29163 #~ msgid "Group name"
29167 #~ msgid "Subtitles Language"
29168 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
29171 #~ msgid "Black slot"
29175 #~ msgid "Duration in second"
29179 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29180 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
29183 #~ msgid "Previous/Backward"
29184 #~ msgstr "Capítol precedent"
29187 #~ msgid "Next/Forward"
29188 #~ msgstr "Enarrièr"
29191 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29192 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
29199 #~ msgid "Video Filters..."
29200 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
29203 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29204 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
29207 #~ msgid "Video output is not supported"
29208 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29211 #~ msgid "Front speakers"
29212 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
29215 #~ msgid "ALSA device"
29216 #~ msgstr "Periferic DVD"
29219 #~ msgid "Session groupname"
29220 #~ msgstr "Nom de session"
29223 #~ msgid "Default Volume"
29224 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29227 #~ msgid "Open a Media"
29228 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
29231 #~ msgid "&Open a Media"
29232 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
29235 #~ msgid "Live Update"
29236 #~ msgstr "Metre a jorn"
29239 #~ msgid "Display on &Desktop"
29240 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
29243 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29244 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29247 #~ msgid "Clear Menu"
29248 #~ msgstr "Netejar"
29252 #~ msgstr "Visualizar"
29256 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
29263 #~ msgid "Full Screen"
29264 #~ msgstr "Plen ecran"
29267 #~ msgid "Easy Stream"
29271 #~ msgid "Seek Time"
29275 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29276 #~ msgstr "Egalizador"
29279 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29280 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29283 #~ msgid "Streaming Output"
29284 #~ msgstr "Flux de sortida"
29287 #~ msgid "Create Stream"
29288 #~ msgstr "Flux per defaut"
29291 #~ msgid "Capture Screen"
29292 #~ msgstr "Mòde de captura"
29296 #~ msgstr "&Tampar"
29303 #~ msgid "Create Mosaic"
29307 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29308 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
29311 #~ msgid "Remove Stream"
29312 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
29315 #~ msgid "Create New Stream"
29316 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29319 #~ msgid "Delete All Streams"
29320 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
29323 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29324 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29327 #~ msgid "Left rear"
29328 #~ msgstr "Esquèrra"
29331 #~ msgid "Right rear"
29335 #~ msgid "Preload Directory"
29336 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29340 #~ msgstr "Efièches"
29343 #~ msgid "Zoom playlist"
29344 #~ msgstr "Lista de lectura"
29348 #~ msgstr "Arcorchis"
29351 #~ msgid "Telnet Interface"
29352 #~ msgstr "Interfàcia"
29355 #~ msgid "Web Interface"
29356 #~ msgstr "Interfàcia"
29359 #~ msgid "Audio output saved volume"
29360 #~ msgstr "Pas del volum audio"
29364 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29365 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29366 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
29369 #~ msgid "Video output filter module"
29370 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29373 #~ msgid "UDP port"
29374 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29377 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29378 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
29382 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29383 #~ "routing table."
29384 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
29387 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29388 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29391 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29392 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29395 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29396 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29399 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29400 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29403 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29404 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29407 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29408 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29412 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29415 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
29420 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29423 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
29426 #~ msgid "Caching value in ms"
29427 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
29430 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29431 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29435 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29438 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29442 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29444 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29447 #~ msgid "HTTP password"
29448 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29451 #~ msgid "CRL file"
29452 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
29455 #~ msgid "Invalid polarization"
29456 #~ msgstr "Seleccion invalida"
29459 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29461 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29464 #~ msgid "Directory input"
29465 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29468 #~ msgid "Max number of redirection"
29469 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
29473 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29475 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29479 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29481 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29485 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29487 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29490 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29491 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
29494 #~ msgid "Decimation"
29495 #~ msgstr "Descripcion"
29498 #~ msgid "Quality of the stream."
29499 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
29502 #~ msgid "Video4Linux"
29503 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29510 #~ msgid "No Audio Device"
29511 #~ msgstr "Periferic àudio"
29514 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29515 #~ msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
29518 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29519 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29522 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29523 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29526 #~ msgid "Reload image file"
29527 #~ msgstr "Causir un fichièr"
29530 #~ msgid "Memory video decoder"
29531 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
29534 #~ msgid "Enable debug"
29535 #~ msgstr "Activar la video"
29538 #~ msgid "Host address"
29539 #~ msgstr "Adreça IP"
29543 #~ msgstr "HTTP(S)"
29546 #~ msgid "HTTP SSL"
29547 #~ msgstr "HTTP(S)"
29550 #~ msgid "Don't repair"
29551 #~ msgstr "Pas mandar"
29554 #~ msgid "Audio Filter"
29555 #~ msgstr "Filtre àudio"
29558 #~ msgid "About the video filters"
29559 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
29562 #~ msgid "Controller..."
29563 #~ msgstr "Contraròtle"
29566 #~ msgid "Equalizer..."
29567 #~ msgstr "Egalizador"
29570 #~ msgid "Extended Controls..."
29571 #~ msgstr "Panèl espandit"
29574 #~ msgid "Volume: %d%%"
29575 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29578 #~ msgid "No device connected"
29579 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
29582 #~ msgid "No %@s found"
29583 #~ msgstr "Cap d'intrada trobada"
29586 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29587 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29590 #~ msgid "No items in the playlist"
29591 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
29594 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29595 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29599 #~ msgstr "%i elements"
29602 #~ msgid "Empty Folder"
29603 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
29606 #~ msgid "Default Server Port"
29607 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29610 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29611 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
29614 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29615 #~ msgstr "Paramètres àudio"
29618 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29619 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
29622 #~ msgid " State : Paused %s"
29623 #~ msgstr " %s: %s"
29630 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29635 #~ msgstr "Estatisticas"
29638 #~ msgid "&Codec Details"
29639 #~ msgstr "Detalhs del codec"
29642 #~ msgid "&Statistics"
29643 #~ msgstr "Estatisticas"
29647 #~ msgstr "Netejar"
29650 #~ msgid "Verbosity Level"
29651 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
29654 #~ msgid "Message filter"
29655 #~ msgstr "Filtres de flux"
29659 #~ msgstr "Metre a jorn"
29662 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29663 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
29666 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29667 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29670 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29671 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29674 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29675 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
29678 #~ msgid "Sna&pshot"
29679 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29682 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29683 #~ msgstr "Crear un favorit"
29686 #~ msgid "Configure podcasts..."
29687 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29690 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29692 #~ msgstr "Netejar"
29695 #~ msgid "Font Effect"
29696 #~ msgstr "Efièches àudio"
29699 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29700 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29704 #~ msgstr "Servicis"
29707 #~ msgid "HD1000 video output"
29708 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
29711 #~ msgid "Snapshot width"
29712 #~ msgstr "Largor de la captura video"
29715 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29716 #~ msgstr "Format de captura video"
29719 #~ msgid "Snapshot height"
29720 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
29723 #~ msgid "Snapshot output"
29724 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29727 #~ msgid "Font size:"
29728 #~ msgstr "Talha de la poliça"
29731 #~ msgid "Text alignment:"
29732 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29735 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29736 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
29739 #~ msgid "Default port (server mode)"
29740 #~ msgstr "Flux per defaut"
29743 #~ msgid "Color fun"
29747 #~ msgid "Vout/Overlay"
29748 #~ msgstr "Overlays*"
29751 #~ msgid "Subpicture filters"
29752 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
29755 #~ msgid "Video filters"
29756 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29759 #~ msgid "Vout filters"
29760 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29763 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29764 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
29767 #~ msgid "SessionManager"
29768 #~ msgstr "Nom de session"
29783 #~ msgid "SDL video driver name"
29784 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
29787 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29788 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
29791 #~ msgid "Select the port used"
29792 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29795 #~ msgid "Other codecs"
29796 #~ msgstr "Codecs vidèo"
29799 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29800 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
29803 #~ msgid "Open &Directory..."
29804 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29807 #~ msgid "Random off"
29808 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
29811 #~ msgid "Advanced open..."
29812 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29815 #~ msgid "Add directory..."
29816 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29819 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29820 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
29823 #~ msgid "Show interface with mouse"
29824 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29828 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29829 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29831 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
29835 #~ msgid "Fullscreen-only"
29836 #~ msgstr "Plen ecran"
29839 #~ msgid "Enable FPU support"
29840 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29843 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29844 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
29847 #~ msgid "CD reading failed"
29848 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
29852 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29855 #~ msgid "CDDB server"
29856 #~ msgstr "Servidor CDDB"
29859 #~ msgid "Track %i"
29863 #~ msgid "Tarkin decoder"
29864 #~ msgstr "descodador àudio MPEG"
29868 #~ msgstr "%.2f dB"
29871 #~ msgid "Unknown command!"
29872 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
29876 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29877 #~ "the connection."
29878 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
29882 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29883 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29886 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29887 #~ msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
29890 #~ msgid "MPEG-4 V"
29891 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
29894 #~ msgid "Prev Title"
29895 #~ msgstr "Títol precedent"
29898 #~ msgid "Next Title"
29899 #~ msgstr "Títol seguent"
29902 #~ msgid "Go to Title"
29903 #~ msgstr "Anar al Temps"
29906 #~ msgid "Go to Chapter"
29907 #~ msgstr "Capítol"
29910 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29911 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
29914 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29915 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29918 #~ msgid "Select None"
29919 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
29922 #~ msgid "Sort Reverse"
29923 #~ msgstr "Capvirar"
29926 #~ msgid "Sort by Path"
29927 #~ msgstr "Ordenar per"
29930 #~ msgid "Randomize"
29931 #~ msgstr "Aleatòri"
29934 #~ msgid "Remove All"
29938 #~ msgid "Defaults"
29942 #~ msgid "Show Interface"
29943 #~ msgstr "Interfàcia"
29946 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29947 #~ msgstr "&Proporcion"
29950 #~ msgid "Stay On Top"
29951 #~ msgstr "Totjorn davant"
29954 #~ msgid "Download now"
29955 #~ msgstr "Telecargament ..."
29962 #~ msgid "Address:"
29966 #~ msgid "Network: "
29970 #~ msgid "Protocol:"
29971 #~ msgstr "Protocòl"
29975 #~ msgstr "Activar"
29994 #~ msgid "Frequency:"
29995 #~ msgstr "Frequéncia"
29998 #~ msgid "Quality:"
29999 #~ msgstr "Qualitat"
30003 #~ msgstr "Surround"
30011 #~ msgstr "Nepalés"
30014 #~ msgid "Video Codec:"
30015 #~ msgstr "Codec vidèo"
30018 #~ msgid "Deinterlace:"
30019 #~ msgstr "Desentreleçar"
30030 #~ msgid "SAP Announce:"
30031 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30034 #~ msgid "SLP Announce:"
30035 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30038 #~ msgid "Announce Channel:"
30039 #~ msgstr "Tuner TV"
30043 #~ msgstr "Netejar"
30051 #~ msgstr "Aplicar"
30054 #~ msgid " Cancel "
30055 #~ msgstr "Anullar"
30058 #~ msgid "Preference"
30059 #~ msgstr "Preferéncias"
30062 #~ msgid "Corrupted"
30063 #~ msgstr "Fichièr corromput"
30066 #~ msgid "Audio Port"
30067 #~ msgstr "Pòrt àudio"
30070 #~ msgid "Video Port"
30071 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
30074 #~ msgid "Select play mode"
30075 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
30078 #~ msgid "Alignment:"
30079 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30082 #~ msgid "Default volume"
30083 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30086 #~ msgid "Disc Devices"
30090 #~ msgid "Server default port"
30091 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
30094 #~ msgid "Post-Processing quality"
30095 #~ msgstr "&Tractament"
30098 #~ msgid "Repair AVI files"
30099 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
30104 #~ "(WinCE interface)\n"
30106 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30109 #~ msgid "Compiled by "
30110 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
30117 #~ msgid "Choose directory"
30118 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30121 #~ msgid "WinCE interface"
30122 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30125 #~ msgid "Old playlist export"
30126 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
30129 #~ msgid "Mac Text renderer"
30130 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30133 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30134 #~ msgstr "Shoutcast*"
30137 #~ msgid "Shoutcast TV"
30138 #~ msgstr "Shoutcast*"
30141 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30142 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
30145 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30146 #~ msgstr "Shoutcast*"
30149 #~ msgid "DirectX video output"
30150 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30153 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30154 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
30157 #~ msgid "Processing"
30158 #~ msgstr "&Tractament"
30161 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30162 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
30165 #~ msgid "New Node"
30166 #~ msgstr "New Age*"
30169 #~ msgid "Video On Demand"
30170 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
30173 #~ msgid "General interface settings"
30174 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
30177 #~ msgid "Other advanced settings"
30178 #~ msgstr "Reglatges avançats"
30181 #~ msgid "Media &Information..."
30182 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
30185 #~ msgid "&Messages..."
30186 #~ msgstr "Messatges..."
30189 #~ msgid "&Extended Settings..."
30190 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
30193 #~ msgid "&Bookmarks..."
30194 #~ msgstr "Favorits..."
30197 #~ msgid "&About..."
30198 #~ msgstr "&A prepaus"
30201 #~ msgid "American English"
30205 #~ msgid "British English"
30210 #~ msgstr "Penjabenc"
30213 #~ msgid "Access filter module"
30214 #~ msgstr "Modul d'accès"
30221 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30222 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
30225 #~ msgid "4:3 subtitles"
30226 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30229 #~ msgid "16:9 subtitles"
30230 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30233 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30234 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30237 #~ msgid "Quick Open File..."
30238 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30241 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30242 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30245 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30246 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
30249 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30250 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30253 #~ msgid "&Playlist"
30254 #~ msgstr "Lista de lectura"
30257 #~ msgid "Show P&laylist"
30258 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30261 #~ msgid "Play&list..."
30262 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30265 #~ msgid "&Preferences..."
30266 #~ msgstr "Preferéncias..."
30270 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30271 #~ "playlist|*.xspf"
30272 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
30275 #~ msgid "MusicBrainz"
30276 #~ msgstr "Musical"
30279 #~ msgid "RRD output file"
30280 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30284 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
30287 #~ msgid "Transparent Cube"
30288 #~ msgstr "Transparent"
30291 #~ msgid "Number of bands"
30292 #~ msgstr "Nombre de canals"
30295 #~ msgid "Audio CD - Track "
30296 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
30299 #~ msgid "&Update List"
30300 #~ msgstr "Metre a jorn"
30303 #~ msgid "Choose subtitles file"
30304 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30307 #~ msgid "&Equalizer"
30308 #~ msgstr "Egalizador"
30319 #~ msgid "Add Interfaces"
30320 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30323 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30324 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30327 #~ msgid "%i items in the playlist"
30328 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30332 #~ msgstr "&Tampar"
30335 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30336 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30339 #~ msgid "Check for updates..."
30340 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
30343 #~ msgid "No DVD Menus"
30344 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
30347 #~ msgid "Display Device"
30348 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
30351 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30352 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
30359 #~ msgid "Timeout:"
30360 #~ msgstr "Temps (ms)"
30363 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30364 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
30367 #~ msgid "Go to time:"
30368 #~ msgstr "Anar al temps"
30371 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30372 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
30380 #~ msgstr "Suprimir"
30383 #~ msgid "Save &As..."
30384 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
30387 #~ msgid "Save Messages As..."
30388 #~ msgstr "Messatges..."
30391 #~ msgid "Options:"
30392 #~ msgstr "Opcions"
30396 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30399 #~ msgid "Stream/Save"
30400 #~ msgstr "Nom del flux"
30404 #~ msgstr "Fichièr"
30407 #~ msgid "Disc type"
30411 #~ msgid "DVD device to use"
30412 #~ msgstr "Periferic DVD"
30415 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30416 #~ msgstr "Periferic VCD"
30419 #~ msgid "Title number."
30420 #~ msgstr "Numèro de pista"
30423 #~ msgid "Track number."
30424 #~ msgstr "Numèro de pista"
30427 #~ msgid "&Simple Add File..."
30428 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
30431 #~ msgid "&Save Playlist..."
30432 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
30436 #~ msgstr "Suprimir"
30439 #~ msgid "&View items"
30440 #~ msgstr "%i elements"
30444 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
30447 #~ msgid "%i items in playlist"
30448 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30455 #~ msgid "Stream output MRL"
30456 #~ msgstr "Flux de sortida"
30459 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30460 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
30463 #~ msgid "Open file"
30464 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
30467 #~ msgid "VLM stream"
30468 #~ msgstr "Flux Sout"
30471 #~ msgid "Unable to find playlist"
30472 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30475 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30476 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
30479 #~ msgid "Save to file"
30480 #~ msgstr "Salvar lo fichièr"
30483 #~ msgid "Cartoon effect"
30484 #~ msgstr "Efièch de color"
30487 #~ msgid "More Information"
30488 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30492 #~ msgstr "Arrestar"
30499 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30500 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
30503 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30504 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
30507 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30508 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30511 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30512 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
30515 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30516 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
30519 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30520 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
30523 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30524 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30527 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30528 #~ msgstr "Messatges..."
30531 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30532 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
30535 #~ msgid "Play slower"
30536 #~ msgstr "[Lector]"
30539 #~ msgid "Play faster"
30540 #~ msgstr "Legir e arrestar"
30543 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30544 #~ msgstr "Espandit M3U"
30547 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30548 #~ msgstr "Favorits..."
30551 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30552 #~ msgstr "Preferéncias..."
30555 #~ msgid "About %s"
30556 #~ msgstr "A prepaus"
30559 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30560 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30563 #~ msgid "Media &Info..."
30564 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
30567 #~ msgid "Extended GUI"
30568 #~ msgstr "Espandit M3U"
30571 #~ msgid "Security options"
30572 #~ msgstr "Descripcion"
30575 #~ msgid "Video Device"
30576 #~ msgstr "Periferic vidèo"
30579 #~ msgid "Advanced Information"
30580 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30583 #~ msgid "Interfaces"
30584 #~ msgstr "Interfàcia"
30587 #~ msgid "Find a name"
30588 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
30591 #~ msgid "About VLC media player..."
30592 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
30595 #~ msgid "Switch interface"
30596 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
30603 #~ msgid "Visualisation"
30604 #~ msgstr "Visualizacion"
30607 #~ msgid "Codec Description"
30608 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
30611 #~ msgid "Video Device Name "
30612 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30615 #~ msgid "Audio Device Name "
30616 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
30619 #~ msgid "Alsa Device"
30620 #~ msgstr "Periferic"
30623 #~ msgid "no artist"
30624 #~ msgstr "Artista"
30627 #~ msgid "CDDB Artist"
30628 #~ msgstr "Artista"
30631 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30632 #~ msgstr "Panèl espandit"
30635 #~ msgid "CDDB Genre"
30636 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30639 #~ msgid "CDDB Year"
30640 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30643 #~ msgid "CDDB Title"
30647 #~ msgid "CD-Text Genre"
30648 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30651 #~ msgid "CD-Text Message"
30652 #~ msgstr "Messatges"
30655 #~ msgid "CD-Text Title"
30656 #~ msgstr "Títol seguent"
30659 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30663 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30664 #~ msgstr "Volum Causit"
30667 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30668 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30671 #~ msgid "Sorted by Artist"
30672 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
30675 #~ msgid "Left-Top"
30676 #~ msgstr "Esquèrra"
30679 #~ msgid "Right-Top"
30683 #~ msgid "Center-Bottom"
30684 #~ msgstr "Centrada"
30687 #~ msgid "Left-Bottom"
30691 #~ msgid "Right-Bottom"
30695 #~ msgid "Control interface settings"
30696 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
30699 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30700 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30703 #~ msgid "Extra Audio File"
30704 #~ msgstr "Filtres audio"
30707 #~ msgid "Center-Center"
30708 #~ msgstr "Centrada"
30711 #~ msgid "Center-Top"
30712 #~ msgstr "Centrada"
30715 #~ msgid "Open Subtitles"
30716 #~ msgstr "Dobrir sostítols"