]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009,2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>,, 2009
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-04 19:32+0000\n"
16 "Last-Translator: gosgroc <gosgroc@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
19 "Language: oc\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24
25 #: include/vlc_common.h:922
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Interfàcia"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Àudio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Filtres"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Divèrs"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
152 msgid "Video"
153 msgstr "Vidèo"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sostítols & OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
180 "\"."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Dintradas / Codecs"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Moduls d'accès"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
200 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtres de flux"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
212 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "Demuxers*"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Codecs vidèo"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr ""
229 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
230 "vidèo+àudio"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Codècs d'àudio"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Encodador de sostítols"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
253 #: modules/access/avio.h:56
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "Flux de sortida"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
268 "salvar los fluxes dintrant.\n"
269 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
270 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
271 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
272 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
273 "(transcoding*, duplicacion...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "Muxers*"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:143
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
307 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
308 "Saique devètz pas far aquò.\n"
309 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr "Packetizers*"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:152
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
323 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
324 "devètz pas far aquò.\n"
325 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:158
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr "Flux Sout"
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:164
339 msgid "VOD"
340 msgstr "VOD"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:165
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
347 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
353 msgid "Playlist"
354 msgstr "Lista de lectura"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 msgid ""
358 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
359 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 msgstr ""
361 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
362 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
363 "\")."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:175
370 msgid "Services discovery"
371 msgstr "Servicis de descobèrta"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 msgid ""
375 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "playlist."
377 msgstr ""
378 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
379 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
383 msgid "Advanced"
384 msgstr "Avançat"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:181
387 msgid "Advanced settings. Use with care..."
388 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:183
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Reglatges avançats"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
395 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
397 msgid "Network"
398 msgstr "Ret"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:189
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:196
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
406 msgstr ""
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:199
409 msgid "Dialog providers can be configured here."
410 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
413 msgid ""
414 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
415 "example by setting the subtitle type or file name."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_interface.h:134
419 msgid ""
420 "\n"
421 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
422 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:46
426 msgid "&Open File..."
427 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:47
430 msgid "&Advanced Open..."
431 msgstr "$Obertura avançada..."
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:48
434 msgid "Open D&irectory..."
435 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:49
438 msgid "Open &Folder..."
439 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:50
442 msgid "Select one or more files to open"
443 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Directory"
447 msgstr "Causir un repertòri"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:51
450 msgid "Select Folder"
451 msgstr "Causir lo dorsièr"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:55
454 msgid "Media &Information"
455 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:56
458 msgid "&Codec Information"
459 msgstr "Informacion del codec"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:57
462 msgid "&Messages"
463 msgstr "&Messatges"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:58
466 msgid "Jump to Specific &Time"
467 msgstr "Anar a un &temps especific..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:59
470 msgid "Custom &Bookmarks"
471 msgstr ""
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:60
474 msgid "&VLM Configuration"
475 msgstr "Configuracion de &VLM..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:62
478 msgid "&About"
479 msgstr "&A prepaus"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
482 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
488 msgid "Play"
489 msgstr "Legir"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:66
492 msgid "Remove Selected"
493 msgstr "Suprimir lo causits"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:67
496 msgid "Information..."
497 msgstr "Informacion..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:68
500 msgid "Create Directory..."
501 msgstr "Crear un repertòri"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:69
504 msgid "Create Folder..."
505 msgstr "Crear un dorsièr..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:70
508 msgid "Show Containing Directory..."
509 msgstr ""
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Show Containing Folder..."
513 msgstr ""
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 msgid "Stream..."
517 msgstr "Flux..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:73
520 msgid "Save..."
521 msgstr "Salvar..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
525 msgid "Repeat All"
526 msgstr "Tot repetir"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
530 msgid "Repeat One"
531 msgstr "Repetir un còp"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
537 msgid "Random"
538 msgstr "Aleatòri"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
541 msgid "Random Off"
542 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:81
545 msgid "Add to Playlist"
546 msgstr "Apondre a lista de lectura"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:83
549 msgid "Add File..."
550 msgstr "Apondre fichièr..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:84
553 msgid "Add Directory..."
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:85
557 msgid "Add Folder..."
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 msgid "Save Playlist to &File..."
562 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
566 msgid "Search"
567 msgstr "Cercar"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
571 msgid "Waves"
572 msgstr "Èrsas"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:98
575 msgid ""
576 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
577 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
578 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
579 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
580 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
582 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
583 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
585 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
586 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
587 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
588 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
590 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
592 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
593 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
594 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
595 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
596 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
597 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
598 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
599 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
600 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
601 msgstr ""
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
604 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
605 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
606 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
607 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
608 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
609 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins  <br>\"<a href="
610 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
611 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
612 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
613 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
615 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
617 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
618 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
619 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
620 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
621 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
622 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
623 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
624 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
625 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
626 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
627 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
628 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
629
630 #: src/audio_output/filters.c:247
631 msgid "Audio filtering failed"
632 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
633
634 #: src/audio_output/filters.c:248
635 #, c-format
636 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
637 msgstr ""
638
639 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
640 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
642 msgid "Disable"
643 msgstr "Desactivat"
644
645 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
646 msgid "Spectrometer"
647 msgstr "Espectromètre"
648
649 #: src/audio_output/output.c:226
650 msgid "Scope"
651 msgstr "Portada"
652
653 #: src/audio_output/output.c:229
654 msgid "Spectrum"
655 msgstr "Espèctre"
656
657 #: src/audio_output/output.c:232
658 msgid "Vu meter"
659 msgstr "VUmètre"
660
661 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
663 msgid "Equalizer"
664 msgstr "Egalizador"
665
666 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
667 msgid "Audio filters"
668 msgstr "Filtres d'àudio"
669
670 #: src/audio_output/output.c:290
671 msgid "Replay gain"
672 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
673
674 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
676 msgid "Stereo audio mode"
677 msgstr ""
678
679 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
680 msgid "Dolby Surround"
681 msgstr "Dolby Surround"
682
683 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
684 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
686 #: modules/codec/twolame.c:70
687 msgid "Stereo"
688 msgstr "Esterèo"
689
690 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
691 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
694 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
695 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
697 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
698 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
699 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
702 msgid "Left"
703 msgstr "Esquèrra"
704
705 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
706 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
709 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
710 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
711 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
712 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
713 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
714 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
715 msgid "Right"
716 msgstr "Drecha"
717
718 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
719 msgid "Reverse stereo"
720 msgstr "Esterèo inversat"
721
722 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
723 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
724 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
725 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
728 msgid "Automatic"
729 msgstr "Automatic"
730
731 #: src/config/file.c:458
732 msgid "boolean"
733 msgstr "boolean"
734
735 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
736 msgid "integer"
737 msgstr "entièr"
738
739 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
740 msgid "float"
741 msgstr "real"
742
743 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
744 msgid "string"
745 msgstr "cadena"
746
747 #: src/config/help.c:127
748 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
749 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
750
751 #: src/config/help.c:131
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
755 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
756 "They will be enqueued in the playlist.\n"
757 "The first item specified will be played first.\n"
758 "\n"
759 "Options-styles:\n"
760 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
761 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
762 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
763 "            and that overrides previous settings.\n"
764 "\n"
765 "Stream MRL syntax:\n"
766 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
767 "  [:option=value ...]\n"
768 "\n"
769 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
770 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
771 "\n"
772 "URL syntax:\n"
773 "  file:///path/file              Plain media file\n"
774 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
775 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
776 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
777 "  screen://                      Screen capture\n"
778 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
779 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
780 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
781 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
782 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
783 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
784 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787
788 #: src/config/help.c:514
789 msgid " (default enabled)"
790 msgstr "(activat per defaut)"
791
792 #: src/config/help.c:515
793 msgid " (default disabled)"
794 msgstr "(desactivat per defaut)"
795
796 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
797 #: src/config/help.c:692
798 msgid "Note:"
799 msgstr "Nòta:"
800
801 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
802 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
803 msgstr ""
804 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
805
806 #: src/config/help.c:694
807 #, c-format
808 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
809 msgid_plural ""
810 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
811 msgstr[0] ""
812 msgstr[1] ""
813
814 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
815 msgid ""
816 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
817 "modules."
818 msgstr ""
819
820 #: src/config/help.c:790
821 #, c-format
822 msgid "VLC version %s (%s)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/config/help.c:792
826 #, c-format
827 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/config/help.c:794
831 #, c-format
832 msgid "Compiler: %s\n"
833 msgstr "Compilador: %s\n"
834
835 #: src/config/help.c:827
836 msgid ""
837 "\n"
838 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
842
843 #: src/config/help.c:841
844 msgid ""
845 "\n"
846 "Press the RETURN key to continue...\n"
847 msgstr ""
848 "\n"
849 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
850
851 #: src/config/keys.c:56
852 msgid "Backspace"
853 msgstr ""
854
855 #: src/config/keys.c:57
856 msgid "Brightness Down"
857 msgstr ""
858
859 #: src/config/keys.c:58
860 msgid "Brightness Up"
861 msgstr ""
862
863 #: src/config/keys.c:59
864 msgid "Browser Back"
865 msgstr ""
866
867 #: src/config/keys.c:60
868 msgid "Browser Favorites"
869 msgstr ""
870
871 #: src/config/keys.c:61
872 msgid "Browser Forward"
873 msgstr ""
874
875 #: src/config/keys.c:62
876 msgid "Browser Home"
877 msgstr ""
878
879 #: src/config/keys.c:63
880 msgid "Browser Refresh"
881 msgstr ""
882
883 #: src/config/keys.c:64
884 msgid "Browser Search"
885 msgstr ""
886
887 #: src/config/keys.c:65
888 msgid "Browser Stop"
889 msgstr ""
890
891 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
892 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
893 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
894 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
895 msgid "Delete"
896 msgstr "Suprimir"
897
898 #: src/config/keys.c:67
899 msgid "Down"
900 msgstr ""
901
902 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
903 msgid "End"
904 msgstr "Fin"
905
906 #: src/config/keys.c:69
907 msgid "Enter"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/keys.c:70
911 msgid "Esc"
912 msgstr ""
913
914 #: src/config/keys.c:71
915 msgid "F1"
916 msgstr "F1"
917
918 #: src/config/keys.c:72
919 msgid "F10"
920 msgstr "F10"
921
922 #: src/config/keys.c:73
923 msgid "F11"
924 msgstr "F11"
925
926 #: src/config/keys.c:74
927 msgid "F12"
928 msgstr "F12"
929
930 #: src/config/keys.c:75
931 msgid "F2"
932 msgstr "F2"
933
934 #: src/config/keys.c:76
935 msgid "F3"
936 msgstr "F3"
937
938 #: src/config/keys.c:77
939 msgid "F4"
940 msgstr "F4"
941
942 #: src/config/keys.c:78
943 msgid "F5"
944 msgstr "F5"
945
946 #: src/config/keys.c:79
947 msgid "F6"
948 msgstr "F6"
949
950 #: src/config/keys.c:80
951 msgid "F7"
952 msgstr "F7"
953
954 #: src/config/keys.c:81
955 msgid "F8"
956 msgstr "F8"
957
958 #: src/config/keys.c:82
959 msgid "F9"
960 msgstr "F9"
961
962 #: src/config/keys.c:83
963 msgid "Home"
964 msgstr "Acuèlh"
965
966 #: src/config/keys.c:84
967 msgid "Insert"
968 msgstr ""
969
970 #: src/config/keys.c:86
971 msgid "Media Angle"
972 msgstr ""
973
974 #: src/config/keys.c:87
975 msgid "Media Audio Track"
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/keys.c:88
979 msgid "Media Forward"
980 msgstr ""
981
982 #: src/config/keys.c:89
983 msgid "Media Menu"
984 msgstr ""
985
986 #: src/config/keys.c:90
987 msgid "Media Next Frame"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/keys.c:91
991 msgid "Media Next Track"
992 msgstr ""
993
994 #: src/config/keys.c:92
995 msgid "Media Play Pause"
996 msgstr ""
997
998 #: src/config/keys.c:93
999 msgid "Media Prev Frame"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/config/keys.c:94
1003 msgid "Media Prev Track"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/config/keys.c:95
1007 msgid "Media Record"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/config/keys.c:96
1011 msgid "Media Repeat"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/config/keys.c:97
1015 msgid "Media Rewind"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/config/keys.c:98
1019 msgid "Media Select"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/config/keys.c:99
1023 msgid "Media Shuffle"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/config/keys.c:100
1027 msgid "Media Stop"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/config/keys.c:101
1031 msgid "Media Subtitle"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/config/keys.c:102
1035 msgid "Media Time"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/config/keys.c:103
1039 msgid "Media View"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1043 msgid "Menu"
1044 msgstr "Menut"
1045
1046 #: src/config/keys.c:105
1047 msgid "Mouse Wheel Down"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/config/keys.c:106
1051 msgid "Mouse Wheel Left"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/config/keys.c:107
1055 msgid "Mouse Wheel Right"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/config/keys.c:108
1059 msgid "Mouse Wheel Up"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/config/keys.c:109
1063 msgid "Page Down"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/config/keys.c:110
1067 msgid "Page Up"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1071 msgid "Space"
1072 msgstr "Space"
1073
1074 #: src/config/keys.c:113
1075 msgid "Tab"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1079 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1080 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1081 msgid "Unset"
1082 msgstr "Anullar"
1083
1084 #: src/config/keys.c:115
1085 msgid "Up"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1089 msgid "Volume Down"
1090 msgstr "Volume -"
1091
1092 #: src/config/keys.c:117
1093 msgid "Volume Mute"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1097 msgid "Volume Up"
1098 msgstr "Volume +"
1099
1100 #: src/config/keys.c:119
1101 msgid "Zoom In"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/config/keys.c:120
1105 msgid "Zoom Out"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/config/keys.c:248
1109 msgid "Ctrl+"
1110 msgstr "Ctrl+"
1111
1112 #: src/config/keys.c:249
1113 msgid "Alt+"
1114 msgstr "Alt+"
1115
1116 #: src/config/keys.c:250
1117 msgid "Shift+"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/config/keys.c:251
1121 msgid "Meta+"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/config/keys.c:252
1125 msgid "Command+"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/input/control.c:226
1129 #, c-format
1130 msgid "Bookmark %i"
1131 msgstr "Favorit %i"
1132
1133 #: src/input/decoder.c:267
1134 msgid "packetizer"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/input/decoder.c:267
1138 msgid "decoder"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1143 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1144 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1145 #: modules/stream_out/es.c:377
1146 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1147 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1148
1149 #: src/input/decoder.c:277
1150 #, c-format
1151 msgid "VLC could not open the %s module."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/input/decoder.c:468
1155 msgid "VLC could not open the decoder module."
1156 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1157
1158 #: src/input/decoder.c:720
1159 msgid "No suitable decoder module"
1160 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1161
1162 #: src/input/decoder.c:721
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1166 "there is no way for you to fix this."
1167 msgstr ""
1168 "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1169 "possible de cambiar aquò."
1170
1171 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1172 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1174 msgid "Track"
1175 msgstr "Pista"
1176
1177 #: src/input/es_out.c:1133
1178 #, c-format
1179 msgid "%s [%s %d]"
1180 msgstr "%s [%s %d]"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1183 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1185 msgid "Program"
1186 msgstr "Programa"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1189 msgid "Scrambled"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/input/es_out.c:1336
1193 msgid "Yes"
1194 msgstr "Òc"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:2005
1197 #, c-format
1198 msgid "Closed captions %u"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/input/es_out.c:2856
1202 #, c-format
1203 msgid "Stream %d"
1204 msgstr "Flux %d"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1207 msgid "Subtitle"
1208 msgstr "Sostítol"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1211 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1212 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1213 msgid "Type"
1214 msgstr "Tipe"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2883
1217 msgid "Original ID"
1218 msgstr "ID original"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1225 msgid "Codec"
1226 msgstr "Codec"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1230 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1231 msgid "Language"
1232 msgstr "Lenga"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1236 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1237 msgid "Description"
1238 msgstr "Descripcion"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1241 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1242 msgid "Channels"
1243 msgstr "Sortidas"
1244
1245 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1246 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1247 msgid "Sample rate"
1248 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2915
1251 #, c-format
1252 msgid "%u Hz"
1253 msgstr "%u Hz"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2925
1256 msgid "Bits per sample"
1257 msgstr "Bits per escapolon"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1260 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1261 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1263 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1264 msgid "Bitrate"
1265 msgstr "Taus de bits"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2930
1268 #, c-format
1269 msgid "%u kb/s"
1270 msgstr "%u kb/s"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2942
1273 msgid "Track replay gain"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/input/es_out.c:2944
1277 msgid "Album replay gain"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/input/es_out.c:2945
1281 #, c-format
1282 msgid "%.2f dB"
1283 msgstr "%.2f dB"
1284
1285 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1287 msgid "Resolution"
1288 msgstr "Resolucion"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2959
1291 msgid "Display resolution"
1292 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1293
1294 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1295 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1296 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1297 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1298 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1299 msgid "Frame rate"
1300 msgstr "Taus d'imatge"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2980
1303 msgid "Decoded format"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/input/input.c:2427
1307 msgid "Your input can't be opened"
1308 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1309
1310 #: src/input/input.c:2428
1311 #, c-format
1312 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1313 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1314
1315 #: src/input/input.c:2549
1316 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1317 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1318
1319 #: src/input/input.c:2550
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1323 msgstr ""
1324 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1325
1326 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1328 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1332 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1333 msgid "Title"
1334 msgstr "Títol"
1335
1336 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1337 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1338 msgid "Artist"
1339 msgstr "Artista"
1340
1341 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 msgid "Genre"
1344 msgstr "Genre"
1345
1346 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1347 msgid "Copyright"
1348 msgstr "Proprietat"
1349
1350 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1352 msgid "Album"
1353 msgstr "Album"
1354
1355 #: src/input/meta.c:60
1356 msgid "Track number"
1357 msgstr "Numèro de pista"
1358
1359 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1360 msgid "Rating"
1361 msgstr "Nòta"
1362
1363 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1364 msgid "Date"
1365 msgstr "Data"
1366
1367 #: src/input/meta.c:64
1368 msgid "Setting"
1369 msgstr "Paramètres"
1370
1371 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1372 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1373 msgid "URL"
1374 msgstr "URL"
1375
1376 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1377 msgid "Now Playing"
1378 msgstr "Legís"
1379
1380 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1382 msgid "Publisher"
1383 msgstr "Editor"
1384
1385 #: src/input/meta.c:69
1386 msgid "Encoded by"
1387 msgstr "Encodat per"
1388
1389 #: src/input/meta.c:70
1390 msgid "Artwork URL"
1391 msgstr "Artwork URL"
1392
1393 #: src/input/meta.c:71
1394 msgid "Track ID"
1395 msgstr "Pista ID"
1396
1397 #: src/input/var.c:158
1398 msgid "Bookmark"
1399 msgstr "Favorit"
1400
1401 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1402 msgid "Programs"
1403 msgstr "Programas"
1404
1405 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1407 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1408 msgid "Chapter"
1409 msgstr "Capítol"
1410
1411 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1412 msgid "Navigation"
1413 msgstr "Navigacion"
1414
1415 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1417 msgid "Video Track"
1418 msgstr "Pista Vidèo"
1419
1420 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1422 msgid "Audio Track"
1423 msgstr "Pista d'àudio"
1424
1425 #: src/input/var.c:210
1426 msgid "Subtitle Track"
1427 msgstr "Pista de sostítols"
1428
1429 #: src/input/var.c:273
1430 msgid "Next title"
1431 msgstr "Títol seguent"
1432
1433 #: src/input/var.c:278
1434 msgid "Previous title"
1435 msgstr "Títol precedent"
1436
1437 #: src/input/var.c:312
1438 #, c-format
1439 msgid "Title %i%s"
1440 msgstr "Títol %i%s"
1441
1442 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1443 #, c-format
1444 msgid "Chapter %i"
1445 msgstr "Capítol %i"
1446
1447 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1448 msgid "Next chapter"
1449 msgstr "Capítol seguent"
1450
1451 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1452 msgid "Previous chapter"
1453 msgstr "Capítol precedent"
1454
1455 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1456 #, c-format
1457 msgid "Media: %s"
1458 msgstr "Mèdia : %s"
1459
1460 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1462 msgid "Add Interface"
1463 msgstr "Apondre una interfàcia"
1464
1465 #: src/interface/interface.c:88
1466 msgid "Console"
1467 msgstr "Consòla"
1468
1469 #: src/interface/interface.c:92
1470 msgid "Telnet"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/interface/interface.c:95
1474 msgid "Web"
1475 msgstr "Web"
1476
1477 #: src/interface/interface.c:98
1478 msgid "Debug logging"
1479 msgstr "Enregistrament del debug"
1480
1481 #: src/interface/interface.c:101
1482 msgid "Mouse Gestures"
1483 msgstr "Mirga"
1484
1485 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1486 #: src/libvlc.c:191
1487 msgid "C"
1488 msgstr "oc"
1489
1490 #: src/libvlc.c:625
1491 msgid ""
1492 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1493 "interface."
1494 msgstr ""
1495 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1496 "sens interfàcia."
1497
1498 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1499 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1500 msgid "Zoom"
1501 msgstr "Zoom"
1502
1503 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1504 msgid "1:4 Quarter"
1505 msgstr "1:4 Quart"
1506
1507 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1508 msgid "1:2 Half"
1509 msgstr "1:2 Mitat"
1510
1511 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1512 msgid "1:1 Original"
1513 msgstr "1:1 Original"
1514
1515 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1516 msgid "2:1 Double"
1517 msgstr "2:1 Doble"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:64
1520 msgid ""
1521 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1522 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1523 "related options."
1524 msgstr ""
1525 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1526 "VLC"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:68
1529 msgid "Interface module"
1530 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:70
1533 msgid ""
1534 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best module available."
1536 msgstr ""
1537 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1538 "defaut."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1541 msgid "Extra interface modules"
1542 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:76
1545 msgid ""
1546 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1547 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1548 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1549 "\", \"gestures\" ...)"
1550 msgstr ""
1551 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1552 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1553 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:83
1556 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1557 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:85
1560 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1561 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:87
1564 msgid ""
1565 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1566 "1=warnings, 2=debug)."
1567 msgstr ""
1568 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1569 "1=avertiments, 2=debug)."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:90
1572 msgid "Be quiet"
1573 msgstr "Esperatz"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:92
1576 msgid "Turn off all warning and information messages."
1577 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:94
1580 msgid "Default stream"
1581 msgstr "Flux per defaut"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:96
1584 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1585 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:98
1588 msgid "Color messages"
1589 msgstr "Color dels messatges"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:100
1592 msgid ""
1593 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1594 "needs Linux color support for this to work."
1595 msgstr ""
1596 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1597 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:103
1600 msgid "Show advanced options"
1601 msgstr "Opcions avançadas"
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:105
1604 msgid ""
1605 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1606 "available options, including those that most users should never touch."
1607 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:109
1610 msgid "Interface interaction"
1611 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:111
1614 msgid ""
1615 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1616 "user input is required."
1617 msgstr ""
1618 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1619 "necessari."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:121
1622 msgid ""
1623 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1624 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1625 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1626 "the \"audio filters\" modules section."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:127
1630 msgid "Audio output module"
1631 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:129
1634 msgid ""
1635 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1636 "automatically select the best method available."
1637 msgstr ""
1638 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1639 "automaticament per defaut."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1642 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1643 msgid "Enable audio"
1644 msgstr "Activar l'àudio"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:135
1647 msgid ""
1648 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1649 "not take place, thus saving some processing power."
1650 msgstr ""
1651 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:138
1654 msgid "Audio gain"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:140
1658 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:142
1662 msgid "Audio output volume step"
1663 msgstr "Pas del volum audio"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:144
1666 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:147
1670 msgid "Remember the audio volume"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:149
1674 msgid ""
1675 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:152
1679 msgid "Audio desynchronization compensation"
1680 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:154
1683 msgid ""
1684 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1685 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1686 msgstr ""
1687 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1688 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:157
1691 msgid "Audio resampler"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:159
1695 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:162
1699 msgid ""
1700 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1701 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1702 "played)."
1703 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1707 msgid "Use S/PDIF when available"
1708 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:168
1711 msgid ""
1712 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1713 "audio stream being played."
1714 msgstr ""
1715 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1718 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1719 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:173
1722 msgid ""
1723 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1724 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1725 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1726 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1727 msgstr ""
1728 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1729 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1730 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1733 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1736 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1737 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1739 msgid "Auto"
1740 msgstr "Auto"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1744 msgid "On"
1745 msgstr "Ã’c"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1749 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1750 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1751 msgid "Off"
1752 msgstr "Non"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:182
1755 msgid "Stereo audio output mode"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:194
1759 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1760 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:199
1763 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1764 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:203
1767 msgid "Replay gain mode"
1768 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:205
1771 msgid "Select the replay gain mode"
1772 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:207
1775 msgid "Replay preamp"
1776 msgstr "Tornar jogar preamp"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:209
1779 msgid ""
1780 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1781 "replay gain information"
1782 msgstr ""
1783 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1784 "informacion d'aumentacion"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:212
1787 msgid "Default replay gain"
1788 msgstr "Aumentacion per defaut"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:214
1791 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1792 msgstr ""
1793 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:216
1796 msgid "Peak protection"
1797 msgstr "Nauta proteccion"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:218
1800 msgid "Protect against sound clipping"
1801 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:221
1804 msgid "Enable time stretching audio"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:223
1808 msgid ""
1809 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1810 "audio pitch"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1814 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1815 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1817 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1818 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1819 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1820 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1821 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1822 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1823 msgid "None"
1824 msgstr "Pas cap"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:238
1827 msgid ""
1828 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1829 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1830 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1831 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1832 "options."
1833 msgstr ""
1834 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1835 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1836 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1837 "\"filtres videos\"."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:244
1840 msgid "Video output module"
1841 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:246
1844 msgid ""
1845 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1846 "automatically select the best method available."
1847 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1850 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1851 msgid "Enable video"
1852 msgstr "Activar la video"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:251
1855 msgid ""
1856 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1857 "not take place, thus saving some processing power."
1858 msgstr ""
1859 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1863 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1864 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1865 msgid "Video width"
1866 msgstr "Largor de la video"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:256
1869 msgid ""
1870 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1871 "characteristics."
1872 msgstr ""
1873 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1877 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1878 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1879 msgid "Video height"
1880 msgstr "Nautor de la vidèo"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:261
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1885 "video characteristics."
1886 msgstr ""
1887 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:264
1890 msgid "Video X coordinate"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:266
1894 msgid ""
1895 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1896 "coordinate)."
1897 msgstr ""
1898 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:269
1901 msgid "Video Y coordinate"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:271
1905 msgid ""
1906 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1907 "coordinate)."
1908 msgstr ""
1909 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:274
1912 msgid "Video title"
1913 msgstr "Títol de la vidèo"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:276
1916 msgid ""
1917 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1918 "interface)."
1919 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:279
1922 msgid "Video alignment"
1923 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:281
1926 msgid ""
1927 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1928 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1929 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1930 msgstr ""
1931 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1932 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1933 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1934 "naut-drecha)."
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1939 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1941 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1942 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1943 #: modules/video_filter/rss.c:173
1944 msgid "Center"
1945 msgstr "Centrada"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1948 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1950 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1951 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1952 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1955 msgid "Top"
1956 msgstr "Naut"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1959 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1961 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1962 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1963 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1964 msgid "Bottom"
1965 msgstr "Bas"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1970 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1971 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1972 #: modules/video_filter/rss.c:174
1973 msgid "Top-Left"
1974 msgstr "Naut-Esquèrra"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1977 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1979 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1980 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1981 #: modules/video_filter/rss.c:174
1982 msgid "Top-Right"
1983 msgstr "Naut-Drecha"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1986 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1988 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1989 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1990 #: modules/video_filter/rss.c:174
1991 msgid "Bottom-Left"
1992 msgstr "Bas-Esquèrra"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1995 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1997 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1998 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1999 #: modules/video_filter/rss.c:174
2000 msgid "Bottom-Right"
2001 msgstr "Bas-Drech"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:289
2004 msgid "Zoom video"
2005 msgstr "Zoom video"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:291
2008 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2009 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:293
2012 msgid "Grayscale video output"
2013 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:295
2016 msgid ""
2017 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2018 "save some processing power."
2019 msgstr ""
2020 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:298
2023 msgid "Embedded video"
2024 msgstr "Vidèo integrada"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:300
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:302
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:304
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:306
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:308
2043 msgid ""
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "Totjorn davant"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:313
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:315
2058 msgid "Enable wallpaper mode "
2059 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:317
2062 msgid ""
2063 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:320
2067 msgid "Show media title on video"
2068 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:322
2071 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2072 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:324
2075 msgid "Show video title for x milliseconds"
2076 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:326
2079 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2080 msgstr ""
2081 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2082 "(5 s.)"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:328
2085 msgid "Position of video title"
2086 msgstr "Posicion del títol"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:330
2089 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2090 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:332
2093 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2094 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:335
2097 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2101 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2104 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2105 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2106 msgid "Deinterlace"
2107 msgstr "Desentreleçar"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2113 msgid "Deinterlace mode"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:350
2117 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2121 msgid "Discard"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2125 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2126 msgid "Blend"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2130 msgid "Mean"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2134 msgid "Bob"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2138 msgid "Linear"
2139 msgstr "Linear"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2142 msgid "Phosphor"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2146 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:367
2150 msgid "Disable screensaver"
2151 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:368
2154 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2155 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:370
2158 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2159 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:371
2162 msgid ""
2163 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2164 "computer being suspended because of inactivity."
2165 msgstr ""
2166 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2167 "causa d'una inactivitat."
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2171 msgid "Window decorations"
2172 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:376
2175 msgid ""
2176 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2177 "giving a \"minimal\" window."
2178 msgstr ""
2179 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:379
2182 msgid "Video splitter module"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:381
2186 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:383
2190 msgid "Video filter module"
2191 msgstr "Modul de filtre video"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:385
2194 msgid ""
2195 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2196 "instance deinterlacing, or distort the video."
2197 msgstr ""
2198 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:389
2201 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2202 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:391
2205 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2206 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2209 msgid "Video snapshot file prefix"
2210 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:397
2213 msgid "Video snapshot format"
2214 msgstr "Format de captura video"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:399
2217 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2218 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:401
2221 msgid "Display video snapshot preview"
2222 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:403
2225 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2226 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:405
2229 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2230 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:407
2233 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2234 msgstr ""
2235 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:409
2238 msgid "Video snapshot width"
2239 msgstr "Largor de la captura video"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:411
2242 msgid ""
2243 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2244 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2245 msgstr ""
2246 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2247 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:415
2250 msgid "Video snapshot height"
2251 msgstr "Nautor de la captura video"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:417
2254 msgid ""
2255 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2256 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2257 "ratio."
2258 msgstr ""
2259 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2260 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:421
2263 msgid "Video cropping"
2264 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:423
2267 msgid ""
2268 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2269 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2270 msgstr ""
2271 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2272 "etc."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:427
2275 msgid "Source aspect ratio"
2276 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:429
2279 msgid ""
2280 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2281 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2282 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2283 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2284 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2285 msgstr ""
2286 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2287 "etc."
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:436
2290 msgid "Video Auto Scaling"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:438
2294 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:440
2298 msgid "Video scaling factor"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:442
2302 msgid ""
2303 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2304 "Default value is 1.0 (original video size)."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:445
2308 msgid "Custom crop ratios list"
2309 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:447
2312 msgid ""
2313 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2314 "crop ratios list."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:450
2318 msgid "Custom aspect ratios list"
2319 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:452
2322 msgid ""
2323 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2324 "aspect ratio list."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:455
2328 msgid "Fix HDTV height"
2329 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:457
2332 msgid ""
2333 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2334 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2335 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2336 msgstr ""
2337 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2338 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2339 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:462
2342 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2343 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:464
2346 msgid ""
2347 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2348 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2349 "order to keep proportions."
2350 msgstr ""
2351 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2352 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2353 "per aver un aspècte normal."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2356 msgid "Skip frames"
2357 msgstr "Passar los frames"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:470
2360 msgid ""
2361 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2362 "computer is not powerful enough"
2363 msgstr ""
2364 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2365 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:473
2368 msgid "Drop late frames"
2369 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:475
2372 msgid ""
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "intended display date)."
2375 msgstr ""
2376 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2377 "*intended display date).*"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:478
2380 msgid "Quiet synchro"
2381 msgstr "Quiet synchro*"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:480
2384 msgid ""
2385 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2386 "synchronization mechanism."
2387 msgstr ""
2388 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2389 "video."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:483
2392 msgid "Key press events"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:485
2396 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2400 msgid "Mouse events"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:489
2404 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:497
2408 msgid ""
2409 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2410 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2411 "channel."
2412 msgstr ""
2413 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2414 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:501
2417 msgid "File caching (ms)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:503
2421 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:505
2425 msgid "Live capture caching (ms)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:507
2429 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:509
2433 msgid "Disc caching (ms)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:511
2437 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:513
2441 msgid "Network caching (ms)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:515
2445 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:517
2449 msgid "Clock reference average counter"
2450 msgstr "Relòtge de referéncia"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:519
2453 msgid ""
2454 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2455 "to 10000."
2456 msgstr ""
2457 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2458 "aquò per 10000."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:522
2461 msgid "Clock synchronisation"
2462 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:524
2465 msgid ""
2466 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2467 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2468 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:528
2471 msgid "Clock jitter"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:530
2475 msgid ""
2476 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2477 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:533
2481 msgid "Network synchronisation"
2482 msgstr "Sincronizacion del ret"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:534
2485 msgid ""
2486 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2487 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2488 msgstr ""
2489 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2490 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2493 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2498 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2502 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2503 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2504 msgid "Default"
2505 msgstr "Defaut"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2510 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2511 msgid "Enable"
2512 msgstr "Activar"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:542
2515 msgid "MTU of the network interface"
2516 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:544
2519 msgid ""
2520 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2521 "over the network (in bytes)."
2522 msgstr ""
2523 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2524 "*over the network (in bytes).*"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2527 msgid "Hop limit (TTL)"
2528 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2531 msgid ""
2532 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2533 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2534 "in default)."
2535 msgstr ""
2536 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2537 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:555
2540 msgid "Multicast output interface"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:557
2544 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2545 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:559
2548 msgid "DiffServ Code Point"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:560
2552 msgid ""
2553 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2554 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:566
2558 msgid ""
2559 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2560 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:572
2564 msgid ""
2565 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2566 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2567 "(like DVB streams for example)."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2571 msgid "Audio track"
2572 msgstr "Pista d'àudio"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:580
2575 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2576 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2579 msgid "Subtitle track"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:585
2583 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2584 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2587 msgid "Audio language"
2588 msgstr "Lenga per l'audio"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:590
2591 msgid ""
2592 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2593 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2594 "language)."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:593
2598 msgid "Subtitle language"
2599 msgstr "Lenga dels sostítols"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:595
2602 msgid ""
2603 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2604 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:599
2608 msgid "Audio track ID"
2609 msgstr "Pista àudio (ID)"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:601
2612 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2613 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:603
2616 msgid "Subtitle track ID"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:605
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2621 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:607
2624 msgid "Preferred video resolution"
2625 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:609
2628 msgid ""
2629 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2630 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2631 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2632 "higher resolutions."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 msgid "Best available"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:615
2640 msgid "Full HD (1080p)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:615
2644 msgid "HD (720p)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:616
2648 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:617
2652 msgid "Low Definition (360 lines)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:618
2656 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:621
2660 msgid "Input repetitions"
2661 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:623
2664 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2665 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2668 msgid "Start time"
2669 msgstr "Temps de la partença"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:627
2672 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2673 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2676 msgid "Stop time"
2677 msgstr "Temps de l'arrèst"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:631
2680 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2681 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:633
2684 msgid "Run time"
2685 msgstr "Durada de lectura"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:635
2688 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2689 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:637
2692 msgid "Fast seek"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:639
2696 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:641
2700 msgid "Playback speed"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:643
2704 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:645
2708 msgid "Input list"
2709 msgstr "Lista de las intradas"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:647
2712 msgid ""
2713 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2714 "together after the normal one."
2715 msgstr ""
2716 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:650
2719 msgid "Input slave (experimental)"
2720 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:652
2723 msgid ""
2724 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2725 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2726 "inputs."
2727 msgstr ""
2728 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2729 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2730 "lista delas intradas."
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:656
2733 msgid "Bookmarks list for a stream"
2734 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:658
2737 msgid ""
2738 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2740 "{...}\""
2741 msgstr ""
2742 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2743 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2744 "{...}\""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2748 msgid "Record directory or filename"
2749 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2752 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2753 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:666
2756 msgid "Prefer native stream recording"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:668
2760 msgid ""
2761 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2762 "output module"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:671
2766 msgid "Timeshift directory"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:673
2770 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:675
2774 msgid "Timeshift granularity"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:677
2778 msgid ""
2779 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2780 "to store the timeshifted streams."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:680
2784 msgid "Change title according to current media"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:681
2788 msgid ""
2789 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2790 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2791 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2792 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:688
2796 msgid ""
2797 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2798 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2799 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2800 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2804 msgid "Force subtitle position"
2805 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:696
2808 msgid ""
2809 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2810 "over the movie. Try several positions."
2811 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:699
2814 msgid "Enable sub-pictures"
2815 msgstr "Activar los sos-imatges"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:701
2818 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2819 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2822 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2825 msgid "On Screen Display"
2826 msgstr "Messatges a l'ecran"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:705
2829 msgid ""
2830 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2831 "Display)."
2832 msgstr ""
2833 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2834 "Display) en anglés."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:708
2837 msgid "Text rendering module"
2838 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:710
2841 msgid ""
2842 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2843 "instance."
2844 msgstr ""
2845 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2846 "per far aquò."
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:712
2849 msgid "Subpictures source module"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:714
2853 msgid ""
2854 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2855 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:717
2859 msgid "Subpictures filter module"
2860 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:719
2863 msgid ""
2864 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2865 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:722
2869 msgid "Autodetect subtitle files"
2870 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:724
2873 msgid ""
2874 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2875 "(based on the filename of the movie)."
2876 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:727
2879 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2880 msgstr "Règlas de deteccion"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:729
2883 msgid ""
2884 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2885 "Options are:\n"
2886 "0 = no subtitles autodetected\n"
2887 "1 = any subtitle file\n"
2888 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2889 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2890 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2891 msgstr ""
2892 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2893 "0 = cap de deteccion\n"
2894 "1 = tots los fichièrs\n"
2895 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2896 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2897 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:737
2900 msgid "Subtitle autodetection paths"
2901 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:739
2904 msgid ""
2905 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2906 "found in the current directory."
2907 msgstr ""
2908 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2909 "meteis qu'aquel del film."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:742
2912 msgid "Use subtitle file"
2913 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:744
2916 msgid ""
2917 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2918 "subtitle file."
2919 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:748
2922 msgid "DVD device"
2923 msgstr "Periferic DVD"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:749
2926 msgid "VCD device"
2927 msgstr "Periferic VCD"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:750
2930 msgid "Audio CD device"
2931 msgstr "Periferic CD audio"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:754
2934 msgid ""
2935 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2936 "the drive letter (e.g. D:)"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:757
2940 msgid ""
2941 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2942 "the drive letter (e.g. D:)"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:760
2946 msgid ""
2947 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2948 "after the drive letter (e.g. D:)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:767
2952 msgid "This is the default DVD device to use."
2953 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:769
2956 msgid "This is the default VCD device to use."
2957 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:771
2960 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2961 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:788
2964 msgid "TCP connection timeout"
2965 msgstr "TCP connection timeout*"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:790
2968 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:792
2972 msgid "HTTP server address"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:794
2976 msgid ""
2977 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2978 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2979 "them to a specific network interface."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:798
2983 msgid "RTSP server address"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:800
2987 msgid ""
2988 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2989 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2990 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2991 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2992 "network interface."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:806
2996 msgid "HTTP server port"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:808
3000 msgid ""
3001 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3002 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3003 "by the operating system."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:813
3007 msgid "HTTPS server port"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:815
3011 msgid ""
3012 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3013 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3014 "restricted by the operating system."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:820
3018 msgid "RTSP server port"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:822
3022 msgid ""
3023 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3024 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3025 "by the operating system."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:827
3029 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:829
3033 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:831
3037 msgid "HTTP/TLS server private key"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:833
3041 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:835
3045 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:837
3049 msgid ""
3050 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3051 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:840
3055 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:842
3059 msgid ""
3060 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3061 "revoked certificates in TLS sessions."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:845
3065 msgid "SOCKS server"
3066 msgstr "Servidor SOCKS"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:847
3069 msgid ""
3070 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3071 "used for all TCP connections"
3072 msgstr ""
3073 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3074 "èsser adreça:pòrt."
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:850
3077 msgid "SOCKS user name"
3078 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:852
3081 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3082 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:854
3085 msgid "SOCKS password"
3086 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:856
3089 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3090 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:858
3093 msgid "Title metadata"
3094 msgstr "Títol (metadonadas)"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:860
3097 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3098 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:862
3101 msgid "Author metadata"
3102 msgstr "Autor (metadonadas)"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:864
3105 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3106 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:866
3109 msgid "Artist metadata"
3110 msgstr "Artista (metadonadas)"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:868
3113 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3114 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:870
3117 msgid "Genre metadata"
3118 msgstr "Genre (metadonadas)"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:872
3121 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3122 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:874
3125 msgid "Copyright metadata"
3126 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:876
3129 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3130 msgstr ""
3131 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:878
3134 msgid "Description metadata"
3135 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:880
3138 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3139 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:882
3142 msgid "Date metadata"
3143 msgstr "Data (metadonadas)"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:884
3146 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3147 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:886
3150 msgid "URL metadata"
3151 msgstr "URL (metadonadas)"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:888
3154 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3155 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:892
3158 msgid ""
3159 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3160 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3161 "can break playback of all your streams."
3162 msgstr ""
3163 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3164 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3165 "*can break playback of all your streams.*"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:896
3168 msgid "Preferred decoders list"
3169 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:898
3172 msgid ""
3173 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3174 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3175 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3176 msgstr ""
3177 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3178 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3179 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3180 "*"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:903
3183 msgid "Preferred encoders list"
3184 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:905
3187 msgid ""
3188 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3189 msgstr ""
3190 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:914
3193 msgid ""
3194 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3195 "subsystem."
3196 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:917
3199 msgid "Default stream output chain"
3200 msgstr "Default stream output chain*"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:919
3203 msgid ""
3204 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3205 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3206 "all streams."
3207 msgstr ""
3208 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3209 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3210 "*all streams.*"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:923
3213 msgid "Enable streaming of all ES"
3214 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:925
3217 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3218 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:927
3221 msgid "Display while streaming"
3222 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:929
3225 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3226 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:931
3229 msgid "Enable video stream output"
3230 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:933
3233 msgid ""
3234 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3235 "facility when this last one is enabled."
3236 msgstr ""
3237 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3238 "es activat."
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:936
3241 msgid "Enable audio stream output"
3242 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:938
3245 msgid ""
3246 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3247 "facility when this last one is enabled."
3248 msgstr ""
3249 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3250 "es activat."
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:941
3253 msgid "Enable SPU stream output"
3254 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:943
3257 msgid ""
3258 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3259 "facility when this last one is enabled."
3260 msgstr ""
3261 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3262 "activat."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:946
3265 msgid "Keep stream output open"
3266 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:948
3269 msgid ""
3270 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3271 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3272 "specified)"
3273 msgstr ""
3274 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3275 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3276 "*specified)*"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:952
3279 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3280 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:954
3283 msgid ""
3284 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3285 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:957
3289 msgid "Preferred packetizer list"
3290 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:959
3293 msgid ""
3294 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3295 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:962
3298 msgid "Mux module"
3299 msgstr "Modul Mux*"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:964
3302 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3303 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:966
3306 msgid "Access output module"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:968
3310 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:971
3314 msgid ""
3315 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3316 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:975
3320 msgid "SAP announcement interval"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:977
3324 msgid ""
3325 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3326 "between SAP announcements."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:986
3330 msgid ""
3331 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3332 "you really know what you are doing."
3333 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:989
3336 msgid "Access module"
3337 msgstr "Modul d'accès"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:991
3340 msgid ""
3341 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3342 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3343 "option unless you really know what you are doing."
3344 msgstr ""
3345 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3346 "automaticament detectat."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:995
3349 msgid "Stream filter module"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:997
3353 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:999
3357 msgid "Demux module"
3358 msgstr "Demux module*"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1001
3361 msgid ""
3362 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3363 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3364 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3365 "you really know what you are doing."
3366 msgstr ""
3367 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3368 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1006
3371 msgid "VoD server module"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1008
3375 msgid ""
3376 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3377 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1011
3381 msgid "Allow real-time priority"
3382 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1013
3385 msgid ""
3386 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3387 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3388 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3389 "only activate this if you know what you're doing."
3390 msgstr ""
3391 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3392 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3393 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3394 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1019
3397 msgid "Adjust VLC priority"
3398 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1021
3401 msgid ""
3402 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3403 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3404 "VLC instances."
3405 msgstr ""
3406 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3407 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3408 "other *VLC instances.*"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1026
3411 msgid ""
3412 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3413 msgstr ""
3414 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1030
3417 msgid ""
3418 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3419 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3420 msgstr ""
3421 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3422 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1033
3425 msgid "VLM configuration file"
3426 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1035
3429 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3430 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1037
3433 msgid "Use a plugins cache"
3434 msgstr "Use a plugins cache*"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1039
3437 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3438 msgstr ""
3439 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1041
3442 msgid "Locally collect statistics"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1043
3446 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1045
3450 msgid "Run as daemon process"
3451 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1047
3454 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3455 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1049
3458 msgid "Write process id to file"
3459 msgstr "Write process id to file*"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1051
3462 msgid "Writes process id into specified file."
3463 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1053
3466 msgid "Log to file"
3467 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1055
3470 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3471 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1057
3474 msgid "Log to syslog"
3475 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1059
3478 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3479 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1061
3482 msgid "Allow only one running instance"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1064
3486 msgid ""
3487 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3488 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3489 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3490 "This option will allow you to play the file with the already running "
3491 "instance or enqueue it."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1071
3495 msgid ""
3496 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3497 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3498 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3499 "This option will allow you to play the file with the already running "
3500 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3501 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1080
3505 msgid "VLC is started from file association"
3506 msgstr "VLC is started from file association*"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1082
3509 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3510 msgstr ""
3511 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3514 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1087
3518 msgid "Increase the priority of the process"
3519 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1089
3522 msgid ""
3523 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3524 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3525 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3526 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3527 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3528 "machine."
3529 msgstr ""
3530 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3531 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3532 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3533 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3534 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3535 "*machine.*"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3538 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1099
3542 msgid ""
3543 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3544 "playing current item."
3545 msgstr ""
3546 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3547 "*playing current item.*"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1108
3550 msgid ""
3551 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3552 "overridden in the playlist dialog box."
3553 msgstr ""
3554 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3555 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1111
3558 msgid "Automatically preparse files"
3559 msgstr "Automatically preparse files*"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1113
3562 msgid ""
3563 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3564 "metadata)."
3565 msgstr ""
3566 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3567 "*metadata).*"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1116
3570 msgid "Album art policy"
3571 msgstr "Album art policy*"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1118
3574 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3575 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1124
3578 msgid "Manual download only"
3579 msgstr "Telecargament manual solament"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1125
3582 msgid "When track starts playing"
3583 msgstr "Quand la pista es jogada"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1126
3586 msgid "As soon as track is added"
3587 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1128
3590 msgid "Services discovery modules"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1130
3594 msgid ""
3595 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3596 "Typical value is \"sap\"."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1133
3600 msgid "Play files randomly forever"
3601 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1135
3604 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3605 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1137
3608 msgid "Repeat all"
3609 msgstr "Tot tornar far"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1139
3612 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3613 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1141
3616 msgid "Repeat current item"
3617 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1143
3620 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3621 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1145
3624 msgid "Play and stop"
3625 msgstr "Legir e arrestar"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1147
3628 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3629 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1149
3632 msgid "Play and exit"
3633 msgstr "Legir e sortir"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1151
3636 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3637 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1153
3640 msgid "Play and pause"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1155
3644 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1157
3648 msgid "Auto start"
3649 msgstr "Lectura automatica"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1158
3652 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3653 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1161
3656 msgid "Pause on audio communication"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1163
3660 msgid ""
3661 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3662 "automatically."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1166
3666 msgid "Use media library"
3667 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1168
3670 msgid ""
3671 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3672 "VLC."
3673 msgstr ""
3674 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3675 "lançatz VLC."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1171
3678 msgid "Load Media Library"
3679 msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1173
3682 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3686 msgid "Display playlist tree"
3687 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1177
3690 msgid ""
3691 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3692 "directory."
3693 msgstr ""
3694 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3695 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1186
3698 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3699 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3702 msgid "Ignore"
3703 msgstr "Ignorar"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1197
3706 msgid "Volume Control"
3707 msgstr "Contraròtle del volum"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1197
3710 msgid "Position Control"
3711 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1199
3714 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1201
3718 msgid ""
3719 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3720 "mousewheel event can be ignored"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3729 msgid "Fullscreen"
3730 msgstr "Plen ecran"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1204
3733 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3734 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1205
3737 msgid "Exit fullscreen"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1206
3741 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3745 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3746 msgid "Play/Pause"
3747 msgstr "Lectura/Pausa"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1208
3750 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3751 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1209
3754 msgid "Pause only"
3755 msgstr "Solament pausa"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1210
3758 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3759 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1211
3762 msgid "Play only"
3763 msgstr "Solament lectura"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1212
3766 msgid "Select the hotkey to use to play."
3767 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3772 msgid "Faster"
3773 msgstr "Mai lèu"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3776 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3777 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3782 msgid "Slower"
3783 msgstr "Mai lentament"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3786 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3787 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1217
3790 msgid "Normal rate"
3791 msgstr "Talha normale"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1218
3794 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3795 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3798 msgid "Faster (fine)"
3799 msgstr "Mai lèu (prim)"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3802 msgid "Slower (fine)"
3803 msgstr "Mai lentament (prim)"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3806 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3807 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3814 msgid "Next"
3815 msgstr "Seguent"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1224
3818 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3819 msgstr ""
3820 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3823 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3828 msgid "Previous"
3829 msgstr "Precedent"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1226
3832 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3833 msgstr ""
3834 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3840 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3841 msgid "Stop"
3842 msgstr "Arrestar"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1228
3845 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3846 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3850 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3852 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3854 msgid "Position"
3855 msgstr "Posicion"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1230
3858 msgid "Select the hotkey to display the position."
3859 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1232
3862 msgid "Very short backwards jump"
3863 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1234
3866 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3867 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1235
3870 msgid "Short backwards jump"
3871 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1237
3874 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3875 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1238
3878 msgid "Medium backwards jump"
3879 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1240
3882 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3883 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1241
3886 msgid "Long backwards jump"
3887 msgstr "Saut long enarrièr"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1243
3890 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3891 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1245
3894 msgid "Very short forward jump"
3895 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1247
3898 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3899 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1248
3902 msgid "Short forward jump"
3903 msgstr "Pichon saut en abans"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1250
3906 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3907 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1251
3910 msgid "Medium forward jump"
3911 msgstr "Saut mejan en abans"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1253
3914 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3915 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1254
3918 msgid "Long forward jump"
3919 msgstr "Long saut en abans"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1256
3922 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3923 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3926 msgid "Next frame"
3927 msgstr "Imatge seguent"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1259
3930 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3931 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1261
3934 msgid "Very short jump length"
3935 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1262
3938 msgid "Very short jump length, in seconds."
3939 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1263
3942 msgid "Short jump length"
3943 msgstr "Pichon saut en longor"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1264
3946 msgid "Short jump length, in seconds."
3947 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1265
3950 msgid "Medium jump length"
3951 msgstr "Mejan saut en longor"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1266
3954 msgid "Medium jump length, in seconds."
3955 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1267
3958 msgid "Long jump length"
3959 msgstr "Long saut en longor"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1268
3962 msgid "Long jump length, in seconds."
3963 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3968 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3969 msgid "Quit"
3970 msgstr "Sortir"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1271
3973 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3974 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1272
3977 msgid "Navigate up"
3978 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1273
3981 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3982 msgstr ""
3983 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1274
3986 msgid "Navigate down"
3987 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1275
3990 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3991 msgstr ""
3992 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1276
3995 msgid "Navigate left"
3996 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1277
3999 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4000 msgstr ""
4001 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1278
4004 msgid "Navigate right"
4005 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1279
4008 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4009 msgstr ""
4010 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1280
4013 msgid "Activate"
4014 msgstr "Activar"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1281
4017 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4018 msgstr ""
4019 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4020 "DVD."
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
4023 msgid "Go to the DVD menu"
4024 msgstr "Anar al menut del DVD"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1283
4027 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4028 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1284
4031 msgid "Select previous DVD title"
4032 msgstr "Anar al títol precedent"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1285
4035 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4036 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1286
4039 msgid "Select next DVD title"
4040 msgstr "Anar al títol seguent"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1287
4043 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4044 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1288
4047 msgid "Select prev DVD chapter"
4048 msgstr "Anar al capítol precedent"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1289
4051 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4052 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1290
4055 msgid "Select next DVD chapter"
4056 msgstr "Capítol seguent"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1291
4059 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4060 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1292
4063 msgid "Volume up"
4064 msgstr "Aumentar lo volum"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1293
4067 msgid "Select the key to increase audio volume."
4068 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1294
4071 msgid "Volume down"
4072 msgstr "Baissar lo volum"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1295
4075 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4076 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4079 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4082 msgid "Mute"
4083 msgstr "Copar lo son"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1297
4086 msgid "Select the key to mute audio."
4087 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1298
4090 msgid "Subtitle delay up"
4091 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1299
4094 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4095 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1300
4098 msgid "Subtitle delay down"
4099 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1301
4102 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4103 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1302
4106 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1303
4110 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1304
4114 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1305
4118 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1306
4122 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1307
4126 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1308
4130 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1309
4134 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1310
4138 msgid "Subtitle position up"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1311
4142 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1312
4146 msgid "Subtitle position down"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1313
4150 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1314
4154 msgid "Audio delay up"
4155 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1315
4158 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4159 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1316
4162 msgid "Audio delay down"
4163 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1317
4166 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4167 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1324
4170 msgid "Play playlist bookmark 1"
4171 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1325
4174 msgid "Play playlist bookmark 2"
4175 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1326
4178 msgid "Play playlist bookmark 3"
4179 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1327
4182 msgid "Play playlist bookmark 4"
4183 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1328
4186 msgid "Play playlist bookmark 5"
4187 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1329
4190 msgid "Play playlist bookmark 6"
4191 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1330
4194 msgid "Play playlist bookmark 7"
4195 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1331
4198 msgid "Play playlist bookmark 8"
4199 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1332
4202 msgid "Play playlist bookmark 9"
4203 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1333
4206 msgid "Play playlist bookmark 10"
4207 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1334
4210 msgid "Select the key to play this bookmark."
4211 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1335
4214 msgid "Set playlist bookmark 1"
4215 msgstr "Causir lo favorit 1"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1336
4218 msgid "Set playlist bookmark 2"
4219 msgstr "Causir lo favorit 2"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1337
4222 msgid "Set playlist bookmark 3"
4223 msgstr "Causir lo favorit 3"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1338
4226 msgid "Set playlist bookmark 4"
4227 msgstr "Causir lo favorit 4"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1339
4230 msgid "Set playlist bookmark 5"
4231 msgstr "Causir lo favorit 5"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1340
4234 msgid "Set playlist bookmark 6"
4235 msgstr "Causir lo favorit 6"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1341
4238 msgid "Set playlist bookmark 7"
4239 msgstr "Causir lo favorit 7"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1342
4242 msgid "Set playlist bookmark 8"
4243 msgstr "Causir lo favorit 8"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1343
4246 msgid "Set playlist bookmark 9"
4247 msgstr "Causir lo favorit 9"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1344
4250 msgid "Set playlist bookmark 10"
4251 msgstr "Causir lo favorit 10"
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1345
4254 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4255 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1346
4258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4259 msgid "Clear the playlist"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1347
4263 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1349
4267 msgid "Playlist bookmark 1"
4268 msgstr "Favorit 1"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1350
4271 msgid "Playlist bookmark 2"
4272 msgstr "Favorit 2"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1351
4275 msgid "Playlist bookmark 3"
4276 msgstr "Favorit 3"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1352
4279 msgid "Playlist bookmark 4"
4280 msgstr "Favorit 4"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1353
4283 msgid "Playlist bookmark 5"
4284 msgstr "Favorit 5"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1354
4287 msgid "Playlist bookmark 6"
4288 msgstr "Favorit 6"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1355
4291 msgid "Playlist bookmark 7"
4292 msgstr "Favorit 7"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1356
4295 msgid "Playlist bookmark 8"
4296 msgstr "Favorit 8"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1357
4299 msgid "Playlist bookmark 9"
4300 msgstr "Favorit 9"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1358
4303 msgid "Playlist bookmark 10"
4304 msgstr "Favorit 10"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1360
4307 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4308 msgstr "Permet de causir un favorit."
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1362
4311 msgid "Cycle audio track"
4312 msgstr "Cicle de la pista audio"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1363
4315 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4316 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1364
4319 msgid "Cycle subtitle track"
4320 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1365
4323 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4324 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1366
4327 msgid "Cycle next program Service ID"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1367
4331 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1368
4335 msgid "Cycle previous program Service ID"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1369
4339 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1370
4343 msgid "Cycle source aspect ratio"
4344 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1371
4347 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4348 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1372
4351 msgid "Cycle video crop"
4352 msgstr "Cycle video crop*"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1373
4355 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4356 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1374
4359 msgid "Toggle autoscaling"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1375
4363 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1376
4367 msgid "Increase scale factor"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1378
4371 msgid "Decrease scale factor"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1380
4375 msgid "Toggle deinterlacing"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1381
4379 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1382
4383 msgid "Cycle deinterlace modes"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1383
4387 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1384
4391 msgid "Show controller in fullscreen"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1385
4395 msgid "Boss key"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1386
4399 msgid "Hide the interface and pause playback."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1387
4403 msgid "Context menu"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1388
4407 msgid "Show the contextual popup menu."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1389
4411 msgid "Take video snapshot"
4412 msgstr "Far una captura video"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1390
4415 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4416 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4419 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4421 #: modules/stream_out/record.c:60
4422 msgid "Record"
4423 msgstr "Enregistrar"
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1393
4426 msgid "Record access filter start/stop."
4427 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1395
4430 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1396
4434 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1399
4438 msgid "Toggle random playlist playback"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4442 msgid "Un-Zoom"
4443 msgstr "Zoom -"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4446 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4450 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4454 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4458 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4462 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4466 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4470 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4474 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1427
4478 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4479 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1429
4482 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1431
4486 msgid "Cycle through audio devices"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1432
4490 msgid "Cycle through available audio devices"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4497 msgid "Snapshot"
4498 msgstr "Captura d'ecran"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1577
4501 msgid "Window properties"
4502 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1635
4505 msgid "Subpictures"
4506 msgstr "Sosimatges"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4509 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4510 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4513 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4515 msgid "Subtitles"
4516 msgstr "Sostítols"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4519 msgid "Overlays"
4520 msgstr "Overlays*"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1670
4523 msgid "Track settings"
4524 msgstr "Paramètres de la pista"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1702
4527 msgid "Playback control"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1730
4531 msgid "Default devices"
4532 msgstr "Periferic per defaut"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1739
4535 msgid "Network settings"
4536 msgstr "Paramètres del ret"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1764
4539 msgid "Socks proxy"
4540 msgstr "Servidor Socks"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4543 msgid "Metadata"
4544 msgstr "Metadonadas"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:1872
4547 msgid "Decoders"
4548 msgstr "Descodificadors"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4551 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4552 msgid "Input"
4553 msgstr "Intrada"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1915
4556 msgid "VLM"
4557 msgstr "VLM"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1961
4560 msgid "Special modules"
4561 msgstr "Moduls especials"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4564 msgid "Plugins"
4565 msgstr "Empeutons"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1972
4568 msgid "Performance options"
4569 msgstr "Opcions de performança"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1993
4572 msgid "Clock source"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2103
4576 msgid "Hot keys"
4577 msgstr "Acorchis"
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2558
4580 msgid "Jump sizes"
4581 msgstr "Talhas del saut"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2637
4584 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4585 msgstr ""
4586 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2640
4589 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4590 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2642
4593 msgid ""
4594 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4595 "--help-verbose)"
4596 msgstr ""
4597 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4598 "help-verbose)"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2645
4601 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4602 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2647
4605 msgid "print a list of available modules"
4606 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2649
4609 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4610 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:2651
4613 msgid ""
4614 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4615 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2655
4619 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2657
4623 msgid "reset the current config to the default values"
4624 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2659
4627 msgid "use alternate config file"
4628 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4629
4630 #: src/libvlc-module.c:2661
4631 msgid "resets the current plugins cache"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:2663
4635 msgid "print version information"
4636 msgstr "estampar las informacions de la version"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2701
4639 msgid "main program"
4640 msgstr "programa principal"
4641
4642 #: src/misc/update.c:468
4643 #, c-format
4644 msgid "%.1f GiB"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/misc/update.c:470
4648 #, c-format
4649 msgid "%.1f MiB"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4654 #, c-format
4655 msgid "%.1f KiB"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/misc/update.c:474
4659 #, c-format
4660 msgid "%ld B"
4661 msgstr "%ld B"
4662
4663 #: src/misc/update.c:566
4664 msgid "Saving file failed"
4665 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4666
4667 #: src/misc/update.c:567
4668 #, c-format
4669 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4670 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4671
4672 #: src/misc/update.c:580
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "%s\n"
4676 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4677 msgstr ""
4678 "%s\n"
4679 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4680
4681 #: src/misc/update.c:584
4682 msgid "Downloading ..."
4683 msgstr "Telecargament ..."
4684
4685 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4686 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4693 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4695 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4701 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4702 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4703 msgid "Cancel"
4704 msgstr "Anullar"
4705
4706 #: src/misc/update.c:605
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "%s\n"
4710 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/misc/update.c:637
4714 msgid "File could not be verified"
4715 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4716
4717 #: src/misc/update.c:638
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4721 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4725 msgid "Invalid signature"
4726 msgstr "Signatura pas valida"
4727
4728 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4732 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/misc/update.c:674
4736 msgid "File not verifiable"
4737 msgstr "Fichièr non verificable"
4738
4739 #: src/misc/update.c:675
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4743 "was deleted."
4744 msgstr ""
4745 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4746 "per VLC."
4747
4748 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4749 msgid "File corrupted"
4750 msgstr "Fichièr corromput"
4751
4752 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4753 #, c-format
4754 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4755 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4756
4757 #: src/misc/update.c:710
4758 msgid "Update VLC media player"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/misc/update.c:711
4762 msgid ""
4763 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4764 "install it now?"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/misc/update.c:712
4768 msgid "Install"
4769 msgstr "Installar"
4770
4771 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4774 msgid "Media Library"
4775 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4776
4777 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4779 msgid "Undefined"
4780 msgstr "Pas definit"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:40
4783 msgid "Afar"
4784 msgstr "Afar"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:41
4787 msgid "Abkhazian"
4788 msgstr "Abcaze"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:42
4791 msgid "Afrikaans"
4792 msgstr "Afrikaans"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:43
4795 msgid "Albanian"
4796 msgstr "Albanés"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:44
4799 msgid "Amharic"
4800 msgstr "Amharic"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:45
4803 msgid "Arabic"
4804 msgstr "Arabi"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:46
4807 msgid "Armenian"
4808 msgstr "Armèni"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:47
4811 msgid "Assamese"
4812 msgstr "Assamés"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:48
4815 msgid "Avestan"
4816 msgstr "Avestan"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:49
4819 msgid "Aymara"
4820 msgstr "Aimara"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:50
4823 msgid "Azerbaijani"
4824 msgstr "Azèri"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:51
4827 msgid "Bashkir"
4828 msgstr "Bashquir"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:52
4831 msgid "Basque"
4832 msgstr "Basc"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:53
4835 msgid "Belarusian"
4836 msgstr "Bielorús"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:54
4839 msgid "Bengali"
4840 msgstr "Bengali"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:55
4843 msgid "Bihari"
4844 msgstr "Bihari*"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:56
4847 msgid "Bislama"
4848 msgstr "Bislama"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:57
4851 msgid "Bosnian"
4852 msgstr "Bosniac"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:58
4855 msgid "Breton"
4856 msgstr "Breton"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:59
4859 msgid "Bulgarian"
4860 msgstr "Bulgar"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:60
4863 msgid "Burmese"
4864 msgstr "Birman"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:61
4867 msgid "Catalan"
4868 msgstr "Catalan"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:62
4871 msgid "Chamorro"
4872 msgstr "Chamorro*"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:63
4875 msgid "Chechen"
4876 msgstr "Chechen*"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:64
4879 msgid "Chinese"
4880 msgstr "Chinés"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:65
4883 msgid "Church Slavic"
4884 msgstr "Eslavon"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:66
4887 msgid "Chuvash"
4888 msgstr "Chovash"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:67
4891 msgid "Cornish"
4892 msgstr "Cornic"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:68
4895 msgid "Corsican"
4896 msgstr "Còrs"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:69
4899 msgid "Czech"
4900 msgstr "Chèc"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:70
4903 msgid "Danish"
4904 msgstr "Danés"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:71
4907 msgid "Dutch"
4908 msgstr "Neerlandés"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:72
4911 msgid "Dzongkha"
4912 msgstr "Bhotanenc*"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:73
4915 msgid "English"
4916 msgstr "Anglés"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:74
4919 msgid "Esperanto"
4920 msgstr "Esperanto"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:75
4923 msgid "Estonian"
4924 msgstr "Estonian"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:76
4927 msgid "Faroese"
4928 msgstr "Feroés"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:77
4931 msgid "Fijian"
4932 msgstr "Fijian"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:78
4935 msgid "Finnish"
4936 msgstr "Finés"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:79
4939 msgid "French"
4940 msgstr "Francés"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:80
4943 msgid "Frisian"
4944 msgstr "Frison"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:81
4947 msgid "Georgian"
4948 msgstr "Georgian"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:82
4951 msgid "German"
4952 msgstr "Alemand"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:83
4955 msgid "Gaelic (Scots)"
4956 msgstr "Gaelic escocés"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:84
4959 msgid "Irish"
4960 msgstr "Irlandés"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:85
4963 msgid "Gallegan"
4964 msgstr "Gallegan*"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:86
4967 msgid "Manx"
4968 msgstr "Manx"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:87
4971 msgid "Greek, Modern"
4972 msgstr "Grèc modèrn"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:88
4975 msgid "Guarani"
4976 msgstr "Guarani*"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:89
4979 msgid "Gujarati"
4980 msgstr "Gojaratenc"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:90
4983 msgid "Hebrew"
4984 msgstr "Ebrieu"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:91
4987 msgid "Herero"
4988 msgstr "Erèro"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:92
4991 msgid "Hindi"
4992 msgstr "Indi"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:93
4995 msgid "Hiri Motu"
4996 msgstr "Hiri Motu"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:94
4999 msgid "Hungarian"
5000 msgstr "Ongrés"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:95
5003 msgid "Icelandic"
5004 msgstr "Islandés"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:96
5007 msgid "Inuktitut"
5008 msgstr "Esquimés"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:97
5011 msgid "Interlingue"
5012 msgstr "Interlingua"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:98
5015 msgid "Interlingua"
5016 msgstr "Interlingua"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:99
5019 msgid "Indonesian"
5020 msgstr "Indonesian"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:100
5023 msgid "Inupiaq"
5024 msgstr "Inopiac"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:101
5027 msgid "Italian"
5028 msgstr "Italian"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:102
5031 msgid "Javanese"
5032 msgstr "Javanés"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:103
5035 msgid "Japanese"
5036 msgstr "Japonés"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:104
5039 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5040 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:105
5043 msgid "Kannada"
5044 msgstr "Kannada*"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:106
5047 msgid "Kashmiri"
5048 msgstr "Cashmiri"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:107
5051 msgid "Kazakh"
5052 msgstr "Kasakh"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:108
5055 msgid "Khmer"
5056 msgstr "Khmer"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:109
5059 msgid "Kikuyu"
5060 msgstr "Kikuyu"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:110
5063 msgid "Kinyarwanda"
5064 msgstr "Kinyarwanda"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:111
5067 msgid "Kirghiz"
5068 msgstr "Quirguiz"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:112
5071 msgid "Komi"
5072 msgstr "Còmi"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:113
5075 msgid "Korean"
5076 msgstr "Corean"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:114
5079 msgid "Kuanyama"
5080 msgstr "Kuanyama"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:115
5083 msgid "Kurdish"
5084 msgstr "Curd"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:116
5087 msgid "Lao"
5088 msgstr "Lao"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5091 msgid "Latin"
5092 msgstr "Latin"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:118
5095 msgid "Latvian"
5096 msgstr "Leton"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:119
5099 msgid "Lingala"
5100 msgstr "Lingala"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:120
5103 msgid "Lithuanian"
5104 msgstr "Lituanian"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:121
5107 msgid "Letzeburgesch"
5108 msgstr "Luxemborgés"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:122
5111 msgid "Macedonian"
5112 msgstr "Macedonian"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:123
5115 msgid "Marshall"
5116 msgstr "Marshall"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:124
5119 msgid "Malayalam"
5120 msgstr "Malaialam"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:125
5123 msgid "Maori"
5124 msgstr "Maòri"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:126
5127 msgid "Marathi"
5128 msgstr "Maratenc"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:127
5131 msgid "Malay"
5132 msgstr "Malai"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:128
5135 msgid "Malagasy"
5136 msgstr "Malgash*"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:129
5139 msgid "Maltese"
5140 msgstr "Maltés"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:130
5143 msgid "Moldavian"
5144 msgstr "Moldau"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:131
5147 msgid "Mongolian"
5148 msgstr "Mongòl"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:132
5151 msgid "Nauru"
5152 msgstr "Nauroenc"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:133
5155 msgid "Navajo"
5156 msgstr "Navajo"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:134
5159 msgid "Ndebele, South"
5160 msgstr "Ndebèle del Sud"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:135
5163 msgid "Ndebele, North"
5164 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:136
5167 msgid "Ndonga"
5168 msgstr "Ndonga"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:137
5171 msgid "Nepali"
5172 msgstr "Nepalés"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:138
5175 msgid "Norwegian"
5176 msgstr "Norvegian"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:139
5179 msgid "Norwegian Nynorsk"
5180 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:140
5183 msgid "Norwegian Bokmaal"
5184 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:141
5187 msgid "Chichewa; Nyanja"
5188 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:142
5191 msgid "Occitan; Provençal"
5192 msgstr "Occitan"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:143
5195 msgid "Oriya"
5196 msgstr "Oriia"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:144
5199 msgid "Oromo"
5200 msgstr "Oròmo"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:146
5203 msgid "Ossetian; Ossetic"
5204 msgstr "Ossèt"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:147
5207 msgid "Panjabi"
5208 msgstr "Penjabenc"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:148
5211 msgid "Persian"
5212 msgstr "Persan"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:149
5215 msgid "Pali"
5216 msgstr "Pali"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:150
5219 msgid "Polish"
5220 msgstr "Polonés"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:151
5223 msgid "Portuguese"
5224 msgstr "Portugués"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:152
5227 msgid "Pushto"
5228 msgstr "Pashto"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:153
5231 msgid "Quechua"
5232 msgstr "Quíchoa"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:154
5235 msgid "Original audio"
5236 msgstr "Àudio original"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:155
5239 msgid "Raeto-Romance"
5240 msgstr "Retoromanic"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:156
5243 msgid "Romanian"
5244 msgstr "Romanés"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:157
5247 msgid "Rundi"
5248 msgstr "Kirondi"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:158
5251 msgid "Russian"
5252 msgstr "Rus"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:159
5255 msgid "Sango"
5256 msgstr "Sangho"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:160
5259 msgid "Sanskrit"
5260 msgstr "Sanscrit"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:161
5263 msgid "Serbian"
5264 msgstr "Sèrbe"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:162
5267 msgid "Croatian"
5268 msgstr "Croat"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:163
5271 msgid "Sinhalese"
5272 msgstr "Cingalés"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:164
5275 msgid "Slovak"
5276 msgstr "Eslovac"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:165
5279 msgid "Slovenian"
5280 msgstr "Eslovèn"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:166
5283 msgid "Northern Sami"
5284 msgstr "Northern Sami"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:167
5287 msgid "Samoan"
5288 msgstr "Samoan"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:168
5291 msgid "Shona"
5292 msgstr "Shòna"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:169
5295 msgid "Sindhi"
5296 msgstr "Sindi"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:170
5299 msgid "Somali"
5300 msgstr "Somali"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:171
5303 msgid "Sotho, Southern"
5304 msgstr "Sesoto deu Sud"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:172
5307 msgid "Spanish"
5308 msgstr "Espanhòl"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:173
5311 msgid "Sardinian"
5312 msgstr "Sarde"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:174
5315 msgid "Swati"
5316 msgstr "Sisoati"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:175
5319 msgid "Sundanese"
5320 msgstr "Sodanés"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:176
5323 msgid "Swahili"
5324 msgstr "Swahili"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:177
5327 msgid "Swedish"
5328 msgstr "Suedés"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:178
5331 msgid "Tahitian"
5332 msgstr "Tahitian"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:179
5335 msgid "Tamil"
5336 msgstr "Tamol"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:180
5339 msgid "Tatar"
5340 msgstr "Tatar"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:181
5343 msgid "Telugu"
5344 msgstr "Telugu"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:182
5347 msgid "Tajik"
5348 msgstr "Tatgic"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:183
5351 msgid "Tagalog"
5352 msgstr "Tagàlog"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:184
5355 msgid "Thai"
5356 msgstr "Tai"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:185
5359 msgid "Tibetan"
5360 msgstr "Tibetan"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:186
5363 msgid "Tigrinya"
5364 msgstr "Tigreenc"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:187
5367 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5368 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:188
5371 msgid "Tswana"
5372 msgstr "Setswana"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:189
5375 msgid "Tsonga"
5376 msgstr "Tsònga"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:190
5379 msgid "Turkish"
5380 msgstr "Turc"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:191
5383 msgid "Turkmen"
5384 msgstr "Turcmèn"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:192
5387 msgid "Twi"
5388 msgstr "Twi"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:193
5391 msgid "Uighur"
5392 msgstr "Oigor"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:194
5395 msgid "Ukrainian"
5396 msgstr "Ucrainés"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:195
5399 msgid "Urdu"
5400 msgstr "Ordo"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:196
5403 msgid "Uzbek"
5404 msgstr "Ozbèc"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:197
5407 msgid "Vietnamese"
5408 msgstr "Vietnamian "
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:198
5411 msgid "Volapuk"
5412 msgstr "Volapük"
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:199
5415 msgid "Welsh"
5416 msgstr "Galés"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:200
5419 msgid "Wolof"
5420 msgstr "Wolòf"
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:201
5423 msgid "Xhosa"
5424 msgstr "Xhosa"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:202
5427 msgid "Yiddish"
5428 msgstr "Yiddish"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:203
5431 msgid "Yoruba"
5432 msgstr "Ioroba"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:204
5435 msgid "Zhuang"
5436 msgstr "Zhuang"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:205
5439 msgid "Zulu"
5440 msgstr "Zolo"
5441
5442 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5443 msgid "Autoscale video"
5444 msgstr "Vidèo automatica"
5445
5446 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5447 msgid "Scale factor"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5452 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5453 msgid "Crop"
5454 msgstr "Talh"
5455
5456 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5457 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5458 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5461 msgid "Aspect ratio"
5462 msgstr "Proporcion"
5463
5464 #: modules/access/alsa.c:36
5465 msgid ""
5466 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5467 "open a specific device named SOURCE."
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/alsa.c:49
5471 msgid "192000 Hz"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/alsa.c:49
5475 msgid "176400 Hz"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/alsa.c:50
5479 msgid "96000 Hz"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/alsa.c:50
5483 msgid "88200 Hz"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/alsa.c:50
5487 msgid "48000 Hz"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/alsa.c:50
5491 msgid "44100 Hz"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/alsa.c:51
5495 msgid "32000 Hz"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/alsa.c:51
5499 msgid "22050 Hz"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:51
5503 msgid "24000 Hz"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/alsa.c:51
5507 msgid "16000 Hz"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:52
5511 msgid "11025 Hz"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/alsa.c:52
5515 msgid "8000 Hz"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/alsa.c:52
5519 msgid "4000 Hz"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/alsa.c:56
5523 msgid "ALSA"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/alsa.c:57
5527 msgid "ALSA audio capture"
5528 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5529
5530 #: modules/access/attachment.c:44
5531 msgid "Attachment"
5532 msgstr "Adjoncion"
5533
5534 #: modules/access/attachment.c:45
5535 msgid "Attachment input"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/avio.h:39
5539 msgid "FFmpeg"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/avio.h:40
5543 msgid "FFmpeg access"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/avio.h:50
5547 msgid "libavformat access output"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bd/bd.c:54
5551 msgid "BD"
5552 msgstr "BD"
5553
5554 #: modules/access/bd/bd.c:55
5555 msgid "Blu-ray Disc Input"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bluray.c:60
5559 msgid "Blu-ray menus"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bluray.c:61
5563 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5568 msgid "Blu-ray"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bluray.c:70
5572 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/bluray.c:263
5576 msgid ""
5577 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5578 "not have it."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/bluray.c:272
5582 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/bluray.c:275
5586 msgid "Missing AACS configuration file!"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/bluray.c:278
5590 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/bluray.c:281
5594 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/bluray.c:284
5598 msgid "AACS Host certificate revoked."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/bluray.c:287
5602 msgid "AACS MMC failed."
5603 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5604
5605 #: modules/access/bluray.c:293
5606 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:303
5610 msgid ""
5611 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5612 "have it."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/bluray.c:308
5616 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/bluray.c:370
5620 msgid "Blu-ray error"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5624 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5625 msgid "Audio CD"
5626 msgstr "CD Audio"
5627
5628 #: modules/access/cdda.c:63
5629 msgid "Audio CD input"
5630 msgstr "Dintrada CD Audio"
5631
5632 #: modules/access/cdda.c:69
5633 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5634 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5635
5636 #: modules/access/cdda.c:78
5637 msgid "CDDB Server"
5638 msgstr "Servidor CDDB"
5639
5640 #: modules/access/cdda.c:79
5641 msgid "Address of the CDDB server to use."
5642 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5643
5644 #: modules/access/cdda.c:80
5645 msgid "CDDB port"
5646 msgstr "Pòrt CDDB"
5647
5648 #: modules/access/cdda.c:81
5649 msgid "CDDB Server port to use."
5650 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5651
5652 #: modules/access/cdda.c:491
5653 #, c-format
5654 msgid "Audio CD - Track %02i"
5655 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5656
5657 #: modules/access/dc1394.c:51
5658 msgid "DC1394"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dc1394.c:52
5662 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/decklink.cpp:44
5666 msgid "Input card to use"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/decklink.cpp:46
5670 msgid ""
5671 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5672 "0."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/decklink.cpp:49
5676 msgid "Desired input video mode"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:51
5680 msgid ""
5681 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5682 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5686 msgid "Audio connection"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/decklink.cpp:57
5690 msgid ""
5691 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5692 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5696 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5697 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:63
5701 msgid ""
5702 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5706 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5707 msgid "Number of audio channels"
5708 msgstr "Nombre de canals àudio"
5709
5710 #: modules/access/decklink.cpp:68
5711 msgid ""
5712 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5713 "disables audio input."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5717 msgid "Video connection"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:73
5721 msgid ""
5722 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5723 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5727 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5728 msgid "SDI"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5732 msgid "HDMI"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5736 msgid "Optical SDI"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5740 msgid "Component"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5744 msgid "Composite"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5748 msgid "S-video"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5752 msgid "Embedded"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5756 msgid "AES/EBU"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5760 msgid "Analog"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5764 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5765 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:97
5768 msgid "DeckLink"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/decklink.cpp:98
5772 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5776 msgid "10 bits"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5780 msgid "Cable"
5781 msgstr "Cable"
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5784 msgid "Antenna"
5785 msgstr "Antena"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5788 msgid "TV"
5789 msgstr "TV"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5792 msgid "FM radio"
5793 msgstr "Ràdio FM"
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5796 msgid "AM radio"
5797 msgstr "Ràdio AM"
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5800 msgid "DSS"
5801 msgstr "DSS"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5805 msgid "Video device name"
5806 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5809 msgid ""
5810 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5811 "don't specify anything, the default device will be used."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5817 msgid "Audio device name"
5818 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5821 msgid ""
5822 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything, the default device will be used. "
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5828 msgid "Video size"
5829 msgstr "Talha video"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5832 msgid ""
5833 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5834 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5835 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5839 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5843 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5847 msgid "Video input chroma format"
5848 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5851 msgid ""
5852 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5853 "(default), RV24, etc.)"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5857 msgid "Video input frame rate"
5858 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5861 msgid ""
5862 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5863 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5867 msgid "Device properties"
5868 msgstr "Proprietats del periferic"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5871 msgid ""
5872 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5876 msgid "Tuner properties"
5877 msgstr "Propietats de Tuner"
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5880 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5884 msgid "Tuner TV Channel"
5885 msgstr "Tuner TV"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5888 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5892 msgid "Tuner Frequency"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5896 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5902 msgid "Video standard"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5906 msgid "Tuner country code"
5907 msgstr "Còde del país (tuner)"
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5910 msgid ""
5911 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5912 "mapping (0 means default)."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5916 msgid "Tuner input type"
5917 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5920 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5924 msgid "Video input pin"
5925 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5928 msgid ""
5929 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5930 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5931 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5932 "will not be changed."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5936 msgid "Audio input pin"
5937 msgstr "Dintrada àudio pin"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5940 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5941 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5944 msgid "Video output pin"
5945 msgstr "Sortida vidèo pin"
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5948 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5949 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5952 msgid "Audio output pin"
5953 msgstr "Sortida àudio pin"
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5956 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5957 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5960 msgid "AM Tuner mode"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5964 msgid ""
5965 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5966 "or DSS (4)."
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5970 msgid ""
5971 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5977 msgid "Audio sample rate"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5981 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5985 msgid "Audio bits per sample"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5989 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5993 msgid "DirectShow"
5994 msgstr "DirectShow"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5997 msgid "DirectShow input"
5998 msgstr "Dintrada DirectShow"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6001 msgid "Configure"
6002 msgstr "Configurar"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6006 msgid "Capture failed"
6007 msgstr "La captura a pas capitat"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6010 msgid "No video or audio device selected."
6011 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6014 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6018 msgid ""
6019 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6023 #, c-format
6024 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:36
6028 msgid "DVB adapter"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:38
6032 msgid ""
6033 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6034 "must be selected. Numbering starts from zero."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:41
6038 msgid "DVB device"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:43
6042 msgid ""
6043 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6044 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:45
6048 msgid "Do not demultiplex"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:47
6052 msgid ""
6053 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6054 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:50
6058 msgid "Network name"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:51
6062 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:53
6066 msgid "Network name to create"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:54
6070 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:56
6074 msgid "Frequency (Hz)"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dtv/access.c:58
6078 msgid ""
6079 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6080 "frequency. This is required to tune the receiver."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:61
6084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6085 msgid "Modulation / Constellation"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:62
6089 msgid "Layer A modulation"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:63
6093 msgid "Layer B modulation"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:64
6097 msgid "Layer C modulation"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:66
6101 msgid ""
6102 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6103 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6104 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:81
6108 msgid "Symbol rate (bauds)"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:83
6112 msgid ""
6113 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6114 "DVB-S and DVB-S2."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:86
6118 msgid "Spectrum inversion"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:88
6122 msgid ""
6123 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6124 "be configured manually."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:94
6128 msgid "FEC code rate"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:95
6132 msgid "High-priority code rate"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:96
6136 msgid "Low-priority code rate"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:97
6140 msgid "Layer A code rate"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:98
6144 msgid "Layer B code rate"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:99
6148 msgid "Layer C code rate"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:101
6152 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dtv/access.c:111
6156 msgid "Transmission mode"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:119
6160 msgid "Bandwidth (MHz)"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:124
6164 msgid "10 MHz"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:124
6168 msgid "8 MHz"
6169 msgstr "8 MHz"
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:124
6172 msgid "7 MHz"
6173 msgstr "7 MHz"
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:124
6176 msgid "6 MHz"
6177 msgstr "6 MHz"
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:125
6180 msgid "5 MHz"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:125
6184 msgid "1.712 MHz"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:128
6188 msgid "Guard interval"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:136
6192 msgid "Hierarchy mode"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:144
6196 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:146
6200 msgid "Layer A segments count"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:147
6204 msgid "Layer B segments count"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:148
6208 msgid "Layer C segments count"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:150
6212 msgid "Layer A time interleaving"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:151
6216 msgid "Layer B time interleaving"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:152
6220 msgid "Layer C time interleaving"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:154
6224 msgid "Pilot"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:156
6228 msgid "Roll-off factor"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:161
6232 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:161
6236 msgid "0.20"
6237 msgstr "0,20"
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:161
6240 msgid "0.25"
6241 msgstr "0,25"
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:164
6244 msgid "Transport stream ID"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:166
6248 msgid "Polarization (Voltage)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:168
6252 msgid ""
6253 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6254 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:171
6258 msgid "Unspecified (0V)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:172
6262 msgid "Vertical (13V)"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:172
6266 msgid "Horizontal (18V)"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:173
6270 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:173
6274 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:175
6278 msgid "High LNB voltage"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:177
6282 msgid ""
6283 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6284 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6285 "Not all receivers support this."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:181
6289 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:182
6293 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:184
6297 msgid ""
6298 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6299 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6300 "RF cable is the result."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:187
6304 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:189
6308 msgid ""
6309 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6310 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6311 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:192
6315 msgid "Continuous 22kHz tone"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:194
6319 msgid ""
6320 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6321 "the higher frequency band from a universal LNB."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:197
6325 msgid "DiSEqC LNB number"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:199
6329 msgid ""
6330 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6331 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6332 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6337 msgid "Unspecified"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dtv/access.c:209
6341 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:211
6345 msgid ""
6346 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6347 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6348 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6349 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6350 "be 0."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:218
6354 msgid "Network identifier"
6355 msgstr "Identificator de ret"
6356
6357 #: modules/access/dtv/access.c:219
6358 msgid "Satellite azimuth"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:220
6362 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:221
6366 msgid "Satellite elevation"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:222
6370 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:223
6374 msgid "Satellite longitude"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:225
6378 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:227
6382 msgid "Satellite range code"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:228
6386 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:232
6390 msgid "Major channel"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:233
6394 msgid "ATSC minor channel"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:234
6398 msgid "Physical channel"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:240
6402 msgid "DTV"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:241
6406 msgid "Digital Television and Radio"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:279
6410 msgid "Terrestrial reception parameters"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:291
6414 msgid "DVB-T reception parameters"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:307
6418 msgid "ISDB-T reception parameters"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:348
6422 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:360
6426 msgid "DVB-S2 parameters"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:368
6430 msgid "ISDB-S parameters"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:373
6434 msgid "Satellite equipment control"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:415
6438 msgid "ATSC reception parameters"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:471
6442 msgid "Digital broadcasting"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:472
6446 msgid ""
6447 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6448 "Please check the preferences."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dv.c:60
6452 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dv.c:61
6456 msgid "DV"
6457 msgstr "DV"
6458
6459 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6460 msgid "DVD angle"
6461 msgstr "angle DVD"
6462
6463 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6464 msgid "Default DVD angle."
6465 msgstr "angle DVD per defaut."
6466
6467 #: modules/access/dvdnav.c:76
6468 msgid "Start directly in menu"
6469 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6470
6471 #: modules/access/dvdnav.c:78
6472 msgid ""
6473 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6474 "useless warning introductions."
6475 msgstr ""
6476 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6477 "informacions inutilas."
6478
6479 #: modules/access/dvdnav.c:87
6480 msgid "DVD with menus"
6481 msgstr "DVD amb de menuts"
6482
6483 #: modules/access/dvdnav.c:88
6484 msgid "DVDnav Input"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6488 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6489 msgid "Playback failure"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/dvdnav.c:335
6493 msgid ""
6494 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/dvdread.c:78
6498 msgid "DVD without menus"
6499 msgstr "DVD sens los menuts"
6500
6501 #: modules/access/dvdread.c:79
6502 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dvdread.c:204
6506 #, c-format
6507 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6508 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6509
6510 #: modules/access/dvdread.c:466
6511 #, c-format
6512 msgid "DVDRead could not read block %d."
6513 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6514
6515 #: modules/access/dvdread.c:528
6516 #, c-format
6517 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6518 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6519
6520 #: modules/access/eyetv.m:56
6521 msgid "Channel number"
6522 msgstr "Sortida numèro"
6523
6524 #: modules/access/eyetv.m:58
6525 msgid ""
6526 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6527 "for Composite input"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/eyetv.m:63
6531 msgid "EyeTV input"
6532 msgstr "Dintrada EyeTV"
6533
6534 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6535 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6536 #: modules/access/vdr.c:536
6537 msgid "File reading failed"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/file.c:177
6541 #, c-format
6542 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/file.c:299
6546 #, c-format
6547 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/fs.c:33
6551 msgid "Subdirectory behavior"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/fs.c:35
6555 msgid ""
6556 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6557 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6558 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6559 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/fs.c:42
6563 msgid "Collapse"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/fs.c:42
6567 msgid "Expand"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/fs.c:44
6571 msgid "Ignored extensions"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/fs.c:46
6575 msgid ""
6576 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6577 "directory.\n"
6578 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6579 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/access/fs.c:53
6583 msgid ""
6584 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/fs.c:54
6588 msgid ""
6589 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6590 "does not take the current language's collation rules into account."
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/fs.c:55
6594 msgid "Do not sort the items."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/fs.c:57
6598 msgid "Directory sort order"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/fs.c:59
6602 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/fs.c:62
6606 msgid "File input"
6607 msgstr "Fichièr d'intrada"
6608
6609 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6610 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6611 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6612 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6613 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6615 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6616 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6617 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6618 msgid "File"
6619 msgstr "Fichièr"
6620
6621 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6622 msgid "Directory"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/ftp.c:58
6626 msgid "FTP user name"
6627 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6628
6629 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6630 msgid "User name that will be used for the connection."
6631 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6632
6633 #: modules/access/ftp.c:61
6634 msgid "FTP password"
6635 msgstr "Senhal (FTP)"
6636
6637 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6638 msgid "Password that will be used for the connection."
6639 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6640
6641 #: modules/access/ftp.c:64
6642 msgid "FTP account"
6643 msgstr "Compte (FTP)"
6644
6645 #: modules/access/ftp.c:65
6646 msgid "Account that will be used for the connection."
6647 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6648
6649 #: modules/access/ftp.c:70
6650 msgid "FTP input"
6651 msgstr "Dintrada (FTP)"
6652
6653 #: modules/access/ftp.c:85
6654 msgid "FTP upload output"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6658 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6659 msgid "Network interaction failed"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/ftp.c:247
6663 msgid "VLC could not connect with the given server."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/ftp.c:257
6667 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/ftp.c:322
6671 msgid "Your account was rejected."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/ftp.c:331
6675 msgid "Your password was rejected."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/ftp.c:338
6679 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6683 msgid "GnomeVFS input"
6684 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6685
6686 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6687 msgid "HTTP proxy"
6688 msgstr "proxy HTTP"
6689
6690 #: modules/access/http.c:66
6691 msgid ""
6692 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6693 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/http.c:70
6697 msgid "HTTP proxy password"
6698 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6699
6700 #: modules/access/http.c:72
6701 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6702 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6703
6704 #: modules/access/http.c:74
6705 msgid "Auto re-connect"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/http.c:76
6709 msgid ""
6710 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/http.c:79
6714 msgid "Continuous stream"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/http.c:80
6718 msgid ""
6719 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6720 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6721 "other types of HTTP streams."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/http.c:85
6725 msgid "Forward Cookies"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/http.c:86
6729 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/http.c:88
6733 msgid "HTTP referer value"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/http.c:89
6737 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/http.c:91
6741 msgid "User Agent"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/http.c:92
6745 msgid ""
6746 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6747 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6748 "can only be specified per input item, not globally."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/http.c:98
6752 msgid "HTTP input"
6753 msgstr "Dintrada HTTP"
6754
6755 #: modules/access/http.c:100
6756 msgid "HTTP(S)"
6757 msgstr "HTTP(S)"
6758
6759 #: modules/access/http.c:457
6760 msgid "HTTP authentication"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/http.c:458
6764 #, c-format
6765 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6769 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6770 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6771 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6772 msgid "Dummy"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/idummy.c:43
6776 msgid "Dummy input"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6780 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6781 msgid "ID"
6782 msgstr "ID"
6783
6784 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6785 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6789 msgid "Group"
6790 msgstr "Grop"
6791
6792 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6793 msgid "Set the group of the elementary stream"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/imem.c:57
6797 msgid "Category"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/imem.c:59
6801 msgid "Set the category of the elementary stream"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/imem.c:64
6805 msgid "Unknown"
6806 msgstr "Desconegut"
6807
6808 #: modules/access/imem.c:64
6809 msgid "Data"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/imem.c:69
6813 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/imem.c:73
6817 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/imem.c:77
6821 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6825 msgid "Channels count"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/imem.c:81
6829 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6833 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6834 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6836 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6837 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6839 msgid "Width"
6840 msgstr "Largor"
6841
6842 #: modules/access/imem.c:84
6843 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6847 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6848 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6850 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6851 msgid "Height"
6852 msgstr "Nautor"
6853
6854 #: modules/access/imem.c:87
6855 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/imem.c:89
6859 msgid "Display aspect ratio"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/imem.c:91
6863 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/imem.c:95
6867 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/imem.c:97
6871 msgid "Callback cookie string"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:99
6875 msgid "Text identifier for the callback functions"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/imem.c:101
6879 msgid "Callback data"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:103
6883 msgid "Data for the get and release functions"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/imem.c:105
6887 msgid "Get function"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/imem.c:107
6891 msgid "Address of the get callback function"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/imem.c:109
6895 msgid "Release function"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/access/imem.c:111
6899 msgid "Address of the release callback function"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6904 msgid "Size"
6905 msgstr "Talha"
6906
6907 #: modules/access/imem.c:115
6908 msgid "Size of stream in bytes"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6912 msgid "Memory input"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/jack.c:59
6916 msgid "Pace"
6917 msgstr "Ritme"
6918
6919 #: modules/access/jack.c:61
6920 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6924 msgid "Auto connection"
6925 msgstr "Connexion automatica"
6926
6927 #: modules/access/jack.c:64
6928 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/jack.c:67
6932 msgid "JACK audio input"
6933 msgstr "Intrada àudio JACK"
6934
6935 #: modules/access/jack.c:69
6936 msgid "JACK Input"
6937 msgstr "Intrada JACK"
6938
6939 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6940 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6941 msgid "Link #"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6945 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6946 msgid ""
6947 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6948 "0)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6952 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6953 msgid "Video ID"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6957 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6958 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6963 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6967 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6968 msgid "Audio configuration"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6972 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6973 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6977 msgid "HD-SDI Input"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6981 msgid "HD-SDI"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6985 msgid "Teletext configuration"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6989 msgid ""
6990 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6994 msgid "Teletext language"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6998 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7002 msgid "SDI Input"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7006 msgid "SDI Demux"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/live555.cpp:78
7010 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/live555.cpp:79
7014 msgid ""
7015 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7016 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7017 "RTSP servers."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access/live555.cpp:83
7021 msgid "WMServer RTSP dialect"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/live555.cpp:84
7025 msgid ""
7026 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7027 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/live555.cpp:88
7031 msgid "RTSP user name"
7032 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7033
7034 #: modules/access/live555.cpp:89
7035 msgid ""
7036 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7037 "the url."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/live555.cpp:91
7041 msgid "RTSP password"
7042 msgstr "Senhal de RTSP"
7043
7044 #: modules/access/live555.cpp:92
7045 msgid ""
7046 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7047 "the url."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/live555.cpp:94
7051 msgid "RTSP frame buffer size"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access/live555.cpp:95
7055 msgid ""
7056 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7057 "broken pictures due to too small buffer."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/live555.cpp:101
7061 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/live555.cpp:110
7065 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7070 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/live555.cpp:119
7074 msgid "Client port"
7075 msgstr "Pòrt del client"
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:120
7078 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7082 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7086 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/live555.cpp:130
7090 msgid "HTTP tunnel port"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/live555.cpp:131
7094 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/live555.cpp:630
7098 msgid "RTSP authentication"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/live555.cpp:631
7102 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7103 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7104
7105 #: modules/access/live555.cpp:655
7106 msgid "RTSP connection failed"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/live555.cpp:656
7110 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/mms/mms.c:49
7114 msgid "Force selection of all streams"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/mms/mms.c:51
7118 msgid ""
7119 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7120 "You can choose to select all of them."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/mms/mms.c:54
7124 msgid "Maximum bitrate"
7125 msgstr "Taus de bits maximal"
7126
7127 #: modules/access/mms/mms.c:56
7128 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/mms/mms.c:60
7132 msgid ""
7133 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7134 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7135 "tried."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/mms/mms.c:64
7139 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/mms/mms.c:65
7143 msgid ""
7144 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7145 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/mms/mms.c:69
7149 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7150 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7151
7152 #: modules/access/mtp.c:57
7153 msgid "MTP input"
7154 msgstr "Dintrada (MTP)"
7155
7156 #: modules/access/mtp.c:58
7157 msgid "MTP"
7158 msgstr "MTP"
7159
7160 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7161 msgid "VLC could not read the file."
7162 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7163
7164 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7165 #, c-format
7166 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access/oss.c:66
7170 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7171 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7172
7173 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7174 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7175 msgid "Samplerate"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/oss.c:69
7179 msgid ""
7180 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7181 "48000)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/oss.c:76
7185 msgid "OSS"
7186 msgstr "OSS"
7187
7188 #: modules/access/oss.c:77
7189 msgid "OSS input"
7190 msgstr "Dintrada OSS"
7191
7192 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7193 msgid "Dummy stream output"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/file.c:65
7197 msgid "Overwrite existing file"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/file.c:67
7201 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/file.c:68
7205 msgid "Append to file"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/file.c:69
7209 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/file.c:71
7213 msgid "Format time and date"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/file.c:72
7217 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/file.c:74
7221 msgid "Synchronous writing"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/file.c:75
7225 msgid "Open the file with synchronous writing."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access_output/file.c:78
7229 msgid "File stream output"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/file.c:200
7233 msgid ""
7234 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7235 "overridden and its content will be lost."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access_output/file.c:203
7239 msgid "Keep existing file"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/file.c:204
7243 msgid "Overwrite"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7247 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7248 msgid "Username"
7249 msgstr "Nom d'utilizaire"
7250
7251 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7252 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7256 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7258 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7259 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7260 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7261 msgid "Password"
7262 msgstr "Senhal"
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7265 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7266 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7267
7268 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7270 msgid "Mime"
7271 msgstr "Mime"
7272
7273 #: modules/access_output/http.c:58
7274 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7275 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7276
7277 #: modules/access_output/http.c:63
7278 msgid "HTTP stream output"
7279 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7282 msgid "Segment length"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7286 msgid "Length of TS stream segments"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7290 msgid "Split segments anywhere"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7294 msgid ""
7295 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7299 msgid "Number of segments"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7303 msgid "Number of segments to include in index"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7307 msgid "Allow cache"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7311 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7315 msgid "Index file"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7319 msgid "Path to the index file to create"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7323 msgid "Full URL to put in index file"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7327 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7331 msgid "Delete segments"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7335 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7339 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7343 msgid "AES key URI to place in playlist"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7347 msgid "AES key file"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7351 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7355 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7359 msgid ""
7360 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7361 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7362 "segment."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7366 msgid "Use randomized IV for encryption"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7370 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7374 msgid "HTTP Live streaming output"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7378 msgid "LiveHTTP"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:64
7382 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7384 msgid "Stream name"
7385 msgstr "Nom del flux"
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:65
7388 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:68
7392 msgid "Stream description"
7393 msgstr "Descripcion del flux"
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:69
7396 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7397 msgstr ""
7398 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7399
7400 #: modules/access_output/shout.c:72
7401 msgid "Stream MP3"
7402 msgstr "Flux MP3"
7403
7404 #: modules/access_output/shout.c:73
7405 msgid ""
7406 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7407 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7408 "shoutcast/icecast server."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/shout.c:82
7412 msgid "Genre description"
7413 msgstr "Descripcion del genre"
7414
7415 #: modules/access_output/shout.c:83
7416 msgid "Genre of the content. "
7417 msgstr "Genre del contengut. "
7418
7419 #: modules/access_output/shout.c:85
7420 msgid "URL description"
7421 msgstr "Descripcion de l'URL"
7422
7423 #: modules/access_output/shout.c:86
7424 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7425 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7426
7427 #: modules/access_output/shout.c:93
7428 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/shout.c:96
7432 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access_output/shout.c:98
7436 msgid "Number of channels"
7437 msgstr "Nombre de canals"
7438
7439 #: modules/access_output/shout.c:99
7440 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/shout.c:101
7444 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7445 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7446
7447 #: modules/access_output/shout.c:102
7448 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/shout.c:104
7452 msgid "Stream public"
7453 msgstr "Flux public"
7454
7455 #: modules/access_output/shout.c:105
7456 msgid ""
7457 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7458 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7459 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access_output/shout.c:111
7463 msgid "IceCAST output"
7464 msgstr "Sortida IceCAST"
7465
7466 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7467 msgid "Caching value (ms)"
7468 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7469
7470 #: modules/access_output/udp.c:66
7471 msgid ""
7472 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7473 "milliseconds."
7474 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7475
7476 #: modules/access_output/udp.c:69
7477 msgid "Group packets"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access_output/udp.c:70
7481 msgid ""
7482 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7483 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7484 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/udp.c:77
7488 msgid "UDP stream output"
7489 msgstr "Sortida del flux UDP"
7490
7491 #: modules/access/pulse.c:35
7492 msgid ""
7493 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7494 "open a specific source named SOURCE."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/pulse.c:42
7498 msgid "PulseAudio"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access/pulse.c:43
7502 msgid "PulseAudio input"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access/qtcapture.m:43
7506 msgid "Video Capture width"
7507 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7508
7509 #: modules/access/qtcapture.m:44
7510 msgid "Video Capture width in pixel"
7511 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7512
7513 #: modules/access/qtcapture.m:45
7514 msgid "Video Capture height"
7515 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7516
7517 #: modules/access/qtcapture.m:46
7518 msgid "Video Capture height in pixel"
7519 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7520
7521 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7522 msgid "Quicktime Capture"
7523 msgstr "Captura per Quicktime"
7524
7525 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7526 msgid "No Input device found"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7530 msgid ""
7531 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7532 "check your connectors and drivers."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7536 msgid "Uncompressed RAR"
7537 msgstr "RAR descomprimit"
7538
7539 #: modules/access/rdp.c:49
7540 msgid "RDP auth username"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/rdp.c:50
7544 msgid "RDP auth password"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/rdp.c:51
7548 msgid "RDP Password"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/rdp.c:52
7552 msgid "Encrypted connexion"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/rdp.c:54
7556 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/rdp.c:65
7560 msgid "RDP"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/rdp.c:69
7564 msgid "RDP Remote Desktop"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7568 msgid "RTCP (local) port"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7572 msgid ""
7573 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7574 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7578 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7582 msgid ""
7583 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7584 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7588 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7592 msgid ""
7593 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7594 "character-long hexadecimal string."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7598 msgid "Maximum RTP sources"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7602 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7606 msgid "RTP source timeout (sec)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7610 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7614 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7618 msgid ""
7619 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7620 "future) by this many packets from the last received packet."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7624 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7628 msgid ""
7629 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7630 "by this many packets from the last received packet."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7634 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7638 msgid ""
7639 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7640 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7644 msgid "RTP"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7648 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7652 msgid "SDP required"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7659 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7663 msgid "Real RTSP"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7667 msgid "Connection failed"
7668 msgstr "La connexion a pas capitat"
7669
7670 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7671 #, c-format
7672 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7673 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7674
7675 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7676 msgid "Session failed"
7677 msgstr "La session a pas capitat"
7678
7679 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7680 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/screen/screen.c:44
7684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7685 msgid "Desired frame rate for the capture."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/screen/screen.c:47
7689 msgid "Capture fragment size"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/screen/screen.c:49
7693 msgid ""
7694 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7695 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7699 msgid "Subscreen top left corner"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/screen/screen.c:56
7703 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/screen/screen.c:60
7707 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7711 msgid "Subscreen width"
7712 msgstr "Longor del sosecran"
7713
7714 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7715 msgid "Subscreen height"
7716 msgstr "Nautor del sosecran"
7717
7718 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7719 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7720 msgid "Follow the mouse"
7721 msgstr "Seguir la mirga"
7722
7723 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7724 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/screen/screen.c:72
7728 msgid "Mouse pointer image"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/access/screen/screen.c:74
7732 msgid ""
7733 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/screen/screen.c:79
7737 msgid "Display ID"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/screen/screen.c:81
7741 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/screen/screen.c:82
7745 msgid "Screen index"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/screen/screen.c:84
7749 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/screen/screen.c:97
7753 msgid "Screen Input"
7754 msgstr "Dintrada ecran"
7755
7756 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7757 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7758 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7759 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7760 msgid "Screen"
7761 msgstr "Ecran"
7762
7763 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7764 #: modules/access/vnc.c:60
7765 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7769 msgid "Region left column"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7773 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7777 msgid "Region top row"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7781 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7785 msgid "Capture region width"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7789 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7793 msgid "Capture region height"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7797 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7801 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7805 msgid "SDP"
7806 msgstr "SDP"
7807
7808 #: modules/access/sdp.c:34
7809 msgid "Session Description Protocol"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/sftp.c:51
7813 msgid "SFTP port"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/sftp.c:52
7817 msgid "SFTP port number to use on the server"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/sftp.c:53
7821 msgid "Read size"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/sftp.c:54
7825 msgid "Size of the request for reading access"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/sftp.c:58
7829 msgid "SFTP input"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/sftp.c:130
7833 msgid "SFTP authentication"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/sftp.c:131
7837 #, c-format
7838 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7842 msgid "Frame buffer depth"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/shm.c:47
7846 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/shm.c:49
7850 msgid "Frame buffer width"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/shm.c:51
7854 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/shm.c:53
7858 msgid "Frame buffer height"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/shm.c:55
7862 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/shm.c:57
7866 msgid "Frame buffer segment ID"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/shm.c:59
7870 msgid ""
7871 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7872 "shm-file is specified)."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/shm.c:62
7876 msgid "Frame buffer file"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/shm.c:64
7880 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/shm.c:74
7884 msgid "XWD file (autodetect)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7888 msgid "8 bits"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/shm.c:75
7892 msgid "15 bits"
7893 msgstr "15 bits"
7894
7895 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7896 msgid "16 bits"
7897 msgstr "16 bits"
7898
7899 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7900 msgid "24 bits"
7901 msgstr "24 bits"
7902
7903 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7904 msgid "32 bits"
7905 msgstr "32 bits"
7906
7907 #: modules/access/shm.c:82
7908 msgid "Framebuffer input"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/shm.c:83
7912 msgid "Shared memory framebuffer"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/smb.c:56
7916 msgid "SMB user name"
7917 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7918
7919 #: modules/access/smb.c:59
7920 msgid "SMB password"
7921 msgstr "Senhal de SMB"
7922
7923 #: modules/access/smb.c:62
7924 msgid "SMB domain"
7925 msgstr "Domeni SMB"
7926
7927 #: modules/access/smb.c:63
7928 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7929 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7930
7931 #: modules/access/smb.c:66
7932 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/smb.c:69
7936 msgid "SMB input"
7937 msgstr "Dintrada SMB"
7938
7939 #: modules/access/tcp.c:45
7940 msgid "TCP"
7941 msgstr "TCP"
7942
7943 #: modules/access/tcp.c:46
7944 msgid "TCP input"
7945 msgstr "Dintrada TCP"
7946
7947 #: modules/access/timecode.c:43
7948 msgid "Time code"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/timecode.c:44
7952 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/udp.c:53
7956 msgid "UDP"
7957 msgstr "UDP"
7958
7959 #: modules/access/udp.c:54
7960 msgid "UDP input"
7961 msgstr "Dintrada UDP"
7962
7963 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7964 msgid "Reset defaults"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7968 msgid "Video capture device"
7969 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7972 msgid "Video capture device node."
7973 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
7974
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7976 msgid "VBI capture device"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7980 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7984 msgid "Standard"
7985 msgstr "Estandard"
7986
7987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7988 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7989 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7992 msgid ""
7993 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7994 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7995 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7996 "I420, I411, I410, MJPG)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8000 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8004 msgid "Audio input"
8005 msgstr "Dintrada Audio"
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8008 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8012 msgid ""
8013 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8014 "strictly positive)."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8018 msgid "Radio device"
8019 msgstr "Periferic ràdio"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8022 msgid "Radio tuner device node."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8027 msgid "Frequency"
8028 msgstr "Frequéncia"
8029
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8031 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8032 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8033
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8035 msgid "Audio mode"
8036 msgstr "Mòde audio"
8037
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8039 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8043 msgid "Reset controls"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8047 msgid "Reset controls to defaults."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8053 msgid "Brightness"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8057 msgid "Picture brightness or black level."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8061 msgid "Automatic brightness"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8065 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8070 msgid "Contrast"
8071 msgstr "Contrast"
8072
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8074 msgid "Picture contrast or luma gain."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8078 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8081 msgid "Saturation"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8085 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8090 msgid "Hue"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8094 msgid "Hue or color balance."
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8098 msgid "Automatic hue"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8102 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8106 msgid "White balance temperature (K)"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8110 msgid ""
8111 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8112 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8116 msgid "Automatic white balance"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8120 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8124 msgid "Red balance"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8128 msgid "Red chroma balance."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8132 msgid "Blue balance"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8136 msgid "Blue chroma balance."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8141 msgid "Gamma"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8145 msgid "Gamma adjust."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8149 msgid "Automatic gain"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8153 msgid "Automatically set the video gain."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8157 msgid "Gain"
8158 msgstr "Aumentacion"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8161 msgid "Picture gain."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8165 msgid "Sharpness"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8169 msgid "Sharpness filter adjust."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8173 msgid "Chroma gain"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8177 msgid "Chroma gain control."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8181 msgid "Automatic chroma gain"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8185 msgid "Automatically control the chroma gain."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8189 msgid "Power line frequency"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8193 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8197 msgid "50 Hz"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8202 msgid "60 Hz"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8206 msgid "Backlight compensation"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8210 msgid "Band-stop filter"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8214 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8218 msgid "Horizontal flip"
8219 msgstr "Coalevar horizontalament"
8220
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8222 msgid "Flip the picture horizontally."
8223 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8226 msgid "Vertical flip"
8227 msgstr "Coalevar verticalament"
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8230 msgid "Flip the picture vertically."
8231 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8234 msgid "Rotate (degrees)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8238 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8242 msgid "Color killer"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8246 msgid ""
8247 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8248 "signal is weak."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8252 msgid "Color effect"
8253 msgstr "Efièch de color"
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8256 msgid "Select a color effect."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8260 msgid "Black & white"
8261 msgstr "Negre e blanc"
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8264 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8265 msgid "Sepia"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8269 msgid "Negative"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8273 msgid "Emboss"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8277 msgid "Sketch"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8281 msgid "Sky blue"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8285 msgid "Grass green"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8289 msgid "Skin whiten"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8293 msgid "Vivid"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8297 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8298 msgid "Audio volume"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8302 msgid "Volume of the audio input."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8306 msgid "Audio balance"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8310 msgid "Balance of the audio input."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8314 msgid "Bass level"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8318 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8322 msgid "Treble level"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8326 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8330 msgid "Mute the audio."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8334 msgid "Loudness mode"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8338 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8342 msgid "v4l2 driver controls"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8346 msgid ""
8347 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8348 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8349 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8350 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8354 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8355 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8356 msgid "All"
8357 msgstr "Tot"
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8360 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8364 msgid "525 lines / 60 Hz"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8368 msgid "625 lines / 50 Hz"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8372 msgid "PAL N Argentina"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8376 msgid "NTSC M Japan"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8380 msgid "NTSC M South Korea"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8384 msgid "Mono"
8385 msgstr "Mòno"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8388 msgid "Primary language"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8392 msgid "Secondary language or program"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8396 msgid "Dual mono"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8400 msgid "V4L"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8404 msgid "Video4Linux input"
8405 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8408 msgid "Video input"
8409 msgstr "Dintrada vidèo"
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8412 msgid "Tuner"
8413 msgstr "Tuner*"
8414
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8416 msgid "Controls"
8417 msgstr "Contraròtles"
8418
8419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8420 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8424 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8428 msgid "Video4Linux radio tuner"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8432 msgid "VCD"
8433 msgstr "VCD"
8434
8435 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8436 msgid "VCD input"
8437 msgstr "Dintrada VCD"
8438
8439 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8440 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8444 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8446 msgid "Entry"
8447 msgstr "Dintrada"
8448
8449 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8450 msgid "Segments"
8451 msgstr "Segments"
8452
8453 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8454 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8455 msgid "Segment"
8456 msgstr "Segment"
8457
8458 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8459 msgid "LID"
8460 msgstr "LID"
8461
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8463 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8464 msgid "Disc"
8465 msgstr "Disc"
8466
8467 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8468 msgid "VCD Format"
8469 msgstr "Format VCD"
8470
8471 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8472 msgid "Application"
8473 msgstr "Aplicacion"
8474
8475 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8476 msgid "Preparer"
8477 msgstr "Aprestaire"
8478
8479 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8480 msgid "Vol #"
8481 msgstr "Vol #"
8482
8483 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8484 msgid "Vol max #"
8485 msgstr "Vol max #"
8486
8487 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8488 msgid "Volume Set"
8489 msgstr "Volum Causit"
8490
8491 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8492 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8493 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8494 msgid "Volume"
8495 msgstr "Volum"
8496
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8498 msgid "System Id"
8499 msgstr "ID sistèma"
8500
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8502 msgid "Entries"
8503 msgstr "Dintradas"
8504
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8506 msgid "Tracks"
8507 msgstr "Camins"
8508
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8510 msgid "Audio Channels"
8511 msgstr "Canals àudio"
8512
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8514 msgid "First Entry Point"
8515 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8516
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8518 msgid "Last Entry Point"
8519 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8520
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8522 msgid "Track size (in sectors)"
8523 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8524
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8527 msgid "type"
8528 msgstr "tipe"
8529
8530 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8531 msgid "end"
8532 msgstr "fin"
8533
8534 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8535 msgid "play list"
8536 msgstr "Lista de lectura"
8537
8538 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8539 msgid "extended selection list"
8540 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8541
8542 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8543 msgid "selection list"
8544 msgstr "Lista de seleccion"
8545
8546 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8547 msgid "unknown type"
8548 msgstr "tipe desconegut"
8549
8550 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8551 msgid "List ID"
8552 msgstr "ID Lista"
8553
8554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8555 msgid "(Super) Video CD"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8559 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8563 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8567 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8571 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8575 msgid "Use playback control?"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8579 msgid ""
8580 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8581 "tracks."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8585 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8589 msgid ""
8590 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8591 "entry."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8595 msgid "Show extended VCD info?"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8599 msgid ""
8600 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8601 "for example playback control navigation."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8605 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8609 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/access/vdr.c:76
8613 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/access/vdr.c:78
8617 msgid "Chapter offset in ms"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/access/vdr.c:80
8621 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/vdr.c:84
8625 msgid "Default frame rate for chapter import."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/vdr.c:88
8629 msgid "VDR"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/vdr.c:91
8633 msgid "VDR recordings"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vdr.c:809
8637 msgid "VDR Cut Marks"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/access/vdr.c:872
8641 msgid "Start"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/vnc.c:48
8645 msgid "X.509 Certificate Authority"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vnc.c:49
8649 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vnc.c:50
8653 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/vnc.c:51
8657 msgid "List of revoked servers certificates"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vnc.c:52
8661 msgid "X.509 Client certificate"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vnc.c:53
8665 msgid "Certificate for client authentification"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vnc.c:54
8669 msgid "X.509 Client private key"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vnc.c:55
8673 msgid "Private key for authentification by certificate"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vnc.c:58
8677 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vnc.c:61
8681 msgid "Compression level"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vnc.c:62
8685 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vnc.c:63
8689 msgid "Image quality"
8690 msgstr "Qualitat de l'image"
8691
8692 #: modules/access/vnc.c:64
8693 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8694 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8695
8696 #: modules/access/vnc.c:78
8697 msgid "VNC"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/access/vnc.c:82
8701 msgid "VNC client access"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8705 msgid "Media in Zip"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8709 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8713 msgid "Zip files filter"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8717 msgid "Zip access"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8721 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8725 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8729 msgid "ARM NEON audio volume"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8733 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8737 msgid "TCP address to use"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8741 msgid ""
8742 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8743 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8747 msgid "TCP port to use"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8751 msgid ""
8752 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8753 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8757 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8761 msgid ""
8762 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8763 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8767 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8771 msgid ""
8772 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8773 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8777 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8781 msgid ""
8782 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8783 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8787 msgid "Time window to use in ms"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8791 msgid ""
8792 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8793 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8794 "alarm is sent (default 5000)."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8798 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8802 msgid ""
8803 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8804 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8808 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8812 msgid ""
8813 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8814 "saturation (default 2000)."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8818 msgid "Force connection reset regularly"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8822 msgid ""
8823 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8824 "with audiobargraph_v (default 1)."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8828 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8832 msgid "Audiobar Graph"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8836 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8840 msgid "Dolby Surround decoder"
8841 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8842
8843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8844 msgid ""
8845 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8846 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8847 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8848 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8849 "It works with any source format from mono to 7.1."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8853 msgid "Characteristic dimension"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8857 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8861 msgid "Compensate delay"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8865 msgid ""
8866 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8867 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8868 "case, turn this on to compensate."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8872 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8876 msgid ""
8877 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8878 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8882 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8886 msgid "Headphone effect"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8890 msgid "Use downmix algorithm"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8894 msgid ""
8895 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8896 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8897 "speakers."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8901 msgid "Select channel to keep"
8902 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8905 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8910 msgid "Rear left"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8915 msgid "Rear right"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8920 msgid "Low-frequency effects"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8925 msgid "Side left"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8930 msgid "Side right"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8935 msgid "Rear center"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8939 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8940 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8941
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8943 msgid "Audio channel remapper"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8947 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8951 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8955 msgid "Sound Delay"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8959 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8960 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8961 msgid "Delay"
8962 msgstr "Relambi"
8963
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8965 msgid "Add a delay effect to the sound"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8969 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8970 msgid "Delay time"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8974 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8978 msgid "Sweep Depth"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8982 msgid ""
8983 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8984 "be delay-time +/- sweep-depth."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8988 msgid "Sweep Rate"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8992 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8996 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8997 msgid "Feedback gain"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9001 msgid "Gain on Feedback loop"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9005 msgid "Wet mix"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9009 msgid "Level of delayed signal"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9013 msgid "Dry Mix"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9017 msgid "Level of input signal"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9022 msgid "RMS/peak"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9026 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9030 msgid "Attack time"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9034 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9038 msgid "Release time"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9042 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9046 msgid "Threshold level"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9050 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9055 msgid "Ratio"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9059 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9063 msgid "Knee radius"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9067 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9071 msgid "Makeup gain"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9075 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9079 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9080 msgid "Compressor"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9084 msgid "Dynamic range compressor"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9088 msgid "A/52 dynamic range compression"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9092 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9093 msgid ""
9094 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9095 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9096 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9097 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9101 msgid "Enable internal upmixing"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9105 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9109 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9110 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9111
9112 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9113 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9117 msgid "DTS dynamic range compression"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9121 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9125 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9129 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9133 msgid "MPEG audio decoder"
9134 msgstr "descodador àudio MPEG"
9135
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9137 msgid "Equalizer preset"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9141 msgid "Preset to use for the equalizer."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9145 msgid "Bands gain"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9149 msgid ""
9150 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9151 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9152 "-2 0 2\"."
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9156 msgid "Use VLC frequency bands"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9160 msgid ""
9161 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9165 msgid "Two pass"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9169 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9173 msgid "Global gain"
9174 msgstr "Aumentacion generala"
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9177 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9178 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9179
9180 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9181 msgid "Equalizer with 10 bands"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9185 msgid "Flat"
9186 msgstr "Flat"
9187
9188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9190 msgid "Classical"
9191 msgstr "Classical"
9192
9193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9195 msgid "Club"
9196 msgstr "Club"
9197
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9200 msgid "Dance"
9201 msgstr "Dance"
9202
9203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9204 msgid "Full bass"
9205 msgstr "Full bass"
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9208 msgid "Full bass and treble"
9209 msgstr "Full bass e treble"
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9212 msgid "Full treble"
9213 msgstr "Full treble"
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9216 msgid "Headphones"
9217 msgstr "Headphones"
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9220 msgid "Large Hall"
9221 msgstr "Large Hall"
9222
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9224 msgid "Live"
9225 msgstr "Live"
9226
9227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9228 msgid "Party"
9229 msgstr "Party"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9233 msgid "Pop"
9234 msgstr "Pop"
9235
9236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9238 msgid "Reggae"
9239 msgstr "Reggae"
9240
9241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9243 msgid "Rock"
9244 msgstr "Rock"
9245
9246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9248 msgid "Ska"
9249 msgstr "Ska"
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9252 msgid "Soft"
9253 msgstr "Soft"
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9256 msgid "Soft rock"
9257 msgstr "Soft rock"
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9261 msgid "Techno"
9262 msgstr "Techno"
9263
9264 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9265 msgid "Gain multiplier"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9269 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9273 msgid "Gain control filter"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9278 msgid "Karaoke"
9279 msgstr "Karaoke"
9280
9281 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9282 msgid "Simple Karaoke filter"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9286 msgid "Number of audio buffers"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9290 msgid ""
9291 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9292 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9293 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9297 msgid "Maximal volume level"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9301 msgid ""
9302 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9303 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9304 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9308 msgid "Volume normalizer"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9312 msgid "Parametric Equalizer"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9316 msgid "Low freq (Hz)"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9320 msgid "Low freq gain (dB)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9324 msgid "High freq (Hz)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9328 msgid "High freq gain (dB)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9332 msgid "Freq 1 (Hz)"
9333 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9334
9335 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9336 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9340 msgid "Freq 1 Q"
9341 msgstr "Freq 1 Q"
9342
9343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9344 msgid "Freq 2 (Hz)"
9345 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9346
9347 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9348 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9352 msgid "Freq 2 Q"
9353 msgstr "Freq 2 Q"
9354
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9356 msgid "Freq 3 (Hz)"
9357 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9358
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9360 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9364 msgid "Freq 3 Q"
9365 msgstr "Freq 3 Q"
9366
9367 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9368 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9372 msgid "Resampling quality"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9376 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9380 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9381 msgid "Speex resampler"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9385 msgid "Sample rate converter type"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9389 msgid ""
9390 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9391 "the fast one exhibits low quality."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9395 msgid "Sinc function (best quality)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9399 msgid "Sinc function (medium quality)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9403 msgid "Sinc function (fast)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9407 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9411 msgid "Linear (fastest)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9415 msgid "SRC resampler"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9419 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9423 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9427 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9431 msgid "Scaletempo"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9435 msgid "Stride Length"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9439 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9443 msgid "Overlap Length"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9447 msgid "Percentage of stride to overlap"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9451 msgid "Search Length"
9452 msgstr "Longor de la recèrca"
9453
9454 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9455 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9459 msgid "Room size"
9460 msgstr "Talha de la pèça"
9461
9462 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9463 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9467 msgid "Room width"
9468 msgstr "Largor de la pèça"
9469
9470 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9471 msgid "Width of the virtual room"
9472 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9473
9474 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9475 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9477 msgid "Wet"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9483 msgid "Dry"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9489 msgid "Damp"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9493 msgid "Audio Spatializer"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9497 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9498 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9499 msgid "Spatializer"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9503 msgid ""
9504 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9505 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9506 "thereby widening the stereo effect."
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9510 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9514 msgid ""
9515 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9516 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9517 "widening effect."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9521 msgid "Crossfeed"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9525 msgid ""
9526 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9527 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9528 "channels."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9532 msgid "Dry mix"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9536 msgid "Level of input signal of original channel."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9540 msgid "Stereo Enhancer"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9544 msgid "Simple stereo widening effect"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9548 msgid "Single precision audio volume"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9552 msgid "Integer audio volume"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9556 msgid "Dummy audio output"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9560 msgid "Audio output device"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9564 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9568 msgid "Audio output channels"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9572 msgid ""
9573 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9574 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9575 "through is active."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9579 msgid "Surround 4.0"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9583 msgid "Surround 4.1"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9587 msgid "Surround 5.0"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9591 msgid "Surround 5.1"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9595 msgid "Surround 7.1"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9599 msgid "ALSA audio output"
9600 msgstr "Sortida audio ALSA"
9601
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9603 msgid "Audio output failed"
9604 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9605
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9610 "%s."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_output/amem.c:34
9614 msgid "Audio memory"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_output/amem.c:35
9618 msgid "Audio memory output"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/amem.c:42
9622 msgid "Sample format"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9626 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9630 msgid "Android AudioTrack audio output"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9634 msgid "AudioUnit output for iOS"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9638 msgid "Last audio device"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9642 msgid "HAL AudioUnit output"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9646 msgid ""
9647 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9651 msgid "Audio device is not configured"
9652 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9653
9654 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9655 msgid ""
9656 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9657 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9661 msgid "System Sound Output Device"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9665 #, c-format
9666 msgid "%s (Encoded Output)"
9667 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9668
9669 #: modules/audio_output/directx.c:108
9670 msgid "Output device"
9671 msgstr "Periferic de sortida"
9672
9673 #: modules/audio_output/directx.c:109
9674 msgid "Select your audio output device"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/audio_output/directx.c:111
9678 msgid "Speaker configuration"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/directx.c:112
9682 msgid ""
9683 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9684 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/directx.c:116
9688 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/directx.c:119
9692 msgid "DirectX audio output"
9693 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9694
9695 #: modules/audio_output/file.c:80
9696 msgid "Output format"
9697 msgstr "Format de sortida"
9698
9699 #: modules/audio_output/file.c:82
9700 msgid "Number of output channels"
9701 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9702
9703 #: modules/audio_output/file.c:83
9704 msgid ""
9705 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9706 "restrict the number of channels here."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/file.c:86
9710 msgid "Add WAVE header"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/file.c:87
9714 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/file.c:105
9718 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9719 msgid "Output file"
9720 msgstr "Fichièr de sortida"
9721
9722 #: modules/audio_output/file.c:106
9723 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/audio_output/file.c:109
9727 msgid "File audio output"
9728 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9729
9730 #: modules/audio_output/jack.c:81
9731 msgid "Automatically connect to writable clients"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_output/jack.c:83
9735 msgid ""
9736 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9737 "writable JACK clients found."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/audio_output/jack.c:87
9741 msgid "Connect to clients matching"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/audio_output/jack.c:89
9745 msgid ""
9746 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9747 "regular expression will be considered for connection."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/audio_output/jack.c:97
9751 msgid "JACK audio output"
9752 msgstr "Sortida àudio JACK"
9753
9754 #: modules/audio_output/kai.c:93
9755 msgid "Device"
9756 msgstr "Periferic"
9757
9758 #: modules/audio_output/kai.c:95
9759 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/audio_output/kai.c:98
9763 msgid "Open audio in exclusive mode."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/kai.c:100
9767 msgid ""
9768 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9769 "audio."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/audio_output/kai.c:110
9773 msgid "K Audio Interface audio output"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9777 msgid "OpenSLES audio output"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9781 msgid "OpenSLES"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/oss.c:68
9785 msgid "OSS device node path."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/audio_output/oss.c:72
9789 msgid "Open Sound System audio output"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9793 msgid "Pulseaudio audio output"
9794 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9795
9796 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9797 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_output/volume.h:30
9801 msgid "Software gain"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/audio_output/volume.h:31
9805 msgid "This linear gain will be applied in software."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9809 msgid "Select Audio Device"
9810 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9811
9812 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9813 msgid ""
9814 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9815 "VLC restart to apply."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9819 msgid "WaveOut audio output"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9823 msgid "Microsoft Soundmapper"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9827 msgid "Use float32 output"
9828 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9829
9830 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9831 msgid ""
9832 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9833 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/a52.c:51
9837 msgid "A/52 parser"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/a52.c:58
9841 msgid "A/52 audio packetizer"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/adpcm.c:47
9845 msgid "ADPCM audio decoder"
9846 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9847
9848 #: modules/codec/aes3.c:47
9849 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/aes3.c:52
9853 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/araw.c:50
9857 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9858 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9859
9860 #: modules/codec/araw.c:59
9861 msgid "Raw audio encoder"
9862 msgstr "Encodador àudio Raw"
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9865 msgid "Non-ref"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9869 msgid "Bidir"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9873 msgid "Non-key"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9877 msgid "rd"
9878 msgstr "rd"
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9881 msgid "bits"
9882 msgstr "bits"
9883
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9885 msgid "simple"
9886 msgstr "simple"
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9889 msgid ""
9890 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9891 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9892 "MJPEG and other codecs"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9896 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9900 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9901 msgid "Decoding"
9902 msgstr "Descodatge"
9903
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9905 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9906 msgid "Encoding"
9907 msgstr "Encodatge"
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9910 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9914 msgid "Direct rendering"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9918 msgid "Error resilience"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9922 msgid ""
9923 "libavcodec can do error resilience.\n"
9924 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9925 "can produce a lot of errors.\n"
9926 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9930 msgid "Workaround bugs"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9934 msgid ""
9935 "Try to fix some bugs:\n"
9936 "1  autodetect\n"
9937 "2  old msmpeg4\n"
9938 "4  xvid interlaced\n"
9939 "8  ump4 \n"
9940 "16 no padding\n"
9941 "32 ac vlc\n"
9942 "64 Qpel chroma.\n"
9943 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9944 "\"ump4\", enter 40."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9948 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9949 msgid "Hurry up"
9950 msgstr "Lèu!"
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9953 msgid ""
9954 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9955 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9959 msgid "Allow speed tricks"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9963 msgid ""
9964 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9968 msgid "Skip frame (default=0)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9972 msgid ""
9973 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9974 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9978 msgid "Skip idct (default=0)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9982 msgid ""
9983 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9984 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9988 msgid "Discard cropping information"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9992 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9996 msgid "Debug mask"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10000 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10004 msgid "Codec name"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10008 msgid "Internal libavcodec codec name"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10012 msgid "Visualize motion vectors"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10016 msgid ""
10017 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10018 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10019 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10020 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10021 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10022 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10026 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10030 msgid ""
10031 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10032 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10036 msgid "Hardware decoding"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10040 msgid "This allows hardware decoding when available."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10044 msgid "VDA output pixel format"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10048 msgid "The pixel format for output image buffers."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10052 msgid "Threads"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10056 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10060 msgid "Ratio of key frames"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10064 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10068 msgid "Ratio of B frames"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10072 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10076 msgid "Video bitrate tolerance"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10080 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10084 msgid "Interlaced encoding"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10088 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10092 msgid "Interlaced motion estimation"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10096 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10100 msgid "Pre-motion estimation"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10104 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10108 msgid "Rate control buffer size"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10112 msgid ""
10113 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10114 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10118 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10122 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10126 msgid "I quantization factor"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10130 msgid ""
10131 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10132 "same qscale for I and P frames)."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10136 #: modules/demux/mod.c:79
10137 msgid "Noise reduction"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10141 msgid ""
10142 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10143 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10147 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10151 msgid ""
10152 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10153 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10154 "standard MPEG2 decoders."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10158 msgid "Quality level"
10159 msgstr "Nivèl de qualitat"
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10162 msgid ""
10163 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10164 "encoding very much)."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10168 msgid ""
10169 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10170 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10171 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10172 "to ease the encoder's task."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10176 msgid "Minimum video quantizer scale"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10180 msgid "Minimum video quantizer scale."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10184 msgid "Maximum video quantizer scale"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10188 msgid "Maximum video quantizer scale."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10192 msgid "Trellis quantization"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10196 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10200 msgid "Fixed quantizer scale"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10204 msgid ""
10205 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10206 "255.0)."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10210 msgid "Strict standard compliance"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10214 msgid ""
10215 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10219 msgid "Luminance masking"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10223 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10227 msgid "Darkness masking"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10231 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10235 msgid "Motion masking"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10239 msgid ""
10240 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10241 "(default: 0.0)."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10245 msgid "Border masking"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10249 msgid ""
10250 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10251 "0.0)."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10255 msgid "Luminance elimination"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10259 msgid ""
10260 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10261 "The H264 specification recommends -4."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10265 msgid "Chrominance elimination"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10269 msgid ""
10270 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10271 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10275 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10276 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10279 msgid ""
10280 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10281 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10282 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10283 "enabled libavcodec"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10287 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10291 #, c-format
10292 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10293 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10296 #, c-format
10297 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10298 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10299
10300 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10304 "encoder:\n"
10305 "%s.\n"
10306 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10307 "\n"
10308 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10309 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10313 msgid "VLC could not open the encoder."
10314 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10317 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10321 msgid "420YpCbCr8Planar"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10325 msgid "422YpCbCr8"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10329 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10333 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/cc.c:55
10337 msgid "CC 608/708"
10338 msgstr "CC 608/708"
10339
10340 #: modules/codec/cc.c:56
10341 msgid "Closed Captions decoder"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/cdg.c:87
10345 msgid "CDG video decoder"
10346 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10347
10348 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10349 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10353 msgid "CVD subtitle decoder"
10354 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10355
10356 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10357 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/ddummy.c:36
10361 msgid "Save raw codec data"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/ddummy.c:38
10365 msgid ""
10366 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10367 "main options."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/ddummy.c:47
10371 msgid "Dummy decoder"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10375 msgid "Dump decoder"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10379 msgid "Constant quality factor"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:62
10383 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10387 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10388 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10389
10390 #: modules/codec/dirac.c:66
10391 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/dirac.c:69
10395 msgid "Enable lossless coding"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:70
10399 msgid ""
10400 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10401 "reproduction of the original"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10405 msgid "Prefilter"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10409 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10413 msgid "Centre Weighted Median"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/dirac.c:80
10417 msgid "Rectangular Linear Phase"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/dirac.c:80
10421 msgid "Diagonal Linear Phase"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10425 msgid "Amount of prefiltering"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10429 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10433 msgid "Chroma format"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10437 msgid ""
10438 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10442 msgid "4:2:0"
10443 msgstr "4:2:0"
10444
10445 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10446 msgid "4:2:2"
10447 msgstr "4:2:2"
10448
10449 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10450 msgid "4:4:4"
10451 msgstr "4:4:4"
10452
10453 #: modules/codec/dirac.c:96
10454 msgid "Distance between 'P' frames"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/dirac.c:100
10458 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10462 msgid "Picture coding mode"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10466 msgid ""
10467 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10468 "pseudo-progressive frame"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10472 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10476 msgid "force coding frame as single picture"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10480 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/dirac.c:116
10484 msgid "Width of motion compensation blocks"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/dirac.c:120
10488 msgid "Height of motion compensation blocks"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/codec/dirac.c:125
10492 msgid "Block overlap (%)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/dirac.c:126
10496 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/dirac.c:131
10500 msgid "xblen"
10501 msgstr "xblen"
10502
10503 #: modules/codec/dirac.c:132
10504 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/dirac.c:136
10508 msgid "yblen"
10509 msgstr "yblen"
10510
10511 #: modules/codec/dirac.c:137
10512 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/dirac.c:140
10516 msgid "Motion vector precision"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/dirac.c:141
10520 msgid "Motion vector precision in pels."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/dirac.c:146
10524 msgid "Simple ME search area x:y"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/dirac.c:147
10528 msgid ""
10529 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10530 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10534 msgid "Three component motion estimation"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10538 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10542 msgid "Intra picture DWT filter"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10546 msgid "Inter picture DWT filter"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10550 msgid "Number of DWT iterations"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10554 msgid "Also known as DWT levels"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10558 msgid "Enable multiple quantizers"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10562 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/dirac.c:174
10566 msgid "Enable spatial partitioning"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10570 msgid "Disable arithmetic coding"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10574 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/dirac.c:184
10578 msgid "cycles per degree"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/dirac.c:206
10582 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10586 msgid "DirectMedia Object decoder"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10590 msgid "DirectMedia Object encoder"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/dts.c:53
10594 msgid "DTS parser"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/dts.c:58
10598 msgid "DTS audio packetizer"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10602 msgid "Decoding X coordinate"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10606 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10610 msgid "Decoding Y coordinate"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10614 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10618 msgid "Subpicture position"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10622 msgid ""
10623 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10624 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10625 "g. 6=top-right)."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10629 msgid "Encoding X coordinate"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10633 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10637 msgid "Encoding Y coordinate"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10641 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10645 msgid "DVB subtitles decoder"
10646 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10647
10648 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10649 msgid "DVB subtitles"
10650 msgstr "Sostítols DVB"
10651
10652 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10653 msgid "DVB subtitles encoder"
10654 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10655
10656 #: modules/codec/edummy.c:40
10657 msgid "Dummy encoder"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/faad.c:52
10661 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/faad.c:432
10665 msgid "AAC extension"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10669 msgid "Encoder Profile"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10673 msgid "Encoder Algorithm to use"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10677 msgid "Enable spectral band replication"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10681 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10685 msgid "VBR Quality"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10689 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10693 msgid "Enable afterburner library"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10697 msgid ""
10698 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10699 "CPU usage (default is enabled)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10703 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10707 msgid ""
10708 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10709 "hierarchical"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10713 msgid "AAC-LC"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10717 msgid "HE-AAC"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10721 msgid "HE-AAC-v2"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10725 msgid "AAC-LD"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10729 msgid "AAC-ELD"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10733 msgid "FDKAAC"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10737 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/flac.c:112
10741 msgid "Flac audio decoder"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/flac.c:119
10745 msgid "Flac audio encoder"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10749 msgid "Sound fonts"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10753 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10757 msgid "Chorus"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10761 msgid "Synthesis gain"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10765 msgid ""
10766 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10767 "when many notes are played at a time."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10771 msgid "Polyphony"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10775 msgid ""
10776 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10777 "require more processing power."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10781 msgid "Reverb"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10785 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10789 msgid "FluidSynth"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10793 msgid "MIDI synthesis not set up"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10797 msgid ""
10798 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10799 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10800 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/g711.c:45
10804 msgid "G.711 decoder"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/g711.c:53
10808 msgid "G.711 encoder"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10812 msgid "Formatted Subtitles"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/kate.c:195
10816 msgid ""
10817 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10818 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10819 "rendering via Tiger is enabled."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/kate.c:202
10823 msgid "Shadow"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/kate.c:202
10827 msgid "Outline"
10828 msgstr "Contorn"
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10831 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10832 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10833 msgid "Black"
10834 msgstr "Negre"
10835
10836 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10837 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10838 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10839 msgid "Gray"
10840 msgstr "Grey"
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10843 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10844 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10845 msgid "Silver"
10846 msgstr "Argent"
10847
10848 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10850 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10851 #: modules/video_filter/rss.c:72
10852 msgid "White"
10853 msgstr "Blanc"
10854
10855 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10857 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10858 msgid "Maroon"
10859 msgstr "Marron"
10860
10861 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10865 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10866 msgid "Red"
10867 msgstr "Roge"
10868
10869 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10871 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10872 #: modules/video_filter/rss.c:73
10873 msgid "Fuchsia"
10874 msgstr "Fúchsia"
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10877 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10878 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10879 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10880 #: modules/video_filter/rss.c:73
10881 msgid "Yellow"
10882 msgstr "Jaune"
10883
10884 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10885 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10886 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10887 msgid "Olive"
10888 msgstr "Oliva"
10889
10890 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10892 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10893 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10894 #: modules/video_filter/rss.c:73
10895 msgid "Green"
10896 msgstr "Verd"
10897
10898 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10899 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10900 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10901 msgid "Teal"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10906 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10907 #: modules/video_filter/rss.c:74
10908 msgid "Lime"
10909 msgstr "Lima"
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10912 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10913 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10914 msgid "Purple"
10915 msgstr "Porpra"
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10919 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10920 msgid "Navy"
10921 msgstr "Blau marin"
10922
10923 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10925 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10926 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10927 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10928 msgid "Blue"
10929 msgstr "Blau"
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10932 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10933 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10934 #: modules/video_filter/rss.c:75
10935 msgid "Aqua"
10936 msgstr "Aiga"
10937
10938 #: modules/codec/kate.c:214
10939 msgid "Use Tiger for rendering"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:215
10943 msgid ""
10944 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10945 "only render static text and bitmap based streams."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/kate.c:219
10949 msgid "Rendering quality"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/kate.c:220
10953 msgid ""
10954 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10955 "highest quality."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/kate.c:224
10959 msgid "Default font effect"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/kate.c:225
10963 msgid ""
10964 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10965 "backgrounds."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/kate.c:229
10969 msgid "Default font effect strength"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/kate.c:230
10973 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/codec/kate.c:234
10977 msgid "Default font description"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/kate.c:235
10981 msgid ""
10982 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10983 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10984 "font parameters where appropriate."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/kate.c:240
10988 msgid "Default font color"
10989 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10990
10991 #: modules/codec/kate.c:241
10992 msgid ""
10993 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10994 "font color to use."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/kate.c:245
10998 msgid "Default font alpha"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/kate.c:246
11002 msgid ""
11003 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11004 "particular font color to use."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/kate.c:250
11008 msgid "Default background color"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/kate.c:251
11012 msgid ""
11013 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11014 "color to use."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/kate.c:255
11018 msgid "Default background alpha"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/kate.c:256
11022 msgid ""
11023 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11024 "specify a particular background color to use."
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/kate.c:262
11028 msgid ""
11029 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11030 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11031 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11032 "available.\n"
11033 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11034 "played. This will hopefully be fixed soon."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/kate.c:271
11038 msgid "Kate"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/kate.c:272
11042 msgid "Kate overlay decoder"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/kate.c:291
11046 msgid "Tiger rendering defaults"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:326
11050 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/libass.c:56
11054 msgid "Subtitles (advanced)"
11055 msgstr "Sostítols (avançat)"
11056
11057 #: modules/codec/libass.c:57
11058 msgid "Subtitle renderers using libass"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11062 msgid "Building font cache"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/libass.c:226
11066 msgid ""
11067 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11068 "This should take less than a minute."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11072 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/codec/lpcm.c:60
11076 msgid "Linear PCM audio decoder"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/lpcm.c:65
11080 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/lpcm.c:71
11084 msgid "Linear PCM audio encoder"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/mash.cpp:70
11088 msgid "Video decoder using openmash"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11092 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11096 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11100 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11104 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11108 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11112 msgid "OpenMAX IL video output"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/opus.c:62
11116 msgid "Opus audio decoder"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/opus.c:64
11120 msgid "Opus"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/png.c:58
11124 msgid "PNG video decoder"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/qsv.c:56
11128 msgid "Enable software mode"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/qsv.c:57
11132 msgid ""
11133 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11134 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/codec/qsv.c:61
11138 msgid "Codec Profile"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/qsv.c:63
11142 msgid ""
11143 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11144 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11145 "'high'"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/qsv.c:67
11149 msgid "Codec Level"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/qsv.c:69
11153 msgid ""
11154 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11155 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11156 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/codec/qsv.c:73
11160 msgid "Group of Picture size"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/qsv.c:75
11164 msgid ""
11165 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11166 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11167 "frames are used."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/qsv.c:79
11171 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/qsv.c:81
11175 msgid ""
11176 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11177 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/qsv.c:85
11181 msgid "Target Usage"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/qsv.c:86
11185 msgid ""
11186 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11187 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/qsv.c:90
11191 msgid "IDR interval"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/qsv.c:92
11195 msgid ""
11196 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11197 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11198 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11199 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11200 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11201 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/qsv.c:100
11205 msgid "Rate Control Method"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/qsv.c:102
11209 msgid ""
11210 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11211 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/qsv.c:105
11215 msgid "Quantization parameter"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/qsv.c:106
11219 msgid ""
11220 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11221 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11222 "only if rc_method is 'qp'."
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/qsv.c:110
11226 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/qsv.c:111
11230 msgid ""
11231 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11232 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/qsv.c:114
11236 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/qsv.c:115
11240 msgid ""
11241 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11242 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/qsv.c:118
11246 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/qsv.c:119
11250 msgid ""
11251 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11252 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/qsv.c:122
11256 msgid "Maximum Bitrate"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/qsv.c:123
11260 msgid ""
11261 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11262 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11263 "bitrate, profile, level, etc."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/qsv.c:127
11267 msgid "Accuracy of RateControl"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/qsv.c:128
11271 msgid ""
11272 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11273 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11274 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11275 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/qsv.c:134
11279 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/qsv.c:135
11283 msgid ""
11284 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11285 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/qsv.c:139
11289 msgid "Number of slices per frame"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/qsv.c:140
11293 msgid ""
11294 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11295 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11296 "partitioning allowed by the codec standard."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11300 msgid "Number of reference frames"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/qsv.c:148
11304 msgid "Number of parallel operations"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/qsv.c:149
11308 msgid ""
11309 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11310 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11311 "needs at least 1 here."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/qsv.c:193
11315 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/quicktime.c:66
11319 msgid "QuickTime library decoder"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11323 msgid "Pseudo raw video decoder"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11327 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11331 msgid "Rate control method"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11335 msgid "Method used to encode the video sequence"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11339 msgid "Constant noise threshold mode"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11343 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11347 msgid "Low Delay mode"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11351 msgid "Lossless mode"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11355 msgid "Constant lambda mode"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11359 msgid "Constant error mode"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11363 msgid "Constant quality mode"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11367 msgid "GOP structure"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11371 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11375 msgid ""
11376 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11377 "previous or future pictures."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11381 msgid "I-frame only sequence"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11385 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11389 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11393 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11397 msgid "Noise Threshold"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11401 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11405 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11409 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11413 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11417 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11421 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11425 msgid "GOP length"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11429 msgid ""
11430 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11431 "group of pictures"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11435 msgid "No pre-filtering"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11439 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11443 msgid "Add Noise"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11447 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11451 msgid "Low Pass Filter"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11455 msgid "Size of motion compensation blocks"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11460 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11464 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11468 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11472 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11476 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11480 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11484 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11488 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11492 msgid "Motion Vector precision"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11496 msgid "Motion Vector precision in pels"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11500 msgid "perceptual weighting method"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11504 msgid "perceptual distance"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11508 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11512 msgid "Horizontal slices per frame"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11516 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11520 msgid "Vertical slices per frame"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11524 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11528 msgid "Size of code blocks in each subband"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11532 msgid "small - use small code blocks"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11536 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11540 msgid "large - use large code blocks"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11544 msgid "full - One code block per subband"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11548 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11552 msgid "Number of levels of downsampling"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11556 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11560 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11564 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11568 msgid "Enable Scene Change Detection"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11572 msgid "Force Profile"
11573 msgstr "Forçar perfil"
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11576 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11580 msgid "VC2 Simple Profile"
11581 msgstr "Perfil simple de VC2"
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11584 msgid "VC2 Main Profile"
11585 msgstr "Perfil principal de VC2"
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11588 msgid "Main Profile"
11589 msgstr "Perfil principal"
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11592 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11596 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11600 msgid "SDL Image decoder"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11604 msgid "SDL_image video decoder"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11608 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11612 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11615 msgid "Mode"
11616 msgstr "Mòde"
11617
11618 #: modules/codec/speex.c:61
11619 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11623 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11624 msgid "Encoding quality"
11625 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11626
11627 #: modules/codec/speex.c:65
11628 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/speex.c:67
11632 msgid "Encoding complexity"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/speex.c:69
11636 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/speex.c:71
11640 msgid "Maximal bitrate"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/speex.c:73
11644 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11648 msgid "CBR encoding"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/speex.c:77
11652 msgid ""
11653 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11654 "bitrate encoding (VBR)."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/speex.c:80
11658 msgid "Voice activity detection"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/speex.c:82
11662 msgid ""
11663 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11664 "mode."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/speex.c:85
11668 msgid "Discontinuous Transmission"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/speex.c:87
11672 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/speex.c:91
11676 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11677 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11678
11679 #: modules/codec/speex.c:91
11680 msgid "Wide-band (16kHz)"
11681 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11682
11683 #: modules/codec/speex.c:91
11684 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/speex.c:98
11688 msgid "Speex audio decoder"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/codec/speex.c:100
11692 msgid "Speex"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/codec/speex.c:104
11696 msgid "Speex audio packetizer"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/codec/speex.c:110
11700 msgid "Speex audio encoder"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11704 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11708 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11712 msgid "DVD subtitles decoder"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11716 msgid "DVD subtitles"
11717 msgstr "Sostítols de DVD"
11718
11719 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11720 msgid "DVD subtitles packetizer"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/stl.c:45
11724 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11725 msgstr ""
11726
11727 #. xgettext:
11728 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11729 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11730 #. languages using the Latin alphabet.
11731 #: modules/codec/subsdec.c:97
11732 msgid "Default (Windows-1252)"
11733 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11734
11735 #: modules/codec/subsdec.c:98
11736 msgid "System codeset"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/subsdec.c:99
11740 msgid "Universal (UTF-8)"
11741 msgstr "Universal (UTF-8)"
11742
11743 #: modules/codec/subsdec.c:100
11744 msgid "Universal (UTF-16)"
11745 msgstr "Universal (UTF-16)"
11746
11747 #: modules/codec/subsdec.c:101
11748 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/subsdec.c:102
11752 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/subsdec.c:103
11756 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/subsdec.c:107
11760 msgid "Western European (Latin-9)"
11761 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11762
11763 #: modules/codec/subsdec.c:108
11764 msgid "Western European (Windows-1252)"
11765 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11766
11767 #: modules/codec/subsdec.c:109
11768 msgid "Western European (IBM 00850)"
11769 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11770
11771 #: modules/codec/subsdec.c:111
11772 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11773 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11774
11775 #: modules/codec/subsdec.c:112
11776 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11777 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11778
11779 #: modules/codec/subsdec.c:114
11780 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11781 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11782
11783 #: modules/codec/subsdec.c:116
11784 msgid "Nordic (Latin-6)"
11785 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11786
11787 #: modules/codec/subsdec.c:118
11788 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11789 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11790
11791 #: modules/codec/subsdec.c:119
11792 msgid "Russian (KOI8-R)"
11793 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11794
11795 #: modules/codec/subsdec.c:120
11796 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11797 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11798
11799 #: modules/codec/subsdec.c:122
11800 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11801 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11802
11803 #: modules/codec/subsdec.c:123
11804 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11805 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11806
11807 #: modules/codec/subsdec.c:125
11808 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11809 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:126
11812 msgid "Greek (Windows-1253)"
11813 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11814
11815 #: modules/codec/subsdec.c:128
11816 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11817 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:129
11820 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11821 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11822
11823 #: modules/codec/subsdec.c:131
11824 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11825 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:132
11828 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11829 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11830
11831 #: modules/codec/subsdec.c:135
11832 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11833 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11834
11835 #: modules/codec/subsdec.c:136
11836 msgid "Thai (Windows-874)"
11837 msgstr "Tai (Windows-874)"
11838
11839 #: modules/codec/subsdec.c:138
11840 msgid "Baltic (Latin-7)"
11841 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:139
11844 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11845 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:142
11848 msgid "Celtic (Latin-8)"
11849 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11850
11851 #: modules/codec/subsdec.c:145
11852 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11853 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11854
11855 #: modules/codec/subsdec.c:147
11856 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11857 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11858
11859 #: modules/codec/subsdec.c:148
11860 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11861 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11862
11863 #: modules/codec/subsdec.c:149
11864 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11865 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11866
11867 #: modules/codec/subsdec.c:150
11868 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/subsdec.c:151
11872 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11873 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11874
11875 #: modules/codec/subsdec.c:152
11876 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11877 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11878
11879 #: modules/codec/subsdec.c:153
11880 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11881 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11882
11883 #: modules/codec/subsdec.c:154
11884 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11885 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11886
11887 #: modules/codec/subsdec.c:155
11888 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11889 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11890
11891 #: modules/codec/subsdec.c:156
11892 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11893 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11894
11895 #: modules/codec/subsdec.c:158
11896 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11897 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:159
11900 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11901 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:166
11904 msgid "Subtitle text encoding"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:167
11908 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:168
11912 msgid "Subtitle justification"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:169
11916 msgid "Set the justification of subtitles"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:170
11920 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:171
11924 msgid ""
11925 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/subsdec.c:174
11929 msgid ""
11930 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11931 "but you can choose to disable all formatting."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/subsdec.c:182
11935 msgid "Text subtitle decoder"
11936 msgstr ""
11937
11938 #. xgettext:
11939 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11940 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11941 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11942 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11943 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11944 #. Other scripts use other code pages.
11945 #.
11946 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11947 #. the VideoLAN translators mailing list.
11948 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11949 msgctxt "GetACP"
11950 msgid "CP1252"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/subsusf.c:46
11954 msgid "USFSubs"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/subsusf.c:47
11958 msgid "USF subtitles decoder"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11962 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11966 msgid "SVCD subtitles"
11967 msgstr "Sostítols SVCD"
11968
11969 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11970 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/t140.c:35
11974 msgid "T.140 text encoder"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/codec/telx.c:54
11978 msgid "Override page"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/telx.c:55
11982 msgid ""
11983 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11984 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11985 "usually 888 or 889)."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/telx.c:60
11989 msgid "Ignore subtitle flag"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/telx.c:61
11993 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/telx.c:64
11997 msgid "Workaround for France"
11998 msgstr "Solucion per França"
11999
12000 #: modules/codec/telx.c:65
12001 msgid ""
12002 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12003 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12004 "your subtitles don't appear."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/telx.c:71
12008 msgid "Teletext subtitles decoder"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12012 msgid ""
12013 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12014 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/theora.c:112
12018 msgid "Theora video decoder"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/theora.c:118
12022 msgid "Theora video packetizer"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/codec/theora.c:125
12026 msgid "Theora video encoder"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/codec/twolame.c:56
12030 msgid ""
12031 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12032 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/twolame.c:59
12036 msgid "Stereo mode"
12037 msgstr "Mòde esterèo"
12038
12039 #: modules/codec/twolame.c:60
12040 msgid "Handling mode for stereo streams"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/twolame.c:61
12044 msgid "VBR mode"
12045 msgstr "Mòde VBR"
12046
12047 #: modules/codec/twolame.c:63
12048 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/twolame.c:64
12052 msgid "Psycho-acoustic model"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/twolame.c:66
12056 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/twolame.c:70
12060 msgid "Joint stereo"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/twolame.c:75
12064 msgid "Libtwolame audio encoder"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12068 msgid "Ulead DV audio decoder"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/vorbis.c:175
12072 msgid "Maximum encoding bitrate"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/vorbis.c:177
12076 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/vorbis.c:178
12080 msgid "Minimum encoding bitrate"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/vorbis.c:180
12084 msgid ""
12085 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12086 "channel."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/vorbis.c:183
12090 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/codec/vorbis.c:187
12094 msgid "Vorbis audio decoder"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/vorbis.c:198
12098 msgid "Vorbis audio packetizer"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/vorbis.c:205
12102 msgid "Vorbis audio encoder"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12106 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/x264.c:62
12110 msgid "Maximum GOP size"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/x264.c:63
12114 msgid ""
12115 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12116 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12117 "-1 for infinite."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:67
12121 msgid "Minimum GOP size"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:68
12125 msgid ""
12126 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12127 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12128 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12129 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12130 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12131 "the IDR-frame. \n"
12132 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12133 "frames, but do not start a new GOP."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:77
12137 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:79
12141 msgid ""
12142 "none: use closed GOPs only\n"
12143 "normal: use standard open GOPs\n"
12144 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/codec/x264.c:83
12148 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:86
12152 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:87
12156 msgid ""
12157 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12158 "ray compatibility\n"
12159 "e.g. resolution, framerate, level"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:90
12163 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:91
12167 msgid ""
12168 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12169 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12170 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12171 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12172 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12173 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12174 "1 to 100."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:102
12178 msgid "B-frames between I and P"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:103
12182 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:106
12186 msgid "Adaptive B-frame decision"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:107
12190 msgid ""
12191 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12192 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:111
12196 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:112
12200 msgid ""
12201 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12202 "negative values cause less B-frames."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:116
12206 msgid "Keep some B-frames as references"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:117
12210 msgid ""
12211 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12212 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12213 "appropriately.\n"
12214 " - none: Disabled\n"
12215 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12216 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:125
12220 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:126
12224 msgid ""
12225 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12226 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:129
12230 msgid "CABAC"
12231 msgstr "CABAC"
12232
12233 #: modules/codec/x264.c:130
12234 msgid ""
12235 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12236 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:135
12240 msgid ""
12241 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12242 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12243 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:140
12247 msgid "Skip loop filter"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:141
12251 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:143
12255 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:144
12259 msgid ""
12260 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12261 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:148
12265 msgid "H.264 level"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:149
12269 msgid ""
12270 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12271 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12272 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12273 "for letting x264 set level."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/x264.c:154
12277 msgid "H.264 profile"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/codec/x264.c:155
12281 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/x264.c:161
12285 msgid "Interlaced mode"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:162
12289 msgid "Pure-interlaced mode."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:164
12293 msgid "Frame packing"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:165
12297 msgid ""
12298 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12299 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12300 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12301 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12302 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12303 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12304 " 5: frame alternation - one view per frame"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:173
12308 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:174
12312 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:176
12316 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:177
12320 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:179
12324 msgid "Force number of slices per frame"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:180
12328 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:182
12332 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:183
12336 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:185
12340 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:186
12344 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:189
12348 msgid "Set QP"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:190
12352 msgid ""
12353 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12354 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:194
12358 msgid "Quality-based VBR"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:195
12362 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:197
12366 msgid "Min QP"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:198
12370 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:201
12374 msgid "Max QP"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:202
12378 msgid "Maximum quantizer parameter."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:204
12382 msgid "Max QP step"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:205
12386 msgid "Max QP step between frames."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:207
12390 msgid "Average bitrate tolerance"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:208
12394 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:211
12398 msgid "Max local bitrate"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:212
12402 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:214
12406 msgid "VBV buffer"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:215
12410 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:218
12414 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:219
12418 msgid ""
12419 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12420 "0.0 to 1.0."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:222
12424 msgid "How AQ distributes bits"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:223
12428 msgid ""
12429 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12430 " - 0: Disabled\n"
12431 " - 1: Current x264 default mode\n"
12432 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12433 "frame"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:228
12437 msgid "Strength of AQ"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:229
12441 msgid ""
12442 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12443 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12444 " - 0.5: weak AQ\n"
12445 " - 1.5: strong AQ"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:235
12449 msgid "QP factor between I and P"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/codec/x264.c:236
12453 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/codec/x264.c:239
12457 msgid "QP factor between P and B"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:240
12461 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:242
12465 msgid "QP difference between chroma and luma"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:243
12469 msgid "QP difference between chroma and luma."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:245
12473 msgid "Multipass ratecontrol"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:246
12477 msgid ""
12478 "Multipass ratecontrol:\n"
12479 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12480 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12481 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:251
12485 msgid "QP curve compression"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/codec/x264.c:252
12489 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12493 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/codec/x264.c:255
12497 msgid ""
12498 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12499 "blurs complexity."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:259
12503 msgid ""
12504 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12505 "blurs quants."
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/codec/x264.c:264
12509 msgid "Partitions to consider"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:265
12513 msgid ""
12514 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12515 " - none  : \n"
12516 " - fast  : i4x4\n"
12517 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12518 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12519 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12520 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:273
12524 msgid "Direct MV prediction mode"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:276
12528 msgid "Direct prediction size"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:277
12532 msgid ""
12533 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12534 " -  1: 8x8\n"
12535 " - -1: smallest possible according to level\n"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:282
12539 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:283
12543 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:285
12547 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:286
12551 msgid ""
12552 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12553 " - 1: Blind offset\n"
12554 " - 2: Smart analysis\n"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:291
12558 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:292
12562 msgid ""
12563 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12564 "(fast)\n"
12565 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12566 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12567 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12568 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:299
12572 msgid "Maximum motion vector search range"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:300
12576 msgid ""
12577 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12578 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12579 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:305
12583 msgid "Maximum motion vector length"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:306
12587 msgid ""
12588 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/codec/x264.c:309
12592 msgid "Minimum buffer space between threads"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/codec/x264.c:310
12596 msgid ""
12597 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12598 "threads."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:313
12602 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:314
12606 msgid ""
12607 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12608 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12609 "default off"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:318
12613 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:320
12617 msgid ""
12618 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12619 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12620 "quality). Range 1 to 9."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:324
12624 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:327
12628 msgid "Decide references on a per partition basis"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:328
12632 msgid ""
12633 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12634 "as opposed to only one ref per macroblock."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:332
12638 msgid "Chroma in motion estimation"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:333
12642 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:336
12646 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:338
12650 msgid "Adaptive spatial transform size"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:340
12654 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:342
12658 msgid "Trellis RD quantization"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:343
12662 msgid ""
12663 "Trellis RD quantization: \n"
12664 " - 0: disabled\n"
12665 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12666 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12667 "This requires CABAC."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/x264.c:349
12671 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/x264.c:350
12675 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/x264.c:352
12679 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:353
12683 msgid ""
12684 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12685 "small single coefficient."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:356
12689 msgid "Use Psy-optimizations"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/x264.c:357
12693 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:361
12697 msgid ""
12698 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12699 "a useful range."
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:364
12703 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:365
12707 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:368
12711 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:369
12715 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:374
12719 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:375
12723 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:378
12727 msgid "CPU optimizations"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/codec/x264.c:379
12731 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/codec/x264.c:381
12735 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/codec/x264.c:382
12739 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:384
12743 msgid "PSNR computation"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:385
12747 msgid ""
12748 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12749 "quality."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:388
12753 msgid "SSIM computation"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:389
12757 msgid ""
12758 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12759 "quality."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:392
12763 msgid "Quiet mode"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12767 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12768 msgid "Statistics"
12769 msgstr "Estatisticas"
12770
12771 #: modules/codec/x264.c:395
12772 msgid "Print stats for each frame."
12773 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:397
12776 msgid "SPS and PPS id numbers"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/codec/x264.c:398
12780 msgid ""
12781 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12782 "settings."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:401
12786 msgid "Access unit delimiters"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:402
12790 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:404
12794 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/x264.c:405
12798 msgid ""
12799 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12800 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:408
12804 msgid "HRD-timing information"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:409
12808 msgid "Default tune setting used"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/codec/x264.c:410
12812 msgid "Default preset setting used"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/codec/x264.c:412
12816 msgid "x264 advanced options."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:413
12820 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:418
12824 msgid "dia"
12825 msgstr "dia"
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:418
12828 msgid "hex"
12829 msgstr "hex"
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:418
12832 msgid "umh"
12833 msgstr "umh"
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:418
12836 msgid "esa"
12837 msgstr "esa"
12838
12839 #: modules/codec/x264.c:418
12840 msgid "tesa"
12841 msgstr "tesa"
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:429
12844 msgid "Fast"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12850 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12851 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12852 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12853 msgid "Normal"
12854 msgstr "Normal"
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:429
12857 msgid "Slow"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:434
12861 msgid "Spatial"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:434
12865 msgid "Temporal"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:439
12869 msgid "checkerboard"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/codec/x264.c:439
12873 msgid "column alternation"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:439
12877 msgid "row alternation"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/codec/x264.c:439
12881 msgid "side by side"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:439
12885 msgid "top bottom"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:439
12889 msgid "frame alternation"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:443
12893 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:446
12897 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/codec/xwd.c:36
12901 msgid "XWD image decoder"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/codec/zvbi.c:58
12905 msgid "Teletext page"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/codec/zvbi.c:59
12909 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12913 msgid "Teletext transparency"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/codec/zvbi.c:63
12917 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/codec/zvbi.c:66
12921 msgid "Teletext alignment"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/codec/zvbi.c:68
12925 msgid ""
12926 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12927 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12928 "6 = top-right)."
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/zvbi.c:72
12932 msgid "Teletext text subtitles"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/zvbi.c:73
12936 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/codec/zvbi.c:82
12940 msgid "VBI and Teletext decoder"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/zvbi.c:83
12944 msgid "VBI & Teletext"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12948 msgid "DBus"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12952 msgid "D-Bus control interface"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12956 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12957 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12959 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12960 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12961 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12963 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12966 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12967 msgid "VLC media player"
12968 msgstr ""
12969 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12970
12971 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12972 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/control/dummy.c:39
12976 msgid ""
12977 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12978 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12979 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/control/dummy.c:49
12983 msgid "Dummy interface"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/control/gestures.c:71
12987 msgid "Motion threshold (10-100)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/control/gestures.c:73
12991 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/control/gestures.c:75
12995 msgid "Trigger button"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/gestures.c:77
12999 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/gestures.c:83
13003 msgid "Middle"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/gestures.c:86
13007 msgid "Gestures"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/control/gestures.c:94
13011 msgid "Mouse gestures control interface"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13015 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13017 msgid "Global Hotkeys"
13018 msgstr "Arcorchis"
13019
13020 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13021 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13022 msgid "Global Hotkeys interface"
13023 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
13024
13025 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13028 msgid "Hotkeys"
13029 msgstr "Arcorchis"
13030
13031 #: modules/control/hotkeys.c:89
13032 msgid "Hotkeys management interface"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/hotkeys.c:188
13036 msgid "One"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/control/hotkeys.c:195
13040 #, c-format
13041 msgid "Loop: %s"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/control/hotkeys.c:202
13045 #, c-format
13046 msgid "Random: %s"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/hotkeys.c:331
13050 #, c-format
13051 msgid "Audio Device: %s"
13052 msgstr "Periferic àudio: %s"
13053
13054 #: modules/control/hotkeys.c:394
13055 msgid "Recording"
13056 msgstr "Enregistrament"
13057
13058 #: modules/control/hotkeys.c:394
13059 msgid "Recording done"
13060 msgstr "Enregistrament acabat"
13061
13062 #: modules/control/hotkeys.c:409
13063 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13067 msgid "No active subtitle"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/control/hotkeys.c:430
13071 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/control/hotkeys.c:450
13075 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/control/hotkeys.c:459
13079 #, c-format
13080 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/control/hotkeys.c:472
13084 msgid "Sub sync: delay reset"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/control/hotkeys.c:501
13088 #, c-format
13089 msgid "Subtitle delay %i ms"
13090 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
13091
13092 #: modules/control/hotkeys.c:517
13093 #, c-format
13094 msgid "Audio delay %i ms"
13095 msgstr "Relambi àudio %i ms"
13096
13097 #: modules/control/hotkeys.c:553
13098 #, c-format
13099 msgid "Audio track: %s"
13100 msgstr "Pista àudio: %s"
13101
13102 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13103 #, c-format
13104 msgid "Subtitle track: %s"
13105 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
13106
13107 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13108 msgid "N/A"
13109 msgstr "N/A"
13110
13111 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13112 #, c-format
13113 msgid "Program Service ID: %s"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/control/hotkeys.c:773
13117 #, c-format
13118 msgid "Aspect ratio: %s"
13119 msgstr "Proporcion : %s"
13120
13121 #: modules/control/hotkeys.c:803
13122 #, c-format
13123 msgid "Crop: %s"
13124 msgstr "Talh: %s"
13125
13126 #: modules/control/hotkeys.c:851
13127 msgid "Zooming reset"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/hotkeys.c:858
13131 msgid "Scaled to screen"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:860
13135 msgid "Original Size"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/control/hotkeys.c:929
13139 #, c-format
13140 msgid "Zoom mode: %s"
13141 msgstr "Mòde zoom: %s"
13142
13143 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13144 msgid "Deinterlace off"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13148 msgid "Deinterlace on"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13152 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13156 #, c-format
13157 msgid "Subtitle position %d px"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13161 #, c-format
13162 msgid "Volume %ld%%"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13166 #, c-format
13167 msgid "Speed: %.2fx"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/lirc.c:46
13171 msgid "Change the lirc configuration file"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/control/lirc.c:48
13175 msgid ""
13176 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13177 "users home directory."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/lirc.c:58
13181 msgid "Infrared"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/control/lirc.c:61
13185 msgid "Infrared remote control interface"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/control/motion.c:65
13189 msgid "motion"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/motion.c:68
13193 msgid "motion control interface"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13197 msgid ""
13198 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/netsync.c:57
13202 msgid "Network master clock"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/netsync.c:58
13206 msgid ""
13207 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13208 "for clients listening"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/control/netsync.c:62
13212 msgid "Master server ip address"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/control/netsync.c:63
13216 msgid ""
13217 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/netsync.c:66
13221 msgid "UDP timeout (in ms)"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/netsync.c:67
13225 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/netsync.c:71
13229 msgid "Network Sync"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/netsync.c:72
13233 msgid "Network synchronization"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/control/ntservice.c:44
13237 msgid "Install Windows Service"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/ntservice.c:46
13241 msgid "Install the Service and exit."
13242 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13243
13244 #: modules/control/ntservice.c:47
13245 msgid "Uninstall Windows Service"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/ntservice.c:49
13249 msgid "Uninstall the Service and exit."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/ntservice.c:50
13253 msgid "Display name of the Service"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/ntservice.c:52
13257 msgid "Change the display name of the Service."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/ntservice.c:53
13261 msgid "Configuration options"
13262 msgstr "Opcions de configuracion"
13263
13264 #: modules/control/ntservice.c:55
13265 msgid ""
13266 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13267 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13268 "configured."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/ntservice.c:60
13272 msgid ""
13273 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13274 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13275 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/ntservice.c:66
13279 msgid "NT Service"
13280 msgstr "Servici NT"
13281
13282 #: modules/control/ntservice.c:67
13283 msgid "Windows Service interface"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/control/rc.c:70
13287 msgid "Initializing"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/rc.c:71
13291 msgid "Opening"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13297 msgid "Pause"
13298 msgstr "Pausa"
13299
13300 #: modules/control/rc.c:75
13301 msgid "Error"
13302 msgstr "Error"
13303
13304 #: modules/control/rc.c:161
13305 msgid "Show stream position"
13306 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13307
13308 #: modules/control/rc.c:162
13309 msgid ""
13310 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:165
13314 msgid "Fake TTY"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:166
13318 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:168
13322 msgid "UNIX socket command input"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:169
13326 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13330 msgid "TCP command input"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13334 msgid ""
13335 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13336 "port the interface will bind to."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/rc.c:179
13340 msgid ""
13341 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13342 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13343 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/rc.c:186
13347 msgid "RC"
13348 msgstr "RC"
13349
13350 #: modules/control/rc.c:189
13351 msgid "Remote control interface"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/control/rc.c:353
13355 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/rc.c:765
13359 #, c-format
13360 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/rc.c:783
13364 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/rc.c:785
13368 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/control/rc.c:786
13372 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/control/rc.c:787
13376 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/control/rc.c:788
13380 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13381 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13382
13383 #: modules/control/rc.c:789
13384 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13385 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13386
13387 #: modules/control/rc.c:790
13388 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13389 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13390
13391 #: modules/control/rc.c:791
13392 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13393 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13394
13395 #: modules/control/rc.c:792
13396 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/rc.c:793
13400 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/control/rc.c:794
13404 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/control/rc.c:795
13408 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/rc.c:796
13412 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13413 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13414
13415 #: modules/control/rc.c:797
13416 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/control/rc.c:798
13420 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/rc.c:799
13424 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13425 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13426
13427 #: modules/control/rc.c:800
13428 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13429 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13430
13431 #: modules/control/rc.c:801
13432 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:802
13436 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/control/rc.c:803
13440 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:805
13444 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:806
13448 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:807
13452 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:808
13456 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:809
13460 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:810
13464 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:811
13468 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:812
13472 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:813
13476 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/control/rc.c:814
13480 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/control/rc.c:815
13484 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/rc.c:816
13488 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/control/rc.c:817
13492 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:818
13496 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/control/rc.c:819
13500 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/control/rc.c:821
13504 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/rc.c:822
13508 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/control/rc.c:823
13512 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:824
13516 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:825
13520 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/rc.c:826
13524 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/control/rc.c:827
13528 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/control/rc.c:828
13532 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/control/rc.c:829
13536 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/control/rc.c:830
13540 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/control/rc.c:831
13544 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13545 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13546
13547 #: modules/control/rc.c:832
13548 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/control/rc.c:833
13552 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/control/rc.c:834
13556 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/control/rc.c:836
13560 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/control/rc.c:837
13564 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/control/rc.c:838
13568 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/rc.c:840
13572 msgid "+----[ end of help ]"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/control/rc.c:967
13576 msgid "Press menu select or pause to continue."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13580 #: modules/control/rc.c:1491
13581 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/control/rc.c:1285
13585 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:1296
13589 #, c-format
13590 msgid "Playlist has only %u element"
13591 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13592 msgstr[0] ""
13593 msgstr[1] ""
13594
13595 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13596 msgid "+-[Incoming]"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13600 #, c-format
13601 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13605 #, c-format
13606 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13610 #, c-format
13611 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13615 #, c-format
13616 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/control/rc.c:1756
13620 #, c-format
13621 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/control/rc.c:1758
13625 #, c-format
13626 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13630 msgid "+-[Video Decoding]"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13634 #, c-format
13635 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13639 #, c-format
13640 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13644 #, c-format
13645 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13649 msgid "+-[Audio Decoding]"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13653 #, c-format
13654 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13658 #, c-format
13659 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13663 #, c-format
13664 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13668 msgid "+-[Streaming]"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13672 #, c-format
13673 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13677 #, c-format
13678 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13682 #, c-format
13683 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/demux/aiff.c:49
13687 msgid "AIFF demuxer"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13691 msgid "ASF/WMV demuxer"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13695 msgid "Could not demux ASF stream"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13699 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/demux/au.c:50
13703 msgid "AU demuxer"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13707 msgid "Avformat demuxer"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13711 msgid "Avformat"
13712 msgstr "Avformat"
13713
13714 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13715 msgid "Avformat muxer"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13719 msgid "Muxer"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13723 msgid "Avformat mux"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13727 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13731 msgid "Format name"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13735 msgid "Internal libavcodec format name"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13739 msgid "Force interleaved method"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13743 msgid "Force index creation"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13747 msgid ""
13748 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13749 "incomplete (not seekable)."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13753 msgid "Ask for action"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13757 msgid "Always fix"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13761 msgid "Never fix"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13765 msgid "Fix when necessary"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13769 msgid "AVI demuxer"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13773 msgid "Broken or missing AVI Index"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13777 msgid ""
13778 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13779 "correctly.\n"
13780 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13781 "index in memory.\n"
13782 "This step might take a long time on a large file.\n"
13783 "What do you want to do?"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13787 msgid "Build index then play"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13791 msgid "Play as is"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13795 msgid "Do not play"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13799 msgid "Fixing AVI Index..."
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/demux/cdg.c:43
13803 msgid "CDG demuxer"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13807 msgid "Dump module"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13811 msgid "Dump filename"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13815 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13819 msgid "Append to existing file"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13823 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13827 msgid "File dumper"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/dirac.c:41
13831 msgid "Value to adjust dts by"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/demux/dirac.c:54
13835 msgid "Dirac video demuxer"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/demux/flac.c:50
13839 msgid "FLAC demuxer"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/demux/image.c:44
13843 msgid "ES ID"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/demux/image.c:52
13847 msgid "Decode"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/demux/image.c:54
13851 msgid "Decode at the demuxer stage"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/image.c:56
13855 msgid "Forced chroma"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/demux/image.c:58
13859 msgid ""
13860 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13861 "specified chroma."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/image.c:61
13865 msgid "Duration in seconds"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/demux/image.c:63
13869 msgid ""
13870 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13871 "an unlimited play time."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/image.c:68
13875 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/demux/image.c:70
13879 msgid "Real-time"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/demux/image.c:72
13883 msgid ""
13884 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13885 "input slaves."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/demux/image.c:76
13889 msgid "Image demuxer"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/demux/image.c:77
13893 msgid "Image"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13897 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13898 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13899 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13900 msgid "Frames per Second"
13901 msgstr "Frames* per segonda"
13902
13903 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13904 msgid ""
13905 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13906 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13910 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13914 msgid "---  DVD Menu"
13915 msgstr "--- Menut del DVD"
13916
13917 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13918 msgid "First Played"
13919 msgstr "Primièr legit"
13920
13921 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13922 msgid "Video Manager"
13923 msgstr "Gestion de vidèos"
13924
13925 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13926 msgid "----- Title"
13927 msgstr "----- Títol"
13928
13929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13930 msgid "Matroska stream demuxer"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13934 msgid "Respect ordered chapters"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13938 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13942 msgid "Chapter codecs"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13946 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13951 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13955 msgid ""
13956 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13957 "good for broken files)."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13961 msgid "Seek based on percent not time"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13965 msgid "Seek based on percent not time."
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13969 msgid "Dummy Elements"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13973 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/demux/mod.c:55
13977 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/demux/mod.c:56
13981 msgid "Enable reverberation"
13982 msgstr "Activar lo rebat"
13983
13984 #: modules/demux/mod.c:57
13985 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13986 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13987
13988 #: modules/demux/mod.c:59
13989 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13990 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13991
13992 #: modules/demux/mod.c:61
13993 msgid "Enable megabass mode"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/demux/mod.c:62
13997 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/demux/mod.c:64
14001 msgid ""
14002 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14003 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/mod.c:67
14007 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/mod.c:69
14011 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/demux/mod.c:74
14015 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/mod.c:85
14019 msgid "Reverberation level"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/mod.c:87
14023 msgid "Reverberation delay"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/mod.c:89
14027 msgid "Mega bass"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mod.c:92
14031 msgid "Mega bass level"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/mod.c:94
14035 msgid "Mega bass cutoff"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/mod.c:96
14039 msgid "Surround"
14040 msgstr "Surround"
14041
14042 #: modules/demux/mod.c:99
14043 msgid "Surround level"
14044 msgstr "Nivèl de Surround"
14045
14046 #: modules/demux/mod.c:101
14047 msgid "Surround delay (ms)"
14048 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14049
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14051 msgid "Blues"
14052 msgstr "Blues"
14053
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14055 msgid "Classic Rock"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14059 msgid "Country"
14060 msgstr "Country"
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14063 msgid "Disco"
14064 msgstr "Disco"
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14067 msgid "Funk"
14068 msgstr "Funk"
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14071 msgid "Grunge"
14072 msgstr "Grunge"
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14075 msgid "Hip-Hop"
14076 msgstr "Hip-Hop"
14077
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14079 msgid "Jazz"
14080 msgstr "Jazz"
14081
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14083 msgid "Metal"
14084 msgstr "Metal"
14085
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14087 msgid "New Age"
14088 msgstr "New Age*"
14089
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14091 msgid "Oldies"
14092 msgstr "Oldies*"
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14095 msgid "Other"
14096 msgstr "Autre"
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14099 msgid "R&B"
14100 msgstr "R&B"
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14103 msgid "Rap"
14104 msgstr "Rap"
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14107 msgid "Industrial"
14108 msgstr "Industrial"
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14111 msgid "Alternative"
14112 msgstr "Alternativa"
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14115 msgid "Death Metal"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14119 msgid "Pranks"
14120 msgstr "Pranks"
14121
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14123 msgid "Soundtrack"
14124 msgstr "Pista àudio"
14125
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14127 msgid "Euro-Techno"
14128 msgstr "Euro-Techno"
14129
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14131 msgid "Ambient"
14132 msgstr "Ambient"
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14135 msgid "Trip-Hop"
14136 msgstr "Trip-Hop"
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14139 msgid "Vocal"
14140 msgstr "Vocal"
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14143 msgid "Jazz+Funk"
14144 msgstr "Jazz+Funk"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14147 msgid "Fusion"
14148 msgstr "Fusion"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14151 msgid "Trance"
14152 msgstr "Trance"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14155 msgid "Instrumental"
14156 msgstr "Instrumental"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14159 msgid "Acid"
14160 msgstr "Acid"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14163 msgid "House"
14164 msgstr "House"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14167 msgid "Game"
14168 msgstr "Jòc"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14171 msgid "Sound Clip"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14175 msgid "Gospel"
14176 msgstr "Gospel"
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14179 msgid "Noise"
14180 msgstr "Noise"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14183 msgid "Alternative Rock"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14187 msgid "Bass"
14188 msgstr "Bass"
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14191 msgid "Soul"
14192 msgstr "Soul"
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14195 msgid "Punk"
14196 msgstr "Punk"
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14199 msgid "Meditative"
14200 msgstr "Meditative"
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14203 msgid "Instrumental Pop"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14207 msgid "Instrumental Rock"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14211 msgid "Ethnic"
14212 msgstr "Ethnic"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14215 msgid "Gothic"
14216 msgstr "Gothic"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14219 msgid "Darkwave"
14220 msgstr "Darkwave"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14223 msgid "Techno-Industrial"
14224 msgstr "Techno-Industrial"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14227 msgid "Electronic"
14228 msgstr "Electronic"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14231 msgid "Pop-Folk"
14232 msgstr "Pop-Folk"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14235 msgid "Eurodance"
14236 msgstr "Eurodance"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14239 msgid "Dream"
14240 msgstr "Dream"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14243 msgid "Southern Rock"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14247 msgid "Comedy"
14248 msgstr "Comedy"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14251 msgid "Cult"
14252 msgstr "Cult"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14255 msgid "Gangsta"
14256 msgstr "Gangsta"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14259 msgid "Top 40"
14260 msgstr "Top 40"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14263 msgid "Christian Rap"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14267 msgid "Pop/Funk"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14271 msgid "Jungle"
14272 msgstr "Jungle"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14275 msgid "Native American"
14276 msgstr "Native American"
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14279 msgid "Cabaret"
14280 msgstr "Cabaret"
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14283 msgid "New Wave"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14287 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14289 msgid "Psychedelic"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14293 msgid "Rave"
14294 msgstr "Rave"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14297 msgid "Showtunes"
14298 msgstr "Showtunes"
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14301 msgid "Trailer"
14302 msgstr "Trailer"
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14305 msgid "Lo-Fi"
14306 msgstr "Lo-Fi"
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14309 msgid "Tribal"
14310 msgstr "Tribal"
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14313 msgid "Acid Punk"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14317 msgid "Acid Jazz"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14321 msgid "Polka"
14322 msgstr "Polka"
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14325 msgid "Retro"
14326 msgstr "Retro"
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14329 msgid "Musical"
14330 msgstr "Musical"
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14333 msgid "Rock & Roll"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14337 msgid "Hard Rock"
14338 msgstr "Ròck dur"
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14341 msgid "Folk"
14342 msgstr "Folk"
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14345 msgid "Folk-Rock"
14346 msgstr "Folk-ròck"
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14349 msgid "National Folk"
14350 msgstr "Folk nacional"
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14353 msgid "Swing"
14354 msgstr "Swing"
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14357 msgid "Fast Fusion"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14361 msgid "Bebob"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14365 msgid "Revival"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14369 msgid "Celtic"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14373 msgid "Bluegrass"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14377 msgid "Avantgarde"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14381 msgid "Gothic Rock"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14385 msgid "Progressive Rock"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14389 msgid "Psychedelic Rock"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14393 msgid "Symphonic Rock"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14397 msgid "Slow Rock"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14401 msgid "Big Band"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14405 msgid "Easy Listening"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14409 msgid "Acoustic"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14413 msgid "Humour"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14417 msgid "Speech"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14421 msgid "Chanson"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14425 msgid "Opera"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14429 msgid "Chamber Music"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14433 msgid "Sonata"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14437 msgid "Symphony"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14441 msgid "Booty Bass"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14445 msgid "Primus"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14449 msgid "Porn Groove"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14453 msgid "Satire"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14457 msgid "Slow Jam"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14461 msgid "Tango"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14465 msgid "Samba"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14469 msgid "Folklore"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14473 msgid "Ballad"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14477 msgid "Power Ballad"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14481 msgid "Rhythmic Soul"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14485 msgid "Freestyle"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14489 msgid "Duet"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14493 msgid "Punk Rock"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14497 msgid "Drum Solo"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14501 msgid "Acapella"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14505 msgid "Euro-House"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14509 msgid "Dance Hall"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14513 msgid "Goa"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14517 msgid "Drum & Bass"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14521 msgid "Club - House"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14525 msgid "Hardcore"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14529 msgid "Terror"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14533 msgid "Indie"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14537 msgid "BritPop"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14541 msgid "Negerpunk"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14545 msgid "Polsk Punk"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14549 msgid "Beat"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14553 msgid "Christian Gangsta Rap"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14557 msgid "Heavy Metal"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14561 msgid "Black Metal"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14565 msgid "Crossover"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14569 msgid "Contemporary Christian"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14573 msgid "Christian Rock"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14577 msgid "Merengue"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14581 msgid "Salsa"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14585 msgid "Thrash Metal"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14589 msgid "Anime"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14593 msgid "JPop"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14597 msgid "Synthpop"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14601 msgid "MP4 stream demuxer"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14605 msgid "MP4"
14606 msgstr "MP4"
14607
14608 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14609 msgid "Writer"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14613 msgid "Composer"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14617 msgid "Producer"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14623 msgid "Information"
14624 msgstr "Informacion"
14625
14626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14627 msgid "Director"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14631 msgid "Disclaimer"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14635 msgid "Requirements"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14639 msgid "Original Format"
14640 msgstr "Format original"
14641
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14643 msgid "Display Source As"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14647 msgid "Host Computer"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14651 msgid "Performers"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14655 msgid "Original Performer"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14659 msgid "Providers Source Content"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14663 msgid "Warning"
14664 msgstr "Alèrta"
14665
14666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14667 msgid "Software"
14668 msgstr "Logicial"
14669
14670 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14671 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14672 msgid "Lyrics"
14673 msgstr "Paraulas"
14674
14675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14676 msgid "Record Company"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14680 msgid "Model"
14681 msgstr "Modèl"
14682
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14684 msgid "Product"
14685 msgstr "Produch"
14686
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14688 msgid "Grouping"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14692 msgid "Sub-Title"
14693 msgstr "Sostítol"
14694
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14696 msgid "Arranger"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14700 msgid "Art Director"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14704 msgid "Copyright Acknowledgement"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14708 msgid "Conductor"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14712 msgid "Song Description"
14713 msgstr "Descripcion de la cançon "
14714
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14716 msgid "Liner Notes"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14720 msgid "Phonogram Rights"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14724 msgid "Sound Engineer"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14728 msgid "Soloist"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14732 msgid "Thanks"
14733 msgstr "Mercés"
14734
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14736 msgid "Executive Producer"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/demux/mpc.c:62
14740 msgid "MusePack demuxer"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14744 msgid ""
14745 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14746 "streams."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14750 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14754 msgid "Audio ES"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14758 msgid "MPEG-4 video"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14762 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14766 msgid "H264 video demuxer"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14770 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14771 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14772
14773 #: modules/demux/nsc.c:47
14774 msgid "Windows Media NSC metademux"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/nsv.c:49
14778 msgid "NullSoft demuxer"
14779 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14780
14781 #: modules/demux/nuv.c:49
14782 msgid "Nuv demuxer"
14783 msgstr "Demuxer* Nuv"
14784
14785 #: modules/demux/ogg.c:55
14786 msgid "OGG demuxer"
14787 msgstr "Demuxer* OGG"
14788
14789 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14790 msgid "Google Video"
14791 msgstr "Google Video"
14792
14793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14794 msgid "Show shoutcast adult content"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14798 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14802 msgid "Skip ads"
14803 msgstr "Sautar las publicitats"
14804
14805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14806 msgid ""
14807 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14808 "prevent adding them to the playlist."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14812 msgid "M3U playlist import"
14813 msgstr "Importar una lista M3U"
14814
14815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14816 msgid "RAM playlist import"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14820 msgid "PLS playlist import"
14821 msgstr "Importar una lista PLS"
14822
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14824 msgid "B4S playlist import"
14825 msgstr "Importar una lista B4S"
14826
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14828 msgid "DVB playlist import"
14829 msgstr "Importar una lista DVB"
14830
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14832 msgid "Podcast parser"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14836 msgid "XSPF playlist import"
14837 msgstr "Importar una lista XSPF"
14838
14839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14840 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14844 msgid "ASX playlist import"
14845 msgstr "Importar una lista ASX"
14846
14847 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14848 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14852 msgid "QuickTime Media Link importer"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14856 msgid "Google Video Playlist importer"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14860 msgid "Dummy IFO demux"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14864 msgid "iTunes Music Library importer"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14868 msgid "WPL playlist import"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14872 msgid "ZPL playlist import"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14877 msgid "Podcast Info"
14878 msgstr "Informacion del podcast"
14879
14880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14881 msgid "Podcast Link"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14885 msgid "Podcast Copyright"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14889 msgid "Podcast Category"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14893 msgid "Podcast Keywords"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14897 msgid "Podcast Subtitle"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14901 msgid "Podcast Summary"
14902 msgstr "Resumit del podcast"
14903
14904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14905 msgid "Podcast Publication Date"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14909 msgid "Podcast Author"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14913 msgid "Podcast Subcategory"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14917 msgid "Podcast Duration"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14921 msgid "Podcast Type"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14925 msgid "Podcast Size"
14926 msgstr "Talha del podcast"
14927
14928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14929 #, c-format
14930 msgid "%s bytes"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14934 msgid "Shoutcast"
14935 msgstr "Shoutcast*"
14936
14937 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14938 msgid "Listeners"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14942 msgid "Load"
14943 msgstr "Cargar"
14944
14945 #: modules/demux/ps.c:43
14946 msgid "Trust MPEG timestamps"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/demux/ps.c:44
14950 msgid ""
14951 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14952 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14953 "calculate from the bitrate instead."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14957 msgid "MPEG-PS demuxer"
14958 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14959
14960 #: modules/demux/ps.c:57
14961 msgid "PS"
14962 msgstr "PS"
14963
14964 #: modules/demux/pva.c:43
14965 msgid "PVA demuxer"
14966 msgstr "Demuxer* PVA"
14967
14968 #: modules/demux/rawaud.c:44
14969 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14974 msgid "Audio channels"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/demux/rawaud.c:47
14978 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/demux/rawaud.c:49
14982 msgid "FOURCC code of raw input format"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/rawaud.c:51
14986 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/rawaud.c:53
14990 msgid "Forces the audio language"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/rawaud.c:54
14994 msgid ""
14995 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14996 "Default is 'eng'. "
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/rawaud.c:64
15000 msgid "Raw audio demuxer"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/rawdv.c:43
15004 msgid ""
15005 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/rawdv.c:51
15009 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/rawvid.c:45
15013 msgid ""
15014 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15015 "30000/1001 or 29.97"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/rawvid.c:49
15019 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/rawvid.c:53
15023 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/rawvid.c:56
15027 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/rawvid.c:57
15031 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/rawvid.c:65
15035 msgid "Raw video demuxer"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/real.c:70
15039 msgid "Real demuxer"
15040 msgstr "Demuxer* Real"
15041
15042 #: modules/demux/sid.cpp:56
15043 msgid "C64 sid demuxer"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/smf.c:41
15047 msgid "SMF demuxer"
15048 msgstr "Demuxer* SMF"
15049
15050 #: modules/demux/stl.c:43
15051 msgid "EBU STL subtitles parser"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/subtitle.c:51
15055 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/subtitle.c:53
15059 msgid ""
15060 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15061 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/subtitle.c:56
15065 msgid ""
15066 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15067 "always work."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/demux/subtitle.c:58
15071 msgid "Override the default track description."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/demux/subtitle.c:70
15075 msgid "Text subtitle parser"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15079 msgid "Subtitle delay"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/demux/subtitle.c:80
15083 msgid "Subtitle format"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/subtitle.c:83
15087 msgid "Subtitle description"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/ts.c:94
15091 msgid "Extra PMT"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/demux/ts.c:96
15095 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/ts.c:98
15099 msgid "Set id of ES to PID"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/demux/ts.c:99
15103 msgid ""
15104 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15105 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15106 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/demux/ts.c:104
15110 msgid "Fast udp streaming"
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/demux/ts.c:106
15114 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/ts.c:108
15118 msgid "MTU for out mode"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/ts.c:109
15122 msgid "MTU for out mode."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15126 msgid "CSA Key"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15130 msgid ""
15131 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15135 msgid "Second CSA Key"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15139 msgid ""
15140 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15141 "bytes)."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/ts.c:120
15145 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/demux/ts.c:121
15149 msgid ""
15150 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15151 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/ts.c:125
15155 msgid "Separate sub-streams"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/demux/ts.c:127
15159 msgid ""
15160 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15161 "off this option when using stream output."
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/ts.c:132
15165 msgid ""
15166 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15167 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/ts.c:137
15171 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15176 msgid "Teletext"
15177 msgstr "Teletèxt"
15178
15179 #: modules/demux/ts.c:172
15180 msgid "Teletext subtitles"
15181 msgstr "Sostítols teletèxt"
15182
15183 #: modules/demux/ts.c:173
15184 msgid "Teletext: additional information"
15185 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
15186
15187 #: modules/demux/ts.c:174
15188 msgid "Teletext: program schedule"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/demux/ts.c:175
15192 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/demux/ts.c:3596
15196 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: modules/demux/ts.c:3853
15200 msgid "clean effects"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/demux/ts.c:3854
15204 msgid "hearing impaired"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/demux/ts.c:3855
15208 msgid "visual impaired commentary"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/demux/tta.c:45
15212 msgid "TTA demuxer"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/demux/ty.c:59
15216 msgid "TY"
15217 msgstr "TY"
15218
15219 #: modules/demux/ty.c:60
15220 msgid "TY Stream audio/video demux"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/demux/ty.c:776
15224 msgid "Closed captions 1"
15225 msgstr "Sostitratge 1"
15226
15227 #: modules/demux/ty.c:777
15228 msgid "Closed captions 2"
15229 msgstr "Sostitratge 2"
15230
15231 #: modules/demux/ty.c:778
15232 msgid "Closed captions 3"
15233 msgstr "Sostitratge 3"
15234
15235 #: modules/demux/ty.c:779
15236 msgid "Closed captions 4"
15237 msgstr "Sostitratge 4"
15238
15239 #: modules/demux/vc1.c:44
15240 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/demux/vc1.c:50
15244 msgid "VC1 video demuxer"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/demux/vobsub.c:49
15248 msgid "Vobsub subtitles parser"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/demux/voc.c:43
15252 msgid "VOC demuxer"
15253 msgstr "Demuxer* VOC"
15254
15255 #: modules/demux/wav.c:45
15256 msgid "WAV demuxer"
15257 msgstr "Demuxer* WAV"
15258
15259 #: modules/demux/xa.c:43
15260 msgid "XA demuxer"
15261 msgstr "Demuxer* XA"
15262
15263 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15264 msgid "Closed captions"
15265 msgstr "Capturas tampadas"
15266
15267 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15268 msgid "Textual audio descriptions"
15269 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15270
15271 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15272 msgid "Ticker text"
15273 msgstr "Tèxt teletipe"
15274
15275 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15276 msgid "Active regions"
15277 msgstr "Activar las regions"
15278
15279 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15280 msgid "Semantic annotations"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15284 msgid "Transcript"
15285 msgstr "Transcript*"
15286
15287 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15288 msgid "Linguistic markup"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15292 msgid "Cue points"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15296 msgid "Subtitles (images)"
15297 msgstr "Sostítols (imatges)"
15298
15299 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15300 msgid "Slides (text)"
15301 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15302
15303 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15304 msgid "Slides (images)"
15305 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15306
15307 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15308 msgid "Unknown category"
15309 msgstr "Categoria desconeguda"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15312 msgid "About VLC media player"
15313 msgstr "A prepaus de VLC"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15316 msgid "Credits"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15321 msgid "License"
15322 msgstr "Licéncia"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15325 msgid "Authors"
15326 msgstr "Autors"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15329 msgid ""
15330 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15334 msgid "Compiled by %s with %@"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15338 msgid ""
15339 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15340 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15341 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15342 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15343 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15344 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15345 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15346 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15350 msgid "VLC media player Help"
15351 msgstr "Ajuda de VLC"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15355 msgid "Index"
15356 msgstr "Indèx"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15359 msgid "2 Pass"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15363 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15364 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15365 msgid "Preamp"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15369 msgid "Enable dynamic range compressor"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15373 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15375 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15376 msgid "Reset"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15381 msgid "Attack"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15386 msgid "Release"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15391 msgid "Threshold"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15395 msgid "Enable Spatializer"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15399 msgid "Headphone virtualization"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15403 msgid "Volume normalization"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15407 msgid "Maximum level"
15408 msgstr "Nivèl maximal"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15411 msgid "Filter"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15416 msgid "Audio Effects"
15417 msgstr "Efièches àudio"
15418
15419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15420 msgid "Duplicate current profile..."
15421 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15422
15423 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15425 msgid "Organize Profiles..."
15426 msgstr "Organizar los perfils..."
15427
15428 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15429 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15430 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15433 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15434 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15435 msgid "Enter a name for the new profile:"
15436 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15439 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15444 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15445 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15446 msgid "Save"
15447 msgstr "Salvar"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15451 msgid "Remove a preset"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15456 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15462 msgid "Remove"
15463 msgstr "Levar"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15466 msgid "Add new Preset..."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15470 msgid "Organize Presets..."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15474 msgid "Save current selection as new preset"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15478 msgid "Enter a name for the new preset:"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15482 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15486 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15490 msgid "Bookmarks"
15491 msgstr "Favorits"
15492
15493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15494 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15496 msgid "Add"
15497 msgstr "Apondre"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15502 msgid "Clear"
15503 msgstr "Netejar"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15506 msgid "Edit"
15507 msgstr "Editar"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15510 #: modules/video_filter/extract.c:75
15511 msgid "Extract"
15512 msgstr "Extraire"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15517 msgid "Time"
15518 msgstr "Temps"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15523 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15526 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15527 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15528 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15536 msgid "OK"
15537 msgstr "Ã’c"
15538
15539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15541 msgid "Name"
15542 msgstr "Nom"
15543
15544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15545 msgid "Untitled"
15546 msgstr "Sens Nom"
15547
15548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15549 msgid "No input"
15550 msgstr "Cap d'intrada"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15553 msgid ""
15554 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15555 msgstr ""
15556 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15557
15558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15559 msgid "Input has changed"
15560 msgstr "L'intrada a cambiada"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15563 msgid ""
15564 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15565 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15569 msgid "Invalid selection"
15570 msgstr "Seleccion invalida"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15573 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15577 msgid "No input found"
15578 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15579
15580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15581 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15585 msgid "Jump To Time"
15586 msgstr "Anar al Temps"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15589 msgid "sec."
15590 msgstr "seg."
15591
15592 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15593 msgid "Jump to time"
15594 msgstr "Anar al temps"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15597 msgid "Click to play or pause the current media."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15601 msgid "Backward"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15605 msgid ""
15606 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15607 "current media."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15611 msgid "Forward"
15612 msgstr "Enarrièr"
15613
15614 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15615 msgid ""
15616 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15617 "current media."
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15621 msgid ""
15622 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15623 "to change current playback position."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15627 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15631 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15635 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15639 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15643 msgid "Click to stop playback."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15647 msgid "Show/Hide Playlist"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15651 msgid ""
15652 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15653 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15657 #: share/lua/http/index.html:241
15658 msgid "Repeat"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15662 msgid ""
15663 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15664 "off."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15668 msgid "Shuffle"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15672 msgid "Click to enable or disable random playback."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15676 msgid ""
15677 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15678 "to change the volume."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15682 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15686 msgid "Full Volume"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15690 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15695 msgid "Effects"
15696 msgstr "Efièches"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15699 msgid ""
15700 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15701 "filters."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15705 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15709 msgid "Click to go to the next playlist item."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15713 msgid "Convert & Stream"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15717 msgid "Go!"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15721 msgid "Drop media here"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15725 msgid "Open media..."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15729 msgid "Choose Profile"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15733 msgid "Customize..."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15737 msgid "Choose Destination"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15741 msgid "Choose an output location"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15745 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15750 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15751 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15752 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15754 msgid "Browse..."
15755 msgstr "Navegar..."
15756
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15758 msgid "Setup Streaming..."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15762 msgid "Save as File"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15766 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15767 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15768 msgid "Stream"
15769 msgstr "Flux"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15772 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15773 msgid "Apply"
15774 msgstr "Aplicar"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15777 msgid "Save as new Profile..."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15781 msgid "Encapsulation"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15787 msgid "Video codec"
15788 msgstr "Codec vidèo"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15793 msgid "Audio codec"
15794 msgstr "Codec àudio"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15797 msgid "Keep original video track"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15801 msgid "Frame Rate"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15805 msgid ""
15806 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15807 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15811 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15812 msgid "Scale"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15816 msgid "Keep original audio track"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15820 msgid "Overlay subtitles on the video"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15824 msgid "Stream Destination"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15828 msgid "Stream Announcement"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15832 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15833 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15835 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15836 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15837 msgid "Address"
15838 msgstr "Adreça"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15841 msgid "TTL"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15845 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15848 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15849 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15851 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15852 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15853 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15854 msgid "Port"
15855 msgstr "Pòrt"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15860 msgid "SAP Announcement"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15864 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15865 msgid "HTTP Announcement"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15869 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15870 msgid "RTSP Announcement"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15874 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15875 msgid "Export SDP as file"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15879 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15883 msgid ""
15884 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15885 "technical reasons."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15889 msgid "Save as new profile"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15893 msgid "Remove a profile"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15897 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15901 msgid "%@ stream to %@:%@"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15905 msgid "No Address given"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15909 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15913 msgid "No Channel Name given"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15917 msgid ""
15918 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15922 msgid "No SDP URL given"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15926 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15932 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15933 msgid "Custom"
15934 msgstr "Personalizar"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15938 msgid "User name"
15939 msgstr "Nom d'utilizaire"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15942 msgid "Errors and Warnings"
15943 msgstr "Errors e alèrtas "
15944
15945 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15946 msgid "Clean up"
15947 msgstr "Netejar"
15948
15949 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15950 msgid "Random On"
15951 msgstr "Aleatòri activat"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15954 msgid "Repeat Off"
15955 msgstr "De pas repetir"
15956
15957 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15958 msgid "Hide no user action dialogs"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15962 msgid ""
15963 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15964 "panel)."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15968 msgid "(no item is being played)"
15969 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15972 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15976 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15977 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15978 msgid "Messages"
15979 msgstr "Messatges"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15982 msgid "Open CrashLog..."
15983 msgstr "Dobrir CrashLog"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15986 msgid "Save this Log..."
15987 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15988
15989 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15990 msgid "Send"
15991 msgstr "Mandar"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15994 msgid "Don't Send"
15995 msgstr "Pas mandar"
15996
15997 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15998 msgid "VLC crashed previously"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16002 msgid ""
16003 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16004 "\n"
16005 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16006 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16007 "URL of a network stream, ..."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16011 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16015 msgid ""
16016 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16017 "information."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16021 msgid "Don't ask again"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16025 msgid "VLC media playback"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16029 msgid "No CrashLog found"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16034 msgid "Continue"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16038 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16042 msgid "Remove old preferences?"
16043 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16046 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16047 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
16048
16049 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16050 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16054 #, c-format
16055 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16059 msgid "Video device"
16060 msgstr "Periferic vidèo"
16061
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16063 msgid ""
16064 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16065 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16066 "menu."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16070 msgid "Opaqueness"
16071 msgstr "Opacitat"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16074 msgid ""
16075 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16076 "is fully transparent."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16080 msgid "Black screens in fullscreen"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16084 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16088 msgid "Show Fullscreen controller"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16092 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16096 msgid "Auto-playback of new items"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16100 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16104 msgid "Keep Recent Items"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16108 msgid ""
16109 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16110 "disabled here."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16114 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16118 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16122 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16126 msgid ""
16127 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16128 "you can choose to control the global system volume instead."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16132 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16136 msgid ""
16137 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16138 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16142 msgid "Control playback with media keys"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16146 msgid ""
16147 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16148 "keyboards."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16152 msgid "Run VLC with dark interface style"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16156 msgid ""
16157 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16158 "the grey interface style is used."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16162 msgid "Use the native fullscreen mode"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16166 msgid ""
16167 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16168 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16169 "later."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16174 msgid "Resize interface to the native video size"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16178 msgid ""
16179 "You have two choices:\n"
16180 " - The interface will resize to the native video size\n"
16181 " - The video will fit to the interface size\n"
16182 " By default, interface resize to the native video size."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16187 msgid "Pause the video playback when minimized"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16191 msgid ""
16192 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16193 "minimizing the window."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16197 msgid "Allow automatic icon changes"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16201 msgid ""
16202 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16206 msgid "Lock Aspect Ratio"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16210 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16214 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16218 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16222 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16226 msgid "Show Audio Effects Button"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16230 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16234 msgid "Show Sidebar"
16235 msgstr "Mostrar barra laterala"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16238 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16242 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16246 msgid ""
16247 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16248 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16252 msgid "Do nothing"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16256 msgid "Pause iTunes"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16260 msgid "Pause and resume iTunes"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16264 msgid "Maximum Volume displayed"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16268 msgid "Mac OS X interface"
16269 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16272 msgid "Appearance"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16276 msgid "Behavior"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16280 msgid "Apple Remote and media keys"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16284 msgid "Video output"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16288 msgid "Track Number"
16289 msgstr "Numèro de Pista"
16290
16291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16293 #: modules/mux/asf.c:58
16294 msgid "Author"
16295 msgstr "Autor"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16300 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16301 msgid "Duration"
16302 msgstr "Durada"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16305 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16306 msgid "URI"
16307 msgstr "URI"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16310 msgid "Check for Update..."
16311 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16312
16313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16314 msgid "Preferences..."
16315 msgstr "Preferéncias..."
16316
16317 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16319 msgid "Extensions"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16323 msgid "Services"
16324 msgstr "Servicis"
16325
16326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16327 msgid "Hide VLC"
16328 msgstr "Amagar VLC"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16331 msgid "Hide Others"
16332 msgstr "Amagar autris"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16335 msgid "Show All"
16336 msgstr "Tot mostrar"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16339 msgid "Quit VLC"
16340 msgstr "Sortir"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16343 msgid "1:File"
16344 msgstr "1:Fichièr"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16347 msgid "Advanced Open File..."
16348 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16351 msgid "Open File..."
16352 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16353
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16355 msgid "Open Disc..."
16356 msgstr "Dobrir un disc..."
16357
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16359 msgid "Open Network..."
16360 msgstr "Dobrir un ret..."
16361
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16363 msgid "Open Capture Device..."
16364 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16365
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16367 msgid "Open Recent"
16368 msgstr "Dobrir un recent"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16371 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16375 msgid "Convert / Stream..."
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16379 msgid "Cut"
16380 msgstr "Copar"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16383 msgid "Copy"
16384 msgstr "Copiar"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16387 msgid "Paste"
16388 msgstr "Pegar"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16391 msgid "Select All"
16392 msgstr "Tot seleccionar"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16395 msgid "View"
16396 msgstr "Visualizar"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16399 msgid "Playlist Table Columns"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16403 msgid "Playback"
16404 msgstr "Lectura"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16407 msgid "Playback Speed"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16411 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16412 msgid "Track Synchronization"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16416 msgid "A→B Loop"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16420 msgid "Quit after Playback"
16421 msgstr "Sortir après lectura"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16424 msgid "Step Forward"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16428 msgid "Step Backward"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16432 msgid "Increase Volume"
16433 msgstr "Aumentar lo volum"
16434
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16436 msgid "Decrease Volume"
16437 msgstr "Baissar lo volum"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16440 msgid "Audio Device"
16441 msgstr "Periferic àudio"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16444 msgid "Half Size"
16445 msgstr "Talha mejana"
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16449 msgid "Normal Size"
16450 msgstr "Talha normale"
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16453 msgid "Double Size"
16454 msgstr "Talha dobla"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16457 msgid "Fit to Screen"
16458 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16462 msgid "Float on Top"
16463 msgstr "Totjorn davant"
16464
16465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16467 msgid "Fullscreen Video Device"
16468 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16471 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16472 msgid "Post processing"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16476 msgid "Add Subtitle File..."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16480 msgid "Subtitles Track"
16481 msgstr "Pista de sostítols"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16484 msgid "Text Size"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16488 msgid "Text Color"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16492 msgid "Outline Thickness"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16496 msgid "Background Opacity"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16500 msgid "Background Color"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16504 msgid "Transparent"
16505 msgstr "Transparent"
16506
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16508 msgid "Window"
16509 msgstr "Finèstra"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16512 msgid "Minimize Window"
16513 msgstr "Reduire la fenèstra"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16516 msgid "Close Window"
16517 msgstr "Tampar la fenèstra"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16520 msgid "Player..."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16524 msgid "Main Window..."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16528 msgid "Audio Effects..."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16532 msgid "Video Effects..."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16536 msgid "Bookmarks..."
16537 msgstr "Favorits..."
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16540 msgid "Playlist..."
16541 msgstr "Lista de lectura..."
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16544 msgid "Media Information..."
16545 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16548 msgid "Messages..."
16549 msgstr "Messatges..."
16550
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16552 msgid "Errors and Warnings..."
16553 msgstr "Errors e avertiments..."
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16556 msgid "Bring All to Front"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16561 msgid "Help"
16562 msgstr "Ajuda"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16565 msgid "VLC media player Help..."
16566 msgstr "Ajuda de VLC..."
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16569 msgid "ReadMe / FAQ..."
16570 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16573 msgid "Online Documentation..."
16574 msgstr "Documentacion en linha..."
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16577 msgid "VideoLAN Website..."
16578 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16581 msgid "Make a donation..."
16582 msgstr "Far un don..."
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16585 msgid "Online Forum..."
16586 msgstr "Forum..."
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16589 msgid ""
16590 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16594 msgid ""
16595 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16596 "drop files here to play."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16600 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16601 msgid "Subscribe"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16605 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16606 msgid "Unsubscribe"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16611 msgid "Subscribe to a podcast"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16615 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16616 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16620 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16624 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16628 msgid "LIBRARY"
16629 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16632 msgid "MY COMPUTER"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16636 msgid "DEVICES"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16640 msgid "LOCAL NETWORK"
16641 msgstr "RET LOCALA"
16642
16643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16644 msgid "INTERNET"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16648 msgid "No device is selected"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16652 msgid ""
16653 "No device is selected.\n"
16654 "\n"
16655 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16659 msgid "Open Source"
16660 msgstr "Dobrir la font"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16663 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16664 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16670 msgid "Open"
16671 msgstr "Dobrir"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16674 msgid ""
16675 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16676 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16677 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16678 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16683 msgid "Capture"
16684 msgstr "Captura"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16687 msgid "Choose a file"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16691 msgid "Click to select a file for playback"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16695 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16699 msgid "Play another media synchronously"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16705 msgid "Choose..."
16706 msgstr "Causir..."
16707
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16709 msgid ""
16710 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16711 "selected file."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16715 msgid "Custom playback"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16719 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16723 msgid "Open BDMV folder"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16727 msgid "Insert Disc"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16731 msgid "Disable DVD menus"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16735 msgid "Enable DVD menus"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16739 msgid "IP Address"
16740 msgstr "Adreça IP"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16743 msgid ""
16744 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16745 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16746 "press the button below."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16750 msgid ""
16751 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16752 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16753 "IP automatically.\n"
16754 "\n"
16755 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16756 "sheet."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16760 msgid ""
16761 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16762 "click on the respective button below."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16766 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16770 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16771 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16772 msgid "Protocol"
16773 msgstr "Protocòl"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16777 msgid "Unicast"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16782 msgid "Multicast"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16787 msgid "Input Devices"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16791 msgid ""
16792 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16793 "contents."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16797 msgid "Subscreen left"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16801 msgid "Subscreen top"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16805 msgid "Capture Audio"
16806 msgstr "Àudio de la captura"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16809 msgid "Current channel:"
16810 msgstr "Canal current:"
16811
16812 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16813 msgid "Previous Channel"
16814 msgstr "Canal precedent"
16815
16816 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16817 msgid "Next Channel"
16818 msgstr "Canal seguent"
16819
16820 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16821 msgid "Retrieving Channel Info..."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16825 msgid "EyeTV is not launched"
16826 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16829 msgid ""
16830 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16831 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16835 msgid "Launch EyeTV now"
16836 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16839 msgid "Download Plugin"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16843 msgid "Image width"
16844 msgstr "Format de l'imatge"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16847 msgid "Image height"
16848 msgstr "Nautor de l'imatge"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16851 msgid "Add Subtitle File:"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16855 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16859 msgid "Click to select a subtitle file."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16863 msgid "Override parameters"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16867 msgid "FPS"
16868 msgstr "FPS"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16871 msgid "Subtitle encoding"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16876 msgid "Font size"
16877 msgstr "Talha de la poliça"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16880 msgid "Subtitle alignment"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16884 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16888 msgid "Font Properties"
16889 msgstr "Proprietats de la poliça"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16892 msgid "Subtitle File"
16893 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16897 msgid "Open File"
16898 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16901 #, c-format
16902 msgid "%i tracks"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16906 msgid "Composite input"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16910 msgid "S-Video input"
16911 msgstr "Intrada S-Video"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16914 msgid "Streaming/Saving:"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16918 msgid "Settings..."
16919 msgstr "Paramètres..."
16920
16921 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16922 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16926 msgid "Display the stream locally"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16930 msgid "Dump raw input"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16934 msgid "Encapsulation Method"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16938 msgid "Transcoding options"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16943 msgid "Bitrate (kb/s)"
16944 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16947 msgid "Stream Announcing"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16951 msgid "Channel Name"
16952 msgstr "Nom del canal"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16955 msgid "SDP URL"
16956 msgstr "SDP URL"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16960 msgid "Save File"
16961 msgstr "Salvar lo fichièr"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16964 msgid "Save Playlist..."
16965 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16966
16967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16968 msgid "Expand Node"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16972 msgid "Download Cover Art"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16976 msgid "Fetch Meta Data"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16980 msgid "Reveal in Finder"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16984 msgid "Sort Node by Name"
16985 msgstr "Ordenar per noms"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16988 msgid "Sort Node by Author"
16989 msgstr "Ordenar per Autor"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16992 msgid "Search in Playlist"
16993 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16996 msgid "File Format:"
16997 msgstr "Format del fichièr:"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17000 msgid "Extended M3U"
17001 msgstr "Espandit M3U"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17004 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17008 msgid "HTML playlist"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17012 msgid "Save Playlist"
17013 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17016 msgid "Meta-information"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17021 msgid "Media Information"
17022 msgstr "Informacion del mèdia"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17025 msgid "Location"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17029 msgid "Save Metadata"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17033 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17034 msgid "General"
17035 msgstr "General"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17038 msgid "Codec Details"
17039 msgstr "Detalhs del codec"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17042 msgid "Read at media"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17047 msgid "Input bitrate"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17051 msgid "Demuxed"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17055 msgid "Stream bitrate"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17059 msgid "Decoded blocks"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17063 msgid "Displayed frames"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17067 msgid "Lost frames"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17072 msgid "Streaming"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17076 msgid "Sent packets"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17080 msgid "Sent bytes"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17084 msgid "Send rate"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17088 msgid "Played buffers"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17092 msgid "Lost buffers"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17096 msgid "Error while saving meta"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17100 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17105 msgid "Preferences"
17106 msgstr "Preferéncias"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17109 msgid "Reset All"
17110 msgstr "Tornar lançar totes"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17113 msgid "Show Basic"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17117 msgid "Select a directory"
17118 msgstr "Causir un repertòri"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17121 msgid "Select a file"
17122 msgstr "Causir un fichièr"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17125 msgid "Select"
17126 msgstr "Causir"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17131 msgid "Interface Settings"
17132 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17137 msgid "Audio Settings"
17138 msgstr "Paramètres àudio"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17143 msgid "Video Settings"
17144 msgstr "Paramètres vidèo"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17149 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17153 msgid "Input & Codec Settings"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17157 msgid "General Audio"
17158 msgstr "General àudio"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17161 msgid "Preferred Audio language"
17162 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17165 msgid "Enable Last.fm submissions"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17169 msgid "Visualization"
17170 msgstr "Visualizacion"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17173 msgid "Keep audio level between sessions"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17177 msgid "Always reset audio start level to:"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17181 msgid "Change"
17182 msgstr "Cambiar"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17185 msgid "Change Hotkey"
17186 msgstr "Cambiar d'acorchi"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17189 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17190 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17193 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17194 msgid "Action"
17195 msgstr "Accion:"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17198 msgid "Shortcut"
17199 msgstr "Acorchi"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17202 msgid "Repair AVI Files"
17203 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17206 msgid "Default Caching Level"
17207 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17210 msgid "Caching"
17211 msgstr "Taboisson"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17214 msgid ""
17215 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17216 "access module."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17220 msgid "Codecs / Muxers"
17221 msgstr "Codecs / Muxers*"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17224 msgid "Hardware Acceleration"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17228 msgid "Post-Processing Quality"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17232 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17236 msgid "Open network streams using the following protocols"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17240 msgid "Note that these are system-wide settings."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17244 msgid "Interface style"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17248 msgid "Dark"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17252 msgid "Bright"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17256 msgid "Album art download policy"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17260 msgid "Show video within the main window"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17264 msgid "Show Fullscreen Controller"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17269 msgid "Privacy / Network Interaction"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17273 msgid "Automatically check for updates"
17274 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17277 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17281 #: modules/lua/vlc.c:103
17282 msgid "Lua HTTP"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17286 msgid "Control iTunes during playback"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17290 msgid "Default Encoding"
17291 msgstr "Encodatge per defaut"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17294 msgid "Display Settings"
17295 msgstr "Mostrar los paramètres"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17299 msgid "Font color"
17300 msgstr "Color de la poliça"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17303 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17304 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17306 msgid "Font"
17307 msgstr "Poliça"
17308
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17310 msgid "Subtitle languages"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17315 msgid "Preferred subtitle language"
17316 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17319 msgid "Enable OSD"
17320 msgstr "Activar OSD"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17323 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17324 msgid "Opacity"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17328 msgid "Force bold"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17333 msgid "Outline color"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17338 msgid "Outline thickness"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17342 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17347 msgid "Display"
17348 msgstr "Mostrar"
17349
17350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17351 msgid "Output module"
17352 msgstr "Modul de Sortida"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17355 msgid "Video snapshots"
17356 msgstr "Captura vidèo"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17359 msgid "Folder"
17360 msgstr "Repertòri"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17363 msgid "Format"
17364 msgstr "Format"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17367 msgid "Prefix"
17368 msgstr "Prefix"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17371 msgid "Sequential numbering"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17375 msgid "Last check on: %@"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17379 msgid "No check was performed yet."
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17384 msgid "Lowest latency"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17388 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17389 msgid "Low latency"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17393 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17394 msgid "High latency"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17398 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17399 msgid "Higher latency"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17404 msgid "Reset Preferences"
17405 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17408 msgid ""
17409 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17410 "\n"
17411 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17412 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17413 "stop immediately.\n"
17414 "\n"
17415 "The Media Library will not be affected.\n"
17416 "\n"
17417 "Are you sure you want to continue?"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17421 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17422 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17426 msgid "Choose"
17427 msgstr "Causir"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17430 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17434 msgid ""
17435 "Press new keys for\n"
17436 "\"%@\""
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17440 msgid "Invalid combination"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17444 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17449 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17453 msgid "Not Set"
17454 msgstr "Pas definit"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17458 msgid "Audio/Video"
17459 msgstr "Àudio/Vidèo"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17463 msgid "Audio track synchronization:"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17467 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17468 msgid "s"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17472 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17477 msgid "Subtitles/Video"
17478 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17479
17480 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17482 msgid "Subtitle track synchronization:"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17486 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17491 msgid "Subtitle speed:"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17495 msgid "fps"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17500 msgid "Subtitle duration factor:"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17505 msgid ""
17506 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17507 "Set 0 to disable."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17512 msgid ""
17513 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17514 "Set 0 to disable."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17518 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17519 msgid ""
17520 "Recalculate subtitle duration according\n"
17521 "to their content and this value.\n"
17522 "Set 0 to disable."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17527 msgid "Video Effects"
17528 msgstr "Efièches vidèo"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17531 msgid "Basic"
17532 msgstr "Basic"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17536 msgid "Geometry"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17541 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17542 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17545 msgid "Color"
17546 msgstr "Color"
17547
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17549 msgid "Image Adjust"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17554 msgid "Brightness Threshold"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17559 msgid "Sharpen"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17565 msgid "Sigma"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17570 msgid "Banding removal"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17575 msgid "Radius"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17580 msgid "Film Grain"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17585 msgid "Variance"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17590 msgid "Synchronize top and bottom"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17595 msgid "Synchronize left and right"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17600 msgid "Transform"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17604 msgid "Rotate by 90 degrees"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17608 msgid "Rotate by 180 degrees"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17612 msgid "Rotate by 270 degrees"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17616 msgid "Flip horizontally"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17620 msgid "Flip vertically"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17624 msgid "Magnification/Zoom"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17629 msgid "Puzzle game"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17633 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17636 msgid "Rows"
17637 msgstr "Linhas"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17640 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17643 msgid "Columns"
17644 msgstr "Colomnas"
17645
17646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17648 msgid "Clone"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17653 msgid "Number of clones"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17658 msgid "Wall"
17659 msgstr "Paret"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17663 msgid "Color threshold"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17668 msgid "Similarity"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17673 msgid "Intensity"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17677 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17679 msgid "Gradient"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17683 msgid "Edge"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17687 msgid "Hough"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17692 msgid "Cartoon"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17697 msgid "Color extraction"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17701 msgid "Invert colors"
17702 msgstr "Inversar las colors"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17706 msgid "Posterize"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17710 msgid "Posterize level"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17715 msgid "Motion blur"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17720 msgid "Factor"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17724 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17725 msgid "Motion Detect"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17730 msgid "Water effect"
17731 msgstr "Efièch d'aiga"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17734 msgid "Anaglyph"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17739 msgid "Add text"
17740 msgstr "Apondre de tèxt"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17743 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17744 msgid "Text"
17745 msgstr "Tèxt"
17746
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17749 msgid "Add logo"
17750 msgstr "Apondre un lògo"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17754 msgid "Logo"
17755 msgstr "Lògo"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17760 msgid "Transparency"
17761 msgstr "Transparéncia"
17762
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17764 msgid "Organize profiles..."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17768 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17772 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17776 msgid ""
17777 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17778 "RAW)"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17782 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17786 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17790 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17794 msgid ""
17795 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17796 "MPEG TS)"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17800 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17804 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17808 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17812 msgid ""
17813 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17814 "ASF and OGG)"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17818 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17822 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17826 msgid ""
17827 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17828 "ASF, OGG and RAW)"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17832 msgid ""
17833 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17837 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17841 msgid ""
17842 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17846 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17850 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17854 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17858 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17862 msgid "MPEG Program Stream"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17866 msgid "MPEG Transport Stream"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17870 msgid "MPEG 1 Format"
17871 msgstr "Format MPEG 1"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17874 msgid ""
17875 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17876 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17877 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17878 "at http://yourip:8080 by default."
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17882 msgid ""
17883 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17884 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17885 "generally the most compatible"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17889 msgid ""
17890 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17891 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17892 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17893 "at mms://yourip:8080 by default."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17897 msgid ""
17898 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17899 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17900 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17901 "HTTP)."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17905 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17909 msgid "Use this to stream to a single computer."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17913 msgid ""
17914 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17915 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17916 "address beginning with 239.255."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17920 msgid ""
17921 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17922 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17923 "but it won't work over the Internet."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17927 msgid ""
17928 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17929 "stream"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17933 msgid ""
17934 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17935 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17936 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17940 msgid "Back"
17941 msgstr "Enrèire"
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17945 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17949 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17955 msgid "More Info"
17956 msgstr "Mai d'entresenhas"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17959 msgid ""
17960 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17961 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17962 "access to more features."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17967 msgid "Stream to network"
17968 msgstr "Flux cap al ret"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17971 msgid "Transcode/Save to file"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17975 msgid "Choose input"
17976 msgstr "Causir la dintrada"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17979 msgid "Choose here your input stream."
17980 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17984 msgid "Select a stream"
17985 msgstr "Causir un flux"
17986
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17988 msgid "Existing playlist item"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17992 msgid "Partial Extract"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17996 msgid ""
17997 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17998 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17999 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18003 msgid "From"
18004 msgstr "De"
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18007 msgid "To"
18008 msgstr "Cap a"
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18011 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18016 msgid "Destination"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18020 msgid "Streaming method"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18024 msgid "Address of the computer to stream to."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18028 msgid "UDP Unicast"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18032 msgid "UDP Multicast"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18037 msgid "Transcode"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18041 msgid ""
18042 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18043 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18047 msgid "Transcode audio"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18051 msgid "Transcode video"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18055 msgid ""
18056 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18057 "stream."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18061 msgid ""
18062 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18063 "stream."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18067 msgid "Encapsulation format"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18071 msgid ""
18072 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18073 "previously chosen settings all formats won't be available."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18077 msgid "Additional streaming options"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18081 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18085 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18090 msgid "Local playback"
18091 msgstr "Lectura locala"
18092
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18094 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18098 msgid "Additional transcode options"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18102 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18106 msgid "Select the file to save to"
18107 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
18108
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18110 msgid ""
18111 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18112 "the receiving user as they become part of the image."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18116 msgid ""
18117 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18118 "transcoding."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18122 msgid "Summary"
18123 msgstr "Resumit"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18126 msgid "Encap. format"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18130 msgid "Input stream"
18131 msgstr "Flux d'intrada"
18132
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18134 msgid "Save file to"
18135 msgstr "Salvar fichièr"
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18138 msgid "Include subtitles"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18142 msgid "No input selected"
18143 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18146 msgid ""
18147 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18148 "\n"
18149 "Choose one before going to the next page."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18153 msgid "No valid destination"
18154 msgstr "Pas de destinacion valida"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18157 msgid ""
18158 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18159 "Multicast-IP.\n"
18160 "\n"
18161 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18162 "and the help texts in this window."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18166 msgid ""
18167 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18168 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18169 "\n"
18170 "Correct your selection and try again."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18174 msgid "Select the directory to save to"
18175 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18178 msgid "No folder selected"
18179 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
18180
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18182 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18183 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18186 msgid ""
18187 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18188 "location."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18192 msgid "No file selected"
18193 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18196 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18197 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
18198
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18200 msgid ""
18201 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18205 msgid "Finish"
18206 msgstr "Acabar"
18207
18208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18209 #, c-format
18210 msgid "%i items"
18211 msgstr "%i elements"
18212
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18215 msgid "yes"
18216 msgstr "Ã’c"
18217
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18221 msgid "no"
18222 msgstr "non"
18223
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18225 msgid "yes: from %@ to %@"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18229 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18230 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18233 msgid "This allows streaming on a network."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18237 msgid ""
18238 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18239 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18240 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18241 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18245 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18249 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18253 msgid ""
18254 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18255 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18256 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18257 "this setting to 1."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18261 msgid ""
18262 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18263 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18264 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18265 "extra interface.\n"
18266 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18267 "name will be used."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18271 msgid ""
18272 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18273 "streamed.\n"
18274 "\n"
18275 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18276 "streaming."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18280 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/ncurses.c:69
18284 msgid "Filebrowser starting point"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/ncurses.c:71
18288 msgid ""
18289 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18290 "show you initially."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/ncurses.c:76
18294 msgid "Ncurses interface"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: modules/gui/ncurses.c:767
18298 #, c-format
18299 msgid "  [%s]"
18300 msgstr "  [%s]"
18301
18302 #: modules/gui/ncurses.c:771
18303 #, c-format
18304 msgid "      %s: %s"
18305 msgstr "      %s: %s"
18306
18307 #: modules/gui/ncurses.c:865
18308 msgid "[Display]"
18309 msgstr "[Afichatge]"
18310
18311 #: modules/gui/ncurses.c:867
18312 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/ncurses.c:868
18316 msgid " i                      Show/Hide info box"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/ncurses.c:869
18320 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/ncurses.c:870
18324 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/gui/ncurses.c:871
18328 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/ncurses.c:872
18332 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/ncurses.c:873
18336 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/ncurses.c:874
18340 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/ncurses.c:875
18344 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/ncurses.c:876
18348 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/gui/ncurses.c:880
18352 msgid "[Global]"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/ncurses.c:882
18356 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/gui/ncurses.c:883
18360 msgid " s                      Stop"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/gui/ncurses.c:884
18364 msgid " <space>                Pause/Play"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/gui/ncurses.c:885
18368 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/ncurses.c:886
18372 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/ncurses.c:887
18376 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/ncurses.c:888
18380 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18381 msgstr ""
18382
18383 #. xgettext: You can use ← and → characters
18384 #: modules/gui/ncurses.c:890
18385 #, c-format
18386 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/gui/ncurses.c:891
18390 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/ncurses.c:892
18394 msgid " m                      Mute"
18395 msgstr ""
18396
18397 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18398 #: modules/gui/ncurses.c:894
18399 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18400 msgstr ""
18401
18402 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18403 #: modules/gui/ncurses.c:896
18404 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18405 msgstr ""
18406
18407 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18408 #: modules/gui/ncurses.c:898
18409 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/ncurses.c:902
18413 msgid "[Playlist]"
18414 msgstr "[Lista de lectura]"
18415
18416 #: modules/gui/ncurses.c:904
18417 msgid " r                      Toggle Random playing"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/ncurses.c:905
18421 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/gui/ncurses.c:906
18425 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/ncurses.c:907
18429 msgid " o                      Order Playlist by title"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/gui/ncurses.c:908
18433 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/ncurses.c:909
18437 msgid " g                      Go to the current playing item"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/ncurses.c:910
18441 msgid " /                      Look for an item"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/ncurses.c:911
18445 msgid " ;                      Look for the next item"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/ncurses.c:912
18449 msgid " A                      Add an entry"
18450 msgstr ""
18451
18452 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18453 #: modules/gui/ncurses.c:914
18454 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/ncurses.c:915
18458 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/ncurses.c:919
18462 msgid "[Filebrowser]"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/ncurses.c:921
18466 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/ncurses.c:922
18470 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/ncurses.c:923
18474 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/ncurses.c:927
18478 msgid "[Player]"
18479 msgstr "[Lector]"
18480
18481 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18482 #: modules/gui/ncurses.c:930
18483 #, c-format
18484 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18488 msgid "[Repeat] "
18489 msgstr "[Repetir]"
18490
18491 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18492 msgid "[Random] "
18493 msgstr "[Aleatòri]"
18494
18495 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18496 msgid "[Loop]"
18497 msgstr "[Bocla]"
18498
18499 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18500 #, c-format
18501 msgid " Source   : %s"
18502 msgstr " Font   : %s"
18503
18504 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18505 #, c-format
18506 msgid " Position : %s/%s"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18510 msgid " Volume   : Mute"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18514 #, c-format
18515 msgid " Volume   : %3ld%%"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18519 msgid " Volume   : ----"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18523 #, c-format
18524 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18528 #, c-format
18529 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18533 msgid " Source: <no current item> "
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18537 msgid " [ h for help ]"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18541 #, c-format
18542 msgid "Open: %s"
18543 msgstr "Dobrir: %s"
18544
18545 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18546 #, c-format
18547 msgid "Find: %s"
18548 msgstr "Trobat: %s"
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18551 msgid "Shift+L"
18552 msgstr "Shift+L"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18555 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18559 msgid "Previous Chapter/Title"
18560 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18563 msgid "Next Chapter/Title"
18564 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18565
18566 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18567 msgid "Teletext Activation"
18568 msgstr "Activar lo teletèxt"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18571 msgid "Toggle Transparency "
18572 msgstr "Transparéncia"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18575 msgid ""
18576 "Play\n"
18577 "If the playlist is empty, open a medium"
18578 msgstr ""
18579 "Legir\n"
18580 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18583 msgid "Previous / Backward"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18587 msgid "Next / Forward"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18591 msgid "De-Fullscreen"
18592 msgstr "De-Plen ecran"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18595 msgid "Extended panel"
18596 msgstr "Panèl espandit"
18597
18598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18599 msgid "A->B Loop"
18600 msgstr "Bocla A->B"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18603 msgid "Frame By Frame"
18604 msgstr "Imatge per Imatge"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18607 msgid "Trickplay Reverse"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18612 msgid "Step backward"
18613 msgstr "Saut en arrièr"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18617 msgid "Step forward"
18618 msgstr "Saut en abans"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18621 msgid "Loop / Repeat"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18625 msgid "Open subtitles"
18626 msgstr "Dobrir sostítols"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18629 msgid "Dock fullscreen controller"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18633 msgid "Stop playback"
18634 msgstr "Arrestar la lectura"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18637 msgid "Open a medium"
18638 msgstr "&Dobrir un medium"
18639
18640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18641 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18645 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18649 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18650 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18653 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18654 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18657 msgid "Show extended settings"
18658 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18661 msgid "Toggle playlist"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18665 msgid "Take a snapshot"
18666 msgstr "Far una captura"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18669 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18673 msgid "Frame by frame"
18674 msgstr "Imatge per imatge"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18677 msgid "Reverse"
18678 msgstr "Capvirar"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18681 msgid "Change the loop and repeat modes"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18685 msgid "Previous media in the playlist"
18686 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18689 msgid "Next media in the playlist"
18690 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18694 msgid "Open subtitle file"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18698 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18702 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18703 msgid "Unmute"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18707 msgctxt "Tooltip|Mute"
18708 msgid "Mute"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18712 msgid "Pause the playback"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18716 msgid ""
18717 "Loop from point A to point B continuously\n"
18718 "Click to set point A"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18722 msgid "Click to set point B"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18726 msgid "Stop the A to B loop"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18730 msgid "Aspect Ratio"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18734 #: modules/video_filter/logo.c:48
18735 msgid "Logo filenames"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18739 #: modules/video_filter/erase.c:55
18740 msgid "Image mask"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18744 msgid ""
18745 "No v4l2 instance found.\n"
18746 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18747 "\n"
18748 "Controls will automatically appear here."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18768 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18769 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18774 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18775 msgid "dB"
18776 msgstr "dB"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18779 msgid "170 Hz"
18780 msgstr "170 Hz"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18783 msgid "310 Hz"
18784 msgstr "310 Hz"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18787 msgid "600 Hz"
18788 msgstr "600 Hz"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18792 msgid "1 KHz"
18793 msgstr "1 kHz"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18796 msgid "3 KHz"
18797 msgstr "3 kHz"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18800 msgid "6 KHz"
18801 msgstr "6 kHz"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18804 msgid "12 KHz"
18805 msgstr "12 kHz"
18806
18807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18808 msgid "14 KHz"
18809 msgstr "14 kHz"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18813 msgid "16 KHz"
18814 msgstr "16 kHz"
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18817 msgid "31 Hz"
18818 msgstr "31 Hz"
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18821 msgid "63 Hz"
18822 msgstr "63 Hz"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18825 msgid "125 Hz"
18826 msgstr "125 Hz"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18829 msgid "250 Hz"
18830 msgstr "250 Hz"
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18833 msgid "500 Hz"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18837 msgid "2 KHz"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18841 msgid "4 KHz"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18845 msgid "8 KHz"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18850 msgid "ms"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18854 msgid ""
18855 "Knee\n"
18856 "radius"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18860 msgid ""
18861 "Makeup\n"
18862 "gain"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18866 msgid "(Hastened)"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18870 msgid "(Delayed)"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18874 msgid "Force update of this dialog's values"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18878 msgid "&Fingerprint"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18882 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18886 msgid "Comments"
18887 msgstr "Comentaris"
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18890 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18894 msgid ""
18895 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18896 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18900 msgid "Current media / stream statistics"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18904 msgid "Input/Read"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18908 msgid "Output/Written/Sent"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18912 msgid "Media data size"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18916 msgid "Demuxed data size"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18920 msgid "Content bitrate"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18924 msgid "Discarded (corrupted)"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18928 msgid "Dropped (discontinued)"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18933 msgid "Decoded"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18937 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18938 msgid "blocks"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18942 msgid "Displayed"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18947 msgid "frames"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18951 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18952 msgid "Lost"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18957 msgid "Sent"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18961 msgid "packets"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18965 msgid "Upstream rate"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18969 msgid "Played"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18974 msgid "buffers"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18978 msgid "Last 60 seconds"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18982 msgid "Overall"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18986 msgid "Current visualization"
18987 msgstr "Visualizacion actuala"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18990 msgid ""
18991 "Current playback speed: %1\n"
18992 "Click to adjust"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18996 msgid "Revert to normal play speed"
18997 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19000 msgid "Download cover art"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19004 msgid "Add cover art from file"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19008 msgid "Choose Cover Art"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19012 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19017 msgid "Elapsed time"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19022 msgid "Total/Remaining time"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19026 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19030 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19034 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19038 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19042 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19047 msgid "Select one or multiple files"
19048 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19051 msgid "File names:"
19052 msgstr "Nom dels fichièrs:"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19056 msgid "Filter:"
19057 msgstr "Filtres:"
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19060 msgid "Eject the disc"
19061 msgstr "Ejectar lo disc"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19064 msgid "Channels:"
19065 msgstr "Canals:"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19068 msgid "Selected ports:"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19072 msgid ".*"
19073 msgstr ".*"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19076 msgid "Use VLC pace"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19080 msgid "TV - digital"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19084 msgid "Tuner card"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19088 msgid "Delivery system"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19092 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19096 msgid "Transponder symbol rate"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19100 msgid "Bandwidth"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19104 msgid "TV - analog"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19108 msgid "Device name"
19109 msgstr "Nom del periferic"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19112 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19113 msgstr ""
19114
19115 #. xgettext: frames per second
19116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19117 msgid " f/s"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19121 msgid "Advanced Options"
19122 msgstr "Opcions avançadas"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19125 msgid "Double click to get media information"
19126 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19129 msgid "Change playlistview"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19133 msgid "Search the playlist"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19137 msgid "unknown"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19141 msgid "My Computer"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19145 msgid "Devices"
19146 msgstr "Periferics"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19149 msgid "Local Network"
19150 msgstr "Ret locala"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19153 msgid "Internet"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19157 msgid "Remove this podcast subscription"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19161 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19165 msgid "Create Directory"
19166 msgstr "Crear un repertòri"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19169 msgid "Create Folder"
19170 msgstr "Crear un dorsièr"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19173 msgid "Enter name for new directory:"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19177 msgid "Enter name for new folder:"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19181 msgid "Sort by"
19182 msgstr "Ordenar per"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19185 msgid "Ascending"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19189 msgid "Descending"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19193 msgid "Display size"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19197 msgid "Increase"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19201 msgid "Decrease"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19205 msgid "Playlist View Mode"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19209 msgid ""
19210 "Playlist is currently empty.\n"
19211 "Drop a file here or select a media source from the left."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19215 msgid "Icons"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19219 msgid "Detailed List"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19223 msgid "List"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19227 msgid "PictureFlow"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19231 msgid "Select File"
19232 msgstr "Causir un fichièr"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19235 msgid ""
19236 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19237 "key to remove hotkeys"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19241 msgid "in"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19245 msgid "Any field"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19249 msgid "Actions"
19250 msgstr "Accions"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19253 msgid "Hotkey"
19254 msgstr "Arcorchis"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19257 msgid "Application level hotkey"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19262 msgid "Global"
19263 msgstr "Global"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19266 msgid "Desktop level hotkey"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19271 msgid ""
19272 "Double click to change.\n"
19273 "Delete key to remove."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19277 msgid "Hotkey change"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19281 msgid "Press the new key or combination for "
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19285 msgid "Assign"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19289 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19293 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19297 msgid "Key or combination: "
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19301 msgid "Key: "
19302 msgstr "Clau: "
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19305 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19306 msgid "Input & Codecs Settings"
19307 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19310 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19311 msgid "Configure Hotkeys"
19312 msgstr "Configurar los acorchis"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19315 msgid "Device:"
19316 msgstr "Periferic:"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19319 msgid ""
19320 "If this property is blank, different values\n"
19321 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19322 "You can define a unique one or configure them \n"
19323 "individually in the advanced preferences."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19327 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19331 msgid "VLC skins website"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19335 msgid "System's default"
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19339 msgid "File associations"
19340 msgstr "Associacions de fichièrs"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19344 msgid "Audio Files"
19345 msgstr "Filtres audio"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19349 msgid "Video Files"
19350 msgstr "Fichièrs vidèo"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19354 msgid "Playlist Files"
19355 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19358 msgid "&Apply"
19359 msgstr "&Aplicar"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19368 msgid "&Cancel"
19369 msgstr "&Anullar"
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19373 msgid "Profile"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19377 msgid "Edit selected profile"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19381 msgid "Delete selected profile"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19385 msgid "Create a new profile"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19390 msgid "Create"
19391 msgstr "Crear"
19392
19393 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19394 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19398 msgid " Profile Name Missing"
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19402 msgid "You must set a name for the profile."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19406 msgid "File/Directory"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19410 msgid "File/Folder"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19414 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19415 msgid "Source"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19419 msgid "Source:"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19423 msgid "Type:"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19427 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19431 msgid "Filename"
19432 msgstr "Nom del Fichièr"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19436 msgid "Save file..."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19440 msgid ""
19441 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19445 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19449 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19450 msgid "Path"
19451 msgstr "Camin"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19454 msgid ""
19455 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19459 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19463 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19467 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19471 msgid "Base port"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19475 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19479 msgid "Mount Point"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19483 msgid "Login:pass"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19487 msgid "Edit Bookmarks"
19488 msgstr "Editar los favorits"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19491 msgid "Create a new bookmark"
19492 msgstr "Crear un favorit"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19495 msgid "Delete the selected item"
19496 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19499 msgid "Delete all the bookmarks"
19500 msgstr "Suprimir los favorits"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19512 msgid "&Close"
19513 msgstr "&Tampar"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19516 msgid "Bytes"
19517 msgstr "Octets"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19521 msgid "Convert"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19526 msgid "Destination file:"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19530 msgid "Browse"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19534 msgid "Settings"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19538 msgid "Display the output"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19542 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19546 msgid "&Start"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19550 msgid "Containers (*"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19554 msgid "Errors"
19555 msgstr "Errors"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19558 msgid "Cl&ear"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19562 msgid "Hide future errors"
19563 msgstr "Amagar las errors futuras"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19566 msgid "Adjustments and Effects"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19570 msgid "Graphic Equalizer"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19574 msgid "Synchronization"
19575 msgstr "Sincronizacion"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19578 msgid "v4l2 controls"
19579 msgstr "Contraròtles v4l2"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19582 msgid "&Write changes to config"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19587 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19591 msgid ""
19592 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19593 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19594 "form, to anyone.</p>\n"
19595 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19596 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19597 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19598 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19599 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19600 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19604 msgid "Network Access Policy"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19608 msgid "Automatically retrieve media info"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19612 msgid "Regularly check for VLC updates"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19616 msgid "Go to Time"
19617 msgstr "Anar al Temps"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19620 msgid "&Go"
19621 msgstr "&Anar"
19622
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19624 msgid "Go to time"
19625 msgstr "Anar al temps"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19628 msgid "About"
19629 msgstr "A prepaus"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19632 msgid "&Recheck version"
19633 msgstr "&Verificar la version"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19636 msgid "&Yes"
19637 msgstr "&Ã’c"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19640 msgid "&No"
19641 msgstr "&Non"
19642
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19644 msgid "VLC media player updates"
19645 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19646
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19648 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19652 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19653 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19654
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19656 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19657 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19660 msgid "Current Media Information"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19664 msgid "&General"
19665 msgstr "&General"
19666
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19668 msgid "&Metadata"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19672 msgid "Co&dec"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19676 msgid "S&tatistics"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19680 msgid "&Save Metadata"
19681 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19684 msgid "Location:"
19685 msgstr "Endrech:"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19688 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19692 msgid "Save log file as..."
19693 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19696 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19697 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19698
19699 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19700 msgid ""
19701 "Cannot write to file %1:\n"
19702 "%2."
19703 msgstr ""
19704 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19705 "%2."
19706
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19708 msgid "Update the tree"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19712 msgid "Clear the messages"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19716 msgid "Open Media"
19717 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19720 msgid "&File"
19721 msgstr "&Fichièr"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19724 msgid "&Disc"
19725 msgstr "&Disc"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19728 msgid "&Network"
19729 msgstr "&Ret"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19732 msgid "Capture &Device"
19733 msgstr "Periferic de &captura..."
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19736 msgid "&Select"
19737 msgstr "&Causir"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19741 msgid "&Enqueue"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19746 msgid "&Play"
19747 msgstr "&Legir"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19750 msgid "&Stream"
19751 msgstr "&Flux"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19754 msgid "C&onvert"
19755 msgstr "C&onvertir"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19758 msgid "C&onvert / Save"
19759 msgstr "C&onvertir / Salvar"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19762 msgid "Open URL"
19763 msgstr "Dobrir URL"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19766 msgid "Enter URL here..."
19767 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19770 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19774 msgid ""
19775 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19776 "or the path to a file on your computer,\n"
19777 "it will be automatically selected."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19781 msgid "Plugins and extensions"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19785 msgid "Capability"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19789 msgid "Score"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19793 msgid "&Search:"
19794 msgstr "&Cercar:"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19797 msgid "Get more extensions from"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19801 msgid "More information..."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19805 msgid "Reload extensions"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19809 msgid "Version"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19813 msgid "Website"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19817 msgid "Deletes the selected item"
19818 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19821 msgid "Show settings"
19822 msgstr "Mostrar los paramètres"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19825 msgid "Simple"
19826 msgstr "Simple"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19829 msgid "Switch to simple preferences view"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19833 msgid "Switch to full preferences view"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19837 msgid "&Save"
19838 msgstr "&Salvar"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19841 msgid "Save and close the dialog"
19842 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19845 msgid "&Reset Preferences"
19846 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19849 msgid "Only show current"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19853 msgid "Only show modules related to current playback"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19857 msgid "Advanced Preferences"
19858 msgstr "Preferéncias avançadas"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19861 msgid "Simple Preferences"
19862 msgstr "Preferéncias simplas"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19865 msgid "Cannot save Configuration"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19869 msgid "Preferences file could not be saved"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19873 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19874 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19877 msgid "Open Directory"
19878 msgstr "Dobrir Repertòri"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19881 msgid "Open Folder"
19882 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19885 msgid "Open playlist..."
19886 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19889 msgid "XSPF playlist"
19890 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19893 msgid "M3U playlist"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19897 msgid "M3U8 playlist"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19901 msgid "Save playlist as..."
19902 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19905 msgid "Open subtitles..."
19906 msgstr "Dobrir de sostítols"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19909 msgid "Media Files"
19910 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19913 msgid "Subtitle Files"
19914 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19917 msgid "All Files"
19918 msgstr "Totes los fichièrs"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19921 msgid "Stream Output"
19922 msgstr "Flux de sortida"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19925 msgid ""
19926 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19927 "on your private network, or on the Internet.\n"
19928 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19929 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19933 msgid ""
19934 "Stream output string.\n"
19935 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19936 "but you can change it manually."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19940 msgid "Toolbars Editor"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19944 msgid "Toolbar Elements"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19948 msgid "Next widget style:"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19952 msgid "Flat Button"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19956 msgid "Big Button"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19960 msgid "Native Slider"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19964 msgid "Main Toolbar"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19968 msgid "Toolbar position:"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19972 msgid "Under the Video"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19976 msgid "Above the Video"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19980 msgid "Line 1:"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19984 msgid "Line 2:"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19988 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19992 msgid "Time Toolbar"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19996 msgid "Fullscreen Controller"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20000 msgid "Select profile:"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20004 msgid "New profile"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20008 msgid "Delete the current profile"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20012 msgid "Cl&ose"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20016 msgid "Profile Name"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20020 msgid "Please enter the new profile name."
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20024 msgid "Spacer"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20028 msgid "Expanding Spacer"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20032 msgid "Splitter"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20036 msgid "Time Slider"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20040 msgid "Small Volume"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20044 msgid "DVD menus"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20048 msgid "Advanced Buttons"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20052 msgid "Playback Buttons"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20056 msgid "Aspect ratio selector"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20060 msgid "Speed selector"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20064 msgid "Broadcast"
20065 msgstr "Broadcast"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20068 msgid "Schedule"
20069 msgstr "Aleatòri"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20072 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20073 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20076 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20077 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20080 msgid "Day / Month / Year:"
20081 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
20082
20083 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20084 msgid "Repeat:"
20085 msgstr "Repetir:"
20086
20087 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20088 msgid "Repeat delay:"
20089 msgstr "Relambi de repeticion:"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20093 msgid " days"
20094 msgstr " jorns"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20097 msgid "I&mport"
20098 msgstr "Importar"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20101 msgid "E&xport"
20102 msgstr "Exportar"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20105 msgid "Save VLM configuration as..."
20106 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20109 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20110 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
20111
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20113 msgid "Open VLM configuration..."
20114 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20117 msgid "Broadcast: "
20118 msgstr "Broadcast: "
20119
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20121 msgid "Schedule: "
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20125 msgid "VOD: "
20126 msgstr "VOD: "
20127
20128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20129 msgid "Control menu for the player"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20133 msgid "Paused"
20134 msgstr "Arrestat"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20137 msgid "&Media"
20138 msgstr "&Mèdia"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20141 msgid "P&layback"
20142 msgstr "Legir"
20143
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20145 msgid "&Audio"
20146 msgstr "&Àudio"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20149 msgid "&Video"
20150 msgstr "&Vidèo"
20151
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20153 msgid "Subti&tle"
20154 msgstr "Sostí&tol"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20157 msgid "T&ools"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20161 msgid "V&iew"
20162 msgstr "V&ista"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20165 msgid "&Help"
20166 msgstr "&Ajuda"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20169 msgid "Open &File..."
20170 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
20171
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20173 msgid "&Open Multiple Files..."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20177 msgid "Open &Disc..."
20178 msgstr "Dobrir un &disc..."
20179
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20181 msgid "Open &Network Stream..."
20182 msgstr "Dobrir un flux..."
20183
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20185 msgid "Open &Capture Device..."
20186 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
20187
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20189 msgid "Open &Location from clipboard"
20190 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
20191
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20193 msgid "Open &Recent Media"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20197 msgid "Conve&rt / Save..."
20198 msgstr "Convertir / Salvar..."
20199
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20201 msgid "&Stream..."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20205 msgid "Quit at the end of playlist"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20209 msgid "Close to systray"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20213 msgid "&Quit"
20214 msgstr "&Sortir"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20217 msgid "&Effects and Filters"
20218 msgstr "Efièches e filtres"
20219
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20221 msgid "&Track Synchronization"
20222 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20223
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20225 msgid "Program Guide"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20229 msgid "Plu&gins and extensions"
20230 msgstr "Ajustons e extensions"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20233 msgid "Customi&ze Interface..."
20234 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20235
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20237 msgid "&Preferences"
20238 msgstr "&Preferéncias"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20241 msgid "&View"
20242 msgstr "&Vista"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20245 msgid "Play&list"
20246 msgstr "Lista de lectura"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20249 msgid "Ctrl+L"
20250 msgstr "Ctrl+L"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20253 msgid "Docked Playlist"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20257 msgid "Mi&nimal Interface"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20261 msgid "Ctrl+H"
20262 msgstr "Ctrl+H"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20265 msgid "&Fullscreen Interface"
20266 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20269 msgid "&Advanced Controls"
20270 msgstr "&Contraròtles avançats"
20271
20272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20273 msgid "Status Bar"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20277 msgid "Visualizations selector"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20281 msgid "&Increase Volume"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20285 msgid "&Decrease Volume"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20289 msgid "&Mute"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20293 msgid "Audio &Track"
20294 msgstr "Pista &àudio"
20295
20296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20297 msgid "Audio &Device"
20298 msgstr "&Periferic àudio"
20299
20300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20301 msgid "&Stereo Mode"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20305 msgid "&Visualizations"
20306 msgstr "&Visualizacions"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20309 msgid "Add &Subtitle File..."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20313 msgid "Sub &Track"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20317 msgid "Video &Track"
20318 msgstr "&Pista vidèo"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20321 msgid "&Fullscreen"
20322 msgstr "&Plen ecran"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20325 msgid "Always Fit &Window"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20329 msgid "Always &on Top"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20333 msgid "Set as Wall&paper"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20337 msgid "&Zoom"
20338 msgstr "&Zoom"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20341 msgid "&Aspect Ratio"
20342 msgstr "&Proporcion"
20343
20344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20345 msgid "&Crop"
20346 msgstr "&Talh"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20349 msgid "&Deinterlace"
20350 msgstr "&Desentreleçar"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20353 msgid "&Deinterlace mode"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20357 msgid "&Post processing"
20358 msgstr "&Tractament"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20361 msgid "Take &Snapshot"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20365 msgid "T&itle"
20366 msgstr "T&ítol"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20369 msgid "&Chapter"
20370 msgstr "&Capítol"
20371
20372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20373 msgid "&Program"
20374 msgstr "&Programa"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20377 msgid "&Manage"
20378 msgstr "Gestion"
20379
20380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20381 msgid "&Help..."
20382 msgstr "&Ajuda..."
20383
20384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20385 msgid "Check for &Updates..."
20386 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20387
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20389 msgid "&Stop"
20390 msgstr "Arrestar"
20391
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20393 msgid "Pre&vious"
20394 msgstr "Precedent"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20397 msgid "Ne&xt"
20398 msgstr "Seguent"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20401 msgid "Sp&eed"
20402 msgstr "Velocitat"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20405 msgid "&Faster"
20406 msgstr "Mai lèu"
20407
20408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20409 msgid "N&ormal Speed"
20410 msgstr "Velocitat normala"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20413 msgid "Slo&wer"
20414 msgstr "Mai lentament"
20415
20416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20417 msgid "&Jump Forward"
20418 msgstr "En abans"
20419
20420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20421 msgid "Jump Bac&kward"
20422 msgstr "En arrièr"
20423
20424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20425 msgid "Ctrl+T"
20426 msgstr "Ctrl+T"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20429 msgid "Open &Network..."
20430 msgstr "Dobrir un &ret..."
20431
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20433 msgid "Leave Fullscreen"
20434 msgstr "Sortir del plen ecran"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20437 msgid "&Playback"
20438 msgstr "&Lectura"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20441 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20445 msgid "Sho&w VLC media player"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20449 msgid "&Open Media"
20450 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20453 msgid "&Clear"
20454 msgstr "&Netejar"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20457 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20458 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20461 msgid ""
20462 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20463 "preferences dialog."
20464 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20465
20466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20467 msgid "Systray icon"
20468 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20471 msgid ""
20472 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20473 "basic actions."
20474 msgstr ""
20475 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20476
20477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20478 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20479 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20480
20481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20482 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20483 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20484
20485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20486 msgid "Show playing item name in window title"
20487 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20488
20489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20490 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20491 msgstr ""
20492
20493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20494 msgid "Show notification popup on track change"
20495 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20498 msgid ""
20499 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20500 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20501 msgstr ""
20502 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20503 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20504
20505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20506 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20510 msgid ""
20511 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20512 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20513 "extensions."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20517 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20521 msgid ""
20522 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20523 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20524 "with composite extensions."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20528 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20532 msgid "Activate the updates availability notification"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20536 msgid ""
20537 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20538 "once every two weeks."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20542 msgid "Number of days between two update checks"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20546 msgid "Ask for network policy at start"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20550 msgid "Save the recently played items in the menu"
20551 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20552
20553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20554 msgid "List of words separated by | to filter"
20555 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20558 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20562 msgid "Define the colors of the volume slider "
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20566 msgid ""
20567 "Define the colors of the volume slider\n"
20568 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20569 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20570 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20574 msgid "Selection of the starting mode and look "
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20578 msgid ""
20579 "Start VLC with:\n"
20580 " - normal mode\n"
20581 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20582 " - minimal mode with limited controls"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20586 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20590 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20594 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20598 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20602 msgid "Load extensions on startup"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20606 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20610 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20614 msgid "Display background cone or art"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20618 msgid ""
20619 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20620 "disabled to prevent burning screen."
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20624 msgid "Expanding background cone or art."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20628 msgid "Background art fits window's size"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20632 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20636 msgid ""
20637 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20638 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20639 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20640 "and change the system volume when VLC is not selected."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20644 msgid "Never"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20648 msgid "When minimized"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20652 msgid "Always"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20656 msgid "Qt interface"
20657 msgstr "Interfàcia Qt"
20658
20659 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20660 msgid "errors"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20664 msgid "warnings"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20668 msgid "debug"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20672 msgid "Open a skin file"
20673 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
20674
20675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20676 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20677 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20678
20679 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20680 msgid "Open playlist"
20681 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
20682
20683 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20684 msgid "Playlist Files|"
20685 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
20686
20687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20688 msgid "Save playlist"
20689 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20690
20691 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20692 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20693 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
20694
20695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20696 msgid "Skin to use"
20697 msgstr "'Skin' d'utilizar"
20698
20699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20700 msgid "Path to the skin to use."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20704 msgid "Config of last used skin"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20708 msgid ""
20709 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20710 "automatically, do not touch it."
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20714 msgid "Show a systray icon for VLC"
20715 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
20716
20717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20718 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20719 msgid "Show VLC on the taskbar"
20720 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
20721
20722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20723 msgid "Enable transparency effects"
20724 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
20725
20726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20727 msgid ""
20728 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20729 "when moving windows does not behave correctly."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20734 msgid "Use a skinned playlist"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20738 msgid "Display video in a skinned window if any"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20742 msgid ""
20743 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20744 "play back video even though no video tag is implemented"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20748 msgid "Skins"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20752 msgid "Skinnable Interface"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20756 msgid "Select skin"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20760 msgid "Open skin ..."
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20764 msgid ""
20765 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20766 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20767 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/lua/vlc.c:48
20771 msgid "Lua interface"
20772 msgstr "Interfàcia Lua"
20773
20774 #: modules/lua/vlc.c:49
20775 msgid "Lua interface module to load"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/lua/vlc.c:51
20779 msgid "Lua interface configuration"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/lua/vlc.c:52
20783 msgid ""
20784 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20785 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20789 msgid "A single password restricts access to this interface."
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20793 msgid "Source directory"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/lua/vlc.c:58
20797 msgid "Directory index"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/lua/vlc.c:59
20801 msgid "Allow to build directory index"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20805 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20806 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20807 msgid "Host"
20808 msgstr "Ã’ste"
20809
20810 #: modules/lua/vlc.c:62
20811 msgid ""
20812 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20813 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20814 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/lua/vlc.c:67
20818 msgid ""
20819 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20820 "4212."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/lua/vlc.c:75
20824 msgid "CLI input"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/lua/vlc.c:76
20828 msgid ""
20829 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20830 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20831 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/lua/vlc.c:84
20835 msgid "Lua"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/lua/vlc.c:85
20839 msgid "Lua interpreter"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/lua/vlc.c:106
20843 msgid "Lua CLI"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/lua/vlc.c:110
20847 msgid "Command-line interface"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20851 msgid "Lua Telnet"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/lua/vlc.c:134
20855 msgid "Lua Meta Fetcher"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/lua/vlc.c:135
20859 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/lua/vlc.c:140
20863 msgid "Lua Meta Reader"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/lua/vlc.c:141
20867 msgid "Read meta data using lua scripts"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/lua/vlc.c:147
20871 msgid "Lua Playlist"
20872 msgstr "Lista de lectura Lua"
20873
20874 #: modules/lua/vlc.c:148
20875 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/lua/vlc.c:153
20879 msgid "Lua Art"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/lua/vlc.c:154
20883 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20887 msgid "Lua Extension"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/lua/vlc.c:166
20891 msgid "Lua SD Module"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20895 msgid "Folder meta data"
20896 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20897
20898 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20899 msgid "Album art filename"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20903 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20907 msgid "The username of your last.fm account"
20908 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20909
20910 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20911 msgid "The password of your last.fm account"
20912 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20913
20914 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20915 msgid "Scrobbler URL"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20919 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20923 msgid "Audioscrobbler"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20927 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20931 msgid "last.fm: Authentication failed"
20932 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
20933
20934 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20935 msgid ""
20936 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20937 "relaunch VLC."
20938 msgstr ""
20939 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20940 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20941
20942 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20943 msgid "Last.fm username not set"
20944 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20945
20946 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20947 msgid ""
20948 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20949 "VLC.\n"
20950 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/misc/gnutls.c:51
20954 msgid "TLS cipher priorities"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/misc/gnutls.c:52
20958 msgid ""
20959 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20960 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/misc/gnutls.c:63
20964 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/misc/gnutls.c:65
20968 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/misc/gnutls.c:66
20972 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/misc/gnutls.c:67
20976 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/misc/gnutls.c:72
20980 msgid "GNU TLS transport layer security"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/misc/gnutls.c:79
20984 msgid "GNU TLS server"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/misc/gnutls.c:269
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20991 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20992 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20993 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20994 "\n"
20995 "If in doubt, abort now.\n"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/misc/gnutls.c:279
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21002 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21003 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21004 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21005 "\n"
21006 "If in doubt, abort now.\n"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21010 msgid "Insecure site"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21014 msgid "Abort"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/misc/gnutls.c:295
21018 msgid "View certificate"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/misc/gnutls.c:312
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "This is the certificate presented by %s:\n"
21025 "%s\n"
21026 "\n"
21027 "If in doubt, abort now.\n"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/misc/gnutls.c:314
21031 msgid "Accept 24 hours"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/misc/gnutls.c:315
21035 msgid "Accept permanently"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21039 msgid "Playing some media."
21040 msgstr "Jogar un mèdia."
21041
21042 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21043 msgid "Power"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21047 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21051 msgid "XDG-screensaver"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21055 msgid "XDG screen saver inhibition"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/misc/logger.c:117
21059 msgid "Log format"
21060 msgstr "Format de l'istoric"
21061
21062 #: modules/misc/logger.c:118
21063 msgid "Specify the logging format."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/misc/logger.c:121
21067 msgid "Syslog ident"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/misc/logger.c:122
21071 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/misc/logger.c:125
21075 msgid "Syslog facility"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/misc/logger.c:126
21079 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/misc/logger.c:153
21083 msgid "Verbosity"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/misc/logger.c:154
21087 msgid ""
21088 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21089 "--verbose."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/misc/logger.c:158
21093 msgid "Logging"
21094 msgstr "Se connectar"
21095
21096 #: modules/misc/logger.c:159
21097 msgid "File logging"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/misc/logger.c:165
21101 msgid "Log filename"
21102 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
21103
21104 #: modules/misc/logger.c:165
21105 msgid "Specify the log filename."
21106 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21107
21108 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21109 msgid "M3U playlist export"
21110 msgstr "Exportar una lista M3U"
21111
21112 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21113 msgid "M3U8 playlist export"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21117 msgid "XSPF playlist export"
21118 msgstr "Exportar una lista XSPF"
21119
21120 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21121 msgid "HTML playlist export"
21122 msgstr "Exportar una lista HTML"
21123
21124 #: modules/misc/rtsp.c:61
21125 msgid "Maximum number of connections"
21126 msgstr "Nombre maximal de connexions"
21127
21128 #: modules/misc/rtsp.c:62
21129 msgid ""
21130 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21131 "0 means no limit."
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/misc/rtsp.c:65
21135 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/misc/rtsp.c:67
21139 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/misc/rtsp.c:69
21143 msgid ""
21144 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21145 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21146 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21147 "The default is 5."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21151 msgid "RTSP VoD"
21152 msgstr "RTSP VoD"
21153
21154 #: modules/misc/stats.c:211
21155 msgid "Stats"
21156 msgstr "Estatisticas"
21157
21158 #: modules/misc/stats.c:213
21159 msgid "Stats encoder function"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/misc/stats.c:219
21163 msgid "Stats decoder"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/misc/stats.c:220
21167 msgid "Stats decoder function"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/misc/stats.c:225
21171 msgid "Stats demux"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/misc/stats.c:226
21175 msgid "Stats demux function"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21179 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/mux/asf.c:57
21183 msgid "Title to put in ASF comments."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/mux/asf.c:59
21187 msgid "Author to put in ASF comments."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/mux/asf.c:61
21191 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/mux/asf.c:62
21195 msgid "Comment"
21196 msgstr "Comentari"
21197
21198 #: modules/mux/asf.c:63
21199 msgid "Comment to put in ASF comments."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/mux/asf.c:65
21203 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/mux/asf.c:66
21207 msgid "Packet Size"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/mux/asf.c:67
21211 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/mux/asf.c:68
21215 msgid "Bitrate override"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/mux/asf.c:69
21219 msgid ""
21220 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21221 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21222 "in bytes"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/mux/asf.c:73
21226 msgid "ASF muxer"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/mux/asf.c:565
21230 msgid "Unknown Video"
21231 msgstr "Video desconeguda"
21232
21233 #: modules/mux/avi.c:47
21234 msgid "AVI muxer"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/mux/dummy.c:45
21238 msgid "Dummy/Raw muxer"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/mux/mp4.c:46
21242 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/mux/mp4.c:48
21246 msgid ""
21247 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21248 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21249 "downloading."
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/mux/mp4.c:58
21253 msgid "MP4/MOV muxer"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21257 msgid "DTS delay (ms)"
21258 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21259
21260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21261 msgid ""
21262 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21263 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21264 "inside the client decoder."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21268 msgid "PES maximum size"
21269 msgstr "Talha maximala (PES)"
21270
21271 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21272 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21276 msgid "PS muxer"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21280 msgid "Video PID"
21281 msgstr "Vidèo PID"
21282
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21284 msgid ""
21285 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21286 "the video."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21290 msgid "Audio PID"
21291 msgstr "Audio PID"
21292
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21294 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21298 msgid "SPU PID"
21299 msgstr "SPU PID"
21300
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21302 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21306 msgid "PMT PID"
21307 msgstr "PMT PID"
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21310 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21314 msgid "TS ID"
21315 msgstr "TS ID"
21316
21317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21318 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21322 msgid "NET ID"
21323 msgstr "NET ID"
21324
21325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21326 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21330 msgid "PMT Program numbers"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21334 msgid ""
21335 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21336 "to be enabled."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21340 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21344 msgid ""
21345 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21346 "be enabled."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21350 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21354 msgid ""
21355 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21356 "be enabled."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21360 msgid "Set PID to ID of ES"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21364 msgid ""
21365 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21366 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21370 msgid "Data alignment"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21374 msgid ""
21375 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21376 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21380 msgid "Shaping delay (ms)"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21384 msgid ""
21385 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21386 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21387 "especially for reference frames."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21391 msgid "Use keyframes"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21395 msgid ""
21396 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21397 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21398 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21399 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21400 "the biggest frames in the stream."
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21404 msgid "PCR interval (ms)"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21408 msgid ""
21409 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21410 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21414 msgid "Minimum B (deprecated)"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21418 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21422 msgid "Maximum B (deprecated)"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21426 msgid ""
21427 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21428 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21429 "inside the client decoder."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21433 msgid "Crypt audio"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21437 msgid "Crypt audio using CSA"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21441 msgid "Crypt video"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21445 msgid "Crypt video using CSA"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21449 msgid "CSA Key in use"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21453 msgid ""
21454 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21455 "second/2 one."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21459 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21463 msgid ""
21464 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21465 "header from the value before encrypting."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21469 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21473 msgid "Multipart JPEG muxer"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/mux/ogg.c:51
21477 msgid "Ogg/OGM muxer"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/mux/wav.c:46
21481 msgid "WAV muxer"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/notify/growl.m:104
21485 msgid "Growl Notification Plugin"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/notify/growl.m:282
21489 msgid "New input playing"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/notify/growl.m:305
21493 msgid "Now playing"
21494 msgstr "Legir"
21495
21496 #: modules/notify/notify.c:53
21497 msgid "Timeout (ms)"
21498 msgstr "Temps (ms)"
21499
21500 #: modules/notify/notify.c:54
21501 msgid "How long the notification will be displayed "
21502 msgstr ""
21503
21504 #: modules/notify/notify.c:59
21505 msgid "Notify"
21506 msgstr "Notificar"
21507
21508 #: modules/notify/notify.c:60
21509 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/packetizer/copy.c:48
21513 msgid "Copy packetizer"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21517 msgid "Dirac packetizer"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/packetizer/flac.c:50
21521 msgid "Flac audio packetizer"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/packetizer/h264.c:56
21525 msgid "H.264 video packetizer"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21529 msgid "MLP/TrueHD parser"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21533 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21537 msgid "MPEG4 video packetizer"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21541 msgid "Sync on Intra Frame"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21545 msgid ""
21546 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21547 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21551 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21555 msgid "MPEG Video"
21556 msgstr "Vidèo MPEG"
21557
21558 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21559 msgid "VC-1 packetizer"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21563 msgid "Bonjour services"
21564 msgstr "Servicis Bonjour"
21565
21566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21567 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21568 msgid "My Videos"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21572 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21573 msgid "My Music"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21577 msgid "Picture"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21581 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21582 msgid "My Pictures"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21586 msgid "MTP devices"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21590 msgid "MTP Device"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21594 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21595 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21596 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21597 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21598 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21599 msgid "Discs"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21603 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21604 msgid "Local drives"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21608 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21609 msgid "Podcast URLs list"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21613 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21617 msgid "Podcasts"
21618 msgstr "Podcasts"
21619
21620 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21621 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21622 msgid "Audio capture"
21623 msgstr "Captura d'àudio"
21624
21625 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21626 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21627 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
21628
21629 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21630 msgid "Generic"
21631 msgstr "Generic"
21632
21633 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21634 msgid "SAP multicast address"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21638 msgid ""
21639 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21640 "However, you can specify a specific address."
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21644 msgid "SAP timeout (seconds)"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21648 msgid ""
21649 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21653 msgid "Try to parse the announce"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21657 msgid ""
21658 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21659 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21663 msgid "SAP Strict mode"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21667 msgid ""
21668 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21669 "announcements."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21673 msgid "SAP"
21674 msgstr "SAP"
21675
21676 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21677 msgid "Network streams (SAP)"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21681 msgid "SDP Descriptions parser"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21685 msgid "Session"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21689 msgid "Tool"
21690 msgstr "Esplech"
21691
21692 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21693 msgid "User"
21694 msgstr "Utilizaire"
21695
21696 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21697 msgid "Video capture"
21698 msgstr "Captura de vidèo"
21699
21700 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21701 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21702 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
21703
21704 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21705 msgid "Audio capture (ALSA)"
21706 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
21707
21708 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21709 msgid "CD"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21713 msgid "DVD"
21714 msgstr "DVD"
21715
21716 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21717 msgid "HD DVD"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21721 msgid "Unknown type"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21725 msgid "Universal Plug'n'Play"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21729 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21730 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21731 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21732 msgid "Screen capture"
21733 msgstr "Captura d'ecran"
21734
21735 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21736 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21740 msgid "Applications"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21744 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21745 msgid "Desktop"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21749 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21750 msgid "Preferred Width"
21751 msgstr "Longor preferida"
21752
21753 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21754 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21755 msgid "Preferred Height"
21756 msgstr "Nautor preferida"
21757
21758 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21759 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21763 msgid "Buffer size in seconds"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21767 msgid "DASH"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21771 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21775 msgid "LZMA decompression"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21779 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21783 msgid "gzip decompression"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21787 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/stream_filter/record.c:49
21791 msgid "Internal stream record"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21795 msgid "Smooth Streaming"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21799 msgid "Autodel"
21800 msgstr "Autodel"
21801
21802 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21803 msgid "Automatically add/delete input streams"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21807 msgid ""
21808 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21809 "this stream later."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21813 msgid "Destination bridge-in name"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21817 msgid ""
21818 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21819 "in at a time, you can discard this option."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21823 msgid ""
21824 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21825 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21826 "need to raise caching values."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21830 msgid "ID Offset"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21834 msgid ""
21835 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21836 "IDs bridge_in will register."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21840 msgid "Name of current instance"
21841 msgstr "Nom de l'instància actuala"
21842
21843 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21844 msgid ""
21845 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21846 "at a time, you can discard this option."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21850 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21854 msgid ""
21855 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21856 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21857 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21858 "placeholder streams should have the same format. "
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21862 msgid "Placeholder delay"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21866 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21870 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21874 msgid ""
21875 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21876 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21877 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21878 "frames in the streams."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21882 msgid "Bridge"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21886 msgid "Bridge stream output"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21890 msgid "Bridge out"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21894 msgid "Bridge in"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21898 #: modules/stream_out/setid.c:41
21899 msgid "Elementary Stream ID"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21903 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/stream_out/delay.c:43
21907 msgid "Delay of the ES (ms)"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/stream_out/delay.c:45
21911 msgid ""
21912 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21913 "negative means advance."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/stream_out/delay.c:55
21917 msgid "Delay a stream"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/stream_out/description.c:54
21921 msgid "Description stream output"
21922 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21923
21924 #: modules/stream_out/display.c:41
21925 msgid "Enable/disable audio rendering."
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/stream_out/display.c:43
21929 msgid "Enable/disable video rendering."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/display.c:44
21933 msgid "Delay (ms)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/stream_out/display.c:45
21937 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21938 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21939
21940 #: modules/stream_out/display.c:54
21941 msgid "Display stream output"
21942 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21943
21944 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21945 msgid "Duplicate stream output"
21946 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21947
21948 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21949 msgid "Output access method"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/stream_out/es.c:43
21953 msgid "This is the default output access method that will be used."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/stream_out/es.c:45
21957 msgid "Audio output access method"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/stream_out/es.c:47
21961 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/stream_out/es.c:48
21965 msgid "Video output access method"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/stream_out/es.c:50
21969 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21973 msgid "Output muxer"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_out/es.c:54
21977 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/stream_out/es.c:55
21981 msgid "Audio output muxer"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/stream_out/es.c:57
21985 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/stream_out/es.c:58
21989 msgid "Video output muxer"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/stream_out/es.c:60
21993 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/stream_out/es.c:62
21997 msgid "Output URL"
21998 msgstr "URL de Sortida"
21999
22000 #: modules/stream_out/es.c:64
22001 msgid "This is the default output URI."
22002 msgstr "URI de sortida per defaut."
22003
22004 #: modules/stream_out/es.c:65
22005 msgid "Audio output URL"
22006 msgstr "URL de sortida àudio"
22007
22008 #: modules/stream_out/es.c:67
22009 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22010 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
22011
22012 #: modules/stream_out/es.c:68
22013 msgid "Video output URL"
22014 msgstr "URL de sortida vidèo"
22015
22016 #: modules/stream_out/es.c:70
22017 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22018 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
22019
22020 #: modules/stream_out/es.c:79
22021 msgid "Elementary stream output"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22025 #, c-format
22026 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/stream_out/gather.c:44
22030 msgid "Gathering stream output"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22034 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22038 msgid "Magazine"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22042 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22046 msgid "Page"
22047 msgstr "Pagina"
22048
22049 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22050 msgid "Specify the page containing the language"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22054 msgid "Row"
22055 msgstr "Linha"
22056
22057 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22058 msgid "Specify the row containing the language"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22062 msgid "Lang From Telx"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22066 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22070 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22075 msgid "Output video width."
22076 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
22077
22078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22080 msgid "Output video height."
22081 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
22082
22083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22084 msgid "Sample aspect ratio"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22088 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22093 msgid "Video filter"
22094 msgstr "Filtre vidèo"
22095
22096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22097 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22101 msgid "Image chroma"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22105 msgid ""
22106 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22107 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22111 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22115 #: modules/video_filter/rss.c:142
22116 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22117 msgid "X offset"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22121 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22125 #: modules/video_filter/rss.c:144
22126 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22127 msgid "Y offset"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22131 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22135 msgid "Mosaic bridge"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22139 msgid "Mosaic bridge stream output"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/raop.c:148
22143 msgid "Hostname or IP address of target device"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/stream_out/raop.c:151
22147 msgid ""
22148 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22149 "very loud."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/raop.c:155
22153 msgid "Password for target device."
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/stream_out/raop.c:157
22157 msgid "Password file"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/stream_out/raop.c:158
22161 msgid "Read password for target device from file."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/stream_out/raop.c:161
22165 msgid "RAOP"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/raop.c:162
22169 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/stream_out/record.c:50
22173 msgid "Destination prefix"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/record.c:52
22177 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/stream_out/record.c:57
22181 msgid "Record stream output"
22182 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
22183
22184 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22185 msgid "This is the output URL that will be used."
22186 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
22187
22188 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22189 msgid ""
22190 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22191 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22192 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22193 "SDP to be announced via SAP."
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22197 msgid "SAP announcing"
22198 msgstr "Anóncia SAP"
22199
22200 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22201 msgid "Announce this session with SAP."
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22205 msgid ""
22206 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22207 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22211 msgid "Session name"
22212 msgstr "Nom de session"
22213
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22215 msgid ""
22216 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22217 "Descriptor)."
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22221 msgid "Session category"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22225 msgid ""
22226 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22227 "announced if you choose to use SAP."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22231 msgid "Session description"
22232 msgstr "Descripcion de session"
22233
22234 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22235 msgid ""
22236 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22237 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22241 msgid "Session URL"
22242 msgstr "URL de session"
22243
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22245 msgid ""
22246 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22247 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22248 "(Session Descriptor)."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22252 msgid "Session email"
22253 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22254
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22256 msgid ""
22257 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22258 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22262 msgid "Session phone number"
22263 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22264
22265 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22266 msgid ""
22267 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22268 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22272 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22276 msgid "Audio port"
22277 msgstr "Pòrt àudio"
22278
22279 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22280 msgid ""
22281 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22285 msgid "Video port"
22286 msgstr "Pòrt vidèo"
22287
22288 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22289 msgid ""
22290 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22294 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22298 msgid ""
22299 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22300 "packets."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22304 msgid ""
22305 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22306 "milliseconds."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22310 msgid "Transport protocol"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22314 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22318 msgid ""
22319 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22320 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22321 "string."
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22325 msgid "MP4A LATM"
22326 msgstr "MP4A LATM"
22327
22328 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22329 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22333 msgid "RTSP session timeout (s)"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22337 msgid ""
22338 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22339 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22340 "is 60 (one minute)."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22344 msgid "RTP stream output"
22345 msgstr "Flux de sortida RTP"
22346
22347 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22348 msgid "RTSP VoD server"
22349 msgstr "Servidor RTSP VoD"
22350
22351 #: modules/stream_out/setid.c:45
22352 msgid "New ES ID"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/setid.c:47
22356 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/setid.c:51
22360 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/setid.c:61
22364 msgid "Set ID"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/stream_out/setid.c:62
22368 msgid "Set ES id"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/setid.c:63
22372 msgid "Change the id of an elementary stream"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/stream_out/setid.c:74
22376 msgid "Set ES Lang"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/stream_out/setid.c:75
22380 msgid "Set Lang"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/stream_out/setid.c:76
22384 msgid "Change the language of an elementary stream"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/stream_out/smem.c:61
22388 msgid "Video prerender callback"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/stream_out/smem.c:62
22392 msgid ""
22393 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22394 "buffer where render will be done."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/stream_out/smem.c:65
22398 msgid "Audio prerender callback"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/stream_out/smem.c:66
22402 msgid ""
22403 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22404 "buffer where render will be done."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/smem.c:69
22408 msgid "Video postrender callback"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/stream_out/smem.c:70
22412 msgid ""
22413 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22414 "called when the render is into the buffer."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/stream_out/smem.c:73
22418 msgid "Audio postrender callback"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/smem.c:74
22422 msgid ""
22423 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22424 "called when the render is into the buffer."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/smem.c:77
22428 msgid "Video Callback data"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/smem.c:78
22432 msgid "Data for the video callback function."
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/stream_out/smem.c:80
22436 msgid "Audio callback data"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/smem.c:81
22440 msgid "Data for the audio callback function."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/smem.c:83
22444 msgid "Time Synchronized output"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/smem.c:84
22448 msgid ""
22449 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22450 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/smem.c:96
22454 msgid "Smem"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/stream_out/smem.c:97
22458 msgid "Stream output to memory buffer"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/standard.c:43
22462 msgid "Output method to use for the stream."
22463 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22464
22465 #: modules/stream_out/standard.c:46
22466 msgid "Muxer to use for the stream."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/standard.c:47
22470 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22472 msgid "Output destination"
22473 msgstr "Destinacion de sortida"
22474
22475 #: modules/stream_out/standard.c:49
22476 msgid ""
22477 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/standard.c:50
22481 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/stream_out/standard.c:52
22485 msgid ""
22486 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22487 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/standard.c:54
22491 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/stream_out/standard.c:56
22495 msgid ""
22496 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22497 "overrides this"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_out/standard.c:91
22501 msgid "Standard stream output"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22505 msgid "Video encoder"
22506 msgstr "Encodador vidèo"
22507
22508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22509 msgid ""
22510 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22511 "options)."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22515 msgid "Destination video codec"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22519 msgid "This is the video codec that will be used."
22520 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
22521
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22524 msgid "Video bitrate"
22525 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
22526
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22528 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22532 msgid "Video scaling"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22536 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22540 msgid "Video frame-rate"
22541 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
22542
22543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22544 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22548 msgid "Deinterlace video"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22552 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22556 msgid "Deinterlace module"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22560 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22564 msgid "Maximum video width"
22565 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
22566
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22568 msgid "Maximum output video width."
22569 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
22570
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22572 msgid "Maximum video height"
22573 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
22574
22575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22576 msgid "Maximum output video height."
22577 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
22578
22579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22580 msgid ""
22581 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22582 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22586 msgid "Audio encoder"
22587 msgstr "Encodador àudio"
22588
22589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22590 msgid ""
22591 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22592 "options)."
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22596 msgid "Destination audio codec"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22600 msgid "This is the audio codec that will be used."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22605 msgid "Audio bitrate"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22609 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22613 msgid ""
22614 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22618 msgid "This is the language of the audio stream."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22622 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22626 msgid "Audio filter"
22627 msgstr "Filtre àudio"
22628
22629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22630 msgid ""
22631 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22632 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22636 msgid "Subtitle encoder"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22640 msgid ""
22641 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22642 "options)."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22646 msgid "Destination subtitle codec"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22650 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22654 msgid ""
22655 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22656 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22657 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22658 "subpicture modules"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22662 msgid "OSD menu"
22663 msgstr "Menut OSD"
22664
22665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22666 msgid ""
22667 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22671 msgid "Number of threads"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22675 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22679 msgid "High priority"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22683 msgid ""
22684 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22688 msgid "Synchronise on audio track"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22692 msgid ""
22693 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22694 "on the audio track."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22698 msgid ""
22699 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22700 "rate."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22704 msgid "Transcode stream output"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22708 msgid "Overlays/Subtitles"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22712 msgid "Monospace Font"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22716 msgid "Font family for the font you want to use"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22720 msgid "Font file for the font you want to use"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22724 msgid "Font size in pixels"
22725 msgstr "Talha de poliça en pixels"
22726
22727 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22728 msgid ""
22729 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22730 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22731 "font size."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22735 msgid "Text opacity"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22739 msgid ""
22740 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22741 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22745 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22746 msgid "Text default color"
22747 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22748
22749 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22750 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22751 msgid ""
22752 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22753 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22754 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22755 "(red + green), #FFFFFF = white"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22759 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22760 msgid "Relative font size"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22764 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22765 msgid ""
22766 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22767 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22771 msgid "Background opacity"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22775 msgid "Background color"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22779 msgid "Outline opacity"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22783 msgid "Shadow opacity"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22787 msgid "Shadow color"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22791 msgid "Shadow angle"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22795 msgid "Shadow distance"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22799 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22800 msgid "Smaller"
22801 msgstr "Mai pichon"
22802
22803 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22804 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22805 msgid "Small"
22806 msgstr "Pichon"
22807
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22809 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22810 msgid "Large"
22811 msgstr "Larg"
22812
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22814 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22815 msgid "Larger"
22816 msgstr "Mai larg"
22817
22818 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22819 msgid "Use YUVP renderer"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22823 msgid ""
22824 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22825 "you want to encode into DVB subtitles"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22829 msgid "Thin"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22833 msgid "Thick"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22837 msgid "Text renderer"
22838 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22839
22840 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22841 msgid "Freetype2 font renderer"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22845 msgid ""
22846 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22847 "This should take less than a few minutes."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22851 msgid "Name for the font you want to use"
22852 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22853
22854 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22855 msgid "Text renderer for Mac"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22859 msgid "CoreText font renderer"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22863 msgid "SVG template file"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22867 msgid ""
22868 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22872 msgid "Dummy font renderer"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22876 msgid "Filename for the font you want to use"
22877 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22878
22879 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22880 msgid "Win32 font renderer"
22881 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22882
22883 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22884 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22885 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22886 msgid "Conversions from "
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22890 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22894 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22898 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22902 msgid "MMX conversions from "
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22906 msgid "SSE2 conversions from "
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22910 msgid "AltiVec conversions from "
22911 msgstr ""
22912
22913 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22914 msgid "OpenMAX DL image processing"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22918 msgid "RV32 conversion filter"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22922 msgid "Brightness threshold"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22926 msgid ""
22927 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22928 "threshold value will be the brightness defined below."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22932 msgid "Image contrast (0-2)"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22936 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22940 msgid "Image hue (0-360)"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22944 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22948 msgid "Image saturation (0-3)"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22952 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22956 msgid "Image brightness (0-2)"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22960 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22964 msgid "Image gamma (0-10)"
22965 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22966
22967 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22968 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22969 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22970
22971 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22972 msgid "Image properties filter"
22973 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22974
22975 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22976 msgid "Image adjust"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22980 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22984 msgid "Transparency mask"
22985 msgstr "Masqueta transparéncia"
22986
22987 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22988 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22992 msgid "Alpha mask video filter"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22996 msgid "Alpha mask"
22997 msgstr "Masqueta alfa"
22998
22999 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23000 msgid "Color scheme"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23004 msgid "Define the glasses' color scheme"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23008 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23012 msgid "Window size"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23016 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23020 msgid "Softening value"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23024 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23028 msgid "antiflicker video filter"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23032 msgid "antiflicker"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23036 msgid ""
23037 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23038 "your computer.\n"
23039 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23040 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23041 "\n"
23042 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23043 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23044 "\n"
23045 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23046 "where to get the required parts.\n"
23047 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23048 "in live action."
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23052 msgid "Device type"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23056 msgid ""
23057 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23058 "delegate processing to the external process - with more options"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23062 msgid "AtmoWin Software"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23066 msgid "Classic AtmoLight"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23070 msgid "Quattro AtmoLight"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23074 msgid "DMX"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23078 msgid "MoMoLight"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23082 msgid "fnordlicht"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23086 msgid "Count of AtmoLight channels"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23090 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23094 msgid "DMX address for each channel"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23098 msgid ""
23099 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23100 "values"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23104 msgid "Count of channels"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23108 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23112 msgid "Count of fnordlicht's"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23116 msgid ""
23117 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23121 msgid "Save Debug Frames"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23125 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23129 msgid "Debug Frame Folder"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23133 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23137 msgid "Extracted Image Width"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23141 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23145 msgid "Extracted Image Height"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23149 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23153 msgid "Mark analyzed pixels"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23157 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23161 msgid "Color when paused"
23162 msgstr "Color pendent la pausa"
23163
23164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23165 msgid ""
23166 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23167 "another beer?)"
23168 msgstr ""
23169 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
23170 "bièrra?)"
23171
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23173 msgid "Pause-Red"
23174 msgstr "Pausa-Roga"
23175
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23177 msgid "Red component of the pause color"
23178 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23181 msgid "Pause-Green"
23182 msgstr "Pausa-Verda"
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23185 msgid "Green component of the pause color"
23186 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23189 msgid "Pause-Blue"
23190 msgstr "Pausa-Blava"
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23193 msgid "Blue component of the pause color"
23194 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23197 msgid "Pause-Fadesteps"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23201 msgid ""
23202 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23206 msgid "End-Red"
23207 msgstr "Fin-Roja"
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23210 msgid "Red component of the shutdown color"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23214 msgid "End-Green"
23215 msgstr "Fin-Verda"
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23218 msgid "Green component of the shutdown color"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23222 msgid "End-Blue"
23223 msgstr "Fin-Blava"
23224
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23226 msgid "Blue component of the shutdown color"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23230 msgid "End-Fadesteps"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23234 msgid ""
23235 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23236 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23240 msgid "Number of zones on top"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23244 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23248 msgid "Number of zones on bottom"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23252 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23256 msgid "Zones on left / right side"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23260 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23264 msgid "Calculate a average zone"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23268 msgid ""
23269 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23270 "single channel AtmoLight)"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23274 msgid "Use Software White adjust"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23278 msgid ""
23279 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23283 msgid "White Red"
23284 msgstr "Blanc Roge"
23285
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23287 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23291 msgid "White Green"
23292 msgstr "Blanc Verd"
23293
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23295 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23299 msgid "White Blue"
23300 msgstr "Blanc Blau"
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23303 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23307 msgid "Serial Port/Device"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23311 msgid ""
23312 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23313 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23318 msgid "Edge weightning"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23322 msgid ""
23323 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23324 "the frame."
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23328 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23333 msgid "Darkness limit"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23337 msgid ""
23338 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23339 "than one for letterboxed videos."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23343 msgid "Hue windowing"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23348 msgid "Used for statistics."
23349 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23350
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23352 msgid "Sat windowing"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23357 msgid "Filter length (ms)"
23358 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23361 msgid ""
23362 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23366 msgid "Filter threshold"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23370 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23375 msgid "Filter smoothness (%)"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23379 msgid "Filter Smoothness"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23383 msgid "Output Color filter mode"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23387 msgid ""
23388 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23392 msgid "No Filtering"
23393 msgstr "Pas cap de filtres"
23394
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23396 msgid "Combined"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23400 msgid "Percent"
23401 msgstr "Percentatge"
23402
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23404 msgid "Frame delay (ms)"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23408 msgid ""
23409 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23410 "20ms should do the trick."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23414 msgid "Channel 0: summary"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23418 msgid "Channel 1: left"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23422 msgid "Channel 2: right"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23426 msgid "Channel 3: top"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23430 msgid "Channel 4: bottom"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23434 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23438 msgid "disabled"
23439 msgstr "desactivat"
23440
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23442 msgid "Zone 4:summary"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23446 msgid "Zone 3:left"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23450 msgid "Zone 1:right"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23454 msgid "Zone 0:top"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23458 msgid "Zone 2:bottom"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23462 msgid "Channel / Zone Assignment"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23466 msgid ""
23467 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23468 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23469 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23470 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23471 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23472 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23476 msgid "Zone 0: Top gradient"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23480 msgid "Zone 1: Right gradient"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23484 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23488 msgid "Zone 3: Left gradient"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23492 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23496 msgid ""
23497 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23501 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23505 msgid ""
23506 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23507 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23511 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23515 msgid ""
23516 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23517 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23521 msgid "AtmoLight Filter"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23527 msgid "AtmoLight"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23531 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23535 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23539 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23543 msgid "DMX options"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23547 msgid "MoMoLight options"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23551 msgid "fnordlicht options"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23555 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23559 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23563 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23567 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23571 msgid "Change gradients"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23575 msgid "Value of the audio channels levels"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23579 msgid ""
23580 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23581 "be separated with ':'."
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23585 #: modules/video_filter/logo.c:58
23586 msgid "X coordinate"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23590 msgid "X coordinate of the bargraph."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23594 #: modules/video_filter/logo.c:61
23595 msgid "Y coordinate"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23599 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23603 msgid "Transparency of the bargraph"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23607 msgid ""
23608 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23609 "opacity)."
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23613 msgid "Bargraph position"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23617 msgid ""
23618 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23619 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23620 "right)."
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23624 msgid "Alarm"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23628 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23632 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23636 msgid ""
23637 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23641 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23642 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23646 msgid "Audio Bar Graph Video"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/ball.c:98
23650 msgid "Ball color"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/ball.c:100
23654 msgid "Edge visible"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/ball.c:101
23658 msgid "Set edge visibility."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/ball.c:103
23662 msgid "Ball speed"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/ball.c:104
23666 msgid ""
23667 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23668 "number of pixels by frame."
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/ball.c:107
23672 msgid "Ball size"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/ball.c:108
23676 msgid ""
23677 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23678 "pixels"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/ball.c:111
23682 msgid "Gradient threshold"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/ball.c:112
23686 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/ball.c:114
23690 msgid "Augmented reality ball game"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/ball.c:123
23694 msgid "Ball video filter"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/ball.c:124
23698 msgid "Ball"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23702 msgid "Number of time to blend"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23706 msgid "The number of time the blend will be performed"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23710 msgid "Alpha of the blended image"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23714 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23718 msgid "Image to be blended onto"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23722 msgid "The image which will be used to blend onto"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23726 msgid "Chroma for the base image"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23730 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23734 msgid "Image which will be blended"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23738 msgid "The image blended onto the base image"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23742 msgid "Chroma for the blend image"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23746 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23750 msgid "Blending benchmark filter"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23754 msgid "Blendbench"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23758 msgid "Benchmarking"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23762 msgid "Base image"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23766 msgid "Blend image"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23770 msgid "Video pictures blending"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23774 msgid ""
23775 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23776 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23777 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23778 "default)."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23782 msgid "Bluescreen U value"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23786 msgid ""
23787 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23788 "Defaults to 120 for blue."
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23792 msgid "Bluescreen V value"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23796 msgid ""
23797 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23798 "Defaults to 90 for blue."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23802 msgid "Bluescreen U tolerance"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23806 msgid ""
23807 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23808 "value between 10 and 20 seems sensible."
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23812 msgid "Bluescreen V tolerance"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23816 msgid ""
23817 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23818 "value between 10 and 20 seems sensible."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23822 msgid "Bluescreen video filter"
23823 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23824
23825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23826 msgid "Bluescreen"
23827 msgstr "Ecran blau"
23828
23829 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23830 msgid "Output width"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23834 msgid "Output (canvas) image width"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23838 msgid "Output height"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23842 msgid "Output (canvas) image height"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23846 msgid "Output picture aspect ratio"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23850 msgid ""
23851 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23852 "have the same SAR as the input."
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23856 msgid "Pad video"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23860 msgid ""
23861 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23862 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23866 msgid "Automatically resize and pad a video"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23870 msgid "Canvas"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23874 msgid "Canvas video filter"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/chain.c:43
23878 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/clone.c:40
23882 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/clone.c:43
23886 msgid "Video output modules"
23887 msgstr "Moduls de sortida video"
23888
23889 #: modules/video_filter/clone.c:44
23890 msgid ""
23891 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23892 "separated list of modules."
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/clone.c:47
23896 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/clone.c:55
23900 msgid "Clone video filter"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23904 msgid ""
23905 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23906 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23907 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23908 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23912 msgid "Select one color in the video"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23916 msgid "Color threshold filter"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23920 msgid "Saturation threshold"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23924 msgid "Similarity threshold"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23928 msgid "Pixels to crop from top"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23932 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23936 msgid "Pixels to crop from bottom"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23940 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23944 msgid "Pixels to crop from left"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23948 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23952 msgid "Pixels to crop from right"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23956 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23960 msgid "Pixels to padd to top"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23964 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23968 msgid "Pixels to padd to bottom"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23972 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23976 msgid "Pixels to padd to left"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23980 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23984 msgid "Pixels to padd to right"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23988 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23992 msgid "Cropadd"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23996 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23997 msgid "Video scaling filter"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24001 msgid "Padd"
24002 msgstr "Padd"
24003
24004 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24005 msgid "Latest"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24009 msgid "AltLine"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24013 msgid "Upconvert"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24017 msgid "Low"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24021 msgid "Medium"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24025 msgid "High"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24029 msgid "Streaming deinterlace mode"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24033 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24037 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24041 msgid ""
24042 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24043 "frame boundaries. \n"
24044 "\n"
24045 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24046 "such as videos from a camcorder. \n"
24047 "\n"
24048 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24049 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24050 "\n"
24051 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24052 "(bright) field, too. \n"
24053 "\n"
24054 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24055 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24059 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24063 msgid ""
24064 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24065 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24066 "Default: Low."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24070 msgid "Deinterlacing video filter"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24074 msgid "Input FIFO"
24075 msgstr "Dintrada FIFO"
24076
24077 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24078 msgid "FIFO which will be read for commands"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24082 msgid "Output FIFO"
24083 msgstr "Sortida FIFO"
24084
24085 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24086 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24090 msgid "Dynamic video overlay"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24094 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24096 msgid "Overlay"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/erase.c:56
24100 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/erase.c:59
24104 msgid "X coordinate of the mask."
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/erase.c:61
24108 msgid "Y coordinate of the mask."
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/erase.c:63
24112 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/erase.c:68
24116 msgid "Erase video filter"
24117 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24118
24119 #: modules/video_filter/erase.c:69
24120 msgid "Erase"
24121 msgstr "Suprimir"
24122
24123 #: modules/video_filter/extract.c:62
24124 msgid "RGB component to extract"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/extract.c:63
24128 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/extract.c:74
24132 msgid "Extract RGB component video filter"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24136 msgid "Gaussian's std deviation"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24140 msgid ""
24141 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24142 "to 3*sigma away in any direction."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24146 msgid "Add a blurring effect"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24150 msgid "Gaussian blur video filter"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24154 msgid "Gaussian Blur"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24158 msgid "Radius in pixels"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24162 msgid "Strength"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24166 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24170 msgid "Gradfun video filter"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24174 msgid "Gradfun"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24178 msgid "Debanding algorithm"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24182 msgid "Distort mode"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24186 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24190 msgid "Gradient image type"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24194 msgid ""
24195 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24196 "keep colors."
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24200 msgid "Apply cartoon effect"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24204 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24208 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24212 msgid "Gradient video filter"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/grain.c:54
24216 msgid "Variance of the gaussian noise"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/grain.c:58
24220 msgid "Minimal period"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/grain.c:59
24224 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/grain.c:60
24228 msgid "Maximal period"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/grain.c:61
24232 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/grain.c:64
24236 msgid "Grain video filter"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/grain.c:65
24240 msgid "Grain"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/grain.c:66
24244 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24248 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24252 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24256 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24260 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24264 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24268 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24272 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24276 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24280 msgid "HQ Denoiser 3D"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24284 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/invert.c:50
24288 msgid "Invert video filter"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/invert.c:51
24292 msgid "Color inversion"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/video_filter/logo.c:49
24296 msgid ""
24297 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24298 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24299 "simply enter its filename."
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/logo.c:52
24303 msgid "Logo animation # of loops"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/logo.c:53
24307 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/logo.c:55
24311 msgid "Logo individual image time in ms"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/logo.c:56
24315 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/logo.c:59
24319 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/logo.c:62
24323 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/logo.c:64
24327 msgid "Opacity of the logo"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/logo.c:65
24331 msgid ""
24332 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/logo.c:67
24336 msgid "Logo position"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/logo.c:69
24340 msgid ""
24341 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24342 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/logo.c:73
24346 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/logo.c:92
24350 msgid "Logo sub source"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: modules/video_filter/logo.c:93
24354 msgid "Logo overlay"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/logo.c:111
24358 msgid "Logo video filter"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24362 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24366 msgid "Magnify"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: modules/video_filter/marq.c:89
24370 msgid ""
24371 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24372 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24373 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24374 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24375 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24376 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24377 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24378 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24379 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/marq.c:104
24383 msgid "Text file"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/marq.c:105
24387 msgid "File to read the marquee text from."
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24391 msgid "X offset, from the left screen edge."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24395 msgid "Y offset, down from the top."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/marq.c:110
24399 msgid "Timeout"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_filter/marq.c:111
24403 msgid ""
24404 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24405 "(remains forever)."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/marq.c:114
24409 msgid "Refresh period in ms"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/marq.c:115
24413 msgid ""
24414 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24415 "using meta data or time format string sequences."
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/marq.c:119
24419 msgid ""
24420 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24421 "totally opaque. "
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24425 msgid "Font size, pixels"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24429 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24433 msgid ""
24434 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24435 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24436 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24437 "(red + green), #FFFFFF = white"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/marq.c:131
24441 msgid "Marquee position"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/marq.c:133
24445 msgid ""
24446 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24447 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24448 "6 = top-right)."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/marq.c:144
24452 msgid "Display text above the video"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/marq.c:151
24456 msgid "Marquee"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/marq.c:152
24460 msgid "Marquee display"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24464 msgid "Misc"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24468 msgid "Mirror orientation"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24472 msgid ""
24473 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24474 "horizontal"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24478 msgid "Vertical"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24482 msgid "Horizontal"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24486 msgid "Direction"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24490 msgid "Direction of the mirroring"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24494 msgid "Left to right/Top to bottom"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24498 msgid "Right to left/Bottom to top"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24502 msgid "Mirror video filter"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24506 msgid "Mirror video"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24510 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24514 msgid ""
24515 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24516 "opaque (default)."
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24520 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24524 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24528 msgid "Top left corner X coordinate"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24532 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24536 msgid "Top left corner Y coordinate"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24540 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24544 msgid "Border width"
24545 msgstr "Largor de la bordadura"
24546
24547 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24548 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24552 msgid "Border height"
24553 msgstr "Nautor de la bordadura"
24554
24555 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24556 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24560 msgid "Mosaic alignment"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24564 msgid ""
24565 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24566 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24567 "6 = top-right)."
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24571 msgid "Positioning method"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24575 msgid ""
24576 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24577 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24578 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24582 #: modules/video_filter/wall.c:50
24583 msgid "Number of rows"
24584 msgstr "Nombre de linhas"
24585
24586 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24587 msgid ""
24588 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24589 "to \"fixed\")."
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24593 #: modules/video_filter/wall.c:46
24594 msgid "Number of columns"
24595 msgstr "Nombre de colomnas"
24596
24597 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24598 msgid ""
24599 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24600 "set to \"fixed\"."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24604 msgid "Keep aspect ratio"
24605 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
24606
24607 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24608 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24612 msgid "Keep original size"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24616 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24620 msgid "Elements order"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24624 msgid ""
24625 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24626 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24627 "bridge\" module."
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24631 msgid "Offsets in order"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24635 msgid ""
24636 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24637 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24638 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24642 msgid ""
24643 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24644 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24645 "input."
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24649 msgid "auto"
24650 msgstr "auto"
24651
24652 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24653 msgid "fixed"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24657 msgid "offsets"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24661 msgid "Mosaic video sub source"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24665 msgid "Mosaic"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24669 msgid "Blur factor (1-127)"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24673 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24677 msgid "Motion blur filter"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24681 msgid "Motion detect video filter"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24685 msgid "OpenCV face detection example filter"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24689 msgid "OpenCV example"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24693 msgid "Haar cascade filename"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24697 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24701 msgid "Use input chroma unaltered"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24705 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24709 msgid "RGB32"
24710 msgstr "RGB32"
24711
24712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24713 msgid "Don't display any video"
24714 msgstr "Legir pas cap de video"
24715
24716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24717 msgid "Display the input video"
24718 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24719
24720 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24721 msgid "Display the processed video"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24725 msgid "Show only errors"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24729 msgid "Show errors and warnings"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24733 msgid "Show everything including debug messages"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24737 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24741 msgid "OpenCV"
24742 msgstr "OpenCV"
24743
24744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24745 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24749 msgid ""
24750 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24751 "OpenCV filter"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24755 msgid "OpenCV filter chroma"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24759 msgid ""
24760 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24764 msgid "Wrapper filter output"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24768 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24772 msgid "OpenCV internal filter name"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24776 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24780 msgid ""
24781 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24785 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24789 msgid "Active windows"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24793 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24797 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24801 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24805 msgid "Panoramix"
24806 msgstr "Panoramix"
24807
24808 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24809 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24813 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24817 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24821 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24825 msgid "Attenuation"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24829 msgid ""
24830 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24831 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24835 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24839 msgid ""
24840 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24844 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24848 msgid ""
24849 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24853 msgid "Attenuation, end (in %)"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24857 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24861 msgid "middle position (in %)"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24865 msgid ""
24866 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24867 "of blended zone"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24871 msgid "Gamma (Red) correction"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24875 msgid ""
24876 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24880 msgid "Gamma (Green) correction"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24884 msgid ""
24885 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24889 msgid "Gamma (Blue) correction"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24893 msgid ""
24894 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24898 msgid "Black Crush for Red"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24902 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24906 msgid "Black Crush for Green"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24910 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24914 msgid "Black Crush for Blue"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24918 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24922 msgid "White Crush for Red"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24926 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24930 msgid "White Crush for Green"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24934 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24935 msgstr ""
24936
24937 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24938 msgid "White Crush for Blue"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24942 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24946 msgid "Black Level for Red"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24950 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24954 msgid "Black Level for Green"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24958 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24962 msgid "Black Level for Blue"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24966 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24970 msgid "White Level for Red"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24974 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24978 msgid "White Level for Green"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24982 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24986 msgid "White Level for Blue"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24990 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24994 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24998 msgid "Posterize video filter"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25002 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25006 msgid "Post processing quality"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25010 msgid ""
25011 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25012 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25013 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25014 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25018 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25022 msgid "Video post processing filter"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25026 msgid "Postproc"
25027 msgstr "Postproc"
25028
25029 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25030 msgid "Lowest"
25031 msgstr "Mai pichon"
25032
25033 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25034 msgid "Highest"
25035 msgstr "Mai grand"
25036
25037 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25038 msgid "Psychedelic video filter"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25042 msgid "Number of puzzle rows"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25046 msgid "Number of puzzle columns"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25050 msgid "Game mode"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25054 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25058 msgid "Border"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25062 msgid "Unshuffled Border width."
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25066 msgid "Small preview"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25070 msgid "Show small preview."
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25074 msgid "Small preview size"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25078 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25082 msgid "Piece edge shape size"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25086 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25090 msgid "Auto shuffle"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25094 msgid "Auto shuffle delay during game"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25098 msgid "Auto solve"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25102 msgid "Auto solve delay during game"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25106 msgid "Rotation"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25110 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25114 msgid "jigsaw puzzle"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25118 msgid "sliding puzzle"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25122 msgid "swap puzzle"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25126 msgid "exchange puzzle"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25130 msgid "0"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25134 msgid "0/180"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25138 msgid "0/90/180/270"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25142 msgid "0/90/180/270/mirror"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25146 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25150 msgid "Puzzle"
25151 msgstr "Puzzle*"
25152
25153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25154 msgid "VNC Host"
25155 msgstr "Ã’ste de VNC"
25156
25157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25158 msgid "VNC hostname or IP address."
25159 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
25160
25161 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25162 msgid "VNC Port"
25163 msgstr "Pòrt de VNC"
25164
25165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25166 msgid "VNC port number."
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25170 msgid "VNC Password"
25171 msgstr "Senhal de VNC"
25172
25173 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25174 msgid "VNC password."
25175 msgstr "Senhal de VNC."
25176
25177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25178 msgid "VNC poll interval"
25179 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
25180
25181 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25182 msgid ""
25183 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25184 msgstr ""
25185 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
25186 "cada 300 ms. "
25187
25188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25189 msgid "VNC polling"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25193 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25197 msgid ""
25198 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25202 msgid "Key events"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25206 msgid "Send key events to VNC host."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25210 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25214 msgid ""
25215 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25216 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25217 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25218 "is fully transparent (value 0)."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25222 msgid "Remote-OSD over VNC"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25226 msgid "Remote-OSD"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25230 msgid "Ripple video filter"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25234 msgid "Ripple"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25238 msgid "Angle in degrees"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25242 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25246 msgid "Use motion sensors"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25250 msgid "Rotate video filter"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25254 msgid "Rotate"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/rss.c:129
25258 msgid "Feed URLs"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/rss.c:130
25262 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/rss.c:131
25266 msgid "Speed of feeds"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/rss.c:132
25270 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/rss.c:133
25274 msgid "Max length"
25275 msgstr "Longor maximala"
25276
25277 #: modules/video_filter/rss.c:134
25278 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/rss.c:136
25282 msgid "Refresh time"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/rss.c:137
25286 msgid ""
25287 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25288 "feeds are never updated."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/rss.c:139
25292 msgid "Feed images"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_filter/rss.c:140
25296 msgid "Display feed images if available."
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/rss.c:147
25300 msgid ""
25301 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25302 "totally opaque."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/rss.c:160
25306 msgid "Text position"
25307 msgstr "Posicion del tèxt"
25308
25309 #: modules/video_filter/rss.c:162
25310 msgid ""
25311 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25312 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25313 "right)."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/rss.c:166
25317 msgid "Title display mode"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/rss.c:167
25321 msgid ""
25322 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25323 "images are enabled, 1 otherwise."
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/rss.c:169
25327 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/rss.c:184
25331 msgid "Don't show"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/rss.c:184
25335 msgid "Always visible"
25336 msgstr "Totjorn visible"
25337
25338 #: modules/video_filter/rss.c:184
25339 msgid "Scroll with feed"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/rss.c:193
25343 msgid "RSS / Atom"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/rss.c:226
25347 msgid "RSS and Atom feed display"
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_filter/scene.c:59
25351 msgid "Image format"
25352 msgstr "Format de l'imatge"
25353
25354 #: modules/video_filter/scene.c:60
25355 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25356 msgstr ""
25357
25358 #: modules/video_filter/scene.c:63
25359 msgid ""
25360 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25361 "characteristics."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/scene.c:68
25365 msgid ""
25366 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25367 "video characteristics."
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_filter/scene.c:72
25371 msgid "Recording ratio"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: modules/video_filter/scene.c:73
25375 msgid ""
25376 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/scene.c:76
25380 msgid "Filename prefix"
25381 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25382
25383 #: modules/video_filter/scene.c:77
25384 msgid ""
25385 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25386 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/scene.c:81
25390 msgid "Directory path prefix"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/scene.c:82
25394 msgid ""
25395 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25396 "will be automatically saved in users homedir."
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/scene.c:86
25400 msgid "Always write to the same file"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/scene.c:87
25404 msgid ""
25405 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25406 "this case, the number is not appended to the filename."
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/scene.c:91
25410 msgid "Send your video to picture files"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/scene.c:95
25414 msgid "Scene filter"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/scene.c:96
25418 msgid "Scene video filter"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25422 msgid "Sepia intensity"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25426 msgid "Intensity of sepia effect"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25430 msgid "Sepia video filter"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25434 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25438 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25442 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25446 msgid "Augment contrast between contours."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25450 msgid "Sharpen video filter"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25454 msgid "Change subtitle delay"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25458 msgid "Delay calculation mode"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25462 msgid ""
25463 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25464 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25465 "subtitle delay from its content (text)."
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25469 msgid "Calculation factor"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25473 msgid ""
25474 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25478 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25482 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25486 msgid "Minimum alpha value"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25490 msgid ""
25491 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25492 "is fully opaque."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25496 msgid "Interval between two disappearances"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25500 msgid ""
25501 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25502 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25503 "requirement)."
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25507 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25508 msgstr ""
25509
25510 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25511 msgid ""
25512 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25513 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25514 "gap)."
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25518 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25522 msgid ""
25523 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25524 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25525 "overlap)."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25529 msgid "Absolute delay"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25533 msgid "Relative to source delay"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25537 msgid "Relative to source content"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25541 msgid "Subsdelay"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25545 msgid "Overlap fix"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25549 msgid "Scaling mode"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25553 msgid "Scaling mode to use."
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25557 msgid "Fast bilinear"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25561 msgid "Bilinear"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25565 msgid "Bicubic (good quality)"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25569 msgid "Experimental"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25573 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25577 msgid "Area"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25581 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25585 msgid "Gauss"
25586 msgstr ""
25587
25588 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25589 msgid "SincR"
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25593 msgid "Lanczos"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25597 msgid "Bicubic spline"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25601 msgid "Swscale"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/transform.c:47
25605 msgid "Transform type"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/transform.c:53
25609 msgid "Transpose"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/transform.c:53
25613 msgid "Anti-transpose"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/transform.c:56
25617 msgid "Video transformation filter"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_filter/transform.c:57
25621 msgid "Transformation"
25622 msgstr "Transformacion"
25623
25624 #: modules/video_filter/transform.c:58
25625 msgid "Rotate or flip the video"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/wall.c:47
25629 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/wall.c:51
25633 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_filter/wall.c:58
25637 msgid "Element aspect ratio"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_filter/wall.c:59
25641 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_filter/wall.c:68
25645 msgid "Wall video filter"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/wall.c:69
25649 msgid "Image wall"
25650 msgstr ""
25651
25652 #: modules/video_filter/wave.c:53
25653 msgid "Wave video filter"
25654 msgstr ""
25655
25656 #: modules/video_filter/wave.c:54
25657 msgid "Wave"
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25661 msgid "YUVP converter"
25662 msgstr ""
25663
25664 #: modules/video_output/aa.c:56
25665 msgid "ASCII Art"
25666 msgstr "ASCII Art"
25667
25668 #: modules/video_output/aa.c:59
25669 msgid "ASCII-art video output"
25670 msgstr ""
25671
25672 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25673 msgid "Chroma used"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25677 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25681 msgid "Android Surface video output"
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_output/caca.c:56
25685 msgid "Color ASCII art video output"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25689 msgid "Output card"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25693 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25697 msgid "Desired output mode"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25701 msgid ""
25702 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25703 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25707 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25711 msgid ""
25712 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25716 msgid ""
25717 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25718 "disables audio output."
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25722 msgid "Video connection for DeckLink output."
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25726 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25730 msgid "DecklinkOutput"
25731 msgstr ""
25732
25733 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25734 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25738 msgid "Decklink General Options"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25742 msgid "Decklink Video Output module"
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25746 msgid "Decklink Video Options"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25750 msgid "Decklink Audio Output module"
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25754 msgid "Decklink Audio Options"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_output/directfb.c:50
25758 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_output/drawable.c:34
25762 msgid "Window handle (HWND)"
25763 msgstr ""
25764
25765 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25766 msgid ""
25767 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25768 "will be created."
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25772 msgid "Drawable"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25776 msgid "Embedded window video"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_output/egl.c:46
25780 msgid "EGL"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_output/egl.c:47
25784 msgid "EGL extension for OpenGL"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_output/fb.c:56
25788 msgid "Framebuffer device"
25789 msgstr ""
25790
25791 #: modules/video_output/fb.c:58
25792 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25793 msgstr ""
25794
25795 #: modules/video_output/fb.c:60
25796 msgid "Run fb on current tty"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_output/fb.c:62
25800 msgid ""
25801 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25802 "handling with caution)"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: modules/video_output/fb.c:65
25806 msgid "Framebuffer resolution to use"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/fb.c:67
25810 msgid ""
25811 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25812 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_output/fb.c:70
25816 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_output/fb.c:72
25820 msgid ""
25821 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25822 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25823 "in software."
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_output/fb.c:76
25827 msgid "Image format (default RGB)"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_output/fb.c:77
25831 msgid ""
25832 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25833 "has no way to report its chroma."
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_output/fb.c:95
25837 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_output/gl.c:40
25841 msgid "OpenGL extension"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_output/gl.c:41
25845 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_output/gl.c:42
25849 msgid "OpenGL ES extension"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_output/gl.c:44
25853 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/gl.c:50
25857 msgid "OpenGL ES2"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/gl.c:51
25861 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_output/gl.c:61
25865 msgid "OpenGL ES"
25866 msgstr ""
25867
25868 #: modules/video_output/gl.c:62
25869 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: modules/video_output/gl.c:71
25873 msgid "OpenGL"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_output/gl.c:72
25877 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25881 msgid "GLX"
25882 msgstr "GLX"
25883
25884 #: modules/video_output/glx.c:43
25885 msgid "GLX extension for OpenGL"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/ios.m:66
25889 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/video_output/ios2.m:72
25893 msgid "iOS OpenGL video output"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25897 msgid "Enable a workaround for T23"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: modules/video_output/kva.c:52
25901 msgid ""
25902 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25903 "size is equal to or smaller than the movie size."
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25907 msgid "Video mode"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_output/kva.c:57
25911 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_output/kva.c:62
25915 msgid "SNAP"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_output/kva.c:62
25919 msgid "WarpOverlay!"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_output/kva.c:62
25923 msgid "VMAN"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_output/kva.c:62
25927 msgid "DIVE"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_output/kva.c:72
25931 msgid "K Video Acceleration video output"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/macosx.m:86
25935 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/macosx.m:148
25939 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/macosx.m:148
25943 msgid ""
25944 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25945 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25946 "results."
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25950 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25954 msgid "Direct2D video output"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25958 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25962 msgid "Use hardware blending support"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25966 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25970 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25974 msgid "Direct3D video output"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25978 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25982 msgid ""
25983 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25984 "doesn't have any effect when using overlays."
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25988 msgid "Use video buffers in system memory"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25992 msgid ""
25993 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25994 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25995 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25996 "doesn't have any effect when using overlays."
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26000 msgid "Use triple buffering for overlays"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26004 msgid ""
26005 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26006 "better video quality (no flickering)."
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26010 msgid "Name of desired display device"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26014 msgid ""
26015 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26016 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26017 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26018 msgstr ""
26019
26020 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26021 msgid ""
26022 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26023 "interface"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26027 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26031 msgid "Wallpaper"
26032 msgstr "Fons de pagina"
26033
26034 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26035 msgid "OpenGL video output"
26036 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26037
26038 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26039 msgid "Windows GDI video output"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_output/sdl.c:56
26043 msgid "SDL chroma format"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_output/sdl.c:58
26047 msgid ""
26048 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26049 "improve performances by using the most efficient one."
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_output/sdl.c:65
26053 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26057 msgid "Dummy image chroma format"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26061 msgid ""
26062 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26063 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26067 msgid "Dummy video output"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26071 msgid "Statistics video output"
26072 msgstr ""
26073
26074 #: modules/video_output/vmem.c:43
26075 msgid "Video memory buffer width."
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_output/vmem.c:46
26079 msgid "Video memory buffer height."
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_output/vmem.c:48
26083 msgid "Pitch"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/video_output/vmem.c:49
26087 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_output/vmem.c:51
26091 msgid "Chroma"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_output/vmem.c:52
26095 msgid ""
26096 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/vmem.c:59
26100 msgid "Video memory output"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/vmem.c:60
26104 msgid "Video memory"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26108 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26112 msgid "X11 display"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26116 msgid ""
26117 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26118 "will be used."
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26122 msgid "X11 window ID"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26126 msgid "X window"
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26130 msgid "X11 video window (XCB)"
26131 msgstr ""
26132
26133 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26134 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26135 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26136 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26137 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26138 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26139 msgctxt "ASCII"
26140 msgid "VLC media player"
26141 msgstr ""
26142
26143 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26144 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26145 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26146 msgctxt "ASCII"
26147 msgid "VLC"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26151 msgid "VLC"
26152 msgstr "VLC"
26153
26154 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26155 msgid "X11"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26159 msgid "X11 video output (XCB)"
26160 msgstr ""
26161
26162 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26163 msgid "XVideo adaptor number"
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26167 msgid ""
26168 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26169 "functional adaptor."
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26173 msgid "XVideo format id"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26177 msgid ""
26178 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26179 "match for the video being played."
26180 msgstr ""
26181
26182 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26183 msgid "XVideo"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26187 msgid "XVideo output (XCB)"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26191 msgid "Video acceleration not available"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26195 #, c-format
26196 msgid ""
26197 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26198 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26199 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26200 "the resolution is large."
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_output/yuv.c:41
26204 msgid "device, fifo or filename"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_output/yuv.c:42
26208 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_output/yuv.c:46
26212 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: modules/video_output/yuv.c:48
26216 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_output/yuv.c:49
26220 msgid ""
26221 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26222 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26223 "frame into the output destination."
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_output/yuv.c:59
26227 msgid "YUV output"
26228 msgstr "Sortida YUV"
26229
26230 #: modules/video_output/yuv.c:60
26231 msgid "YUV video output"
26232 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26233
26234 #: modules/visualization/goom.c:45
26235 msgid "Goom display width"
26236 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26237
26238 #: modules/visualization/goom.c:46
26239 msgid "Goom display height"
26240 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26241
26242 #: modules/visualization/goom.c:47
26243 msgid ""
26244 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26245 "will be prettier but more CPU intensive)."
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/visualization/goom.c:50
26249 msgid "Goom animation speed"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/visualization/goom.c:51
26253 msgid ""
26254 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26255 msgstr ""
26256
26257 #: modules/visualization/goom.c:57
26258 msgid "Goom"
26259 msgstr "Goom"
26260
26261 #: modules/visualization/goom.c:58
26262 msgid "Goom effect"
26263 msgstr "Efièch Goom"
26264
26265 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26266 msgid "projectM configuration file"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26270 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26271 msgstr ""
26272
26273 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26274 msgid "projectM preset path"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26278 msgid "Path to the projectM preset directory"
26279 msgstr ""
26280
26281 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26282 msgid "Title font"
26283 msgstr ""
26284
26285 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26286 msgid "Font used for the titles"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26290 msgid "Font menu"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26294 msgid "Font used for the menus"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26298 msgid "The width of the video window, in pixels."
26299 msgstr ""
26300
26301 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26302 msgid "The height of the video window, in pixels."
26303 msgstr ""
26304
26305 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26306 msgid "Mesh width"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26310 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26314 msgid "Mesh height"
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26318 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26322 msgid "Texture size"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26326 msgid "The size of the texture, in pixels."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26330 msgid "projectM"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26334 msgid "libprojectM effect"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26338 msgid "Effects list"
26339 msgstr "Lista dels efièches"
26340
26341 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26342 msgid ""
26343 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26344 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26345 msgstr ""
26346
26347 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26348 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26349 msgstr ""
26350
26351 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26352 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26353 msgstr ""
26354
26355 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26356 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26360 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26361 msgstr ""
26362
26363 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26364 msgid "Number of blank pixels between bands."
26365 msgstr ""
26366
26367 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26368 msgid "Amplification"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26372 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26373 msgstr ""
26374
26375 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26376 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26380 msgid "Enable original graphic spectrum"
26381 msgstr ""
26382
26383 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26384 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26385 msgstr ""
26386
26387 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26388 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26392 msgid "Draw the base of the bands"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26396 msgid "Base pixel radius"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26400 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26404 msgid "Spectral sections"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26408 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26412 msgid "Peak height"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26416 msgid "Total pixel height of the peak items."
26417 msgstr ""
26418
26419 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26420 msgid "Peak extra width"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26424 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26428 msgid "V-plane color"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26432 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26433 msgstr ""
26434
26435 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26436 msgid "Visualizer"
26437 msgstr ""
26438
26439 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26440 msgid "Visualizer filter"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26444 msgid "Spectrum analyser"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26448 msgid "vsxu"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26452 msgid "#paste your VLM commands here"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26456 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26460 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26461 msgid "Play List"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26466 msgid "Output"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26470 msgid "Subtitle codec"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26474 msgid "Output\tmethod"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26478 msgid "Multiplexer"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26482 msgid "Video FPS"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26486 msgid "MUX options"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26490 msgid "Video scale"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26494 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26495 msgid "Output port"
26496 msgstr ""
26497
26498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26499 msgid "Output\tfile"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26503 msgid "Input media"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26507 msgid "Error:"
26508 msgstr ""
26509
26510 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26511 msgid "Sample ui-state-error style."
26512 msgstr ""
26513
26514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26515 msgid "File name"
26516 msgstr ""
26517
26518 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26519 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26520 msgid "Preamp:"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26524 msgid "Row border"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26528 msgid "Column border"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26532 msgid "Background"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26536 msgid "Mosaic Tiles"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26540 msgid "Playback Rate"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26544 msgid "Audio Delay"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26548 msgid "Subtitle Delay"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26552 msgid "Time:"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26556 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26557 msgid "VLC media player - Web Interface"
26558 msgstr ""
26559
26560 #: share/lua/http/index.html:215
26561 msgid "Hide / Show Library"
26562 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
26563
26564 #: share/lua/http/index.html:216
26565 msgid "Hide / Show Viewer"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: share/lua/http/index.html:217
26569 msgid "Manage Streams"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: share/lua/http/index.html:218
26573 msgid "Track Synchronisation"
26574 msgstr ""
26575
26576 #: share/lua/http/index.html:220
26577 msgid "VLM Batch Commands"
26578 msgstr ""
26579
26580 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26581 msgid "Loop"
26582 msgstr ""
26583
26584 #: share/lua/http/index.html:242
26585 msgid "Empty Playlist"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: share/lua/http/index.html:243
26589 msgid "Queue Selected"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: share/lua/http/index.html:244
26593 msgid "Play Selected"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: share/lua/http/index.html:245
26597 msgid "Refresh List"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: share/lua/http/index.html:252
26601 msgid "Loading flowplayer..."
26602 msgstr ""
26603
26604 #: share/lua/http/index.html:252
26605 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26606 msgstr ""
26607
26608 #: share/lua/http/index.html:263
26609 msgid ""
26610 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26611 "instead of the main interface."
26612 msgstr ""
26613
26614 #: share/lua/http/index.html:264
26615 msgid ""
26616 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26617 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26618 "right: <i>Manage Streams</i>"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: share/lua/http/index.html:268
26622 msgid ""
26623 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26624 "stream."
26625 msgstr ""
26626
26627 #: share/lua/http/index.html:269
26628 msgid ""
26629 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26630 msgstr ""
26631
26632 #: share/lua/http/index.html:272
26633 msgid ""
26634 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26635 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26636 "the stream."
26637 msgstr ""
26638
26639 #: share/lua/http/index.html:275
26640 msgid ""
26641 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26642 "button again."
26643 msgstr ""
26644
26645 #: share/lua/http/index.html:278
26646 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26650 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26651 msgid "Dialog"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26655 msgid "Update"
26656 msgstr "Metre a jorn"
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26659 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26664 msgid "Form"
26665 msgstr ""
26666
26667 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26668 msgid "Preset"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26672 msgid "0.00 dB"
26673 msgstr ""
26674
26675 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26676 msgid "&Verbosity:"
26677 msgstr ""
26678
26679 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26680 msgid "&Filter:"
26681 msgstr "&Filtre:"
26682
26683 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26684 msgid "&Save as..."
26685 msgstr "&Enregistrar coma..."
26686
26687 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26688 msgid "Modules Tree"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26692 msgid "Show extended options"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26696 msgid "Show &more options"
26697 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
26698
26699 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26700 msgid "Change the caching for the media"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26704 msgid " ms"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26708 msgid "MRL"
26709 msgstr "MRL"
26710
26711 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26712 msgid "Start Time"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26716 msgid "Edit Options"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26720 msgid "Extra media"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26724 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26728 msgid "Select the file"
26729 msgstr "Causir lo fichièr"
26730
26731 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26732 msgid "Change the start time for the media"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26736 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26740 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26744 msgid "Capture mode"
26745 msgstr "Mòde de captura"
26746
26747 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26748 msgid "Select the capture device type"
26749 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
26750
26751 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26752 msgid "Device Selection"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26756 msgid "Options"
26757 msgstr "Opcions"
26758
26759 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26760 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26764 msgid "Advanced options..."
26765 msgstr "Opcions avançadas..."
26766
26767 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26768 msgid "Disc Selection"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26772 msgid "SVCD/VCD"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26776 msgid "Disable Disc Menus"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26780 msgid "No disc menus"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26784 msgid "Disc device"
26785 msgstr "Disc"
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26788 msgid "Starting Position"
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26792 msgid "Audio and Subtitles"
26793 msgstr "Audio e Sostítols"
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26796 msgid "Use a sub&title file"
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26800 msgid "Select the subtitle file"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26804 msgid "Choose one or more media file to open"
26805 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
26806
26807 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26808 msgid "File Selection"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26812 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26816 msgid "Add..."
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26820 msgid "Network Protocol"
26821 msgstr "Protocòl del Ret"
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26824 msgid "Please enter a network URL:"
26825 msgstr ""
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26828 msgid "Profile edition"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26832 msgid "MPEG-TS"
26833 msgstr ""
26834
26835 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26836 msgid "MPEG-PS"
26837 msgstr ""
26838
26839 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26840 msgid "MPEG 1"
26841 msgstr ""
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26844 msgid "ASF/WMV"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26848 msgid "Webm"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26852 msgid "MJPEG"
26853 msgstr "MJPEG"
26854
26855 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26856 msgid "MKV"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26860 msgid "Ogg/Ogm"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26864 msgid "WAV"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26868 msgid "RAW"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26872 msgid "MP4/MOV"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26876 msgid "FLV"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26880 msgid "AVI"
26881 msgstr "AVI"
26882
26883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26884 msgid "Features"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26888 msgid "Streamable"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26892 msgid "Chapters"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26896 msgid "Menus"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26900 msgid "Same as source"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26904 msgid " fps"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26908 msgid "Custom options"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26912 msgid "Quality"
26913 msgstr "Qualitat"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26916 msgid "Not Used"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26920 msgid " kb/s"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26924 msgid "Encoding parameters"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26928 msgid "Frame size"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26932 msgid "px"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26936 msgid "Sample Rate"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26940 msgid "Set up media sources to stream"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26944 msgid "Destination Setup"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26948 msgid "Select destinations to stream to"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26952 msgid ""
26953 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26954 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26955 msgstr ""
26956
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26958 msgid "New destination"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26962 msgid "Display locally"
26963 msgstr ""
26964
26965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26966 msgid "Transcoding Options"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26970 msgid "Select and choose transcoding options"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26974 msgid "Activate Transcoding"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26978 msgid "Option Setup"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26982 msgid "Set up any additional options for streaming"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26986 msgid "Miscellaneous Options"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26990 msgid "Stream all elementary streams"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26994 msgid "Generated stream output string"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26998 msgid " %"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27002 msgid "Output module:"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27006 msgid "Visualization:"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27010 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27014 msgid "Dolby Surround:"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27018 msgid "Replay gain mode:"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27022 msgid "Headphone surround effect"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27026 msgid "Normalize volume to:"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27030 msgid "Preferred audio language:"
27031 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
27032
27033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27034 msgid "Password:"
27035 msgstr "Senhal:"
27036
27037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27038 msgid "Username:"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27042 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27046 msgid "Codecs"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27050 msgid "x264 profile and level selection"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27054 msgid "x264 preset and tuning selection"
27055 msgstr ""
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27058 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27062 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27066 msgid "Video quality post-processing level"
27067 msgstr ""
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27070 msgid "Optical drive"
27071 msgstr ""
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27074 msgid "Default optical device"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27078 msgid "Files"
27079 msgstr "Fichièrs"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27082 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27086 msgid "HTTP proxy URL"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27090 msgid "HTTP (default)"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27094 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27098 msgid "Live555 stream transport"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27102 msgid "Default caching policy"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27106 msgid "Menus language:"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27110 msgid "Look and feel"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27114 msgid "Use custom skin"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27118 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27119 msgstr ""
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27122 msgid "Use native style"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27126 msgid "Resize interface to video size"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27130 msgid "Show controls in full screen mode"
27131 msgstr ""
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27134 msgid "Pause playback when minimized"
27135 msgstr ""
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27138 msgid "Show media change popup:"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27142 msgid "Start in minimal view mode"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27146 msgid "Force window style:"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27150 msgid "Integrate video in interface"
27151 msgstr ""
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27154 msgid "Show systray icon"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27158 msgid "Skin resource file:"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27162 msgid "Playlist and Instances"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27166 msgid "Album art download policy:"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27170 msgid "Pause on the last frame of a video"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27174 msgid "Allow only one instance"
27175 msgstr "Autorizar solament una instància"
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27178 msgid "Configure Media Library"
27179 msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27182 msgid "Every "
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27186 msgid "Separate words by | (without space)"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27190 msgid "Save recently played items"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27194 msgid "Activate updates notifier"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27198 msgid "Operating System Integration"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27202 msgid "File extensions association"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27206 msgid "Set up associations..."
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27210 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27214 msgid "Show media title on video start"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27218 msgid "Enable subtitles"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27222 msgid "Subtitle Language"
27223 msgstr ""
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27226 msgid "Default encoding"
27227 msgstr "Encodatge per defaut"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27230 msgid "Subtitle effects"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27234 msgid "Add a shadow"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27238 msgid "Add a background"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27244 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27250 msgid " px"
27251 msgstr ""
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27254 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27258 msgid "DirectX"
27259 msgstr "DirectX"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27262 msgid "Display device"
27263 msgstr "Periferic d'afichatge"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27266 msgid "KVA"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27270 msgid "Deinterlacing"
27271 msgstr ""
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27274 msgid "Force Aspect Ratio"
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27278 msgid "vlc-snap"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27282 msgid "1"
27283 msgstr "1"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27286 msgid "Stuff"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27290 msgid "Edit settings"
27291 msgstr "Cambiar los paramètres"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27294 msgid "Control"
27295 msgstr "Contraròtle"
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27298 msgid "Run manually"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27302 msgid "Setup schedule"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27306 msgid "Run on schedule"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27310 msgid "Status"
27311 msgstr "Estatut"
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27314 msgid "P/P"
27315 msgstr "P/P"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27318 msgid "Prev"
27319 msgstr "Precedent"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27322 msgid "Add Input"
27323 msgstr "Apondre una intrada"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27326 msgid "Edit Input"
27327 msgstr "Modificar l'intrada"
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27330 msgid "Clear List"
27331 msgstr "Netejar la Lista"
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27334 msgid "Check for VLC updates"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27338 msgid "Launching an update request..."
27339 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27342 msgid "Do you want to download it?"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27346 msgid "Essential"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27351 msgid ">HHHHHH;#"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27355 msgid "Negate colors"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27359 msgid "Colors"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27363 msgid "Interactive Zoom"
27364 msgstr "Zoom interactiu"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27367 msgid "Angle"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27371 msgid "Black Slot"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27376 msgid "..."
27377 msgstr ""
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27380 msgid "full"
27381 msgstr "entièr"
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27384 msgid "none"
27385 msgstr "cap"
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27388 msgid "Logo erase"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27392 msgid "Mask"
27393 msgstr "Masca"
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27396 msgid "Output Color Filtermode"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27400 msgid "Brightness (%)"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27404 msgid "Mark analyzed Pixels"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27408 msgid "Filter threshold (%)"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27412 msgid "Motion detect"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27416 msgid "Anti-Flickering"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27420 msgid "Soften"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27424 msgid "Spatial blur"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27428 msgid "Mirror"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27432 msgid "Anaglyph 3D"
27433 msgstr ""
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27436 msgid "VLM configurator"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27440 msgid "Media Manager Edition"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27444 msgid "Name:"
27445 msgstr "Nom:"
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27448 msgid "Input:"
27449 msgstr "Intrada:"
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27452 msgid "Select Input"
27453 msgstr "Causir d'intrada"
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27456 msgid "Output:"
27457 msgstr "Sortida:"
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27460 msgid "Select Output"
27461 msgstr "Causir una sortida"
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27464 msgid "Time Control"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27468 msgid "Mux Control"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27472 msgid "Muxer:"
27473 msgstr ""
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27476 msgid "AAAA; "
27477 msgstr ""
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27480 msgid "Media Manager List"
27481 msgstr ""
27482
27483 #~ msgid ""
27484 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27485 #~ "multicast UDP or RTP."
27486 #~ msgstr ""
27487 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
27488 #~ "RTP."
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid ""
27492 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27493 #~ "care!"
27494 #~ msgstr ""
27495 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
27496 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
27497
27498 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27499 #~ msgstr ""
27500 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
27501
27502 #~ msgid ""
27503 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27504 #~ "them."
27505 #~ msgstr ""
27506 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
27507 #~ "avançadas\" per las veire"
27508
27509 #~ msgid ""
27510 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27511 #~ "should be magnified."
27512 #~ msgstr ""
27513 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
27514 #~ "deu èsser grossida."
27515
27516 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27517 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
27518
27519 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27520 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
27521
27522 #~ msgid "Image colors inversion"
27523 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
27524
27525 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27526 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
27527
27528 #~ msgid ""
27529 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27530 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27531 #~ msgstr ""
27532 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
27533 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
27534
27535 #~ msgid ""
27536 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27537 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27538 #~ msgstr ""
27539 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
27540 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
27541
27542 #~ msgid ""
27543 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27544 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27545 #~ "settings."
27546 #~ msgstr ""
27547 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
27548 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
27549 #~ "paramètres."
27550
27551 #~ msgid ""
27552 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27553 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27554 #~ msgstr ""
27555 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
27556 #~ "\"auto\" es causit aicí."
27557
27558 #~ msgid "Force mono audio"
27559 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
27560
27561 #~ msgid ""
27562 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27563 #~ "1024."
27564 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
27565
27566 #, fuzzy
27567 #~ msgid ""
27568 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27569 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27570 #~ msgstr ""
27571 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
27572 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27573
27574 #~ msgid "High quality audio resampling"
27575 #~ msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
27576
27577 #~ msgid ""
27578 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27579 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27580 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27581 #~ msgstr ""
27582 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27583 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
27584 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
27585
27586 #~ msgid ""
27587 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27588 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27589 #~ msgstr ""
27590 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
27591 #~ "defaut  VLC utiliza lo melhor."
27592
27593 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27594 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
27595
27596 #~ msgid "Modules search path"
27597 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Data search path"
27601 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27602
27603 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27604 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
27605
27606 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27607 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
27608
27609 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27610 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
27611
27612 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27613 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
27614
27615 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27616 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
27617
27618 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27619 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
27620
27621 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27622 #~ msgstr "Groenlandés"
27623
27624 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27625 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27629 #~ msgstr "Format de l'imatge"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Coffee pot control"
27633 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
27634
27635 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27636 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
27637
27638 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27639 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
27640
27641 #~ msgid "RTMP"
27642 #~ msgstr "RTMP"
27643
27644 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27645 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27646
27647 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27648 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27649
27650 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27651 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
27652
27653 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27654 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
27655
27656 #~ msgid "SECAM"
27657 #~ msgstr "SECAM"
27658
27659 #~ msgid "PAL"
27660 #~ msgstr "PAL"
27661
27662 #~ msgid "NTSC"
27663 #~ msgstr "NTSC"
27664
27665 #~ msgid "vbr"
27666 #~ msgstr "vbr"
27667
27668 #~ msgid "cbr"
27669 #~ msgstr "cbr"
27670
27671 #~ msgid "PVR"
27672 #~ msgstr "PVR"
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27676 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27677
27678 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27679 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27680
27681 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27682 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27683
27684 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27685 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
27686
27687 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27688 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
27689
27690 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27691 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27695 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
27696
27697 #~ msgid "5.1"
27698 #~ msgstr "5.1"
27699
27700 #~ msgid "fast"
27701 #~ msgstr "mai lèu"
27702
27703 #~ msgid "slow"
27704 #~ msgstr "mai lentament"
27705
27706 #~ msgid "Append"
27707 #~ msgstr "Apondre"
27708
27709 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27710 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
27711
27712 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27713 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
27714
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27717 #~ msgstr "     s           Arrestar"
27718
27719 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27720 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
27721
27722 #~ msgid "Freebox TV"
27723 #~ msgstr "Freebox TV"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27727 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
27728
27729 #~ msgid "libc memcpy"
27730 #~ msgstr "libc memcpy"
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "SQLite database module"
27734 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
27735
27736 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27737 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27738
27739 #~ msgid "MMX memcpy"
27740 #~ msgstr "MMX memcpy"
27741
27742 #~ msgid "Command UDP port"
27743 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
27744
27745 #~ msgid "Initial command to execute."
27746 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
27747
27748 #~ msgid "GOP size"
27749 #~ msgstr "Talha de GOP"
27750
27751 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27752 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
27753
27754 #, fuzzy
27755 #~ msgid "00000; "
27756 #~ msgstr "00:00:00"
27757
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27760 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
27761
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27764 #~ msgstr "Filtre d'accès"
27765
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "Satellite scanning config"
27768 #~ msgstr "&Seleccion"
27769
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27772 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
27773
27774 #~ msgid "Dump"
27775 #~ msgstr "Dump*"
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Elasped time"
27779 #~ msgstr "Resolucion"
27780
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
27783 #~ msgstr "&Interfàcia plen ecran"
27784
27785 #~ msgid "RTSP host address"
27786 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
27787
27788 #, fuzzy
27789 #~ msgid "Refresh Streams"
27790 #~ msgstr "Actualizar"
27791
27792 #~ msgid "Left front"
27793 #~ msgstr "Esquèrra davant"
27794
27795 #~ msgid " - Empty - "
27796 #~ msgstr " - Void - "
27797
27798 #~ msgid ""
27799 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27800 #~ "should not change this option manually."
27801 #~ msgstr ""
27802 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
27803 #~ "pas cambiar aquò a la man."
27804
27805 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27806 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
27807
27808 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27809 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
27810
27811 #~ msgid ""
27812 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27813 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27814 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
27815
27816 #~ msgid ""
27817 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27818 #~ "advantage of them."
27819 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
27820
27821 #~ msgid ""
27822 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27823 #~ "advantage of them."
27824 #~ msgstr ""
27825 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
27826
27827 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27828 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
27829
27830 #~ msgid ""
27831 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27832 #~ "advantage of them."
27833 #~ msgstr ""
27834 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
27835
27836 #~ msgid ""
27837 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27838 #~ "advantage of them."
27839 #~ msgstr ""
27840 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27841
27842 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27843 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27844
27845 #~ msgid ""
27846 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27847 #~ "advantage of them."
27848 #~ msgstr ""
27849 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27853 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid ""
27857 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27858 #~ "advantage of them."
27859 #~ msgstr ""
27860 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27861
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27864 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27865
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid ""
27868 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27869 #~ "advantage of them."
27870 #~ msgstr ""
27871 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27872
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27875 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27876
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid ""
27879 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27880 #~ "advantage of them."
27881 #~ msgstr ""
27882 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27883
27884 #, fuzzy
27885 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27886 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid ""
27890 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27891 #~ "advantage of them."
27892 #~ msgstr ""
27893 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27894
27895 #~ msgid ""
27896 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27897 #~ "advantage of them."
27898 #~ msgstr ""
27899 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
27900
27901 #~ msgid "Go back in browsing history"
27902 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
27903
27904 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27905 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
27906
27907 #~ msgid ""
27908 #~ "%s\n"
27909 #~ "Done %s (100.0%%)"
27910 #~ msgstr ""
27911 #~ "%s\n"
27912 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
27913
27914 #~ msgid "Alsa"
27915 #~ msgstr "Alsa"
27916
27917 #~ msgid "QAM16"
27918 #~ msgstr "QAM16"
27919
27920 #~ msgid "QAM32"
27921 #~ msgstr "QAM32"
27922
27923 #~ msgid "QAM64"
27924 #~ msgstr "QAM64"
27925
27926 #~ msgid "QAM128"
27927 #~ msgstr "QAM128"
27928
27929 #~ msgid "QAM256"
27930 #~ msgstr "QAM256"
27931
27932 #~ msgid "BPSK"
27933 #~ msgstr "BPSK"
27934
27935 #~ msgid "QPSK"
27936 #~ msgstr "QPSK"
27937
27938 #~ msgid "8VSB"
27939 #~ msgstr "8VSB"
27940
27941 #~ msgid "16VSB"
27942 #~ msgstr "16VSB"
27943
27944 #~ msgid "2/3"
27945 #~ msgstr "2/3"
27946
27947 #~ msgid "3/4"
27948 #~ msgstr "3/4"
27949
27950 #~ msgid "5/6"
27951 #~ msgstr "5/6"
27952
27953 #~ msgid "7/8"
27954 #~ msgstr "7/8"
27955
27956 #~ msgid "1/4"
27957 #~ msgstr "1/4"
27958
27959 #~ msgid "1/8"
27960 #~ msgstr "1/8"
27961
27962 #~ msgid "1/16"
27963 #~ msgstr "1/16"
27964
27965 #~ msgid "1/32"
27966 #~ msgstr "1/32"
27967
27968 #~ msgid "2k"
27969 #~ msgstr "2k"
27970
27971 #~ msgid "8k"
27972 #~ msgstr "8k"
27973
27974 #~ msgid "HTTP ACL"
27975 #~ msgstr "HTTP ACL"
27976
27977 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27978 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
27979
27980 #~ msgid "Fake"
27981 #~ msgstr "Fals"
27982
27983 #~ msgid "MMap"
27984 #~ msgstr "MMap"
27985
27986 #~ msgid ""
27987 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27988 #~ "device will be used."
27989 #~ msgstr ""
27990 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
27991 #~ "periferic serà utilizat."
27992
27993 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27994 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27995
27996 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27997 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27998
27999 #~ msgid "Brightness of the video input."
28000 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
28001
28002 #~ msgid "Color of the video input."
28003 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
28004
28005 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28006 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
28007
28008 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28009 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
28010
28011 #~ msgid "READ"
28012 #~ msgstr "LEGIR"
28013
28014 #~ msgid "MMAP"
28015 #~ msgstr "MMAP"
28016
28017 #~ msgid "USERPTR"
28018 #~ msgstr "USERPTR"
28019
28020 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28021 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
28022
28023 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28024 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
28025
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Subpage"
28028 #~ msgstr "Space"
28029
28030 #~ msgid "1.00x"
28031 #~ msgstr "1.00x"
28032
28033 #~ msgid "Signals"
28034 #~ msgstr "Senhals"
28035
28036 #~ msgid "Repair"
28037 #~ msgstr "Reparar"
28038
28039 #~ msgid "CSA ck"
28040 #~ msgstr "CSA ck"
28041
28042 #~ msgid "Rewind"
28043 #~ msgstr "Tornar enrè"
28044
28045 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28046 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
28047
28048 #~ msgid "Adjust Image"
28049 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
28050
28051 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28052 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
28053
28054 #~ msgid " State    : Playing %s"
28055 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
28056
28057 #~ msgid "     a           Volume Up"
28058 #~ msgstr "     a           Volume +"
28059
28060 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28061 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
28062
28063 #~ msgid "[Boxes]"
28064 #~ msgstr "[Bóstias]"
28065
28066 #~ msgid " Logs "
28067 #~ msgstr " Istoric "
28068
28069 #~ msgid " Objects "
28070 #~ msgstr " Objèctes "
28071
28072 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28073 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
28074
28075 #~ msgid " Playlist (By category) "
28076 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
28077
28078 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28079 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
28080
28081 #~ msgid "A new version of VLC("
28082 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
28083
28084 #~ msgid "Sca&le"
28085 #~ msgstr "Redimensionar"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "OSSO"
28089 #~ msgstr "OSS"
28090
28091 #~ msgid "IPv4 SAP"
28092 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28093
28094 #~ msgid "IPv6 SAP"
28095 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28096
28097 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28098 #~ msgstr "Nautor de la captura"
28099
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "ID of the video output X window"
28102 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
28103
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28106 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
28107
28108 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28109 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
28110
28111 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28112 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
28113
28114 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28115 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
28116
28117 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28118 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
28119
28120 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28121 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
28122
28123 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28124 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
28125
28126 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28127 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
28128
28129 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28130 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
28131
28132 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28133 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
28134
28135 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28136 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Full support"
28140 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
28141
28142 #~ msgid ""
28143 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28144 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28145 #~ msgstr ""
28146 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28147 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28148
28149 #~ msgid ""
28150 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28151 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28152 #~ msgstr ""
28153 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28154 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28155
28156 #~ msgid ""
28157 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28158 #~ "advantage of it."
28159 #~ msgstr ""
28160 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
28161 #~ "utilizar."
28162
28163 #~ msgid ""
28164 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
28165 #~ "output for the time being."
28166 #~ msgstr ""
28167 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
28168 #~ "pel moment."
28169
28170 #~ msgid "%.1f kB"
28171 #~ msgstr "%.1f kB"
28172
28173 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28174 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
28175
28176 #~ msgid "Speed"
28177 #~ msgstr "Velocitat"
28178
28179 #~ msgid "50%"
28180 #~ msgstr "50%"
28181
28182 #~ msgid "100%"
28183 #~ msgstr "100%"
28184
28185 #~ msgid "200%"
28186 #~ msgstr "200%"
28187
28188 #~ msgid "Take Screen Shot"
28189 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
28190
28191 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28192 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
28193
28194 #~ msgid ""
28195 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28196 #~ "\n"
28197 #~ "%@"
28198 #~ msgstr ""
28199 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
28200 #~ "\n"
28201 #~ "%@"
28202
28203 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28204 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
28205
28206 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28207 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
28208
28209 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28210 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
28211
28212 #~ msgid "Permissions"
28213 #~ msgstr "Permissions"
28214
28215 #~ msgid "Owner"
28216 #~ msgstr "Proprietari"
28217
28218 #~ msgid "00:00:00"
28219 #~ msgstr "00:00:00"
28220
28221 #~ msgid "MRL:"
28222 #~ msgstr "MRL:"
28223
28224 #~ msgid "udp"
28225 #~ msgstr "udp"
28226
28227 #~ msgid "udp6"
28228 #~ msgstr "udp6"
28229
28230 #~ msgid "rtp"
28231 #~ msgstr "rtp"
28232
28233 #~ msgid "rtp4"
28234 #~ msgstr "rtp4"
28235
28236 #~ msgid "ftp"
28237 #~ msgstr "ftp"
28238
28239 #~ msgid "http"
28240 #~ msgstr "http"
28241
28242 #~ msgid "sout"
28243 #~ msgstr "sout"
28244
28245 #~ msgid "mms"
28246 #~ msgstr "mms"
28247
28248 #~ msgid "ntsc"
28249 #~ msgstr "ntsc"
28250
28251 #~ msgid "secam"
28252 #~ msgstr "secam"
28253
28254 #~ msgid "240x192"
28255 #~ msgstr "240x192"
28256
28257 #~ msgid "320x240"
28258 #~ msgstr "320x240"
28259
28260 #~ msgid "qsif"
28261 #~ msgstr "qsif"
28262
28263 #~ msgid "qcif"
28264 #~ msgstr "qcif"
28265
28266 #~ msgid "sif"
28267 #~ msgstr "sif"
28268
28269 #~ msgid "cif"
28270 #~ msgstr "cif"
28271
28272 #~ msgid "vga"
28273 #~ msgstr "vga"
28274
28275 #~ msgid "kHz"
28276 #~ msgstr "kHz"
28277
28278 #~ msgid "Hz/s"
28279 #~ msgstr "Hz/s"
28280
28281 #~ msgid "mono"
28282 #~ msgstr "mòno"
28283
28284 #~ msgid "Camera"
28285 #~ msgstr "Camèra"
28286
28287 #~ msgid "huffyuv"
28288 #~ msgstr "huffyuv"
28289
28290 #~ msgid "mp1v"
28291 #~ msgstr "mp1v"
28292
28293 #~ msgid "mp2v"
28294 #~ msgstr "mp2v"
28295
28296 #~ msgid "mp4v"
28297 #~ msgstr "mp4v"
28298
28299 #~ msgid "H263"
28300 #~ msgstr "H263"
28301
28302 #~ msgid "WMV1"
28303 #~ msgstr "WMV1"
28304
28305 #~ msgid "WMV2"
28306 #~ msgstr "WMV2"
28307
28308 #~ msgid "URL:"
28309 #~ msgstr "URL:"
28310
28311 #~ msgid "127.0.0.1"
28312 #~ msgstr "127.0.0.1"
28313
28314 #~ msgid "localhost"
28315 #~ msgstr "localhost"
28316
28317 #~ msgid "localhost.localdomain"
28318 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28319
28320 #~ msgid "239.0.0.42"
28321 #~ msgstr "239.0.0.42"
28322
28323 #~ msgid "TS"
28324 #~ msgstr "TS"
28325
28326 #~ msgid "MPEG1"
28327 #~ msgstr "MPEG1"
28328
28329 #~ msgid "OGG"
28330 #~ msgstr "OGG"
28331
28332 #~ msgid "MOV"
28333 #~ msgstr "MOV"
28334
28335 #~ msgid "ASF"
28336 #~ msgstr "ASF"
28337
28338 #~ msgid "alaw"
28339 #~ msgstr "alaw"
28340
28341 #~ msgid "ulaw"
28342 #~ msgstr "ulaw"
28343
28344 #~ msgid "mpga"
28345 #~ msgstr "mpga"
28346
28347 #~ msgid "mp3"
28348 #~ msgstr "mp3"
28349
28350 #~ msgid "a52"
28351 #~ msgstr "a52"
28352
28353 #~ msgid "vorb"
28354 #~ msgstr "vorb"
28355
28356 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28357 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28358
28359 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28360 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
28361
28362 #~ msgid "Save volume on exit"
28363 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
28364
28365 #~ msgid "last.fm"
28366 #~ msgstr "last.fm"
28367
28368 #~ msgid ""
28369 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28370 #~ "\n"
28371 #~ msgstr ""
28372 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
28373 #~ "\n"
28374
28375 #~ msgid ""
28376 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28377 #~ "http://www.videolan.org/"
28378 #~ msgstr ""
28379 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28380 #~ "http://www.videolan.org/"
28381
28382 #~ msgid ""
28383 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
28384 #~ "targets:"
28385 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
28386
28387 #~ msgid "Les Guignols"
28388 #~ msgstr "Les Guignols"
28389
28390 #~ msgid "Canal +"
28391 #~ msgstr "Canal +"
28392
28393 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28394 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
28395
28396 #~ msgid "XCB"
28397 #~ msgstr "XCB"
28398
28399 #~ msgid "Thanks for your report!"
28400 #~ msgstr "Mercé!"
28401
28402 #~ msgid "Login:"
28403 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
28404
28405 #~ msgid "UDP/RTP"
28406 #~ msgstr "UDP/RTP"
28407
28408 #~ msgid ""
28409 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28410 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28411 #~ msgstr ""
28412 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
28413 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
28414
28415 #~ msgid "Additional &Sources"
28416 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
28417
28418 #~ msgid "Chinese Traditional"
28419 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
28420
28421 #~ msgid "Galician"
28422 #~ msgstr "Galèc"
28423
28424 #~ msgid "Occitan"
28425 #~ msgstr "Occitan"
28426
28427 #~ msgid "Minimize number of threads"
28428 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
28429
28430 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28431 #~ msgstr ""
28432 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
28433
28434 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
28435 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
28436
28437 #~ msgid "32"
28438 #~ msgstr "32"
28439
28440 #~ msgid "64"
28441 #~ msgstr "64"
28442
28443 #~ msgid "dv"
28444 #~ msgstr "dv"
28445
28446 #~ msgid ""
28447 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28448 #~ "will be used."
28449 #~ msgstr ""
28450 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
28451
28452 #~ msgid ""
28453 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28454 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28455 #~ msgstr ""
28456 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
28457 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
28458
28459 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
28460 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
28461
28462 #~ msgid ""
28463 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
28464 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
28465 #~ msgstr ""
28466 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
28467 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
28468
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28471 #~ "device will be used."
28472 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
28473
28474 #~ msgid ""
28475 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28476 #~ msgstr ""
28477 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
28478
28479 #~ msgid "Esound server"
28480 #~ msgstr "Servidor EsounD"
28481
28482 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28483 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28484
28485 #~ msgid "Allow timeshifting"
28486 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
28487
28488 #~ msgid " State    : Stopped %s"
28489 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
28490
28491 #~ msgid "Login"
28492 #~ msgstr "Se connectar"
28493
28494 #~ msgid "Minimal View..."
28495 #~ msgstr "Vista minimala..."
28496
28497 #~ msgid "Cube"
28498 #~ msgstr "Cub"
28499
28500 #~ msgid "Cylinder"
28501 #~ msgstr "Cilindre"
28502
28503 #~ msgid "Sphere"
28504 #~ msgstr "Esfèra"
28505
28506 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28507 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
28508
28509 #~ msgid "A to B"
28510 #~ msgstr "De A a B"
28511
28512 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28513 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
28514
28515 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28516 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
28517
28518 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28519 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
28520
28521 #~ msgid "Not Available"
28522 #~ msgstr "Pas disponible"
28523
28524 #~ msgid "Stream and Media Info"
28525 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
28526
28527 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28528 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
28529
28530 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28531 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
28532
28533 #~ msgid ""
28534 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28535 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28536 #~ "subtitle will be shown."
28537 #~ msgstr ""
28538 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
28539 #~ "sostítol."
28540
28541 #~ msgid ""
28542 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28543 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
28544
28545 #~ msgid ""
28546 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28547 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
28548
28549 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28550 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
28551
28552 #~ msgid "S&ort"
28553 #~ msgstr "Ordenar"
28554
28555 #~ msgid "root"
28556 #~ msgstr "root"
28557
28558 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28559 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
28560
28561 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28562 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
28563
28564 #~ msgid ""
28565 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28566 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28567 #~ "\n"
28568 #~ msgstr ""
28569 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
28570 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28571 #~ "\n"
28572
28573 #~ msgid ""
28574 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28575 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28576 #~ msgstr ""
28577 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
28578 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
28579
28580 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28581 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
28582
28583 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28584 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
28585
28586 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28587 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
28588
28589 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28590 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
28591
28592 #~ msgid "from "
28593 #~ msgstr "de"
28594
28595 #~ msgid "checkable"
28596 #~ msgstr "activat"
28597
28598 #~ msgid "left"
28599 #~ msgstr "esquèrra"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Show Details"
28603 #~ msgstr "Detalhs del codec"
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Sort"
28607 #~ msgstr "Ordenar per"
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Force Bold"
28611 #~ msgstr "Forçar perfil"
28612
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Icon View"
28615 #~ msgstr "Visualizar"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "&Convert"
28619 #~ msgstr "C&onvertir"
28620
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Instances"
28623 #~ msgstr "Installar"
28624
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Force IPv6"
28627 #~ msgstr "Forçar perfil"
28628
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Force IPv4"
28631 #~ msgstr "Forçar perfil"
28632
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "&Add URL..."
28635 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Sort by &Title"
28639 #~ msgstr "Ordenar per"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Add a subtitle file"
28643 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28647 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "General Input"
28651 #~ msgstr "General"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Chroma modules settings"
28655 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28659 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Encoders settings"
28663 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28667 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "No help available"
28671 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28675 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "Quick &Open File..."
28679 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28680
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "&Bookmarks"
28683 #~ msgstr "Favorits"
28684
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "Fetch Information"
28687 #~ msgstr "Informacion del codec"
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Add to Media Library"
28691 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Advanced Open..."
28695 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
28696
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "Open Play&list..."
28699 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
28700
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "Search Filter"
28703 #~ msgstr "Filtres de flux"
28704
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "&Services Discovery"
28707 #~ msgstr "Servicis de descobèrta"
28708
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "Image clone"
28711 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28712
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "Clone the image"
28715 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Magnification"
28719 #~ msgstr "Navigacion"
28720
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28723 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28724
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28727 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
28728
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Audio visualizations "
28731 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Memory copy module"
28735 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
28736
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Leave fullscreen"
28739 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Hide interface"
28743 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28744
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28747 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
28748
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "CPU"
28751 #~ msgstr "TCP"
28752
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "Aspect-ratio"
28755 #~ msgstr "Proporcion"
28756
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28759 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "GSM Audio"
28763 #~ msgstr "Àudio"
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "dc1394 input"
28767 #~ msgstr "Dintrada Audio"
28768
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Refresh list"
28771 #~ msgstr "Lista dels efièches"
28772
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Auto Connection"
28775 #~ msgstr "Connexion automatica"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "RTMP stream output"
28779 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "PVR video device"
28783 #~ msgstr "Periferic vidèo"
28784
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "PVR radio device"
28787 #~ msgstr "Periferic ràdio"
28788
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Norm"
28791 #~ msgstr "Normal"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28795 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Framerate"
28799 #~ msgstr "Taus d'imatge"
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "RTMP input"
28803 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "SFTP user name"
28807 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "SFTP password"
28811 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Tuner id"
28815 #~ msgstr "Tuner*"
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Video4Linux2"
28819 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28823 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28824
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "Open Sound System"
28827 #~ msgstr "Dobrir la font"
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "OSS DSP device"
28831 #~ msgstr "Periferic DVD"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28835 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
28836
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "Default Audio Device"
28839 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
28840
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "normal"
28843 #~ msgstr "Normal"
28844
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "all"
28847 #~ msgstr "Paret"
28848
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "Frames per second"
28851 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28852
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Filename of dump"
28855 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28856
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Video aspect ratio"
28859 #~ msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
28860
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid ""
28863 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28864 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Image file"
28868 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Transparency of the image"
28872 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Commands"
28876 #~ msgstr "Comentaris"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Frames per Second:"
28880 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28881
28882 #, fuzzy
28883 #~ msgid "Image width:"
28884 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28885
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Image height:"
28888 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Load subtitles file:"
28892 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28893
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "SAP announce"
28896 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28897
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "RTSP announce"
28900 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28901
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "HTTP announce"
28904 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28905
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "HTML Playlist"
28908 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
28909
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "General Audio Settings"
28912 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
28913
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "General Video Settings"
28916 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28917
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Input & Codecs"
28920 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28921
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Input & Codec settings"
28924 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
28925
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Enable Audio"
28928 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28929
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "HTTP Proxy"
28932 #~ msgstr "proxy HTTP"
28933
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28936 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
28937
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Outline Color"
28940 #~ msgstr "Contorn"
28941
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Enable Video"
28944 #~ msgstr "Activar la video"
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "SAP Announce"
28948 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28952 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
28953
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28956 #~ msgstr "Encodador àudio"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Show playlist"
28960 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
28961
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "Preamp\n"
28964 #~ msgstr "Dream"
28965
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid " dB"
28968 #~ msgstr "dB"
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "Add to playlist"
28972 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "List View"
28976 #~ msgstr "ID Lista"
28977
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Hotkey for "
28980 #~ msgstr "Arcorchis"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28984 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Input && Codecs"
28988 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28989
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Allow downloading media information"
28992 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
28993
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "Compiler: "
28996 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "Copyright (C) "
29000 #~ msgstr "Proprietat"
29001
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "&Codec"
29004 #~ msgstr "Codec"
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "&Tools"
29008 #~ msgstr "Esplech"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29012 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29013
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "Audio &Channels"
29016 #~ msgstr "Canals àudio"
29017
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "&Subtitles Track"
29020 #~ msgstr "Pista de sostítols"
29021
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "&Navigation"
29024 #~ msgstr "Navigacion"
29025
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "Advanced options"
29028 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29029
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29032 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29033
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "French TV"
29036 #~ msgstr "Francés"
29037
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29040 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
29041
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29044 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29045
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29048 #~ msgstr "Legís"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "XOSD interface"
29052 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Disable ES id"
29056 #~ msgstr "Desactivat"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Enable ES id"
29060 #~ msgstr "Activar la video"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "Sizes"
29064 #~ msgstr "Talha"
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "Mute audio"
29068 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Audio Language"
29072 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29073
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Number of images for change"
29076 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Number of lines for change"
29080 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Configuration file"
29084 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
29085
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Menu position"
29088 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Enable desktop mode "
29092 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29093
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Stream Name"
29096 #~ msgstr "Nom del flux"
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "Video Codec"
29100 #~ msgstr "Codec vidèo"
29101
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "Audio Codec"
29104 #~ msgstr "Codec àudio"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Subtitle Codec"
29108 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "Video Bit Rate"
29112 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29116 #~ msgstr "Filtre àudio"
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29120 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
29121
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "MUX Options"
29124 #~ msgstr "Opcions"
29125
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Output Destination"
29128 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
29129
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Output File"
29132 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
29133
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "File Name"
29136 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
29137
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Rows:"
29140 #~ msgstr "Linhas"
29141
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "width"
29144 #~ msgstr "Largor"
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Columns:"
29148 #~ msgstr "Colomnas"
29149
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "height"
29152 #~ msgstr "Nautor"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Preamp: "
29156 #~ msgstr "Dream"
29157
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Licence"
29160 #~ msgstr "Licéncia"
29161
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Group name"
29164 #~ msgstr "Grop"
29165
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "Subtitles Language"
29168 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
29169
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Black slot"
29172 #~ msgstr "Negre"
29173
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Duration in second"
29176 #~ msgstr "Durada"
29177
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29180 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
29181
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "Previous/Backward"
29184 #~ msgstr "Capítol precedent"
29185
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Next/Forward"
29188 #~ msgstr "Enarrièr"
29189
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29192 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "DVB"
29196 #~ msgstr "DV"
29197
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Video Filters..."
29200 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
29201
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29204 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
29205
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Video output is not supported"
29208 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29209
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Front speakers"
29212 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
29213
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "ALSA device"
29216 #~ msgstr "Periferic DVD"
29217
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Session groupname"
29220 #~ msgstr "Nom de session"
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Default Volume"
29224 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29225
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Open a Media"
29228 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
29229
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "&Open a Media"
29232 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
29233
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Live Update"
29236 #~ msgstr "Metre a jorn"
29237
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "Display on &Desktop"
29240 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29244 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29245
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Clear Menu"
29248 #~ msgstr "Netejar"
29249
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Viewer"
29252 #~ msgstr "Visualizar"
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Library"
29256 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
29257
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "No"
29260 #~ msgstr "&Non"
29261
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Full Screen"
29264 #~ msgstr "Plen ecran"
29265
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Easy Stream"
29268 #~ msgstr "Flux"
29269
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "Seek Time"
29272 #~ msgstr "Temps"
29273
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29276 #~ msgstr "Egalizador"
29277
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29280 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29281
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Streaming Output"
29284 #~ msgstr "Flux de sortida"
29285
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "Create Stream"
29288 #~ msgstr "Flux per defaut"
29289
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Capture Screen"
29292 #~ msgstr "Mòde de captura"
29293
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Close"
29296 #~ msgstr "&Tampar"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Error!"
29300 #~ msgstr "Error"
29301
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Create Mosaic"
29304 #~ msgstr "Crear"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29308 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
29309
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "Remove Stream"
29312 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
29313
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Create New Stream"
29316 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29317
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Delete All Streams"
29320 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
29321
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29324 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29325
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Left rear"
29328 #~ msgstr "Esquèrra"
29329
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Right rear"
29332 #~ msgstr "Drecha"
29333
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Preload Directory"
29336 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29337
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Effect"
29340 #~ msgstr "Efièches"
29341
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Zoom playlist"
29344 #~ msgstr "Lista de lectura"
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "key"
29348 #~ msgstr "Arcorchis"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Telnet Interface"
29352 #~ msgstr "Interfàcia"
29353
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Web Interface"
29356 #~ msgstr "Interfàcia"
29357
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Audio output saved volume"
29360 #~ msgstr "Pas del volum audio"
29361
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid ""
29364 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29365 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29366 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Video output filter module"
29370 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "UDP port"
29374 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29378 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid ""
29382 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29383 #~ "routing table."
29384 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29388 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29392 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29396 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29397
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29400 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29401
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29404 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29405
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29408 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29409
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid ""
29412 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29413 #~ "history."
29414 #~ msgstr ""
29415 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
29416 #~ "lectura."
29417
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid ""
29420 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29421 #~ "history."
29422 #~ msgstr ""
29423 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Caching value in ms"
29427 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29431 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid ""
29435 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29436 #~ "milliseconds."
29437 #~ msgstr ""
29438 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29439
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid ""
29442 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29443 #~ msgstr ""
29444 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29445
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "HTTP password"
29448 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29449
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "CRL file"
29452 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
29453
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Invalid polarization"
29456 #~ msgstr "Seleccion invalida"
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29460 #~ msgstr ""
29461 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Directory input"
29465 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Max number of redirection"
29469 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid ""
29473 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29474 #~ msgstr ""
29475 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29476
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid ""
29479 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29480 #~ msgstr ""
29481 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid ""
29485 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29486 #~ msgstr ""
29487 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29491 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Decimation"
29495 #~ msgstr "Descripcion"
29496
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Quality of the stream."
29499 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "Video4Linux"
29503 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "default"
29507 #~ msgstr "Defaut"
29508
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "No Audio Device"
29511 #~ msgstr "Periferic àudio"
29512
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29515 #~ msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29519 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29523 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29524
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Reload image file"
29527 #~ msgstr "Causir un fichièr"
29528
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "Memory video decoder"
29531 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Enable debug"
29535 #~ msgstr "Activar la video"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Host address"
29539 #~ msgstr "Adreça IP"
29540
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "HTTP"
29543 #~ msgstr "HTTP(S)"
29544
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "HTTP SSL"
29547 #~ msgstr "HTTP(S)"
29548
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "Don't repair"
29551 #~ msgstr "Pas mandar"
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Audio Filter"
29555 #~ msgstr "Filtre àudio"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "About the video filters"
29559 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Controller..."
29563 #~ msgstr "Contraròtle"
29564
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Equalizer..."
29567 #~ msgstr "Egalizador"
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Extended Controls..."
29571 #~ msgstr "Panèl espandit"
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Volume: %d%%"
29575 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "No device connected"
29579 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
29580
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "No %@s found"
29583 #~ msgstr "Cap d'intrada trobada"
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29587 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "No items in the playlist"
29591 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29595 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "1 item"
29599 #~ msgstr "%i elements"
29600
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Empty Folder"
29603 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Default Server Port"
29607 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29611 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29615 #~ msgstr "Paramètres àudio"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29619 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid " State    : Paused %s"
29623 #~ msgstr "      %s: %s"
29624
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid " Help "
29627 #~ msgstr "Ajuda"
29628
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29631 #~ msgstr "Divèrs"
29632
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid " Stats "
29635 #~ msgstr "Estatisticas"
29636
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid "&Codec Details"
29639 #~ msgstr "Detalhs del codec"
29640
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "&Statistics"
29643 #~ msgstr "Estatisticas"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "C&lear"
29647 #~ msgstr "Netejar"
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Verbosity Level"
29651 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "Message filter"
29655 #~ msgstr "Filtres de flux"
29656
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "&Update"
29659 #~ msgstr "Metre a jorn"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29663 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29667 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29671 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29675 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Sna&pshot"
29679 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29683 #~ msgstr "Crear un favorit"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Configure podcasts..."
29687 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29691 #~ msgid "Clear"
29692 #~ msgstr "Netejar"
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "Font Effect"
29696 #~ msgstr "Efièches àudio"
29697
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29700 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29701
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Server"
29704 #~ msgstr "Servicis"
29705
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "HD1000 video output"
29708 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
29709
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Snapshot width"
29712 #~ msgstr "Largor de la captura video"
29713
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29716 #~ msgstr "Format de captura video"
29717
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "Snapshot height"
29720 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
29721
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "Snapshot output"
29724 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29725
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Font size:"
29728 #~ msgstr "Talha de la poliça"
29729
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "Text alignment:"
29732 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29733
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29736 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
29737
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Default port (server mode)"
29740 #~ msgstr "Flux per defaut"
29741
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Color fun"
29744 #~ msgstr "Color"
29745
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid "Vout/Overlay"
29748 #~ msgstr "Overlays*"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "Subpicture filters"
29752 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
29753
29754 #, fuzzy
29755 #~ msgid "Video filters"
29756 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29757
29758 #, fuzzy
29759 #~ msgid "Vout filters"
29760 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29764 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "SessionManager"
29768 #~ msgstr "Nom de session"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "title"
29772 #~ msgstr "Títol"
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Key"
29776 #~ msgstr "Clau: "
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Set"
29780 #~ msgstr "Causir"
29781
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "SDL video driver name"
29784 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29788 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Select the port used"
29792 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Other codecs"
29796 #~ msgstr "Codecs vidèo"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29800 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "Open &Directory..."
29804 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Random off"
29808 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Advanced open..."
29812 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29813
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Add directory..."
29816 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29820 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Show interface with mouse"
29824 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid ""
29828 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29829 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29830 #~ msgstr ""
29831 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
29832 #~ "necessari."
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Fullscreen-only"
29836 #~ msgstr "Plen ecran"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Enable FPU support"
29840 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29844 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "CD reading failed"
29848 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "CDDB"
29852 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "CDDB server"
29856 #~ msgstr "Servidor CDDB"
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Track %i"
29860 #~ msgstr "Pista"
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Tarkin decoder"
29864 #~ msgstr "descodador àudio MPEG"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "%.2fx"
29868 #~ msgstr "%.2f dB"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Unknown command!"
29872 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid ""
29876 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29877 #~ "the connection."
29878 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
29879
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid ""
29882 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29883 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29884
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29887 #~ msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "MPEG-4 V"
29891 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Prev Title"
29895 #~ msgstr "Títol precedent"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Next Title"
29899 #~ msgstr "Títol seguent"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Go to Title"
29903 #~ msgstr "Anar al Temps"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "Go to Chapter"
29907 #~ msgstr "Capítol"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29911 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29915 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Select None"
29919 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Sort Reverse"
29923 #~ msgstr "Capvirar"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Sort by Path"
29927 #~ msgstr "Ordenar per"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Randomize"
29931 #~ msgstr "Aleatòri"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Remove All"
29935 #~ msgstr "Levar"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Defaults"
29939 #~ msgstr "Defaut"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Show Interface"
29943 #~ msgstr "Interfàcia"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29947 #~ msgstr "&Proporcion"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Stay On Top"
29951 #~ msgstr "Totjorn davant"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Download now"
29955 #~ msgstr "Telecargament ..."
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Port:"
29959 #~ msgstr "Pòrt"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Address:"
29963 #~ msgstr "Adreça"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Network: "
29967 #~ msgstr "Ret"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Protocol:"
29971 #~ msgstr "Protocòl"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "enable"
29975 #~ msgstr "Activar"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Video:"
29979 #~ msgstr "Vidèo"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Audio:"
29983 #~ msgstr "Àudio"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Norm:"
29987 #~ msgstr "Normal"
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Size:"
29991 #~ msgstr "Talha"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Frequency:"
29995 #~ msgstr "Frequéncia"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Quality:"
29999 #~ msgstr "Qualitat"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Sound:"
30003 #~ msgstr "Surround"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "MJPEG:"
30007 #~ msgstr "MJPEG"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "pal"
30011 #~ msgstr "Nepalés"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Video Codec:"
30015 #~ msgstr "Codec vidèo"
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Deinterlace:"
30019 #~ msgstr "Desentreleçar"
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "kbits/s"
30023 #~ msgstr "bits"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "bits/s"
30027 #~ msgstr "bits"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "SAP Announce:"
30031 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "SLP Announce:"
30035 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Announce Channel:"
30039 #~ msgstr "Tuner TV"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid " Clear "
30043 #~ msgstr "Netejar"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid " Save "
30047 #~ msgstr "Salvar"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid " Apply "
30051 #~ msgstr "Aplicar"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid " Cancel "
30055 #~ msgstr "Anullar"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Preference"
30059 #~ msgstr "Preferéncias"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Corrupted"
30063 #~ msgstr "Fichièr corromput"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Audio Port"
30067 #~ msgstr "Pòrt àudio"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Video Port"
30071 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Select play mode"
30075 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Alignment:"
30079 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Default volume"
30083 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "Disc Devices"
30087 #~ msgstr "Disc"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Server default port"
30091 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Post-Processing quality"
30095 #~ msgstr "&Tractament"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Repair AVI files"
30099 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid ""
30103 #~ "\n"
30104 #~ "(WinCE interface)\n"
30105 #~ "\n"
30106 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30107
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "Compiled by "
30110 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
30111
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "Open:"
30114 #~ msgstr "Dobrir"
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Choose directory"
30118 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "WinCE interface"
30122 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Old playlist export"
30126 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Mac Text renderer"
30130 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30134 #~ msgstr "Shoutcast*"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Shoutcast TV"
30138 #~ msgstr "Shoutcast*"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30142 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30146 #~ msgstr "Shoutcast*"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "DirectX video output"
30150 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30154 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Processing"
30158 #~ msgstr "&Tractament"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30162 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "New Node"
30166 #~ msgstr "New Age*"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "Video On Demand"
30170 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "General interface settings"
30174 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "Other advanced settings"
30178 #~ msgstr "Reglatges avançats"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Media &Information..."
30182 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "&Messages..."
30186 #~ msgstr "Messatges..."
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "&Extended Settings..."
30190 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "&Bookmarks..."
30194 #~ msgstr "Favorits..."
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "&About..."
30198 #~ msgstr "&A prepaus"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "American English"
30202 #~ msgstr "Anglés"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "British English"
30206 #~ msgstr "Anglés"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Punjabi"
30210 #~ msgstr "Penjabenc"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Access filter module"
30214 #~ msgstr "Modul d'accès"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "16"
30218 #~ msgstr "1"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30222 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "4:3 subtitles"
30226 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "16:9 subtitles"
30230 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30234 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Quick Open File..."
30238 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30242 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30246 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30250 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "&Playlist"
30254 #~ msgstr "Lista de lectura"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Show P&laylist"
30258 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Play&list..."
30262 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "&Preferences..."
30266 #~ msgstr "Preferéncias..."
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid ""
30270 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30271 #~ "playlist|*.xspf"
30272 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
30273
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "MusicBrainz"
30276 #~ msgstr "Musical"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "RRD output file"
30280 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30281
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Bonjour"
30284 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
30285
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Transparent Cube"
30288 #~ msgstr "Transparent"
30289
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Number of bands"
30292 #~ msgstr "Nombre de canals"
30293
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "Audio CD - Track "
30296 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
30297
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "&Update List"
30300 #~ msgstr "Metre a jorn"
30301
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Choose subtitles file"
30304 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30305
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "&Equalizer"
30308 #~ msgstr "Egalizador"
30309
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "&Title"
30312 #~ msgstr "Títol"
30313
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Ctrl+U"
30316 #~ msgstr "Ctrl+"
30317
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Add Interfaces"
30320 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30324 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "%i items in the playlist"
30328 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "close"
30332 #~ msgstr "&Tampar"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30336 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Check for updates..."
30340 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "No DVD Menus"
30344 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Display Device"
30348 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30352 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Color:"
30356 #~ msgstr "Color"
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Timeout:"
30360 #~ msgstr "Temps (ms)"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30364 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Go to time:"
30368 #~ msgstr "Anar al temps"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30372 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "&OK"
30376 #~ msgstr "Ã’c"
30377
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "&Delete"
30380 #~ msgstr "Suprimir"
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Save &As..."
30384 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
30385
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Save Messages As..."
30388 #~ msgstr "Messatges..."
30389
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Options:"
30392 #~ msgstr "Opcions"
30393
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Open..."
30396 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Stream/Save"
30400 #~ msgstr "Nom del flux"
30401
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "File:"
30404 #~ msgstr "Fichièr"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Disc type"
30408 #~ msgstr "Disc"
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "DVD device to use"
30412 #~ msgstr "Periferic DVD"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30416 #~ msgstr "Periferic VCD"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Title number."
30420 #~ msgstr "Numèro de pista"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Track number."
30424 #~ msgstr "Numèro de pista"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "&Simple Add File..."
30428 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "&Save Playlist..."
30432 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "D&elete"
30436 #~ msgstr "Suprimir"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "&View items"
30440 #~ msgstr "%i elements"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Info"
30444 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "%i items in playlist"
30448 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Ctrl"
30452 #~ msgstr "Ctrl+"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Stream output MRL"
30456 #~ msgstr "Flux de sortida"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30460 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Open file"
30464 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "VLM stream"
30468 #~ msgstr "Flux Sout"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Unable to find playlist"
30472 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30476 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Save to file"
30480 #~ msgstr "Salvar lo fichièr"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Cartoon effect"
30484 #~ msgstr "Efièch de color"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "More Information"
30488 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Stopped"
30492 #~ msgstr "Arrestar"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Playing"
30496 #~ msgstr "Legís"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30500 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30504 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30508 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30512 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30516 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30520 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30524 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30528 #~ msgstr "Messatges..."
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30532 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Play slower"
30536 #~ msgstr "[Lector]"
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "Play faster"
30540 #~ msgstr "Legir e arrestar"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30544 #~ msgstr "Espandit M3U"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30548 #~ msgstr "Favorits..."
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30552 #~ msgstr "Preferéncias..."
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "About %s"
30556 #~ msgstr "A prepaus"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30560 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Media &Info..."
30564 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Extended GUI"
30568 #~ msgstr "Espandit M3U"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Security options"
30572 #~ msgstr "Descripcion"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Video Device"
30576 #~ msgstr "Periferic vidèo"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Advanced Information"
30580 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Interfaces"
30584 #~ msgstr "Interfàcia"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Find a name"
30588 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
30589
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "About VLC media player..."
30592 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Switch interface"
30596 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
30597
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "France"
30600 #~ msgstr "Trance"
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Visualisation"
30604 #~ msgstr "Visualizacion"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Codec Description"
30608 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Video Device Name "
30612 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Audio Device Name "
30616 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Alsa Device"
30620 #~ msgstr "Periferic"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "no artist"
30624 #~ msgstr "Artista"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "CDDB Artist"
30628 #~ msgstr "Artista"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30632 #~ msgstr "Panèl espandit"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "CDDB Genre"
30636 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "CDDB Year"
30640 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "CDDB Title"
30644 #~ msgstr "Títol"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "CD-Text Genre"
30648 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "CD-Text Message"
30652 #~ msgstr "Messatges"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "CD-Text Title"
30656 #~ msgstr "Títol seguent"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30660 #~ msgstr "Editor"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30664 #~ msgstr "Volum Causit"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30668 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Sorted by Artist"
30672 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Left-Top"
30676 #~ msgstr "Esquèrra"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Right-Top"
30680 #~ msgstr "Drecha"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Center-Bottom"
30684 #~ msgstr "Centrada"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "Left-Bottom"
30688 #~ msgstr "Bas"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Right-Bottom"
30692 #~ msgstr "Bas"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Control interface settings"
30696 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30700 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Extra Audio File"
30704 #~ msgstr "Filtres audio"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "Center-Center"
30708 #~ msgstr "Centrada"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "Center-Top"
30712 #~ msgstr "Centrada"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Open Subtitles"
30716 #~ msgstr "Dobrir sostítols"