]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/oc.po
Fix one typo
[vlc] / po / oc.po
1 # Occitan translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2006-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 #  Laurent Jonqueres, 2006
5 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: \n"
12 "Last-Translator: Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: oc\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:1024
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
27 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
28 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
29 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferéncias VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Seleccionatz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Interfàcia"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 msgid "Main interfaces settings"
51 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 msgid "Main interfaces"
55 msgstr "Interfàcias principalas"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Settings for the main interface"
59 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:46
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "Paramètres de las intefàcias de VLC"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
70 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Paramètres dels acorchis"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
75 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
76 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
78 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
83 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Àudio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Paramètres àudio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Paramètres àudio generals"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Filtres"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualizacions"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Visualizacion àudio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Sortidas dels moduls"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 msgid "General settings for audio output modules."
119 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida àudio."
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Divèrs"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
132 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
138 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
142 msgid "Video"
143 msgstr "Vidèo"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Paramètres vidèo"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Paramètres vidèo"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo favorida e la configurar aquí."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Sostítols/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display*, sostítols, e \"overlay* "
171 "subpictures*\"."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Dintradas / Codecs"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 #, fuzzy
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Moduls d'accès"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
192 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Stream filters"
196 msgstr "Filtres de flux"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
205 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Demuxers*"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 #, fuzzy
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Los demuxers* son utilizats per desseparar los fluxes audio e video"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Codecs vidèo"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 #, fuzzy
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs àudio"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Paramètres per la codificacion àudio"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Subtitles codecs"
236 msgstr "Encodador de sostítols"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 #, fuzzy
240 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General Input"
245 msgstr "Dintrada generala"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "Flux de sortida"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:134
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:136
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Muxers*"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:138
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "Los Muxers* crean los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
291 "elementals (video, audio, ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
292 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas faire aquò.\n"
293 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer*."
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:144
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Accès de sortida"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:146
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds*. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Packetizers*"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Los Packetizers* son utilizats per faire un \"pretratament\" suls fluxs "
324 "abans de faire un muxing*. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer*. "
325 "Saique devètz pas faire aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:159
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Flux Sout"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:160
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o RTP."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:170
351 msgid "VOD"
352 msgstr "VOD"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:171
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
359 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
361 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Lista de lectura"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
375 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
376 "\")."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "Servicis de descobèrta"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
393 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Avançat"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "Foncions del processor"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz pas "
414 "cambiar aquestes reglatges."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Reglatges avançats"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
421 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
423 msgid "Network"
424 msgstr "Ret"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:202
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Reglatges dels moduls Chroma"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr ""
437 "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Packetizer modules settings"
441 msgstr "Paramètres dels moduls Packetizer*"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:209
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Paramètres de codificacion"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:211
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr "Los paramètres pels moduls d'encodatge video/audio/sostítols."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:214
452 msgid "Dialog providers settings"
453 msgstr "Paramètres de dialòg dels fornidors"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:216
456 msgid "Dialog providers can be configured here."
457 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:218
460 msgid "Subtitle demuxer settings"
461 msgstr "Paramètres de sostítol pel demuxer*"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:220
464 msgid ""
465 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
466 "example by setting the subtitles type or file name."
467 msgstr ""
468 "Dins aqueste seccion podètz cambiar lo comportament del demuxer de "
469 "sostítol*, per exemple lo tipe de sostítols o lo nom del fichièr."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "No help available"
473 msgstr "Cap d'ajuda"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:228
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "Cap d'ajuda per aquestes moduls."
478
479 #: include/vlc_interface.h:126
480 #, fuzzy
481 msgid ""
482 "\n"
483 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
484 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Mèfi: Se podètz pas accedir al GUI, dobrisètz una fenèstra DOS, anatz al "
488 "directòri ont se tròba VLC e fasètz \"vlc -I qt\"\n"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:46
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "&Dobrir lèu un fichièr..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:47
495 msgid "&Advanced Open..."
496 msgstr "$Obertura avançada..."
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:48
499 msgid "Open D&irectory..."
500 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:49
503 msgid "Open &Folder..."
504 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:50
507 msgid "Select one or more files to open"
508 msgstr "Causir un or mai fichièrs de dobrir"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:51
511 msgid "Select Directory"
512 msgstr "Causir un repertòri"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:51
515 #, fuzzy
516 msgid "Select Folder"
517 msgstr "Causir un fichièr"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:55
520 msgid "Media &Information"
521 msgstr "Informacion del mèdia"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:56
524 msgid "&Codec Information"
525 msgstr "Informacion del codec"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:57
528 msgid "&Messages"
529 msgstr "&Messatges"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:58
532 msgid "Jump to Specific &Time"
533 msgstr "Anar a un &temps especific..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:59
536 msgid "&Bookmarks"
537 msgstr "&Favorits"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:60
540 msgid "&VLM Configuration"
541 msgstr "Configuracion de &VLM..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:62
544 msgid "&About"
545 msgstr "&A prepaus"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
551 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
554 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
555 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
556 msgid "Play"
557 msgstr "Legir"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:66
560 msgid "Fetch Information"
561 msgstr "Informacion recuperada"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:67
564 #, fuzzy
565 msgid "Remove Selected"
566 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68
569 msgid "Information..."
570 msgstr "Informacion..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:69
573 msgid "Sort"
574 msgstr "Triar"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:70
577 #, fuzzy
578 msgid "Create Directory..."
579 msgstr "Dobrir Repertòri..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:71
582 #, fuzzy
583 msgid "Create Folder..."
584 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:72
587 #, fuzzy
588 msgid "Show Containing Directory..."
589 msgstr "Dobrir Repertòri..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:73
592 msgid "Show Containing Folder..."
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:74
596 msgid "Stream..."
597 msgstr "Flux..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:75
600 msgid "Save..."
601 msgstr "Salvar..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
605 msgid "Repeat All"
606 msgstr "Tot repetir"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
610 msgid "Repeat One"
611 msgstr "Repetir un còp"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:82
614 #, fuzzy
615 msgid "No Repeat"
616 msgstr "Pas tornar faire"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
621 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
622 msgid "Random"
623 msgstr "Aleatòri"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
626 msgid "Random Off"
627 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:87
630 msgid "Add to Playlist"
631 msgstr "Apondre a lista de lectura"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:88
634 #, fuzzy
635 msgid "Add to Media Library"
636 msgstr "Apondre a la librariá del mèdia"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:90
639 #, fuzzy
640 msgid "Add File..."
641 msgstr "Apondre un fichièr..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:91
644 #, fuzzy
645 msgid "Advanced Open..."
646 msgstr "$Obertura avançada..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:92
649 #, fuzzy
650 msgid "Add Directory..."
651 msgstr "Apondre un Repertòri..."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93
654 #, fuzzy
655 msgid "Add Folder..."
656 msgstr "Apondre un fichièr..."
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:95
659 msgid "Save Playlist to &File..."
660 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:96
663 msgid "Open Play&list..."
664 msgstr "&Dobrir la lista de lectura..."
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
668 msgid "Search"
669 msgstr "Cercar"
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:99
672 msgid "Search Filter"
673 msgstr "Recèrca Filtrada"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:101
676 msgid "&Services Discovery"
677 msgstr "Servicis de descobèrta"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:105
680 msgid ""
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
682 "them."
683 msgstr ""
684 "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
685 "avançadas\" per las veire"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
688 msgid "Image clone"
689 msgstr "Clòn de l'imatge"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:111
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "Clonar l'imatge"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:113
696 msgid "Magnification"
697 msgstr "Grossiment"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:114
700 msgid ""
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
702 "be magnified."
703 msgstr ""
704 "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge deu "
705 "èsser grossida."
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
709 msgid "Waves"
710 msgstr "Èrsas"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:118
713 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
714 msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:120
717 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
718 msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:122
721 msgid "Image colors inversion"
722 msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:124
725 msgid "Split the image to make an image wall"
726 msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:126
729 msgid ""
730 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
731 "The video gets split in parts that you must sort."
732 msgstr ""
733 "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
734 "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:129
737 msgid ""
738 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
739 "Try changing the various settings for different effects"
740 msgstr ""
741 "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
742 "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:132
745 msgid ""
746 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
747 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
748 "settings."
749 msgstr ""
750 "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
751 "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
752 "paramètres."
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:136
755 #, fuzzy
756 msgid ""
757 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
758 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
759 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
760 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
761 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
762 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
763 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
764 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
765 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
766 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
767 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
768 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
769 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
770 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
771 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
773 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
774 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
775 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
776 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
777 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
778 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
779 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
780 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
781 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
782 msgstr ""
783 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
784 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
785 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
786 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
787 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
788 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
789 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
790 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
791 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
792 "fichièrs amb VLC media player</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
793 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
794 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
795 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
796 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
797 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
798 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
799 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
800 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
801 "mai demandas : <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions"
802 "\">FAQ</a>.</p><p>Tanben podètz aver de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
803 "videolan.org\">Foroms</a>, La <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
804 "html\">mailing-lists*</a> o sul canal IRC ( <a href=\"http://www.videolan."
805 "org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> sus irc.freenode.net ).</"
806 "p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo projècte VideoLAN ne "
807 "donant de son temps per ajudar la comunautat, lo design* skins*, traduire la "
808 "documentacion, testar e codar. Podètz nos donar un pauc d'argent o de "
809 "material per nos ajudar. E de segur podètz <b>promòure</b> VLC media player."
810 "</p></body></html>"
811
812 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
813 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
814 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
815 msgid "Disable"
816 msgstr "Desactivat"
817
818 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
819 msgid "Spectrometer"
820 msgstr "Espectromètre"
821
822 #: src/audio_output/common.c:91
823 msgid "Scope"
824 msgstr "Portada"
825
826 #: src/audio_output/common.c:94
827 msgid "Spectrum"
828 msgstr "Espèctre"
829
830 #: src/audio_output/common.c:97
831 msgid "Vu meter"
832 msgstr "VUmètre"
833
834 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
835 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
836 #: share/lua/http/mobile.html:76
837 msgid "Equalizer"
838 msgstr "Egalizador"
839
840 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "Filtres audio"
843
844 #: src/audio_output/common.c:153
845 msgid "Replay gain"
846 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
847
848 #: src/audio_output/filters.c:142
849 msgid "Audio filtering failed"
850 msgstr "Filtres audio"
851
852 #: src/audio_output/filters.c:143
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
855 msgstr "Lo nombre maximal de filtres (%d) es atenh."
856
857 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
858 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
861 msgid "Audio Channels"
862 msgstr "Canals àudio"
863
864 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
865 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
866 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
867 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
868 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
869 #: modules/codec/twolame.c:70
870 msgid "Stereo"
871 msgstr "Esterèo"
872
873 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
874 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
876 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
877 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
881 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
886 msgid "Left"
887 msgstr "Esquèrra"
888
889 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
890 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
892 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
893 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
899 msgid "Right"
900 msgstr "Drecha"
901
902 #: src/audio_output/output.c:134
903 msgid "Dolby Surround"
904 msgstr "Dolby Surround"
905
906 #: src/audio_output/output.c:146
907 msgid "Reverse stereo"
908 msgstr "Esterèo inversat"
909
910 #: src/config/file.c:531
911 msgid "boolean"
912 msgstr "boolean"
913
914 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
915 msgid "integer"
916 msgstr "entièr"
917
918 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
919 msgid "float"
920 msgstr "real"
921
922 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
923 msgid "string"
924 msgstr "cadena"
925
926 #: src/config/help.c:125
927 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
928 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
929
930 #: src/config/help.c:129
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
934 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
935 "They will be enqueued in the playlist.\n"
936 "The first item specified will be played first.\n"
937 "\n"
938 "Options-styles:\n"
939 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
940 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
941 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
942 "            and that overrides previous settings.\n"
943 "\n"
944 "Stream MRL syntax:\n"
945 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
946 "  [:option=value ...]\n"
947 "\n"
948 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
949 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
950 "\n"
951 "URL syntax:\n"
952 "  file:///path/file              Plain media file\n"
953 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
954 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
955 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
956 "  screen://                      Screen capture\n"
957 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
958 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
959 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
960 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
961 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
962 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
963 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
964 "\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/config/help.c:513
968 msgid " (default enabled)"
969 msgstr "(activat per defaut)"
970
971 #: src/config/help.c:514
972 msgid " (default disabled)"
973 msgstr "(desactivat per defaut)"
974
975 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
976 #: src/config/help.c:695
977 msgid "Note:"
978 msgstr "Nòta:"
979
980 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
981 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
982 msgstr ""
983 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
984
985 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
992 msgid ""
993 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
994 "modules."
995 msgstr ""
996
997 #: src/config/help.c:789
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1000 msgstr "Version de VLC %s\n"
1001
1002 #: src/config/help.c:791
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1005 msgstr "Compilat per %s@%s.%s\n"
1006
1007 #: src/config/help.c:793
1008 #, c-format
1009 msgid "Compiler: %s\n"
1010 msgstr "Compilador: %s\n"
1011
1012 #: src/config/help.c:825
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1016 msgstr ""
1017 "\n"
1018 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
1019
1020 #: src/config/help.c:839
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1024 msgstr ""
1025 "\n"
1026 "Apiejar sus la clau RETURN per continuar...\n"
1027
1028 #: src/input/control.c:217
1029 #, c-format
1030 msgid "Bookmark %i"
1031 msgstr "Favorit %i"
1032
1033 #: src/input/decoder.c:267
1034 #, fuzzy
1035 msgid "packetizer"
1036 msgstr "Packetizers*"
1037
1038 #: src/input/decoder.c:267
1039 #, fuzzy
1040 msgid "decoder"
1041 msgstr "Descodadors"
1042
1043 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1044 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1045 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1046 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1047 #: modules/stream_out/es.c:378
1048 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1049 msgstr "Streaming* / Transcodatge a pas capitat"
1050
1051 #: src/input/decoder.c:277
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "VLC could not open the %s module."
1054 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
1055
1056 #: src/input/decoder.c:468
1057 msgid "VLC could not open the decoder module."
1058 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul descodador."
1059
1060 #: src/input/decoder.c:722
1061 msgid "No suitable decoder module"
1062 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1063
1064 #: src/input/decoder.c:723
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1068 "there is no way for you to fix this."
1069 msgstr ""
1070 "VLC suporta pas lo format audio o video \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1071 "possible de cambiar aquò."
1072
1073 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1074 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1076 msgid "Track"
1077 msgstr "Pista"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:1165
1080 #, c-format
1081 msgid "%s [%s %d]"
1082 msgstr "%s [%s %d]"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1085 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1087 msgid "Program"
1088 msgstr "Programa"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1091 msgid "Scrambled"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1095 msgid "Yes"
1096 msgstr "Òc"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2023
1099 #, c-format
1100 msgid "Closed captions %u"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2883
1104 #, c-format
1105 msgid "Stream %d"
1106 msgstr "Flux %d"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1109 msgid "Subtitle"
1110 msgstr "Sostítol"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1113 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1114 msgid "Type"
1115 msgstr "Tipe"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:2910
1118 msgid "Original ID"
1119 msgstr "ID original"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1123 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1124 msgid "Codec"
1125 msgstr "Codec"
1126
1127 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1128 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1129 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1130 msgid "Language"
1131 msgstr "Lengatge"
1132
1133 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1134 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1135 msgid "Description"
1136 msgstr "Descripcion"
1137
1138 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1139 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1140 msgid "Channels"
1141 msgstr "Sortidas"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1144 #: modules/audio_output/amem.c:45
1145 msgid "Sample rate"
1146 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1147
1148 #: src/input/es_out.c:2945
1149 #, c-format
1150 msgid "%u Hz"
1151 msgstr "%u Hz"
1152
1153 #: src/input/es_out.c:2955
1154 msgid "Bits per sample"
1155 msgstr "Bits per escapolon"
1156
1157 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1158 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1161 msgid "Bitrate"
1162 msgstr "Taus de bits"
1163
1164 #: src/input/es_out.c:2960
1165 #, c-format
1166 msgid "%u kb/s"
1167 msgstr "%u kb/s"
1168
1169 #: src/input/es_out.c:2972
1170 msgid "Track replay gain"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/input/es_out.c:2974
1174 msgid "Album replay gain"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/input/es_out.c:2975
1178 #, c-format
1179 msgid "%.2f dB"
1180 msgstr "%.2f dB"
1181
1182 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1183 msgid "Resolution"
1184 msgstr "Resolucion"
1185
1186 #: src/input/es_out.c:2989
1187 msgid "Display resolution"
1188 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1191 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1192 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1193 msgid "Frame rate"
1194 msgstr "Taus d'imatge"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:3010
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Decoded format"
1199 msgstr "Descodadors"
1200
1201 #: src/input/input.c:2465
1202 msgid "Your input can't be opened"
1203 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1204
1205 #: src/input/input.c:2466
1206 #, c-format
1207 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1208 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1209
1210 #: src/input/input.c:2583
1211 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1212 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1213
1214 #: src/input/input.c:2584
1215 #, c-format
1216 msgid ""
1217 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1218 msgstr ""
1219 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1220
1221 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1223 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1227 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1228 msgid "Title"
1229 msgstr "Títol"
1230
1231 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1233 msgid "Artist"
1234 msgstr "Artista"
1235
1236 #: src/input/meta.c:56
1237 msgid "Genre"
1238 msgstr "Genre"
1239
1240 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1241 msgid "Copyright"
1242 msgstr "Proprietat"
1243
1244 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1245 msgid "Album"
1246 msgstr "Album"
1247
1248 #: src/input/meta.c:59
1249 msgid "Track number"
1250 msgstr "Numèro de pista"
1251
1252 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1253 msgid "Rating"
1254 msgstr "Nòta"
1255
1256 #: src/input/meta.c:62
1257 msgid "Date"
1258 msgstr "Data"
1259
1260 #: src/input/meta.c:63
1261 msgid "Setting"
1262 msgstr "Paramètres"
1263
1264 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1265 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1266 msgid "URL"
1267 msgstr "URL"
1268
1269 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1270 msgid "Now Playing"
1271 msgstr "Legís"
1272
1273 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1274 msgid "Publisher"
1275 msgstr "Editor"
1276
1277 #: src/input/meta.c:68
1278 msgid "Encoded by"
1279 msgstr "Encodat per"
1280
1281 #: src/input/meta.c:69
1282 msgid "Artwork URL"
1283 msgstr "Artwork URL"
1284
1285 #: src/input/meta.c:70
1286 msgid "Track ID"
1287 msgstr "Pista ID"
1288
1289 #: src/input/var.c:158
1290 msgid "Bookmark"
1291 msgstr "Favorit"
1292
1293 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1294 msgid "Programs"
1295 msgstr "Programas"
1296
1297 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1299 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1300 msgid "Chapter"
1301 msgstr "Capítol"
1302
1303 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1304 msgid "Navigation"
1305 msgstr "Navigacion"
1306
1307 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1309 msgid "Video Track"
1310 msgstr "Pista Vidèo"
1311
1312 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1314 msgid "Audio Track"
1315 msgstr "Pista àudio"
1316
1317 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1320 msgid "Subtitles Track"
1321 msgstr "Pista de sostítols"
1322
1323 #: src/input/var.c:273
1324 msgid "Next title"
1325 msgstr "Títol seguent"
1326
1327 #: src/input/var.c:278
1328 msgid "Previous title"
1329 msgstr "Títol precedent"
1330
1331 #: src/input/var.c:312
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Title %i%s"
1334 msgstr "Títol %i"
1335
1336 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1337 #, c-format
1338 msgid "Chapter %i"
1339 msgstr "Capítol %i"
1340
1341 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1342 msgid "Next chapter"
1343 msgstr "Capítol seguent"
1344
1345 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1346 msgid "Previous chapter"
1347 msgstr "Capítol precedent"
1348
1349 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1350 #, c-format
1351 msgid "Media: %s"
1352 msgstr "Mèdia: %s"
1353
1354 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1356 msgid "Add Interface"
1357 msgstr "Apondre una interfàcia"
1358
1359 #: src/interface/interface.c:91
1360 msgid "Console"
1361 msgstr "Consòla"
1362
1363 #: src/interface/interface.c:95
1364 msgid "Telnet"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/interface/interface.c:98
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Web"
1370 msgstr "Causir"
1371
1372 #: src/interface/interface.c:101
1373 msgid "Debug logging"
1374 msgstr "Enregistrament del debug"
1375
1376 #: src/interface/interface.c:104
1377 msgid "Mouse Gestures"
1378 msgstr "Mirga"
1379
1380 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1381 #: src/libvlc.c:291
1382 msgid "C"
1383 msgstr "oc"
1384
1385 #: src/libvlc.c:861
1386 msgid ""
1387 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1388 "interface."
1389 msgstr ""
1390 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1391 "sens interfàcia."
1392
1393 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1394 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1395 msgid "Zoom"
1396 msgstr "Zoom"
1397
1398 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1399 msgid "1:4 Quarter"
1400 msgstr "1:4 Quart"
1401
1402 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1403 msgid "1:2 Half"
1404 msgstr "1:2 Mitat"
1405
1406 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1407 msgid "1:1 Original"
1408 msgstr "1:1 Original"
1409
1410 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1411 msgid "2:1 Double"
1412 msgstr "2:1 Doble"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1415 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1416 msgid "Auto"
1417 msgstr "Auto"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:175
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1422 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1423 "related options."
1424 msgstr ""
1425 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1426 "VLC"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:179
1429 msgid "Interface module"
1430 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:181
1433 msgid ""
1434 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1435 "automatically select the best module available."
1436 msgstr ""
1437 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1438 "defaut."
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1441 msgid "Extra interface modules"
1442 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:187
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1448 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1449 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1450 "\", \"gestures\" ...)"
1451 msgstr ""
1452 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1453 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1454 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:194
1457 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1458 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:196
1461 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1462 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:198
1465 msgid ""
1466 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1467 "1=warnings, 2=debug)."
1468 msgstr ""
1469 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1470 "1=avertiments, 2=debug)."
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:201
1473 msgid "Choose which objects should print debug message"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:204
1477 msgid ""
1478 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1479 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1480 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1481 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1482 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1483 "message."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:211
1487 msgid "Be quiet"
1488 msgstr "Esperatz"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:213
1491 msgid "Turn off all warning and information messages."
1492 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:215
1495 msgid "Default stream"
1496 msgstr "Flux per defaut"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:217
1499 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1500 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:220
1503 msgid ""
1504 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1505 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1506 msgstr ""
1507 "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se\"auto"
1508 "\" es causit aicí."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:224
1511 msgid "Color messages"
1512 msgstr "Color dels messatges"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:226
1515 msgid ""
1516 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1517 "needs Linux color support for this to work."
1518 msgstr ""
1519 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1520 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:229
1523 msgid "Show advanced options"
1524 msgstr "Opcions avançadas"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:231
1527 msgid ""
1528 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1529 "available options, including those that most users should never touch."
1530 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:235
1533 msgid "Interface interaction"
1534 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:237
1537 msgid ""
1538 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1539 "user input is required."
1540 msgstr ""
1541 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1542 "necessari."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:247
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1548 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1549 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1550 "the \"audio filters\" modules section."
1551 msgstr ""
1552 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1553 "*to add audio filters which can be used for post processing or visual "
1554 "effects *(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure "
1555 "them in *the \"audio filters\" modules section.*"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:253
1558 msgid "Audio output module"
1559 msgstr "Sortida audio"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:255
1562 msgid ""
1563 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1564 "automatically select the best method available."
1565 msgstr ""
1566 "Es lo metòde utilizat per la sortida audio per VLC. Lo melhor es causit per "
1567 "defaut."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1571 msgid "Enable audio"
1572 msgstr "Activar audio"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:261
1575 msgid ""
1576 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1577 "not take place, thus saving some processing power."
1578 msgstr ""
1579 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:265
1582 msgid "Force mono audio"
1583 msgstr "Impausar una sortida mòno"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:266
1586 msgid "This will force a mono audio output."
1587 msgstr "Permet d'impausar una sortida mòno."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:269
1590 msgid "Default audio volume"
1591 msgstr "Volum audio per defaut"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:271
1594 msgid ""
1595 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1596 msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:274
1599 msgid "Audio output volume step"
1600 msgstr "Pas del volum audio"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:276
1603 msgid ""
1604 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1605 "0 to 1024."
1606 msgstr "Lo pas del volum es entre 0 e 1024."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:280
1609 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1610 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:282
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1616 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1617 msgstr ""
1618 "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
1619 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:286
1622 msgid "High quality audio resampling"
1623 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:288
1626 msgid ""
1627 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1628 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1629 "resampling algorithm will be used instead."
1630 msgstr ""
1631 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1632 "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1633 "*resampling algorithm will be used instead.*"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:293
1636 msgid "Audio desynchronization compensation"
1637 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:295
1640 msgid ""
1641 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1642 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1643 msgstr ""
1644 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1645 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:298
1648 msgid "Audio output channels mode"
1649 msgstr "Mòdes dels canals de sortida àudio"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:300
1652 msgid ""
1653 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1654 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1655 "played)."
1656 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1660 msgid "Use S/PDIF when available"
1661 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:306
1664 msgid ""
1665 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1666 "audio stream being played."
1667 msgstr ""
1668 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1671 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1672 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:311
1675 msgid ""
1676 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1677 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1678 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1679 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1680 msgstr ""
1681 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1682 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1683 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1686 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1687 msgid "On"
1688 msgstr "Òc"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1691 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1692 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1693 msgid "Off"
1694 msgstr "Non"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:323
1697 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1698 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:326
1701 msgid "Audio visualizations "
1702 msgstr "Visualizacions audio "
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:328
1705 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1706 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:332
1709 msgid "Replay gain mode"
1710 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:334
1713 msgid "Select the replay gain mode"
1714 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:336
1717 msgid "Replay preamp"
1718 msgstr "Tornar jogar preamp"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:338
1721 msgid ""
1722 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1723 "replay gain information"
1724 msgstr ""
1725 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1726 "informacion d'aumentacion"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:341
1729 msgid "Default replay gain"
1730 msgstr "Aumentacion per defaut"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:343
1733 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1734 msgstr ""
1735 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:345
1738 msgid "Peak protection"
1739 msgstr "Nauta proteccion"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:347
1742 msgid "Protect against sound clipping"
1743 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:350
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Enable time stretching audio"
1748 msgstr "Activar audio"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:352
1751 msgid ""
1752 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1753 "audio pitch"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1758 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1760 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1761 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1762 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1763 msgid "None"
1764 msgstr "Cap"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:367
1767 msgid ""
1768 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1769 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1770 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1771 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1772 "options."
1773 msgstr ""
1774 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1775 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1776 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1777 "\"filtres videos\"."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:373
1780 msgid "Video output module"
1781 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:375
1784 msgid ""
1785 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1786 "automatically select the best method available."
1787 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1791 msgid "Enable video"
1792 msgstr "Activar la video"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:380
1795 msgid ""
1796 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1797 "not take place, thus saving some processing power."
1798 msgstr ""
1799 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1803 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1804 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1805 msgid "Video width"
1806 msgstr "Largor de la video"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:385
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1811 "characteristics."
1812 msgstr ""
1813 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1817 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1818 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1819 msgid "Video height"
1820 msgstr "Nautor de la vidèo"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:390
1823 msgid ""
1824 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1825 "video characteristics."
1826 msgstr ""
1827 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:393
1830 msgid "Video X coordinate"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:395
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1836 "coordinate)."
1837 msgstr ""
1838 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:398
1841 msgid "Video Y coordinate"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:400
1845 msgid ""
1846 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1847 "coordinate)."
1848 msgstr ""
1849 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:403
1852 msgid "Video title"
1853 msgstr "Títol de la vidèo"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:405
1856 msgid ""
1857 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1858 "interface)."
1859 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:408
1862 msgid "Video alignment"
1863 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:410
1866 msgid ""
1867 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1868 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1869 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1870 msgstr ""
1871 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1872 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1873 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1874 "naut-drecha)."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1878 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1880 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1881 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1883 msgid "Center"
1884 msgstr "Centrada"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1887 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1890 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1891 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1896 msgid "Top"
1897 msgstr "Naut"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1900 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1902 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1903 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1906 msgid "Bottom"
1907 msgstr "Bas"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1910 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1913 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1915 msgid "Top-Left"
1916 msgstr "Naut-Esquèrra"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1919 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1922 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1924 msgid "Top-Right"
1925 msgstr "Naut-Drecha"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1928 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1931 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1933 msgid "Bottom-Left"
1934 msgstr "Bas-Esquèrra"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1937 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1939 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1940 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1942 msgid "Bottom-Right"
1943 msgstr "Bas-Drech"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:418
1946 msgid "Zoom video"
1947 msgstr "Zoom video"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:420
1950 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1951 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:422
1954 msgid "Grayscale video output"
1955 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:424
1958 msgid ""
1959 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1960 "save some processing power."
1961 msgstr ""
1962 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:427
1965 msgid "Embedded video"
1966 msgstr "Vidèo integrada"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:429
1969 msgid "Embed the video output in the main interface."
1970 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:431
1973 msgid "Fullscreen video output"
1974 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:433
1977 msgid "Start video in fullscreen mode"
1978 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:435
1981 msgid "Overlay video output"
1982 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:437
1985 msgid ""
1986 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1987 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1988 msgstr ""
1989 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1990 "*to render video directly). VLC will try to use it by default.*"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1994 msgid "Always on top"
1995 msgstr "Totjorn davant"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:442
1998 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1999 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:444
2002 msgid "Enable wallpaper mode "
2003 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:446
2006 msgid ""
2007 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:449
2011 msgid "Show media title on video"
2012 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:451
2015 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2016 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:453
2019 msgid "Show video title for x milliseconds"
2020 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:455
2023 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2024 msgstr ""
2025 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2026 "(5 s.)"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:457
2029 msgid "Position of video title"
2030 msgstr "Posicion del títol"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:459
2033 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2034 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:461
2037 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2038 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:464
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2043 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2046 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2049 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2050 msgid "Deinterlace"
2051 msgstr "Desentreleçar"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2054 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2055 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2056 msgid "Deinterlace mode"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:479
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2062 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2065 msgid "Discard"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2069 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2070 msgid "Blend"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2074 msgid "Mean"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2078 msgid "Bob"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2082 msgid "Linear"
2083 msgstr "Linear"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2086 msgid "Phosphor"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2090 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:496
2094 msgid "Disable screensaver"
2095 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:497
2098 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2099 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:499
2102 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2103 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:500
2106 msgid ""
2107 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2108 "computer being suspended because of inactivity."
2109 msgstr ""
2110 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2111 "causa d'una inactivitat."
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2114 msgid "Window decorations"
2115 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:505
2118 msgid ""
2119 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2120 "giving a \"minimal\" window."
2121 msgstr ""
2122 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:508
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Video splitter module"
2127 msgstr "Modul de filtre video"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:510
2130 #, fuzzy
2131 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2132 msgstr "Permet d'apondre un filtre, coma un clòn o una paret"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:512
2135 msgid "Video filter module"
2136 msgstr "Modul de filtre video"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:514
2139 msgid ""
2140 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2141 "instance deinterlacing, or distort the video."
2142 msgstr ""
2143 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:518
2146 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2147 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:520
2150 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2151 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2154 msgid "Video snapshot file prefix"
2155 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:526
2158 msgid "Video snapshot format"
2159 msgstr "Format de captura video"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:528
2162 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2163 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:530
2166 msgid "Display video snapshot preview"
2167 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:532
2170 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2171 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:534
2174 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2175 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:536
2178 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2179 msgstr ""
2180 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:538
2183 msgid "Video snapshot width"
2184 msgstr "Largor de la captura video"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:540
2187 msgid ""
2188 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2189 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2190 msgstr ""
2191 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2192 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:544
2195 msgid "Video snapshot height"
2196 msgstr "Nautor de la captura video"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:546
2199 msgid ""
2200 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2201 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2202 "ratio."
2203 msgstr ""
2204 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2205 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:550
2208 msgid "Video cropping"
2209 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:552
2212 msgid ""
2213 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2214 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2215 msgstr ""
2216 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2217 "etc."
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:556
2220 msgid "Source aspect ratio"
2221 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:558
2224 msgid ""
2225 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2226 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2227 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2228 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2229 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2230 msgstr ""
2231 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2232 "etc."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:565
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Video Auto Scaling"
2237 msgstr "Dintrada vidèo pin"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:567
2240 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:569
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Video scaling factor"
2246 msgstr "Proporcion de la vidèo"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:571
2249 msgid ""
2250 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2251 "Default value is 1.0 (original video size)."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:574
2255 msgid "Custom crop ratios list"
2256 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:576
2259 #, fuzzy
2260 msgid ""
2261 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2262 "crop ratios list."
2263 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:579
2266 msgid "Custom aspect ratios list"
2267 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:581
2270 #, fuzzy
2271 msgid ""
2272 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2273 "aspect ratio list."
2274 msgstr "Lista dels rapòrts desseparats per una virgula."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:584
2277 msgid "Fix HDTV height"
2278 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:586
2281 msgid ""
2282 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2283 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2284 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2285 msgstr ""
2286 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2287 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2288 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:591
2291 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2292 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:593
2295 msgid ""
2296 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2297 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2298 "order to keep proportions."
2299 msgstr ""
2300 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2301 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2302 "per aver un aspècte normal."
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2305 msgid "Skip frames"
2306 msgstr "Passar los frames"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:599
2309 msgid ""
2310 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2311 "computer is not powerful enough"
2312 msgstr ""
2313 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2314 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:602
2317 msgid "Drop late frames"
2318 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:604
2321 msgid ""
2322 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2323 "intended display date)."
2324 msgstr ""
2325 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2326 "*intended display date).*"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:607
2329 msgid "Quiet synchro"
2330 msgstr "Quiet synchro*"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:609
2333 msgid ""
2334 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2335 "synchronization mechanism."
2336 msgstr ""
2337 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2338 "video."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:612
2341 msgid "Key press events"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:614
2345 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2349 msgid "Mouse events"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:618
2353 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:626
2357 msgid ""
2358 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2359 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2360 "channel."
2361 msgstr ""
2362 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2363 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:630
2366 #, fuzzy
2367 msgid "File caching (ms)"
2368 msgstr "Longo del filtre (ms)"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:632
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2373 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:634
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Live capture caching (ms)"
2378 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:636
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2383 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:638
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Disc caching (ms)"
2388 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:640
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2393 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:642
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Network caching (ms)"
2398 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:644
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2403 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:646
2406 msgid "Clock reference average counter"
2407 msgstr "Relòtge de referéncia"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:648
2410 msgid ""
2411 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2412 "to 10000."
2413 msgstr ""
2414 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2415 "aquò per 10000."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:651
2418 msgid "Clock synchronisation"
2419 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:653
2422 msgid ""
2423 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2424 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2425 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:657
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Clock jitter"
2430 msgstr "Espectromètre"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:659
2433 msgid ""
2434 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2435 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:662
2439 msgid "Network synchronisation"
2440 msgstr "Sincronizacion del ret"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:663
2443 msgid ""
2444 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2445 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2446 msgstr ""
2447 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2448 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2451 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2454 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2455 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2459 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2460 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2461 msgid "Default"
2462 msgstr "Defaut"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2466 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2467 msgid "Enable"
2468 msgstr "Activar"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:671
2471 msgid "MTU of the network interface"
2472 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:673
2475 msgid ""
2476 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2477 "over the network (in bytes)."
2478 msgstr ""
2479 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2480 "*over the network (in bytes).*"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2483 msgid "Hop limit (TTL)"
2484 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2487 msgid ""
2488 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2489 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2490 "in default)."
2491 msgstr ""
2492 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2493 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:684
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Multicast output interface"
2498 msgstr "Multicast output interface*"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:686
2501 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2502 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:688
2505 msgid "DiffServ Code Point"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:689
2509 msgid ""
2510 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2511 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:695
2515 msgid ""
2516 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2517 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:701
2521 msgid ""
2522 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2523 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2524 "(like DVB streams for example)."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2528 msgid "Audio track"
2529 msgstr "Pista àudio"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:709
2532 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2533 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2536 msgid "Subtitles track"
2537 msgstr "Pista dels sostítols"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:714
2540 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2541 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:717
2544 msgid "Audio language"
2545 msgstr "Lenga per l'audio"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:719
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2551 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2552 "language)."
2553 msgstr ""
2554 "Lenga de la pista audio volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2555 "desseparat per una virgula."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:722
2558 msgid "Subtitle language"
2559 msgstr "Lenga dels sostítols"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:724
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2565 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2566 msgstr ""
2567 "Lenga dels sostítols que volètz utilizar (còde del país (2 O 3 letras) "
2568 "desseparat per una virgula."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:728
2571 msgid "Audio track ID"
2572 msgstr "Pista àudio (ID)"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:730
2575 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2576 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:732
2579 msgid "Subtitles track ID"
2580 msgstr "ID de la pista dels sostítols"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:734
2583 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2584 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:736
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Preferred video resolution"
2589 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:738
2592 msgid ""
2593 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2594 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2595 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2596 "resolutions."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:744
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Best available"
2602 msgstr ") es disponibla."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:744
2605 msgid "Full HD (1080p)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:744
2609 msgid "HD (720p)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:745
2613 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:746
2617 msgid "Low definition (320 lines)"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:749
2621 msgid "Input repetitions"
2622 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:751
2625 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2626 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:753
2629 msgid "Start time"
2630 msgstr "Temps de la partença"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:755
2633 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2634 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:757
2637 msgid "Stop time"
2638 msgstr "Temps de l'arrèst"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:759
2641 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2642 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:761
2645 msgid "Run time"
2646 msgstr "Durada de lectura"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:763
2649 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2650 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:765
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Fast seek"
2655 msgstr "Mai lèu"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:767
2658 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:769
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Playback speed"
2664 msgstr "Lectura"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:771
2667 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:773
2671 msgid "Input list"
2672 msgstr "Lista de las intradas"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:775
2675 msgid ""
2676 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2677 "together after the normal one."
2678 msgstr ""
2679 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:778
2682 msgid "Input slave (experimental)"
2683 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:780
2686 msgid ""
2687 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2688 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2689 "inputs."
2690 msgstr ""
2691 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2692 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2693 "lista delas intradas."
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:784
2696 msgid "Bookmarks list for a stream"
2697 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:786
2700 msgid ""
2701 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2702 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2703 "{...}\""
2704 msgstr ""
2705 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2706 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2707 "{...}\""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2711 msgid "Record directory or filename"
2712 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2715 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2716 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:794
2719 msgid "Prefer native stream recording"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:796
2723 msgid ""
2724 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2725 "output module"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:799
2729 msgid "Timeshift directory"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:801
2733 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:803
2737 msgid "Timeshift granularity"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:805
2741 msgid ""
2742 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2743 "to store the timeshifted streams."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:808
2747 msgid "Change title according to current media"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:809
2751 msgid ""
2752 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2753 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2754 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2755 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:816
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2762 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2763 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2764 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2765 msgstr ""
2766 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
2767 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
2768 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
2769 "\"filtres videos\"."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2772 msgid "Force subtitle position"
2773 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:824
2776 msgid ""
2777 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2778 "over the movie. Try several positions."
2779 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:827
2782 msgid "Enable sub-pictures"
2783 msgstr "Activar los sos-imatges"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:829
2786 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2787 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2793 msgid "On Screen Display"
2794 msgstr "Messatges a l'ecran"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:833
2797 msgid ""
2798 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2799 "Display)."
2800 msgstr ""
2801 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2802 "Display) en anglés."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:836
2805 msgid "Text rendering module"
2806 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:838
2809 msgid ""
2810 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2811 "instance."
2812 msgstr ""
2813 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2814 "per far aquò."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:840
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Subpictures source module"
2819 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:842
2822 msgid ""
2823 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2824 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:845
2828 msgid "Subpictures filter module"
2829 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:847
2832 msgid ""
2833 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2834 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:850
2838 msgid "Autodetect subtitle files"
2839 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:852
2842 msgid ""
2843 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2844 "(based on the filename of the movie)."
2845 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:855
2848 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2849 msgstr "Règlas de deteccion"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:857
2852 msgid ""
2853 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2854 "Options are:\n"
2855 "0 = no subtitles autodetected\n"
2856 "1 = any subtitle file\n"
2857 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2858 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2859 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2860 msgstr ""
2861 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2862 "0 = cap de deteccion\n"
2863 "1 = tots los fichièrs\n"
2864 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2865 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2866 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:865
2869 msgid "Subtitle autodetection paths"
2870 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:867
2873 msgid ""
2874 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2875 "found in the current directory."
2876 msgstr ""
2877 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2878 "meteis qu'aquel del film."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:870
2881 msgid "Use subtitle file"
2882 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:872
2885 msgid ""
2886 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2887 "subtitle file."
2888 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:876
2891 msgid "DVD device"
2892 msgstr "Periferic DVD"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:877
2895 msgid "VCD device"
2896 msgstr "Periferic VCD"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:878
2899 msgid "Audio CD device"
2900 msgstr "Periferic CD audio"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:882
2903 #, fuzzy
2904 msgid ""
2905 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2906 "the drive letter (e.g. D:)"
2907 msgstr ""
2908 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2909 "nom del lector (per exemple D:)"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:885
2912 #, fuzzy
2913 msgid ""
2914 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2915 "the drive letter (e.g. D:)"
2916 msgstr ""
2917 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2918 "nom del lector (per exemple D:)"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:888
2921 #, fuzzy
2922 msgid ""
2923 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2924 "after the drive letter (e.g. D:)"
2925 msgstr ""
2926 "Lector DVD o fichièr per defaut d'utilizar. Oblidatz pas lo \":\" après lo "
2927 "nom del lector (per exemple D:)"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:895
2930 msgid "This is the default DVD device to use."
2931 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:897
2934 msgid "This is the default VCD device to use."
2935 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:899
2938 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2939 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:913
2942 msgid "TCP connection timeout"
2943 msgstr "TCP connection timeout*"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:915
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2948 msgstr "Default TCP connection timeout (in milliseconds).*"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:917
2951 #, fuzzy
2952 msgid "HTTP server address"
2953 msgstr "Adreça HTTP ostessa"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:918
2956 #, fuzzy
2957 msgid "RTSP server address"
2958 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:920
2961 msgid ""
2962 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2963 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2964 "them to a specific network interface."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:924
2968 #, fuzzy
2969 msgid "HTTP server port"
2970 msgstr "Servidor HTTP"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:926
2973 msgid ""
2974 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2975 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2976 "by the operating system."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:931
2980 #, fuzzy
2981 msgid "HTTPS server port"
2982 msgstr "Servidor HTTP"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:933
2985 msgid ""
2986 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2987 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2988 "restricted by the operating system."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:938
2992 #, fuzzy
2993 msgid "RTSP server port"
2994 msgstr "Pòrt servidor CDDB"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:940
2997 msgid ""
2998 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2999 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3000 "by the operating system."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:945
3004 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:947
3008 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:949
3012 msgid "HTTP/TLS server private key"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:951
3016 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:953
3020 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:955
3024 msgid ""
3025 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3026 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:958
3030 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:960
3034 msgid ""
3035 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3036 "revoked certificates in TLS sessions."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:963
3040 msgid "SOCKS server"
3041 msgstr "Servidor SOCKS"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:965
3044 msgid ""
3045 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3046 "used for all TCP connections"
3047 msgstr ""
3048 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3049 "èsser adreça:pòrt."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:968
3052 msgid "SOCKS user name"
3053 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:970
3056 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3057 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:972
3060 msgid "SOCKS password"
3061 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:974
3064 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3065 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:976
3068 msgid "Title metadata"
3069 msgstr "Títol (metadonadas)"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:978
3072 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3073 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:980
3076 msgid "Author metadata"
3077 msgstr "Autor (metadonadas)"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:982
3080 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3081 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:984
3084 msgid "Artist metadata"
3085 msgstr "Artista (metadonadas)"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:986
3088 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3089 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:988
3092 msgid "Genre metadata"
3093 msgstr "Genre (metadonadas)"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:990
3096 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3097 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:992
3100 msgid "Copyright metadata"
3101 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:994
3104 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3105 msgstr ""
3106 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:996
3109 msgid "Description metadata"
3110 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:998
3113 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3114 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1000
3117 msgid "Date metadata"
3118 msgstr "Data (metadonadas)"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1002
3121 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3122 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1004
3125 msgid "URL metadata"
3126 msgstr "URL (metadonadas)"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1006
3129 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3130 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1010
3133 msgid ""
3134 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3135 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3136 "can break playback of all your streams."
3137 msgstr ""
3138 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs *"
3139 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3140 "*can break playback of all your streams.*"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1014
3143 msgid "Preferred decoders list"
3144 msgstr "Lista dels descodadors preferits"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1016
3147 msgid ""
3148 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3149 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3150 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3151 msgstr ""
3152 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3153 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3154 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3155 "*"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1021
3158 msgid "Preferred encoders list"
3159 msgstr "Lista dels encoders* preferits"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1023
3162 msgid ""
3163 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3164 msgstr ""
3165 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1032
3168 msgid ""
3169 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3170 "subsystem."
3171 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1035
3174 msgid "Default stream output chain"
3175 msgstr "Default stream output chain*"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1037
3178 msgid ""
3179 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3180 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3181 "all streams."
3182 msgstr ""
3183 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3184 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3185 "*all streams.*"
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1041
3188 msgid "Enable streaming of all ES"
3189 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1043
3192 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3193 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1045
3196 msgid "Display while streaming"
3197 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1047
3200 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3201 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1049
3204 msgid "Enable video stream output"
3205 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1051
3208 msgid ""
3209 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3211 msgstr ""
3212 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3213 "es activat."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1054
3216 msgid "Enable audio stream output"
3217 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1056
3220 msgid ""
3221 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3222 "facility when this last one is enabled."
3223 msgstr ""
3224 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3225 "es activat."
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1059
3228 msgid "Enable SPU stream output"
3229 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1061
3232 msgid ""
3233 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3234 "facility when this last one is enabled."
3235 msgstr ""
3236 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3237 "activat."
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1064
3240 msgid "Keep stream output open"
3241 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1066
3244 msgid ""
3245 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3246 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3247 "specified)"
3248 msgstr ""
3249 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3250 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3251 "*specified)*"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1070
3254 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3255 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1072
3258 msgid ""
3259 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3260 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3261 msgstr ""
3262 "Permet de causir la durada del taboisson per la sortida del flux en ms."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1075
3265 msgid "Preferred packetizer list"
3266 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1077
3269 msgid ""
3270 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3271 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1080
3274 msgid "Mux module"
3275 msgstr "Modul Mux*"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1082
3278 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3279 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1084
3282 msgid "Access output module"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1086
3286 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1088
3290 msgid "Control SAP flow"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1090
3294 msgid ""
3295 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3296 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1094
3300 msgid "SAP announcement interval"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1096
3304 msgid ""
3305 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3306 "between SAP announcements."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1105
3310 msgid ""
3311 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3312 "always leave all these enabled."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1110
3316 msgid ""
3317 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3318 "you really know what you are doing."
3319 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1113
3322 msgid "Memory copy module"
3323 msgstr "Modul de còpia memòria"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1115
3326 msgid ""
3327 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3328 "select the fastest one supported by your hardware."
3329 msgstr ""
3330 "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
3331 "defaut  VLC utiliza lo melhor."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1118
3334 msgid "Access module"
3335 msgstr "Modul d'accès"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1120
3338 msgid ""
3339 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3340 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3341 "option unless you really know what you are doing."
3342 msgstr ""
3343 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3344 "automaticament detectat."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1124
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Stream filter module"
3349 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1126
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3354 msgstr ""
3355 "Los filtres d'accès son utilizats per modificar lo flux qu'es legit. Es "
3356 "utilizat per exemple per lo timeshifting."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1128
3359 msgid "Demux module"
3360 msgstr "Demux module*"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1130
3363 msgid ""
3364 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3365 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3366 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3367 "you really know what you are doing."
3368 msgstr ""
3369 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3370 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1135
3373 #, fuzzy
3374 msgid "VoD server module"
3375 msgstr "Modul de filtre video"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1137
3378 msgid ""
3379 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3380 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1140
3384 msgid "Allow real-time priority"
3385 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1142
3388 msgid ""
3389 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3390 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3391 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3392 "only activate this if you know what you're doing."
3393 msgstr ""
3394 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3395 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3396 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3397 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1148
3400 msgid "Adjust VLC priority"
3401 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1150
3404 msgid ""
3405 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3406 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3407 "VLC instances."
3408 msgstr ""
3409 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3410 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3411 "other *VLC instances.*"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1154
3414 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3415 msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1156
3418 msgid ""
3419 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3420 msgstr ""
3421 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1159
3424 msgid "Modules search path"
3425 msgstr "Repertòri dels moduls"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1161
3428 msgid ""
3429 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3430 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3431 msgstr ""
3432 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3433 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1164
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Data search path"
3438 msgstr "Repertòri dels moduls"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1166
3441 msgid "Override the default data/share search path."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1168
3445 msgid "VLM configuration file"
3446 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1170
3449 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3450 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1172
3453 msgid "Use a plugins cache"
3454 msgstr "Use a plugins cache*"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1174
3457 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3458 msgstr ""
3459 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1176
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Locally collect statistics"
3464 msgstr "Collectar las estatisticas"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1178
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3469 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1180
3472 msgid "Run as daemon process"
3473 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1182
3476 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3477 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1184
3480 msgid "Write process id to file"
3481 msgstr "Write process id to file*"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1186
3484 msgid "Writes process id into specified file."
3485 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1188
3488 msgid "Log to file"
3489 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1190
3492 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3493 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1192
3496 msgid "Log to syslog"
3497 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1194
3500 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3501 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1196
3504 msgid "Allow only one running instance"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1199
3508 msgid ""
3509 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3510 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3511 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3512 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3513 "running instance or enqueue it."
3514 msgstr ""
3515 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3516 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3517 "new *instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
3518 "the *explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3519 "*running instance or enqueue it.*"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1206
3522 #, fuzzy
3523 msgid ""
3524 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3525 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3526 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3527 "This option will allow you to play the file with the already running "
3528 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3529 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3530 msgstr ""
3531 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3532 "*example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
3533 "new *instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
3534 "manager. *This option will allow you to play the file with the already "
3535 "running *instance or enqueue it. This option require the D-Bus session "
3536 "daemon to be *active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
3537 "interface.*"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1215
3540 msgid "VLC is started from file association"
3541 msgstr "VLC is started from file association*"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1217
3544 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3545 msgstr ""
3546 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1220
3549 msgid "One instance when started from file"
3550 msgstr "One instance when started from file*"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1222
3553 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3554 msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1224
3557 msgid "Increase the priority of the process"
3558 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1226
3561 msgid ""
3562 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3563 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3564 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3565 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3566 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3567 "machine."
3568 msgstr ""
3569 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3570 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3571 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3572 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3573 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3574 "*machine.*"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1234
3577 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3578 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1236
3581 msgid ""
3582 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3583 "playing current item."
3584 msgstr ""
3585 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3586 "*playing current item.*"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1245
3589 msgid ""
3590 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3591 "overridden in the playlist dialog box."
3592 msgstr ""
3593 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3594 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1248
3597 msgid "Automatically preparse files"
3598 msgstr "Automatically preparse files*"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1250
3601 msgid ""
3602 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3603 "metadata)."
3604 msgstr ""
3605 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3606 "*metadata).*"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1253
3609 msgid "Album art policy"
3610 msgstr "Album art policy*"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1255
3613 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3614 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1261
3617 msgid "Manual download only"
3618 msgstr "Telecargament manual solament"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1262
3621 msgid "When track starts playing"
3622 msgstr "Quand la pista es jogada"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1263
3625 msgid "As soon as track is added"
3626 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1265
3629 msgid "Services discovery modules"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1267
3633 msgid ""
3634 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3635 "Typical value is \"sap\"."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1270
3639 msgid "Play files randomly forever"
3640 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1272
3643 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3644 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1274
3647 msgid "Repeat all"
3648 msgstr "Tot tornar far"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1276
3651 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3652 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1278
3655 msgid "Repeat current item"
3656 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1280
3659 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3660 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1282
3663 msgid "Play and stop"
3664 msgstr "Legir e arrestar"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1284
3667 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3668 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1286
3671 msgid "Play and exit"
3672 msgstr "Legir e sortir"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1288
3675 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3676 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1290
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Play and pause"
3681 msgstr "Legir e arrestar"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1292
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3686 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1294
3689 msgid "Auto start"
3690 msgstr "Lectura automatica"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1295
3693 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3694 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1298
3697 msgid "Use media library"
3698 msgstr "Utilizar la librariá de mèdia"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1300
3701 msgid ""
3702 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3703 "VLC."
3704 msgstr "La librariá es enregistrada e tornada cargar cada còp que lançatz VLC."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1303
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Load Media Library"
3709 msgstr "Librariá de mèdia"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1305
3712 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3716 msgid "Display playlist tree"
3717 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1309
3720 msgid ""
3721 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3722 "directory."
3723 msgstr ""
3724 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3725 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1318
3728 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3729 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3737 msgid "Fullscreen"
3738 msgstr "Plen ecran"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1322
3741 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3742 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1323
3745 msgid "Leave fullscreen"
3746 msgstr "Sortir del plen ecran"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1324
3749 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3750 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar lo mòde plen ecran."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3753 msgid "Play/Pause"
3754 msgstr "Lectura/Pausa"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1326
3757 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3758 msgstr "Causissètz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1327
3761 msgid "Pause only"
3762 msgstr "Solament pausa"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1328
3765 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3766 msgstr "Causissètz l'acorchi per far pausa."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1329
3769 msgid "Play only"
3770 msgstr "Solament lectura"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1330
3773 msgid "Select the hotkey to use to play."
3774 msgstr "Causissètz l'acorchi per far lectura."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3779 msgid "Faster"
3780 msgstr "Mai lèu"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3783 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3784 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lèu."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3788 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3789 msgid "Slower"
3790 msgstr "Mai lentament"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3793 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3794 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir mai lentament."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1335
3797 msgid "Normal rate"
3798 msgstr "Talha normale"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1336
3801 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3802 msgstr "Causissètz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3805 msgid "Faster (fine)"
3806 msgstr "Mai lèu (prim)"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3809 msgid "Slower (fine)"
3810 msgstr "Mai lentament (prim)"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3813 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3814 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3818 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3820 #: share/lua/http/mobile.html:98
3821 msgid "Next"
3822 msgstr "Seguent"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1342
3825 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3826 msgstr ""
3827 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3830 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3835 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3836 msgid "Previous"
3837 msgstr "Precedent"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1344
3840 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3841 msgstr ""
3842 "Causissètz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3848 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3849 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3850 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3851 msgid "Stop"
3852 msgstr "Arrestar"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1346
3855 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3856 msgstr "Causissètz l'acorchi per arrestar."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3860 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3861 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3864 msgid "Position"
3865 msgstr "Posicion"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1348
3868 msgid "Select the hotkey to display the position."
3869 msgstr "Causissètz l'acorchi per mostrar la posicion."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1350
3872 msgid "Very short backwards jump"
3873 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1352
3876 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3877 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1353
3880 msgid "Short backwards jump"
3881 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1355
3884 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3885 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1356
3888 msgid "Medium backwards jump"
3889 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1358
3892 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3893 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1359
3896 msgid "Long backwards jump"
3897 msgstr "Saut long enarrièr"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1361
3900 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3901 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1363
3904 msgid "Very short forward jump"
3905 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1365
3908 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3909 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1366
3912 msgid "Short forward jump"
3913 msgstr "Pichon saut en abans"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1368
3916 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3917 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1369
3920 msgid "Medium forward jump"
3921 msgstr "Saut mejan en abans"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1371
3924 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3925 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1372
3928 msgid "Long forward jump"
3929 msgstr "Long saut en abans"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1374
3932 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3933 msgstr "Causissètz l'acorchi per far un long en abans."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3936 msgid "Next frame"
3937 msgstr "Imatge seguent"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1377
3940 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3941 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1379
3944 msgid "Very short jump length"
3945 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1380
3948 msgid "Very short jump length, in seconds."
3949 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1381
3952 msgid "Short jump length"
3953 msgstr "Pichon saut en longor"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1382
3956 msgid "Short jump length, in seconds."
3957 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1383
3960 msgid "Medium jump length"
3961 msgstr "Mejan saut en longor"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1384
3964 msgid "Medium jump length, in seconds."
3965 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1385
3968 msgid "Long jump length"
3969 msgstr "Long saut en longor"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1386
3972 msgid "Long jump length, in seconds."
3973 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3976 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3978 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3979 msgid "Quit"
3980 msgstr "Sortir"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1389
3983 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3984 msgstr "Causissètz l'acorchi per sortir del programa."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1390
3987 msgid "Navigate up"
3988 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1391
3991 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3992 msgstr ""
3993 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1392
3996 msgid "Navigate down"
3997 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1393
4000 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4001 msgstr ""
4002 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1394
4005 msgid "Navigate left"
4006 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1395
4009 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4010 msgstr ""
4011 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1396
4014 msgid "Navigate right"
4015 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1397
4018 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4019 msgstr ""
4020 "Causissètz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1398
4023 msgid "Activate"
4024 msgstr "Activar"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1399
4027 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4028 msgstr ""
4029 "Causissètz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4030 "DVD."
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4033 msgid "Go to the DVD menu"
4034 msgstr "Anar al menut del DVD"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1401
4037 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4038 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1402
4041 msgid "Select previous DVD title"
4042 msgstr "Anar al títol precedent"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1403
4045 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4046 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1404
4049 msgid "Select next DVD title"
4050 msgstr "Anar al títol seguent"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1405
4053 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4054 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1406
4057 msgid "Select prev DVD chapter"
4058 msgstr "Anar al capítol precedent"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1407
4061 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4062 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1408
4065 msgid "Select next DVD chapter"
4066 msgstr "Capítol seguent"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1409
4069 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4070 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1410
4073 msgid "Volume up"
4074 msgstr "Aumentar lo volum"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1411
4077 msgid "Select the key to increase audio volume."
4078 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1412
4081 msgid "Volume down"
4082 msgstr "Baissar lo volum"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1413
4085 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4086 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4091 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4092 msgid "Mute"
4093 msgstr "Copar lo son"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1415
4096 msgid "Select the key to mute audio."
4097 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1416
4100 msgid "Subtitle delay up"
4101 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1417
4104 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4105 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1418
4108 msgid "Subtitle delay down"
4109 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1419
4112 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4113 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1420
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Subtitle position up"
4118 msgstr "Opcions Sostítols"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1421
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4123 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1422
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Subtitle position down"
4128 msgstr "Opcions Sostítols"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1423
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4133 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1424
4136 msgid "Audio delay up"
4137 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1425
4140 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4141 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1426
4144 msgid "Audio delay down"
4145 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1427
4148 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4149 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1434
4152 msgid "Play playlist bookmark 1"
4153 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1435
4156 msgid "Play playlist bookmark 2"
4157 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1436
4160 msgid "Play playlist bookmark 3"
4161 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1437
4164 msgid "Play playlist bookmark 4"
4165 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1438
4168 msgid "Play playlist bookmark 5"
4169 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1439
4172 msgid "Play playlist bookmark 6"
4173 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1440
4176 msgid "Play playlist bookmark 7"
4177 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1441
4180 msgid "Play playlist bookmark 8"
4181 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1442
4184 msgid "Play playlist bookmark 9"
4185 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1443
4188 msgid "Play playlist bookmark 10"
4189 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1444
4192 msgid "Select the key to play this bookmark."
4193 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1445
4196 msgid "Set playlist bookmark 1"
4197 msgstr "Causir lo favorit 1"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1446
4200 msgid "Set playlist bookmark 2"
4201 msgstr "Causir lo favorit 2"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1447
4204 msgid "Set playlist bookmark 3"
4205 msgstr "Causir lo favorit 3"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1448
4208 msgid "Set playlist bookmark 4"
4209 msgstr "Causir lo favorit 4"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1449
4212 msgid "Set playlist bookmark 5"
4213 msgstr "Causir lo favorit 5"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1450
4216 msgid "Set playlist bookmark 6"
4217 msgstr "Causir lo favorit 6"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1451
4220 msgid "Set playlist bookmark 7"
4221 msgstr "Causir lo favorit 7"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1452
4224 msgid "Set playlist bookmark 8"
4225 msgstr "Causir lo favorit 8"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1453
4228 msgid "Set playlist bookmark 9"
4229 msgstr "Causir lo favorit 9"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1454
4232 msgid "Set playlist bookmark 10"
4233 msgstr "Causir lo favorit 10"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1455
4236 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4237 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1457
4240 msgid "Playlist bookmark 1"
4241 msgstr "Favorit 1"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1458
4244 msgid "Playlist bookmark 2"
4245 msgstr "Favorit 2"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1459
4248 msgid "Playlist bookmark 3"
4249 msgstr "Favorit 3"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1460
4252 msgid "Playlist bookmark 4"
4253 msgstr "Favorit 4"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1461
4256 msgid "Playlist bookmark 5"
4257 msgstr "Favorit 5"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1462
4260 msgid "Playlist bookmark 6"
4261 msgstr "Favorit 6"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1463
4264 msgid "Playlist bookmark 7"
4265 msgstr "Favorit 7"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1464
4268 msgid "Playlist bookmark 8"
4269 msgstr "Favorit 8"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1465
4272 msgid "Playlist bookmark 9"
4273 msgstr "Favorit 9"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1466
4276 msgid "Playlist bookmark 10"
4277 msgstr "Favorit 10"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1468
4280 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4281 msgstr "Permet de causir un favorit."
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1470
4284 msgid "Cycle audio track"
4285 msgstr "Cicle de la pista audio"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1471
4288 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4289 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1472
4292 msgid "Cycle subtitle track"
4293 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1473
4296 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4297 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1474
4300 msgid "Cycle source aspect ratio"
4301 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1475
4304 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4305 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1476
4308 msgid "Cycle video crop"
4309 msgstr "Cycle video crop*"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1477
4312 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4313 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1478
4316 msgid "Toggle autoscaling"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1479
4320 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1480
4324 msgid "Increase scale factor"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1481
4328 msgid "Increase scale factor."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1482
4332 msgid "Decrease scale factor"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1483
4336 msgid "Decrease scale factor."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1484
4340 msgid "Cycle deinterlace modes"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1485
4344 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1486
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Show controller in fullscreen"
4350 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1487
4353 msgid "Show interface"
4354 msgstr "Mostrar l'interfàcia"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1488
4357 msgid "Raise the interface above all other windows."
4358 msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1489
4361 msgid "Hide interface"
4362 msgstr "Amagar l'interfàcia"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1490
4365 msgid "Lower the interface below all other windows."
4366 msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1491
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Boss key"
4371 msgstr "Acorchis"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1492
4374 msgid "Hide the interface and pause playback."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1493
4378 msgid "Take video snapshot"
4379 msgstr "Far una captura video"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1494
4382 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4383 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4388 #: modules/stream_out/record.c:60
4389 msgid "Record"
4390 msgstr "Enregistrar"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1497
4393 msgid "Record access filter start/stop."
4394 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1499
4397 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1500
4401 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1503
4405 msgid "Toggle random playlist playback"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4409 msgid "Un-Zoom"
4410 msgstr "Zoom -"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4413 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4417 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4421 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4425 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4429 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4433 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4437 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4441 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1531
4445 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4446 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1533
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4451 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4454 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4455 msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1537
4458 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4459 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD dessús la sortida video"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1538
4462 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4463 msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1539
4466 msgid "Highlight widget on the right"
4467 msgstr "Highlight widget on the right*"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1541
4470 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1542
4474 msgid "Highlight widget on the left"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1544
4478 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1545
4482 msgid "Highlight widget on top"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1547
4486 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1548
4490 msgid "Highlight widget below"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1550
4494 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/libvlc-module.c:1551
4498 msgid "Select current widget"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1553
4502 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1555
4506 msgid "Cycle through audio devices"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1556
4510 msgid "Cycle through available audio devices"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4517 msgid "Snapshot"
4518 msgstr "Captura d'ecran"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1704
4521 msgid "Window properties"
4522 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:1762
4525 msgid "Subpictures"
4526 msgstr "Sosimatges"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4529 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4530 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4532 msgid "Subtitles"
4533 msgstr "Sostítols"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4536 msgid "Overlays"
4537 msgstr "Overlays*"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1797
4540 msgid "Track settings"
4541 msgstr "Paramètres de la pista"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1829
4544 msgid "Playback control"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1857
4548 msgid "Default devices"
4549 msgstr "Periferic per defaut"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1866
4552 msgid "Network settings"
4553 msgstr "Paramètres del Ret"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1891
4556 msgid "Socks proxy"
4557 msgstr "Servidor Socks"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4560 msgid "Metadata"
4561 msgstr "Metadonadas"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:2000
4564 msgid "Decoders"
4565 msgstr "Descodadors"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4569 msgid "Input"
4570 msgstr "Intrada"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:2043
4573 msgid "VLM"
4574 msgstr "VLM"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:2073
4577 msgid "CPU"
4578 msgstr "CPU"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:2092
4581 msgid "Special modules"
4582 msgstr "Moduls especials"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4585 msgid "Plugins"
4586 msgstr "Ajustons"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2105
4589 msgid "Performance options"
4590 msgstr "Opcions de performança"
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2234
4593 msgid "Hot keys"
4594 msgstr "Acorchis"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2665
4597 msgid "Jump sizes"
4598 msgstr "Talhas del saut"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2742
4601 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4602 msgstr ""
4603 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2745
4606 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4607 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:2747
4610 msgid ""
4611 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4612 "--help-verbose)"
4613 msgstr ""
4614 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4615 "help-verbose)"
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:2750
4618 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4619 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:2752
4622 msgid "print a list of available modules"
4623 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:2754
4626 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4627 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:2756
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4633 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4634 msgstr ""
4635 "mostrar l'ajuda per un modul especific (pòt èsser combinat amb --advanced e "
4636 "--help-verbose)"
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:2760
4639 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:2762
4643 msgid "reset the current config to the default values"
4644 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2764
4647 msgid "use alternate config file"
4648 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2766
4651 msgid "resets the current plugins cache"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:2768
4655 msgid "print version information"
4656 msgstr "estampar las informacions de la version"
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:2806
4659 msgid "main program"
4660 msgstr "programa principal"
4661
4662 #: src/misc/update.c:467
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "%.1f GiB"
4665 msgstr "%.1f GB"
4666
4667 #: src/misc/update.c:469
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "%.1f MiB"
4670 msgstr "%.1f MB"
4671
4672 #: src/misc/update.c:471
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "%.1f KiB"
4675 msgstr "%.1f GB"
4676
4677 #: src/misc/update.c:473
4678 #, c-format
4679 msgid "%ld B"
4680 msgstr "%ld B"
4681
4682 #: src/misc/update.c:564
4683 msgid "Saving file failed"
4684 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
4685
4686 #: src/misc/update.c:565
4687 #, c-format
4688 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4689 msgstr "Impossible d'obrir \"%s\" per escriure endedins"
4690
4691 #: src/misc/update.c:581
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "%s\n"
4695 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4696 msgstr ""
4697 "%s\n"
4698 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4699
4700 #: src/misc/update.c:584
4701 msgid "Downloading ..."
4702 msgstr "Telecargament ..."
4703
4704 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4706 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4707 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4708 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4713 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4714 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4715 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4716 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4717 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4718 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4719 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4720 msgid "Cancel"
4721 msgstr "Anullar"
4722
4723 #: src/misc/update.c:603
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid ""
4726 "%s\n"
4727 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4728 msgstr ""
4729 "%s\n"
4730 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4731
4732 #: src/misc/update.c:635
4733 msgid "File could not be verified"
4734 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4735
4736 #: src/misc/update.c:636
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4740 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4744 msgid "Invalid signature"
4745 msgstr "Signatura pas valida"
4746
4747 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4748 #, c-format
4749 msgid ""
4750 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4751 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/misc/update.c:672
4755 msgid "File not verifiable"
4756 msgstr "Fichièr non verificable"
4757
4758 #: src/misc/update.c:673
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4762 "was deleted."
4763 msgstr ""
4764 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4765 "per VLC."
4766
4767 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4768 msgid "File corrupted"
4769 msgstr "Fichièr corromput"
4770
4771 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4772 #, c-format
4773 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4774 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4775
4776 #: src/misc/update.c:708
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Update VLC media player"
4779 msgstr ""
4780 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
4781
4782 #: src/misc/update.c:709
4783 msgid ""
4784 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4785 "install it now?"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/misc/update.c:710
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Install"
4791 msgstr "Industrial"
4792
4793 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4795 msgid "Media Library"
4796 msgstr "Librariá de mèdia"
4797
4798 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4799 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4800 msgid "Undefined"
4801 msgstr "Pas definit"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:40
4804 msgid "Afar"
4805 msgstr "Afar"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:41
4808 msgid "Abkhazian"
4809 msgstr "Abcaze"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:42
4812 msgid "Afrikaans"
4813 msgstr "Afrikaans"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:43
4816 msgid "Albanian"
4817 msgstr "Albanés"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:44
4820 msgid "Amharic"
4821 msgstr "Amharic"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:45
4824 msgid "Arabic"
4825 msgstr "Arabi"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:46
4828 msgid "Armenian"
4829 msgstr "Armèni"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:47
4832 msgid "Assamese"
4833 msgstr "Assamés"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:48
4836 msgid "Avestan"
4837 msgstr "Avestan"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:49
4840 msgid "Aymara"
4841 msgstr "Aimara"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:50
4844 msgid "Azerbaijani"
4845 msgstr "Azèri"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:51
4848 msgid "Bashkir"
4849 msgstr "Bashquir"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:52
4852 msgid "Basque"
4853 msgstr "Basc"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:53
4856 msgid "Belarusian"
4857 msgstr "Bielorús"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:54
4860 msgid "Bengali"
4861 msgstr "Bengali"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:55
4864 msgid "Bihari"
4865 msgstr "Bihari*"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:56
4868 msgid "Bislama"
4869 msgstr "Bislama"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:57
4872 msgid "Bosnian"
4873 msgstr "Bosniac"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:58
4876 msgid "Breton"
4877 msgstr "Breton"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:59
4880 msgid "Bulgarian"
4881 msgstr "Bulgar"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:60
4884 msgid "Burmese"
4885 msgstr "Birman"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:61
4888 msgid "Catalan"
4889 msgstr "Catalan"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:62
4892 msgid "Chamorro"
4893 msgstr "Chamorro*"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:63
4896 msgid "Chechen"
4897 msgstr "Chechen*"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:64
4900 msgid "Chinese"
4901 msgstr "Chinés"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:65
4904 msgid "Church Slavic"
4905 msgstr "Eslavon"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:66
4908 msgid "Chuvash"
4909 msgstr "Chovash"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:67
4912 msgid "Cornish"
4913 msgstr "Cornic"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:68
4916 msgid "Corsican"
4917 msgstr "Còrs"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:69
4920 msgid "Czech"
4921 msgstr "Chèc"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:70
4924 msgid "Danish"
4925 msgstr "Danés"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:71
4928 msgid "Dutch"
4929 msgstr "Neerlandés"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:72
4932 msgid "Dzongkha"
4933 msgstr "Bhotanenc*"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:73
4936 msgid "English"
4937 msgstr "Anglés"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:74
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Esperanto"
4942 msgstr "Esperanto"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:75
4945 msgid "Estonian"
4946 msgstr "Estonian"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:76
4949 msgid "Faroese"
4950 msgstr "Feroés"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:77
4953 msgid "Fijian"
4954 msgstr "Fijian"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:78
4957 msgid "Finnish"
4958 msgstr "Finés"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:79
4961 msgid "French"
4962 msgstr "Francés"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:80
4965 msgid "Frisian"
4966 msgstr "Frison"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:81
4969 msgid "Georgian"
4970 msgstr "Georgian"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:82
4973 msgid "German"
4974 msgstr "Alemand"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:83
4977 msgid "Gaelic (Scots)"
4978 msgstr "Gaelic escocés"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:84
4981 msgid "Irish"
4982 msgstr "Irlandés"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:85
4985 msgid "Gallegan"
4986 msgstr "Gallegan*"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:86
4989 msgid "Manx"
4990 msgstr "Manx"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:87
4993 msgid "Greek, Modern ()"
4994 msgstr "Grèc Modèrne"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:88
4997 msgid "Guarani"
4998 msgstr "Guarani*"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:89
5001 msgid "Gujarati"
5002 msgstr "Gojaratenc"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:90
5005 msgid "Hebrew"
5006 msgstr "Ebrieu"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:91
5009 msgid "Herero"
5010 msgstr "Erèro"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:92
5013 msgid "Hindi"
5014 msgstr "Indi"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:93
5017 msgid "Hiri Motu"
5018 msgstr "Hiri Motu"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:94
5021 msgid "Hungarian"
5022 msgstr "Ongrés"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:95
5025 msgid "Icelandic"
5026 msgstr "Islandés"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:96
5029 msgid "Inuktitut"
5030 msgstr "Esquimés"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:97
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Interlingue"
5035 msgstr "Interlingua"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:98
5038 msgid "Interlingua"
5039 msgstr "Interlingua"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:99
5042 msgid "Indonesian"
5043 msgstr "Indonesian"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:100
5046 msgid "Inupiaq"
5047 msgstr "Inopiac"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:101
5050 msgid "Italian"
5051 msgstr "Italian"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:102
5054 msgid "Javanese"
5055 msgstr "Javanés"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:103
5058 msgid "Japanese"
5059 msgstr "Japonés"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:104
5062 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5063 msgstr "Groenlandés"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:105
5066 msgid "Kannada"
5067 msgstr "Kannada*"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:106
5070 msgid "Kashmiri"
5071 msgstr "Cashmiri"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:107
5074 msgid "Kazakh"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:108
5078 msgid "Khmer"
5079 msgstr "Khmer"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:109
5082 msgid "Kikuyu"
5083 msgstr "Kikuyu"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:110
5086 msgid "Kinyarwanda"
5087 msgstr "Kinyarwanda"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:111
5090 msgid "Kirghiz"
5091 msgstr "Quirguiz"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:112
5094 msgid "Komi"
5095 msgstr "Còmi"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:113
5098 msgid "Korean"
5099 msgstr "Corean"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:114
5102 msgid "Kuanyama"
5103 msgstr "Kuanyama"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:115
5106 msgid "Kurdish"
5107 msgstr "Curd"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:116
5110 msgid "Lao"
5111 msgstr "Lao"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:117
5114 msgid "Latin"
5115 msgstr "Latin"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:118
5118 msgid "Latvian"
5119 msgstr "Leton"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:119
5122 msgid "Lingala"
5123 msgstr "Lingala"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:120
5126 msgid "Lithuanian"
5127 msgstr "Lituanian"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:121
5130 msgid "Letzeburgesch"
5131 msgstr "Luxemborgés"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:122
5134 msgid "Macedonian"
5135 msgstr "Macedonian"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:123
5138 msgid "Marshall"
5139 msgstr "Marshall"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:124
5142 msgid "Malayalam"
5143 msgstr "Malaialam"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:125
5146 msgid "Maori"
5147 msgstr "Maòri"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:126
5150 msgid "Marathi"
5151 msgstr "Maratenc"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:127
5154 msgid "Malay"
5155 msgstr "Malai"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:128
5158 msgid "Malagasy"
5159 msgstr "Malgash*"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:129
5162 msgid "Maltese"
5163 msgstr "Maltés"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:130
5166 msgid "Moldavian"
5167 msgstr "Moldau"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:131
5170 msgid "Mongolian"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:132
5174 msgid "Nauru"
5175 msgstr "Nauroenc"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:133
5178 msgid "Navajo"
5179 msgstr "Navajo"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:134
5182 msgid "Ndebele, South"
5183 msgstr "Ndebèle del Sud"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:135
5186 msgid "Ndebele, North"
5187 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:136
5190 msgid "Ndonga"
5191 msgstr "Ndonga"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:137
5194 msgid "Nepali"
5195 msgstr "Nepalés"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:138
5198 msgid "Norwegian"
5199 msgstr "Norvegian"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:139
5202 msgid "Norwegian Nynorsk"
5203 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:140
5206 msgid "Norwegian Bokmaal"
5207 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:141
5210 msgid "Chichewa; Nyanja"
5211 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:142
5214 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5215 msgstr "Occitan (après 1500); Provençal"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:143
5218 msgid "Oriya"
5219 msgstr "Oriia"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:144
5222 msgid "Oromo"
5223 msgstr "Oròmo"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:146
5226 msgid "Ossetian; Ossetic"
5227 msgstr "Ossèt"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:147
5230 msgid "Panjabi"
5231 msgstr "Penjabenc"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:148
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Persian"
5236 msgstr "Persan"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:149
5239 msgid "Pali"
5240 msgstr "Pali"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:150
5243 msgid "Polish"
5244 msgstr "Polonés"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:151
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Portuguese"
5249 msgstr "Portugués de Brasil"
5250
5251 #: src/text/iso-639_def.h:152
5252 msgid "Pushto"
5253 msgstr "Pashto"
5254
5255 #: src/text/iso-639_def.h:153
5256 msgid "Quechua"
5257 msgstr "Quíchoa"
5258
5259 #: src/text/iso-639_def.h:154
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Original audio"
5262 msgstr "Audio original"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:155
5265 msgid "Raeto-Romance"
5266 msgstr "Retoromanic"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:156
5269 msgid "Romanian"
5270 msgstr "Romanés"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:157
5273 msgid "Rundi"
5274 msgstr "Kirondi"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:158
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Russian"
5279 msgstr "Rus"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:159
5282 msgid "Sango"
5283 msgstr "Sangho"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:160
5286 msgid "Sanskrit"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:161
5290 msgid "Serbian"
5291 msgstr "Sèrbe"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:162
5294 msgid "Croatian"
5295 msgstr "Croat"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:163
5298 msgid "Sinhalese"
5299 msgstr "Cingalés"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:164
5302 msgid "Slovak"
5303 msgstr "Eslovac"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:165
5306 msgid "Slovenian"
5307 msgstr "Eslovèn"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:166
5310 msgid "Northern Sami"
5311 msgstr "Northern Sami"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:167
5314 msgid "Samoan"
5315 msgstr "Samoan"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:168
5318 msgid "Shona"
5319 msgstr "Shòna"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:169
5322 msgid "Sindhi"
5323 msgstr "Sindi"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:170
5326 msgid "Somali"
5327 msgstr "Somali"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:171
5330 msgid "Sotho, Southern"
5331 msgstr "Sesoto deu Sud"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:172
5334 msgid "Spanish"
5335 msgstr "Espanhòl"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:173
5338 msgid "Sardinian"
5339 msgstr "Sarde"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:174
5342 msgid "Swati"
5343 msgstr "Sisoati"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:175
5346 msgid "Sundanese"
5347 msgstr "Sodanés"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:176
5350 msgid "Swahili"
5351 msgstr "Swahili"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:177
5354 msgid "Swedish"
5355 msgstr "Suedés"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:178
5358 msgid "Tahitian"
5359 msgstr "Tahitian"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:179
5362 msgid "Tamil"
5363 msgstr "Tamol"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:180
5366 msgid "Tatar"
5367 msgstr "Tatar"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:181
5370 msgid "Telugu"
5371 msgstr "Telugu"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:182
5374 msgid "Tajik"
5375 msgstr "Tatgic"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:183
5378 msgid "Tagalog"
5379 msgstr "Tagàlog"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:184
5382 msgid "Thai"
5383 msgstr "Tai"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:185
5386 msgid "Tibetan"
5387 msgstr "Tibetan"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:186
5390 msgid "Tigrinya"
5391 msgstr "Tigreenc"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:187
5394 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5395 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:188
5398 msgid "Tswana"
5399 msgstr "Setswana"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:189
5402 msgid "Tsonga"
5403 msgstr "Tsònga"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:190
5406 msgid "Turkish"
5407 msgstr "Turc"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:191
5410 msgid "Turkmen"
5411 msgstr "Turcmèn"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:192
5414 msgid "Twi"
5415 msgstr "Twi"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:193
5418 msgid "Uighur"
5419 msgstr "Oigor"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:194
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Ukrainian"
5424 msgstr "Ucraïnian"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:195
5427 msgid "Urdu"
5428 msgstr "Ordo"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:196
5431 msgid "Uzbek"
5432 msgstr "Ozbèc"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:197
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Vietnamese"
5437 msgstr "Vietnamian"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:198
5440 msgid "Volapuk"
5441 msgstr "Volapük"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:199
5444 msgid "Welsh"
5445 msgstr "Galés"
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:200
5448 msgid "Wolof"
5449 msgstr "Wolòf"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:201
5452 msgid "Xhosa"
5453 msgstr "Xhosa"
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:202
5456 msgid "Yiddish"
5457 msgstr "Yiddish"
5458
5459 #: src/text/iso-639_def.h:203
5460 msgid "Yoruba"
5461 msgstr "Ioroba"
5462
5463 #: src/text/iso-639_def.h:204
5464 msgid "Zhuang"
5465 msgstr "Zhuang"
5466
5467 #: src/text/iso-639_def.h:205
5468 msgid "Zulu"
5469 msgstr "Zolo"
5470
5471 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5473 msgid "Post processing"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5478 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5480 msgid "Crop"
5481 msgstr "Talh"
5482
5483 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5485 msgid "Aspect-ratio"
5486 msgstr "Proporcions"
5487
5488 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5489 msgid "Autoscale video"
5490 msgstr "Vidèo automatica"
5491
5492 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Scale factor"
5495 msgstr "Taus d'escandalhatge"
5496
5497 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5498 msgid "3D Now! memcpy"
5499 msgstr "3D Now! memcpy"
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5502 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5503 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:73
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Capture format (default s16l)"
5508 msgstr "Format de l'imatge"
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:75
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Capture format of audio stream."
5513 msgstr "Capturar lo flux àudio en esterèo."
5514
5515 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5516 #: modules/access_output/shout.c:95
5517 msgid "Samplerate"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5521 msgid ""
5522 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5523 "48000)"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/alsa.c:82
5527 msgid ""
5528 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5529 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5530 "use alsa://hw:0,1 ."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/alsa.c:95
5534 msgid "PCM U8"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/alsa.c:95
5538 msgid "PCM S8"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/alsa.c:95
5542 #, fuzzy
5543 msgid "GSM Audio"
5544 msgstr "Àudio"
5545
5546 #: modules/access/alsa.c:96
5547 msgid "PCM U16 LE"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/alsa.c:96
5551 msgid "PCM S16 LE"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/alsa.c:97
5555 msgid "PCM U16 BE"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/alsa.c:97
5559 msgid "PCM S16 BE"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/alsa.c:98
5563 msgid "PCM U24 LE"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/alsa.c:98
5567 msgid "PCM S24 LE"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/alsa.c:99
5571 msgid "PCM U24 BE"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/alsa.c:99
5575 msgid "PCM S24 BE"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/alsa.c:100
5579 msgid "PCM U32 LE"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/alsa.c:100
5583 msgid "PCM S32 LE"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/alsa.c:101
5587 msgid "PCM U32 BE"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/alsa.c:101
5591 msgid "PCM S32 BE"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/alsa.c:102
5595 msgid "PCM F32 LE"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/alsa.c:102
5599 msgid "PCM F32 BE"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/alsa.c:103
5603 msgid "PCM F64 LE"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/alsa.c:103
5607 msgid "PCM F64 BE"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/alsa.c:107
5611 msgid "ALSA"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/alsa.c:108
5615 #, fuzzy
5616 msgid "ALSA audio capture input"
5617 msgstr "Intrada àudio Alsa"
5618
5619 #: modules/access/attachment.c:44
5620 msgid "Attachment"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/attachment.c:45
5624 msgid "Attachment input"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/avio.h:39
5628 msgid "FFmpeg"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/avio.h:40
5632 msgid "FFmpeg access"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/avio.h:48
5636 #, fuzzy
5637 msgid "libavformat access output"
5638 msgstr "Accès de sortida"
5639
5640 #: modules/access/bd/bd.c:56
5641 msgid "BD"
5642 msgstr "BD"
5643
5644 #: modules/access/bd/bd.c:57
5645 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5646 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
5647
5648 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5649 msgid "BluRay"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/bluray.c:49
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5655 msgstr "Intrada pels disques Blu-Ray"
5656
5657 #: modules/access/bluray.c:140
5658 msgid ""
5659 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5660 "not have it."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/bluray.c:145
5664 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/bluray.c:154
5668 msgid ""
5669 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5670 "have it."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/bluray.c:159
5674 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/bluray.c:196
5678 msgid "Blu-Ray error"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5682 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5683 msgid "Audio CD"
5684 msgstr "CD Audio"
5685
5686 #: modules/access/cdda.c:63
5687 msgid "Audio CD input"
5688 msgstr "Dintrada CD Audio"
5689
5690 #: modules/access/cdda.c:69
5691 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5692 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5693
5694 #: modules/access/cdda.c:78
5695 msgid "CDDB Server"
5696 msgstr "Servidor CDDB"
5697
5698 #: modules/access/cdda.c:79
5699 msgid "Address of the CDDB server to use."
5700 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5701
5702 #: modules/access/cdda.c:80
5703 msgid "CDDB port"
5704 msgstr "Pòrt CDDB"
5705
5706 #: modules/access/cdda.c:81
5707 msgid "CDDB Server port to use."
5708 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5709
5710 #: modules/access/cdda.c:490
5711 #, c-format
5712 msgid "Audio CD - Track %02i"
5713 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5714
5715 #: modules/access/dc1394.c:69
5716 msgid "dc1394 input"
5717 msgstr "Dintrada dc1394"
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:43
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Input card to use"
5722 msgstr "Dintrada e Codecs"
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:45
5725 msgid ""
5726 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5727 "0."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/decklink.cpp:48
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Desired input video mode"
5733 msgstr "Mostrar l'intrada video"
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:50
5736 msgid ""
5737 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5738 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:54
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Audio connection"
5744 msgstr "Connexion automatica"
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:56
5747 msgid ""
5748 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5749 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/decklink.cpp:60
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5755 msgstr "Pòrt audio"
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:62
5758 msgid ""
5759 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5763 msgid "Number of audio channels"
5764 msgstr "Nombre de canals àudio"
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:67
5767 msgid ""
5768 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5769 "disables audio input."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:70
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Video connection"
5775 msgstr "Connexion automatica"
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:72
5778 msgid ""
5779 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5780 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5784 #, fuzzy
5785 msgid "SDI"
5786 msgstr "SDP"
5787
5788 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5789 msgid "HDMI"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/decklink.cpp:81
5793 msgid "Optical SDI"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/decklink.cpp:81
5797 msgid "Component"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/decklink.cpp:81
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Composite"
5803 msgstr "Compilador: "
5804
5805 #: modules/access/decklink.cpp:81
5806 #, fuzzy
5807 msgid "S-video"
5808 msgstr "vidèo"
5809
5810 #: modules/access/decklink.cpp:88
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Embedded"
5813 msgstr "Vidèo integrada"
5814
5815 #: modules/access/decklink.cpp:88
5816 msgid "AES/EBU"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:88
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Analog"
5822 msgstr "Desactivat"
5823
5824 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5825 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5826 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5827 msgid "Aspect ratio"
5828 msgstr "Proporcion"
5829
5830 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5831 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5832 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5833
5834 #: modules/access/decklink.cpp:96
5835 msgid "DeckLink"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/access/decklink.cpp:97
5839 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5843 msgid "Cable"
5844 msgstr "Cable"
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5847 msgid "Antenna"
5848 msgstr "Antena"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5851 msgid "TV"
5852 msgstr "TV"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5855 msgid "FM radio"
5856 msgstr "Ràdio FM"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5859 msgid "AM radio"
5860 msgstr "Ràdio AM"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5863 msgid "DSS"
5864 msgstr "DSS"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5868 msgid "Video device name"
5869 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5870
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5872 #, fuzzy
5873 msgid ""
5874 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5875 "don't specify anything, the default device will be used."
5876 msgstr ""
5877 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5878 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5882 msgid "Audio device name"
5883 msgstr "Nom Dispositiu Audio"
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5886 #, fuzzy
5887 msgid ""
5888 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5889 "don't specify anything, the default device will be used. "
5890 msgstr ""
5891 "Precisar lo nom del dispositu video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5892 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5896 msgid "Video size"
5897 msgstr "Talha video"
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5900 #, fuzzy
5901 msgid ""
5902 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5903 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5904 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5905 msgstr ""
5906 "Precisar lo nom del dispositu audio pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
5907 "aiçí, serà utilisat lo dispositiu per defaut."
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5912 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5915 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5919 msgid "Video input chroma format"
5920 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5923 msgid ""
5924 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5925 "(default), RV24, etc.)"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5929 msgid "Video input frame rate"
5930 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5933 msgid ""
5934 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5935 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5939 msgid "Device properties"
5940 msgstr "Proprietats del periferic"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5943 msgid ""
5944 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5948 msgid "Tuner properties"
5949 msgstr "Propietats de Tuner"
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5952 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5956 msgid "Tuner TV Channel"
5957 msgstr "Tuner TV"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5960 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Tuner Frequency"
5966 msgstr "Frequéncia"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5969 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5973 #: modules/stream_out/standard.c:96
5974 msgid "Standard"
5975 msgstr "Estandard"
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5980 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5983 msgid "Tuner country code"
5984 msgstr "Còde del país (tuner)"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5987 msgid ""
5988 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5989 "mapping (0 means default)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5993 msgid "Tuner input type"
5994 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5997 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6001 msgid "Video input pin"
6002 msgstr "Dintrada vidèo pin"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6005 msgid ""
6006 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6007 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6008 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6009 "will not be changed."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6013 msgid "Audio input pin"
6014 msgstr "Dintrada àudio pin"
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6017 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6018 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6021 msgid "Video output pin"
6022 msgstr "Sortida vidèo pin"
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6025 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6026 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6029 msgid "Audio output pin"
6030 msgstr "Sortida àudio pin"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6033 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6034 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6037 msgid "AM Tuner mode"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6041 msgid ""
6042 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6043 "or DSS (4)."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6047 msgid ""
6048 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Audio sample rate"
6055 msgstr "Pòrt audio"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6058 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6062 msgid "Audio bits per sample"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6066 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6070 msgid "DirectShow"
6071 msgstr "DirectShow"
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6074 msgid "DirectShow input"
6075 msgstr "Dintrada DirectShow"
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6078 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6079 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6080 msgid "Refresh list"
6081 msgstr "Actualizar"
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6084 #: share/lua/http/view.html:67
6085 msgid "Configure"
6086 msgstr "Configurar"
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6090 msgid "Capture failed"
6091 msgstr "Captura pas capitada"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6094 msgid "No video or audio device selected."
6095 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6098 #, fuzzy
6099 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6100 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6103 #, c-format
6104 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6108 #, c-format
6109 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:36
6113 #, fuzzy
6114 msgid "DVB adapter"
6115 msgstr "Tipe de DVB:"
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:38
6118 msgid ""
6119 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6120 "must be selected. Numbering start from zero."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:41
6124 msgid "Do not demultiplex"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:43
6128 msgid ""
6129 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6130 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:46
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Network name"
6136 msgstr "Nom del ret"
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:47
6139 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:49
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Network name to create"
6145 msgstr "Nom del ret de crear"
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:50
6148 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:52
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Frequency (Hz)"
6154 msgstr "Frequéncia"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:54
6157 msgid ""
6158 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6159 "frequency. This is required to tune the receiver."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dtv/access.c:57
6163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6164 msgid "Modulation / Constellation"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:58
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Layer A modulation"
6170 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:59
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Layer B modulation"
6175 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:60
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Layer C modulation"
6180 msgstr "Modificacion de l'imatge"
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:62
6183 msgid ""
6184 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6185 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6186 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:77
6190 msgid "Symbol rate (bauds)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:79
6194 msgid ""
6195 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6196 "DVB-S and DVB-S2."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:82
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Spectrum inversion"
6202 msgstr "Inversion de l'imatge"
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:84
6205 msgid ""
6206 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6207 "be configured manually."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6211 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6212 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6213 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6215 msgid "Automatic"
6216 msgstr "Automatic"
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:90
6219 #, fuzzy
6220 msgid "FEC code rate"
6221 msgstr "Taus de FEC"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:91
6224 msgid "High-priority code rate"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:92
6228 msgid "Low-priority code rate"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:93
6232 msgid "Layer A code rate"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:94
6236 msgid "Layer B code rate"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:95
6240 msgid "Layer C code rate"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:97
6244 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:107
6248 msgid "Transmission mode"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:115
6252 msgid "Bandwidth (MHz)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:120
6256 #, fuzzy
6257 msgid "10 MHz"
6258 msgstr "6 MHz"
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:120
6261 msgid "8 MHz"
6262 msgstr "8 MHz"
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:120
6265 msgid "7 MHz"
6266 msgstr "7 MHz"
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:120
6269 msgid "6 MHz"
6270 msgstr "6 MHz"
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:121
6273 #, fuzzy
6274 msgid "5 MHz"
6275 msgstr "6 MHz"
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:121
6278 #, fuzzy
6279 msgid "1.712 MHz"
6280 msgstr "7 MHz"
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:124
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Guard interval"
6285 msgstr "Interfàcia Lua"
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:132
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Hierarchy mode"
6290 msgstr "&Desentreleçar"
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:140
6293 msgid "Layer A segments count"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:141
6297 msgid "Layer B segments count"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:142
6301 msgid "Layer C segments count"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:144
6305 msgid "Layer A time interleaving"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:145
6309 msgid "Layer B time interleaving"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:146
6313 msgid "Layer C time interleaving"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/dtv/access.c:148
6317 msgid "Pilot"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:150
6321 msgid "Roll-off factor"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:155
6325 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:155
6329 msgid "0.20"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:155
6333 msgid "0.25"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:158
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Transport stream ID"
6339 msgstr "Flux d'intrada"
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:160
6342 msgid "Polarization (Voltage)"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:162
6346 msgid ""
6347 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6348 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:165
6352 msgid "Unspecified (0V)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:166
6356 msgid "Vertical (13V)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:166
6360 msgid "Horizontal (18V)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:167
6364 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:167
6368 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:169
6372 msgid "High LNB voltage"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:171
6376 msgid ""
6377 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6378 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6379 "Not all receivers support this."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:175
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6385 msgstr "Frequéncia de la sortida audio (Hz)"
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:176
6388 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:178
6392 msgid ""
6393 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6394 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6395 "RF cable is the result."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:181
6399 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:183
6403 msgid ""
6404 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6405 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6406 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:186
6410 msgid "Continuous 22kHz tone"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:188
6414 msgid ""
6415 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6416 "the higher frequency band from a universal LNB."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/dtv/access.c:191
6420 msgid "DiSEqC LNB number"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:193
6424 msgid ""
6425 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6426 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6427 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6431 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6432 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6433 msgid "Unspecified"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:204
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Network identifier"
6439 msgstr "Paramètres Ret"
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:205
6442 msgid "Satellite azimuth"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:206
6446 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:207
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Satellite elevation"
6452 msgstr "&Seleccion"
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:208
6455 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:209
6459 msgid "Satellite longitude"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:211
6463 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:213
6467 msgid "Satellite range code"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:214
6471 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:218
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Major channel"
6477 msgstr "Canal current:"
6478
6479 #: modules/access/dtv/access.c:219
6480 #, fuzzy
6481 msgid "ATSC minor channel"
6482 msgstr "Canal audio"
6483
6484 #: modules/access/dtv/access.c:220
6485 msgid "Physical channel"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/dtv/access.c:226
6489 #, fuzzy
6490 msgid "DTV"
6491 msgstr "TV"
6492
6493 #: modules/access/dtv/access.c:227
6494 msgid "Digital Television and Radio"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/dtv/access.c:259
6498 msgid "Terrestrial reception parameters"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/dtv/access.c:271
6502 msgid "DVB-T reception parameters"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/dtv/access.c:284
6506 msgid "ISDB-T reception parameters"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/dtv/access.c:325
6510 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/dtv/access.c:337
6514 msgid "DVB-S2 parameters"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:345
6518 msgid "ISDB-S parameters"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:350
6522 msgid "Satellite equipment control"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:388
6526 msgid "ATSC reception parameters"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dtv/access.c:444
6530 msgid "Digital broadcasting"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:445
6534 msgid ""
6535 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6536 "Please check the preferences."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dvb/access.c:64
6540 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dvb/access.c:65
6544 msgid ""
6545 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6546 "disable this feature if you experience some trouble."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/dvb/access.c:68
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Satellite scanning config"
6552 msgstr "&Seleccion"
6553
6554 #: modules/access/dvb/access.c:69
6555 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/dvb/access.c:72
6559 msgid "DVB"
6560 msgstr "DVB"
6561
6562 #: modules/access/dvb/access.c:73
6563 msgid "DVB input with v4l2 support"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/dv.c:60
6567 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6568 msgstr "Intrada Digital Video (Firewire/ieee1394)"
6569
6570 #: modules/access/dv.c:61
6571 msgid "DV"
6572 msgstr "DV"
6573
6574 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6575 msgid "DVD angle"
6576 msgstr "angle DVD"
6577
6578 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6579 msgid "Default DVD angle."
6580 msgstr "angle DVD per defaut."
6581
6582 #: modules/access/dvdnav.c:75
6583 msgid "Start directly in menu"
6584 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6585
6586 #: modules/access/dvdnav.c:77
6587 msgid ""
6588 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6589 "useless warning introductions."
6590 msgstr ""
6591 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6592 "informacions inutilas."
6593
6594 #: modules/access/dvdnav.c:86
6595 msgid "DVD with menus"
6596 msgstr "DVD amb de menuts"
6597
6598 #: modules/access/dvdnav.c:87
6599 msgid "DVDnav Input"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6603 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6604 msgid "Playback failure"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/dvdnav.c:332
6608 msgid ""
6609 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/dvdread.c:70
6613 msgid "DVD without menus"
6614 msgstr "DVD sens los menuts"
6615
6616 #: modules/access/dvdread.c:71
6617 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/dvdread.c:196
6621 #, c-format
6622 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6623 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6624
6625 #: modules/access/dvdread.c:458
6626 #, c-format
6627 msgid "DVDRead could not read block %d."
6628 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6629
6630 #: modules/access/dvdread.c:520
6631 #, c-format
6632 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6633 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6634
6635 #: modules/access/eyetv.m:56
6636 msgid "Channel number"
6637 msgstr "Sortida numèro"
6638
6639 #: modules/access/eyetv.m:58
6640 msgid ""
6641 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6642 "for Composite input"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/eyetv.m:63
6646 msgid "EyeTV input"
6647 msgstr "Dintrada EyeTV"
6648
6649 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6650 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6651 #: modules/access/vdr.c:555
6652 msgid "File reading failed"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6658 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo fichièr \"%s\"."
6659
6660 #: modules/access/file.c:302
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6663 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6664
6665 #: modules/access/fs.c:33
6666 msgid "Subdirectory behavior"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/fs.c:35
6670 msgid ""
6671 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6672 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6673 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6674 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6678 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6680 msgid "none"
6681 msgstr "cap"
6682
6683 #: modules/access/fs.c:42
6684 #, fuzzy
6685 msgid "collapse"
6686 msgstr "Portada"
6687
6688 #: modules/access/fs.c:42
6689 #, fuzzy
6690 msgid "expand"
6691 msgstr "fin"
6692
6693 #: modules/access/fs.c:44
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Ignored extensions"
6696 msgstr "Ajustons e extensions"
6697
6698 #: modules/access/fs.c:46
6699 msgid ""
6700 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6701 "directory.\n"
6702 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6703 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/fs.c:52
6707 msgid "File input"
6708 msgstr "Fichièr d'intrada"
6709
6710 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6711 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6712 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6713 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6714 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6715 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6716 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6717 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6718 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6719 msgid "File"
6720 msgstr "Fichièr"
6721
6722 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Directory"
6725 msgstr "Repertòri"
6726
6727 #: modules/access/ftp.c:58
6728 msgid "FTP user name"
6729 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6730
6731 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6732 msgid "User name that will be used for the connection."
6733 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6734
6735 #: modules/access/ftp.c:61
6736 msgid "FTP password"
6737 msgstr "Senhal (FTP)"
6738
6739 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6740 msgid "Password that will be used for the connection."
6741 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6742
6743 #: modules/access/ftp.c:64
6744 msgid "FTP account"
6745 msgstr "Compte (FTP)"
6746
6747 #: modules/access/ftp.c:65
6748 msgid "Account that will be used for the connection."
6749 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6750
6751 #: modules/access/ftp.c:70
6752 msgid "FTP input"
6753 msgstr "Dintrada (FTP)"
6754
6755 #: modules/access/ftp.c:85
6756 msgid "FTP upload output"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6760 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6761 msgid "Network interaction failed"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/ftp.c:133
6765 msgid "VLC could not connect with the given server."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/ftp.c:143
6769 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/ftp.c:208
6773 msgid "Your account was rejected."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/ftp.c:217
6777 msgid "Your password was rejected."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/ftp.c:224
6781 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6785 msgid "GnomeVFS input"
6786 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6787
6788 #: modules/access/htcpcp.c:39
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Coffee pot control"
6791 msgstr "Contraròtles Espandits"
6792
6793 #: modules/access/htcpcp.c:139
6794 msgid "Teapot"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/htcpcp.c:140
6798 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6802 msgid "Coffee pot"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/htcpcp.c:144
6806 #, c-format
6807 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/htcpcp.c:149
6811 msgid "Coffee is ready."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6815 msgid "HTTP proxy"
6816 msgstr "proxy HTTP"
6817
6818 #: modules/access/http.c:74
6819 msgid ""
6820 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6821 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/http.c:78
6825 msgid "HTTP proxy password"
6826 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6827
6828 #: modules/access/http.c:80
6829 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6830 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6831
6832 #: modules/access/http.c:82
6833 msgid "Auto re-connect"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/http.c:84
6837 msgid ""
6838 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/http.c:87
6842 msgid "Continuous stream"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/http.c:88
6846 msgid ""
6847 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6848 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6849 "other types of HTTP streams."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/http.c:93
6853 msgid "Forward Cookies"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/http.c:94
6857 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/http.c:96
6861 #, fuzzy
6862 msgid "HTTP referer value"
6863 msgstr "Nom d'utilizaire (HTTP)"
6864
6865 #: modules/access/http.c:97
6866 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/http.c:99
6870 #, fuzzy
6871 msgid "User Agent"
6872 msgstr "Nom d'utilizaire"
6873
6874 #: modules/access/http.c:100
6875 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/http.c:103
6879 msgid "HTTP input"
6880 msgstr "Dintrada HTTP"
6881
6882 #: modules/access/http.c:105
6883 msgid "HTTP(S)"
6884 msgstr "HTTP(S)"
6885
6886 #: modules/access/http.c:538
6887 msgid "HTTP authentication"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/http.c:539
6891 #, c-format
6892 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6896 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6897 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6898 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6899 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6900 msgid "Dummy"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/idummy.c:43
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Dummy input"
6906 msgstr "Dintrada UDP"
6907
6908 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6909 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6910 msgid "ID"
6911 msgstr "ID"
6912
6913 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6916 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6917
6918 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6919 msgid "Group"
6920 msgstr "Grop"
6921
6922 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Set the group of the elementary stream"
6925 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6926
6927 #: modules/access/imem.c:57
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Category"
6930 msgstr "CDDB Categoria"
6931
6932 #: modules/access/imem.c:59
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Set the category of the elementary stream"
6935 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6936
6937 #: modules/access/imem.c:64
6938 msgid "Unknown"
6939 msgstr "Desconegut"
6940
6941 #: modules/access/imem.c:64
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Data"
6944 msgstr "Data"
6945
6946 #: modules/access/imem.c:69
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6949 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6950
6951 #: modules/access/imem.c:73
6952 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/imem.c:77
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6958 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6959
6960 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Channels count"
6963 msgstr "Sortidas"
6964
6965 #: modules/access/imem.c:81
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6968 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6969
6970 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6971 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6972 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6974 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6976 msgid "Width"
6977 msgstr "Largor"
6978
6979 #: modules/access/imem.c:84
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6982 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6983
6984 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6985 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6986 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6988 msgid "Height"
6989 msgstr "Nautor"
6990
6991 #: modules/access/imem.c:87
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6994 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
6995
6996 #: modules/access/imem.c:89
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Display aspect ratio"
6999 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
7000
7001 #: modules/access/imem.c:91
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7004 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7005
7006 #: modules/access/imem.c:95
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7009 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
7010
7011 #: modules/access/imem.c:97
7012 msgid "Callback cookie string"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/imem.c:99
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Text identifier for the callback functions"
7018 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
7019
7020 #: modules/access/imem.c:101
7021 msgid "Callback data"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/imem.c:103
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Data for the get and release functions"
7027 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
7028
7029 #: modules/access/imem.c:105
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Get function"
7032 msgstr "Resolucion"
7033
7034 #: modules/access/imem.c:107
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Address of the get callback function"
7037 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
7038
7039 #: modules/access/imem.c:109
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Release function"
7042 msgstr "Resolucion"
7043
7044 #: modules/access/imem.c:111
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Address of the release callback function"
7047 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
7048
7049 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7051 msgid "Size"
7052 msgstr "Talha"
7053
7054 #: modules/access/imem.c:115
7055 msgid "Size of stream in bytes"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Memory input"
7061 msgstr "Cap d'intrada"
7062
7063 #: modules/access/jack.c:59
7064 msgid "Pace"
7065 msgstr "Ritme"
7066
7067 #: modules/access/jack.c:61
7068 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/jack.c:62
7072 msgid "Auto Connection"
7073 msgstr "Connexion automatica"
7074
7075 #: modules/access/jack.c:64
7076 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/jack.c:67
7080 msgid "JACK audio input"
7081 msgstr "Intrada àudio JACK"
7082
7083 #: modules/access/jack.c:69
7084 msgid "JACK Input"
7085 msgstr "Intrada JACK"
7086
7087 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7088 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7089 msgid "Link #"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7093 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7094 msgid ""
7095 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7096 "0)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7100 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Video ID"
7103 msgstr "Vidèo PID"
7104
7105 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7106 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7107 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7111 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7112 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7116 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Audio configuration"
7119 msgstr "Configuracion de &VLM..."
7120
7121 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7122 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7123 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7127 msgid "HD-SDI Input"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7131 msgid "HD-SDI"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Teletext configuration"
7137 msgstr "Activar lo teletèxt"
7138
7139 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7140 msgid ""
7141 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Teletext language"
7147 msgstr "Lenga dels sostítols"
7148
7149 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7150 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7154 #, fuzzy
7155 msgid "SDI Input"
7156 msgstr "Intrada"
7157
7158 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7159 #, fuzzy
7160 msgid "SDI Demux"
7161 msgstr "Demuxer* SMF"
7162
7163 #: modules/access/mms/mms.c:49
7164 msgid "Force selection of all streams"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/mms/mms.c:51
7168 msgid ""
7169 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7170 "You can choose to select all of them."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/mms/mms.c:54
7174 msgid "Maximum bitrate"
7175 msgstr "Taus de bits maximal"
7176
7177 #: modules/access/mms/mms.c:56
7178 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/mms/mms.c:60
7182 msgid ""
7183 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7184 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7185 "tried."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/mms/mms.c:64
7189 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/mms/mms.c:65
7193 msgid ""
7194 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7195 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/mms/mms.c:69
7199 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7200 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7201
7202 #: modules/access/mtp.c:64
7203 msgid "MTP input"
7204 msgstr "Dintrada (MTP)"
7205
7206 #: modules/access/mtp.c:65
7207 msgid "MTP"
7208 msgstr "MTP"
7209
7210 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7211 msgid "VLC could not read the file."
7212 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7213
7214 #: modules/access/oss.c:76
7215 msgid "OSS"
7216 msgstr "OSS"
7217
7218 #: modules/access/oss.c:77
7219 msgid "OSS input"
7220 msgstr "Dintrada OSS"
7221
7222 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7223 msgid "Dummy stream output"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_output/file.c:65
7227 msgid "Append to file"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access_output/file.c:66
7231 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/file.c:68
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Synchronous writing"
7237 msgstr "Sincronizacion"
7238
7239 #: modules/access_output/file.c:69
7240 msgid "Open the file with synchronous writing."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/file.c:72
7244 msgid "File stream output"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7248 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7249 msgid "Username"
7250 msgstr "Nom d'utilizaire"
7251
7252 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7253 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7258 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7260 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7261 msgid "Password"
7262 msgstr "Senhal"
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7265 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7266 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7267
7268 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7269 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7270 msgid "Mime"
7271 msgstr "Mime"
7272
7273 #: modules/access_output/http.c:69
7274 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7275 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7276
7277 #: modules/access_output/http.c:71
7278 msgid "Advertise with Bonjour"
7279 msgstr "Avertiment amb Bonjour"
7280
7281 #: modules/access_output/http.c:72
7282 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7283 msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
7284
7285 #: modules/access_output/http.c:76
7286 msgid "HTTP stream output"
7287 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Segment length"
7292 msgstr "Segment"
7293
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7295 msgid "Length of TS stream segments"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7299 msgid "Split segments anywhere"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7303 msgid ""
7304 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Number of segments"
7310 msgstr "Nombre d'estèlas"
7311
7312 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7313 msgid "Number of segments to include in index"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Index file"
7319 msgstr "Fichièr imatge"
7320
7321 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Path to the index file to create"
7324 msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7327 msgid "Full URL to put in index file"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7331 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Delete segments"
7337 msgstr "Segments"
7338
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7340 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7344 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7348 #, fuzzy
7349 msgid "HTTP Live streaming output"
7350 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7351
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7353 #, fuzzy
7354 msgid "LiveHTTP"
7355 msgstr "Live"
7356
7357 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7358 msgid "Active TCP connection"
7359 msgstr "Activar la connexion TCP"
7360
7361 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7362 msgid ""
7363 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7364 "an incoming connection."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7368 msgid "RTMP stream output"
7369 msgstr "Flux de sortida RTMP"
7370
7371 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7372 msgid "RTMP"
7373 msgstr "RTMP"
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:64
7376 msgid "Stream name"
7377 msgstr "Nom del flux"
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:65
7380 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:68
7384 msgid "Stream description"
7385 msgstr "Descripcion del flux"
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:69
7388 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7389 msgstr ""
7390 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7391
7392 #: modules/access_output/shout.c:72
7393 msgid "Stream MP3"
7394 msgstr "Flux MP3"
7395
7396 #: modules/access_output/shout.c:73
7397 msgid ""
7398 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7399 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7400 "shoutcast/icecast server."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:82
7404 msgid "Genre description"
7405 msgstr "Descripcion del genre"
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:83
7408 msgid "Genre of the content. "
7409 msgstr "Genre del contengut. "
7410
7411 #: modules/access_output/shout.c:85
7412 msgid "URL description"
7413 msgstr "Descripcion de l'URL"
7414
7415 #: modules/access_output/shout.c:86
7416 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7417 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7418
7419 #: modules/access_output/shout.c:93
7420 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/shout.c:96
7424 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/shout.c:98
7428 msgid "Number of channels"
7429 msgstr "Nombre de canals"
7430
7431 #: modules/access_output/shout.c:99
7432 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access_output/shout.c:101
7436 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7437 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7438
7439 #: modules/access_output/shout.c:102
7440 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access_output/shout.c:104
7444 msgid "Stream public"
7445 msgstr "Flux public"
7446
7447 #: modules/access_output/shout.c:105
7448 msgid ""
7449 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7450 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7451 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access_output/shout.c:111
7455 msgid "IceCAST output"
7456 msgstr "Sortida IceCAST"
7457
7458 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7459 msgid "Caching value (ms)"
7460 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7461
7462 #: modules/access_output/udp.c:66
7463 msgid ""
7464 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7465 "milliseconds."
7466 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7467
7468 #: modules/access_output/udp.c:69
7469 msgid "Group packets"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/udp.c:70
7473 msgid ""
7474 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7475 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7476 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/udp.c:77
7480 msgid "UDP stream output"
7481 msgstr "Sortida del flux UDP"
7482
7483 #: modules/access/pulse.c:36
7484 msgid ""
7485 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7486 "open a specific source named SOURCE."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/pulse.c:43
7490 #, fuzzy
7491 msgid "PulseAudio"
7492 msgstr "Àudio"
7493
7494 #: modules/access/pulse.c:44
7495 #, fuzzy
7496 msgid "PulseAudio input"
7497 msgstr "Dintrada Audio"
7498
7499 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7500 #: modules/audio_output/kai.c:65
7501 msgid "Device"
7502 msgstr "Periferic"
7503
7504 #: modules/access/pvr.c:59
7505 msgid "PVR video device"
7506 msgstr "Periferic vidèo PVR"
7507
7508 #: modules/access/pvr.c:61
7509 msgid "Radio device"
7510 msgstr "Periferic ràdio"
7511
7512 #: modules/access/pvr.c:62
7513 msgid "PVR radio device"
7514 msgstr "Periferic ràdio (PVR)"
7515
7516 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7517 msgid "Norm"
7518 msgstr "Nòrma"
7519
7520 #: modules/access/pvr.c:65
7521 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7522 msgstr "Nòrma del flux (Automatic, SECAM, PAL, o NTSC)."
7523
7524 #: modules/access/pvr.c:69
7525 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7526 msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
7527
7528 #: modules/access/pvr.c:73
7529 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7530 msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
7531
7532 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7534 msgid "Frequency"
7535 msgstr "Frequéncia"
7536
7537 #: modules/access/pvr.c:77
7538 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7539 msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
7540
7541 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7542 msgid "Framerate"
7543 msgstr "Taus d'imatge"
7544
7545 #: modules/access/pvr.c:80
7546 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/pvr.c:83
7550 msgid "Key interval"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/pvr.c:84
7554 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access/pvr.c:86
7558 msgid "B Frames"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access/pvr.c:87
7562 msgid ""
7563 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7564 "number of B-Frames."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/pvr.c:91
7568 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/pvr.c:93
7572 msgid "Bitrate peak"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/pvr.c:94
7576 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/pvr.c:96
7580 msgid "Bitrate mode"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/pvr.c:97
7584 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/pvr.c:99
7588 msgid "Audio bitmask"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/pvr.c:100
7592 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7596 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7597 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7598 msgid "Volume"
7599 msgstr "Volum"
7600
7601 #: modules/access/pvr.c:104
7602 msgid "Audio volume (0-65535)."
7603 msgstr "Volum audio (0-65535)."
7604
7605 #: modules/access/pvr.c:106
7606 msgid "Channel"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/pvr.c:107
7610 msgid ""
7611 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/pvr.c:113
7615 msgid "SECAM"
7616 msgstr "SECAM"
7617
7618 #: modules/access/pvr.c:113
7619 msgid "PAL"
7620 msgstr "PAL"
7621
7622 #: modules/access/pvr.c:113
7623 msgid "NTSC"
7624 msgstr "NTSC"
7625
7626 #: modules/access/pvr.c:116
7627 msgid "vbr"
7628 msgstr "vbr"
7629
7630 #: modules/access/pvr.c:116
7631 msgid "cbr"
7632 msgstr "cbr"
7633
7634 #: modules/access/pvr.c:121
7635 msgid "PVR"
7636 msgstr "PVR"
7637
7638 #: modules/access/pvr.c:122
7639 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/qtcapture.m:43
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Video Capture width"
7645 msgstr "Largor de la captura video"
7646
7647 #: modules/access/qtcapture.m:44
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Video Capture width in pixel"
7650 msgstr "Largor de la captura video"
7651
7652 #: modules/access/qtcapture.m:45
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Video Capture height"
7655 msgstr "Nautor de la captura video"
7656
7657 #: modules/access/qtcapture.m:46
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Video Capture height in pixel"
7660 msgstr "Nautor de la captura video"
7661
7662 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7663 msgid "Quicktime Capture"
7664 msgstr "Captura per Quicktime"
7665
7666 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7667 msgid "No Input device found"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7671 msgid ""
7672 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7673 "check your connectors and drivers."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7677 msgid "Uncompressed RAR"
7678 msgstr "RAR descomprimit"
7679
7680 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Default SWF Referrer URL"
7683 msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
7684
7685 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7686 msgid ""
7687 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7688 "SWF file that contained the stream."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7692 msgid "Default Page Referrer URL"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7696 msgid ""
7697 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7698 "page housing the SWF file."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7702 msgid "RTMP input"
7703 msgstr "Dintrada RTMP"
7704
7705 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7706 msgid "RTCP (local) port"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7710 msgid ""
7711 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7712 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7716 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7720 msgid ""
7721 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7722 "shared secret key."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7726 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7730 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7734 msgid "Maximum RTP sources"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7738 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7742 msgid "RTP source timeout (sec)"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7746 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7750 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7754 msgid ""
7755 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7756 "future) by this many packets from the last received packet."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7760 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7764 msgid ""
7765 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7766 "by this many packets from the last received packet."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7770 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7774 msgid ""
7775 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7776 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7780 msgid "RTP"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7784 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7788 msgid "SDP required"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7795 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7799 msgid "Real RTSP"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7803 msgid "Connection failed"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7807 #, c-format
7808 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7809 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7810
7811 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7812 msgid "Session failed"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7816 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/screen/screen.c:43
7820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7821 msgid "Desired frame rate for the capture."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/screen/screen.c:46
7825 msgid "Capture fragment size"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/screen/screen.c:48
7829 msgid ""
7830 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7831 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7835 msgid "Subscreen top left corner"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/screen/screen.c:55
7839 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/screen/screen.c:59
7843 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/screen/screen.c:61
7847 msgid "Subscreen width"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/screen/screen.c:63
7851 msgid "Subscreen height"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7855 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7856 msgid "Follow the mouse"
7857 msgstr "Seguir la mirga"
7858
7859 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7860 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/screen/screen.c:71
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Mouse pointer image"
7866 msgstr "Clonar l'imatge"
7867
7868 #: modules/access/screen/screen.c:73
7869 msgid ""
7870 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/screen/screen.c:87
7874 msgid "Screen Input"
7875 msgstr "Dintrada ecran"
7876
7877 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7878 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7879 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7880 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7881 msgid "Screen"
7882 msgstr "Ecran"
7883
7884 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7885 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7889 msgid "Region left column"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7893 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7897 msgid "Region top row"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7901 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Capture region width"
7907 msgstr "Mòde de captura"
7908
7909 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7910 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Capture region height"
7916 msgstr "Nautor de la bordadura :"
7917
7918 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7919 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7923 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7927 msgid "SDP"
7928 msgstr "SDP"
7929
7930 #: modules/access/sdp.c:34
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Session Description Protocol"
7933 msgstr "Descripcion de session"
7934
7935 #: modules/access/sftp.c:51
7936 #, fuzzy
7937 msgid "SFTP user name"
7938 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
7939
7940 #: modules/access/sftp.c:53
7941 #, fuzzy
7942 msgid "SFTP password"
7943 msgstr "Senhal (FTP)"
7944
7945 #: modules/access/sftp.c:55
7946 #, fuzzy
7947 msgid "SFTP port"
7948 msgstr "Pòrt UDP"
7949
7950 #: modules/access/sftp.c:56
7951 #, fuzzy
7952 msgid "SFTP port number to use on the server"
7953 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
7954
7955 #: modules/access/sftp.c:57
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Read size"
7958 msgstr "Talha de la pèça"
7959
7960 #: modules/access/sftp.c:58
7961 msgid "Size of the request for reading access"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/sftp.c:62
7965 #, fuzzy
7966 msgid "SFTP input"
7967 msgstr "Dintrada (FTP)"
7968
7969 #: modules/access/sftp.c:134
7970 #, fuzzy
7971 msgid "SFTP authentication"
7972 msgstr "Grossiment"
7973
7974 #: modules/access/sftp.c:135
7975 #, fuzzy, c-format
7976 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7977 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7978
7979 #: modules/access/shm.c:44
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Frame buffer width"
7982 msgstr "Largor de la bordadura"
7983
7984 #: modules/access/shm.c:46
7985 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/shm.c:48
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Frame buffer height"
7991 msgstr "Nautor de la bordadura"
7992
7993 #: modules/access/shm.c:50
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7996 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
7997
7998 #: modules/access/shm.c:52
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Frame buffer depth"
8001 msgstr "Imatge per imatge"
8002
8003 #: modules/access/shm.c:54
8004 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/access/shm.c:56
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Frame buffer segment ID"
8010 msgstr "Imatges per segonda"
8011
8012 #: modules/access/shm.c:58
8013 msgid ""
8014 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8015 "shm-file is specified)."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/shm.c:61
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Frame buffer file"
8021 msgstr "Imatge per imatge"
8022
8023 #: modules/access/shm.c:63
8024 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/access/shm.c:73
8028 #, fuzzy
8029 msgid "8 bits"
8030 msgstr "bits"
8031
8032 #: modules/access/shm.c:73
8033 #, fuzzy
8034 msgid "15 bits"
8035 msgstr "bits"
8036
8037 #: modules/access/shm.c:73
8038 #, fuzzy
8039 msgid "16 bits"
8040 msgstr "bits"
8041
8042 #: modules/access/shm.c:73
8043 #, fuzzy
8044 msgid "24 bits"
8045 msgstr "bits"
8046
8047 #: modules/access/shm.c:73
8048 #, fuzzy
8049 msgid "32 bits"
8050 msgstr "bits"
8051
8052 #: modules/access/shm.c:80
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Framebuffer input"
8055 msgstr "Dintrada falsa"
8056
8057 #: modules/access/shm.c:81
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Shared memory framebuffer"
8060 msgstr "Flux de sortida"
8061
8062 #: modules/access/smb.c:61
8063 msgid "SMB user name"
8064 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
8065
8066 #: modules/access/smb.c:64
8067 msgid "SMB password"
8068 msgstr "Senhal de SMB"
8069
8070 #: modules/access/smb.c:67
8071 msgid "SMB domain"
8072 msgstr "Domeni SMB"
8073
8074 #: modules/access/smb.c:68
8075 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8076 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
8077
8078 #: modules/access/smb.c:71
8079 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/smb.c:74
8083 msgid "SMB input"
8084 msgstr "Dintrada SMB"
8085
8086 #: modules/access/tcp.c:45
8087 msgid "TCP"
8088 msgstr "TCP"
8089
8090 #: modules/access/tcp.c:46
8091 msgid "TCP input"
8092 msgstr "Dintrada TCP"
8093
8094 #: modules/access/udp.c:53
8095 msgid "UDP"
8096 msgstr "UDP"
8097
8098 #: modules/access/udp.c:54
8099 msgid "UDP input"
8100 msgstr "Dintrada UDP"
8101
8102 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Reset defaults"
8105 msgstr "Los per defaut"
8106
8107 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8108 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8112 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8113 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
8114
8115 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8116 msgid ""
8117 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8118 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8119 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8120 "I420, I411, I410, MJPG)"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8124 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8128 msgid "Audio input"
8129 msgstr "Dintrada Audio"
8130
8131 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8132 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8136 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8137 msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
8138
8139 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8140 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8141 msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
8142
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8144 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8148 msgid "Use libv4l2"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8152 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Reset controls"
8158 msgstr "Contraròtles Espandits"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Reset controls to defaults."
8163 msgstr "Los per defaut"
8164
8165 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8168 msgid "Brightness"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8172 msgid "Picture brightness or black level."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Automatic brightness"
8178 msgstr "Automatic"
8179
8180 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8183 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
8184
8185 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8187 msgid "Contrast"
8188 msgstr "Contrast"
8189
8190 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8191 msgid "Picture contrast or luma gain."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8195 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8198 msgid "Saturation"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8202 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8207 msgid "Hue"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8211 msgid "Hue or color balance."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Automatic hue"
8217 msgstr "Automatic"
8218
8219 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8222 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
8223
8224 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8225 msgid "White balance temperature (K)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8229 msgid ""
8230 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8231 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8235 msgid "Automatic white balance"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8241 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
8242
8243 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8244 msgid "Red balance"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8248 msgid "Red chroma balance."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8252 msgid "Blue balance"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8256 msgid "Blue chroma balance."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8261 msgid "Gamma"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8265 msgid "Gamma adjust."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Automatic gain"
8271 msgstr "Automatic"
8272
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Automatically set the video gain."
8276 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
8277
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8279 msgid "Gain"
8280 msgstr "Aumentacion"
8281
8282 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Picture gain."
8285 msgstr "Sosimatges"
8286
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Sharpness"
8290 msgstr "Ecran"
8291
8292 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8293 msgid "Sharpness filter adjust."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Chroma gain"
8299 msgstr "Format de l'imatge"
8300
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8302 msgid "Chroma gain control."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Automatic chroma gain"
8308 msgstr "Automatic"
8309
8310 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Automatically control the chroma gain."
8313 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
8314
8315 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8316 msgid "Power line frequency"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8320 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8324 msgid "50 Hz"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8328 msgid "60 Hz"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8332 msgid "Backlight compensation"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8336 msgid "Backlight compensation."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Band-stop filter"
8342 msgstr "Suprimir lo filtre video"
8343
8344 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8345 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8349 msgid "Horizontal flip"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8353 msgid "Flip the picture horizontally."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8357 msgid "Vertical flip"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8361 msgid "Flip the picture vertically."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8365 msgid "Rotate (degrees)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8369 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8373 msgid "Color killer"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8377 msgid ""
8378 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8379 "signal is weak."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Color effect"
8385 msgstr "Efièch Goom"
8386
8387 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Select a color effect."
8390 msgstr "Causir un repertòri..."
8391
8392 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Black & white"
8395 msgstr "Negre"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8398 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8399 msgid "Sepia"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Negative"
8405 msgstr "Nativa"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8408 msgid "Emboss"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8412 msgid "Sketch"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8416 msgid "Sky blue"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Grass green"
8422 msgstr "Verd"
8423
8424 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Skin whiten"
8427 msgstr "Filtres d'accès"
8428
8429 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8430 msgid "Vivid"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Audio volume"
8436 msgstr "Mòde audio"
8437
8438 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Volume of the audio input."
8441 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8442
8443 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Audio balance"
8446 msgstr "Lenga per l'audio"
8447
8448 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Balance of the audio input."
8451 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8452
8453 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Bass level"
8456 msgstr "Nivèl maximal"
8457
8458 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8461 msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
8462
8463 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Treble level"
8466 msgstr "Treble"
8467
8468 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8471 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
8472
8473 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Mute the audio."
8476 msgstr "Cap de son"
8477
8478 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Loudness mode"
8481 msgstr "Loudness"
8482
8483 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8484 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8488 msgid "v4l2 driver controls"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8492 msgid ""
8493 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8494 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8495 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8496 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8500 msgid "Tuner id"
8501 msgstr "ID del tuner*"
8502
8503 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8504 msgid "Tuner id (see debug output)."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8508 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8509 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8510
8511 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8512 msgid "Audio mode"
8513 msgstr "Mòde audio"
8514
8515 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8516 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8520 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8521 msgid "All"
8522 msgstr "Tot"
8523
8524 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8525 msgid "525 lines / 60 Hz"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8529 msgid "625 lines / 50 Hz"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8533 msgid "PAL N Argentina"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8537 msgid "NTSC M Japan"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8541 msgid "NTSC M South Korea"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8545 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8546 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8547 msgid "Mono"
8548 msgstr "Mòno"
8549
8550 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8551 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8552 msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
8553
8554 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8555 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8556 msgstr "Lengatge segond (pels tuners* analogics solament)"
8557
8558 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8559 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8563 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8564 msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
8565
8566 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8567 msgid "Video4Linux2"
8568 msgstr "Video4Linux2"
8569
8570 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8571 msgid "Video4Linux2 input"
8572 msgstr "Dintrada Video4Linux2"
8573
8574 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8575 msgid "Video input"
8576 msgstr "Dintrada vidèo"
8577
8578 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8579 msgid "Tuner"
8580 msgstr "Tuner*"
8581
8582 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8583 msgid "Controls"
8584 msgstr "Contraròtles"
8585
8586 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8587 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8591 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8595 msgid "VCD"
8596 msgstr "VCD"
8597
8598 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8599 msgid "VCD input"
8600 msgstr "Dintrada VCD"
8601
8602 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8603 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8604 msgstr "[vcd:][periferic][@[títol][,[capítol]]]"
8605
8606 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8607 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8608 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8609 msgid "Entry"
8610 msgstr "Dintrada"
8611
8612 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8613 msgid "Segments"
8614 msgstr "Segments"
8615
8616 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8618 msgid "Segment"
8619 msgstr "Segment"
8620
8621 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8622 msgid "LID"
8623 msgstr "LID"
8624
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8626 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8627 msgid "Disc"
8628 msgstr "Disc"
8629
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8631 msgid "VCD Format"
8632 msgstr "Format VCD"
8633
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8635 msgid "Application"
8636 msgstr "Aplicacion"
8637
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8639 msgid "Preparer"
8640 msgstr "Aprestaire"
8641
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8643 msgid "Vol #"
8644 msgstr "Vol #"
8645
8646 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8647 msgid "Vol max #"
8648 msgstr "Vol max #"
8649
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8651 msgid "Volume Set"
8652 msgstr "Volum Causit"
8653
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8655 msgid "System Id"
8656 msgstr "ID sistèma"
8657
8658 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8659 msgid "Entries"
8660 msgstr "Dintradas"
8661
8662 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8663 msgid "Tracks"
8664 msgstr "Camins"
8665
8666 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8667 msgid "First Entry Point"
8668 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8669
8670 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8671 msgid "Last Entry Point"
8672 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8673
8674 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8675 msgid "Track size (in sectors)"
8676 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8677
8678 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8679 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8680 msgid "type"
8681 msgstr "tipe"
8682
8683 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8684 msgid "end"
8685 msgstr "fin"
8686
8687 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8688 msgid "play list"
8689 msgstr "Lista de lectura"
8690
8691 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8692 msgid "extended selection list"
8693 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8694
8695 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8696 msgid "selection list"
8697 msgstr "Lista de seleccion"
8698
8699 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8700 msgid "unknown type"
8701 msgstr "tipe desconegut"
8702
8703 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8704 msgid "List ID"
8705 msgstr "ID Lista"
8706
8707 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8708 msgid "(Super) Video CD"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8712 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8716 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8720 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8724 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8728 msgid "Use playback control?"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8732 msgid ""
8733 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8734 "tracks."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8738 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8742 msgid ""
8743 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8744 "entry."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8748 msgid "Show extended VCD info?"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8752 msgid ""
8753 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8754 "for example playback control navigation."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8758 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8762 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/access/vdr.c:87
8766 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/access/vdr.c:89
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Chapter offset in ms"
8772 msgstr "Capítol %i"
8773
8774 #: modules/access/vdr.c:91
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8777 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
8778
8779 #: modules/access/vdr.c:95
8780 msgid "Default frame rate for chapter import."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/access/vdr.c:99
8784 #, fuzzy
8785 msgid "VDR"
8786 msgstr "VOD"
8787
8788 #: modules/access/vdr.c:102
8789 #, fuzzy
8790 msgid "VDR recordings"
8791 msgstr "Enregistrament"
8792
8793 #: modules/access/vdr.c:852
8794 msgid "VDR Cut Marks"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/access/vdr.c:913
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Start"
8800 msgstr "Estatisticas"
8801
8802 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Media in Zip"
8805 msgstr "Fichièrs de mèdia"
8806
8807 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8808 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Zip files filter"
8814 msgstr "Salvagarda del fichièr pas capitada."
8815
8816 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8817 msgid "Zip access"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8821 msgid "AltiVec memcpy"
8822 msgstr "AltiVec memcpy"
8823
8824 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8825 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8829 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8833 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8837 msgid ""
8838 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8839 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8843 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8847 msgid ""
8848 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8849 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8853 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8857 msgid ""
8858 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8859 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8863 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8867 msgid ""
8868 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8869 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8873 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8877 msgid ""
8878 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8879 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8883 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8887 msgid ""
8888 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8889 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8890 "alarm is sent (default 5000)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8894 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8898 msgid ""
8899 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8900 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8904 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8908 msgid ""
8909 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8910 "saturation (default 2000)."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8914 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8918 msgid ""
8919 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8920 "with audiobargraph_v (default 1)."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8926 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
8927
8928 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Audiobar Graph"
8931 msgstr "Àudio/Vidèo"
8932
8933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8934 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8938 msgid "Dolby Surround decoder"
8939 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8940
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8942 msgid ""
8943 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8944 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8945 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8946 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8947 "It works with any source format from mono to 7.1."
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8951 msgid "Characteristic dimension"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8955 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8959 msgid "Compensate delay"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8963 msgid ""
8964 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8965 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8966 "case, turn this on to compensate."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8970 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8974 msgid ""
8975 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8976 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8980 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8984 msgid "Headphone effect"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8988 msgid "Use downmix algorithm"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8992 msgid ""
8993 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8994 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8995 "speakers."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8999 msgid "Select channel to keep"
9000 msgstr "Causir lo canal de gardar"
9001
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9003 msgid ""
9004 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9005 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9009 msgid "Left rear"
9010 msgstr "Esquèrra arrièr"
9011
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9013 msgid "Right rear"
9014 msgstr "Drecha arrièr"
9015
9016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9017 msgid "Left front"
9018 msgstr "Esquèrra davant"
9019
9020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9021 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9022 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
9023
9024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9025 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9029 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Sound Delay"
9035 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
9036
9037 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9038 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9039 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9040 msgid "Delay"
9041 msgstr "Relambi"
9042
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9044 msgid "Add a delay effect to the sound"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Delay time"
9050 msgstr "Relambi"
9051
9052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9053 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9057 msgid "Sweep Depth"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9061 msgid ""
9062 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9063 "be delay-time +/- sweep-depth."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Sweep Rate"
9069 msgstr "Taus d'escandalhatge"
9070
9071 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9072 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9076 msgid "Feedback Gain"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9080 msgid "Gain on Feedback loop"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Wet mix"
9086 msgstr "Causir"
9087
9088 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9089 msgid "Level of delayed signal"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9093 msgid "Dry Mix"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Level of input signal"
9099 msgstr "Dintrada vidèo pin"
9100
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9103 msgid "RMS/peak"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9107 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Attack time"
9113 msgstr "Temps de la partença"
9114
9115 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9116 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Release time"
9122 msgstr "Resolucion"
9123
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9127 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9128
9129 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Threshold level"
9132 msgstr "Treble"
9133
9134 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9137 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9138
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Ratio"
9143 msgstr "Nòta"
9144
9145 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9148 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9149
9150 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9151 msgid "Knee radius"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9157 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9158
9159 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Makeup gain"
9162 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
9163
9164 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9167 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9168
9169 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9170 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Compressor"
9173 msgstr "Decomprimir"
9174
9175 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9176 msgid "Dynamic range compressor"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9180 msgid "A/52 dynamic range compression"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9184 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9185 msgid ""
9186 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9187 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9188 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9189 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9193 msgid "Enable internal upmixing"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9197 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9201 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9202 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9203
9204 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9205 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9209 msgid "DTS dynamic range compression"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9213 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9217 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9221 msgid "Fixed point audio format conversions"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9225 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9229 msgid "MPEG audio decoder"
9230 msgstr "descodador àudio MPEG"
9231
9232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9233 msgid "Equalizer preset"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9237 msgid "Preset to use for the equalizer."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9241 msgid "Bands gain"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9245 msgid ""
9246 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9247 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9248 "-2 0 2\"."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9252 msgid "Two pass"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9256 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9260 msgid "Global gain"
9261 msgstr "Aumentacion generala"
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9264 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9265 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9266
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9268 msgid "Equalizer with 10 bands"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9272 msgid "Flat"
9273 msgstr "Flat"
9274
9275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9277 msgid "Classical"
9278 msgstr "Classical"
9279
9280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9281 msgid "Club"
9282 msgstr "Club"
9283
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9286 msgid "Dance"
9287 msgstr "Dance"
9288
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9290 msgid "Full bass"
9291 msgstr "Full bass"
9292
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9294 msgid "Full bass and treble"
9295 msgstr "Full bass e treble"
9296
9297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9298 msgid "Full treble"
9299 msgstr "Full treble"
9300
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9302 msgid "Headphones"
9303 msgstr "Headphones"
9304
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9306 msgid "Large Hall"
9307 msgstr "Large Hall"
9308
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9310 msgid "Live"
9311 msgstr "Live"
9312
9313 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9314 msgid "Party"
9315 msgstr "Party"
9316
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9319 msgid "Pop"
9320 msgstr "Pop"
9321
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9324 msgid "Reggae"
9325 msgstr "Reggae"
9326
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9329 msgid "Rock"
9330 msgstr "Rock"
9331
9332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9334 msgid "Ska"
9335 msgstr "Ska"
9336
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9338 msgid "Soft"
9339 msgstr "Soft"
9340
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9342 msgid "Soft rock"
9343 msgstr "Soft rock"
9344
9345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9347 msgid "Techno"
9348 msgstr "Techno"
9349
9350 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9351 msgid "Karaoke"
9352 msgstr "Karaoke"
9353
9354 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Simple Karaoke filter"
9357 msgstr "Taus d'escandalhatge"
9358
9359 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9360 msgid "Number of audio buffers"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9364 msgid ""
9365 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9366 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9367 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Maximal volume level"
9373 msgstr "Nivèl maximal"
9374
9375 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9376 msgid ""
9377 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9378 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9379 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9383 msgid "Volume normalizer"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9387 msgid "Parametric Equalizer"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9391 msgid "Low freq (Hz)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9395 msgid "Low freq gain (dB)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9399 msgid "High freq (Hz)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9403 msgid "High freq gain (dB)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9407 msgid "Freq 1 (Hz)"
9408 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9409
9410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9411 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9415 msgid "Freq 1 Q"
9416 msgstr "Freq 1 Q"
9417
9418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9419 msgid "Freq 2 (Hz)"
9420 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9421
9422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9423 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9427 msgid "Freq 2 Q"
9428 msgstr "Freq 2 Q"
9429
9430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9431 msgid "Freq 3 (Hz)"
9432 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9433
9434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9435 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9439 msgid "Freq 3 Q"
9440 msgstr "Freq 3 Q"
9441
9442 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9443 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Resampling quality"
9449 msgstr "Qualitat d'encodatge"
9450
9451 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9452 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9456 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Speex resampler"
9459 msgstr "Bits per escapolon"
9460
9461 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9462 msgid "Sample rate converter type"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9466 msgid ""
9467 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9468 "the fast one exhibits low quality."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9472 msgid "SRC resampler"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9476 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9480 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9484 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9488 msgid "Scaletempo"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9492 msgid "Stride Length"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9496 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9500 msgid "Overlap Length"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9504 msgid "Percentage of stride to overlap"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9508 msgid "Search Length"
9509 msgstr "Longor de la recèrca"
9510
9511 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9512 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9516 msgid "Room size"
9517 msgstr "Talha de la pèça"
9518
9519 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9520 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9524 msgid "Room width"
9525 msgstr "Largor de la pèça"
9526
9527 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9528 msgid "Width of the virtual room"
9529 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9530
9531 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9533 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Wet"
9536 msgstr "Causir"
9537
9538 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9539 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9541 msgid "Dry"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9545 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Damp"
9548 msgstr "Dump*"
9549
9550 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Audio Spatializer"
9553 msgstr "Filtre audio"
9554
9555 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9557 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9558 msgid "Spatializer"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Fixed-point audio mixer"
9564 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
9565
9566 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9567 msgid "Float32 audio mixer"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Dummy audio output"
9573 msgstr "Sortida àudio EsounD"
9574
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Front speakers"
9578 msgstr "Proprietats de la poliça"
9579
9580 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9581 msgid "Side speakers"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9585 msgid "Rear speakers"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9589 msgid "Center and subwoofer"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Surround 4.0"
9595 msgstr "Surround"
9596
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Surround 4.1"
9600 msgstr "Surround"
9601
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Surround 5.0"
9605 msgstr "Surround"
9606
9607 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Surround 5.1"
9610 msgstr "Surround"
9611
9612 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Surround 7.1"
9615 msgstr "Surround"
9616
9617 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9618 msgid "S/PDIF"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9622 msgid "ALSA audio output"
9623 msgstr "Sortida audio ALSA"
9624
9625 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9626 #, fuzzy
9627 msgid "ALSA device"
9628 msgstr "Nom del periferic ALSA"
9629
9630 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9631 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9632 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9633 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9635 msgid "Audio Device"
9636 msgstr "Periferic àudio"
9637
9638 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9639 msgid "Audio output failed"
9640 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9641
9642 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9643 #, fuzzy, c-format
9644 msgid ""
9645 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9646 "%s."
9647 msgstr "Lo periferic audio \"%s\" es ja utilizat."
9648
9649 #: modules/audio_output/amem.c:34
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Audio memory"
9652 msgstr "Metòde audio"
9653
9654 #: modules/audio_output/amem.c:35
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Audio memory output"
9657 msgstr "Sortida àudio pin"
9658
9659 #: modules/audio_output/amem.c:42
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Sample format"
9662 msgstr "Taus d'escandalhatge"
9663
9664 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9665 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9669 msgid ""
9670 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9671 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9672 "playback."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9676 msgid "HAL AudioUnit output"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9680 msgid ""
9681 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9685 msgid "Audio device is not configured"
9686 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9687
9688 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9689 msgid ""
9690 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9691 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9695 #, c-format
9696 msgid "%s (Encoded Output)"
9697 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9698
9699 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9700 msgid "Output device"
9701 msgstr "Periferic de sortida"
9702
9703 #: modules/audio_output/directx.c:120
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Select your audio output device"
9706 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9707
9708 #: modules/audio_output/directx.c:122
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Speaker configuration"
9711 msgstr "Salvar los paramètres"
9712
9713 #: modules/audio_output/directx.c:123
9714 msgid ""
9715 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9716 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/directx.c:127
9720 msgid "DirectX audio output"
9721 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9722
9723 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9724 msgid "3 Front 2 Rear"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9728 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9729 msgid "2 Front 2 Rear"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9733 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9734 msgid "A/52 over S/PDIF"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/file.c:80
9738 msgid "Output format"
9739 msgstr "Format de sortida"
9740
9741 #: modules/audio_output/file.c:81
9742 msgid ""
9743 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9744 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_output/file.c:85
9748 msgid "Number of output channels"
9749 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9750
9751 #: modules/audio_output/file.c:86
9752 msgid ""
9753 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9754 "restrict the number of channels here."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/file.c:89
9758 msgid "Add WAVE header"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/file.c:90
9762 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/file.c:107
9766 msgid "Output file"
9767 msgstr "Fichièr de sortida"
9768
9769 #: modules/audio_output/file.c:108
9770 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_output/file.c:111
9774 msgid "File audio output"
9775 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9776
9777 #: modules/audio_output/jack.c:70
9778 msgid "Automatically connect to writable clients"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/jack.c:72
9782 msgid ""
9783 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9784 "writable JACK clients found."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/jack.c:76
9788 msgid "Connect to clients matching"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/jack.c:78
9792 msgid ""
9793 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9794 "regular expression will be considered for connection."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_output/jack.c:86
9798 msgid "JACK audio output"
9799 msgstr "Sortida àudio JACK"
9800
9801 #: modules/audio_output/kai.c:67
9802 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/audio_output/kai.c:70
9806 msgid "Open audio in exclusive mode."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/audio_output/kai.c:72
9810 msgid ""
9811 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9812 "audio."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/audio_output/kai.c:82
9816 #, fuzzy
9817 msgid "K Audio Interface audio output"
9818 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9819
9820 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9821 #, fuzzy
9822 msgid "OpenSLES audio output"
9823 msgstr "Sortida audio ALSA"
9824
9825 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9826 #, fuzzy
9827 msgid "OpenSLES"
9828 msgstr "Dobrir"
9829
9830 #: modules/audio_output/oss.c:99
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Open Sound System"
9833 msgstr "Dobrir la font"
9834
9835 #: modules/audio_output/oss.c:104
9836 msgid "OSS DSP device"
9837 msgstr "Periferic OSS DSP"
9838
9839 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9840 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9844 msgid "PORTAUDIO audio output"
9845 msgstr "Sortida àudio PORTAUDIO"
9846
9847 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9848 msgid "5.1"
9849 msgstr "5.1"
9850
9851 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9852 msgid "Pulseaudio audio output"
9853 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9854
9855 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Audio device"
9858 msgstr "Periferic àudio"
9859
9860 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9861 msgid "Microsoft Soundmapper"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9865 msgid "Select Audio Device"
9866 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9867
9868 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9869 msgid ""
9870 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9871 "VLC restart to apply."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9875 msgid "Default Audio Device"
9876 msgstr "Periferic àudio per defaut"
9877
9878 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9879 msgid "Win32 waveOut extension output"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9883 msgid "Use float32 output"
9884 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9885
9886 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9887 msgid ""
9888 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9889 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/a52.c:52
9893 msgid "A/52 parser"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/a52.c:59
9897 msgid "A/52 audio packetizer"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/adpcm.c:48
9901 msgid "ADPCM audio decoder"
9902 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9903
9904 #: modules/codec/aes3.c:48
9905 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/aes3.c:53
9909 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/araw.c:49
9913 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9914 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9915
9916 #: modules/codec/araw.c:58
9917 msgid "Raw audio encoder"
9918 msgstr "Encodador àudio Raw"
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9921 msgid "Non-ref"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9925 msgid "Bidir"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9929 msgid "Non-key"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9933 msgid "rd"
9934 msgstr "rd"
9935
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9937 msgid "bits"
9938 msgstr "bits"
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9941 msgid "simple"
9942 msgstr "simple"
9943
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9945 msgid ""
9946 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9947 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9948 "MJPEG and other codecs"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9952 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9956 msgid "Decoding"
9957 msgstr "Descodatge"
9958
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9960 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9961 msgid "Encoding"
9962 msgstr "Encodatge"
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9965 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9969 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9973 msgid "Direct rendering"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9977 msgid "Error resilience"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9981 msgid ""
9982 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9983 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9984 "can produce a lot of errors.\n"
9985 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9989 msgid "Workaround bugs"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9993 msgid ""
9994 "Try to fix some bugs:\n"
9995 "1  autodetect\n"
9996 "2  old msmpeg4\n"
9997 "4  xvid interlaced\n"
9998 "8  ump4 \n"
9999 "16 no padding\n"
10000 "32 ac vlc\n"
10001 "64 Qpel chroma.\n"
10002 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10003 "\"ump4\", enter 40."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10007 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10008 msgid "Hurry up"
10009 msgstr "Lèu!"
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10012 msgid ""
10013 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10014 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10018 msgid "Allow speed tricks"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10022 msgid ""
10023 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10027 msgid "Skip frame (default=0)"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10031 msgid ""
10032 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10033 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10037 msgid "Skip idct (default=0)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10041 msgid ""
10042 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10043 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10047 msgid "Debug mask"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10051 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Codec name"
10057 msgstr "Nom del codec"
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10060 msgid "Internal libavcodec codec name"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10064 msgid "Visualize motion vectors"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10068 msgid ""
10069 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10070 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10071 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10072 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10073 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10074 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10078 msgid "Low resolution decoding"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10082 msgid ""
10083 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10084 "processing power"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10088 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10092 msgid ""
10093 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10094 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10098 msgid "Hardware decoding"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10102 msgid "This allows hardware decoding when available."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10106 msgid "Threads"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10110 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10114 msgid "Ratio of key frames"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10118 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10122 msgid "Ratio of B frames"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10126 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10130 msgid "Video bitrate tolerance"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10134 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10138 msgid "Interlaced encoding"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10142 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10146 msgid "Interlaced motion estimation"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10150 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10154 msgid "Pre-motion estimation"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10158 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10162 msgid "Rate control buffer size"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10166 msgid ""
10167 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10168 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10172 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10176 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10180 msgid "I quantization factor"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10184 msgid ""
10185 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10186 "same qscale for I and P frames)."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10190 #: modules/demux/mod.c:78
10191 msgid "Noise reduction"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10195 msgid ""
10196 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10197 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10201 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10205 msgid ""
10206 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10207 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10208 "standard MPEG2 decoders."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10212 msgid "Quality level"
10213 msgstr "Nivèl de qualitat"
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10216 msgid ""
10217 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10218 "encoding very much)."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10222 msgid ""
10223 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10224 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10225 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10226 "to ease the encoder's task."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10230 msgid "Minimum video quantizer scale"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10234 msgid "Minimum video quantizer scale."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10238 msgid "Maximum video quantizer scale"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10242 msgid "Maximum video quantizer scale."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10246 msgid "Trellis quantization"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10250 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10254 msgid "Fixed quantizer scale"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10258 msgid ""
10259 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10260 "255.0)."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10264 msgid "Strict standard compliance"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10268 msgid ""
10269 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10273 msgid "Luminance masking"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10277 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10281 msgid "Darkness masking"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10285 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10289 msgid "Motion masking"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10293 msgid ""
10294 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10295 "(default: 0.0)."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10299 msgid "Border masking"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10303 msgid ""
10304 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10305 "0.0)."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10309 msgid "Luminance elimination"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10313 msgid ""
10314 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10315 "The H264 specification recommends -4."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10319 msgid "Chrominance elimination"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10323 msgid ""
10324 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10325 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10329 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10330 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10333 msgid ""
10334 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10335 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10336 "(default: main)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10340 #, c-format
10341 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10342 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10343
10344 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10345 #, c-format
10346 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10347 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10348
10349 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10350 #, c-format
10351 msgid ""
10352 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10353 "%s.\n"
10354 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10355 "\n"
10356 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10357 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10361 msgid "VLC could not open the encoder."
10362 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10363
10364 #: modules/codec/cc.c:55
10365 msgid "CC 608/708"
10366 msgstr "CC 608/708"
10367
10368 #: modules/codec/cc.c:56
10369 msgid "Closed Captions decoder"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/cdg.c:87
10373 msgid "CDG video decoder"
10374 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10375
10376 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10379 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10380
10381 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10382 msgid "CVD subtitle decoder"
10383 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10384
10385 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10386 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/ddummy.c:36
10390 msgid "Save raw codec data"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/ddummy.c:38
10394 msgid ""
10395 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10396 "main options."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/ddummy.c:47
10400 msgid "Dummy decoder"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10404 msgid "Dump decoder"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10408 msgid "Constant quality factor"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:62
10412 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10416 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10417 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10418
10419 #: modules/codec/dirac.c:66
10420 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/dirac.c:69
10424 msgid "Enable lossless coding"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/dirac.c:70
10428 msgid ""
10429 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10430 "reproduction of the original"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Prefilter"
10436 msgstr "Perfil"
10437
10438 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10439 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10443 msgid "Centre Weighted Median"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/dirac.c:80
10447 msgid "Rectangular Linear Phase"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dirac.c:80
10451 msgid "Diagonal Linear Phase"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10455 msgid "Amount of prefiltering"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10459 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Chroma format"
10465 msgstr "Format de l'imatge"
10466
10467 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10468 msgid ""
10469 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10473 msgid "4:2:0"
10474 msgstr "4:2:0"
10475
10476 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10477 msgid "4:2:2"
10478 msgstr "4:2:2"
10479
10480 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10481 msgid "4:4:4"
10482 msgstr "4:4:4"
10483
10484 #: modules/codec/dirac.c:96
10485 msgid "Distance between 'P' frames"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/dirac.c:100
10489 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Picture coding mode"
10495 msgstr "Enregistrament acabat"
10496
10497 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10498 msgid ""
10499 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10500 "pseudo-progressive frame"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10504 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10508 msgid "force coding frame as single picture"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10512 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/dirac.c:116
10516 msgid "Width of motion compensation blocks"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/dirac.c:120
10520 msgid "Height of motion compensation blocks"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/dirac.c:125
10524 msgid "Block overlap (%)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/dirac.c:126
10528 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/dirac.c:131
10532 msgid "xblen"
10533 msgstr "xblen"
10534
10535 #: modules/codec/dirac.c:132
10536 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/dirac.c:136
10540 msgid "yblen"
10541 msgstr "yblen"
10542
10543 #: modules/codec/dirac.c:137
10544 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/dirac.c:140
10548 msgid "Motion vector precision"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/dirac.c:141
10552 msgid "Motion vector precision in pels."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/dirac.c:146
10556 msgid "Simple ME search area x:y"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/dirac.c:147
10560 msgid ""
10561 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10562 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10566 msgid "Three component motion estimation"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10570 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10574 msgid "Intra picture DWT filter"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10578 msgid "Inter picture DWT filter"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Number of DWT iterations"
10584 msgstr "Nombre de linhas"
10585
10586 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10587 msgid "Also known as DWT levels"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10591 msgid "Enable multiple quantizers"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10595 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/dirac.c:174
10599 msgid "Enable spatial partitioning"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10603 msgid "Disable arithmetic coding"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10607 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/dirac.c:184
10611 msgid "cycles per degree"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/dirac.c:206
10615 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10619 msgid "DirectMedia Object decoder"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10623 msgid "DirectMedia Object encoder"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/dts.c:53
10627 msgid "DTS parser"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/dts.c:58
10631 msgid "DTS audio packetizer"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10635 msgid "Decoding X coordinate"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10639 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10643 msgid "Decoding Y coordinate"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10647 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10651 msgid "Subpicture position"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10655 msgid ""
10656 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10657 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10658 "g. 6=top-right)."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10662 msgid "Encoding X coordinate"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10666 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10670 msgid "Encoding Y coordinate"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10674 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10678 msgid "DVB subtitles decoder"
10679 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10680
10681 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10682 msgid "DVB subtitles"
10683 msgstr "Sostítols DVB"
10684
10685 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10686 msgid "DVB subtitles encoder"
10687 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10688
10689 #: modules/codec/edummy.c:40
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Dummy encoder"
10692 msgstr "Encodador àudio"
10693
10694 #: modules/codec/faad.c:45
10695 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/faad.c:391
10699 msgid "AAC extension"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/flac.c:111
10703 msgid "Flac audio decoder"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/flac.c:117
10707 msgid "Flac audio encoder"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10711 msgid "Sound fonts"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10715 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10719 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10723 msgid "FluidSynth"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10727 msgid "MIDI synthesis not set up"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10731 msgid ""
10732 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10733 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10734 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10738 msgid "Formatted Subtitles"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/kate.c:195
10742 msgid ""
10743 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10744 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10745 "rendering via Tiger is enabled."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/kate.c:202
10749 msgid "Shadow"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/kate.c:202
10753 msgid "Outline"
10754 msgstr "Contorn"
10755
10756 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10757 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10758 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10759 #: modules/video_filter/rss.c:71
10760 msgid "Black"
10761 msgstr "Negre"
10762
10763 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10764 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10765 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10766 #: modules/video_filter/rss.c:72
10767 msgid "Gray"
10768 msgstr "Grey"
10769
10770 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10771 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10772 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10773 #: modules/video_filter/rss.c:72
10774 msgid "Silver"
10775 msgstr "Argent"
10776
10777 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10778 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10779 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10780 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10781 msgid "White"
10782 msgstr "Blanc"
10783
10784 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10785 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10786 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10787 #: modules/video_filter/rss.c:72
10788 msgid "Maroon"
10789 msgstr "Marron"
10790
10791 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10792 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10793 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10794 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10795 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10796 #: modules/video_filter/rss.c:72
10797 msgid "Red"
10798 msgstr "Roge"
10799
10800 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10801 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10802 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10803 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10804 msgid "Fuchsia"
10805 msgstr "Fúchsia"
10806
10807 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10808 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10809 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10810 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10811 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10812 msgid "Yellow"
10813 msgstr "Jaune"
10814
10815 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10816 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10817 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10818 #: modules/video_filter/rss.c:73
10819 msgid "Olive"
10820 msgstr "Oliva"
10821
10822 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10823 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10824 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10825 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10826 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10827 msgid "Green"
10828 msgstr "Verd"
10829
10830 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10831 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10832 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10833 #: modules/video_filter/rss.c:74
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Teal"
10836 msgstr "Teal*"
10837
10838 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10839 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10840 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10841 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10842 msgid "Lime"
10843 msgstr "Lima"
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10846 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10847 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10848 #: modules/video_filter/rss.c:74
10849 msgid "Purple"
10850 msgstr "Porpra"
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10853 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10854 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10855 #: modules/video_filter/rss.c:74
10856 msgid "Navy"
10857 msgstr "Blau marin"
10858
10859 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10860 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10861 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10862 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10863 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10864 #: modules/video_filter/rss.c:74
10865 msgid "Blue"
10866 msgstr "Blau"
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10869 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10870 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10871 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10872 msgid "Aqua"
10873 msgstr "Aiga"
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:214
10876 msgid "Use Tiger for rendering"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/kate.c:215
10880 msgid ""
10881 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10882 "only render static text and bitmap based streams."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:219
10886 msgid "Rendering quality"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:220
10890 msgid ""
10891 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10892 "highest quality."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:224
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Default font effect"
10898 msgstr "Interfàcia per defaut"
10899
10900 #: modules/codec/kate.c:225
10901 msgid ""
10902 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10903 "backgrounds."
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/kate.c:229
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Default font effect strength"
10909 msgstr "Interfàcia per defaut"
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:230
10912 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:234
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Default font description"
10918 msgstr "Descripcion de session"
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:235
10921 msgid ""
10922 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10923 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10924 "font parameters where appropriate."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:240
10928 msgid "Default font color"
10929 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:241
10932 msgid ""
10933 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10934 "font color to use."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:245
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Default font alpha"
10940 msgstr "Interfàcia per defaut"
10941
10942 #: modules/codec/kate.c:246
10943 msgid ""
10944 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10945 "particular font color to use."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/kate.c:250
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Default background color"
10951 msgstr "Volum audio per defaut"
10952
10953 #: modules/codec/kate.c:251
10954 msgid ""
10955 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10956 "color to use."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/kate.c:255
10960 msgid "Default background alpha"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/codec/kate.c:256
10964 msgid ""
10965 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10966 "specify a particular background color to use."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:262
10970 msgid ""
10971 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10972 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10973 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10974 "available.\n"
10975 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10976 "played. This will hopefully be fixed soon."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/kate.c:271
10980 msgid "Kate"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/kate.c:272
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Kate overlay decoder"
10986 msgstr "Descodador vidèo Dirac"
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:291
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Tiger rendering defaults"
10991 msgstr "Aparéncia del tèxt"
10992
10993 #: modules/codec/kate.c:326
10994 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/libass.c:56
10998 msgid "Subtitles (advanced)"
10999 msgstr "Sostítols (avançat)"
11000
11001 #: modules/codec/libass.c:57
11002 msgid "Subtitle renderers using libass"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11006 msgid "Building font cache"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/libass.c:221
11010 msgid ""
11011 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11012 "This should take less than a minute."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11016 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/lpcm.c:59
11020 msgid "Linear PCM audio decoder"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/lpcm.c:64
11024 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/lpcm.c:70
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Linear PCM audio encoder"
11030 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
11031
11032 #: modules/codec/mash.cpp:70
11033 msgid "Video decoder using openmash"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11037 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11041 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11045 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11049 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/codec/png.c:58
11053 msgid "PNG video decoder"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/quicktime.c:67
11057 msgid "QuickTime library decoder"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11061 msgid "Pseudo raw video decoder"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11065 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/realvideo.c:126
11069 msgid "RealVideo library decoder"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11073 msgid "Rate control method"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11077 msgid "Method used to encode the video sequence"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11081 msgid "Constant noise threshold mode"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11087 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
11088
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Low Delay mode"
11092 msgstr "Periferic d'afichatge"
11093
11094 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Lossless mode"
11097 msgstr "Modul d'accès"
11098
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11100 msgid "Constant lambda mode"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Constant error mode"
11106 msgstr "Mòde esterèo"
11107
11108 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11109 msgid "Constant quality mode"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11113 #, fuzzy
11114 msgid "GOP structure"
11115 msgstr "Sosimatges"
11116
11117 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11118 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11122 msgid ""
11123 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11124 "previous or future pictures."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11128 msgid "I-frame only sequence"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11132 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11136 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11140 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Noise Threshold"
11146 msgstr "Longo del filtre (ms)"
11147
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11149 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11153 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11159 msgstr "Taus de bits maximal"
11160
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11162 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11168 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11171 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11175 #, fuzzy
11176 msgid "GOP length"
11177 msgstr "Longor maximala"
11178
11179 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11180 msgid ""
11181 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11182 "group of pictures"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11186 #, fuzzy
11187 msgid "No pre-filtering"
11188 msgstr "Pas cap de filtres"
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11191 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Add Noise"
11197 msgstr "Apondre un Nos"
11198
11199 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11200 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Low Pass Ffilter"
11206 msgstr "Filtre d'accès"
11207
11208 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Size of motion compensation blocks"
11211 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11215 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11219 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11223 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11227 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11231 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11235 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11239 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11243 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11247 msgid "Motion Vector precision"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11251 msgid "Motion Vector precision in pels"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11255 msgid "perceptual weighting method"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11259 msgid "perceptual distance"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11263 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Horizontal slices per frame"
11269 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11270
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11272 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Vertical slices per frame"
11278 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11279
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11281 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11285 msgid "Size of code blocks in each subband"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11289 msgid "small - use small code blocks"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11293 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11297 msgid "large - use large code blocks"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11301 msgid "full - One code block per subband"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11305 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Number of levels of downsampling"
11311 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11314 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11318 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11322 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11326 msgid "Enable Scene Change Detection"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Force Profile"
11332 msgstr "Perfil"
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11335 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11339 #, fuzzy
11340 msgid "VC2 Simple Profile"
11341 msgstr "Causir un fichièr"
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11344 #, fuzzy
11345 msgid "VC2 Main Profile"
11346 msgstr "Crear un favorit"
11347
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Main Profile"
11351 msgstr "Perfil"
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11354 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11358 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11362 msgid "SDL Image decoder"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11366 msgid "SDL_image video decoder"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11370 #, fuzzy
11371 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11372 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
11373
11374 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11375 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11378 msgid "Mode"
11379 msgstr "Mòde"
11380
11381 #: modules/codec/speex.c:59
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11384 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
11385
11386 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11387 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11388 msgid "Encoding quality"
11389 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11390
11391 #: modules/codec/speex.c:63
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11394 msgstr "Qualitat d'encodatge entre 1.0 (bassa) e 10.0 (nauta)."
11395
11396 #: modules/codec/speex.c:65
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Encoding complexity"
11399 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11400
11401 #: modules/codec/speex.c:67
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11404 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
11405
11406 #: modules/codec/speex.c:69
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Maximal bitrate"
11409 msgstr "Taus de bits maximal"
11410
11411 #: modules/codec/speex.c:71
11412 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11416 msgid "CBR encoding"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/speex.c:75
11420 msgid ""
11421 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11422 "bitrate encoding (VBR)."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/speex.c:78
11426 msgid "Voice activity detection"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/speex.c:80
11430 msgid ""
11431 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11432 "mode."
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/speex.c:83
11436 msgid "Discontinuous Transmission"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/speex.c:85
11440 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/speex.c:89
11444 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/speex.c:89
11448 msgid "Wide-band (16kHz)"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/speex.c:89
11452 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/speex.c:96
11456 msgid "Speex audio decoder"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/speex.c:98
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Speex"
11462 msgstr "Velocitat"
11463
11464 #: modules/codec/speex.c:102
11465 msgid "Speex audio packetizer"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/speex.c:107
11469 msgid "Speex audio encoder"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11475 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
11476
11477 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11478 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11482 msgid "DVD subtitles decoder"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11486 #, fuzzy
11487 msgid "DVD subtitles"
11488 msgstr "Sostítols DVB"
11489
11490 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11491 msgid "DVD subtitles packetizer"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/stl.c:45
11495 #, fuzzy
11496 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11497 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
11498
11499 #. xgettext:
11500 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11501 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11502 #. languages using the Latin alphabet.
11503 #: modules/codec/subsdec.c:94
11504 msgid "Default (Windows-1252)"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/subsdec.c:95
11508 #, fuzzy
11509 msgid "System codeset"
11510 msgstr "ID sistèma"
11511
11512 #: modules/codec/subsdec.c:96
11513 msgid "Universal (UTF-8)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/subsdec.c:97
11517 msgid "Universal (UTF-16)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/subsdec.c:98
11521 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/codec/subsdec.c:99
11525 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/subsdec.c:100
11529 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/subsdec.c:104
11533 msgid "Western European (Latin-9)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/subsdec.c:105
11537 msgid "Western European (Windows-1252)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/subsdec.c:107
11541 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/subsdec.c:108
11545 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/subsdec.c:110
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11551 msgstr "Esperanto"
11552
11553 #: modules/codec/subsdec.c:112
11554 msgid "Nordic (Latin-6)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/subsdec.c:114
11558 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/subsdec.c:115
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Russian (KOI8-R)"
11564 msgstr "Rus"
11565
11566 #: modules/codec/subsdec.c:116
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11569 msgstr "Ucraïnian"
11570
11571 #: modules/codec/subsdec.c:118
11572 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/subsdec.c:119
11576 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/subsdec.c:121
11580 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/subsdec.c:122
11584 msgid "Greek (Windows-1253)"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/subsdec.c:124
11588 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/subsdec.c:125
11592 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/subsdec.c:127
11596 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/subsdec.c:128
11600 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/subsdec.c:131
11604 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/subsdec.c:132
11608 msgid "Thai (Windows-874)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/subsdec.c:134
11612 msgid "Baltic (Latin-7)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/subsdec.c:135
11616 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/subsdec.c:138
11620 msgid "Celtic (Latin-8)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/subsdec.c:141
11624 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/subsdec.c:143
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11630 msgstr "Chinés Simplificat"
11631
11632 #: modules/codec/subsdec.c:144
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11635 msgstr "Chinés Simplificat"
11636
11637 #: modules/codec/subsdec.c:145
11638 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/subsdec.c:146
11642 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/subsdec.c:147
11646 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/subsdec.c:148
11650 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/subsdec.c:149
11654 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/subsdec.c:150
11658 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/subsdec.c:151
11662 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/subsdec.c:152
11666 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/subsdec.c:154
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11672 msgstr "Vietnamian"
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:155
11675 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:162
11679 msgid "Subtitles text encoding"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:163
11683 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:164
11687 msgid "Subtitles justification"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:165
11691 msgid "Set the justification of subtitles"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:166
11695 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:167
11699 msgid ""
11700 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/subsdec.c:170
11704 msgid ""
11705 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11706 "but you can choose to disable all formatting."
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/subsdec.c:178
11710 msgid "Text subtitles decoder"
11711 msgstr ""
11712
11713 #. xgettext:
11714 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11715 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11716 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11717 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11718 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11719 #. Other scripts use other code pages.
11720 #.
11721 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11722 #. the VideoLAN translators mailing list.
11723 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11724 msgctxt "GetACP"
11725 msgid "CP1252"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/subsusf.c:46
11729 msgid "USFSubs"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/subsusf.c:47
11733 msgid "USF subtitles decoder"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11737 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11741 msgid "SVCD subtitles"
11742 msgstr "Sostítols SVCD"
11743
11744 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11745 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/t140.c:35
11749 msgid "T.140 text encoder"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/telx.c:54
11753 msgid "Override page"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/codec/telx.c:55
11757 msgid ""
11758 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11759 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11760 "usually 888 or 889)."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/telx.c:60
11764 msgid "Ignore subtitle flag"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/telx.c:61
11768 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/telx.c:64
11772 msgid "Workaround for France"
11773 msgstr "Solucion per França"
11774
11775 #: modules/codec/telx.c:65
11776 msgid ""
11777 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11778 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11779 "your subtitles don't appear."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/telx.c:71
11783 msgid "Teletext subtitles decoder"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11787 msgid ""
11788 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11789 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/codec/theora.c:105
11793 msgid "Theora video decoder"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/theora.c:111
11797 msgid "Theora video packetizer"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/theora.c:117
11801 msgid "Theora video encoder"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/twolame.c:56
11805 msgid ""
11806 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11807 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/twolame.c:59
11811 msgid "Stereo mode"
11812 msgstr "Mòde esterèo"
11813
11814 #: modules/codec/twolame.c:60
11815 msgid "Handling mode for stereo streams"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/twolame.c:61
11819 msgid "VBR mode"
11820 msgstr "Mòde VBR"
11821
11822 #: modules/codec/twolame.c:63
11823 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/twolame.c:64
11827 msgid "Psycho-acoustic model"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/twolame.c:66
11831 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/twolame.c:70
11835 msgid "Dual mono"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/twolame.c:70
11839 msgid "Joint stereo"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/twolame.c:75
11843 msgid "Libtwolame audio encoder"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/vorbis.c:175
11847 msgid "Maximum encoding bitrate"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/vorbis.c:177
11851 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/vorbis.c:178
11855 msgid "Minimum encoding bitrate"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/vorbis.c:180
11859 msgid ""
11860 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11861 "channel."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/codec/vorbis.c:183
11865 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/vorbis.c:187
11869 msgid "Vorbis audio decoder"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/codec/vorbis.c:198
11873 msgid "Vorbis audio packetizer"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/vorbis.c:205
11877 msgid "Vorbis audio encoder"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11881 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/codec/x264.c:57
11885 msgid "Maximum GOP size"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:58
11889 msgid ""
11890 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11891 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/x264.c:62
11895 msgid "Minimum GOP size"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/x264.c:63
11899 msgid ""
11900 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11901 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11902 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11903 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11904 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11905 "the IDR-frame. \n"
11906 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11907 "frames, but do not start a new GOP."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:72
11911 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/x264.c:74
11915 msgid ""
11916 "none: use closed GOPs only\n"
11917 "normal: use standard open GOPs\n"
11918 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/x264.c:78
11922 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/x264.c:81
11926 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/x264.c:82
11930 msgid ""
11931 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11932 "ray compatibility\n"
11933 "e.g. resolution, framerate, level"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/x264.c:85
11937 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/x264.c:86
11941 msgid ""
11942 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11943 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11944 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11945 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11946 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11947 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11948 "1 to 100."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/x264.c:97
11952 msgid "B-frames between I and P"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/x264.c:98
11956 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/x264.c:101
11960 msgid "Adaptive B-frame decision"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:102
11964 msgid ""
11965 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11966 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:106
11970 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/x264.c:107
11974 msgid ""
11975 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11976 "negative values cause less B-frames."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:111
11980 msgid "Keep some B-frames as references"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/x264.c:112
11984 msgid ""
11985 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11986 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11987 "appropriately.\n"
11988 " - none: Disabled\n"
11989 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11990 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/codec/x264.c:120
11994 msgid "CABAC"
11995 msgstr "CABAC"
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:121
11998 msgid ""
11999 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12000 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:125
12004 msgid "Number of reference frames"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/codec/x264.c:126
12008 msgid ""
12009 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12010 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12011 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/x264.c:131
12015 msgid "Skip loop filter"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/x264.c:132
12019 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/x264.c:134
12023 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:135
12027 msgid ""
12028 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12029 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:139
12033 msgid "H.264 level"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:140
12037 msgid ""
12038 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12039 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12040 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12041 "for letting x264 set level."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:145
12045 #, fuzzy
12046 msgid "H.264 profile"
12047 msgstr "Perfil"
12048
12049 #: modules/codec/x264.c:146
12050 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:152
12054 msgid "Interlaced mode"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/x264.c:153
12058 msgid "Pure-interlaced mode."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/x264.c:155
12062 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:156
12066 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:158
12070 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:159
12074 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:161
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Force number of slices per frame"
12080 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:162
12083 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:164
12087 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:165
12091 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:167
12095 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/codec/x264.c:168
12099 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/x264.c:171
12103 msgid "Set QP"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:172
12107 msgid ""
12108 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12109 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:176
12113 msgid "Quality-based VBR"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:177
12117 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:179
12121 msgid "Min QP"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:180
12125 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:183
12129 msgid "Max QP"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:184
12133 msgid "Maximum quantizer parameter."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/x264.c:186
12137 msgid "Max QP step"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/x264.c:187
12141 msgid "Max QP step between frames."
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/x264.c:189
12145 msgid "Average bitrate tolerance"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:190
12149 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:193
12153 msgid "Max local bitrate"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:194
12157 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:196
12161 msgid "VBV buffer"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:197
12165 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:200
12169 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:201
12173 msgid ""
12174 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12175 "0.0 to 1.0."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/codec/x264.c:204
12179 msgid "How AQ distributes bits"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/codec/x264.c:205
12183 msgid ""
12184 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12185 " - 0: Disabled\n"
12186 " - 1: Current x264 default mode\n"
12187 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12188 "frame"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/codec/x264.c:210
12192 msgid "Strength of AQ"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:211
12196 msgid ""
12197 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12198 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12199 " - 0.5: weak AQ\n"
12200 " - 1.5: strong AQ"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:217
12204 msgid "QP factor between I and P"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:218
12208 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:221
12212 msgid "QP factor between P and B"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:222
12216 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:224
12220 msgid "QP difference between chroma and luma"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:225
12224 msgid "QP difference between chroma and luma."
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:227
12228 msgid "Multipass ratecontrol"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:228
12232 msgid ""
12233 "Multipass ratecontrol:\n"
12234 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12235 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12236 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:233
12240 msgid "QP curve compression"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:234
12244 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12248 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:237
12252 msgid ""
12253 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12254 "blurs complexity."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:241
12258 msgid ""
12259 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12260 "blurs quants."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:246
12264 msgid "Partitions to consider"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:247
12268 msgid ""
12269 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12270 " - none  : \n"
12271 " - fast  : i4x4\n"
12272 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12273 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12274 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12275 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:255
12279 msgid "Direct MV prediction mode"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:256
12283 msgid "Direct MV prediction mode."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:258
12287 msgid "Direct prediction size"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:259
12291 msgid ""
12292 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12293 " -  1: 8x8\n"
12294 " - -1: smallest possible according to level\n"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:264
12298 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:265
12302 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:267
12306 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:268
12310 msgid ""
12311 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12312 " - 1: Blind offset\n"
12313 " - 2: Smart analysis\n"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:273
12317 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:274
12321 msgid ""
12322 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12323 "(fast)\n"
12324 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12325 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12326 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12327 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/codec/x264.c:281
12331 msgid "Maximum motion vector search range"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:282
12335 msgid ""
12336 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12337 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12338 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:287
12342 msgid "Maximum motion vector length"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:288
12346 msgid ""
12347 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:291
12351 msgid "Minimum buffer space between threads"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:292
12355 msgid ""
12356 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12357 "threads."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:295
12361 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:296
12365 msgid ""
12366 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12367 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12368 "default off"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/codec/x264.c:300
12372 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:302
12376 msgid ""
12377 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12378 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12379 "quality). Range 1 to 9."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:306
12383 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:307
12387 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:310
12391 msgid "Decide references on a per partition basis"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:311
12395 msgid ""
12396 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12397 "as opposed to only one ref per macroblock."
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:315
12401 msgid "Chroma in motion estimation"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:316
12405 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/x264.c:319
12409 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/codec/x264.c:320
12413 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/codec/x264.c:322
12417 msgid "Adaptive spatial transform size"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:324
12421 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:326
12425 msgid "Trellis RD quantization"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:327
12429 msgid ""
12430 "Trellis RD quantization: \n"
12431 " - 0: disabled\n"
12432 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12433 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12434 "This requires CABAC."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:333
12438 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:334
12442 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:336
12446 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:337
12450 msgid ""
12451 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12452 "small single coefficient."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:340
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Use Psy-optimizations"
12458 msgstr "Decimation*"
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:341
12461 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/codec/x264.c:345
12465 msgid ""
12466 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12467 "a useful range."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:348
12471 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:349
12475 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:352
12479 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:353
12483 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:358
12487 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:359
12491 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:362
12495 msgid "CPU optimizations"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:363
12499 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:365
12503 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:366
12507 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:368
12511 msgid "PSNR computation"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:369
12515 msgid ""
12516 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12517 "quality."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:372
12521 msgid "SSIM computation"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:373
12525 msgid ""
12526 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12527 "quality."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:376
12531 msgid "Quiet mode"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12535 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12536 msgid "Statistics"
12537 msgstr "Estatisticas"
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:379
12540 msgid "Print stats for each frame."
12541 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:381
12544 msgid "SPS and PPS id numbers"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:382
12548 msgid ""
12549 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12550 "settings."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:385
12554 msgid "Access unit delimiters"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:386
12558 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/codec/x264.c:388
12562 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/codec/x264.c:389
12566 msgid ""
12567 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12568 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12572 #, fuzzy
12573 msgid "HRD-timing information"
12574 msgstr "estampar las informacions de la version"
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:395
12577 msgid ""
12578 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12579 "by user settings."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:397
12583 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:402
12587 msgid "dia"
12588 msgstr "dia"
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:402
12591 msgid "hex"
12592 msgstr "hex"
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:402
12595 msgid "umh"
12596 msgstr "umh"
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:402
12599 msgid "esa"
12600 msgstr "esa"
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:402
12603 msgid "tesa"
12604 msgstr "tesa"
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:413
12607 msgid "fast"
12608 msgstr "mai lèu"
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:413
12611 msgid "normal"
12612 msgstr "normal"
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:413
12615 msgid "slow"
12616 msgstr "mai lentament"
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:413
12619 msgid "all"
12620 msgstr "tot"
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:418
12623 msgid "spatial"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:418
12627 msgid "temporal"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12631 msgid "auto"
12632 msgstr "auto"
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:421
12635 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/zvbi.c:57
12639 msgid "Teletext page"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/zvbi.c:58
12643 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Teletext transparency"
12649 msgstr "Transparéncia"
12650
12651 #: modules/codec/zvbi.c:62
12652 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/codec/zvbi.c:65
12656 msgid "Teletext alignment"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/zvbi.c:67
12660 msgid ""
12661 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12662 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12663 "6 = top-right)."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/codec/zvbi.c:71
12667 msgid "Teletext text subtitles"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/codec/zvbi.c:72
12671 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/codec/zvbi.c:81
12675 msgid "VBI and Teletext decoder"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/codec/zvbi.c:82
12679 msgid "VBI & Teletext"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12683 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12687 msgid ""
12688 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12689 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12690 "<pid>"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12694 msgid "dbus"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12698 msgid "D-Bus control interface"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12702 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12703 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12711 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12712 msgid "VLC media player"
12713 msgstr ""
12714 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12715
12716 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12717 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/control/dummy.c:39
12721 msgid ""
12722 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12723 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12724 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/control/dummy.c:49
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Dummy interface"
12730 msgstr "Interfàcia dummy"
12731
12732 #: modules/control/gestures.c:81
12733 msgid "Motion threshold (10-100)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/control/gestures.c:83
12737 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/control/gestures.c:85
12741 msgid "Trigger button"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/control/gestures.c:87
12745 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/control/gestures.c:97
12749 msgid "Middle"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/control/gestures.c:100
12753 msgid "Gestures"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/control/gestures.c:108
12757 msgid "Mouse gestures control interface"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12761 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12762 msgid "Global Hotkeys"
12763 msgstr "Arcorchis"
12764
12765 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12766 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12767 msgid "Global Hotkeys interface"
12768 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
12769
12770 #: modules/control/hotkeys.c:97
12771 msgid "Volume Control"
12772 msgstr "Contraròtle del volum"
12773
12774 #: modules/control/hotkeys.c:97
12775 msgid "Position Control"
12776 msgstr "Contraròtle de la posicion"
12777
12778 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12780 msgid "Ignore"
12781 msgstr "Ignorar"
12782
12783 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12784 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12785 msgid "Hotkeys"
12786 msgstr "Arcorchis"
12787
12788 #: modules/control/hotkeys.c:101
12789 msgid "Hotkeys management interface"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/control/hotkeys.c:108
12793 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/control/hotkeys.c:109
12797 msgid ""
12798 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12799 "mousewheel event can be ignored"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/control/hotkeys.c:375
12803 #, c-format
12804 msgid "Audio Device: %s"
12805 msgstr "Periferic àudio: %s"
12806
12807 #: modules/control/hotkeys.c:471
12808 #, c-format
12809 msgid "Audio track: %s"
12810 msgstr "Pista àudio: %s"
12811
12812 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12813 #, c-format
12814 msgid "Subtitle track: %s"
12815 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
12816
12817 #: modules/control/hotkeys.c:488
12818 msgid "N/A"
12819 msgstr "N/A"
12820
12821 #: modules/control/hotkeys.c:537
12822 #, c-format
12823 msgid "Aspect ratio: %s"
12824 msgstr "Proporcion : %s"
12825
12826 #: modules/control/hotkeys.c:565
12827 #, c-format
12828 msgid "Crop: %s"
12829 msgstr "Talh: %s"
12830
12831 #: modules/control/hotkeys.c:579
12832 msgid "Zooming reset"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/control/hotkeys.c:587
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Scaled to screen"
12838 msgstr "Ajustar a l'ecran"
12839
12840 #: modules/control/hotkeys.c:590
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Original Size"
12843 msgstr "Audio original"
12844
12845 #: modules/control/hotkeys.c:618
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Deinterlace off"
12848 msgstr "Desentreleçar"
12849
12850 #: modules/control/hotkeys.c:638
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Deinterlace on"
12853 msgstr "Desentreleçar"
12854
12855 #: modules/control/hotkeys.c:671
12856 #, c-format
12857 msgid "Zoom mode: %s"
12858 msgstr "Mòde zoom: %s"
12859
12860 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12861 #, c-format
12862 msgid "Subtitle delay %i ms"
12863 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
12864
12865 #: modules/control/hotkeys.c:797
12866 #, fuzzy, c-format
12867 msgid "Subtitle position %i px"
12868 msgstr "Opcions Sostítols"
12869
12870 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12871 #, c-format
12872 msgid "Audio delay %i ms"
12873 msgstr "Relambi àudio %i ms"
12874
12875 #: modules/control/hotkeys.c:855
12876 msgid "Recording"
12877 msgstr "Enregistrament"
12878
12879 #: modules/control/hotkeys.c:857
12880 msgid "Recording done"
12881 msgstr "Enregistrament acabat"
12882
12883 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12884 #, c-format
12885 msgid "Volume %d%%"
12886 msgstr "Volum %d%%"
12887
12888 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12889 #, c-format
12890 msgid "Speed: %.2fx"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/control/lirc.c:47
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Change the lirc configuration file"
12896 msgstr "Fichièr de configuracion"
12897
12898 #: modules/control/lirc.c:49
12899 msgid ""
12900 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12901 "users home directory."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/control/lirc.c:59
12905 msgid "Infrared"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/control/lirc.c:62
12909 msgid "Infrared remote control interface"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/control/motion.c:77
12913 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/control/motion.c:83
12917 msgid "motion"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/control/motion.c:86
12921 msgid "motion control interface"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/control/motion.c:87
12925 msgid ""
12926 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/control/netsync.c:57
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Network master clock"
12932 msgstr "Nom del ret"
12933
12934 #: modules/control/netsync.c:58
12935 msgid ""
12936 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12937 "over clients listening on the masters network ip address"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/control/netsync.c:62
12941 msgid "Master server ip address"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/control/netsync.c:63
12945 msgid ""
12946 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/control/netsync.c:66
12950 #, fuzzy
12951 msgid "UDP timeout (in ms)"
12952 msgstr "Temps (ms)"
12953
12954 #: modules/control/netsync.c:67
12955 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/netsync.c:71
12959 msgid "Network Sync"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/control/netsync.c:72
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Network synchronization"
12965 msgstr "Sincronizacion del ret"
12966
12967 #: modules/control/ntservice.c:43
12968 msgid "Install Windows Service"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/control/ntservice.c:45
12972 msgid "Install the Service and exit."
12973 msgstr "Installar lo servici e sortir."
12974
12975 #: modules/control/ntservice.c:46
12976 msgid "Uninstall Windows Service"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/control/ntservice.c:48
12980 msgid "Uninstall the Service and exit."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/control/ntservice.c:49
12984 msgid "Display name of the Service"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/control/ntservice.c:51
12988 msgid "Change the display name of the Service."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/control/ntservice.c:52
12992 msgid "Configuration options"
12993 msgstr "Opcions de configuracion"
12994
12995 #: modules/control/ntservice.c:54
12996 msgid ""
12997 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12998 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12999 "configured."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/ntservice.c:59
13003 msgid ""
13004 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13005 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13006 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/control/ntservice.c:65
13010 msgid "NT Service"
13011 msgstr "Servici NT"
13012
13013 #: modules/control/ntservice.c:66
13014 msgid "Windows Service interface"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/control/rc.c:70
13018 msgid "Initializing"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/control/rc.c:71
13022 msgid "Opening"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13027 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13028 #: modules/notify/xosd.c:234
13029 msgid "Pause"
13030 msgstr "Pausa"
13031
13032 #: modules/control/rc.c:74
13033 msgid "End"
13034 msgstr "Fin"
13035
13036 #: modules/control/rc.c:75
13037 msgid "Error"
13038 msgstr "Error"
13039
13040 #: modules/control/rc.c:159
13041 msgid "Show stream position"
13042 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13043
13044 #: modules/control/rc.c:160
13045 msgid ""
13046 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/rc.c:163
13050 msgid "Fake TTY"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/rc.c:164
13054 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/rc.c:166
13058 msgid "UNIX socket command input"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/rc.c:167
13062 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13066 msgid "TCP command input"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13070 msgid ""
13071 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13072 "port the interface will bind to."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/control/rc.c:177
13076 msgid ""
13077 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13078 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13079 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/control/rc.c:184
13083 msgid "RC"
13084 msgstr "RC"
13085
13086 #: modules/control/rc.c:187
13087 msgid "Remote control interface"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/control/rc.c:341
13091 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/control/rc.c:777
13095 #, c-format
13096 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/rc.c:800
13100 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/rc.c:802
13104 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/rc.c:803
13108 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/rc.c:804
13112 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/control/rc.c:805
13116 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13117 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13118
13119 #: modules/control/rc.c:806
13120 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13121 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13122
13123 #: modules/control/rc.c:807
13124 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13125 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  element seguent"
13126
13127 #: modules/control/rc.c:808
13128 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13129 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  element precedent"
13130
13131 #: modules/control/rc.c:809
13132 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/control/rc.c:810
13136 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/rc.c:811
13140 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/rc.c:812
13144 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/rc.c:813
13148 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13149 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13150
13151 #: modules/control/rc.c:814
13152 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/control/rc.c:815
13156 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/control/rc.c:816
13160 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13161 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  títol seguent"
13162
13163 #: modules/control/rc.c:817
13164 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13165 msgstr "| title_p  . . . . . .  títol precedent"
13166
13167 #: modules/control/rc.c:818
13168 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/control/rc.c:819
13172 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/rc.c:820
13176 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/control/rc.c:822
13180 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/control/rc.c:823
13184 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/rc.c:824
13188 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/control/rc.c:825
13192 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/control/rc.c:826
13196 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/control/rc.c:827
13200 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/control/rc.c:828
13204 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/control/rc.c:829
13208 #, fuzzy
13209 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13210 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13211
13212 #: modules/control/rc.c:830
13213 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/rc.c:831
13217 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/rc.c:832
13221 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/control/rc.c:833
13225 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/control/rc.c:834
13229 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/control/rc.c:835
13233 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/control/rc.c:836
13237 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/control/rc.c:838
13241 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/rc.c:839
13245 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/rc.c:840
13249 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/rc.c:841
13253 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/rc.c:842
13257 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/rc.c:843
13261 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/control/rc.c:844
13265 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/control/rc.c:845
13269 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/control/rc.c:846
13273 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/control/rc.c:847
13277 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/control/rc.c:848
13281 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13282 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13283
13284 #: modules/control/rc.c:849
13285 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/rc.c:850
13289 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/control/rc.c:851
13293 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/control/rc.c:856
13297 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/control/rc.c:857
13301 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/rc.c:858
13305 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/rc.c:859
13309 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/rc.c:860
13313 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/rc.c:861
13317 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/rc.c:862
13321 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/rc.c:863
13325 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/rc.c:865
13329 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/control/rc.c:866
13333 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/control/rc.c:867
13337 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/control/rc.c:868
13341 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/control/rc.c:869
13345 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/control/rc.c:871
13349 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/control/rc.c:872
13353 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/control/rc.c:873
13357 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/control/rc.c:874
13361 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/control/rc.c:875
13365 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/control/rc.c:876
13369 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/control/rc.c:877
13373 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/control/rc.c:878
13377 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/control/rc.c:879
13381 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/control/rc.c:880
13385 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/control/rc.c:881
13389 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/control/rc.c:882
13393 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/control/rc.c:883
13397 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/control/rc.c:884
13401 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/rc.c:887
13405 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/rc.c:888
13409 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/rc.c:889
13413 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:890
13417 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/rc.c:892
13421 msgid "+----[ end of help ]"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/control/rc.c:1018
13425 msgid "Press menu select or pause to continue."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13429 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13430 #: modules/control/rc.c:1793
13431 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/control/rc.c:1337
13435 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/control/rc.c:1348
13439 #, c-format
13440 msgid "Playlist has only %d elements"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13444 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:1852
13448 msgid "+-[Incoming]"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:1853
13452 #, c-format
13453 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/control/rc.c:1855
13457 #, c-format
13458 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:1857
13462 #, c-format
13463 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/rc.c:1859
13467 #, c-format
13468 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:1861
13472 #, c-format
13473 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:1863
13477 #, c-format
13478 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:1867
13482 msgid "+-[Video Decoding]"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:1868
13486 #, c-format
13487 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/control/rc.c:1870
13491 #, c-format
13492 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:1872
13496 #, c-format
13497 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:1876
13501 msgid "+-[Audio Decoding]"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/control/rc.c:1877
13505 #, c-format
13506 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:1879
13510 #, c-format
13511 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/control/rc.c:1881
13515 #, c-format
13516 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:1885
13520 msgid "+-[Streaming]"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/control/rc.c:1886
13524 #, c-format
13525 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/control/rc.c:1888
13529 #, c-format
13530 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:1890
13534 #, c-format
13535 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/demux/aiff.c:49
13539 msgid "AIFF demuxer"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13543 #, fuzzy
13544 msgid "ASF/WMV demuxer"
13545 msgstr "Demuxer* WAV"
13546
13547 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13548 msgid "Could not demux ASF stream"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13552 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: modules/demux/au.c:50
13556 msgid "AU demuxer"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Avformat demuxer"
13562 msgstr "Demuxer* XA"
13563
13564 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13565 msgid "Avformat"
13566 msgstr "Avformat"
13567
13568 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Avformat muxer"
13571 msgstr "Avformat"
13572
13573 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Avformat mux"
13576 msgstr "Avformat"
13577
13578 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13579 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13583 msgid "Force interleaved method"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13587 msgid "Force interleaved method."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13591 msgid "Force index creation"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13595 msgid ""
13596 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13597 "incomplete (not seekable)."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Ask for action"
13603 msgstr " Informacion "
13604
13605 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13606 msgid "Always fix"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13610 msgid "Never fix"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13614 msgid "AVI demuxer"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13618 msgid "Broken or missing AVI Index"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13622 msgid ""
13623 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13624 "correctly.\n"
13625 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13626 "index in memory.\n"
13627 "This step might take a long time on a large file.\n"
13628 "What do you want to do ?"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Build index then play"
13634 msgstr "1 element dins la lista de lectura"
13635
13636 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Play as is"
13639 msgstr "Legir e arrestar"
13640
13641 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13642 msgid "Do not play"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13646 msgid "Fixing AVI Index..."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/demux/cdg.c:43
13650 msgid "CDG demuxer"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13654 msgid "Dump filename"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13658 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13662 msgid "Append to existing file"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13666 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13670 msgid "File dumper"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/demux/dirac.c:41
13674 msgid "Value to adjust dts by"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/demux/dirac.c:54
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Dirac video demuxer"
13680 msgstr "Encodador vidèo Dirac"
13681
13682 #: modules/demux/flac.c:50
13683 msgid "FLAC demuxer"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/demux/image.c:43
13687 #, fuzzy
13688 msgid "ES ID"
13689 msgstr "TS ID"
13690
13691 #: modules/demux/image.c:51
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Decode"
13694 msgstr "Descodadors"
13695
13696 #: modules/demux/image.c:53
13697 msgid "Decode at the demuxer stage"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/demux/image.c:55
13701 msgid "Forced chroma"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/demux/image.c:57
13705 msgid ""
13706 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13707 "specified chroma."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/demux/image.c:60
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Duration in second"
13713 msgstr "Durada en ms"
13714
13715 #: modules/demux/image.c:62
13716 msgid ""
13717 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13718 "an unlimited play time."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/demux/image.c:67
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13724 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
13725
13726 #: modules/demux/image.c:69
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Real-time"
13729 msgstr "Relambi"
13730
13731 #: modules/demux/image.c:71
13732 msgid ""
13733 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13734 "input slaves."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/demux/image.c:75
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Image demuxer"
13740 msgstr "Demuxer* Real"
13741
13742 #: modules/demux/image.c:76
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Image"
13745 msgstr "Imatge:"
13746
13747 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13748 msgid "Closed captions"
13749 msgstr "Capturas tampadas"
13750
13751 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13752 msgid "Textual audio descriptions"
13753 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
13754
13755 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13756 msgid "Ticker text"
13757 msgstr "Tèxt teletipe"
13758
13759 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13760 msgid "Active regions"
13761 msgstr "Activar las regions"
13762
13763 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13764 msgid "Semantic annotations"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13768 msgid "Transcript"
13769 msgstr "Transcript*"
13770
13771 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13773 msgid "Lyrics"
13774 msgstr "Paraulas"
13775
13776 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13777 msgid "Linguistic markup"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13781 msgid "Cue points"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13785 msgid "Subtitles (images)"
13786 msgstr "Sostítols (imatges)"
13787
13788 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13789 msgid "Slides (text)"
13790 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
13791
13792 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13793 msgid "Slides (images)"
13794 msgstr "Diapositivas (imatges)"
13795
13796 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13797 msgid "Unknown category"
13798 msgstr "Categoria desconeguda"
13799
13800 #: modules/demux/live555.cpp:76
13801 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/demux/live555.cpp:77
13805 msgid ""
13806 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13807 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13808 "RTSP servers."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/demux/live555.cpp:81
13812 msgid "WMServer RTSP dialect"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/demux/live555.cpp:82
13816 msgid ""
13817 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13818 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/demux/live555.cpp:86
13822 msgid "RTSP user name"
13823 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
13824
13825 #: modules/demux/live555.cpp:87
13826 msgid ""
13827 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13828 "the url."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/demux/live555.cpp:89
13832 msgid "RTSP password"
13833 msgstr "Senhal de RTSP"
13834
13835 #: modules/demux/live555.cpp:90
13836 msgid ""
13837 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13838 "the url."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/live555.cpp:94
13842 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/live555.cpp:103
13846 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13851 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/live555.cpp:112
13855 msgid "Client port"
13856 msgstr "Pòrt del client"
13857
13858 #: modules/demux/live555.cpp:113
13859 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13863 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13867 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/demux/live555.cpp:123
13871 msgid "HTTP tunnel port"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/live555.cpp:124
13875 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/demux/live555.cpp:635
13879 msgid "RTSP authentication"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/demux/live555.cpp:636
13883 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13884 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
13885
13886 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13887 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13888 #: modules/demux/vc1.c:43
13889 msgid "Frames per Second"
13890 msgstr "Frames* per segonda"
13891
13892 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13893 msgid ""
13894 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13895 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13899 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13903 msgid "---  DVD Menu"
13904 msgstr "--- Menut del DVD"
13905
13906 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13907 msgid "First Played"
13908 msgstr "Primièr legit"
13909
13910 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13911 msgid "Video Manager"
13912 msgstr "Gestion de vidèos"
13913
13914 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13915 msgid "----- Title"
13916 msgstr "----- Títol"
13917
13918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13919 msgid "Matroska stream demuxer"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Respect ordered chapters"
13925 msgstr "Anar al capítol precedent"
13926
13927 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13928 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13932 msgid "Chapter codecs"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13936 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
13940 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13944 msgid ""
13945 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13946 "good for broken files)."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13950 msgid "Seek based on percent not time"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13954 msgid "Seek based on percent not time."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13958 msgid "Dummy Elements"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13962 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/demux/mod.c:54
13966 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/demux/mod.c:55
13970 msgid "Enable reverberation"
13971 msgstr "Activar lo rebat"
13972
13973 #: modules/demux/mod.c:56
13974 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13975 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13976
13977 #: modules/demux/mod.c:58
13978 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13979 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13980
13981 #: modules/demux/mod.c:60
13982 msgid "Enable megabass mode"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/demux/mod.c:61
13986 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/demux/mod.c:63
13990 msgid ""
13991 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13992 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/demux/mod.c:66
13996 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/demux/mod.c:68
14000 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/mod.c:73
14004 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/mod.c:81
14008 msgid "Reverb"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/demux/mod.c:84
14012 msgid "Reverberation level"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/demux/mod.c:86
14016 msgid "Reverberation delay"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/mod.c:88
14020 msgid "Mega bass"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/demux/mod.c:91
14024 msgid "Mega bass level"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/demux/mod.c:93
14028 msgid "Mega bass cutoff"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/demux/mod.c:95
14032 msgid "Surround"
14033 msgstr "Surround"
14034
14035 #: modules/demux/mod.c:98
14036 msgid "Surround level"
14037 msgstr "Nivèl de Surround"
14038
14039 #: modules/demux/mod.c:100
14040 msgid "Surround delay (ms)"
14041 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14042
14043 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14044 msgid "Blues"
14045 msgstr "Blues"
14046
14047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14048 msgid "Classic rock"
14049 msgstr "Rock classic"
14050
14051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14052 msgid "Country"
14053 msgstr "Country"
14054
14055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14056 msgid "Disco"
14057 msgstr "Disco"
14058
14059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14060 msgid "Funk"
14061 msgstr "Funk"
14062
14063 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14064 msgid "Grunge"
14065 msgstr "Grunge"
14066
14067 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14068 msgid "Hip-Hop"
14069 msgstr "Hip-Hop"
14070
14071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14072 msgid "Jazz"
14073 msgstr "Jazz"
14074
14075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14076 msgid "Metal"
14077 msgstr "Metal"
14078
14079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14080 msgid "New Age"
14081 msgstr "New Age*"
14082
14083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14084 msgid "Oldies"
14085 msgstr "Oldies*"
14086
14087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14088 msgid "Other"
14089 msgstr "Autre"
14090
14091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14092 msgid "R&B"
14093 msgstr "R&B"
14094
14095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14096 msgid "Rap"
14097 msgstr "Rap"
14098
14099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14100 msgid "Industrial"
14101 msgstr "Industrial"
14102
14103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14104 msgid "Alternative"
14105 msgstr "Alternativa"
14106
14107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14108 msgid "Death metal"
14109 msgstr "Death metal"
14110
14111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14112 msgid "Pranks"
14113 msgstr "Pranks"
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14116 msgid "Soundtrack"
14117 msgstr "Pista àudio"
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14120 msgid "Euro-Techno"
14121 msgstr "Euro-Techno"
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14124 msgid "Ambient"
14125 msgstr "Ambient"
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14128 msgid "Trip-Hop"
14129 msgstr "Trip-Hop"
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14132 msgid "Vocal"
14133 msgstr "Vocal"
14134
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14136 msgid "Jazz+Funk"
14137 msgstr "Jazz+Funk"
14138
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14140 msgid "Fusion"
14141 msgstr "Fusion"
14142
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14144 msgid "Trance"
14145 msgstr "Trance"
14146
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14148 msgid "Instrumental"
14149 msgstr "Instrumental"
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14152 msgid "Acid"
14153 msgstr "Acid"
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14156 msgid "House"
14157 msgstr "House"
14158
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14160 msgid "Game"
14161 msgstr "Jòc"
14162
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14164 msgid "Sound clip"
14165 msgstr "Sound clip"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14168 msgid "Gospel"
14169 msgstr "Gospel"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14172 msgid "Noise"
14173 msgstr "Noise"
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14176 msgid "Alternative rock"
14177 msgstr "Rock aternatiu"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14180 msgid "Bass"
14181 msgstr "Bass"
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14184 msgid "Soul"
14185 msgstr "Soul"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14188 msgid "Punk"
14189 msgstr "Punk"
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14192 msgid "Space"
14193 msgstr "Space"
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14196 msgid "Meditative"
14197 msgstr "Meditative"
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14200 msgid "Instrumental pop"
14201 msgstr "Pop instrumental"
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14204 msgid "Instrumental rock"
14205 msgstr "Rock instrumental"
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14208 msgid "Ethnic"
14209 msgstr "Ethnic"
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14212 msgid "Gothic"
14213 msgstr "Gothic"
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14216 msgid "Darkwave"
14217 msgstr "Darkwave"
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14220 msgid "Techno-Industrial"
14221 msgstr "Techno-Industrial"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14224 msgid "Electronic"
14225 msgstr "Electronic"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14228 msgid "Pop-Folk"
14229 msgstr "Pop-Folk"
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14232 msgid "Eurodance"
14233 msgstr "Eurodance"
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14236 msgid "Dream"
14237 msgstr "Dream"
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14240 msgid "Southern rock"
14241 msgstr "Southern rock"
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14244 msgid "Comedy"
14245 msgstr "Comedy"
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14248 msgid "Cult"
14249 msgstr "Cult"
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14252 msgid "Gangsta"
14253 msgstr "Gangsta"
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14256 msgid "Top 40"
14257 msgstr "Top 40"
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14260 msgid "Christian rap"
14261 msgstr "Rap crestian"
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14264 msgid "Pop/funk"
14265 msgstr "Pop/funk"
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14268 msgid "Jungle"
14269 msgstr "Jungle"
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14272 msgid "Native American"
14273 msgstr "Native American"
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14276 msgid "Cabaret"
14277 msgstr "Cabaret"
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14280 msgid "New wave"
14281 msgstr "New wave"
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14284 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14286 msgid "Psychedelic"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14290 msgid "Rave"
14291 msgstr "Rave"
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14294 msgid "Showtunes"
14295 msgstr "Showtunes"
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14298 msgid "Trailer"
14299 msgstr "Trailer"
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14302 msgid "Lo-Fi"
14303 msgstr "Lo-Fi"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14306 msgid "Tribal"
14307 msgstr "Tribal"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14310 msgid "Acid punk"
14311 msgstr "Acid punk"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14314 msgid "Acid jazz"
14315 msgstr "Acid jazz"
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14318 msgid "Polka"
14319 msgstr "Polka"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14322 msgid "Retro"
14323 msgstr "Retro"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14326 msgid "Musical"
14327 msgstr "Musical"
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14330 msgid "Rock & roll"
14331 msgstr "Rock & roll"
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14334 msgid "Hard rock"
14335 msgstr "Hard rock"
14336
14337 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14338 msgid "MP4 stream demuxer"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14342 msgid "MP4"
14343 msgstr "MP4"
14344
14345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14346 msgid "Writer"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14350 msgid "Composr"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14354 msgid "Producer"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14360 msgid "Information"
14361 msgstr "Informacion"
14362
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Director"
14366 msgstr "Repertòri"
14367
14368 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14369 msgid "Disclaimer"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Requirements"
14375 msgstr "Segments"
14376
14377 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Original Format"
14380 msgstr "ID original"
14381
14382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Display Source As"
14385 msgstr "Periferic d'afichatge"
14386
14387 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14388 msgid "Host Computer"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Performers"
14394 msgstr "Opcions de performança"
14395
14396 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Original Performer"
14399 msgstr "Audio original"
14400
14401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14402 msgid "Providers Source Content"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14406 msgid "Warning"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Software"
14412 msgstr "Soft"
14413
14414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14415 msgid "Make"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Model"
14421 msgstr "Mòde"
14422
14423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14424 msgid "Product"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Grouping"
14430 msgstr "Grop"
14431
14432 #: modules/demux/mpc.c:62
14433 msgid "MusePack demuxer"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14437 msgid ""
14438 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14439 "streams."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14443 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Audio ES"
14449 msgstr "Àudio"
14450
14451 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14452 #, fuzzy
14453 msgid "MPEG-4 video"
14454 msgstr "Vidèo MPEG"
14455
14456 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14457 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14461 msgid "H264 video demuxer"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14465 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14466 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14467
14468 #: modules/demux/nsc.c:47
14469 msgid "Windows Media NSC metademux"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/nsv.c:49
14473 msgid "NullSoft demuxer"
14474 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14475
14476 #: modules/demux/nuv.c:49
14477 msgid "Nuv demuxer"
14478 msgstr "Demuxer* Nuv"
14479
14480 #: modules/demux/ogg.c:56
14481 msgid "OGG demuxer"
14482 msgstr "Demuxer* OGG"
14483
14484 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14485 msgid "Google Video"
14486 msgstr "Google Video"
14487
14488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14489 msgid "Show shoutcast adult content"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14493 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14497 msgid "Skip ads"
14498 msgstr "Sautar las publicitats"
14499
14500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14501 msgid ""
14502 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14503 "prevent adding them to the playlist."
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14507 msgid "M3U playlist import"
14508 msgstr "Importar una lista M3U"
14509
14510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14511 #, fuzzy
14512 msgid "RAM playlist import"
14513 msgstr "Importar una lista M3U"
14514
14515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14516 msgid "PLS playlist import"
14517 msgstr "Importar una lista PLS"
14518
14519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14520 msgid "B4S playlist import"
14521 msgstr "Importar una lista B4S"
14522
14523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14524 msgid "DVB playlist import"
14525 msgstr "Importar una lista DVB"
14526
14527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14528 msgid "Podcast parser"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14532 msgid "XSPF playlist import"
14533 msgstr "Importar una lista XSPF"
14534
14535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14536 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14540 msgid "ASX playlist import"
14541 msgstr "Importar una lista ASX"
14542
14543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14544 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14548 msgid "QuickTime Media Link importer"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14552 msgid "Google Video Playlist importer"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14556 msgid "Dummy ifo demux"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14560 msgid "iTunes Music Library importer"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14564 #, fuzzy
14565 msgid "WPL playlist import"
14566 msgstr "Importar una lista PLS"
14567
14568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14569 #, fuzzy
14570 msgid "ZPL playlist import"
14571 msgstr "Importar una lista PLS"
14572
14573 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14574 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14575 msgid "Podcast Info"
14576 msgstr "Informacion del podcast"
14577
14578 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Podcast Link"
14581 msgstr "Informacion del podcast"
14582
14583 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Podcast Copyright"
14586 msgstr "Proprietat"
14587
14588 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Podcast Category"
14591 msgstr "Resumit del podcast"
14592
14593 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Podcast Keywords"
14596 msgstr "Podcasts"
14597
14598 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Podcast Subtitle"
14601 msgstr "Talha del podcast"
14602
14603 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14604 msgid "Podcast Summary"
14605 msgstr "Resumit del podcast"
14606
14607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14608 msgid "Podcast Publication Date"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Podcast Author"
14614 msgstr "Informacion del podcast"
14615
14616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Podcast Subcategory"
14619 msgstr "Resumit del podcast"
14620
14621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Podcast Duration"
14624 msgstr "Durada"
14625
14626 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Podcast Type"
14629 msgstr "Talha del podcast"
14630
14631 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14632 msgid "Podcast Size"
14633 msgstr "Talha del podcast"
14634
14635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14636 #, fuzzy, c-format
14637 msgid "%s bytes"
14638 msgstr "Octets"
14639
14640 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14641 msgid "Shoutcast"
14642 msgstr "Shoutcast*"
14643
14644 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Listeners"
14647 msgstr "Linear"
14648
14649 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14650 msgid "Load"
14651 msgstr "Cargar"
14652
14653 #: modules/demux/ps.c:43
14654 msgid "Trust MPEG timestamps"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/ps.c:44
14658 msgid ""
14659 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14660 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14661 "calculate from the bitrate instead."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14665 msgid "MPEG-PS demuxer"
14666 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14667
14668 #: modules/demux/ps.c:57
14669 msgid "PS"
14670 msgstr "PS"
14671
14672 #: modules/demux/pva.c:43
14673 msgid "PVA demuxer"
14674 msgstr "Demuxer* PVA"
14675
14676 #: modules/demux/rawaud.c:43
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14679 msgstr "Pòrt audio"
14680
14681 #: modules/demux/rawaud.c:44
14682 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14686 msgid "Audio channels"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/rawaud.c:47
14690 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/rawaud.c:49
14694 msgid "FOURCC code of raw input format"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/rawaud.c:51
14698 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/rawaud.c:53
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Forces the audio language"
14704 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
14705
14706 #: modules/demux/rawaud.c:54
14707 msgid ""
14708 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14709 "Default is 'eng'. "
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/rawaud.c:64
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Raw audio demuxer"
14715 msgstr "Encodador àudio Raw"
14716
14717 #: modules/demux/rawdv.c:41
14718 msgid ""
14719 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/rawdv.c:49
14723 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/demux/rawvid.c:45
14727 msgid ""
14728 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14729 "30000/1001 or 29.97"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/rawvid.c:49
14733 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/rawvid.c:53
14737 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/rawvid.c:56
14741 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/rawvid.c:57
14745 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/rawvid.c:65
14749 msgid "Raw video demuxer"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/demux/real.c:70
14753 msgid "Real demuxer"
14754 msgstr "Demuxer* Real"
14755
14756 #: modules/demux/sid.cpp:48
14757 #, fuzzy
14758 msgid "C64 sid demuxer"
14759 msgstr "Demuxer* VOC"
14760
14761 #: modules/demux/smf.c:41
14762 msgid "SMF demuxer"
14763 msgstr "Demuxer* SMF"
14764
14765 #: modules/demux/stl.c:43
14766 #, fuzzy
14767 msgid "EBU STL subtitles parser"
14768 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
14769
14770 #: modules/demux/subtitle.c:51
14771 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/demux/subtitle.c:53
14775 msgid ""
14776 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14777 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/subtitle.c:56
14781 msgid ""
14782 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14783 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14784 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14785 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14786 "autodetection, this should always work)."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/subtitle.c:62
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Override the default track description."
14792 msgstr "Descripcion de session"
14793
14794 #: modules/demux/subtitle.c:74
14795 msgid "Text subtitles parser"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/subtitle.c:79
14799 msgid "Frames per second"
14800 msgstr "Imatges per segonda"
14801
14802 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14803 msgid "Subtitles delay"
14804 msgstr "Relambi dels sostítols"
14805
14806 #: modules/demux/subtitle.c:84
14807 msgid "Subtitles format"
14808 msgstr "Format dels sostítols"
14809
14810 #: modules/demux/subtitle.c:87
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Subtitles description"
14813 msgstr "Descripcion del flux"
14814
14815 #: modules/demux/ts.c:87
14816 msgid "Extra PMT"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/ts.c:89
14820 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/ts.c:91
14824 msgid "Set id of ES to PID"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/ts.c:92
14828 msgid ""
14829 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14830 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14831 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/ts.c:97
14835 msgid "Fast udp streaming"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/demux/ts.c:99
14839 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/demux/ts.c:101
14843 msgid "MTU for out mode"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/demux/ts.c:102
14847 msgid "MTU for out mode."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14851 msgid "CSA Key"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14855 msgid ""
14856 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14860 msgid "Second CSA Key"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14864 msgid ""
14865 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14866 "bytes)."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/demux/ts.c:112
14870 msgid "Silent mode"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/ts.c:113
14874 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/ts.c:115
14878 msgid "CAPMT System ID"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/ts.c:116
14882 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/ts.c:118
14886 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/ts.c:119
14890 msgid ""
14891 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14892 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/ts.c:123
14896 msgid "Filename of dump"
14897 msgstr "Nom del fichièr de dump*"
14898
14899 #: modules/demux/ts.c:124
14900 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/ts.c:126
14904 msgid "Append"
14905 msgstr "Apondre"
14906
14907 #: modules/demux/ts.c:128
14908 msgid ""
14909 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14910 "be overwritten."
14911 msgstr ""
14912 "Se lo fichièr exsitís e se aquesta opcion es causida, lo fichièr va pas "
14913 "èsser rescriut."
14914
14915 #: modules/demux/ts.c:131
14916 msgid "Dump buffer size"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/ts.c:133
14920 msgid ""
14921 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14922 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/demux/ts.c:136
14926 msgid "Separate sub-streams"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/demux/ts.c:138
14930 msgid ""
14931 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14932 "off this option when using stream output."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/ts.c:143
14936 msgid ""
14937 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14938 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/demux/ts.c:148
14942 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14947 msgid "Teletext"
14948 msgstr "Teletèxt"
14949
14950 #: modules/demux/ts.c:187
14951 msgid "Teletext subtitles"
14952 msgstr "Sostítols teletèxt"
14953
14954 #: modules/demux/ts.c:188
14955 msgid "Teletext: additional information"
14956 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
14957
14958 #: modules/demux/ts.c:189
14959 msgid "Teletext: program schedule"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/ts.c:190
14963 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/ts.c:3720
14967 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
14971 msgid "clean effects"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
14975 msgid "hearing impaired"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
14979 msgid "visual impaired commentary"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/tta.c:45
14983 msgid "TTA demuxer"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/ty.c:59
14987 msgid "TY"
14988 msgstr "TY"
14989
14990 #: modules/demux/ty.c:60
14991 msgid "TY Stream audio/video demux"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/ty.c:776
14995 msgid "Closed captions 1"
14996 msgstr "Sostitratge 1"
14997
14998 #: modules/demux/ty.c:777
14999 msgid "Closed captions 2"
15000 msgstr "Sostitratge 2"
15001
15002 #: modules/demux/ty.c:778
15003 msgid "Closed captions 3"
15004 msgstr "Sostitratge 3"
15005
15006 #: modules/demux/ty.c:779
15007 msgid "Closed captions 4"
15008 msgstr "Sostitratge 4"
15009
15010 #: modules/demux/vc1.c:44
15011 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/vc1.c:50
15015 msgid "VC1 video demuxer"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/vobsub.c:49
15019 msgid "Vobsub subtitles parser"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/voc.c:43
15023 msgid "VOC demuxer"
15024 msgstr "Demuxer* VOC"
15025
15026 #: modules/demux/wav.c:45
15027 msgid "WAV demuxer"
15028 msgstr "Demuxer* WAV"
15029
15030 #: modules/demux/xa.c:43
15031 msgid "XA demuxer"
15032 msgstr "Demuxer* XA"
15033
15034 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15035 msgid "Framebuffer device"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15039 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/fbosd.c:106
15043 msgid "Video aspect ratio"
15044 msgstr "Proporcion de la vidèo"
15045
15046 #: modules/gui/fbosd.c:108
15047 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15048 msgstr "Proporcion de l'imatge (4:3, 16:9). Per defaut, es un pixel cairat."
15049
15050 #: modules/gui/fbosd.c:110
15051 msgid "Image file"
15052 msgstr "Fichièr imatge"
15053
15054 #: modules/gui/fbosd.c:112
15055 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/fbosd.c:114
15059 msgid "Transparency of the image"
15060 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
15061
15062 #: modules/gui/fbosd.c:115
15063 msgid ""
15064 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15065 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15069 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15071 msgid "Text"
15072 msgstr "Tèxt"
15073
15074 #: modules/gui/fbosd.c:120
15075 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15079 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15081 msgid "X coordinate"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/fbosd.c:123
15085 msgid "X coordinate of the rendered image"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15089 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15091 msgid "Y coordinate"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/fbosd.c:126
15095 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/fbosd.c:130
15099 msgid ""
15100 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15102 "g. 6=top-right)."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15106 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15107 #: modules/video_filter/rss.c:146
15108 msgid "Opacity"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15112 msgid ""
15113 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15114 "totally opaque. "
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15118 #: modules/video_filter/rss.c:150
15119 msgid "Font size, pixels"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15123 #: modules/video_filter/rss.c:151
15124 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15130 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15131 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15134 msgid "Color"
15135 msgstr "Color"
15136
15137 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15138 #: modules/video_filter/rss.c:155
15139 msgid ""
15140 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15141 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15142 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15143 "(red + green), #FFFFFF = white"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/gui/fbosd.c:148
15147 msgid "Clear overlay framebuffer"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/fbosd.c:149
15151 msgid ""
15152 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15153 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15154 "the cache."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/fbosd.c:153
15158 msgid "Render text or image"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/fbosd.c:154
15162 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/gui/fbosd.c:157
15166 msgid "Display on overlay framebuffer"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: modules/gui/fbosd.c:158
15170 msgid ""
15171 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15175 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15176 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15177 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15179 msgid "Font"
15180 msgstr "Poliça"
15181
15182 #: modules/gui/fbosd.c:213
15183 msgid "Commands"
15184 msgstr "Comandas"
15185
15186 #: modules/gui/fbosd.c:218
15187 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15191 msgid "Maemo hildon interface"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15195 msgid "About VLC media player"
15196 msgstr "A prepaus de VLC"
15197
15198 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Compiled by %@ with %@"
15201 msgstr "Compilat per %s"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15205 msgid "License"
15206 msgstr "Licéncia"
15207
15208 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15209 msgid "VLC media player Help"
15210 msgstr "Ajuda de VLC"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15214 msgid "Index"
15215 msgstr "Indèx"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15218 msgid "2 Pass"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15222 msgid "Preamp"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15227 msgid "Enable dynamic range compressor"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15232 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15233 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Reset"
15236 msgstr "Tornar lançar totes"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15240 msgid "Attack"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Release"
15247 msgstr "Resolucion"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15250 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15251 msgid "Threshold"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Enable Spatializer"
15257 msgstr "Filtre audio"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15260 msgid "Dump"
15261 msgstr "Dump*"
15262
15263 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15264 msgid "Headphone virtualization"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15268 msgid "Volume normalization"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15272 msgid "Maximum level"
15273 msgstr "Nivèl maximal"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Filter"
15278 msgstr "Filtres"
15279
15280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15282 msgid "Audio Effects"
15283 msgstr "Efièches àudio"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15286 msgid "Bookmarks"
15287 msgstr "Favorits"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15290 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15292 msgid "Add"
15293 msgstr "Apondre"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15298 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15299 msgid "Clear"
15300 msgstr "Netejar"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15303 msgid "Edit"
15304 msgstr "Editar"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15307 #: modules/video_filter/extract.c:75
15308 msgid "Extract"
15309 msgstr "Extraire"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15312 msgid "Remove"
15313 msgstr "Levar"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15318 msgid "Time"
15319 msgstr "Temps"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15324 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15325 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15326 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15334 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15335 msgid "OK"
15336 msgstr "Òc"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15340 msgid "Name"
15341 msgstr "Nom"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15344 msgid "Untitled"
15345 msgstr "Sens Nom"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15348 msgid "No input"
15349 msgstr "Cap d'intrada"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15352 msgid ""
15353 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15354 msgstr ""
15355 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15356
15357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15358 msgid "Input has changed"
15359 msgstr "L'intrada a cambiada"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15362 msgid ""
15363 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15364 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15368 msgid "Invalid selection"
15369 msgstr "Seleccion invalida"
15370
15371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15372 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15376 msgid "No input found"
15377 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15380 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15384 msgid "Jump To Time"
15385 msgstr "Anar al Temps"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15388 msgid "sec."
15389 msgstr "seg."
15390
15391 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15392 msgid "Jump to time"
15393 msgstr "Anar al temps"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15396 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15397 msgid "User name"
15398 msgstr "Nom d'utilizaire"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15401 msgid "Errors and Warnings"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15405 msgid "Clean up"
15406 msgstr "Netejar"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15409 msgid "Show Details"
15410 msgstr "Mostrar los detalhs"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15413 msgid "Random On"
15414 msgstr "Aleatòri activat"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15417 msgid "Repeat Off"
15418 msgstr "De pas repetir"
15419
15420 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15421 msgid "Hide no user action dialogs"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15425 msgid ""
15426 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15427 "panel)."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15431 msgid "(no item is being played)"
15432 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15435 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15436 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15437 msgid "Messages"
15438 msgstr "Messatges"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15441 msgid "Open CrashLog..."
15442 msgstr "Dobrir CrashLog"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15445 msgid "Save this Log..."
15446 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15447
15448 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15449 msgid "Send"
15450 msgstr "Mandar"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15453 msgid "Don't Send"
15454 msgstr "Pas mandar"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15457 msgid "VLC crashed previously"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15461 msgid ""
15462 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15463 "\n"
15464 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15465 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15466 "URL of a network stream, ..."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15470 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15474 msgid ""
15475 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15476 "information."
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15480 msgid "Error when sending the Crash Report"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15484 msgid "No CrashLog found"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15489 msgid "Continue"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15493 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15497 msgid "Remove old preferences?"
15498 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15501 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15502 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
15503
15504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15505 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15509 #, c-format
15510 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15514 msgid "Relaunch required"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15518 msgid ""
15519 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15520 "to be restarted."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15524 msgid "Relaunch VLC"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15528 msgid "Video device"
15529 msgstr "Periferic vidèo"
15530
15531 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15532 msgid ""
15533 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15534 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15535 "menu."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15539 msgid "Opaqueness"
15540 msgstr "Opacitat"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15543 msgid ""
15544 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15545 "is fully transparent."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15549 msgid "Black screens in fullscreen"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15553 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15557 msgid "Show Fullscreen controller"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15561 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15565 msgid "Auto-playback of new items"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15569 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15573 msgid "Keep Recent Items"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15577 msgid ""
15578 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15579 "disabled here."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15583 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15587 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15591 msgid "Control playback with media keys"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15595 msgid ""
15596 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15597 "keyboards."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15601 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15605 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15609 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15613 msgid ""
15614 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15615 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15619 msgid "Mac OS X interface"
15620 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15623 msgid "Check for Update..."
15624 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
15625
15626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15627 msgid "Preferences..."
15628 msgstr "Preferéncias..."
15629
15630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15631 msgid "Services"
15632 msgstr "Servicis"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15635 msgid "Hide VLC"
15636 msgstr "Amagar VLC"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15639 msgid "Hide Others"
15640 msgstr "Amagar autris"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15643 msgid "Show All"
15644 msgstr "Tot mostrar"
15645
15646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15647 msgid "Quit VLC"
15648 msgstr "Sortir"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15651 msgid "1:File"
15652 msgstr "1:Fichièr"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15655 msgid "Advanced Open File..."
15656 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15660 msgid "Open File..."
15661 msgstr "Dobrir un fichièr..."
15662
15663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15664 msgid "Open Disc..."
15665 msgstr "Dobrir un disc..."
15666
15667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15668 msgid "Open Network..."
15669 msgstr "Dobrir un ret..."
15670
15671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15672 msgid "Open Capture Device..."
15673 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
15674
15675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15676 msgid "Open Recent"
15677 msgstr "Dobrir un recent"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15680 msgid "Clear Menu"
15681 msgstr "Netejar lo menut"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15684 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15688 msgid "Cut"
15689 msgstr "Copar"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15692 msgid "Copy"
15693 msgstr "Copiar"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15696 msgid "Paste"
15697 msgstr "Pegar"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15700 msgid "Select All"
15701 msgstr "Tot seleccionar"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15704 msgid "Playback"
15705 msgstr "Lectura"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Playback Speed"
15710 msgstr "Lectura"
15711
15712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15714 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15715 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15716 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15717 msgid "Normal"
15718 msgstr "Normal"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Track Synchronization"
15724 msgstr "Sincronizacion de pistas"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15727 msgid "Quit after Playback"
15728 msgstr "Sortir après lectura"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15731 msgid "Step Forward"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15735 msgid "Step Backward"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15739 msgid "Increase Volume"
15740 msgstr "Aumentar lo volum"
15741
15742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15743 msgid "Decrease Volume"
15744 msgstr "Baissar lo volum"
15745
15746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15747 msgid "Half Size"
15748 msgstr "Talha mejana"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15752 msgid "Normal Size"
15753 msgstr "Talha normale"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15756 msgid "Double Size"
15757 msgstr "Talha dobla"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15760 msgid "Fit to Screen"
15761 msgstr "Ajustar a l'ecran"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15765 msgid "Float on Top"
15766 msgstr "Totjorn davant"
15767
15768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15770 msgid "Fullscreen Video Device"
15771 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15774 msgid "Transparent"
15775 msgstr "Transparent"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15778 msgid "Window"
15779 msgstr "Finèstra"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15782 msgid "Minimize Window"
15783 msgstr "Reduire la fenèstra"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15786 msgid "Close Window"
15787 msgstr "Tampar la fenèstra"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Player..."
15792 msgstr "[Lector]"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Main Window..."
15797 msgstr "Reduire la fenèstra"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Audio Effects..."
15802 msgstr "Efièches àudio"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Video Filters..."
15807 msgstr "Filtres vidèo"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15810 msgid "Bookmarks..."
15811 msgstr "Favorits..."
15812
15813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15814 msgid "Playlist..."
15815 msgstr "Lista de lectura..."
15816
15817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15818 msgid "Media Information..."
15819 msgstr "Informacion del Mèdia..."
15820
15821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15822 msgid "Messages..."
15823 msgstr "Messatges..."
15824
15825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15826 msgid "Errors and Warnings..."
15827 msgstr "Errors e avertiments..."
15828
15829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15830 msgid "Bring All to Front"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15835 msgid "Help"
15836 msgstr "Ajuda"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15839 msgid "VLC media player Help..."
15840 msgstr "Ajuda de VLC..."
15841
15842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15843 msgid "ReadMe / FAQ..."
15844 msgstr "ReadMe / FAQ..."
15845
15846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15847 msgid "Online Documentation..."
15848 msgstr "Documentacion en linha..."
15849
15850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15851 msgid "VideoLAN Website..."
15852 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
15853
15854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15855 msgid "Make a donation..."
15856 msgstr "Far un don..."
15857
15858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15859 msgid "Online Forum..."
15860 msgstr "Forum..."
15861
15862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15863 msgid "Volume Up"
15864 msgstr "Volume +"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15867 msgid "Volume Down"
15868 msgstr "Volume -"
15869
15870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Lock Aspect Ratio"
15873 msgstr "Proporcion corrècta"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Backward"
15878 msgstr "En arrièr"
15879
15880 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15881 msgid "Forward"
15882 msgstr "Enarrièr"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Show/Hide Playlist"
15887 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
15888
15889 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15890 #: share/lua/http/index.html:248
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Repeat"
15893 msgstr "Repetir:"
15894
15895 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
15896 msgid "Shuffle"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15901 msgid "Effects"
15902 msgstr "Efièches"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15907 msgstr "Interfàcia plen ecran"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Full Volume"
15912 msgstr "Volum àudio per defaut"
15913
15914 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Open media..."
15917 msgstr "&Dobrir un mèdia"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15920 msgid "Drop media here"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15924 msgid "LIBRARY"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15928 msgid "MY COMPUTER"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15932 msgid "DEVICES"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15936 msgid "LOCAL NETWORK"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15940 msgid "INTERNET"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15944 #, fuzzy
15945 msgid "No device is selected"
15946 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
15947
15948 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15949 msgid ""
15950 "Any device is not selected.\n"
15951 "\n"
15952 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15953 "."
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15957 msgid "Open Source"
15958 msgstr "Dobrir la font"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15961 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15962 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
15963
15964 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15965 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15966 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15968 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
15969 msgid "Open"
15970 msgstr "Dobrir"
15971
15972 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15973 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15974 msgid "Capture"
15975 msgstr "Captura"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Choose a file"
15980 msgstr "Causir un fichièr"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15983 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15985 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
15986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15987 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15988 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15989 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15991 msgid "Browse..."
15992 msgstr "Navegar..."
15993
15994 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15995 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15999 msgid "Play another media synchronously"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16005 msgid "Choose..."
16006 msgstr "Causir..."
16007
16008 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16011 msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Open BDMV folder"
16016 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
16017
16018 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Insert Disc"
16021 msgstr "Dobrir un disc"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Disable DVD menus"
16026 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Enable DVD menus"
16031 msgstr "DVD (menuts)"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16034 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16040 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16041 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16042 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16043 msgid "Port"
16044 msgstr "Pòrt"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16047 msgid "IP Address"
16048 msgstr "Adreça IP"
16049
16050 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16051 msgid ""
16052 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16053 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16054 "press the button below."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16058 msgid ""
16059 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16060 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16061 "IP automatically.\n"
16062 "\n"
16063 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16064 "sheet."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16068 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16072 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16073 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16074 msgid "Protocol"
16075 msgstr "Protocòl"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16082 msgid "Address"
16083 msgstr "Adreça"
16084
16085 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16086 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Unicast"
16089 msgstr "Anullar"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16092 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Multicast"
16095 msgstr "Shoutcast*"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16098 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Capture Device"
16101 msgstr "Periferic de &Captura..."
16102
16103 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16104 msgid ""
16105 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16106 "contents."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16110 msgid "Frames per Second:"
16111 msgstr "Imatges per segonda:"
16112
16113 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16114 msgid "Subscreen left:"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16118 msgid "Subscreen top:"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16122 msgid "Subscreen width:"
16123 msgstr "Largor de la bordadura :"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16126 msgid "Subscreen height:"
16127 msgstr "Nautor de la bordadura :"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16130 msgid "Current channel:"
16131 msgstr "Canal current:"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16134 msgid "Previous Channel"
16135 msgstr "Canal precedent"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16138 msgid "Next Channel"
16139 msgstr "Canal seguent"
16140
16141 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16142 msgid "Retrieving Channel Info..."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16146 msgid "EyeTV is not launched"
16147 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16148
16149 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16150 msgid ""
16151 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16152 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16156 msgid "Launch EyeTV now"
16157 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16160 msgid "Download Plugin"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16164 msgid ""
16165 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16166 "video devices.\n"
16167 "Live Audio input is not supported."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Image width:"
16173 msgstr "Format de l'imatge"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Image height:"
16178 msgstr "Nautor de l'imatge"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16181 msgid "Load subtitles file:"
16182 msgstr "Cargar un fichièr de sostítols:"
16183
16184 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16185 msgid "Override parametters"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16189 msgid "FPS"
16190 msgstr "FPS"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16193 msgid "Subtitles encoding"
16194 msgstr "Encodatge dels sostítols"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16197 msgid "Font size"
16198 msgstr "Talha de la poliça"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16201 msgid "Subtitles alignment"
16202 msgstr "Alinhament dels sostítols"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16205 msgid "Font Properties"
16206 msgstr "Proprietats de la poliça"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16209 msgid "Subtitle File"
16210 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16213 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16214 msgid "Open File"
16215 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16218 #, fuzzy, c-format
16219 msgid "%i tracks"
16220 msgstr "Pista àudio"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16223 msgid "Composite input"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16227 msgid "S-Video input"
16228 msgstr "Intrada S-Video"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16231 msgid "Streaming/Saving:"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16235 msgid "Settings..."
16236 msgstr "Paramètres..."
16237
16238 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16239 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16243 msgid "Display the stream locally"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16247 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16248 msgid "Stream"
16249 msgstr "Flux"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16252 msgid "Dump raw input"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16256 msgid "Encapsulation Method"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16260 msgid "Transcoding options"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16265 msgid "Bitrate (kb/s)"
16266 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16269 msgid "Scale"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16273 msgid "Stream Announcing"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16277 msgid "SAP announce"
16278 msgstr "Anóncia SAP"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16281 msgid "RTSP announce"
16282 msgstr "Anóncia RTSP"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16285 msgid "HTTP announce"
16286 msgstr "Anóncia HTTP"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16289 msgid "Export SDP as file"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16293 msgid "Channel Name"
16294 msgstr "Nom del canal"
16295
16296 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16297 msgid "SDP URL"
16298 msgstr "SDP URL"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16302 msgid "Save File"
16303 msgstr "Salvar lo fichièr"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16306 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16307 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16308 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16309 msgid "Save"
16310 msgstr "Salvar"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16314 msgid "Media Information"
16315 msgstr "Informacion del mèdia"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16318 msgid "Location"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16322 msgid "Save Metadata"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16326 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16327 msgid "General"
16328 msgstr "General"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16331 msgid "Codec Details"
16332 msgstr "Detalhs del codec"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16335 msgid "Read at media"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16340 msgid "Input bitrate"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16344 msgid "Demuxed"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16348 msgid "Stream bitrate"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16352 msgid "Decoded blocks"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16356 msgid "Displayed frames"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16360 msgid "Lost frames"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16365 msgid "Streaming"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16369 msgid "Sent packets"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16373 msgid "Sent bytes"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16377 msgid "Send rate"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16381 msgid "Played buffers"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16385 msgid "Lost buffers"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16389 msgid "Error while saving meta"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16393 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16398 #: modules/mux/asf.c:58
16399 msgid "Author"
16400 msgstr "Autor"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16405 msgid "Duration"
16406 msgstr "Durada"
16407
16408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16409 msgid "Save Playlist..."
16410 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16411
16412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16413 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16415 msgid "Delete"
16416 msgstr "Suprimir"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16419 msgid "Expand Node"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16423 msgid "Download Cover Art"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16427 msgid "Fetch Meta Data"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16431 msgid "Reveal in Finder"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16435 msgid "Sort Node by Name"
16436 msgstr "Ordenar per noms"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16439 msgid "Sort Node by Author"
16440 msgstr "Ordenar per Autor"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16443 msgid "Search in Playlist"
16444 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16447 msgid "File Format:"
16448 msgstr "Format del fichièr:"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16451 msgid "Extended M3U"
16452 msgstr "Espandit M3U"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16455 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16459 #, fuzzy
16460 msgid "HTML Playlist"
16461 msgstr "Lista de lectura Lua"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16464 msgid "Save Playlist"
16465 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16468 msgid "Meta-information"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16474 msgid "Preferences"
16475 msgstr "Preferéncias"
16476
16477 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16478 msgid "Reset All"
16479 msgstr "Tornar lançar totes"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Show Basic"
16484 msgstr "Basic"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16488 msgid "Reset Preferences"
16489 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16492 msgid ""
16493 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16494 "Are you sure you want to continue?"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16498 msgid "Select a directory"
16499 msgstr "Causir un repertòri"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16502 msgid "Select a file"
16503 msgstr "Causir un fichièr"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16506 msgid "Select"
16507 msgstr "Causir"
16508
16509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16510 msgid "Not Set"
16511 msgstr "Pas definit"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16514 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16515 msgid "Interface Settings"
16516 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16519 msgid "General Audio Settings"
16520 msgstr "Paramètres àudio generals"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16523 msgid "General Video Settings"
16524 msgstr "Paramètres vidèo"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16527 msgid "Subtitles & OSD"
16528 msgstr "Sostítols & OSD"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16531 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16532 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16533 msgstr "Paramètres de Sostítols & OSD"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16536 msgid "Input & Codecs"
16537 msgstr "Dintrada & Codecs"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16540 msgid "Input & Codec settings"
16541 msgstr "Paramètres de Dintrada & Codec"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16544 msgid "Enable Audio"
16545 msgstr "Activar àudio"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16548 msgid "General Audio"
16549 msgstr "General àudio"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16552 msgid "Preferred Audio language"
16553 msgstr "Lenga per l'audio"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16556 msgid "Enable Last.fm submissions"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16560 msgid "Visualization"
16561 msgstr "Visualizacion"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16564 msgid "Default Volume"
16565 msgstr "Volum àudio per defaut"
16566
16567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16568 msgid "Change"
16569 msgstr "Cambiar"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16572 msgid "Change Hotkey"
16573 msgstr "Cambiar d'acorchi"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16576 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16577 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16581 msgid "Action"
16582 msgstr "Accion:"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16585 msgid "Shortcut"
16586 msgstr "Acorchi"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16589 msgid "Repair AVI Files"
16590 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16593 msgid "Default Caching Level"
16594 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16597 msgid "Caching"
16598 msgstr "Taboisson"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16601 msgid ""
16602 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16603 "access module."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16607 msgid "HTTP Proxy"
16608 msgstr "Servidor HTTP (Proxy)"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16611 msgid "Password for HTTP Proxy"
16612 msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16615 msgid "Codecs / Muxers"
16616 msgstr "Codecs / Muxers*"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16619 msgid "Post-Processing Quality"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Interface style"
16625 msgstr "Tipe d'interfàcia"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Dark"
16630 msgstr "Darkwave"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Bright"
16635 msgstr "drecha"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16638 msgid "Album art download policy"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Show video within the main window"
16644 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16647 msgid "Show Fullscreen Controller"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16652 msgid "Privacy / Network Interaction"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16656 msgid "Automatically check for updates"
16657 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16660 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16664 msgid "Default Encoding"
16665 msgstr "Encodatge per defaut"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16668 msgid "Display Settings"
16669 msgstr "Mostrar los paramètres"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16672 msgid "Font Color"
16673 msgstr "Color de la poliça"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16676 msgid "Font Size"
16677 msgstr "Talha de la poliça"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16680 msgid "Subtitle Languages"
16681 msgstr "Lenga dels sostítols"
16682
16683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16684 msgid "Preferred Subtitle Language"
16685 msgstr "Lenga dels sotítols preferida"
16686
16687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16688 msgid "Enable OSD"
16689 msgstr "Activar OSD"
16690
16691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Force Bold"
16694 msgstr "Impausar una sortida mòno"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16697 msgid ""
16698 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16699 "preferences."
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16703 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16708 msgid "Display"
16709 msgstr "Mostrar"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16712 msgid "Enable Video"
16713 msgstr "Activar la vidèo"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16716 msgid "Output module"
16717 msgstr "Modul de Sortida"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16720 msgid "Video snapshots"
16721 msgstr "Captura vidèo"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16724 msgid "Folder"
16725 msgstr "Repertòri"
16726
16727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16728 msgid "Format"
16729 msgstr "Format"
16730
16731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16732 msgid "Prefix"
16733 msgstr "Prefix"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16736 msgid "Sequential numbering"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16740 msgid "Last check on: %@"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16744 msgid "No check was performed yet."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16749 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16750 msgid "Custom"
16751 msgstr "Personalizar"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16754 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16755 msgid "Lowest latency"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16760 msgid "Low latency"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16764 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16765 msgid "High latency"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16769 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16770 msgid "Higher latency"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16774 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16775 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
16776
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16779 msgid "Choose"
16780 msgstr "Causir"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16785 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
16786
16787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16788 msgid ""
16789 "Press new keys for\n"
16790 "\"%@\""
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16794 msgid "Invalid combination"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16798 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16803 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16808 msgid "Audio/Video"
16809 msgstr "Àudio/Vidèo"
16810
16811 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16812 msgid "Advance of audio over video:"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16816 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16817 msgid "s"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16821 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16826 msgid "Subtitles/Video"
16827 msgstr "Sostítols/Vidèo"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16830 msgid "Advance of subtitles over video:"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16834 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16838 msgid "Speed of the subtitles:"
16839 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16842 #, fuzzy
16843 msgid "fps"
16844 msgstr "%u kb/s"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
16848 msgid "Video Effects"
16849 msgstr "Efièches vidèo"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
16852 msgid "Basic"
16853 msgstr "Basic"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Geometry"
16859 msgstr "Espectromètre"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Image Adjust"
16864 msgstr "Format de l'imatge"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
16867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Brightness Threshold"
16870 msgstr "Longo del filtre (ms)"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Sharpen"
16876 msgstr "Ecran"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Sigma"
16883 msgstr "Senhals"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16887 msgid "Banding removal"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16892 msgid "Radius"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16897 msgid "Film Grain"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Variance"
16904 msgstr "Trance"
16905
16906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Synchronize top and bottom"
16910 msgstr "Sincronizacion"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Synchronize left and right"
16916 msgstr "Sincronizacion"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Transform"
16922 msgstr "Transformacion"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16925 msgid "Rotate by 90 degrees"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16929 msgid "Rotate by 180 degrees"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16933 msgid "Rotate by 270 degrees"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16937 msgid "Flip horizontally"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16941 msgid "Flip vertically"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Magnification/Zoom"
16947 msgstr "Grossiment"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Puzzle game"
16953 msgstr "Puzzle*"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16958 msgid "Rows"
16959 msgstr "Linhas"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16964 msgid "Columns"
16965 msgstr "Colomnas"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Black Slot"
16970 msgstr "Negre"
16971
16972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16974 msgid "Color threshold"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16979 msgid "Similarity"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Intensity"
16986 msgstr "Interlingue"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16989 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16991 msgid "Gradient"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16995 msgid "Edge"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16999 msgid "Hough"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Cartoon"
17006 msgstr "Marron"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Color extraction"
17012 msgstr " Informacion "
17013
17014 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17015 msgid "Invert colors"
17016 msgstr "Inversar las colors"
17017
17018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Posterize"
17022 msgstr "esterèo"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17025 msgid "Posterize level"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17030 msgid "Motion blur"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Factor"
17037 msgstr "Mai lèu"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17040 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17041 msgid "Motion Detect"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17046 msgid "Water effect"
17047 msgstr "Efièch d'aiga"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17051 msgid "Number of clones"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17056 msgid "Add text"
17057 msgstr "Apondre de tèxt"
17058
17059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17061 msgid "Add logo"
17062 msgstr "Apondre un lògo"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17066 msgid "Logo"
17067 msgstr "Lògo"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17070 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17072 msgid "Transparency"
17073 msgstr "Transparéncia"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17076 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17080 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17084 msgid ""
17085 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17086 "RAW)"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17090 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17094 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17098 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17102 msgid ""
17103 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17104 "MPEG TS)"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17108 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17112 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17116 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17120 msgid ""
17121 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17122 "ASF and OGG)"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17126 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17130 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17134 msgid ""
17135 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17136 "ASF, OGG and RAW)"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17140 msgid ""
17141 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17145 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17149 msgid ""
17150 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17154 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17158 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17162 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17166 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17170 msgid "MPEG Program Stream"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17174 msgid "MPEG Transport Stream"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17178 msgid "MPEG 1 Format"
17179 msgstr "Format MPEG 1"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17182 msgid ""
17183 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17184 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17185 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17186 "at http://yourip:8080 by default."
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17190 msgid ""
17191 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17192 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17193 "generally the most compatible"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17197 msgid ""
17198 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17199 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17200 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17201 "at mms://yourip:8080 by default."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17205 msgid ""
17206 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17207 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17208 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17209 "encapsulated in HTTP)."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17213 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17217 msgid "Use this to stream to a single computer."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17221 msgid ""
17222 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17223 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17224 "address beginning with 239.255."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17228 msgid ""
17229 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17230 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17231 "but it won't work over the Internet."
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17235 msgid ""
17236 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17237 "stream"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17241 msgid ""
17242 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17243 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17244 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17248 msgid "Back"
17249 msgstr "Enrèire"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17253 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17257 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17263 msgid "More Info"
17264 msgstr "Mai d'entresenhas"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17267 msgid ""
17268 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17269 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17270 "access to more features."
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17275 msgid "Stream to network"
17276 msgstr "Flux cap al ret"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17279 msgid "Transcode/Save to file"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17283 msgid "Choose input"
17284 msgstr "Causir la dintrada"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17287 msgid "Choose here your input stream."
17288 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17292 msgid "Select a stream"
17293 msgstr "Causir un flux"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17296 msgid "Existing playlist item"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17300 msgid "Partial Extract"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17304 msgid ""
17305 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17306 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17307 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17311 msgid "From"
17312 msgstr "De"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17315 msgid "To"
17316 msgstr "Cap a"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17319 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17324 msgid "Destination"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17328 msgid "Streaming method"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17332 msgid "Address of the computer to stream to."
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17336 msgid "UDP Unicast"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17340 msgid "UDP Multicast"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17345 msgid "Transcode"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17349 msgid ""
17350 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17351 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17355 msgid "Transcode audio"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17359 msgid "Transcode video"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17363 msgid ""
17364 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17365 "stream."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17369 msgid ""
17370 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17371 "stream."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17375 msgid "Encapsulation format"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17379 msgid ""
17380 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17381 "previously chosen settings all formats won't be available."
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17385 msgid "Additional streaming options"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17389 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17394 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17399 msgid "SAP Announce"
17400 msgstr "Anóncia SAP"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17404 msgid "Local playback"
17405 msgstr "Lectura locala"
17406
17407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17408 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17412 msgid "Additional transcode options"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17416 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17420 msgid "Select the file to save to"
17421 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17424 msgid ""
17425 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17426 "the receiving user as they become part of the image."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17430 msgid ""
17431 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17432 "transcoding."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17436 msgid "Summary"
17437 msgstr "Resumit"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17440 msgid "Encap. format"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17444 msgid "Input stream"
17445 msgstr "Flux d'intrada"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17448 msgid "Save file to"
17449 msgstr "Salvar fichièr"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17452 msgid "Include subtitles"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17456 msgid "No input selected"
17457 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
17458
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17460 msgid ""
17461 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17462 "\n"
17463 "Choose one before going to the next page."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17467 msgid "No valid destination"
17468 msgstr "Pas de destinacion valida"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17471 msgid ""
17472 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17473 "Multicast-IP.\n"
17474 "\n"
17475 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17476 "and the help texts in this window."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17480 msgid ""
17481 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17482 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17483 "\n"
17484 "Correct your selection and try again."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17488 msgid "Select the directory to save to"
17489 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17492 msgid "No folder selected"
17493 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17496 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17497 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
17498
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17500 msgid ""
17501 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17502 "location."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17506 msgid "No file selected"
17507 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17510 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17511 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
17512
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17514 msgid ""
17515 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17519 msgid "Finish"
17520 msgstr "Acabar"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17523 #, c-format
17524 msgid "%i items"
17525 msgstr "%i elements"
17526
17527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17529 msgid "yes"
17530 msgstr "Òc"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17535 msgid "no"
17536 msgstr "non"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17539 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17540 msgstr "òc: de %@ a %@ segondas"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17543 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17544 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17547 msgid "This allows streaming on a network."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17551 msgid ""
17552 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17553 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17554 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17555 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17559 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17563 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17567 msgid ""
17568 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17569 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17570 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17571 "this setting to 1."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17575 msgid ""
17576 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17577 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17578 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17579 "extra interface.\n"
17580 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17581 "name will be used."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17585 msgid ""
17586 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17587 "streamed.\n"
17588 "\n"
17589 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17590 "streaming."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17594 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17598 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/ncurses.c:72
17602 msgid "Filebrowser starting point"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/ncurses.c:74
17606 msgid ""
17607 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17608 "show you initially."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/ncurses.c:79
17612 msgid "Ncurses interface"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/ncurses.c:768
17616 #, c-format
17617 msgid "  [%s]"
17618 msgstr "  [%s]"
17619
17620 #: modules/gui/ncurses.c:772
17621 #, c-format
17622 msgid "      %s: %s"
17623 msgstr "      %s: %s"
17624
17625 #: modules/gui/ncurses.c:806
17626 msgid "  [Incoming]"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/ncurses.c:808
17630 #, c-format
17631 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/ncurses.c:810
17635 #, c-format
17636 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/ncurses.c:812
17640 #, c-format
17641 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/ncurses.c:814
17645 #, c-format
17646 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/ncurses.c:820
17650 #, fuzzy
17651 msgid "  [Video Decoding]"
17652 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
17653
17654 #: modules/gui/ncurses.c:822
17655 #, c-format
17656 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/ncurses.c:824
17660 #, c-format
17661 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/ncurses.c:826
17665 #, c-format
17666 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/gui/ncurses.c:832
17670 #, fuzzy
17671 msgid "  [Audio Decoding]"
17672 msgstr "Encodador àudio"
17673
17674 #: modules/gui/ncurses.c:834
17675 #, c-format
17676 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/gui/ncurses.c:836
17680 #, c-format
17681 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/ncurses.c:838
17685 #, c-format
17686 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/ncurses.c:843
17690 #, fuzzy
17691 msgid "  [Streaming]"
17692 msgstr "&Flux..."
17693
17694 #: modules/gui/ncurses.c:845
17695 #, fuzzy, c-format
17696 msgid "      packets sent     :    %5i"
17697 msgstr "     s           Arrestar"
17698
17699 #: modules/gui/ncurses.c:846
17700 #, c-format
17701 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/ncurses.c:848
17705 #, c-format
17706 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/ncurses.c:866
17710 msgid "[Display]"
17711 msgstr "[Afichatge]"
17712
17713 #: modules/gui/ncurses.c:868
17714 #, fuzzy
17715 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17716 msgstr "     s           Arrestar"
17717
17718 #: modules/gui/ncurses.c:869
17719 msgid " i                      Show/Hide info box"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/ncurses.c:870
17723 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/gui/ncurses.c:871
17727 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/gui/ncurses.c:872
17731 #, fuzzy
17732 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17733 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
17734
17735 #: modules/gui/ncurses.c:873
17736 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/ncurses.c:874
17740 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/ncurses.c:875
17744 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/ncurses.c:876
17748 #, fuzzy
17749 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17750 msgstr "     A           Apondre una intrada"
17751
17752 #: modules/gui/ncurses.c:877
17753 #, fuzzy
17754 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17755 msgstr "     Ctrl-l          Refrescar l'ecran"
17756
17757 #: modules/gui/ncurses.c:881
17758 msgid "[Global]"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/ncurses.c:883
17762 #, fuzzy
17763 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17764 msgstr "     q, Q, Esc   Sortir"
17765
17766 #: modules/gui/ncurses.c:884
17767 #, fuzzy
17768 msgid " s                      Stop"
17769 msgstr "     s           Arrestar"
17770
17771 #: modules/gui/ncurses.c:885
17772 #, fuzzy
17773 msgid " <space>                Pause/Play"
17774 msgstr "     <space>     Pausa/Legir"
17775
17776 #: modules/gui/ncurses.c:886
17777 #, fuzzy
17778 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17779 msgstr "     f           Plen ecran"
17780
17781 #: modules/gui/ncurses.c:887
17782 #, fuzzy
17783 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17784 msgstr "     n, p        Seguent/Precedent element de la lista"
17785
17786 #: modules/gui/ncurses.c:888
17787 #, fuzzy
17788 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17789 msgstr "     [, ]        Seguent/Precedent títol"
17790
17791 #: modules/gui/ncurses.c:889
17792 #, fuzzy
17793 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17794 msgstr "     <, >        Seguent/Precedent capítol"
17795
17796 #. xgettext: You can use ← and → characters
17797 #: modules/gui/ncurses.c:891
17798 #, c-format
17799 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/ncurses.c:892
17803 #, fuzzy
17804 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17805 msgstr "     z           Volume -"
17806
17807 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17808 #: modules/gui/ncurses.c:894
17809 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17810 msgstr ""
17811
17812 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17813 #: modules/gui/ncurses.c:896
17814 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17815 msgstr ""
17816
17817 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17818 #: modules/gui/ncurses.c:898
17819 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/ncurses.c:902
17823 msgid "[Playlist]"
17824 msgstr "[Lista de lectura]"
17825
17826 #: modules/gui/ncurses.c:904
17827 #, fuzzy
17828 msgid " r                      Toggle Random playing"
17829 msgstr "     f           Plen ecran"
17830
17831 #: modules/gui/ncurses.c:905
17832 #, fuzzy
17833 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17834 msgstr "     f           Plen ecran"
17835
17836 #: modules/gui/ncurses.c:906
17837 #, fuzzy
17838 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17839 msgstr "     f           Plen ecran"
17840
17841 #: modules/gui/ncurses.c:907
17842 #, fuzzy
17843 msgid " o                      Order Playlist by title"
17844 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
17845
17846 #: modules/gui/ncurses.c:908
17847 #, fuzzy
17848 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17849 msgstr "     o           Ordernar la lista per títol"
17850
17851 #: modules/gui/ncurses.c:909
17852 #, fuzzy
17853 msgid " g                      Go to the current playing item"
17854 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
17855
17856 #: modules/gui/ncurses.c:910
17857 #, fuzzy
17858 msgid " /                      Look for an item"
17859 msgstr "     g           Anar a l'element en cors de lectura"
17860
17861 #: modules/gui/ncurses.c:911
17862 #, fuzzy
17863 msgid " A                      Add an entry"
17864 msgstr "     A           Apondre una intrada"
17865
17866 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17867 #: modules/gui/ncurses.c:913
17868 #, fuzzy
17869 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17870 msgstr "     <backspace> Suprimir una intrada"
17871
17872 #: modules/gui/ncurses.c:914
17873 #, fuzzy
17874 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17875 msgstr "     s           Arrestar"
17876
17877 #: modules/gui/ncurses.c:918
17878 msgid "[Filebrowser]"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/ncurses.c:920
17882 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/ncurses.c:921
17886 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/ncurses.c:922
17890 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/ncurses.c:926
17894 msgid "[Player]"
17895 msgstr "[Lector]"
17896
17897 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17898 #: modules/gui/ncurses.c:929
17899 #, fuzzy, c-format
17900 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17901 msgstr "     <naut>,<bas>     Cercar +/-5%%"
17902
17903 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17904 msgid "[Repeat] "
17905 msgstr "[Repetir]"
17906
17907 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17908 msgid "[Random] "
17909 msgstr "[Aleatòri]"
17910
17911 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17912 msgid "[Loop]"
17913 msgstr "[Bocla]"
17914
17915 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17916 #, c-format
17917 msgid " Source   : %s"
17918 msgstr " Font   : %s"
17919
17920 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17921 #, fuzzy, c-format
17922 msgid " Position : %s/%s"
17923 msgstr "Posicion"
17924
17925 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17926 #, fuzzy, c-format
17927 msgid " Volume   : %u%%"
17928 msgstr "Volum   : %i%%"
17929
17930 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17931 #, fuzzy, c-format
17932 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17933 msgstr " Títol    : %d/%d"
17934
17935 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17936 #, fuzzy, c-format
17937 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17938 msgstr " Capítol  : %d/%d"
17939
17940 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17941 #, fuzzy
17942 msgid " Source: <no current item> "
17943 msgstr "Mostrar l'element"
17944
17945 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17946 msgid " [ h for help ]"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
17950 msgid "Shift+L"
17951 msgstr "Shift+L"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17954 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
17958 msgid "Previous Chapter/Title"
17959 msgstr "Capítol/Títol precedent"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
17962 msgid "Menu"
17963 msgstr "Menut"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
17966 msgid "Next Chapter/Title"
17967 msgstr "Capítol/Títol seguent"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
17970 msgid "Teletext Activation"
17971 msgstr "Activar lo teletèxt"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
17974 msgid "Toggle Transparency "
17975 msgstr "Transparéncia"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17978 msgid ""
17979 "Play\n"
17980 "If the playlist is empty, open a medium"
17981 msgstr ""
17982 "Legir\n"
17983 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Previous/Backward"
17988 msgstr "Pista precedenta"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Next/Forward"
17993 msgstr "Enarrièr"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17996 msgid "De-Fullscreen"
17997 msgstr "De-Plen ecran"
17998
17999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18000 msgid "Extended panel"
18001 msgstr "Panèl espandit"
18002
18003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18004 msgid "A->B Loop"
18005 msgstr "Bocla A->B"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18008 msgid "Frame By Frame"
18009 msgstr "Imatge per Imatge"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18012 msgid "Trickplay Reverse"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18016 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18017 msgid "Step backward"
18018 msgstr "Saut en arrièr"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18021 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18022 msgid "Step forward"
18023 msgstr "Saut en abans"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Loop/Repeat mode"
18028 msgstr "Tornar far un còp"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18031 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18033 msgid "Open subtitles file"
18034 msgstr "Dobrir un fichièr de sostítols"
18035
18036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18039 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
18040
18041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18042 msgid "Stop playback"
18043 msgstr "Arrestar la lectura"
18044
18045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18046 msgid "Open a medium"
18047 msgstr "&Dobrir un medium"
18048
18049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18052 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18053
18054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18057 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18058
18059 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18060 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18061 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18064 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18065 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18068 msgid "Show extended settings"
18069 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18072 msgid "Show playlist"
18073 msgstr "Mostrar la lista de lectura"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18076 msgid "Take a snapshot"
18077 msgstr "Far una captura"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18080 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18084 msgid "Frame by frame"
18085 msgstr "Imatge per imatge"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18088 msgid "Reverse"
18089 msgstr "Capvirar"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18092 msgid "Change the loop and repeat modes"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18096 msgid "Previous media in the playlist"
18097 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18100 msgid "Next media in the playlist"
18101 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18104 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18108 #, fuzzy
18109 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18110 msgid "Unmute"
18111 msgstr "Copar lo son"
18112
18113 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18114 #, fuzzy
18115 msgctxt "Tooltip|Mute"
18116 msgid "Mute"
18117 msgstr "Copar lo son"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Pause the playback"
18122 msgstr "Sortir après lectura"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18125 msgid ""
18126 "Loop from point A to point B continuously\n"
18127 "Click to set point A"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18131 msgid "Click to set point B"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18135 msgid "Stop the A to B loop"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18139 #: modules/video_filter/logo.c:48
18140 msgid "Logo filenames"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18144 #: modules/video_filter/erase.c:55
18145 msgid "Image mask"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18149 msgid ""
18150 "No v4l2 instance found.\n"
18151 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18152 "\n"
18153 "Controls will automatically appear here."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18158 msgid "Preamp\n"
18159 msgstr "Preamp\n"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18163 msgid "dB"
18164 msgstr "dB"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18168 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18169 #, fuzzy
18170 msgid " ms"
18171 msgstr "mms"
18172
18173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18176 #, fuzzy
18177 msgid " dB"
18178 msgstr "dB"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18181 msgid ""
18182 "Knee\n"
18183 "radius"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18187 msgid ""
18188 "Makeup\n"
18189 "gain"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18193 msgid "Enable spatializer"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18197 #, fuzzy
18198 msgid "(Hastened)"
18199 msgstr "Mai lèu (prim)"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18202 #, fuzzy
18203 msgid "(Delayed)"
18204 msgstr "Relambi"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Audio track synchronization:"
18209 msgstr "Sincronizacion de pistas"
18210
18211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Subtitle track syncronization:"
18214 msgstr "Sincronizacion de pistas"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Subtitles speed:"
18219 msgstr "Fichièr dels Sostítols"
18220
18221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Subtitles duration factor:"
18224 msgstr "Descripcion del flux"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18227 msgid "Force update of this dialog's values"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18231 msgid ""
18232 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18233 "Set 0 to disable."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18237 msgid ""
18238 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18239 "Set 0 to disable."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18243 msgid ""
18244 "Recalculate subtitles duration according\n"
18245 "to their content and this value.\n"
18246 "Set 0 to disable."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18250 msgid "Comments"
18251 msgstr "Comentaris"
18252
18253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18254 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18258 msgid ""
18259 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18260 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Current media / stream statistics"
18266 msgstr "Collectar las estatisticas divèrsas."
18267
18268 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Input/Read"
18271 msgstr "Intrada"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18274 msgid "Output/Written/Sent"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Media data size"
18280 msgstr "Meditative"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18283 msgid "Demuxed data size"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Content bitrate"
18289 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Discarded (corrupted)"
18294 msgstr "Fichièr corromput"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18297 msgid "Dropped (discontinued)"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Decoded"
18304 msgstr "Descodadors"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18307 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18308 #, fuzzy
18309 msgid "blocks"
18310 msgstr "Rock"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Displayed"
18315 msgstr "Mostrar"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18319 #, fuzzy
18320 msgid "frames"
18321 msgstr "Passar los frames"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Lost"
18327 msgstr "Mai pichon"
18328
18329 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Sent"
18333 msgstr "Causir"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18336 #, fuzzy
18337 msgid "packets"
18338 msgstr "Packetizers*"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Upstream rate"
18343 msgstr "Taus d'imatge"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Played"
18348 msgstr "Legir"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18352 #, fuzzy
18353 msgid "buffers"
18354 msgstr "Muxers*"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18357 msgid "Current visualization"
18358 msgstr "Visualizacion actuala"
18359
18360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18361 #, fuzzy
18362 msgid ""
18363 "Current playback speed: %1\n"
18364 "Click to adjust"
18365 msgstr ""
18366 "Velocitat de lectura.\n"
18367 "Clicar per ajustar"
18368
18369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18370 msgid "Revert to normal play speed"
18371 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18374 msgid "Download cover art"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18378 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18384 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18389 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18394 msgstr "Causir lo periferic o lo repertòri VIDEO_TS"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18398 msgid "Select one or multiple files"
18399 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18402 msgid "File names:"
18403 msgstr "Nom dels fichièrs:"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18406 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18408 msgid "Filter:"
18409 msgstr "Filtres:"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18412 msgid "Eject the disc"
18413 msgstr "Ejectar lo disc"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Video standard"
18418 msgstr "Gestion de vidèos"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18421 msgid "Channels:"
18422 msgstr "Canals:"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18425 msgid "Selected ports:"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18429 msgid ".*"
18430 msgstr ".*"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18433 msgid "Use VLC pace"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18437 msgid "Auto connection"
18438 msgstr "Connexion automatica"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18441 msgid "Device name"
18442 msgstr "Nom del periferic"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18445 msgid "Radio device name"
18446 msgstr "Nom del periferic ràdio"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18449 msgid "TV (digital)"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Tuner card"
18455 msgstr "ID del tuner*"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18458 msgid "Delivery system"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18462 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18466 msgid "Transponder symbol rate"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18470 msgid "Bandwidth"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18474 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18475 msgstr ""
18476
18477 #. xgettext: frames per second
18478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18479 #, fuzzy
18480 msgid " f/s"
18481 msgstr "%u kb/s"
18482
18483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18484 msgid "Advanced Options"
18485 msgstr "Opcions avançadas"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18488 msgid "Double click to get media information"
18489 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Clear playlist"
18494 msgstr "Netejar la Lista"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Change playlistview"
18499 msgstr "Salvar la lista de lectura"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Search the playlist"
18504 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
18505
18506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Create Directory"
18509 msgstr "Precargar un repertòri"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Create Folder"
18514 msgstr "Repertòri void"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18517 msgid "Enter name for new directory:"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18521 msgid "Enter name for new folder:"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18525 msgid "Add to playlist"
18526 msgstr "Apondre a la lista de lectura"
18527
18528 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Sort by"
18531 msgstr "Ordenar los noms"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18534 msgid "Ascending"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Descending"
18540 msgstr "Descodatge"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Display size"
18545 msgstr "Periferic d'afichatge"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Increase"
18550 msgstr "Aumentar lo volum"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Decrease"
18555 msgstr "Baissar lo volum"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18558 msgid "My Computer"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18562 msgid "Devices"
18563 msgstr "Periferics"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Local Network"
18568 msgstr "Ret"
18569
18570 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Internet"
18573 msgstr "Interlingue"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18576 msgid "Subscribe to a podcast"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18580 msgid "Remove this podcast subscription"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Subscribe"
18586 msgstr "Sosimatges"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18589 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18593 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18597 msgid "Unsubscribe"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18601 msgid "URI"
18602 msgstr "URI"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Icon View"
18607 msgstr "Veire"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18610 msgid "Detailed View"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18614 #, fuzzy
18615 msgid "List View"
18616 msgstr "ID Lista"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18619 msgid "PictureFlow View "
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18623 msgid "Select File"
18624 msgstr "Causir un fichièr"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18627 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18631 msgid "Hotkey"
18632 msgstr "Arcorchis"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18636 msgid "Global"
18637 msgstr "Global"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18640 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18641 msgid "Unset"
18642 msgstr "Anullar"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18645 msgid "Hotkey for "
18646 msgstr "Acorchi per "
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18649 msgid "Press the new keys for "
18650 msgstr "Causir la novèla clau per "
18651
18652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18653 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18654 msgstr "Avertiment: la clau es ja causida per \""
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18658 msgid "Key: "
18659 msgstr "Clau: "
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18662 msgid "Subtitles && OSD"
18663 msgstr "Sostítols && OSD"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18666 msgid "Input && Codecs"
18667 msgstr "Dintrada && Codecs"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18670 msgid "Video Settings"
18671 msgstr "Paramètres vidèo"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18674 msgid "Audio Settings"
18675 msgstr "Paramètres àudio"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18678 msgid "Device:"
18679 msgstr "Periferic:"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18682 msgid "Input & Codecs Settings"
18683 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18686 msgid ""
18687 "If this property is blank, different values\n"
18688 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18689 "You can define a unique one or configure them \n"
18690 "individually in the advanced preferences."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18694 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18698 msgid "VLC skins website"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18702 #, fuzzy
18703 msgid "System's default"
18704 msgstr "ID sistèma"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18707 msgid "Configure Hotkeys"
18708 msgstr "Configurar los acorchis"
18709
18710 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18711 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18712 msgid "Audio Files"
18713 msgstr "Filtres audio"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18717 msgid "Video Files"
18718 msgstr "Fichièrs vidèo"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18722 msgid "Playlist Files"
18723 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18726 msgid "&Apply"
18727 msgstr "&Aplicar"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18730 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18731 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18733 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18734 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18735 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18736 msgid "&Cancel"
18737 msgstr "&Anullar"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Profile"
18743 msgstr "Perfil"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Edit selected profile"
18748 msgstr "Causir lo fichièr"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Delete selected profile"
18753 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Create a new profile"
18758 msgstr "Crear un favorit"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18761 msgid " Profile Name Missing"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18765 #, fuzzy
18766 msgid "You must set a name for the profile."
18767 msgstr "Causir un nom pel fichièr d'istoric"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18770 #, fuzzy
18771 msgid "File/Directory"
18772 msgstr "Repertòri"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18775 #, fuzzy
18776 msgid "File/Folder"
18777 msgstr "Repertòri"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Source"
18783 msgstr "Dobrir la font"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Source:"
18788 msgstr "Dobrir la font"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Type:"
18793 msgstr "Tipe"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18796 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18800 msgid "Filename"
18801 msgstr "Nom del Fichièr"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18804 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Save file..."
18807 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18810 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18811 msgid ""
18812 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18816 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18821 msgid "Path"
18822 msgstr "Camin"
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18825 msgid ""
18826 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18830 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18834 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18838 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Base port"
18844 msgstr "Pòrt CDDB"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18847 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Mount Point"
18853 msgstr "Mongòl"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Login:pass"
18858 msgstr "Utilizaire:senhal"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18861 msgid "Edit Bookmarks"
18862 msgstr "Editar los favorits"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
18866 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
18867 msgid "Create"
18868 msgstr "Crear"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18871 msgid "Create a new bookmark"
18872 msgstr "Crear un favorit"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18875 msgid "Delete the selected item"
18876 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18879 msgid "Delete all the bookmarks"
18880 msgstr "Suprimir los favorits"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18883 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18884 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18888 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18889 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18890 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18891 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18892 msgid "&Close"
18893 msgstr "&Tampar"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18896 msgid "Bytes"
18897 msgstr "Octets"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Convert"
18902 msgstr "&Convertir"
18903
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Destination file:"
18908 msgstr "Fichièr de configuracion"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Browse"
18913 msgstr " Navigar "
18914
18915 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Display the output"
18918 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18921 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Settings"
18927 msgstr "&Paramètres"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18930 #, fuzzy
18931 msgid "&Start"
18932 msgstr "Estatisticas"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18935 msgid "Errors"
18936 msgstr "Errors"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18939 msgid "Cl&ear"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18943 msgid "Hide future errors"
18944 msgstr "Amagar las errors futuras"
18945
18946 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
18947 msgid "Adjustments and Effects"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
18951 msgid "Graphic Equalizer"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
18955 msgid "Synchronization"
18956 msgstr "Sincronizacion"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
18959 msgid "v4l2 controls"
18960 msgstr "Contraròtles v4l2"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18963 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18964 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18968 msgid ""
18969 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18970 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18971 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18972 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18973 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18974 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18975 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18976 "</p>\n"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18980 msgid "Network Access Policy"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Allow downloading media information"
18986 msgstr "Informacions avançadas"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Allow checking for VLC updates"
18991 msgstr "Verificar se existís una novèla version..."
18992
18993 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18994 msgid "Save and Continue"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18998 msgid "Go to Time"
18999 msgstr "Anar al Temps"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19002 msgid "&Go"
19003 msgstr "&Anar"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19006 msgid "Go to time"
19007 msgstr "Anar al temps"
19008
19009 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19010 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19011 msgid "About"
19012 msgstr "A prepaus"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19015 msgid ""
19016 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19017 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19018 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19019 "platform.\n"
19020 "\n"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19024 msgid ""
19025 "This version of VLC was compiled by:\n"
19026 " "
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19030 msgid "Compiler: "
19031 msgstr "Compilador: "
19032
19033 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19034 msgid ""
19035 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19036 "\n"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19040 msgid "Copyright (C) "
19041 msgstr "Proprietat (C)"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19044 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19045 msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19048 msgid "&Recheck version"
19049 msgstr "&Verificar la version"
19050
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19052 msgid "&Yes"
19053 msgstr "&Òc"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19056 #, fuzzy
19057 msgid "&No"
19058 msgstr "Non"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19061 msgid "VLC media player updates"
19062 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19065 #, fuzzy
19066 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19067 msgstr "Aquesta version es la darrièra disponibla."
19068
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19070 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19071 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19072
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19074 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19075 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19076
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19078 msgid "&General"
19079 msgstr "&General"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19082 #, fuzzy
19083 msgid "&Metadata"
19084 msgstr "Metadonadas"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19087 #, fuzzy
19088 msgid "&Codec"
19089 msgstr "Codec"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19092 #, fuzzy
19093 msgid "S&tatistics"
19094 msgstr "Estatisticas"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19097 msgid "&Save Metadata"
19098 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19101 msgid "Location:"
19102 msgstr "Endrech:"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19105 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Update the tree"
19111 msgstr "Clonar l'imatge"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19114 msgid "Save log file as..."
19115 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19116
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19118 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19119 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19120
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19122 msgid ""
19123 "Cannot write to file %1:\n"
19124 "%2."
19125 msgstr ""
19126 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19127 "%2."
19128
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19130 #: share/lua/http/mobile.html:74
19131 msgid "Open Media"
19132 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19135 msgid "&File"
19136 msgstr "&Fichièr"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19139 msgid "&Disc"
19140 msgstr "&Disc"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19143 msgid "&Network"
19144 msgstr "&Ret"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19147 msgid "Capture &Device"
19148 msgstr "Periferic de &Captura..."
19149
19150 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19151 msgid "&Select"
19152 msgstr "&Causir"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19156 msgid "&Enqueue"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19161 msgid "&Play"
19162 msgstr "&Legir"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19165 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19166 msgid "&Stream"
19167 msgstr "&Flux"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19170 msgid "&Convert"
19171 msgstr "&Convertir"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19174 msgid "&Convert / Save"
19175 msgstr "&Convertir / Salvar"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Open URL"
19180 msgstr "Dobrir"
19181
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19183 msgid "Enter URL here..."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19187 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19191 msgid ""
19192 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19193 "or the path to a file on your computer,\n"
19194 "it will be automatically selected."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19198 msgid "Plugins and extensions"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Extensions"
19204 msgstr "Paramètres espandits"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19207 msgid "Capability"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19211 msgid "Score"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19215 msgid "&Search:"
19216 msgstr "&Cercar:"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19219 #, fuzzy
19220 msgid "More information..."
19221 msgstr "Mai d'informacions"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Reload extensions"
19226 msgstr "Ajustons e extensions"
19227
19228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Version"
19231 msgstr "Persan"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Website"
19236 msgstr "Blanc"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19239 msgid "Deletes the selected item"
19240 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19243 msgid "Show settings"
19244 msgstr "Mostrar los paramètres"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19247 msgid "Simple"
19248 msgstr "Simple"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19251 msgid "Switch to simple preferences view"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19255 msgid "Switch to full preferences view"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19259 msgid "&Save"
19260 msgstr "&Salvar"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19263 msgid "Save and close the dialog"
19264 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19267 msgid "&Reset Preferences"
19268 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Cannot save Configuration"
19273 msgstr "Cargar los paramètres"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Preferences file could not be saved"
19278 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19281 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19282 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19285 msgid "Open Directory"
19286 msgstr "Dobrir Repertòri"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Open Folder"
19291 msgstr "Dobrir lo repertòri..."
19292
19293 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19294 msgid "Open playlist..."
19295 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19296
19297 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19298 msgid "XSPF playlist"
19299 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19302 #, fuzzy
19303 msgid "M3U playlist"
19304 msgstr "Lista de lectura"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19307 #, fuzzy
19308 msgid "M3U8 playlist"
19309 msgstr "Exportar una lista M3U"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19312 #, fuzzy
19313 msgid "HTML playlist"
19314 msgstr "Lista de lectura Lua"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19317 msgid "Save playlist as..."
19318 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19319
19320 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19321 msgid "Open subtitles..."
19322 msgstr "Dobrir de sostítols"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19325 msgid "Media Files"
19326 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19329 msgid "Subtitles Files"
19330 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19333 msgid "All Files"
19334 msgstr "Totes los fichièrs"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19337 msgid "Stream Output"
19338 msgstr "Flux de sortida"
19339
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19341 msgid ""
19342 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19343 "on your private network, or on the Internet.\n"
19344 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19345 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19349 msgid ""
19350 "Stream output string.\n"
19351 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19352 "but you can change it manually."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19356 msgid "Toolbars Editor"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19360 msgid "Toolbar Elements"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Next widget style:"
19366 msgstr "Títol seguent"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Flat Button"
19371 msgstr "Totjorn davant"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19374 msgid "Big Button"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Native Slider"
19380 msgstr "Native American"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19383 msgid "Main Toolbar"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Toolbar position:"
19389 msgstr "Posicion del tèxt"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Under the Video"
19394 msgstr "Clonar l'imatge"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Above the Video"
19399 msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Line 1:"
19404 msgstr "Linear"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Line 2:"
19409 msgstr "Linear"
19410
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19412 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19416 msgid "Time Toolbar"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Fullscreen Controller"
19422 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Select profile:"
19427 msgstr "Causir un fichièr"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19430 #, fuzzy
19431 msgid "New profile"
19432 msgstr "Causir un fichièr"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Delete the current profile"
19437 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Cl&ose"
19442 msgstr "Tampar"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Profile Name"
19447 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Please enter the new profile name."
19452 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
19453
19454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Spacer"
19457 msgstr "Space"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19460 msgid "Expanding Spacer"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Splitter"
19466 msgstr "Espectromètre"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19469 msgid "Time Slider"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Small Volume"
19475 msgstr "Volum àudio per defaut"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19478 #, fuzzy
19479 msgid "DVD menus"
19480 msgstr "DVD (menuts)"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Advanced Buttons"
19485 msgstr "Opcions avançadas"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19488 msgid "Broadcast"
19489 msgstr "Broadcast"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19492 msgid "Schedule"
19493 msgstr "Aleatòri"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19496 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19497 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19500 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19501 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19504 msgid "Day / Month / Year:"
19505 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19508 msgid "Repeat:"
19509 msgstr "Repetir:"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19512 msgid "Repeat delay:"
19513 msgstr "Relambi de repeticion:"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19517 msgid " days"
19518 msgstr " jorns"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19521 msgid "I&mport"
19522 msgstr "Importar"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19525 msgid "E&xport"
19526 msgstr "Exportar"
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19529 msgid "Save VLM configuration as..."
19530 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19533 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19534 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19537 msgid "Open VLM configuration..."
19538 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19541 msgid "Broadcast: "
19542 msgstr "Broadcast: "
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19545 msgid "Schedule: "
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19549 msgid "VOD: "
19550 msgstr "VOD: "
19551
19552 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19553 msgid "Control menu for the player"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19557 msgid "Paused"
19558 msgstr "Arrestat"
19559
19560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19561 msgid "&Media"
19562 msgstr "&Mèdia"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19565 msgid "P&layback"
19566 msgstr "Legir"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19569 msgid "&Audio"
19570 msgstr "&Àudio"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19573 msgid "&Video"
19574 msgstr "&Vidèo"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19577 msgid "&Tools"
19578 msgstr "&Espleches"
19579
19580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19581 msgid "V&iew"
19582 msgstr "V&ista"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19585 msgid "&Help"
19586 msgstr "&Ajuda"
19587
19588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19589 msgid "Open &File..."
19590 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
19591
19592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19593 msgid "Open &Disc..."
19594 msgstr "Dobrir un &disc..."
19595
19596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19597 msgid "Open &Network Stream..."
19598 msgstr "Dobrir un flux..."
19599
19600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19601 msgid "Open &Capture Device..."
19602 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
19603
19604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19605 #, fuzzy
19606 msgid "&Open (advanced)..."
19607 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
19608
19609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19610 msgid "Open &Location from clipboard"
19611 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
19612
19613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Open &Recent Media"
19616 msgstr "&Mèdia recent"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19619 msgid "Conve&rt / Save..."
19620 msgstr "Convertir / Salvar..."
19621
19622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19623 #, fuzzy
19624 msgid "&Stream..."
19625 msgstr "Flux..."
19626
19627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Quit at the end of playlist"
19630 msgstr "1 element dins la lista de lectura"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19633 msgid "Close to systray"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19637 msgid "&Quit"
19638 msgstr "&Sortir"
19639
19640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19641 msgid "&Effects and Filters"
19642 msgstr "Efièches e filtres"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19645 msgid "&Track Synchronization"
19646 msgstr "Sincronizacion de pistas"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Program Guide"
19651 msgstr "Programa"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19654 msgid "Plu&gins and extensions"
19655 msgstr "Ajustons e extensions"
19656
19657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19658 msgid "Customi&ze Interface..."
19659 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
19660
19661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19662 msgid "&Preferences"
19663 msgstr "Preferéncias"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19666 msgid "&View"
19667 msgstr "&Vista"
19668
19669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19670 msgid "Play&list"
19671 msgstr "Lista de lectura"
19672
19673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19674 msgid "Ctrl+L"
19675 msgstr "Ctrl+L"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Mi&nimal Interface"
19680 msgstr "Interfàcias principalas"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19683 msgid "Ctrl+H"
19684 msgstr "Ctrl+H"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19687 msgid "&Fullscreen Interface"
19688 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19691 msgid "&Advanced Controls"
19692 msgstr "&Contraròtles avançats"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Docked Playlist"
19697 msgstr "Salvar la lista de lectura"
19698
19699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Status Bar"
19702 msgstr "Estatut"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19705 msgid "Visualizations selector"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19709 msgid "Audio &Track"
19710 msgstr "Pista &àudio"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19713 msgid "Audio &Channels"
19714 msgstr "&Sortidas àudio"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19717 msgid "Audio &Device"
19718 msgstr "&Periferic àudio"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19721 msgid "&Visualizations"
19722 msgstr "&Visualizacions"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19725 msgid "&Subtitles Track"
19726 msgstr "Pista dels &sostítols"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19729 msgid "Video &Track"
19730 msgstr "&Pista vidèo"
19731
19732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19733 msgid "&Fullscreen"
19734 msgstr "&Plen ecran"
19735
19736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Always Fit &Window"
19739 msgstr "&Totjorn davant"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Always &on Top"
19744 msgstr "&Totjorn davant"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Display on &Desktop"
19749 msgstr "Resolucion d'afichatge"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Set as Wall&paper"
19754 msgstr "Fons de pagina en DirectX"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19757 msgid "&Zoom"
19758 msgstr "&Zoom"
19759
19760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19761 msgid "&Aspect Ratio"
19762 msgstr "&Proporcion"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19765 msgid "&Crop"
19766 msgstr "&Talh"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19769 msgid "&Deinterlace"
19770 msgstr "&Desentreleçar"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19773 #, fuzzy
19774 msgid "&Deinterlace mode"
19775 msgstr "&Desentreleçar"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19778 msgid "&Post processing"
19779 msgstr "&Tractament"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Take &Snapshot"
19784 msgstr "Far una captura"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19787 msgid "T&itle"
19788 msgstr "T&ítol"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19791 msgid "&Chapter"
19792 msgstr "&Capítol"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19795 msgid "&Navigation"
19796 msgstr "&Navegacion"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19799 msgid "&Program"
19800 msgstr "&Programa"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Custom &Bookmarks"
19805 msgstr "&Favorits"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19808 msgid "&Manage"
19809 msgstr "Gestion"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19812 msgid "&Help..."
19813 msgstr "&Ajuda..."
19814
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19816 msgid "Check for &Updates..."
19817 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
19818
19819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19820 msgid "&Faster"
19821 msgstr "Mai lèu"
19822
19823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19824 msgid "N&ormal Speed"
19825 msgstr "Velocitat normala"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19828 msgid "Slo&wer"
19829 msgstr "Mai lentament"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19832 msgid "&Jump Forward"
19833 msgstr "En abans"
19834
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19836 msgid "Jump Bac&kward"
19837 msgstr "En arrièr"
19838
19839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19840 msgid "&Stop"
19841 msgstr "Arrestar"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19844 msgid "Pre&vious"
19845 msgstr "Precedent"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19848 msgid "Ne&xt"
19849 msgstr "Seguent"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Open a Media"
19854 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19857 msgid "&Open File..."
19858 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
19859
19860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19861 msgid "Open &Network..."
19862 msgstr "Dobrir un &ret..."
19863
19864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19865 msgid "Leave Fullscreen"
19866 msgstr "Sortir del plen ecran"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Subti&tle"
19871 msgstr "Sostítol"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19874 msgid "&Playback"
19875 msgstr "&Lectura"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19878 msgid "Tools"
19879 msgstr "Espleches"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19882 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19883 msgstr "Amagar VLC dins la zòna de notificacion"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19886 msgid "Show VLC media player"
19887 msgstr "Mostrar VLC"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19890 #, fuzzy
19891 msgid "&Open a Media"
19892 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19895 msgid "&Clear"
19896 msgstr "&Netejar"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19899 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19900 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19903 msgid ""
19904 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19905 "preferences dialog."
19906 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
19907
19908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19909 msgid "Systray icon"
19910 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19913 msgid ""
19914 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19915 "basic actions."
19916 msgstr ""
19917 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
19918
19919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19920 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19921 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19924 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19925 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19928 msgid "Resize interface to the native video size"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19932 msgid ""
19933 "You have two choices:\n"
19934 " - The interface will resize to the native video size\n"
19935 " - The video will fit to the interface size\n"
19936 " By default, interface resize to the native video size."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19940 msgid "Show playing item name in window title"
19941 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19946 msgstr "Mostrar lo nom de la cançon o de la vidèo dins la fenèstra."
19947
19948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19949 msgid "Show notification popup on track change"
19950 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19953 msgid ""
19954 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19955 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19956 msgstr ""
19957 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
19958 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
19959
19960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19961 msgid "Advanced options"
19962 msgstr "Opcions avançadas"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19965 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19966 msgstr "Mostrar totas las opcions avançadas."
19967
19968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19971 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
19972
19973 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19974 msgid ""
19975 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19976 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19977 "extensions."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19983 msgstr "Opacitat entre 0.1 e 1."
19984
19985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19986 msgid ""
19987 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19988 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19989 "with composite extensions."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19993 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19997 msgid "Activate the updates availability notification"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20001 msgid ""
20002 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20003 "once every two weeks."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20007 msgid "Number of days between two update checks"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20011 msgid "Automatically save the volume on exit"
20012 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20015 msgid "Ask for network policy at start"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20019 msgid "Save the recently played items in the menu"
20020 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20023 msgid "List of words separated by | to filter"
20024 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20027 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20031 msgid "Define the colors of the volume slider "
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20035 msgid ""
20036 "Define the colors of the volume slider\n"
20037 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20038 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20039 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20043 msgid "Selection of the starting mode and look "
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20047 msgid ""
20048 "Start VLC with:\n"
20049 " - normal mode\n"
20050 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20051 " - minimal mode with limited controls"
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20055 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20061 msgstr "Repertòri d'utilizar quand dobrissètz un fichièr"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20064 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20068 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20072 msgid "Load extensions on startup"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20078 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20083 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Display background cone or art"
20088 msgstr "Volum audio per defaut"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20091 msgid ""
20092 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20093 "disabled to prevent burning screen."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20097 msgid "Expanding background cone or art."
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20101 msgid "Background art fits window's size"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20105 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20109 msgid ""
20110 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20111 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20112 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20113 "and change the system volume when VLC is not selected."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Pause the video playback when minimized"
20119 msgstr "Sortir après lectura"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20122 msgid ""
20123 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20124 "minimizing the window."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20128 msgid "Allow automatic icon changes"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20132 msgid ""
20133 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20137 msgid "Qt interface"
20138 msgstr "Interfàcia Qt"
20139
20140 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20141 #, fuzzy
20142 msgid "errors"
20143 msgstr "Errors"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20146 msgid "warnings"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20150 msgid "debug"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20154 msgid "Open a skin file"
20155 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
20156
20157 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20158 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20159 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20160
20161 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20162 msgid "Open playlist"
20163 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
20164
20165 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20166 msgid "Playlist Files|"
20167 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
20168
20169 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20170 msgid "Save playlist"
20171 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20172
20173 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20174 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20175 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
20176
20177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20178 msgid "Skin to use"
20179 msgstr "'Skin' d'utilizar"
20180
20181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20182 msgid "Path to the skin to use."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20186 msgid "Config of last used skin"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20190 msgid ""
20191 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20192 "automatically, do not touch it."
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20196 msgid "Show a systray icon for VLC"
20197 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
20198
20199 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20200 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20201 msgid "Show VLC on the taskbar"
20202 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
20203
20204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20205 msgid "Enable transparency effects"
20206 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
20207
20208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20209 msgid ""
20210 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20211 "when moving windows does not behave correctly."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20215 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20216 msgid "Use a skinned playlist"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20220 msgid "Display video in a skinned window if any"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20224 msgid ""
20225 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20226 "play back video even though no video tag is implemented"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20230 msgid "Skins"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20234 msgid "Skinnable Interface"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20238 msgid "Select skin"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20242 msgid "Open skin ..."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/lua/vlc.c:57
20246 msgid "Lua interface"
20247 msgstr "Interfàcia Lua"
20248
20249 #: modules/lua/vlc.c:58
20250 msgid "Lua interface module to load"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/lua/vlc.c:60
20254 msgid "Lua interface configuration"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: modules/lua/vlc.c:61
20258 msgid ""
20259 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20260 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20264 msgid "Source directory"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/lua/vlc.c:64
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Directory index"
20270 msgstr "Dintrada DirectShow"
20271
20272 #: modules/lua/vlc.c:65
20273 msgid "Allow to build directory index"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20277 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20278 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20279 msgid "Host"
20280 msgstr "Òste"
20281
20282 #: modules/lua/vlc.c:68
20283 msgid ""
20284 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20285 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20286 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/lua/vlc.c:73
20290 msgid ""
20291 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20292 "4212."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/lua/vlc.c:76
20296 msgid ""
20297 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20298 "default value is \"admin\"."
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/lua/vlc.c:82
20302 #, fuzzy
20303 msgid "CLI input"
20304 msgstr "Dintrada TCP"
20305
20306 #: modules/lua/vlc.c:83
20307 msgid ""
20308 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20309 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20310 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/lua/vlc.c:91
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Lua"
20316 msgstr "Lao"
20317
20318 #: modules/lua/vlc.c:92
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Lua interpreter"
20321 msgstr "Interfàcia Lua"
20322
20323 #: modules/lua/vlc.c:104
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Lua HTTP"
20326 msgstr "HTTP"
20327
20328 #: modules/lua/vlc.c:112
20329 msgid "Lua CLI"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/lua/vlc.c:124
20333 msgid "Lua Telnet"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/lua/vlc.c:140
20337 msgid "Lua Meta Fetcher"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/lua/vlc.c:141
20341 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/lua/vlc.c:146
20345 msgid "Lua Meta Reader"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/lua/vlc.c:147
20349 msgid "Read meta data using lua scripts"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/lua/vlc.c:153
20353 msgid "Lua Playlist"
20354 msgstr "Lista de lectura Lua"
20355
20356 #: modules/lua/vlc.c:154
20357 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/lua/vlc.c:159
20361 msgid "Lua Art"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/lua/vlc.c:160
20365 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/lua/vlc.c:165
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Lua Extension"
20371 msgstr "Ajustons e extensions"
20372
20373 #: modules/lua/vlc.c:171
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Lua SD Module"
20376 msgstr "Modul Mux*"
20377
20378 #: modules/lua/vlc.c:181
20379 msgid "Freebox TV"
20380 msgstr "Freebox TV"
20381
20382 #: modules/lua/vlc.c:187
20383 msgid "French TV"
20384 msgstr "Television francesa"
20385
20386 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Filename of the SQLite database"
20389 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
20390
20391 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
20392 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Ignored extensions in the media library"
20398 msgstr "Ajustons e extensions"
20399
20400 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
20401 msgid ""
20402 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
20403 "scanning directories."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
20407 msgid "Subdirectory recursive scanning"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
20411 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
20415 msgid "Media Library based on a SQL based database"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
20419 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
20420 msgid "Username for the database"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
20424 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
20425 msgid "Password for the database"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
20429 msgid "Port for the database"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
20433 msgid "Auto add new medias"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Automatically add new medias to ML"
20439 msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
20440
20441 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20442 msgid "Folder meta data"
20443 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20444
20445 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Album art filename"
20448 msgstr "Album art policy*"
20449
20450 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20451 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20455 msgid "The username of your last.fm account"
20456 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20457
20458 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20459 msgid "The password of your last.fm account"
20460 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20461
20462 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20463 msgid "Scrobbler URL"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20467 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20471 msgid "Audioscrobbler"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20475 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20479 msgid "last.fm: Authentication failed"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20483 msgid ""
20484 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20485 "relaunch VLC."
20486 msgstr ""
20487 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20488 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20489
20490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20491 msgid "Last.fm username not set"
20492 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20493
20494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20495 msgid ""
20496 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20497 "VLC.\n"
20498 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/misc/gnutls.c:70
20502 #, fuzzy
20503 msgid "TLS cipher priorities"
20504 msgstr "Propietats de Tuner"
20505
20506 #: modules/misc/gnutls.c:71
20507 msgid ""
20508 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20509 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/misc/gnutls.c:82
20513 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/misc/gnutls.c:84
20517 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/misc/gnutls.c:85
20521 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/misc/gnutls.c:86
20525 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/misc/gnutls.c:91
20529 msgid "GNU TLS transport layer security"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/misc/gnutls.c:98
20533 #, fuzzy
20534 msgid "GNU TLS server"
20535 msgstr "Servidor GnuTLS"
20536
20537 #: modules/misc/inhibit.c:96
20538 msgid "Power Management Inhibitor"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/misc/inhibit.c:181
20542 msgid "Playing some media."
20543 msgstr "Jogar un mèdia."
20544
20545 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20546 msgid "MCE"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20550 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20554 #, fuzzy
20555 msgid "XDG-screensaver"
20556 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
20557
20558 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20559 msgid "XDG screen saver inhibition"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20563 msgid "X Screensaver disabler"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/misc/logger.c:113
20567 msgid "Log format"
20568 msgstr "Format de l'istoric"
20569
20570 #: modules/misc/logger.c:115
20571 msgid ""
20572 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20573 "\"."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/misc/logger.c:119
20577 msgid ""
20578 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20579 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/misc/logger.c:123
20583 msgid "Syslog facility"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/misc/logger.c:124
20587 msgid ""
20588 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20589 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/misc/logger.c:152
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Verbosity"
20595 msgstr "Nivèl de Verbositat"
20596
20597 #: modules/misc/logger.c:153
20598 msgid ""
20599 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20600 "--verbose."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/misc/logger.c:157
20604 msgid "Logging"
20605 msgstr "Se connectar"
20606
20607 #: modules/misc/logger.c:158
20608 msgid "File logging"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/misc/logger.c:164
20612 msgid "Log filename"
20613 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
20614
20615 #: modules/misc/logger.c:164
20616 msgid "Specify the log filename."
20617 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
20618
20619 #: modules/misc/memcpy.c:42
20620 msgid "libc memcpy"
20621 msgstr "libc memcpy"
20622
20623 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20624 msgid "OSD configuration importer"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20628 msgid "XML OSD configuration importer"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20632 msgid "M3U playlist export"
20633 msgstr "Exportar una lista M3U"
20634
20635 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20636 #, fuzzy
20637 msgid "M3U8 playlist export"
20638 msgstr "Exportar una lista M3U"
20639
20640 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20641 msgid "XSPF playlist export"
20642 msgstr "Exportar una lista XSPF"
20643
20644 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20645 msgid "HTML playlist export"
20646 msgstr "Exportar una lista HTML"
20647
20648 #: modules/misc/rtsp.c:61
20649 msgid "Maximum number of connections"
20650 msgstr "Nombre maximal de connexions"
20651
20652 #: modules/misc/rtsp.c:62
20653 msgid ""
20654 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20655 "0 means no limit."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/misc/rtsp.c:65
20659 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/misc/rtsp.c:67
20663 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/misc/rtsp.c:69
20667 msgid ""
20668 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20669 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20670 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20671 "The default is 5."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20675 msgid "RTSP VoD"
20676 msgstr "RTSP VoD"
20677
20678 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20679 msgid "RTSP VoD server"
20680 msgstr "Servidor RTSP VoD"
20681
20682 #: modules/misc/sqlite.c:115
20683 #, fuzzy
20684 msgid "SQLite database module"
20685 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
20686
20687 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20688 msgid "Stats"
20689 msgstr "Estatisticas"
20690
20691 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20692 msgid "Stats encoder function"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20696 msgid "Stats decoder"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20700 msgid "Stats decoder function"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20704 msgid "Stats demux"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20708 msgid "Stats demux function"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20712 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20716 msgid "MMX EXT memcpy"
20717 msgstr "MMX EXT memcpy"
20718
20719 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20720 msgid "MMX memcpy"
20721 msgstr "MMX memcpy"
20722
20723 #: modules/mux/asf.c:57
20724 msgid "Title to put in ASF comments."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/mux/asf.c:59
20728 msgid "Author to put in ASF comments."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/mux/asf.c:61
20732 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/mux/asf.c:62
20736 msgid "Comment"
20737 msgstr "Comentari"
20738
20739 #: modules/mux/asf.c:63
20740 msgid "Comment to put in ASF comments."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/mux/asf.c:65
20744 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/mux/asf.c:66
20748 msgid "Packet Size"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/mux/asf.c:67
20752 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/mux/asf.c:68
20756 msgid "Bitrate override"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/mux/asf.c:69
20760 msgid ""
20761 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20762 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20763 "in bytes"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/mux/asf.c:73
20767 msgid "ASF muxer"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/mux/asf.c:565
20771 msgid "Unknown Video"
20772 msgstr "Video desconeguda"
20773
20774 #: modules/mux/avi.c:47
20775 msgid "AVI muxer"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/mux/dummy.c:45
20779 msgid "Dummy/Raw muxer"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/mux/mp4.c:46
20783 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/mux/mp4.c:48
20787 msgid ""
20788 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20789 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20790 "downloading."
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/mux/mp4.c:58
20794 msgid "MP4/MOV muxer"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20798 msgid "DTS delay (ms)"
20799 msgstr "Relambi DTS (ms)"
20800
20801 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20802 msgid ""
20803 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20804 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20805 "inside the client decoder."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20809 msgid "PES maximum size"
20810 msgstr "Talha maximala (PES)"
20811
20812 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20813 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20817 msgid "PS muxer"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20821 msgid "Video PID"
20822 msgstr "Vidèo PID"
20823
20824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20825 msgid ""
20826 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20827 "the video."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20831 msgid "Audio PID"
20832 msgstr "Audio PID"
20833
20834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20835 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20839 msgid "SPU PID"
20840 msgstr "SPU PID"
20841
20842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20843 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20847 msgid "PMT PID"
20848 msgstr "PMT PID"
20849
20850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20851 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20855 msgid "TS ID"
20856 msgstr "TS ID"
20857
20858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20859 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20863 msgid "NET ID"
20864 msgstr "NET ID"
20865
20866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20867 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20871 msgid "PMT Program numbers"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20875 msgid ""
20876 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20877 "to be enabled."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20881 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20885 msgid ""
20886 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20887 "be enabled."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20891 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20895 msgid ""
20896 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20897 "be enabled."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20901 msgid "Set PID to ID of ES"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20905 msgid ""
20906 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20907 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20908 msgstr ""
20909
20910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20911 msgid "Data alignment"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20915 msgid ""
20916 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20917 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20921 msgid "Shaping delay (ms)"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20925 msgid ""
20926 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20927 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20928 "especially for reference frames."
20929 msgstr ""
20930
20931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20932 msgid "Use keyframes"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20936 msgid ""
20937 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20938 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20939 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20940 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20941 "the biggest frames in the stream."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20945 #, fuzzy
20946 msgid "PCR interval (ms)"
20947 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
20948
20949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20950 msgid ""
20951 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20952 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20956 msgid "Minimum B (deprecated)"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20960 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20964 msgid "Maximum B (deprecated)"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20968 msgid ""
20969 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20970 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20971 "inside the client decoder."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20975 msgid "Crypt audio"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20979 msgid "Crypt audio using CSA"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20983 msgid "Crypt video"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20987 msgid "Crypt video using CSA"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20991 msgid "CSA Key in use"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20995 msgid ""
20996 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20997 "second/2 one."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21001 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21005 msgid ""
21006 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21007 "header from the value before encrypting."
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21011 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21015 msgid "Multipart JPEG muxer"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/mux/ogg.c:51
21019 msgid "Ogg/OGM muxer"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/mux/wav.c:46
21023 msgid "WAV muxer"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/notify/growl.m:99
21027 msgid "Growl Notification Plugin"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/notify/growl.m:309
21031 msgid "Now playing"
21032 msgstr "Legir"
21033
21034 #: modules/notify/msn.c:66
21035 msgid "Title format string"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/notify/msn.c:67
21039 msgid ""
21040 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21041 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/notify/msn.c:74
21045 msgid "MSN Now-Playing"
21046 msgstr "Foncion 'Ara-Legissi' de MSN"
21047
21048 #: modules/notify/notify.c:53
21049 msgid "Timeout (ms)"
21050 msgstr "Temps (ms)"
21051
21052 #: modules/notify/notify.c:54
21053 msgid "How long the notification will be displayed "
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/notify/notify.c:59
21057 msgid "Notify"
21058 msgstr "Notificar"
21059
21060 #: modules/notify/notify.c:60
21061 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/notify/telepathy.c:71
21065 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/notify/xosd.c:67
21069 msgid "Flip vertical position"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/notify/xosd.c:68
21073 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/notify/xosd.c:71
21077 msgid "Vertical offset"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/notify/xosd.c:72
21081 msgid ""
21082 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21083 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/notify/xosd.c:76
21087 msgid "Shadow offset"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/notify/xosd.c:77
21091 msgid ""
21092 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/notify/xosd.c:81
21096 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/notify/xosd.c:83
21100 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/notify/xosd.c:88
21104 msgid "XOSD interface"
21105 msgstr "Interfàcia XOSD"
21106
21107 #: modules/packetizer/copy.c:48
21108 msgid "Copy packetizer"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Dirac packetizer"
21114 msgstr "Packetizers*"
21115
21116 #: modules/packetizer/flac.c:50
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Flac audio packetizer"
21119 msgstr "Packetizers*"
21120
21121 #: modules/packetizer/h264.c:56
21122 msgid "H.264 video packetizer"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21126 #, fuzzy
21127 msgid "MLP/TrueHD parser"
21128 msgstr "Aprestaire"
21129
21130 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21131 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21135 msgid "MPEG4 video packetizer"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21139 msgid "Sync on Intra Frame"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21143 msgid ""
21144 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21145 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21149 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21153 msgid "MPEG Video"
21154 msgstr "Vidèo MPEG"
21155
21156 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21157 msgid "VC-1 packetizer"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21161 msgid "Bonjour services"
21162 msgstr "Servicis Bonjour"
21163
21164 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21165 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21166 #, fuzzy
21167 msgid "My Videos"
21168 msgstr "Vidèo MPEG"
21169
21170 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21171 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21172 #, fuzzy
21173 msgid "My Music"
21174 msgstr "Musical"
21175
21176 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Picture"
21179 msgstr "Sosimatges"
21180
21181 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21182 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21183 #, fuzzy
21184 msgid "My Pictures"
21185 msgstr "Sosimatges"
21186
21187 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21188 #, fuzzy
21189 msgid "MTP devices"
21190 msgstr "Periferic DVD"
21191
21192 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21193 #, fuzzy
21194 msgid "MTP Device"
21195 msgstr "Periferic"
21196
21197 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21198 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21199 msgid "Podcast URLs list"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21203 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21207 msgid "Podcasts"
21208 msgstr "Podcasts"
21209
21210 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21211 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Audio capture"
21214 msgstr "Intrada àudio Alsa"
21215
21216 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21219 msgstr "Intrada àudio Alsa"
21220
21221 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21222 #, c-format
21223 msgid "Card %<PRIu32>"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21227 msgid "Generic"
21228 msgstr "Generic"
21229
21230 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21231 msgid "SAP multicast address"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21235 msgid ""
21236 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21237 "However, you can specify a specific address."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21241 msgid "SAP timeout (seconds)"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21245 msgid ""
21246 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21250 msgid "Try to parse the announce"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21254 msgid ""
21255 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21256 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21260 msgid "SAP Strict mode"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21264 msgid ""
21265 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21266 "announcements."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Network streams (SAP)"
21272 msgstr "Nom del ret"
21273
21274 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21275 msgid "SDP Descriptions parser"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21279 msgid "Session"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21283 msgid "Tool"
21284 msgstr "Esplech"
21285
21286 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21287 msgid "User"
21288 msgstr "Utilizaire"
21289
21290 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Video capture"
21293 msgstr "Pòrt vidèo"
21294
21295 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21296 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Audio capture (ALSA)"
21302 msgstr "Intrada àudio Alsa"
21303
21304 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21305 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21306 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21307 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Discs"
21310 msgstr "Disc"
21311
21312 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21313 #, fuzzy
21314 msgid "CD"
21315 msgstr "VCD"
21316
21317 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21318 msgid "DVD"
21319 msgstr "DVD"
21320
21321 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21322 msgid "Blu-Ray"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21326 #, fuzzy
21327 msgid "HD DVD"
21328 msgstr "DVD"
21329
21330 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Unknown type"
21333 msgstr "tipe desconegut"
21334
21335 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21336 msgid "Universal Plug'n'Play"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21340 msgid "Local drives"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21344 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21345 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21346 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Screen capture"
21349 msgstr "Dintrada ecran"
21350
21351 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21352 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Applications"
21358 msgstr "Aplicacion"
21359
21360 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21361 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Desktop"
21364 msgstr "naut"
21365
21366 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21367 msgid "DASH"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21371 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21375 msgid "Decompression"
21376 msgstr "Decomprimir"
21377
21378 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
21379 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/stream_filter/record.c:49
21383 msgid "Internal stream record"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21387 msgid "Autodel"
21388 msgstr "Autodel"
21389
21390 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21391 msgid "Automatically add/delete input streams"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21395 msgid ""
21396 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21397 "this stream later."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21401 msgid "Destination bridge-in name"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21405 msgid ""
21406 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21407 "in at a time, you can discard this option."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21411 msgid ""
21412 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21413 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21414 "need to raise caching values."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21418 msgid "ID Offset"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21422 msgid ""
21423 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21424 "IDs bridge_in will register."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21428 msgid "Name of current instance"
21429 msgstr "Nom de l'instància actuala"
21430
21431 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21432 msgid ""
21433 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21434 "at a time, you can discard this option."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21438 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21442 msgid ""
21443 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21444 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21445 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21446 "placeholder streams should have the same format. "
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21450 msgid "Placeholder delay"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21454 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21458 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21462 msgid ""
21463 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21464 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21465 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21466 "frames in the streams."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21470 msgid "Bridge"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21474 msgid "Bridge stream output"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21478 msgid "Bridge out"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21482 msgid "Bridge in"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21486 #: modules/stream_out/setid.c:41
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Elementary Stream ID"
21489 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21490
21491 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21494 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21495
21496 #: modules/stream_out/delay.c:43
21497 msgid "Delay of the ES (ms)"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/stream_out/delay.c:45
21501 msgid ""
21502 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21503 "negative means advance."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/stream_out/delay.c:55
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Delay a stream"
21509 msgstr "Causir un flux"
21510
21511 #: modules/stream_out/description.c:54
21512 msgid "Description stream output"
21513 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21514
21515 #: modules/stream_out/display.c:41
21516 msgid "Enable/disable audio rendering."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/stream_out/display.c:43
21520 msgid "Enable/disable video rendering."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/stream_out/display.c:44
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Delay (ms)"
21526 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21527
21528 #: modules/stream_out/display.c:45
21529 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21530 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21531
21532 #: modules/stream_out/display.c:54
21533 msgid "Display stream output"
21534 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21535
21536 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21537 msgid "Duplicate stream output"
21538 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21539
21540 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21541 msgid "Output access method"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/stream_out/es.c:43
21545 msgid "This is the default output access method that will be used."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/stream_out/es.c:45
21549 msgid "Audio output access method"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/stream_out/es.c:47
21553 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/stream_out/es.c:48
21557 msgid "Video output access method"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/stream_out/es.c:50
21561 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21565 msgid "Output muxer"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/stream_out/es.c:54
21569 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/stream_out/es.c:55
21573 msgid "Audio output muxer"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/stream_out/es.c:57
21577 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/stream_out/es.c:58
21581 msgid "Video output muxer"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/stream_out/es.c:60
21585 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/stream_out/es.c:62
21589 msgid "Output URL"
21590 msgstr "URL de Sortida"
21591
21592 #: modules/stream_out/es.c:64
21593 msgid "This is the default output URI."
21594 msgstr "URI de sortida per defaut."
21595
21596 #: modules/stream_out/es.c:65
21597 msgid "Audio output URL"
21598 msgstr "URL de sortida àudio"
21599
21600 #: modules/stream_out/es.c:67
21601 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21602 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
21603
21604 #: modules/stream_out/es.c:68
21605 msgid "Video output URL"
21606 msgstr "URL de sortida vidèo"
21607
21608 #: modules/stream_out/es.c:70
21609 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21610 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
21611
21612 #: modules/stream_out/es.c:79
21613 msgid "Elementary stream output"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21617 #, c-format
21618 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/stream_out/gather.c:44
21622 msgid "Gathering stream output"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21628 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21629
21630 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21631 msgid "Magazine"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21635 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Page"
21641 msgstr "Ritme"
21642
21643 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21644 msgid "Specify the page containing the language"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Row"
21650 msgstr "Linhas"
21651
21652 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21653 msgid "Specify the row containing the language"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21657 msgid "Lang From Telx"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21661 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21665 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21670 msgid "Output video width."
21671 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21672
21673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21675 msgid "Output video height."
21676 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21677
21678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21679 msgid "Sample aspect ratio"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21683 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21688 msgid "Video filter"
21689 msgstr "Filtre vidèo"
21690
21691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21692 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21696 msgid "Image chroma"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21700 msgid ""
21701 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21702 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21706 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21710 #: modules/video_filter/rss.c:142
21711 msgid "X offset"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21715 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21719 #: modules/video_filter/rss.c:144
21720 msgid "Y offset"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21724 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21728 msgid "Mosaic bridge"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21732 msgid "Mosaic bridge stream output"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/stream_out/raop.c:148
21736 msgid "Hostname or IP address of target device"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/stream_out/raop.c:151
21740 msgid ""
21741 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21742 "very loud."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/raop.c:155
21746 msgid "Password for target device."
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/raop.c:157
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Password file"
21752 msgstr "Senhal"
21753
21754 #: modules/stream_out/raop.c:158
21755 msgid "Read password for target device from file."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/stream_out/raop.c:161
21759 msgid "RAOP"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/stream_out/raop.c:162
21763 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/stream_out/record.c:50
21767 msgid "Destination prefix"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/stream_out/record.c:52
21771 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/stream_out/record.c:57
21775 msgid "Record stream output"
21776 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
21777
21778 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21779 msgid "This is the output URL that will be used."
21780 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
21781
21782 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21783 msgid ""
21784 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21785 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21786 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21787 "SDP to be announced via SAP."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21791 msgid "SAP announcing"
21792 msgstr "Anóncia SAP"
21793
21794 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21795 msgid "Announce this session with SAP."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21799 msgid "Muxer"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21803 msgid ""
21804 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21805 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21809 msgid "Session name"
21810 msgstr "Nom de session"
21811
21812 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21813 msgid ""
21814 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21815 "Descriptor)."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21819 msgid "Session description"
21820 msgstr "Descripcion de session"
21821
21822 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21823 msgid ""
21824 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21825 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21829 msgid "Session URL"
21830 msgstr "URL de session"
21831
21832 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21833 msgid ""
21834 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21835 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21836 "(Session Descriptor)."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21840 msgid "Session email"
21841 msgstr "Corrièr electronic de session"
21842
21843 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21844 msgid ""
21845 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21846 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21850 msgid "Session phone number"
21851 msgstr "Numèro de telefòn de session"
21852
21853 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21854 msgid ""
21855 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21856 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21860 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21864 msgid "Audio port"
21865 msgstr "Pòrt àudio"
21866
21867 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21868 msgid ""
21869 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21873 msgid "Video port"
21874 msgstr "Pòrt vidèo"
21875
21876 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21877 msgid ""
21878 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21882 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21886 msgid ""
21887 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21888 "packets."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21892 #, fuzzy
21893 msgid ""
21894 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21895 "milliseconds."
21896 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
21897
21898 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21899 msgid "Transport protocol"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21903 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21907 msgid ""
21908 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21909 "master shared secret key."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21913 msgid "MP4A LATM"
21914 msgstr "MP4A LATM"
21915
21916 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21917 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21921 msgid "RTSP host address"
21922 msgstr "Adreça ostessa RTSP"
21923
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21925 msgid ""
21926 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21927 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21928 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21929 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21933 #, fuzzy
21934 msgid "RTSP session timeout (s)"
21935 msgstr "TCP connection timeout*"
21936
21937 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21938 msgid ""
21939 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21940 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21941 "is 60 (one minute)."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21945 msgid "RTP stream output"
21946 msgstr "Flux de sortida RTP"
21947
21948 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21949 msgid "Command UDP port"
21950 msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
21951
21952 #: modules/stream_out/select.c:47
21953 msgid ""
21954 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/stream_out/select.c:49
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Disable ES id"
21960 msgstr "Desactivat"
21961
21962 #: modules/stream_out/select.c:51
21963 msgid "Disable ES id at startup."
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/stream_out/select.c:53
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Enable ES id"
21969 msgstr "Activar la video"
21970
21971 #: modules/stream_out/select.c:55
21972 msgid "Only enable ES id at startup."
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/stream_out/select.c:61
21976 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/stream_out/setid.c:45
21980 msgid "New ES ID"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/stream_out/setid.c:47
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21986 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21987
21988 #: modules/stream_out/setid.c:51
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21991 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
21992
21993 #: modules/stream_out/setid.c:61
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Set ID"
21996 msgstr "ID Lista"
21997
21998 #: modules/stream_out/setid.c:62
21999 msgid "Set ES id"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/stream_out/setid.c:63
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Change the id of an elementary stream"
22005 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
22006
22007 #: modules/stream_out/setid.c:74
22008 msgid "Set ES Lang"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_out/setid.c:75
22012 msgid "Set Lang"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_out/setid.c:76
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Change the language of an elementary stream"
22018 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
22019
22020 #: modules/stream_out/smem.c:60
22021 msgid "Video prerender callback"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/stream_out/smem.c:61
22025 msgid ""
22026 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22027 "buffer where render will be done."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/stream_out/smem.c:64
22031 msgid "Audio prerender callback"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/stream_out/smem.c:65
22035 msgid ""
22036 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22037 "buffer where render will be done."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/smem.c:68
22041 msgid "Video postrender callback"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/stream_out/smem.c:69
22045 msgid ""
22046 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22047 "called when the render is into the buffer."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/stream_out/smem.c:72
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Audio postrender callback"
22053 msgstr "Pista àudio"
22054
22055 #: modules/stream_out/smem.c:73
22056 msgid ""
22057 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22058 "called when the render is into the buffer."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/stream_out/smem.c:76
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Video Callback data"
22064 msgstr "Pista Vidèo"
22065
22066 #: modules/stream_out/smem.c:77
22067 msgid "Data for the video callback function."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/stream_out/smem.c:79
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Audio callback data"
22073 msgstr "Pòrt audio"
22074
22075 #: modules/stream_out/smem.c:80
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Data for the audio callback function."
22078 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
22079
22080 #: modules/stream_out/smem.c:82
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Time Synchronized output"
22083 msgstr "Sincronizacion"
22084
22085 #: modules/stream_out/smem.c:83
22086 msgid ""
22087 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22088 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/stream_out/smem.c:95
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Smem"
22094 msgstr "Flux"
22095
22096 #: modules/stream_out/smem.c:96
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Stream output to memory buffer"
22099 msgstr "Flux de sortida"
22100
22101 #: modules/stream_out/standard.c:43
22102 msgid "Output method to use for the stream."
22103 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22104
22105 #: modules/stream_out/standard.c:46
22106 msgid "Muxer to use for the stream."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/stream_out/standard.c:47
22110 msgid "Output destination"
22111 msgstr "Destinacion de sortida"
22112
22113 #: modules/stream_out/standard.c:49
22114 msgid ""
22115 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/standard.c:50
22119 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/standard.c:52
22123 msgid ""
22124 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22125 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/standard.c:54
22129 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/stream_out/standard.c:56
22133 msgid ""
22134 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22135 "overrides this"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/stream_out/standard.c:63
22139 msgid "Session groupname"
22140 msgstr "Nom del grop de session"
22141
22142 #: modules/stream_out/standard.c:65
22143 msgid ""
22144 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22145 "if you choose to use SAP."
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/stream_out/standard.c:97
22149 msgid "Standard stream output"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22153 msgid "Files"
22154 msgstr "Fichièrs"
22155
22156 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22157 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22161 msgid "Sizes"
22162 msgstr "Talhas"
22163
22164 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22165 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22169 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22173 msgid "UDP port to listen to for commands."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22177 msgid "Command"
22178 msgstr "Comanda"
22179
22180 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22181 msgid "Initial command to execute."
22182 msgstr "Comanda iniciala d'executar."
22183
22184 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22185 msgid "GOP size"
22186 msgstr "Talha de GOP"
22187
22188 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22189 msgid "Number of P frames between two I frames."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22193 msgid "Quantizer scale"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22197 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22201 msgid "Mute audio"
22202 msgstr "Cap de son"
22203
22204 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22205 msgid "Mute audio when command is not 0."
22206 msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
22207
22208 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22209 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22213 msgid "Video encoder"
22214 msgstr "Encodador vidèo"
22215
22216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22217 msgid ""
22218 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22219 "options)."
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22223 msgid "Destination video codec"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22227 msgid "This is the video codec that will be used."
22228 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
22229
22230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22231 msgid "Video bitrate"
22232 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
22233
22234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22235 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22239 msgid "Video scaling"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22243 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22247 msgid "Video frame-rate"
22248 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
22249
22250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22251 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22255 msgid "Deinterlace video"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22259 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22263 msgid "Deinterlace module"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22267 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22271 msgid "Maximum video width"
22272 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
22273
22274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22275 msgid "Maximum output video width."
22276 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
22277
22278 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22279 msgid "Maximum video height"
22280 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
22281
22282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22283 msgid "Maximum output video height."
22284 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
22285
22286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22287 msgid ""
22288 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22289 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22290 msgstr ""
22291
22292 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22293 msgid "Audio encoder"
22294 msgstr "Encodador àudio"
22295
22296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22297 msgid ""
22298 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22299 "options)."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22303 msgid "Destination audio codec"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22307 msgid "This is the audio codec that will be used."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22311 msgid "Audio bitrate"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22315 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22319 msgid ""
22320 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Audio Language"
22326 msgstr "Lenga per l'audio"
22327
22328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22329 #, fuzzy
22330 msgid "This is the language of the audio stream."
22331 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
22332
22333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22334 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22338 msgid "Audio filter"
22339 msgstr "Filtre àudio"
22340
22341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22342 msgid ""
22343 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22344 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22348 msgid "Subtitles encoder"
22349 msgstr "Encodador de sostítols"
22350
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22352 msgid ""
22353 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22354 "options)."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22358 msgid "Destination subtitles codec"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22362 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22366 msgid ""
22367 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22368 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22369 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22370 "subpicture modules"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22375 msgid "OSD menu"
22376 msgstr "Menut OSD"
22377
22378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22379 msgid ""
22380 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22384 msgid "Number of threads"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22388 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22392 msgid "High priority"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22396 msgid ""
22397 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22401 msgid "Synchronise on audio track"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22405 msgid ""
22406 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22407 "on the audio track."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22411 msgid ""
22412 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22413 "rate."
22414 msgstr ""
22415
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22417 msgid "Transcode stream output"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22421 msgid "Overlays/Subtitles"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Font family for the font you want to use"
22427 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22428
22429 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Font file for the font you want to use"
22432 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22433
22434 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22435 msgid "Font size in pixels"
22436 msgstr "Talha de poliça en pixels"
22437
22438 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22439 msgid ""
22440 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22441 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22442 "font size."
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Text opacity"
22448 msgstr "Contorn"
22449
22450 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22451 msgid ""
22452 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22453 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22457 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22458 msgid "Text default color"
22459 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22460
22461 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22462 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22463 msgid ""
22464 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22465 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22466 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22467 "(red + green), #FFFFFF = white"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22471 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22472 msgid "Relative font size"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22476 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22477 msgid ""
22478 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22479 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Force bold"
22485 msgstr "Impausar una sortida mòno"
22486
22487 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Background opacity"
22490 msgstr "Fons de pagina"
22491
22492 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Background color"
22495 msgstr "Fons de pagina"
22496
22497 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Outline opacity"
22500 msgstr "Contorn"
22501
22502 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Outline color"
22506 msgstr "Contorn"
22507
22508 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
22510 msgid "Outline thickness"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22514 msgid "Shadow opacity"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Shadow color"
22520 msgstr "Color de la poliça"
22521
22522 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22523 msgid "Shadow angle"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22527 msgid "Shadow distance"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22531 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22532 msgid "Smaller"
22533 msgstr "Mai pichon"
22534
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22536 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22537 msgid "Small"
22538 msgstr "Pichon"
22539
22540 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22541 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22542 msgid "Large"
22543 msgstr "Larg"
22544
22545 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22546 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22547 msgid "Larger"
22548 msgstr "Mai larg"
22549
22550 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22551 msgid "Use YUVP renderer"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22555 msgid ""
22556 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22557 "you want to encode into DVB subtitles"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22561 msgid "Thin"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22565 msgid "Thick"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22569 msgid "Text renderer"
22570 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22571
22572 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22573 msgid "Freetype2 font renderer"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22577 msgid ""
22578 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22579 "This should take less than a few minutes."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22583 msgid "Name for the font you want to use"
22584 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22585
22586 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Text renderer for Mac"
22589 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22590
22591 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22592 #, fuzzy
22593 msgid "CoreText font renderer"
22594 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22595
22596 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22597 msgid "SVG template file"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22601 msgid ""
22602 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Dummy font renderer"
22608 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22609
22610 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22611 msgid "Filename for the font you want to use"
22612 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22613
22614 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22615 msgid "Win32 font renderer"
22616 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22617
22618 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22619 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22620 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22621 msgid "Conversions from "
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22625 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22629 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22633 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22637 msgid "MMX conversions from "
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22641 msgid "SSE2 conversions from "
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22645 msgid "AltiVec conversions from "
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22649 msgid "OpenMAX DL image processing"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22653 msgid "RV32 conversion filter"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22657 msgid "Brightness threshold"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22661 msgid ""
22662 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22663 "threshold value will be the brightness defined below."
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22667 msgid "Image contrast (0-2)"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22671 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22675 msgid "Image hue (0-360)"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22679 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22683 msgid "Image saturation (0-3)"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22687 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22691 msgid "Image brightness (0-2)"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22695 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22699 msgid "Image gamma (0-10)"
22700 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22701
22702 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22703 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22704 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22705
22706 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22707 msgid "Image properties filter"
22708 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22709
22710 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22711 msgid "Image adjust"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22715 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22719 msgid "Transparency mask"
22720 msgstr "Masqueta transparéncia"
22721
22722 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22723 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22727 msgid "Alpha mask video filter"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22731 msgid "Alpha mask"
22732 msgstr "Masqueta alfa"
22733
22734 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Window size"
22737 msgstr "Talha video"
22738
22739 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22742 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22743
22744 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22745 msgid "Softening value"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22749 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22753 #, fuzzy
22754 msgid "antiflicker video filter"
22755 msgstr "Suprimir lo filtre video"
22756
22757 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22758 msgid "antiflicker"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22762 msgid ""
22763 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22764 "your computer.\n"
22765 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22766 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22767 "\n"
22768 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22769 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22770 "\n"
22771 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22772 "where to get the required parts.\n"
22773 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22774 "in live action."
22775 msgstr ""
22776
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Device type"
22780 msgstr "Periferic"
22781
22782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22783 msgid ""
22784 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22785 "delegate processing to the external process - with more options"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22789 msgid "AtmoWin Software"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Classic AtmoLight"
22795 msgstr "Rock classic"
22796
22797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22798 msgid "Quattro AtmoLight"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22802 msgid "DMX"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22806 msgid "MoMoLight"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22810 msgid "fnordlicht"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Count of AtmoLight channels"
22816 msgstr "Nombre de canals de sortida"
22817
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22819 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22823 msgid "DMX address for each channel"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22827 msgid ""
22828 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22829 "values"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Count of channels"
22835 msgstr "Nombre de canals"
22836
22837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22838 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Count of fnordlicht's"
22844 msgstr "Nombre de canals"
22845
22846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22847 msgid ""
22848 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22852 msgid "Save Debug Frames"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22856 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22860 msgid "Debug Frame Folder"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22864 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22868 msgid "Extracted Image Width"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22872 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22876 msgid "Extracted Image Height"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22880 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22884 msgid "Mark analyzed pixels"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22888 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22892 msgid "Color when paused"
22893 msgstr "Color pendent la pausa"
22894
22895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22896 msgid ""
22897 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22898 "another beer?)"
22899 msgstr ""
22900 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
22901 "bièrra?)"
22902
22903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22904 msgid "Pause-Red"
22905 msgstr "Pausa-Roga"
22906
22907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22908 msgid "Red component of the pause color"
22909 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
22910
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22912 msgid "Pause-Green"
22913 msgstr "Pausa-Verda"
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22916 msgid "Green component of the pause color"
22917 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22920 msgid "Pause-Blue"
22921 msgstr "Pausa-Blava"
22922
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22924 msgid "Blue component of the pause color"
22925 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
22926
22927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22928 msgid "Pause-Fadesteps"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22932 msgid ""
22933 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22937 msgid "End-Red"
22938 msgstr "Fin-Roja"
22939
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22941 msgid "Red component of the shutdown color"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22945 msgid "End-Green"
22946 msgstr "Fin-Verda"
22947
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22949 msgid "Green component of the shutdown color"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22953 msgid "End-Blue"
22954 msgstr "Fin-Blava"
22955
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22957 msgid "Blue component of the shutdown color"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22961 msgid "End-Fadesteps"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22965 msgid ""
22966 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22967 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Number of zones on top"
22973 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22974
22975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22976 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Number of zones on bottom"
22982 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22985 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22989 msgid "Zones on left / right side"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22993 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22997 msgid "Calculate a average zone"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23001 msgid ""
23002 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23003 "single channel AtmoLight)"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23007 msgid "Use Software White adjust"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23011 msgid ""
23012 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23016 msgid "White Red"
23017 msgstr "Blanc Roge"
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23020 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23024 msgid "White Green"
23025 msgstr "Blanc Verd"
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23028 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23032 msgid "White Blue"
23033 msgstr "Blanc Blau"
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23036 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23040 msgid "Serial Port/Device"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23044 msgid ""
23045 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23046 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23050 msgid "Edge Weightning"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23054 msgid ""
23055 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23056 "the frame."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23060 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23064 msgid "Darkness Limit"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23068 msgid ""
23069 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23070 "than one for letterboxed videos."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23074 msgid "Hue windowing"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23079 msgid "Used for statistics."
23080 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23081
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23083 msgid "Sat windowing"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23088 msgid "Filter length (ms)"
23089 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23092 msgid ""
23093 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23097 msgid "Filter threshold"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23101 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23105 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23109 msgid "Filter Smoothness"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Output Color filter mode"
23115 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23118 msgid ""
23119 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23123 msgid "No Filtering"
23124 msgstr "Pas cap de filtres"
23125
23126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23127 msgid "Combined"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23131 msgid "Percent"
23132 msgstr "Percentatge"
23133
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Frame delay (ms)"
23137 msgstr "Relambi entre cada imatge"
23138
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23140 msgid ""
23141 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23142 "20ms should do the trick."
23143 msgstr ""
23144
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Channel 0: summary"
23148 msgstr "Sortida numèro"
23149
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Channel 1: left"
23153 msgstr "Canal:"
23154
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Channel 2: right"
23158 msgstr "Canal:"
23159
23160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Channel 3: top"
23163 msgstr "Canal:"
23164
23165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Channel 4: bottom"
23168 msgstr "Canal:"
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23171 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23175 msgid "disabled"
23176 msgstr "desactivat"
23177
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23179 msgid "Zone 4:summary"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23183 msgid "Zone 3:left"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23187 msgid "Zone 1:right"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23191 msgid "Zone 0:top"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Zone 2:bottom"
23197 msgstr "bas"
23198
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23200 msgid "Channel / Zone Assignment"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23204 msgid ""
23205 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23206 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23207 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23208 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23209 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23210 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23214 msgid "Zone 0: Top gradient"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23218 msgid "Zone 1: Right gradient"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23222 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23226 msgid "Zone 3: Left gradient"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23230 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23234 msgid ""
23235 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23239 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23243 msgid ""
23244 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23245 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23251 msgstr "Nom del fichièr de AtmoWinA.exe"
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23254 msgid ""
23255 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23256 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23260 msgid "AtmoLight Filter"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23266 msgid "AtmoLight"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23270 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23274 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23278 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23282 #, fuzzy
23283 msgid "DMX options"
23284 msgstr "Opcions de l'ajuda"
23285
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23287 #, fuzzy
23288 msgid "MoMoLight options"
23289 msgstr "Opcions de configuracion"
23290
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23292 #, fuzzy
23293 msgid "fnordlicht options"
23294 msgstr "Opcions de configuracion"
23295
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23297 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23301 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23305 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23309 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23313 msgid "Change gradients"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Value of the audio channels levels"
23319 msgstr "Nombre de canals àudio"
23320
23321 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23322 msgid ""
23323 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23324 "be separated with ':'."
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23328 #, fuzzy
23329 msgid "X coordinate of the bargraph."
23330 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
23331
23332 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23335 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
23336
23337 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Transparency of the bargraph"
23340 msgstr "Transparéncia de l'imatge"
23341
23342 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23343 msgid ""
23344 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23345 "opacity)."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Bargraph position"
23351 msgstr "Posicion del tèxt"
23352
23353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23354 #, fuzzy
23355 msgid ""
23356 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23357 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23358 "right)."
23359 msgstr ""
23360 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
23361 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
23362 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
23363 "naut-drecha)."
23364
23365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Alarm"
23368 msgstr "Alsa"
23369
23370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23371 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23375 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23379 msgid ""
23380 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23384 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23387 msgstr "Àudio/Vidèo"
23388
23389 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Audio Bar Graph Video"
23392 msgstr "Àudio/Vidèo"
23393
23394 #: modules/video_filter/ball.c:98
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Ball color"
23397 msgstr "Color de la poliça"
23398
23399 #: modules/video_filter/ball.c:99
23400 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/ball.c:101
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Edge visible"
23406 msgstr "Totjorn visible"
23407
23408 #: modules/video_filter/ball.c:102
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Set edge visibility."
23411 msgstr "Totjorn visible"
23412
23413 #: modules/video_filter/ball.c:104
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Ball speed"
23416 msgstr "Velocitat normala"
23417
23418 #: modules/video_filter/ball.c:105
23419 msgid ""
23420 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23421 "number of pixels by frame."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/ball.c:108
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Ball size"
23427 msgstr "Talha de la pèça"
23428
23429 #: modules/video_filter/ball.c:109
23430 msgid ""
23431 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23432 "pixels"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/ball.c:112
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Gradient threshold"
23438 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23439
23440 #: modules/video_filter/ball.c:113
23441 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23442 msgstr ""
23443
23444 #: modules/video_filter/ball.c:115
23445 msgid "Augmented reality ball game"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/ball.c:124
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Ball video filter"
23451 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23452
23453 #: modules/video_filter/ball.c:125
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Ball"
23456 msgstr "tot"
23457
23458 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23459 msgid "Number of time to blend"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23463 msgid "The number of time the blend will be performed"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23467 msgid "Alpha of the blended image"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23471 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23475 msgid "Image to be blended onto"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23479 msgid "The image which will be used to blend onto"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23483 msgid "Chroma for the base image"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23487 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23491 msgid "Image which will be blended"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23495 msgid "The image blended onto the base image"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23499 msgid "Chroma for the blend image"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23503 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23507 msgid "Blending benchmark filter"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23511 msgid "Blendbench"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23515 msgid "Benchmarking"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23519 msgid "Base image"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23523 msgid "Blend image"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/blend.c:45
23527 msgid "Video pictures blending"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23531 msgid ""
23532 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23533 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23534 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23535 "default)."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23539 msgid "Bluescreen U value"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23543 msgid ""
23544 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23545 "Defaults to 120 for blue."
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23549 msgid "Bluescreen V value"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23553 msgid ""
23554 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23555 "Defaults to 90 for blue."
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23559 msgid "Bluescreen U tolerance"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23563 msgid ""
23564 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23565 "value between 10 and 20 seems sensible."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23569 msgid "Bluescreen V tolerance"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23573 msgid ""
23574 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23575 "value between 10 and 20 seems sensible."
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23579 msgid "Bluescreen video filter"
23580 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23581
23582 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23583 msgid "Bluescreen"
23584 msgstr "Ecran blau"
23585
23586 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Output width"
23589 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
23590
23591 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Output (canvas) image width"
23594 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
23595
23596 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Output height"
23599 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
23600
23601 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Output (canvas) image height"
23604 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
23605
23606 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Output picture aspect ratio"
23609 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
23610
23611 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23612 msgid ""
23613 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23614 "have the same SAR as the input."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Pad video"
23620 msgstr "vidèo"
23621
23622 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23623 msgid ""
23624 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23625 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Automatically resize and pad a video"
23631 msgstr "Automatically preparse files*"
23632
23633 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Canvas"
23636 msgstr "Canal +"
23637
23638 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Canvas video filter"
23641 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23642
23643 #: modules/video_filter/chain.c:43
23644 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/clone.c:40
23648 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/clone.c:43
23652 msgid "Video output modules"
23653 msgstr "Moduls de sortida video"
23654
23655 #: modules/video_filter/clone.c:44
23656 msgid ""
23657 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23658 "separated list of modules."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/clone.c:47
23662 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/clone.c:55
23666 msgid "Clone video filter"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23670 msgid "Clone"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23674 msgid ""
23675 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23676 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23677 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23678 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Select one color in the video"
23684 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
23685
23686 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23687 msgid "Color threshold filter"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Saturation threshold"
23693 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23694
23695 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23696 msgid "Similarity threshold"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/crop.c:71
23700 msgid "Crop geometry (pixels)"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/crop.c:72
23704 msgid ""
23705 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23706 "<left offset> + <top offset>."
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/crop.c:74
23710 msgid "Automatic cropping"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/crop.c:75
23714 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/crop.c:77
23718 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/crop.c:80
23722 msgid "Ratio max (x 1000)"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/crop.c:81
23726 msgid ""
23727 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23728 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23729 "4/3."
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/crop.c:83
23733 msgid "Manual ratio"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/crop.c:84
23737 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/crop.c:86
23741 msgid "Number of images for change"
23742 msgstr "Nombre d'imatge de cambiar"
23743
23744 #: modules/video_filter/crop.c:87
23745 msgid ""
23746 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23747 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23748 "trigger recrop."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/crop.c:89
23752 msgid "Number of lines for change"
23753 msgstr "Nombre de linhas de cambiar"
23754
23755 #: modules/video_filter/crop.c:90
23756 msgid ""
23757 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23758 "that ratio changed and trigger recrop."
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/crop.c:92
23762 msgid "Number of non black pixels "
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/crop.c:93
23766 msgid ""
23767 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/crop.c:96
23771 msgid "Skip percentage (%)"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/crop.c:97
23775 msgid ""
23776 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23777 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/crop.c:99
23781 msgid "Luminance threshold "
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/crop.c:100
23785 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/crop.c:104
23789 msgid "Crop video filter"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23793 msgid "Cropping failed"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23797 msgid "VLC could not open the video output module."
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23801 msgid "Pixels to crop from top"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23805 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23809 msgid "Pixels to crop from bottom"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23813 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23817 msgid "Pixels to crop from left"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23821 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23825 msgid "Pixels to crop from right"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23829 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23833 msgid "Pixels to padd to top"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23837 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23841 msgid "Pixels to padd to bottom"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23845 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23849 msgid "Pixels to padd to left"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23853 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23857 msgid "Pixels to padd to right"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23861 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Cropadd"
23867 msgstr "Talh"
23868
23869 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23870 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23871 msgid "Video scaling filter"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23875 msgid "Padd"
23876 msgstr "Padd"
23877
23878 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Latest"
23881 msgstr "Mesas a jorn"
23882
23883 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23884 #, fuzzy
23885 msgid "AltLine"
23886 msgstr "Linear"
23887
23888 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Upconvert"
23891 msgstr "&Convertir"
23892
23893 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Low"
23896 msgstr "Lao"
23897
23898 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Medium"
23901 msgstr "&Mèdia"
23902
23903 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23904 #, fuzzy
23905 msgid "High"
23906 msgstr "Mai grand"
23907
23908 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23909 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23913 msgid "Streaming deinterlace mode"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23917 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23921 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23925 msgid ""
23926 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23927 "frame boundaries. \n"
23928 "\n"
23929 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23930 "such as videos from a camcorder. \n"
23931 "\n"
23932 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23933 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23934 "\n"
23935 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23936 "(bright) field, too. \n"
23937 "\n"
23938 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23939 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23943 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23947 msgid ""
23948 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23949 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23950 "Default: Low."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23954 msgid "Deinterlacing video filter"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23958 msgid "Input FIFO"
23959 msgstr "Dintrada FIFO"
23960
23961 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23962 msgid "FIFO which will be read for commands"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23966 msgid "Output FIFO"
23967 msgstr "Sortida FIFO"
23968
23969 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23970 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23974 msgid "Dynamic video overlay"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23980 msgid "Overlay"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/erase.c:56
23984 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/erase.c:59
23988 msgid "X coordinate of the mask."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/erase.c:61
23992 msgid "Y coordinate of the mask."
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/erase.c:63
23996 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/erase.c:68
24000 msgid "Erase video filter"
24001 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24002
24003 #: modules/video_filter/erase.c:69
24004 msgid "Erase"
24005 msgstr "Suprimir"
24006
24007 #: modules/video_filter/extract.c:62
24008 msgid "RGB component to extract"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/extract.c:63
24012 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/extract.c:74
24016 msgid "Extract RGB component video filter"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24020 msgid "Gaussian's std deviation"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24024 msgid ""
24025 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24026 "to 3*sigma away in any direction."
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24030 msgid "Add a blurring effect"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24034 msgid "Gaussian blur video filter"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24038 msgid "Gaussian Blur"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Radius in pixels"
24044 msgstr "Talha de poliça en pixels"
24045
24046 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Strength"
24049 msgstr "Longor de la recèrca"
24050
24051 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24052 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Gradfun video filter"
24058 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24059
24060 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24061 msgid "Gradfun"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24065 msgid "Distort mode"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24069 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24073 msgid "Gradient image type"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24077 msgid ""
24078 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24079 "keep colors."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24083 msgid "Apply cartoon effect"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24087 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24091 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24095 msgid "Gradient video filter"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/grain.c:54
24099 msgid "Variance of the gaussian noise"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/grain.c:58
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Minimal period"
24105 msgstr "Vista minimala"
24106
24107 #: modules/video_filter/grain.c:59
24108 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/grain.c:60
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Maximal period"
24114 msgstr "Taus de bits maximal"
24115
24116 #: modules/video_filter/grain.c:61
24117 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/grain.c:64
24121 msgid "Grain video filter"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/grain.c:65
24125 msgid "Grain"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/grain.c:66
24129 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24133 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24137 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24141 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24145 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24149 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24153 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24157 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24161 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24165 msgid "HQ Denoiser 3D"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24169 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/invert.c:50
24173 msgid "Invert video filter"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/invert.c:51
24177 msgid "Color inversion"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/logo.c:49
24181 msgid ""
24182 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24183 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24184 "simply enter its filename."
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/logo.c:52
24188 msgid "Logo animation # of loops"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/logo.c:53
24192 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/logo.c:55
24196 msgid "Logo individual image time in ms"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/logo.c:56
24200 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/logo.c:59
24204 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/logo.c:62
24208 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/logo.c:64
24212 msgid "Opacity of the logo"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/logo.c:65
24216 msgid ""
24217 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/logo.c:67
24221 msgid "Logo position"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/logo.c:69
24225 msgid ""
24226 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24227 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/logo.c:73
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24233 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
24234
24235 #: modules/video_filter/logo.c:92
24236 msgid "Logo sub source"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/logo.c:93
24240 msgid "Logo overlay"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/logo.c:111
24244 msgid "Logo video filter"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24248 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24252 msgid "Magnify"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: modules/video_filter/marq.c:88
24256 msgid ""
24257 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24258 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24259 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24260 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24261 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24262 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24263 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24264 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24265 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24269 msgid "X offset, from the left screen edge."
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24273 msgid "Y offset, down from the top."
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/marq.c:107
24277 msgid "Timeout"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/marq.c:108
24281 msgid ""
24282 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24283 "(remains forever)."
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/marq.c:111
24287 msgid "Refresh period in ms"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/marq.c:112
24291 msgid ""
24292 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24293 "using meta data or time format string sequences."
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/marq.c:128
24297 msgid "Marquee position"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/marq.c:130
24301 msgid ""
24302 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24303 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24304 "6 = top-right)."
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/marq.c:141
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Display text above the video"
24310 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24311
24312 #: modules/video_filter/marq.c:148
24313 msgid "Marquee"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/marq.c:149
24317 msgid "Marquee display"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24321 msgid "Misc"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Mirror orientation"
24327 msgstr "Mai d'informacions"
24328
24329 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24330 msgid ""
24331 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24332 "horizontal"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24336 msgid "Vertical"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24340 msgid "Horizontal"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Direction"
24346 msgstr "Repertòri"
24347
24348 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24349 msgid "Direction of the mirroring"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24353 msgid "Left to right/Top to bottom"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24357 msgid "Right to left/Bottom to top"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Mirror video filter"
24363 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24364
24365 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Mirror video"
24368 msgstr "Zoom video"
24369
24370 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24371 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24375 msgid ""
24376 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24377 "opaque (default)."
24378 msgstr ""
24379
24380 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24381 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24385 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24389 msgid "Top left corner X coordinate"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24393 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24397 msgid "Top left corner Y coordinate"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24401 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24405 msgid "Border width"
24406 msgstr "Largor de la bordadura"
24407
24408 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24409 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24413 msgid "Border height"
24414 msgstr "Nautor de la bordadura"
24415
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24417 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24421 msgid "Mosaic alignment"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24425 msgid ""
24426 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24427 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24428 "6 = top-right)."
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24432 msgid "Positioning method"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24436 msgid ""
24437 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24438 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24439 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24443 #: modules/video_filter/wall.c:47
24444 msgid "Number of rows"
24445 msgstr "Nombre de linhas"
24446
24447 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24448 msgid ""
24449 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24450 "to \"fixed\")."
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24454 #: modules/video_filter/wall.c:43
24455 msgid "Number of columns"
24456 msgstr "Nombre de colomnas"
24457
24458 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24459 msgid ""
24460 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24461 "set to \"fixed\"."
24462 msgstr ""
24463
24464 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24465 msgid "Keep aspect ratio"
24466 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
24467
24468 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24469 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24473 msgid "Keep original size"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24477 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24481 msgid "Elements order"
24482 msgstr ""
24483
24484 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24485 msgid ""
24486 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24487 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24488 "bridge\" module."
24489 msgstr ""
24490
24491 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24492 msgid "Offsets in order"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24496 msgid ""
24497 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24498 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24499 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24503 msgid ""
24504 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24505 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24506 "input."
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24510 msgid "fixed"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24514 msgid "offsets"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24518 msgid "Mosaic video sub source"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24522 msgid "Mosaic"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24526 msgid "Blur factor (1-127)"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24530 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24534 msgid "Motion blur filter"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24538 msgid "Motion detect video filter"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24542 msgid "OpenCV face detection example filter"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24546 msgid "OpenCV example"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24550 msgid "Haar cascade filename"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24554 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24558 msgid "Use input chroma unaltered"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24562 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24566 msgid "RGB32"
24567 msgstr "RGB32"
24568
24569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24570 msgid "Don't display any video"
24571 msgstr "Legir pas cap de video"
24572
24573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24574 msgid "Display the input video"
24575 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24576
24577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24578 msgid "Display the processed video"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24582 msgid "Show only errors"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24586 msgid "Show errors and warnings"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24590 msgid "Show everything including debug messages"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24594 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24598 msgid "OpenCV"
24599 msgstr "OpenCV"
24600
24601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24602 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24606 msgid ""
24607 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24608 "OpenCV filter"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24612 msgid "OpenCV filter chroma"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24616 msgid ""
24617 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24621 msgid "Wrapper filter output"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24625 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24629 msgid "Wrapper filter verbosity"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24633 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24637 msgid "OpenCV internal filter name"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24641 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24645 msgid "Configuration file"
24646 msgstr "Fichièr de configuracion"
24647
24648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24649 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24653 msgid "Path to OSD menu images"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24657 msgid ""
24658 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24659 "configuration file."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24663 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24667 msgid "Menu position"
24668 msgstr "Posicion del menut"
24669
24670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24671 msgid ""
24672 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24673 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24674 "6 = top-right)."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24678 msgid "Menu timeout"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24682 msgid ""
24683 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24684 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24685 "visible."
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24689 msgid "Menu update interval"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24693 msgid ""
24694 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24695 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24696 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24697 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24701 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24702 msgstr ""
24703
24704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24705 msgid ""
24706 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24707 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24708 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24709 "is fully transparent (value 0)."
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24713 msgid "On Screen Display menu"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24717 msgid ""
24718 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24722 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24726 msgid "Active windows"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24730 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24734 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24738 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24742 msgid "Panoramix"
24743 msgstr "Panoramix"
24744
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24746 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24750 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24754 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24758 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24762 msgid "Attenuation"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24766 msgid ""
24767 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24768 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24772 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24776 msgid ""
24777 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24781 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24785 msgid ""
24786 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24790 msgid "Attenuation, end (in %)"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24794 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24798 msgid "middle position (in %)"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24802 msgid ""
24803 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24804 "of blended zone"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24808 msgid "Gamma (Red) correction"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24812 msgid ""
24813 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24817 msgid "Gamma (Green) correction"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24821 msgid ""
24822 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24826 msgid "Gamma (Blue) correction"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24830 msgid ""
24831 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24835 msgid "Black Crush for Red"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24839 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24843 msgid "Black Crush for Green"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24847 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24851 msgid "Black Crush for Blue"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24855 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24859 msgid "White Crush for Red"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24863 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24867 msgid "White Crush for Green"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24871 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24875 msgid "White Crush for Blue"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24879 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24883 msgid "Black Level for Red"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24887 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24891 msgid "Black Level for Green"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24895 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24899 msgid "Black Level for Blue"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24903 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24907 msgid "White Level for Red"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24911 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24915 msgid "White Level for Green"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24919 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24923 msgid "White Level for Blue"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24927 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24931 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24935 #, fuzzy
24936 msgid "Posterize video filter"
24937 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24938
24939 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24940 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24944 msgid "Post processing quality"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24948 msgid ""
24949 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24950 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24951 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24952 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24956 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24960 msgid "Video post processing filter"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24964 msgid "Postproc"
24965 msgstr "Postproc"
24966
24967 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24968 msgid "Lowest"
24969 msgstr "Mai pichon"
24970
24971 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24972 msgid "Highest"
24973 msgstr "Mai grand"
24974
24975 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24976 msgid "Psychedelic video filter"
24977 msgstr ""
24978
24979 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24980 msgid "Number of puzzle rows"
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24984 msgid "Number of puzzle columns"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24988 msgid "Make one tile a black slot"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24992 msgid ""
24993 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24997 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25001 msgid "Puzzle"
25002 msgstr "Puzzle*"
25003
25004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25005 msgid "VNC Host"
25006 msgstr "Òste de VNC"
25007
25008 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25009 msgid "VNC hostname or IP address."
25010 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
25011
25012 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25013 msgid "VNC Port"
25014 msgstr "Pòrt de VNC"
25015
25016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25017 #, fuzzy
25018 msgid "VNC port number."
25019 msgstr "Numèro de pòrt de VNC"
25020
25021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25022 msgid "VNC Password"
25023 msgstr "Senhal de VNC"
25024
25025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25026 msgid "VNC password."
25027 msgstr "Senhal de VNC."
25028
25029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25030 msgid "VNC poll interval"
25031 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
25032
25033 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25034 msgid ""
25035 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25036 msgstr ""
25037 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
25038 "cada 300 ms. "
25039
25040 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25041 msgid "VNC polling"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25045 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25049 msgid ""
25050 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25054 msgid "Key events"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25058 msgid "Send key events to VNC host."
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25062 msgid ""
25063 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25064 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25065 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25066 "is fully transparent (value 0)."
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25070 msgid "Remote-OSD over VNC"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25074 msgid "Remote-OSD"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25078 msgid "Ripple video filter"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25082 msgid "Ripple"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25086 msgid "Angle in degrees"
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25090 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25094 msgid "Rotate video filter"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25098 msgid "Rotate"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/rss.c:129
25102 msgid "Feed URLs"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/rss.c:130
25106 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/rss.c:131
25110 msgid "Speed of feeds"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/rss.c:132
25114 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/rss.c:133
25118 msgid "Max length"
25119 msgstr "Longor maximala"
25120
25121 #: modules/video_filter/rss.c:134
25122 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/rss.c:136
25126 msgid "Refresh time"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/rss.c:137
25130 msgid ""
25131 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25132 "feeds are never updated."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/rss.c:139
25136 msgid "Feed images"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/rss.c:140
25140 msgid "Display feed images if available."
25141 msgstr ""
25142
25143 #: modules/video_filter/rss.c:147
25144 msgid ""
25145 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25146 "totally opaque."
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/rss.c:160
25150 msgid "Text position"
25151 msgstr "Posicion del tèxt"
25152
25153 #: modules/video_filter/rss.c:162
25154 msgid ""
25155 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25156 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25157 "right)."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/rss.c:166
25161 msgid "Title display mode"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/rss.c:167
25165 msgid ""
25166 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25167 "images are enabled, 1 otherwise."
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/rss.c:169
25171 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/rss.c:184
25175 msgid "Don't show"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/rss.c:184
25179 msgid "Always visible"
25180 msgstr "Totjorn visible"
25181
25182 #: modules/video_filter/rss.c:184
25183 msgid "Scroll with feed"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/rss.c:193
25187 msgid "RSS / Atom"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/rss.c:225
25191 msgid "RSS and Atom feed display"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/scene.c:57
25195 msgid "Image format"
25196 msgstr "Format de l'imatge"
25197
25198 #: modules/video_filter/scene.c:58
25199 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/scene.c:60
25203 msgid "Image width"
25204 msgstr "Format de l'imatge"
25205
25206 #: modules/video_filter/scene.c:61
25207 msgid ""
25208 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25209 "characteristics."
25210 msgstr ""
25211
25212 #: modules/video_filter/scene.c:65
25213 msgid "Image height"
25214 msgstr "Nautor de l'imatge"
25215
25216 #: modules/video_filter/scene.c:66
25217 msgid ""
25218 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25219 "video characteristics."
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/scene.c:70
25223 msgid "Recording ratio"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/scene.c:71
25227 msgid ""
25228 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_filter/scene.c:74
25232 msgid "Filename prefix"
25233 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25234
25235 #: modules/video_filter/scene.c:75
25236 msgid ""
25237 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25238 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/scene.c:79
25242 #, fuzzy
25243 msgid "Directory path prefix"
25244 msgstr "Repertòri"
25245
25246 #: modules/video_filter/scene.c:80
25247 msgid ""
25248 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25249 "will be automatically saved in users homedir."
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/scene.c:84
25253 msgid "Always write to the same file"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/scene.c:85
25257 msgid ""
25258 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25259 "this case, the number is not appended to the filename."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/scene.c:89
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Send your video to picture files"
25265 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
25266
25267 #: modules/video_filter/scene.c:93
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Scene filter"
25270 msgstr "Filtres d'accès"
25271
25272 #: modules/video_filter/scene.c:94
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Scene video filter"
25275 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25276
25277 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25278 msgid "Sepia intensity"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25282 msgid "Intensity of sepia effect"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Sepia video filter"
25288 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25289
25290 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25291 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25295 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25299 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25303 msgid "Augment contrast between contours."
25304 msgstr ""
25305
25306 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25307 msgid "Sharpen video filter"
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Change subtitles delay"
25313 msgstr "Relambi dels sostítols"
25314
25315 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
25316 #, fuzzy
25317 msgid "Delay calculation mode"
25318 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
25319
25320 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
25321 msgid ""
25322 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25323 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25324 "subtitle delay from its content (text)."
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Calculation factor"
25330 msgstr "Descripcion del flux"
25331
25332 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
25333 msgid ""
25334 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25338 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
25342 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
25346 msgid "Minimum alpha value"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
25350 msgid ""
25351 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25352 "is fully opaque."
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
25356 msgid "Interval between two disappearances"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
25360 msgid ""
25361 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25362 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25363 "requirement)."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
25367 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
25371 msgid ""
25372 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25373 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25374 "gap)."
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
25378 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
25382 msgid ""
25383 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25384 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25385 "overlap)."
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Absolute delay"
25391 msgstr "Relambi dels sostítols"
25392
25393 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25394 msgid "Relative to source delay"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
25398 msgid "Relative to source content"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Subsdelay"
25404 msgstr "Relambi dels sostítols"
25405
25406 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Overlap fix"
25409 msgstr "Overlays*"
25410
25411 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25412 msgid "Scaling mode"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25416 msgid "Scaling mode to use."
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25420 msgid "Fast bilinear"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25424 msgid "Bilinear"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25428 msgid "Bicubic (good quality)"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25432 msgid "Experimental"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25436 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25440 msgid "Area"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25444 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25448 msgid "Gauss"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25452 msgid "SincR"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25456 msgid "Lanczos"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25460 msgid "Bicubic spline"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25464 msgid "Swscale"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/transform.c:47
25468 msgid "Transform type"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_filter/transform.c:48
25472 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/video_filter/transform.c:55
25476 msgid "Video transformation filter"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/transform.c:56
25480 msgid "Transformation"
25481 msgstr "Transformacion"
25482
25483 #: modules/video_filter/transform.c:57
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Rotate or flip the video"
25486 msgstr "Contrast de l'intrada vidèo."
25487
25488 #: modules/video_filter/wall.c:44
25489 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_filter/wall.c:48
25493 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/wall.c:52
25497 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/wall.c:55
25501 msgid "Element aspect ratio"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/wall.c:56
25505 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/wall.c:65
25509 msgid "Wall video filter"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/wall.c:66
25513 msgid "Image wall"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/wave.c:53
25517 msgid "Wave video filter"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/wave.c:54
25521 msgid "Wave"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25525 msgid "YUVP converter"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_output/aa.c:56
25529 msgid "ASCII Art"
25530 msgstr "ASCII Art"
25531
25532 #: modules/video_output/aa.c:59
25533 msgid "ASCII-art video output"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
25537 #, fuzzy
25538 msgid "Android Surface video output"
25539 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
25540
25541 #: modules/video_output/caca.c:50
25542 msgid "Color ASCII art video output"
25543 msgstr ""
25544
25545 #: modules/video_output/directfb.c:50
25546 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_output/drawable.c:34
25550 msgid "Window handle (HWND)"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25554 msgid ""
25555 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25556 "will be created."
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25560 msgid "Drawable"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Embedded window video"
25566 msgstr "Vidèo integrada"
25567
25568 #: modules/video_output/egl.c:46
25569 msgid "EGL"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_output/egl.c:47
25573 msgid "EGL extension for OpenGL"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_output/fb.c:60
25577 msgid "Run fb on current tty"
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_output/fb.c:62
25581 msgid ""
25582 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25583 "handling with caution)"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_output/fb.c:65
25587 msgid "Framebuffer resolution to use"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/video_output/fb.c:67
25591 msgid ""
25592 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25593 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_output/fb.c:70
25597 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_output/fb.c:72
25601 msgid ""
25602 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25603 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25604 "in software."
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_output/fb.c:76
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Image format (default RGB)"
25610 msgstr "Format de l'imatge"
25611
25612 #: modules/video_output/fb.c:77
25613 msgid ""
25614 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25615 "has no way to report its chroma."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/video_output/fb.c:95
25619 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_output/gl.c:40
25623 #, fuzzy
25624 msgid "OpenGL extension"
25625 msgstr "Ajustons e extensions"
25626
25627 #: modules/video_output/gl.c:41
25628 #, fuzzy
25629 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25630 msgstr "Ajustons e extensions"
25631
25632 #: modules/video_output/gl.c:42
25633 #, fuzzy
25634 msgid "OpenGL ES extension"
25635 msgstr "Ajustons e extensions"
25636
25637 #: modules/video_output/gl.c:44
25638 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_output/gl.c:51
25642 msgid "OpenGL ES2"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_output/gl.c:52
25646 #, fuzzy
25647 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25648 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25649
25650 #: modules/video_output/gl.c:62
25651 #, fuzzy
25652 msgid "OpenGL ES"
25653 msgstr "Dobrir"
25654
25655 #: modules/video_output/gl.c:63
25656 #, fuzzy
25657 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25658 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25659
25660 #: modules/video_output/gl.c:72
25661 #, fuzzy
25662 msgid "OpenGL"
25663 msgstr "Dobrir"
25664
25665 #: modules/video_output/gl.c:73
25666 #, fuzzy
25667 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25668 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25669
25670 #: modules/video_output/ios.m:66
25671 #, fuzzy
25672 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25673 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25674
25675 #: modules/video_output/kva.c:50
25676 msgid "Enable a workaround for T23"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_output/kva.c:52
25680 msgid ""
25681 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25682 "size is equal to or smaller than the movie size."
25683 msgstr ""
25684
25685 #: modules/video_output/kva.c:55
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Video mode"
25688 msgstr "Codec video"
25689
25690 #: modules/video_output/kva.c:57
25691 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_output/kva.c:62
25695 msgid "SNAP"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_output/kva.c:62
25699 #, fuzzy
25700 msgid "WarpOverlay!"
25701 msgstr "Overlays*"
25702
25703 #: modules/video_output/kva.c:62
25704 msgid "DIVE"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_output/kva.c:72
25708 #, fuzzy
25709 msgid "K Video Acceleration video output"
25710 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
25711
25712 #: modules/video_output/macosx.m:78
25713 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_output/macosx.m:131
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Video output is not supported"
25719 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
25720
25721 #: modules/video_output/macosx.m:131
25722 msgid ""
25723 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25724 "output."
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
25728 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
25732 #, fuzzy
25733 msgid "Direct2D video output"
25734 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
25735
25736 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25737 #, fuzzy
25738 msgid "Enable desktop mode "
25739 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
25740
25741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25742 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25746 msgid "Use hardware blending support"
25747 msgstr ""
25748
25749 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25750 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25751 msgstr ""
25752
25753 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25754 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Direct3D video output"
25760 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
25761
25762 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25763 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25767 msgid ""
25768 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25769 "doesn't have any effect when using overlays."
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25773 msgid "Use video buffers in system memory"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25777 msgid ""
25778 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25779 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25780 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25781 "doesn't have any effect when using overlays."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25785 msgid "Use triple buffering for overlays"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25789 msgid ""
25790 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25791 "better video quality (no flickering)."
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25795 msgid "Name of desired display device"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25799 msgid ""
25800 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25801 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25802 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25803 msgstr ""
25804
25805 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25806 msgid ""
25807 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25808 "interface"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25812 #, fuzzy
25813 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25814 msgstr "Sortida vidèo 3D DirectX"
25815
25816 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25817 msgid "Wallpaper"
25818 msgstr "Fons de pagina"
25819
25820 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25821 msgid "OpenGL video output"
25822 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25823
25824 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25825 msgid "Windows GAPI video output"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25829 msgid "Windows GDI video output"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_output/sdl.c:56
25833 msgid "SDL chroma format"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_output/sdl.c:58
25837 msgid ""
25838 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25839 "improve performances by using the most efficient one."
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_output/sdl.c:65
25843 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25847 msgid "Dummy image chroma format"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25851 msgid ""
25852 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25853 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Dummy video output"
25859 msgstr "Sortida vidèo YUV"
25860
25861 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Statistics video output"
25864 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
25865
25866 #: modules/video_output/vmem.c:43
25867 msgid "Video memory buffer width."
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_output/vmem.c:46
25871 msgid "Video memory buffer height."
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/vmem.c:48
25875 msgid "Pitch"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: modules/video_output/vmem.c:49
25879 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_output/vmem.c:51
25883 msgid "Chroma"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_output/vmem.c:52
25887 msgid ""
25888 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25889 msgstr ""
25890
25891 #: modules/video_output/vmem.c:59
25892 msgid "Video memory output"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: modules/video_output/vmem.c:60
25896 msgid "Video memory"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25900 msgid "GLX"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25904 #, fuzzy
25905 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25906 msgstr "Sortida vidèo X11"
25907
25908 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25909 msgid "X11 display"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25913 msgid ""
25914 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25915 "will be used."
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25919 #, fuzzy
25920 msgid "X11 window ID"
25921 msgstr "Tampar la fenèstra"
25922
25923 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25924 #, fuzzy
25925 msgid "X window"
25926 msgstr "Tampar la fenèstra"
25927
25928 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25929 msgid "X11 video window (XCB)"
25930 msgstr ""
25931
25932 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25933 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25934 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25935 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25936 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25937 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25938 #, fuzzy
25939 msgctxt "ASCII"
25940 msgid "VLC media player"
25941 msgstr ""
25942 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
25943
25944 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25945 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25946 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25947 #, fuzzy
25948 msgctxt "ASCII"
25949 msgid "VLC"
25950 msgstr "VLC"
25951
25952 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25953 msgid "VLC"
25954 msgstr "VLC"
25955
25956 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25957 msgid "X11"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25961 #, fuzzy
25962 msgid "X11 video output (XCB)"
25963 msgstr "Sortida vidèo X11"
25964
25965 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25966 msgid "XVideo adaptor number"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25970 msgid ""
25971 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25972 "functional adaptor."
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25976 #, fuzzy
25977 msgid "XVideo format id"
25978 msgstr "Pòrt vidèo"
25979
25980 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25981 msgid ""
25982 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25983 "match for the video being played."
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25987 #, fuzzy
25988 msgid "XVideo"
25989 msgstr "Vidèo"
25990
25991 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25992 #, fuzzy
25993 msgid "XVideo output (XCB)"
25994 msgstr "Sortida vidèo pin"
25995
25996 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Video acceleration not available"
25999 msgstr "Los paramètres vidèo son pas salvats"
26000
26001 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26002 #, c-format
26003 msgid ""
26004 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26005 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26006 "%<PRIu32>.\n"
26007 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26008 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_output/yuv.c:41
26012 msgid "device, fifo or filename"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_output/yuv.c:42
26016 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/yuv.c:44
26020 msgid "Chroma used"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/yuv.c:46
26024 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/yuv.c:48
26028 #, fuzzy
26029 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26030 msgstr "YUV4MPEG2 (desactivat per defaut)"
26031
26032 #: modules/video_output/yuv.c:49
26033 msgid ""
26034 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26035 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26036 "frame into the output destination."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_output/yuv.c:59
26040 msgid "YUV output"
26041 msgstr "Sortida YUV"
26042
26043 #: modules/video_output/yuv.c:60
26044 msgid "YUV video output"
26045 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26046
26047 #: modules/visualization/goom.c:45
26048 msgid "Goom display width"
26049 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26050
26051 #: modules/visualization/goom.c:46
26052 msgid "Goom display height"
26053 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26054
26055 #: modules/visualization/goom.c:47
26056 msgid ""
26057 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26058 "will be prettier but more CPU intensive)."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/visualization/goom.c:50
26062 msgid "Goom animation speed"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/visualization/goom.c:51
26066 msgid ""
26067 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/visualization/goom.c:57
26071 msgid "Goom"
26072 msgstr "Goom"
26073
26074 #: modules/visualization/goom.c:58
26075 msgid "Goom effect"
26076 msgstr "Efièch Goom"
26077
26078 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26079 #, fuzzy
26080 msgid "projectM configuration file"
26081 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
26082
26083 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26084 #, fuzzy
26085 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26086 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
26087
26088 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26089 msgid "projectM preset path"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26093 msgid "Path to the projectM preset directory"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Title font"
26099 msgstr "Títol"
26100
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26102 #, fuzzy
26103 msgid "Font used for the titles"
26104 msgstr "Velocitat dels sostítols:"
26105
26106 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26107 #, fuzzy
26108 msgid "Font menu"
26109 msgstr "Talha de la poliça"
26110
26111 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26112 msgid "Font used for the menus"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26116 msgid "The width of the video window, in pixels."
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26120 #, fuzzy
26121 msgid "The height of the video window, in pixels."
26122 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
26123
26124 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Mesh width"
26127 msgstr "Largor de la video"
26128
26129 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26130 #, fuzzy
26131 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26132 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
26133
26134 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Mesh height"
26137 msgstr "Nautor de la vidèo"
26138
26139 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26140 #, fuzzy
26141 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26142 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
26143
26144 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26145 msgid "Texture size"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26149 #, fuzzy
26150 msgid "The size of the texture, in pixels."
26151 msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
26152
26153 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26154 msgid "projectM"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26158 #, fuzzy
26159 msgid "libprojectM effect"
26160 msgstr "Causir l'efièch"
26161
26162 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26163 msgid "Effects list"
26164 msgstr "Lista dels efièches"
26165
26166 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26167 msgid ""
26168 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26169 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26173 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26177 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26181 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26185 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26189 msgid "Number of blank pixels between bands."
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26193 msgid "Amplification"
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26197 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26201 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26205 msgid "Enable original graphic spectrum"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26209 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26213 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26217 msgid "Draw the base of the bands"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26221 msgid "Base pixel radius"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26225 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26229 msgid "Spectral sections"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26233 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26237 msgid "Peak height"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26241 msgid "Total pixel height of the peak items."
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26245 msgid "Peak extra width"
26246 msgstr ""
26247
26248 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26249 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26253 msgid "V-plane color"
26254 msgstr ""
26255
26256 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26257 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26261 msgid "Visualizer"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26265 msgid "Visualizer filter"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26269 msgid "Spectrum analyser"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26273 msgid "#paste your VLM commands here"
26274 msgstr ""
26275
26276 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26277 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26281 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Play List"
26284 msgstr "Lista de lectura"
26285
26286 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26287 #, fuzzy
26288 msgid "Stream Name"
26289 msgstr "Nom del flux"
26290
26291 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Output"
26295 msgstr "Sortidas"
26296
26297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26298 msgid "Video Codec"
26299 msgstr "Codec video"
26300
26301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26302 #, fuzzy
26303 msgid "Audio Codec"
26304 msgstr "Codec Audio:"
26305
26306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Subtitle Codec"
26309 msgstr "Encodador de sostítols"
26310
26311 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Output Method"
26314 msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida"
26315
26316 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Video Bit Rate"
26319 msgstr "Taus de bits de la video:"
26320
26321 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Audio Bit Rate"
26324 msgstr "Filtre àudio"
26325
26326 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26327 msgid "Multiplexer"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26331 #, fuzzy
26332 msgid "Video FPS"
26333 msgstr "Vidèo PID"
26334
26335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Audio Sample Rate"
26338 msgstr "Pòrt audio"
26339
26340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26341 #, fuzzy
26342 msgid "MUX Options"
26343 msgstr "Opcions de l'ajuda"
26344
26345 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Video Scale"
26348 msgstr "Pòrt vidèo"
26349
26350 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26351 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Output Port"
26354 msgstr "Format de sortida"
26355
26356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26357 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Output Destination"
26360 msgstr "Destinacion de sortida"
26361
26362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26363 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26364 #, fuzzy
26365 msgid "Output File"
26366 msgstr "Fichièr de sortida"
26367
26368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Input Media"
26371 msgstr "Flux d'intrada"
26372
26373 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Error:"
26376 msgstr "Error"
26377
26378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26379 msgid "Sample ui-state-error style."
26380 msgstr ""
26381
26382 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26383 #, fuzzy
26384 msgid "File Name"
26385 msgstr "Nom del Fichièr"
26386
26387 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Preamp:"
26390 msgstr "Preamp\n"
26391
26392 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Rows:"
26395 msgstr "Linhas"
26396
26397 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26398 msgid "x offset"
26399 msgstr ""
26400
26401 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26402 msgid "row border"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26406 #, fuzzy
26407 msgid "width"
26408 msgstr "Largor"
26409
26410 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26411 #, fuzzy
26412 msgid "Columns:"
26413 msgstr "Colomnas"
26414
26415 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26416 msgid "y offset"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26420 msgid "column border"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26424 #, fuzzy
26425 msgid "height"
26426 msgstr "Nautor"
26427
26428 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26429 #, fuzzy
26430 msgid "Background"
26431 msgstr "Fons de pagina"
26432
26433 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26434 #, fuzzy
26435 msgid "Mosaic Tiles"
26436 msgstr "Fichièrs de mèdia"
26437
26438 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26439 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
26440 #, fuzzy
26441 msgid "Playback Rate"
26442 msgstr "Lectura"
26443
26444 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26445 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Audio Delay"
26448 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
26449
26450 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26451 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Subtitle Delay"
26454 msgstr "Relambi dels sostítols"
26455
26456 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Time:"
26459 msgstr "Temps"
26460
26461 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26462 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26463 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26464 #, fuzzy
26465 msgid "VLC media player - Web Interface"
26466 msgstr "VLC media player "
26467
26468 #: share/lua/http/index.html:234
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Viewer"
26471 msgstr "&Vista"
26472
26473 #: share/lua/http/index.html:237
26474 #, fuzzy
26475 msgid "Loading flowplayer..."
26476 msgstr "Cargar un fichièr..."
26477
26478 #: share/lua/http/index.html:237
26479 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26480 msgstr ""
26481
26482 #: share/lua/http/index.html:243
26483 #, fuzzy
26484 msgid "Library"
26485 msgstr "Librariá de mèdia"
26486
26487 #: share/lua/http/index.html:264
26488 msgid ""
26489 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26490 "instead of the main interface."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: share/lua/http/index.html:265
26494 msgid ""
26495 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26496 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26497 "right: <i>Manage Streams</i>"
26498 msgstr ""
26499
26500 #: share/lua/http/index.html:269
26501 msgid ""
26502 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26503 "stream."
26504 msgstr ""
26505
26506 #: share/lua/http/index.html:270
26507 msgid ""
26508 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26509 msgstr ""
26510
26511 #: share/lua/http/index.html:273
26512 msgid ""
26513 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26514 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26515 "the stream."
26516 msgstr ""
26517
26518 #: share/lua/http/index.html:276
26519 msgid ""
26520 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26521 "button again."
26522 msgstr ""
26523
26524 #: share/lua/http/index.html:279
26525 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Preamp: "
26531 msgstr "Preamp\n"
26532
26533 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26534 msgid "Authors"
26535 msgstr "Autors"
26536
26537 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26538 msgid ""
26539 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26540 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26541 "create the best free software."
26542 msgstr ""
26543
26544 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26545 msgid "Thanks"
26546 msgstr "Mercés"
26547
26548 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Licence"
26551 msgstr "Licéncia"
26552
26553 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26554 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
26558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26559 #, fuzzy
26560 msgid "Form"
26561 msgstr "Format"
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26564 #, fuzzy
26565 msgid "Preset"
26566 msgstr "Portugués"
26567
26568 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Verbosity:"
26571 msgstr "Nivèl de Verbositat"
26572
26573 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26574 msgid "&Save as..."
26575 msgstr "&Enregistrar coma..."
26576
26577 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26578 msgid "Modules Tree"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26582 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26583 #, fuzzy
26584 msgid "Dialog"
26585 msgstr "Desactivat"
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26588 #, fuzzy
26589 msgid "Show extended options"
26590 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
26591
26592 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26593 msgid "Show &more options"
26594 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
26595
26596 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26597 msgid "Change the caching for the media"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26601 #, fuzzy
26602 msgid "Start Time"
26603 msgstr "Temps de la partença"
26604
26605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26606 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26610 msgid "Extra media"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26614 msgid "Select the file"
26615 msgstr "Causir lo fichièr"
26616
26617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26618 msgid "MRL"
26619 msgstr "MRL"
26620
26621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26622 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Edit Options"
26628 msgstr "Opcions"
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26631 msgid "Change the start time for the media"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26635 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Capture mode"
26641 msgstr "Captura"
26642
26643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26644 msgid "Select the capture device type"
26645 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
26646
26647 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Device Selection"
26650 msgstr "&Seleccion"
26651
26652 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26653 msgid "Options"
26654 msgstr "Opcions"
26655
26656 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26657 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26661 msgid "Advanced options..."
26662 msgstr "Opcions avançadas..."
26663
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Disc Selection"
26667 msgstr "&Seleccion"
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26670 msgid "SVCD/VCD"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Disable Disc Menus"
26676 msgstr "Utilizar los menuts (DVD)"
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26679 #, fuzzy
26680 msgid "No disc menus"
26681 msgstr "Cap de menuts (DVD)"
26682
26683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26684 msgid "Disc device"
26685 msgstr "Disc"
26686
26687 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26688 #, fuzzy
26689 msgid "Starting Position"
26690 msgstr "Posicion"
26691
26692 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26693 msgid "Audio and Subtitles"
26694 msgstr "Audio e Sostítols"
26695
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26697 msgid "Choose one or more media file to open"
26698 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
26699
26700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26701 #, fuzzy
26702 msgid "File Selection"
26703 msgstr "&Seleccion"
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26706 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26710 #, fuzzy
26711 msgid "Add..."
26712 msgstr "Apondre un fichièr..."
26713
26714 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26715 msgid "Add a subtitles file"
26716 msgstr "Apondre un fichièr de sostítols"
26717
26718 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26719 msgid "Use a sub&titles file"
26720 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26721
26722 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26723 msgid "Select the subtitles file"
26724 msgstr "Causir lo fichièr de sostítols"
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26727 msgid "Network Protocol"
26728 msgstr "Protocòl del Ret"
26729
26730 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26731 #, fuzzy
26732 msgid "Please enter a network URL:"
26733 msgstr "Mercé de picar un nom novèl pel nos."
26734
26735 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26736 msgid ""
26737 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26738 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26739 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26740 "\">\n"
26741 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26742 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26743 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26744 "p > span { color: #838383; }\n"
26745 "</style></head><body>\n"
26746 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26747 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26748 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26749 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26750 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26754 #, fuzzy
26755 msgid "MPEG-TS"
26756 msgstr "MJPEG"
26757
26758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26759 #, fuzzy
26760 msgid "MPEG-PS"
26761 msgstr "MJPEG"
26762
26763 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26764 #, fuzzy
26765 msgid "WAV"
26766 msgstr "AVI"
26767
26768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26769 msgid "Webm"
26770 msgstr ""
26771
26772 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26773 #, fuzzy
26774 msgid "ASF/WMV"
26775 msgstr "ASF"
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26778 msgid "Ogg/Ogm"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26782 msgid "RAW"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26786 #, fuzzy
26787 msgid "MPEG 1"
26788 msgstr "MPEG1"
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26791 msgid "FLV"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26795 msgid "AVI"
26796 msgstr "AVI"
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26799 #, fuzzy
26800 msgid "MP4/MOV"
26801 msgstr "MP4"
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26804 msgid "MJPEG"
26805 msgstr "MJPEG"
26806
26807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26808 #, fuzzy
26809 msgid "MKV"
26810 msgstr "MOV"
26811
26812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Encapsulation"
26815 msgstr "Visualizacion"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26818 #, fuzzy
26819 msgid " kb/s"
26820 msgstr "%u kb/s"
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Frame Rate"
26825 msgstr "Taus d'imatge"
26826
26827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26828 #, fuzzy
26829 msgid " fps"
26830 msgstr "%u kb/s"
26831
26832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26833 msgid ""
26834 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26835 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26839 #, fuzzy
26840 msgid "00000; "
26841 msgstr "00:00:00"
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Keep original video track"
26846 msgstr "Cicle de la pista audio"
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26849 msgid "Video codec"
26850 msgstr "Codec vidèo"
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Keep original audio track"
26855 msgstr "Cicle de la pista audio"
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26858 #, fuzzy
26859 msgid "Sample Rate"
26860 msgstr "Taus d'escandalhatge"
26861
26862 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26863 msgid "Audio codec"
26864 msgstr "Codec àudio"
26865
26866 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Overlay subtitles on the video"
26869 msgstr "Mostrar l'intrada video"
26870
26871 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26872 #, fuzzy
26873 msgid "Destinations"
26874 msgstr "Decimation*"
26875
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26877 #, fuzzy
26878 msgid "New destination"
26879 msgstr "Pas de destinacion valida"
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26882 msgid ""
26883 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26884 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Display locally"
26890 msgstr "Legir localament"
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Activate Transcoding"
26895 msgstr "Encodatge dels sostítols"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Destination Setup"
26900 msgstr "Fichièr de configuracion"
26901
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Miscellaneous Options"
26905 msgstr "Divèrs"
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Stream all elementary streams"
26910 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
26911
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26913 msgid "Group name"
26914 msgstr "Nom del grop"
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Generated stream output string"
26919 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
26920
26921 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Option Setup"
26924 msgstr "Opcions"
26925
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26927 msgid "Keep audio level between sessions"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26931 msgid "Always reset audio start level to:"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26935 #, fuzzy
26936 msgid " %"
26937 msgstr " "
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26940 #, fuzzy
26941 msgid "Output module:"
26942 msgstr "Modul de Sortida"
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26945 #, fuzzy
26946 msgid "Visualization:"
26947 msgstr "Visualizacion"
26948
26949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26950 #, fuzzy
26951 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26952 msgstr "Activar audio"
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Dolby Surround:"
26957 msgstr "Dolby Surround"
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Replay gain mode:"
26962 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26965 msgid "Headphone surround effect"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26969 msgid "Normalize volume to:"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Preferred audio language:"
26975 msgstr "Lenga per l'audio"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26978 msgid "Password:"
26979 msgstr "Senhal:"
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Username:"
26984 msgstr "Nom d'utilizaire"
26985
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26987 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26991 #, fuzzy
26992 msgid "Codecs"
26993 msgstr "Codec"
26994
26995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26996 msgid "x264 profile and level selection"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27000 msgid "x264 preset and tuning selection"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27004 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27005 msgstr ""
27006
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27008 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27012 #, fuzzy
27013 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27014 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
27015
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27017 msgid "Video quality post-processing level"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27021 msgid "Optical drive"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Default optical device"
27027 msgstr "Periferic pels disques per defaut"
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27030 #, fuzzy
27031 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27032 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27035 #, fuzzy
27036 msgid "HTTP proxy URL"
27037 msgstr "proxy HTTP"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27040 #, fuzzy
27041 msgid "HTTP (default)"
27042 msgstr "defaut"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27045 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27049 msgid "Live555 stream transport"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Default caching policy"
27055 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27058 msgid "Instances"
27059 msgstr "Instàncias"
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27062 msgid "Allow only one instance"
27063 msgstr "Autorizar solament una instància"
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27066 #, fuzzy
27067 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27068 msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Album art download policy:"
27073 msgstr "Album art policy*"
27074
27075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Save recently played items"
27078 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
27079
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27081 msgid "Separate words by | (without space)"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27085 msgid "Activate updates notifier"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27089 msgid "Every "
27090 msgstr ""
27091
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Menus language:"
27095 msgstr "Lenga per l'audio"
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27098 msgid "Pause on the last frame of a video"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27102 #, fuzzy
27103 msgid "File extensions association"
27104 msgstr "Capturas tampadas"
27105
27106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27107 #, fuzzy
27108 msgid "Set up associations..."
27109 msgstr "Capturas tampadas"
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27112 #, fuzzy
27113 msgid "Configure Media Library"
27114 msgstr "Librariá de mèdia"
27115
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27117 msgid "Look and feel"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27121 msgid "Use custom skin"
27122 msgstr ""
27123
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27125 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27126 msgstr ""
27127
27128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Use native style"
27131 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Show controls in full screen mode"
27136 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
27137
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Start in minimal view mode"
27141 msgstr "Aspècte minimal sens menuts"
27142
27143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27144 msgid "Pause playback when minimized"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Integrate video in interface"
27150 msgstr "Vidèo incrustada dins l'interfàcia"
27151
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27153 msgid "Resize interface to video size"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27157 #, fuzzy
27158 msgid "Show systray icon"
27159 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27162 msgid "Systray popup when minimized"
27163 msgstr ""
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27166 #, fuzzy
27167 msgid "Force window style:"
27168 msgstr "Títol seguent"
27169
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Skin resource file:"
27173 msgstr "Filtres d'accès"
27174
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27178 msgstr "Messatges a l'ecran"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Show media title on video start"
27183 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
27186 msgid "Subtitles Language"
27187 msgstr "Lenga dels sostítols"
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
27190 msgid "Preferred subtitles language"
27191 msgstr "Lenga preferida pels sostítols"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
27194 msgid "Default encoding"
27195 msgstr "Encodatge per defaut"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Subtitles effects"
27200 msgstr "Encodador de sostítols"
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
27203 msgid "Font color"
27204 msgstr "Color de la poliça"
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
27207 msgid "Add a shadow"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Add a background"
27213 msgstr "Fons de pagina"
27214
27215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27224 msgid " px"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27228 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27232 msgid "DirectX"
27233 msgstr "DirectX"
27234
27235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27236 msgid "Display device"
27237 msgstr "Periferic d'afichatge"
27238
27239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27240 #, fuzzy
27241 msgid "Enable wallpaper mode"
27242 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
27243
27244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27245 #, fuzzy
27246 msgid "Deinterlacing"
27247 msgstr "Desentreleçar"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27250 #, fuzzy
27251 msgid "Force Aspect Ratio"
27252 msgstr "Proporcion corrècta"
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27255 msgid "vlc-snap"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27259 msgid "1"
27260 msgstr "1"
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27263 #, fuzzy
27264 msgid "Stuff"
27265 msgstr "&Aleatòri"
27266
27267 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27268 msgid "Edit settings"
27269 msgstr "Cambiar los paramètres"
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27272 msgid "Control"
27273 msgstr "Contraròtle"
27274
27275 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27276 msgid "Run manually"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27280 #, fuzzy
27281 msgid "Setup schedule"
27282 msgstr "Aleatòri"
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27285 #, fuzzy
27286 msgid "Run on schedule"
27287 msgstr "Aleatòri"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27290 msgid "Status"
27291 msgstr "Estatut"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27294 msgid "P/P"
27295 msgstr "P/P"
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27298 msgid "Prev"
27299 msgstr "Precedent"
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27302 msgid "Add Input"
27303 msgstr "Apondre una intrada"
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27306 msgid "Edit Input"
27307 msgstr "Modificar l'intrada"
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27310 msgid "Clear List"
27311 msgstr "Netejar la Lista"
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27314 #, fuzzy
27315 msgid "Check for VLC updates"
27316 msgstr "Verificar las mesas a jorn"
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27319 msgid "Launching an update request..."
27320 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Do you want to download it ?"
27325 msgstr ""
27326 "\n"
27327 "La volètz telecargar?\n"
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27330 msgid "Essential"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27335 msgid ">HHHHHH;#"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Negate colors"
27341 msgstr "Inversar las colors"
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27344 #, fuzzy
27345 msgid "Colors"
27346 msgstr "Color"
27347
27348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27349 msgid "Interactive Zoom"
27350 msgstr "Zoom interactiu"
27351
27352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27353 msgid "Wall"
27354 msgstr "Paret"
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Angle"
27359 msgstr "Jungle"
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Black slot"
27364 msgstr "Negre"
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27368 #, fuzzy
27369 msgid "..."
27370 msgstr "Apondre un fichièr..."
27371
27372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27373 msgid "full"
27374 msgstr "entièr"
27375
27376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27377 #, fuzzy
27378 msgid "Logo erase"
27379 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27382 msgid "Mask"
27383 msgstr "Masca"
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27386 msgid "Edge weightning"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Output Color Filtermode"
27392 msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27395 msgid "Brightness (%)"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27399 msgid "Darkness limit"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27403 msgid "Mark analyzed Pixels"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27407 #, fuzzy
27408 msgid "Filter threshold (%)"
27409 msgstr "Longo del filtre (ms)"
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Filter smoothness (%)"
27414 msgstr "Mòde filtre"
27415
27416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27417 msgid "Motion detect"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27421 msgid "Anti-Flickering"
27422 msgstr ""
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Soften"
27427 msgstr "Soft"
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27430 msgid "Spatial blur"
27431 msgstr ""
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27434 #, fuzzy
27435 msgid "Mirror"
27436 msgstr "Error"
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27439 #, fuzzy
27440 msgid "VLM configurator"
27441 msgstr "Configuracion de &VLM..."
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Media Manager Edition"
27446 msgstr "Informacion del mèdia"
27447
27448 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27449 msgid "Name:"
27450 msgstr "Nom:"
27451
27452 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27453 msgid "Input:"
27454 msgstr "Intrada:"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27457 msgid "Select Input"
27458 msgstr "Causir d'intrada"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27461 msgid "Output:"
27462 msgstr "Sortida:"
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27465 msgid "Select Output"
27466 msgstr "Causir una sortida"
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27469 #, fuzzy
27470 msgid "Time Control"
27471 msgstr "Contraròtle del volum"
27472
27473 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27474 #, fuzzy
27475 msgid "Mux Control"
27476 msgstr "Contraròtle"
27477
27478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27479 #, fuzzy
27480 msgid "Muxer:"
27481 msgstr "Muxers*"
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27484 msgid "AAAA; "
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
27488 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Loop"
27491 msgstr "[Bocla]"
27492
27493 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Media Manager List"
27496 msgstr "Informacion del mèdia"
27497
27498 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
27499 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
27500 #, fuzzy
27501 msgid "Media Browser"
27502 msgstr " Navigar "
27503
27504 #: share/lua/http/index.html:177
27505 #, fuzzy
27506 msgid "No"
27507 msgstr "Non"
27508
27509 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Full Screen"
27512 msgstr "Plen ecran"
27513
27514 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Easy Stream"
27517 msgstr "Flux"
27518
27519 #: share/lua/http/index.html:211
27520 msgid "Hide / Show Library"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: share/lua/http/index.html:212
27524 msgid "Hide / Show Viewer"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
27528 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
27529 #, fuzzy
27530 msgid "Manage Streams"
27531 msgstr "Flux"
27532
27533 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
27534 #, fuzzy
27535 msgid "Track Synchronisation"
27536 msgstr "Sincronizacion de pistas"
27537
27538 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
27539 #, fuzzy
27540 msgid "VLM Batch Commands"
27541 msgstr "Comandas"
27542
27543 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
27544 #, fuzzy
27545 msgid "Seek Time"
27546 msgstr "Temps de la partença"
27547
27548 #: share/lua/http/index.html:249
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Empty Playlist"
27551 msgstr "Lista de lectura"
27552
27553 #: share/lua/http/index.html:250
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Queue Selected"
27556 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
27557
27558 #: share/lua/http/index.html:251
27559 #, fuzzy
27560 msgid "Play Selected"
27561 msgstr "Lectura"
27562
27563 #: share/lua/http/index.html:252
27564 #, fuzzy
27565 msgid "Refresh List"
27566 msgstr "Actualizar"
27567
27568 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
27569 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Graphical Equalizer"
27572 msgstr "Egalizador"
27573
27574 #: share/lua/http/view.html:26
27575 #, fuzzy
27576 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
27577 msgstr "VLC media player "
27578
27579 #: share/lua/http/view.html:65
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Streaming Output"
27582 msgstr "Flux de sortida"
27583
27584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Create Stream"
27587 msgstr "Flux per defaut"
27588
27589 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
27590 #, fuzzy
27591 msgid "Media File"
27592 msgstr "Fichièrs de mèdia"
27593
27594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
27595 #, fuzzy
27596 msgid "Capture Screen"
27597 msgstr "Periferic de &Captura..."
27598
27599 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
27600 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
27601 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
27602 msgid "Close"
27603 msgstr "Tampar"
27604
27605 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
27606 #, fuzzy
27607 msgid "Error!"
27608 msgstr "Error"
27609
27610 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
27611 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
27612 #, fuzzy
27613 msgid "Create Mosaic"
27614 msgstr "Crear"
27615
27616 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
27617 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
27618 msgid "Okay"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
27622 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Stream Input Configuration"
27625 msgstr "Salvar los paramètres"
27626
27627 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
27628 #, fuzzy
27629 msgid "Remove Stream"
27630 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
27631
27632 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Create New Stream"
27635 msgstr "Crear un favorit"
27636
27637 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
27638 #, fuzzy
27639 msgid "Delete All Streams"
27640 msgstr "Suprimir los favorits"
27641
27642 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Configure Stream Defaults"
27645 msgstr "Configurar los acorchis"
27646
27647 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
27648 #, fuzzy
27649 msgid "Refresh Streams"
27650 msgstr "Actualizar"
27651
27652 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
27653 msgid "Enqueue"
27654 msgstr ""
27655
27656 #~ msgid "Preload Directory"
27657 #~ msgstr "Precargar un repertòri"
27658
27659 #~ msgid "Apply"
27660 #~ msgstr "Aplicar"
27661
27662 #~ msgid "Effect"
27663 #~ msgstr "Efièch"
27664
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Zoom playlist"
27667 #~ msgstr "Mostrar la lista de lectura"
27668
27669 #~ msgid " - Empty - "
27670 #~ msgstr " - Void - "
27671
27672 #~ msgid "key"
27673 #~ msgstr "clau"
27674
27675 #~ msgid "Telnet Interface"
27676 #~ msgstr "Interfàcia telnet"
27677
27678 #~ msgid "Web Interface"
27679 #~ msgstr "Interfàcia web"
27680
27681 #~ msgid "Audio output saved volume"
27682 #~ msgstr "Salvar lo volum"
27683
27684 #~ msgid ""
27685 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27686 #~ "should not change this option manually."
27687 #~ msgstr ""
27688 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
27689 #~ "pas cambiar aquò a la man."
27690
27691 #~ msgid ""
27692 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27693 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27694 #~ msgstr ""
27695 #~ "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas, per defaut es "
27696 #~ "3000 ms (3 sec.)"
27697
27698 #~ msgid "Video output filter module"
27699 #~ msgstr "Modul de filtre de la sortida video"
27700
27701 #~ msgid "UDP port"
27702 #~ msgstr "Pòrt UDP"
27703
27704 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27705 #~ msgstr "Aquò's la pòrt utilizada pels fluxes UDP. Per defaut es 1234."
27706
27707 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27708 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27713 #~ "routing table."
27714 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
27715
27716 #~ msgid "Force IPv6"
27717 #~ msgstr "Impausar IPv6"
27718
27719 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27720 #~ msgstr "IPv6 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
27721
27722 #~ msgid "Force IPv4"
27723 #~ msgstr "Impausar IPv4"
27724
27725 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27726 #~ msgstr "IPv4 serà utilizat per defaut per totas las connexions."
27727
27728 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27729 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
27730
27731 #~ msgid ""
27732 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27733 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27734 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
27735
27736 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27737 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX"
27738
27739 #~ msgid ""
27740 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27741 #~ "advantage of them."
27742 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
27743
27744 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27745 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU 3D Now!"
27746
27747 #~ msgid ""
27748 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27749 #~ "advantage of them."
27750 #~ msgstr ""
27751 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
27752
27753 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27754 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
27755
27756 #~ msgid ""
27757 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27758 #~ "advantage of them."
27759 #~ msgstr ""
27760 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
27761
27762 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27763 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27764
27765 #~ msgid ""
27766 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27767 #~ "advantage of them."
27768 #~ msgstr ""
27769 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27770
27771 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27772 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27773
27774 #~ msgid ""
27775 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27776 #~ "advantage of them."
27777 #~ msgstr ""
27778 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27779
27780 #, fuzzy
27781 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27782 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27783
27784 #, fuzzy
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27787 #~ "advantage of them."
27788 #~ msgstr ""
27789 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27793 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid ""
27797 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27798 #~ "advantage of them."
27799 #~ msgstr ""
27800 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27801
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27804 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27805
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid ""
27808 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27809 #~ "advantage of them."
27810 #~ msgstr ""
27811 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27812
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27815 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27816
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid ""
27819 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27820 #~ "advantage of them."
27821 #~ msgstr ""
27822 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27823
27824 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27825 #~ msgstr "Activar lo supòrt de AltiVec"
27826
27827 #~ msgid ""
27828 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27829 #~ "advantage of them."
27830 #~ msgstr ""
27831 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
27832
27833 #~ msgid "Go back in browsing history"
27834 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
27835
27836 #~ msgid ""
27837 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27838 #~ "history."
27839 #~ msgstr "Causissètz l'acorchi recuolar dins l'istoric."
27840
27841 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27842 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
27843
27844 #~ msgid ""
27845 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27846 #~ "history."
27847 #~ msgstr "Causissètz l'acorchi per avançar dins l'istoric."
27848
27849 #~ msgid ""
27850 #~ "%s\n"
27851 #~ "Done %s (100.0%%)"
27852 #~ msgstr ""
27853 #~ "%s\n"
27854 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
27855
27856 #~ msgid "Caching value in ms"
27857 #~ msgstr "Donadas del taboisson (ms)"
27858
27859 #~ msgid "Alsa"
27860 #~ msgstr "Alsa"
27861
27862 #~ msgid "QAM16"
27863 #~ msgstr "QAM16"
27864
27865 #~ msgid "QAM32"
27866 #~ msgstr "QAM32"
27867
27868 #~ msgid "QAM64"
27869 #~ msgstr "QAM64"
27870
27871 #~ msgid "QAM128"
27872 #~ msgstr "QAM128"
27873
27874 #~ msgid "QAM256"
27875 #~ msgstr "QAM256"
27876
27877 #~ msgid "BPSK"
27878 #~ msgstr "BPSK"
27879
27880 #~ msgid "QPSK"
27881 #~ msgstr "QPSK"
27882
27883 #~ msgid "8VSB"
27884 #~ msgstr "8VSB"
27885
27886 #~ msgid "16VSB"
27887 #~ msgstr "16VSB"
27888
27889 #~ msgid "1/2"
27890 #~ msgstr "1/2"
27891
27892 #~ msgid "2/3"
27893 #~ msgstr "2/3"
27894
27895 #~ msgid "3/4"
27896 #~ msgstr "3/4"
27897
27898 #~ msgid "5/6"
27899 #~ msgstr "5/6"
27900
27901 #~ msgid "7/8"
27902 #~ msgstr "7/8"
27903
27904 #~ msgid "1/4"
27905 #~ msgstr "1/4"
27906
27907 #~ msgid "1/8"
27908 #~ msgstr "1/8"
27909
27910 #~ msgid "1/16"
27911 #~ msgstr "1/16"
27912
27913 #~ msgid "1/32"
27914 #~ msgstr "1/32"
27915
27916 #~ msgid "2k"
27917 #~ msgstr "2k"
27918
27919 #~ msgid "8k"
27920 #~ msgstr "8k"
27921
27922 #~ msgid "2"
27923 #~ msgstr "2"
27924
27925 #~ msgid "4"
27926 #~ msgstr "4"
27927
27928 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27929 #~ msgstr "Dintrada DirectShow DVB"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid ""
27933 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27934 #~ "milliseconds."
27935 #~ msgstr ""
27936 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid ""
27940 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27941 #~ msgstr ""
27942 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27943
27944 #~ msgid "HTTP password"
27945 #~ msgstr "Senhal (HTTP)"
27946
27947 #~ msgid "HTTP ACL"
27948 #~ msgstr "HTTP ACL"
27949
27950 #~ msgid "Certificate file"
27951 #~ msgstr "Fichièr certificat"
27952
27953 #~ msgid "Private key file"
27954 #~ msgstr "Fichièr de clau privada"
27955
27956 #~ msgid "CRL file"
27957 #~ msgstr "Fichièr CRL"
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "Invalid polarization"
27961 #~ msgstr "Seleccion invalida"
27962
27963 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27964 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
27965
27966 #~ msgid "Fake"
27967 #~ msgstr "Fals"
27968
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27971 #~ msgstr ""
27972 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid "Directory input"
27976 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
27977
27978 #, fuzzy
27979 #~ msgid "Max number of redirection"
27980 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
27981
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgid ""
27984 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27985 #~ msgstr ""
27986 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
27987
27988 #~ msgid "MMap"
27989 #~ msgstr "MMap"
27990
27991 #~ msgid ""
27992 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
27993 #~ msgstr ""
27994 #~ "Valor per defaut per las capturas OSS. Aquesta valor es en millisegondas."
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid ""
27998 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
27999 #~ msgstr ""
28000 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
28001
28002 #~ msgid ""
28003 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28004 #~ "device will be used."
28005 #~ msgstr ""
28006 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
28007 #~ "periferic serà utilizat."
28008
28009 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28010 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28011
28012 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28013 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28014
28015 #~ msgid "Brightness of the video input."
28016 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
28017
28018 #~ msgid "Color of the video input."
28019 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
28020
28021 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28022 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
28023
28024 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28025 #~ msgstr "Causir aquesta opcion per aver una captura de sortida de tipe MJPEG"
28026
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Decimation"
28029 #~ msgstr "Decimation*"
28030
28031 #~ msgid "Quality"
28032 #~ msgstr "Qualitat"
28033
28034 #~ msgid "Quality of the stream."
28035 #~ msgstr "Qualitat del flux."
28036
28037 #~ msgid "Video4Linux"
28038 #~ msgstr "Video4Linux"
28039
28040 #~ msgid "Video4Linux input"
28041 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28042
28043 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28044 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
28045
28046 #~ msgid "Auto gain"
28047 #~ msgstr "Aumentacion Automatica"
28048
28049 #~ msgid "READ"
28050 #~ msgstr "LEGIR"
28051
28052 #~ msgid "MMAP"
28053 #~ msgstr "MMAP"
28054
28055 #~ msgid "USERPTR"
28056 #~ msgstr "USERPTR"
28057
28058 #~ msgid "default"
28059 #~ msgstr "defaut"
28060
28061 #~ msgid "No Audio Device"
28062 #~ msgstr "Cap de periferic audio"
28063
28064 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28065 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
28066
28067 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28068 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo periferic ALSA \"%s\" (%s)."
28069
28070 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28071 #~ msgstr "Sortida àudio Roku HD1000"
28072
28073 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28074 #~ msgstr "Sortida àudio UNIX OSS"
28075
28076 #~ msgid "Reload image file"
28077 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge"
28078
28079 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28080 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
28081
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Memory video decoder"
28084 #~ msgstr "Descodador vidèo Dirac"
28085
28086 #~ msgid "Enable debug"
28087 #~ msgstr "Activar debub"
28088
28089 #, fuzzy
28090 #~ msgid "Subpage"
28091 #~ msgstr "Space"
28092
28093 #~ msgid "1.00x"
28094 #~ msgstr "1.00x"
28095
28096 #~ msgid "Host address"
28097 #~ msgstr "Adreça ostessa"
28098
28099 #~ msgid "HTTP"
28100 #~ msgstr "HTTP"
28101
28102 #~ msgid "HTTP SSL"
28103 #~ msgstr "HTTP SSL"
28104
28105 #~ msgid "Signals"
28106 #~ msgstr "Senhals"
28107
28108 #~ msgid "Repair"
28109 #~ msgstr "Reparar"
28110
28111 #~ msgid "Don't repair"
28112 #~ msgstr "Pas reparar"
28113
28114 #~ msgid "CSA ck"
28115 #~ msgstr "CSA ck"
28116
28117 #~ msgid "Rewind"
28118 #~ msgstr "Tornar enrè"
28119
28120 #~ msgid "Fast Forward"
28121 #~ msgstr "Lèu endavant"
28122
28123 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28124 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
28125
28126 #~ msgid "Adjust Image"
28127 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
28128
28129 #~ msgid "Audio Filter"
28130 #~ msgstr "Filtre àudio"
28131
28132 #~ msgid "About the video filters"
28133 #~ msgstr "A prepaus dels filtres vidèo"
28134
28135 #~ msgid "Controller..."
28136 #~ msgstr "Contrarotlaire..."
28137
28138 #~ msgid "Equalizer..."
28139 #~ msgstr "Egalizador..."
28140
28141 #~ msgid "Extended Controls..."
28142 #~ msgstr "Contraròtle espandits"
28143
28144 #~ msgid "Volume: %d%%"
28145 #~ msgstr "Volum: %d%%"
28146
28147 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28148 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
28149
28150 #~ msgid "No device connected"
28151 #~ msgstr "Cap de periferic connectat"
28152
28153 #~ msgid "No %@s found"
28154 #~ msgstr "Cap de %@s trobat"
28155
28156 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28157 #~ msgstr "Dobrir Repertòri VIDEO_TS"
28158
28159 #~ msgid "No items in the playlist"
28160 #~ msgstr "Cap d'element dins la lista de lectura"
28161
28162 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28163 #~ msgstr "Apondre un repertòri a la lista de lectura"
28164
28165 #~ msgid "1 item"
28166 #~ msgstr "1 element"
28167
28168 #~ msgid "Empty Folder"
28169 #~ msgstr "Repertòri void"
28170
28171 #~ msgid "Default Server Port"
28172 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
28173
28174 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28175 #~ msgstr "Los paramètres son pas salvats"
28176
28177 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28178 #~ msgstr "Los paramètres àudio son pas salvats"
28179
28180 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28181 #~ msgstr "Acorchis pas salvadas"
28182
28183 #~ msgid " State    : Playing %s"
28184 #~ msgstr " Estat    : Jogat %s"
28185
28186 #~ msgid " State    : Paused %s"
28187 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
28188
28189 #~ msgid " Help "
28190 #~ msgstr " Ajuda "
28191
28192 #~ msgid "     a           Volume Up"
28193 #~ msgstr "     a           Volume +"
28194
28195 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28196 #~ msgstr "     D, <del>    Suprimir una intrada"
28197
28198 #~ msgid "[Boxes]"
28199 #~ msgstr "[Bóstias]"
28200
28201 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28202 #~ msgstr "[Divèrs]"
28203
28204 #~ msgid " Information "
28205 #~ msgstr " Informacion "
28206
28207 #~ msgid " Logs "
28208 #~ msgstr " Istoric "
28209
28210 #~ msgid " Browse "
28211 #~ msgstr " Navigar "
28212
28213 #~ msgid " Objects "
28214 #~ msgstr " Objèctes "
28215
28216 #~ msgid " Stats "
28217 #~ msgstr " Estatisticas "
28218
28219 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28220 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
28221
28222 #~ msgid " Playlist (By category) "
28223 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
28224
28225 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28226 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
28227
28228 #~ msgid "Find: %s"
28229 #~ msgstr "Trobat: %s"
28230
28231 #~ msgid "Open: %s"
28232 #~ msgstr "Dobrir: %s"
28233
28234 #~ msgid "A new version of VLC("
28235 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
28236
28237 #~ msgid "&Codec Details"
28238 #~ msgstr "&Detalhs del codec"
28239
28240 #~ msgid "&Statistics"
28241 #~ msgstr "&Estatisticas"
28242
28243 #~ msgid "C&lear"
28244 #~ msgstr "Netejar"
28245
28246 #~ msgid "Verbosity Level"
28247 #~ msgstr "Nivèl de Verbositat"
28248
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid "Message filter"
28251 #~ msgstr "Filtres d'accès"
28252
28253 #~ msgid "&Update"
28254 #~ msgstr "&Mesa a jorn"
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28258 #~ msgstr "Lista XSPF (*.xspf);; "
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28262 #~ msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
28263
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28266 #~ msgstr "Lista M3U (*.m3u);; Totas (*.*) "
28267
28268 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28269 #~ msgstr "Lista HTML (*.html)"
28270
28271 #~ msgid "Sna&pshot"
28272 #~ msgstr "&Captura d'ecran"
28273
28274 #~ msgid "Sca&le"
28275 #~ msgstr "Redimensionar"
28276
28277 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28278 #~ msgstr "&Favorits"
28279
28280 #~ msgid "Configure podcasts..."
28281 #~ msgstr "Configurar los podcasts..."
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28285 #~ msgid "Clear"
28286 #~ msgstr "Netejar"
28287
28288 #~ msgid "Font Effect"
28289 #~ msgstr "Efièch de poliça"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "OSSO"
28293 #~ msgstr "OSS"
28294
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28297 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
28298
28299 #~ msgid "Server"
28300 #~ msgstr "Servidor"
28301
28302 #~ msgid "IPv4 SAP"
28303 #~ msgstr "IPv4 SAP"
28304
28305 #~ msgid "IPv6 SAP"
28306 #~ msgstr "IPv6 SAP"
28307
28308 #~ msgid "HD1000 video output"
28309 #~ msgstr "Sortida vidèo HD1000"
28310
28311 #~ msgid "Snapshot width"
28312 #~ msgstr "Largor de la captura"
28313
28314 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28315 #~ msgstr "Largor de la captura."
28316
28317 #~ msgid "Snapshot height"
28318 #~ msgstr "Nautor de la captura"
28319
28320 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28321 #~ msgstr "Nautor de la captura"
28322
28323 #~ msgid "Snapshot output"
28324 #~ msgstr "Captura d'ecran (sortida)"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "ID of the video output X window"
28328 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
28329
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "Font size:"
28332 #~ msgstr "Talha de la poliça"
28333
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "Text alignment:"
28336 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28340 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "Default port (server mode)"
28344 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid "Refresh"
28348 #~ msgstr "Actualizar"
28349
28350 #, fuzzy
28351 #~ msgid "Color fun"
28352 #~ msgstr "Color"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Vout/Overlay"
28356 #~ msgstr "Overlays*"
28357
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "Subpicture filters"
28360 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
28361
28362 #~ msgid "Video filters"
28363 #~ msgstr "Filtres video"
28364
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Vout filters"
28367 #~ msgstr "Filtres video"
28368
28369 #~ msgid "Update"
28370 #~ msgstr "Metre a jorn"
28371
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28374 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28378 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
28379
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "SessionManager"
28382 #~ msgstr "Nom de session"
28383
28384 #~ msgid "title"
28385 #~ msgstr "títol"
28386
28387 #~ msgid "Key"
28388 #~ msgstr "Clau"
28389
28390 #~ msgid "Set"
28391 #~ msgstr "Causir"
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "SDL video driver name"
28395 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
28396
28397 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28398 #~ msgstr "Causir lo protocòl per aquesta URL"
28399
28400 #~ msgid "Select the port used"
28401 #~ msgstr "Causir la pòrt d'utilizar"
28402
28403 #~ msgid "Other codecs"
28404 #~ msgstr "Autres codecs"
28405
28406 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28407 #~ msgstr "Paramètres per la codificacion audio e vidèo"
28408
28409 #~ msgid "Open &Directory..."
28410 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
28411
28412 #~ msgid "Random off"
28413 #~ msgstr "Aleatòri desactivat"
28414
28415 #~ msgid "Advanced open..."
28416 #~ msgstr "Obertura avançada..."
28417
28418 #~ msgid "Add directory..."
28419 #~ msgstr "Apondre un repertòri..."
28420
28421 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28422 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
28423
28424 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28425 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
28426
28427 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28428 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
28429
28430 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28431 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
28432
28433 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28434 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
28435
28436 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28437 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
28438
28439 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28440 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
28441
28442 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28443 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
28444
28445 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28446 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
28447
28448 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28449 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
28450
28451 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
28452 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul packetizer*"
28453
28454 #~ msgid "Show interface with mouse"
28455 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia amb la mirga"
28456
28457 #~ msgid ""
28458 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
28459 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
28460 #~ msgstr ""
28461 #~ "Quand es activat, l'interfàcia es mostrada quand bolegatz la mirga sul "
28462 #~ "caire de l'ecran quand es en plen ecran."
28463
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Full support"
28466 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
28467
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Fullscreen-only"
28470 #~ msgstr "Plen ecran"
28471
28472 #~ msgid ""
28473 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28474 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28475 #~ msgstr ""
28476 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28477 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28478
28479 #~ msgid ""
28480 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28481 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28482 #~ msgstr ""
28483 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
28484 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
28485
28486 #~ msgid "Enable FPU support"
28487 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
28488
28489 #~ msgid ""
28490 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28491 #~ "advantage of it."
28492 #~ msgstr ""
28493 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
28494 #~ "utilizar."
28495
28496 #~ msgid ""
28497 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
28498 #~ "output for the time being."
28499 #~ msgstr ""
28500 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
28501 #~ "pel moment."
28502
28503 #~ msgid "save the current command line options in the config"
28504 #~ msgstr "salvar la linha de comanda dins la configuracion"
28505
28506 #~ msgid "%.1f kB"
28507 #~ msgstr "%.1f kB"
28508
28509 #~ msgid "CD reading failed"
28510 #~ msgstr "Error de lectura del CD"
28511
28512 #~ msgid "CDDB"
28513 #~ msgstr "CDDB"
28514
28515 #~ msgid "CDDB server"
28516 #~ msgstr "Servidor CDDB"
28517
28518 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28519 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
28520
28521 #~ msgid "Track %i"
28522 #~ msgstr "Camin %i"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Tarkin decoder"
28526 #~ msgstr "Descodador vidèo Cinepak"
28527
28528 #~ msgid "%.2fx"
28529 #~ msgstr "%.2fx"
28530
28531 #~ msgid "Unknown command!"
28532 #~ msgstr "Comanda desconeguda!"
28533
28534 #~ msgid ""
28535 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
28536 #~ "the connection."
28537 #~ msgstr ""
28538 #~ "Permet de modificar lo nom d'utilizaire que serà utilizat a la connexion."
28539
28540 #~ msgid ""
28541 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
28542 #~ msgstr "Permet de modificar lo senhal que serà utilizat a la connexion."
28543
28544 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28545 #~ msgstr "demuxer* vidèo MPEG-4"
28546
28547 #~ msgid "MPEG-4 V"
28548 #~ msgstr "MPEG-4 V"
28549
28550 #~ msgid "Open Subtitles"
28551 #~ msgstr "Dobrir los sostítols"
28552
28553 #~ msgid "Prev Title"
28554 #~ msgstr "Titol precedent"
28555
28556 #~ msgid "Next Title"
28557 #~ msgstr "Titol seguent"
28558
28559 #~ msgid "Go to Title"
28560 #~ msgstr "Sautar cap al titol"
28561
28562 #~ msgid "Go to Chapter"
28563 #~ msgstr "Sautar cap al capitol"
28564
28565 #~ msgid "Speed"
28566 #~ msgstr "Velocitat"
28567
28568 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28569 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir Fiquièrs Media"
28570
28571 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28572 #~ msgstr "VLC media player : Dobrir un Fichièr de Sostítols"
28573
28574 #~ msgid "Select None"
28575 #~ msgstr "Tot levar"
28576
28577 #~ msgid "Sort Reverse"
28578 #~ msgstr "Capvirar"
28579
28580 #~ msgid "Sort by Path"
28581 #~ msgstr "Ordenar los camins"
28582
28583 #~ msgid "Randomize"
28584 #~ msgstr "Aleatòri"
28585
28586 #~ msgid "Remove All"
28587 #~ msgstr "Tot levar"
28588
28589 #~ msgid "Defaults"
28590 #~ msgstr "Per defaut"
28591
28592 #~ msgid "Show Interface"
28593 #~ msgstr "Mostrar l'interfàcia"
28594
28595 #~ msgid "50%"
28596 #~ msgstr "50%"
28597
28598 #~ msgid "100%"
28599 #~ msgstr "100%"
28600
28601 #~ msgid "200%"
28602 #~ msgstr "200%"
28603
28604 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
28605 #~ msgstr "Proporcion corrècta"
28606
28607 #~ msgid "Stay On Top"
28608 #~ msgstr "Totjorn davant"
28609
28610 #~ msgid "Take Screen Shot"
28611 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
28612
28613 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28614 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
28615
28616 #~ msgid ""
28617 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28618 #~ "\n"
28619 #~ "%@"
28620 #~ msgstr ""
28621 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
28622 #~ "\n"
28623 #~ "%@"
28624
28625 #~ msgid "Download now"
28626 #~ msgstr "Telecargar sul pic"
28627
28628 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28629 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
28630
28631 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28632 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
28633
28634 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28635 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
28636
28637 #~ msgid "Permissions"
28638 #~ msgstr "Permissions"
28639
28640 #~ msgid "Owner"
28641 #~ msgstr "Proprietari"
28642
28643 #~ msgid "00:00:00"
28644 #~ msgstr "00:00:00"
28645
28646 #~ msgid "MRL:"
28647 #~ msgstr "MRL:"
28648
28649 #~ msgid "Port:"
28650 #~ msgstr "Pòrt:"
28651
28652 #~ msgid "Address:"
28653 #~ msgstr "Adreça:"
28654
28655 #~ msgid "Network: "
28656 #~ msgstr "Ret: "
28657
28658 #~ msgid "udp"
28659 #~ msgstr "udp"
28660
28661 #~ msgid "udp6"
28662 #~ msgstr "udp6"
28663
28664 #~ msgid "rtp"
28665 #~ msgstr "rtp"
28666
28667 #~ msgid "rtp4"
28668 #~ msgstr "rtp4"
28669
28670 #~ msgid "ftp"
28671 #~ msgstr "ftp"
28672
28673 #~ msgid "http"
28674 #~ msgstr "http"
28675
28676 #~ msgid "sout"
28677 #~ msgstr "sout"
28678
28679 #~ msgid "mms"
28680 #~ msgstr "mms"
28681
28682 #~ msgid "Protocol:"
28683 #~ msgstr "Protocòl:"
28684
28685 #~ msgid "enable"
28686 #~ msgstr "activar"
28687
28688 #~ msgid "Video:"
28689 #~ msgstr "Vidèo:"
28690
28691 #~ msgid "Audio:"
28692 #~ msgstr "Àudio:"
28693
28694 #~ msgid "Norm:"
28695 #~ msgstr "Nòrma:"
28696
28697 #~ msgid "Size:"
28698 #~ msgstr "Talha:"
28699
28700 #~ msgid "Frequency:"
28701 #~ msgstr "Frequéncia:"
28702
28703 #~ msgid "Quality:"
28704 #~ msgstr "Qualitat:"
28705
28706 #~ msgid "Sound:"
28707 #~ msgstr "Son:"
28708
28709 #~ msgid "MJPEG:"
28710 #~ msgstr "MJPEG:"
28711
28712 #~ msgid "pal"
28713 #~ msgstr "pal"
28714
28715 #~ msgid "ntsc"
28716 #~ msgstr "ntsc"
28717
28718 #~ msgid "secam"
28719 #~ msgstr "secam"
28720
28721 #~ msgid "240x192"
28722 #~ msgstr "240x192"
28723
28724 #~ msgid "320x240"
28725 #~ msgstr "320x240"
28726
28727 #~ msgid "qsif"
28728 #~ msgstr "qsif"
28729
28730 #~ msgid "qcif"
28731 #~ msgstr "qcif"
28732
28733 #~ msgid "sif"
28734 #~ msgstr "sif"
28735
28736 #~ msgid "cif"
28737 #~ msgstr "cif"
28738
28739 #~ msgid "vga"
28740 #~ msgstr "vga"
28741
28742 #~ msgid "kHz"
28743 #~ msgstr "kHz"
28744
28745 #~ msgid "Hz/s"
28746 #~ msgstr "Hz/s"
28747
28748 #~ msgid "mono"
28749 #~ msgstr "mòno"
28750
28751 #~ msgid "Camera"
28752 #~ msgstr "Camèra"
28753
28754 #~ msgid "Video Codec:"
28755 #~ msgstr "Codec video:"
28756
28757 #~ msgid "huffyuv"
28758 #~ msgstr "huffyuv"
28759
28760 #~ msgid "mp1v"
28761 #~ msgstr "mp1v"
28762
28763 #~ msgid "mp2v"
28764 #~ msgstr "mp2v"
28765
28766 #~ msgid "mp4v"
28767 #~ msgstr "mp4v"
28768
28769 #~ msgid "H263"
28770 #~ msgstr "H263"
28771
28772 #~ msgid "WMV1"
28773 #~ msgstr "WMV1"
28774
28775 #~ msgid "WMV2"
28776 #~ msgstr "WMV2"
28777
28778 #~ msgid "Deinterlace:"
28779 #~ msgstr "Desentreleçar:"
28780
28781 #~ msgid "URL:"
28782 #~ msgstr "URL:"
28783
28784 #~ msgid "127.0.0.1"
28785 #~ msgstr "127.0.0.1"
28786
28787 #~ msgid "localhost"
28788 #~ msgstr "localhost"
28789
28790 #~ msgid "localhost.localdomain"
28791 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28792
28793 #~ msgid "239.0.0.42"
28794 #~ msgstr "239.0.0.42"
28795
28796 #~ msgid "TS"
28797 #~ msgstr "TS"
28798
28799 #~ msgid "MPEG1"
28800 #~ msgstr "MPEG1"
28801
28802 #~ msgid "OGG"
28803 #~ msgstr "OGG"
28804
28805 #~ msgid "MOV"
28806 #~ msgstr "MOV"
28807
28808 #~ msgid "ASF"
28809 #~ msgstr "ASF"
28810
28811 #~ msgid "kbits/s"
28812 #~ msgstr "kbits/s"
28813
28814 #~ msgid "alaw"
28815 #~ msgstr "alaw"
28816
28817 #~ msgid "ulaw"
28818 #~ msgstr "ulaw"
28819
28820 #~ msgid "mpga"
28821 #~ msgstr "mpga"
28822
28823 #~ msgid "mp3"
28824 #~ msgstr "mp3"
28825
28826 #~ msgid "a52"
28827 #~ msgstr "a52"
28828
28829 #~ msgid "vorb"
28830 #~ msgstr "vorb"
28831
28832 #~ msgid "bits/s"
28833 #~ msgstr "bits/s"
28834
28835 #~ msgid "SAP Announce:"
28836 #~ msgstr "Anóncia SAP:"
28837
28838 #~ msgid "SLP Announce:"
28839 #~ msgstr "Anóncia SLP:"
28840
28841 #~ msgid "Announce Channel:"
28842 #~ msgstr "Anóncia Canal:"
28843
28844 #~ msgid " Clear "
28845 #~ msgstr " Netejar "
28846
28847 #~ msgid " Save "
28848 #~ msgstr " Salvar "
28849
28850 #~ msgid " Apply "
28851 #~ msgstr " Aplicar "
28852
28853 #~ msgid " Cancel "
28854 #~ msgstr " Anullar "
28855
28856 #~ msgid "Preference"
28857 #~ msgstr "Preferéncia"
28858
28859 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28860 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28861
28862 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28863 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
28864
28865 #~ msgid "Corrupted"
28866 #~ msgstr "Fichièr corromput"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Audio Port"
28870 #~ msgstr "Pòrt audio:"
28871
28872 #~ msgid "Video Port"
28873 #~ msgstr "Pòrt video"
28874
28875 #~ msgid "Select play mode"
28876 #~ msgstr "Causir lo mòde de lectura"
28877
28878 #~ msgid "Alignment:"
28879 #~ msgstr "Alinhament:"
28880
28881 #~ msgid "Default volume"
28882 #~ msgstr "Volum audio per defaut"
28883
28884 #~ msgid "Save volume on exit"
28885 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
28886
28887 #~ msgid "last.fm"
28888 #~ msgstr "last.fm"
28889
28890 #~ msgid "Disc Devices"
28891 #~ msgstr "Periferic pels disques"
28892
28893 #~ msgid "Server default port"
28894 #~ msgstr "Pòrt per defaut del servidor"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Post-Processing quality"
28898 #~ msgstr "&Tractament"
28899
28900 #~ msgid "Repair AVI files"
28901 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
28902
28903 #~ msgid ""
28904 #~ "\n"
28905 #~ "(WinCE interface)\n"
28906 #~ "\n"
28907 #~ msgstr ""
28908 #~ "\n"
28909 #~ "(Interfàcia WinCE)\n"
28910 #~ "\n"
28911
28912 #~ msgid ""
28913 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28914 #~ "\n"
28915 #~ msgstr ""
28916 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
28917 #~ "\n"
28918
28919 #~ msgid "Compiled by "
28920 #~ msgstr "Compilat per "
28921
28922 #~ msgid ""
28923 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28924 #~ "http://www.videolan.org/"
28925 #~ msgstr ""
28926 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28927 #~ "http://www.videolan.org/"
28928
28929 #~ msgid "Open:"
28930 #~ msgstr "Dobrir:"
28931
28932 #~ msgid ""
28933 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
28934 #~ "targets:"
28935 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
28936
28937 #~ msgid "Choose directory"
28938 #~ msgstr "Causir un repertòri"
28939
28940 #~ msgid "WinCE interface"
28941 #~ msgstr "Interfàcia WinCE"
28942
28943 #~ msgid "Old playlist export"
28944 #~ msgstr "Exportacion de la vièlha lista de lectura"
28945
28946 #~ msgid "Mac Text renderer"
28947 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt (MAC)"
28948
28949 #~ msgid "SAP Announcements"
28950 #~ msgstr "Anóncias SAP"
28951
28952 #~ msgid "Les Guignols"
28953 #~ msgstr "Les Guignols"
28954
28955 #~ msgid "Canal +"
28956 #~ msgstr "Canal +"
28957
28958 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28959 #~ msgstr "Shoutcast Ràdio"
28960
28961 #~ msgid "Shoutcast TV"
28962 #~ msgstr "Shoutcast TV"
28963
28964 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28965 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe ràdio"
28966
28967 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28968 #~ msgstr "Lista dels Shoutcasts de tipe television"
28969
28970 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28971 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
28972
28973 #~ msgid "left"
28974 #~ msgstr "esquèrra"
28975
28976 #~ msgid "DirectX video output"
28977 #~ msgstr "Sortida video DirectX"
28978
28979 #~ msgid "XCB"
28980 #~ msgstr "XCB"
28981
28982 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28983 #~ msgstr "Visualizacion GaLaktos"
28984
28985 #~ msgid "Thanks for your report!"
28986 #~ msgstr "Mercé!"
28987
28988 #, fuzzy
28989 #~ msgid "Spatialization"
28990 #~ msgstr "Visualizacion"
28991
28992 #, fuzzy
28993 #~ msgid "Processing"
28994 #~ msgstr "&Tractament"
28995
28996 #~ msgid "Login:"
28997 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
28998
28999 #~ msgid "UDP/RTP"
29000 #~ msgstr "UDP/RTP"
29001
29002 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29003 #~ msgstr "Repertòri VIDEO_TS"
29004
29005 #~ msgid "New Node"
29006 #~ msgstr "Nos novèl"
29007
29008 #~ msgid "Video On Demand"
29009 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
29010
29011 #~ msgid "General interface settings"
29012 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
29013
29014 #~ msgid ""
29015 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29016 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
29019 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
29020
29021 #~ msgid "Other advanced settings"
29022 #~ msgstr "Autres reglatges avançats"
29023
29024 #~ msgid "Media &Information..."
29025 #~ msgstr "&Informacions del mèdia"
29026
29027 #~ msgid "&Messages..."
29028 #~ msgstr "&Messatges..."
29029
29030 #~ msgid "&Extended Settings..."
29031 #~ msgstr "Paramètres &espandits"
29032
29033 #~ msgid "&Bookmarks..."
29034 #~ msgstr "&Favorits..."
29035
29036 #~ msgid "&About..."
29037 #~ msgstr "A prepaus..."
29038
29039 #~ msgid "Additional &Sources"
29040 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
29041
29042 #~ msgid "American English"
29043 #~ msgstr "Anglés american"
29044
29045 #~ msgid "British English"
29046 #~ msgstr "Anglés"
29047
29048 #~ msgid "Chinese Traditional"
29049 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
29050
29051 #~ msgid "Galician"
29052 #~ msgstr "Galèc"
29053
29054 #~ msgid "Occitan"
29055 #~ msgstr "Occitan"
29056
29057 #~ msgid "Punjabi"
29058 #~ msgstr "Punjabi"
29059
29060 #~ msgid "Access filter module"
29061 #~ msgstr "Modul de filtre d'accès"
29062
29063 #~ msgid "Minimize number of threads"
29064 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
29065
29066 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29067 #~ msgstr ""
29068 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
29069
29070 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
29071 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
29072
29073 #~ msgid "16"
29074 #~ msgstr "16"
29075
29076 #~ msgid "32"
29077 #~ msgstr "32"
29078
29079 #~ msgid "64"
29080 #~ msgstr "64"
29081
29082 #~ msgid "dv"
29083 #~ msgstr "dv"
29084
29085 #~ msgid ""
29086 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29087 #~ "will be used."
29088 #~ msgstr ""
29089 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
29090
29091 #~ msgid ""
29092 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29093 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29094 #~ msgstr ""
29095 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
29096 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
29097
29098 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
29099 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
29100
29101 #~ msgid ""
29102 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
29103 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
29104 #~ msgstr ""
29105 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
29106 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
29107
29108 #~ msgid ""
29109 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29110 #~ "device will be used."
29111 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
29112
29113 #~ msgid ""
29114 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
29115 #~ msgstr ""
29116 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
29117
29118 #~ msgid "aRts audio output"
29119 #~ msgstr "Sortida audio aRts"
29120
29121 #~ msgid "Esound server"
29122 #~ msgstr "Servidor EsounD"
29123
29124 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
29125 #~ msgstr "VLC pòt pas trobar l'encoder* \"%s\"."
29126
29127 #~ msgid "4:3 subtitles"
29128 #~ msgstr "Sostítols 4:3"
29129
29130 #~ msgid "16:9 subtitles"
29131 #~ msgstr "Sostítols 16:9"
29132
29133 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29134 #~ msgstr "Sostítols 2.21:1"
29135
29136 #~ msgid "Quick Open File..."
29137 #~ msgstr "Dobrir lèu un fichièr..."
29138
29139 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29140 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29141
29142 #~ msgid "Allow timeshifting"
29143 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
29144
29145 #~ msgid " State    : Stopped %s"
29146 #~ msgstr " Estat    : Arrestat %s"
29147
29148 #~ msgid "Login"
29149 #~ msgstr "Se connectar"
29150
29151 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29152 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la lista"
29153
29154 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29155 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar la configuracion VLM..."
29156
29157 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29158 #~ msgstr "Dobrir un fichièr de configuracion VLM"
29159
29160 #~ msgid "&Playlist"
29161 #~ msgstr "&Lista de lectura"
29162
29163 #~ msgid "Show P&laylist"
29164 #~ msgstr "&Mostrar la lista de lectura"
29165
29166 #~ msgid "Play&list..."
29167 #~ msgstr "&Lista de lectura..."
29168
29169 #~ msgid "&Preferences..."
29170 #~ msgstr "&Preferéncias..."
29171
29172 #~ msgid "Minimal View..."
29173 #~ msgstr "Vista minimala..."
29174
29175 #~ msgid ""
29176 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29177 #~ "playlist|*.xspf"
29178 #~ msgstr ""
29179 #~ "Totas las listas|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Fichièrs M3U|*.m3u|Lista "
29180 #~ "XSPF|*.xspf"
29181
29182 #~ msgid "MusicBrainz"
29183 #~ msgstr "MusicBrainz"
29184
29185 #~ msgid "RRD output file"
29186 #~ msgstr "Fichièr de sortida RRD"
29187
29188 #~ msgid "Bonjour"
29189 #~ msgstr "Bonjour"
29190
29191 #~ msgid "Cube"
29192 #~ msgstr "Cub"
29193
29194 #~ msgid "Transparent Cube"
29195 #~ msgstr "Cub Transparent"
29196
29197 #~ msgid "Cylinder"
29198 #~ msgstr "Cilindre"
29199
29200 #~ msgid "Sphere"
29201 #~ msgstr "Esfèra"
29202
29203 #~ msgid "Number of bands"
29204 #~ msgstr "Nombre de bendas"
29205
29206 #~ msgid "Audio CD - Track "
29207 #~ msgstr "CD Audio - Pista"
29208
29209 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29210 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
29211
29212 #~ msgid "A to B"
29213 #~ msgstr "De A a B"
29214
29215 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29216 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
29217
29218 #~ msgid "&Update List"
29219 #~ msgstr "&Metre a jorn la lista"
29220
29221 #~ msgid "Choose subtitles file"
29222 #~ msgstr "Causir un fichièr de sostítols"
29223
29224 #~ msgid "&Equalizer"
29225 #~ msgstr "&Egalizador"
29226
29227 #~ msgid "&Title"
29228 #~ msgstr "&Títol"
29229
29230 #~ msgid "Ctrl+U"
29231 #~ msgstr "Ctrl+U"
29232
29233 #~ msgid "Add Interfaces"
29234 #~ msgstr "Apondre una Interfàcia"
29235
29236 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29237 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
29238
29239 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29240 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
29241
29242 #~ msgid "%i items in the playlist"
29243 #~ msgstr "%i elements dins la pista de lectura"
29244
29245 #~ msgid "close"
29246 #~ msgstr "tampar"
29247
29248 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29249 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
29250
29251 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
29252 #~ msgstr "Causir un fichièr de configuracion VLM..."
29253
29254 #~ msgid "Check for updates..."
29255 #~ msgstr "Verificar per las mesas a jorns..."
29256
29257 #~ msgid "No DVD Menus"
29258 #~ msgstr "Cap de menut"
29259
29260 #~ msgid "Subtitles languages"
29261 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
29262
29263 #~ msgid "Display Device"
29264 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
29265
29266 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29267 #~ msgstr "Activar lo mòde Fons de Pagina (Wallpaper)"
29268
29269 #~ msgid "Color:"
29270 #~ msgstr "Color:"
29271
29272 #~ msgid "Timeout:"
29273 #~ msgstr "Temps:"
29274
29275 #~ msgid "Not Available"
29276 #~ msgstr "Pas disponible"
29277
29278 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29279 #~ msgstr "Paramètres dels sostítols e de OSD"
29280
29281 #~ msgid "Go to time:"
29282 #~ msgstr "Anar al temps:"
29283
29284 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29285 #~ msgstr "Sortida 3dfx Glide video"
29286
29287 #~ msgid "&OK"
29288 #~ msgstr "&Òc"
29289
29290 #~ msgid "&Delete"
29291 #~ msgstr "Suprimir"
29292
29293 #~ msgid "Stream and Media Info"
29294 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
29295
29296 #~ msgid "Playlist item info"
29297 #~ msgstr "Informacion a prepaus de l'element de la lista"
29298
29299 #~ msgid "Save &As..."
29300 #~ msgstr "&Salvar coma..."
29301
29302 #~ msgid "Save Messages As..."
29303 #~ msgstr "Salvar messatges coma..."
29304
29305 #~ msgid "Options:"
29306 #~ msgstr "Opcions:"
29307
29308 #~ msgid "Open..."
29309 #~ msgstr "Dobrir..."
29310
29311 #~ msgid "Stream/Save"
29312 #~ msgstr "Flux/Salvar"
29313
29314 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29315 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
29316
29317 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29318 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
29319
29320 #~ msgid "File:"
29321 #~ msgstr "Fichièr:"
29322
29323 #~ msgid "Disc type"
29324 #~ msgstr "Tipe de Disc"
29325
29326 #~ msgid "DVD device to use"
29327 #~ msgstr "Periferic DVD d'utilizar"
29328
29329 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29330 #~ msgstr "Periferic CD-ROM d'utilizar"
29331
29332 #~ msgid "Title number."
29333 #~ msgstr "Numèro del títol."
29334
29335 #~ msgid ""
29336 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29337 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29338 #~ "subtitle will be shown."
29339 #~ msgstr ""
29340 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
29341 #~ "sostítol."
29342
29343 #~ msgid ""
29344 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29345 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
29346
29347 #~ msgid "Track number."
29348 #~ msgstr "Numèro de pista."
29349
29350 #~ msgid ""
29351 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29352 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
29353
29354 #~ msgid "&Simple Add File..."
29355 #~ msgstr "&Apondre un Fichièr..."
29356
29357 #~ msgid "&Add URL..."
29358 #~ msgstr "&Apondre URL..."
29359
29360 #~ msgid "&Save Playlist..."
29361 #~ msgstr "&Salvar Lista de Lectura..."
29362
29363 #~ msgid "Sort by &Title"
29364 #~ msgstr "Ordenar per &Títol"
29365
29366 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29367 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
29368
29369 #~ msgid "D&elete"
29370 #~ msgstr "Suprimir"
29371
29372 #~ msgid "S&ort"
29373 #~ msgstr "Ordenar"
29374
29375 #~ msgid "&View items"
29376 #~ msgstr "&Mostrar los elements"
29377
29378 #~ msgid "Info"
29379 #~ msgstr "Info"
29380
29381 #~ msgid "%i items in playlist"
29382 #~ msgstr "%i elements dins la lista de lectura"
29383
29384 #~ msgid "root"
29385 #~ msgstr "root"
29386
29387 #~ msgid "Ctrl"
29388 #~ msgstr "Ctrl"
29389
29390 #~ msgid "Stream output MRL"
29391 #~ msgstr "Flux de sortida MRL"
29392
29393 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29394 #~ msgstr "Causir lo relambi dels sostítols (en 1/10s)"
29395
29396 #~ msgid "Open file"
29397 #~ msgstr "Dobrir fichièr"
29398
29399 #~ msgid "VLM stream"
29400 #~ msgstr "Flux VLM"
29401
29402 #~ msgid "Unable to find playlist"
29403 #~ msgstr "Lista de lectura pas trobada"
29404
29405 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29406 #~ msgstr "Devètz causir un fichièr per salvar"
29407
29408 #~ msgid "Save to file"
29409 #~ msgstr "Salvar coma fichièr"
29410
29411 #~ msgid "Cartoon effect"
29412 #~ msgstr "Efièch cartoon"
29413
29414 #~ msgid "Video Options"
29415 #~ msgstr "Opcions Video"
29416
29417 #~ msgid "More Information"
29418 #~ msgstr "Mai d'informacions"
29419
29420 #~ msgid "Stopped"
29421 #~ msgstr "Arrestat"
29422
29423 #~ msgid "Playing"
29424 #~ msgstr "Legís"
29425
29426 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29427 #~ msgstr "&Dobrir...\tCtrl-O"
29428
29429 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29430 #~ msgstr "Dobrir &Fichièr...\tCtrl-F"
29431
29432 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29433 #~ msgstr "Dobrir Rep&ertòri...\tCtrl-E"
29434
29435 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29436 #~ msgstr "Dobrir &Disc...\tCtrl-D"
29437
29438 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29439 #~ msgstr "Dobrir un flux...\tCtrl-N"
29440
29441 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
29442 #~ msgstr "Dobrir C&aptura...\tCtrl-A"
29443
29444 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29445 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
29446
29447 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29448 #~ msgstr "&Lista de Lectura...\tCtrl-P"
29449
29450 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29451 #~ msgstr "&Messatges...\tCtrl-M"
29452
29453 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29454 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
29455
29456 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29457 #~ msgstr "Sit de VideoLAN"
29458
29459 #~ msgid "Previous playlist item"
29460 #~ msgstr "Element precedent"
29461
29462 #~ msgid "Play slower"
29463 #~ msgstr "Mai lentament"
29464
29465 #~ msgid "Play faster"
29466 #~ msgstr "Mai lèu"
29467
29468 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29469 #~ msgstr "Espandit &GUI\tCtrl-G"
29470
29471 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29472 #~ msgstr "Favorits...\tCtrl-B"
29473
29474 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29475 #~ msgstr "Pref&eréncias...\tCtrl-S"
29476
29477 #~ msgid ""
29478 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29479 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29480 #~ "\n"
29481 #~ msgstr ""
29482 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
29483 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29484 #~ "\n"
29485
29486 #~ msgid "About %s"
29487 #~ msgstr "A prepaus %s"
29488
29489 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29490 #~ msgstr "Mostrar/Amagar l'interfàcia"
29491
29492 #~ msgid "Media &Info..."
29493 #~ msgstr "Informactions del mèdia"
29494
29495 #~ msgid "Extended GUI"
29496 #~ msgstr "Espandit GUI"
29497
29498 #~ msgid "Taskbar"
29499 #~ msgstr "Zòna de notificacion"
29500
29501 #~ msgid "Security options"
29502 #~ msgstr "Opcions de seguretat"
29503
29504 #~ msgid "Track Number"
29505 #~ msgstr "Numèro de Pista"
29506
29507 #~ msgid "Video Device"
29508 #~ msgstr "Periferic video"
29509
29510 #~ msgid "Advanced Information"
29511 #~ msgstr "Informacions avançadas"
29512
29513 #~ msgid "Interfaces"
29514 #~ msgstr "Interfàcias"
29515
29516 #~ msgid "Find a name"
29517 #~ msgstr "Trobar un nom"
29518
29519 #~ msgid "About VLC media player..."
29520 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
29521
29522 #~ msgid "Switch interface"
29523 #~ msgstr "Cambiar d'interfàcia"
29524
29525 #~ msgid "France"
29526 #~ msgstr "França"
29527
29528 #~ msgid "Visualisation"
29529 #~ msgstr "Visualizacion"
29530
29531 #~ msgid "Codec Description"
29532 #~ msgstr "Descripcion del codec"
29533
29534 #~ msgid "Video Device Name "
29535 #~ msgstr "Nom del Periferic Video"
29536
29537 #~ msgid "Audio Device Name "
29538 #~ msgstr "Nom del periferic Audio"
29539
29540 #~ msgid "Alsa Device"
29541 #~ msgstr "Periferic Alsa"
29542
29543 #~ msgid "no artist"
29544 #~ msgstr "pas d'artista"
29545
29546 #~ msgid ""
29547 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29548 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29549 #~ msgstr ""
29550 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
29551 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
29552
29553 #~ msgid "CDDB Artist"
29554 #~ msgstr "CDDB Artista"
29555
29556 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29557 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
29558
29559 #~ msgid "CDDB Extended Data"
29560 #~ msgstr "CDDB Donadas Espandidas"
29561
29562 #~ msgid "CDDB Genre"
29563 #~ msgstr "CDDB Genre"
29564
29565 #~ msgid "CDDB Year"
29566 #~ msgstr "CDDB An"
29567
29568 #~ msgid "CDDB Title"
29569 #~ msgstr "CDDB Títol"
29570
29571 #~ msgid "CD-Text Arranger"
29572 #~ msgstr "CD-Text : Adobar"
29573
29574 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29575 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
29576
29577 #~ msgid "CD-Text Genre"
29578 #~ msgstr "CD-Text : Genre"
29579
29580 #~ msgid "CD-Text Message"
29581 #~ msgstr "CD-Text : Messatge"
29582
29583 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29584 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
29585
29586 #~ msgid "CD-Text Title"
29587 #~ msgstr "CD-Text : Títol"
29588
29589 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
29590 #~ msgstr "ISO-9660 Publisher"
29591
29592 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29593 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
29594
29595 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29596 #~ msgstr "ISO-9660 Volume Set"
29597
29598 #~ msgid "Enable skinned playlist"
29599 #~ msgstr "Dobrir lista de lectura"
29600
29601 #~ msgid "Sorted by Artist"
29602 #~ msgstr "Ordenat per Artista"
29603
29604 #~ msgid "Left-Top"
29605 #~ msgstr "Esquèrra-Naut"
29606
29607 #~ msgid "Right-Top"
29608 #~ msgstr "Drecha-Naut"
29609
29610 #~ msgid "Center-Bottom"
29611 #~ msgstr "Bas"
29612
29613 #~ msgid "Left-Bottom"
29614 #~ msgstr "Esquèrra-Bas"
29615
29616 #~ msgid "Right-Bottom"
29617 #~ msgstr "Drecha-Bas"
29618
29619 #~ msgid "Control interface settings"
29620 #~ msgstr "Paramètres reglatge"
29621
29622 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
29623 #~ msgstr "&Lista de Lectura Aleatòria"
29624
29625 #~ msgid "from "
29626 #~ msgstr "de"
29627
29628 #~ msgid "Extra Audio File"
29629 #~ msgstr "Filtres audio"
29630
29631 #~ msgid "checkable"
29632 #~ msgstr "activat"
29633
29634 #~ msgid "Center-Center"
29635 #~ msgstr "Centre-Centre"
29636
29637 #~ msgid "Center-Top"
29638 #~ msgstr "Centre-Naut"