2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009-2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
117 #: src/libvlc-module.c:195
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
140 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
163 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 msgid "General settings for video output modules."
166 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
168 #: include/vlc_config_cat.h:80
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "Sostítols & OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
183 #: include/vlc_config_cat.h:91
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Dintradas / Codecs"
187 #: include/vlc_config_cat.h:92
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
191 #: include/vlc_config_cat.h:95
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Moduls d'accès"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
201 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Filtres de flux"
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
212 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
213 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
215 #: include/vlc_config_cat.h:106
219 #: include/vlc_config_cat.h:107
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgstr "Codecs vidèo"
227 #: include/vlc_config_cat.h:110
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgstr "Codècs d'àudio"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "Encodador de sostítols"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
253 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "Flux de sortida"
258 #: include/vlc_config_cat.h:123
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
269 "salvar los fluxes dintrant.\n"
270 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
271 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
272 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
273 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
274 "(transcoding*, duplicacion...)."
276 #: include/vlc_config_cat.h:131
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
292 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
293 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
294 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Accès de sortida"
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
307 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
308 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
309 "Saique devètz pas far aquò.\n"
310 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
312 #: include/vlc_config_cat.h:148
314 msgstr "Packetizers*"
316 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
324 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
325 "devètz pas far aquò.\n"
326 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
328 #: include/vlc_config_cat.h:156
332 #: include/vlc_config_cat.h:157
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
339 #: include/vlc_config_cat.h:162
343 #: include/vlc_config_cat.h:163
344 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
345 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
347 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
348 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
350 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
356 msgstr "Lista de lectura"
358 #: include/vlc_config_cat.h:168
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
364 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
367 #: include/vlc_config_cat.h:172
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173
372 msgid "Services discovery"
373 msgstr "Servicis de descobèrta"
375 #: include/vlc_config_cat.h:174
377 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
381 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
383 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
388 #: include/vlc_config_cat.h:179
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
392 #: include/vlc_config_cat.h:181
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Reglatges avançats"
396 #: include/vlc_input.h:568
398 msgid "Subtitle track added"
399 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
401 #: include/vlc_interface.h:140
404 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
405 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
408 #: include/vlc_intf_strings.h:46
409 msgid "&Open File..."
410 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
412 #: include/vlc_intf_strings.h:47
413 msgid "&Advanced Open..."
414 msgstr "$Obertura avançada..."
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
417 msgid "Open D&irectory..."
418 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:49
421 msgid "Open &Folder..."
422 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:50
425 msgid "Select one or more files to open"
426 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:51
429 msgid "Select Directory"
430 msgstr "Causir un repertòri"
432 #: include/vlc_intf_strings.h:51
433 msgid "Select Folder"
434 msgstr "Causir lo dorsièr"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:55
437 msgid "Media &Information"
438 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:56
441 msgid "&Codec Information"
442 msgstr "Informacion del codec"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
448 #: include/vlc_intf_strings.h:58
449 msgid "Jump to Specific &Time"
450 msgstr "Anar a un &temps especific..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:59
453 msgid "Custom &Bookmarks"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:60
457 msgid "&VLM Configuration"
458 msgstr "Configuracion de &VLM..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:62
464 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
465 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
474 #: include/vlc_intf_strings.h:66
475 msgid "Remove Selected"
476 msgstr "Suprimir lo causits"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:67
479 msgid "Information..."
480 msgstr "Informacion..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:68
483 msgid "Create Directory..."
484 msgstr "Crear un repertòri"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:69
487 msgid "Create Folder..."
488 msgstr "Crear un dorsièr..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:70
492 msgid "Rename Directory..."
493 msgstr "Crear un repertòri"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:71
497 msgid "Rename Folder..."
498 msgstr "Crear un dorsièr..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:72
501 msgid "Show Containing Directory..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:73
505 msgid "Show Containing Folder..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:74
512 #: include/vlc_intf_strings.h:75
516 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
521 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
524 msgstr "Repetir un còp"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
533 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
535 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:83
538 msgid "Add to Playlist"
539 msgstr "Apondre a lista de lectura"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:85
543 msgstr "Apondre fichièr..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:86
546 msgid "Add Directory..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:87
550 msgid "Add Folder..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:89
554 msgid "Save Playlist to &File..."
555 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
557 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
558 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
562 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
567 #: include/vlc_intf_strings.h:100
569 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
570 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
571 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
572 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
573 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
574 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
575 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
576 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
577 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
578 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
579 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
580 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
581 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
582 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
583 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
585 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
586 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
587 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
588 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
589 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
590 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
591 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
592 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
593 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
595 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
596 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
597 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
598 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
599 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
600 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
601 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
602 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
604 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
605 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
606 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
607 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
608 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
610 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
611 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
612 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
613 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
614 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
615 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
616 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
617 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
618 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
619 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
620 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
621 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
623 #: src/audio_output/filters.c:247
624 msgid "Audio filtering failed"
625 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
627 #: src/audio_output/filters.c:248
629 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
632 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
633 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
634 #: modules/video_filter/postproc.c:234
638 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
640 msgstr "Espectromètre"
642 #: src/audio_output/output.c:235
646 #: src/audio_output/output.c:238
650 #: src/audio_output/output.c:241
654 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Filtres d'àudio"
658 #: src/audio_output/output.c:291
660 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
662 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
664 msgid "Stereo audio mode"
667 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "Dolby Surround"
671 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
678 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
679 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
693 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
694 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
706 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Esterèo inversat"
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
719 #: src/config/file.c:460
723 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
727 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
731 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
735 #: src/config/help.c:161
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
739 #: src/config/help.c:165
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
748 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 " -option A single letter version of a global --option.\n"
750 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 " and that overrides previous settings.\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 " [:option=value ...]\n"
757 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
761 " file:///path/file Plain media file\n"
762 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
763 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
764 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
765 " screen:// Screen capture\n"
766 " dvd://[device] DVD device\n"
767 " vcd://[device] VCD device\n"
768 " cdda://[device] Audio CD device\n"
769 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 " UDP stream sent by a streaming server\n"
771 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
772 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
776 #: src/config/help.c:435
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr "(activat per defaut)"
780 #: src/config/help.c:436
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr "(desactivat per defaut)"
784 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
788 #: src/config/help.c:593
789 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
791 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
793 #: src/config/help.c:598
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
801 #: src/config/help.c:605
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
807 #: src/config/help.c:666
809 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 #: src/config/help.c:667
814 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 #: src/config/help.c:669
819 msgid "Compiler: %s\n"
820 msgstr "Compilador: %s\n"
822 #: src/config/help.c:698
826 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
831 #: src/config/help.c:713
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
839 #: src/config/keys.c:56
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
851 #: src/config/keys.c:59
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
863 #: src/config/keys.c:62
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
875 #: src/config/keys.c:65
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
886 #: src/config/keys.c:67
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
894 #: src/config/keys.c:69
898 #: src/config/keys.c:70
902 #: src/config/keys.c:71
906 #: src/config/keys.c:72
910 #: src/config/keys.c:73
914 #: src/config/keys.c:74
918 #: src/config/keys.c:75
922 #: src/config/keys.c:76
926 #: src/config/keys.c:77
930 #: src/config/keys.c:78
934 #: src/config/keys.c:79
938 #: src/config/keys.c:80
942 #: src/config/keys.c:81
946 #: src/config/keys.c:82
950 #: src/config/keys.c:83
954 #: src/config/keys.c:84
958 #: src/config/keys.c:86
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
970 #: src/config/keys.c:89
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
994 #: src/config/keys.c:95
998 #: src/config/keys.c:96
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1014 #: src/config/keys.c:100
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1022 #: src/config/keys.c:102
1026 #: src/config/keys.c:103
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 #: src/config/keys.c:109
1054 #: src/config/keys.c:110
1058 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1065 #: src/config/keys.c:112
1069 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1073 #: src/config/keys.c:115
1077 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1083 #: src/config/keys.c:117
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1091 #: src/config/keys.c:119
1095 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1099 #: src/config/keys.c:121
1103 #: src/config/keys.c:122
1107 #: src/config/keys.c:250
1111 #: src/config/keys.c:251
1115 #: src/config/keys.c:252
1119 #: src/config/keys.c:253
1123 #: src/config/keys.c:254
1127 #: src/darwin/error.c:37
1129 msgid "Unknown error"
1130 msgstr "Video desconeguda"
1132 #: src/input/control.c:226
1137 #: src/input/decoder.c:252
1141 #: src/input/decoder.c:252
1145 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1148 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1152 #: src/input/decoder.c:262
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 #: src/input/decoder.c:454
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1161 #: src/input/decoder.c:691
1162 msgid "No description for this codec"
1165 #: src/input/decoder.c:693
1167 msgid "Codec not supported"
1168 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1170 #: src/input/decoder.c:694
1172 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1173 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
1175 #: src/input/decoder.c:698
1177 msgid "Unidentified codec"
1178 msgstr "Codec vidèo"
1180 #: src/input/decoder.c:699
1182 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1183 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1185 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1186 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1191 #: src/input/es_out.c:1137
1196 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1197 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1202 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1206 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1210 #: src/input/es_out.c:2012
1212 msgid "Closed captions %u"
1215 #: src/input/es_out.c:2870
1220 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1224 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1225 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1231 #: src/input/es_out.c:2897
1233 msgstr "ID original"
1235 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1243 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1245 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1249 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1253 msgstr "Descripcion"
1255 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1256 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1260 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1261 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1263 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1270 #: src/input/es_out.c:2939
1271 msgid "Bits per sample"
1272 msgstr "Bits per escapolon"
1274 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1275 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1280 msgstr "Taus de bits"
1282 #: src/input/es_out.c:2944
1287 #: src/input/es_out.c:2956
1288 msgid "Track replay gain"
1291 #: src/input/es_out.c:2958
1292 msgid "Album replay gain"
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1300 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1305 #: src/input/es_out.c:2973
1306 msgid "Display resolution"
1307 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1309 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1310 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1311 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1312 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1313 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1316 msgstr "Taus d'imatge"
1318 #: src/input/es_out.c:2994
1319 msgid "Decoded format"
1322 #: src/input/input.c:2311
1323 msgid "Your input can't be opened"
1324 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1326 #: src/input/input.c:2312
1328 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1329 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1331 #: src/input/input.c:2425
1332 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1333 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1335 #: src/input/input.c:2426
1338 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1340 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1373 msgstr "Numèro de pista"
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1383 #: src/input/meta.c:64
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1401 #: src/input/meta.c:69
1403 msgstr "Encodat per"
1405 #: src/input/meta.c:70
1407 msgstr "Artwork URL"
1409 #: src/input/meta.c:71
1413 #: src/input/meta.c:72
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "Nombre de linhas"
1418 #: src/input/meta.c:73
1422 #: src/input/meta.c:74
1426 #: src/input/meta.c:75
1430 #: src/input/meta.c:76
1435 #: src/input/meta.c:77
1439 #: src/input/var.c:158
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1460 msgstr "Pista Vidèo"
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1465 msgstr "Pista d'àudio"
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "Pista de sostítols"
1471 #: src/input/var.c:273
1473 msgstr "Títol seguent"
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1477 msgstr "Títol precedent"
1479 #: src/input/var.c:314
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1491 msgstr "Capítol seguent"
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1495 msgstr "Capítol precedent"
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "Apondre una interfàcia"
1507 #: src/interface/interface.c:91
1511 #: src/interface/interface.c:95
1515 #: src/interface/interface.c:98
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1521 msgstr "Enregistrament del debug"
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1527 #: src/interface/interface.c:206
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1532 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1535 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1540 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1541 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1546 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1550 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1554 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1555 msgid "1:1 Original"
1556 msgstr "1:1 Original"
1558 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1562 #: src/libvlc-module.c:62
1564 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1565 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1568 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1571 #: src/libvlc-module.c:66
1572 msgid "Interface module"
1573 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1575 #: src/libvlc-module.c:68
1577 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1578 "automatically select the best module available."
1580 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1583 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1584 msgid "Extra interface modules"
1585 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1587 #: src/libvlc-module.c:74
1589 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1590 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1591 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1592 "\", \"gestures\" ...)"
1594 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1595 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1596 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1598 #: src/libvlc-module.c:81
1599 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1600 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1602 #: src/libvlc-module.c:83
1603 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1604 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1606 #: src/libvlc-module.c:85
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1611 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1612 "1=avertiments, 2=debug)."
1614 #: src/libvlc-module.c:88
1618 #: src/libvlc-module.c:90
1619 msgid "Turn off all warning and information messages."
1620 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1622 #: src/libvlc-module.c:92
1623 msgid "Default stream"
1624 msgstr "Flux per defaut"
1626 #: src/libvlc-module.c:94
1627 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1628 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1630 #: src/libvlc-module.c:96
1631 msgid "Color messages"
1632 msgstr "Color dels messatges"
1634 #: src/libvlc-module.c:98
1636 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1637 "needs Linux color support for this to work."
1639 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1640 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1642 #: src/libvlc-module.c:101
1643 msgid "Show advanced options"
1644 msgstr "Opcions avançadas"
1646 #: src/libvlc-module.c:103
1648 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1649 "available options, including those that most users should never touch."
1650 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1652 #: src/libvlc-module.c:107
1653 msgid "Interface interaction"
1654 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1656 #: src/libvlc-module.c:109
1658 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1659 "user input is required."
1661 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1664 #: src/libvlc-module.c:119
1666 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1667 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1668 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1669 "the \"audio filters\" modules section."
1672 #: src/libvlc-module.c:125
1673 msgid "Audio output module"
1674 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1676 #: src/libvlc-module.c:127
1678 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1679 "automatically select the best method available."
1681 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1682 "automaticament per defaut."
1684 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1685 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1686 msgid "Enable audio"
1687 msgstr "Activar l'àudio"
1689 #: src/libvlc-module.c:133
1691 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1692 "not take place, thus saving some processing power."
1694 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1696 #: src/libvlc-module.c:136
1700 #: src/libvlc-module.c:138
1701 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1704 #: src/libvlc-module.c:140
1705 msgid "Audio output volume step"
1706 msgstr "Pas del volum audio"
1708 #: src/libvlc-module.c:142
1709 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1712 #: src/libvlc-module.c:145
1713 msgid "Remember the audio volume"
1716 #: src/libvlc-module.c:147
1718 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1721 #: src/libvlc-module.c:150
1722 msgid "Audio desynchronization compensation"
1723 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1725 #: src/libvlc-module.c:152
1727 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1728 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1730 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1731 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1733 #: src/libvlc-module.c:155
1734 msgid "Audio resampler"
1737 #: src/libvlc-module.c:157
1738 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1741 #: src/libvlc-module.c:160
1743 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1744 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1746 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1748 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1750 msgid "Use S/PDIF when available"
1751 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1753 #: src/libvlc-module.c:166
1755 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1756 "audio stream being played."
1758 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1760 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1764 #: src/libvlc-module.c:171
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1771 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1772 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1773 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1775 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1776 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1779 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1780 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1785 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1790 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1792 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1793 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1797 #: src/libvlc-module.c:180
1798 msgid "Stereo audio output mode"
1801 #: src/libvlc-module.c:192
1802 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1803 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1805 #: src/libvlc-module.c:197
1806 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1807 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1809 #: src/libvlc-module.c:201
1810 msgid "Replay gain mode"
1811 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1813 #: src/libvlc-module.c:203
1814 msgid "Select the replay gain mode"
1815 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1817 #: src/libvlc-module.c:205
1818 msgid "Replay preamp"
1819 msgstr "Tornar jogar preamp"
1821 #: src/libvlc-module.c:207
1823 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1824 "replay gain information"
1826 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1827 "informacion d'aumentacion"
1829 #: src/libvlc-module.c:210
1830 msgid "Default replay gain"
1831 msgstr "Aumentacion per defaut"
1833 #: src/libvlc-module.c:212
1834 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1836 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1838 #: src/libvlc-module.c:214
1839 msgid "Peak protection"
1840 msgstr "Nauta proteccion"
1842 #: src/libvlc-module.c:216
1843 msgid "Protect against sound clipping"
1844 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1846 #: src/libvlc-module.c:219
1847 msgid "Enable time stretching audio"
1850 #: src/libvlc-module.c:221
1852 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1856 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1857 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1858 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1860 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1862 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1864 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1866 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1870 #: src/libvlc-module.c:236
1872 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1873 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1874 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1875 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1878 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1879 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1880 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1881 "\"filtres videos\"."
1883 #: src/libvlc-module.c:242
1884 msgid "Video output module"
1885 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1887 #: src/libvlc-module.c:244
1889 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1890 "automatically select the best method available."
1891 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1893 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1894 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1895 msgid "Enable video"
1896 msgstr "Activar la video"
1898 #: src/libvlc-module.c:249
1900 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1901 "not take place, thus saving some processing power."
1903 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1905 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1909 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1911 msgstr "Largor de la video"
1913 #: src/libvlc-module.c:254
1915 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1918 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1920 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1925 msgid "Video height"
1926 msgstr "Nautor de la vidèo"
1928 #: src/libvlc-module.c:259
1930 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1931 "video characteristics."
1933 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1935 #: src/libvlc-module.c:262
1936 msgid "Video X coordinate"
1939 #: src/libvlc-module.c:264
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1944 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1946 #: src/libvlc-module.c:267
1947 msgid "Video Y coordinate"
1950 #: src/libvlc-module.c:269
1952 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1955 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1957 #: src/libvlc-module.c:272
1959 msgstr "Títol de la vidèo"
1961 #: src/libvlc-module.c:274
1963 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1965 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1967 #: src/libvlc-module.c:277
1968 msgid "Video alignment"
1969 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1971 #: src/libvlc-module.c:279
1973 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1974 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1975 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1977 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1978 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1979 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1982 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1985 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
1986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1987 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1988 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1989 #: modules/video_filter/rss.c:173
1993 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
1994 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1995 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1996 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
1997 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
1998 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
1999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2004 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2005 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2008 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2009 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2013 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2014 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2017 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2018 #: modules/video_filter/rss.c:174
2020 msgstr "Naut-Esquèrra"
2022 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2023 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2026 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2027 #: modules/video_filter/rss.c:174
2029 msgstr "Naut-Drecha"
2031 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2032 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2035 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2036 #: modules/video_filter/rss.c:174
2038 msgstr "Bas-Esquèrra"
2040 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2041 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2043 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2044 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2045 #: modules/video_filter/rss.c:174
2046 msgid "Bottom-Right"
2049 #: src/libvlc-module.c:287
2053 #: src/libvlc-module.c:289
2054 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2055 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2057 #: src/libvlc-module.c:291
2058 msgid "Grayscale video output"
2059 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2061 #: src/libvlc-module.c:293
2063 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2064 "save some processing power."
2066 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2068 #: src/libvlc-module.c:296
2069 msgid "Embedded video"
2070 msgstr "Vidèo integrada"
2072 #: src/libvlc-module.c:298
2073 msgid "Embed the video output in the main interface."
2074 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2076 #: src/libvlc-module.c:300
2077 msgid "Fullscreen video output"
2078 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2080 #: src/libvlc-module.c:302
2081 msgid "Start video in fullscreen mode"
2082 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2084 #: src/libvlc-module.c:304
2085 msgid "Overlay video output"
2086 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2088 #: src/libvlc-module.c:306
2090 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2091 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2094 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2096 msgid "Always on top"
2097 msgstr "Totjorn davant"
2099 #: src/libvlc-module.c:311
2100 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2101 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2103 #: src/libvlc-module.c:313
2104 msgid "Enable wallpaper mode "
2105 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2107 #: src/libvlc-module.c:315
2109 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2112 #: src/libvlc-module.c:318
2113 msgid "Show media title on video"
2114 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2116 #: src/libvlc-module.c:320
2117 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2118 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2120 #: src/libvlc-module.c:322
2121 msgid "Show video title for x milliseconds"
2122 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2124 #: src/libvlc-module.c:324
2125 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2127 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2130 #: src/libvlc-module.c:326
2131 msgid "Position of video title"
2132 msgstr "Posicion del títol"
2134 #: src/libvlc-module.c:328
2135 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2136 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2138 #: src/libvlc-module.c:330
2139 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2140 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2142 #: src/libvlc-module.c:333
2143 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2146 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2147 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2149 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2150 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2153 msgstr "Desentreleçar"
2155 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2159 msgid "Deinterlace mode"
2162 #: src/libvlc-module.c:348
2163 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2166 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2170 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2175 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2179 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2180 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2184 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2188 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2192 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2193 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2196 #: src/libvlc-module.c:365
2197 msgid "Disable screensaver"
2198 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2200 #: src/libvlc-module.c:366
2201 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2202 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2204 #: src/libvlc-module.c:368
2205 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2206 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2208 #: src/libvlc-module.c:369
2210 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2211 "computer being suspended because of inactivity."
2213 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2214 "causa d'una inactivitat."
2216 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2218 msgid "Window decorations"
2219 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2221 #: src/libvlc-module.c:374
2223 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2224 "giving a \"minimal\" window."
2226 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2228 #: src/libvlc-module.c:377
2229 msgid "Video splitter module"
2232 #: src/libvlc-module.c:379
2233 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2236 #: src/libvlc-module.c:381
2237 msgid "Video filter module"
2238 msgstr "Modul de filtre video"
2240 #: src/libvlc-module.c:383
2242 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2243 "instance deinterlacing, or distort the video."
2245 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2247 #: src/libvlc-module.c:387
2248 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2249 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2251 #: src/libvlc-module.c:389
2252 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2253 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2255 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2256 msgid "Video snapshot file prefix"
2257 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2259 #: src/libvlc-module.c:395
2260 msgid "Video snapshot format"
2261 msgstr "Format de captura video"
2263 #: src/libvlc-module.c:397
2264 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2265 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2267 #: src/libvlc-module.c:399
2268 msgid "Display video snapshot preview"
2269 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2271 #: src/libvlc-module.c:401
2272 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2273 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2275 #: src/libvlc-module.c:403
2276 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2277 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2279 #: src/libvlc-module.c:405
2280 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2282 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2284 #: src/libvlc-module.c:407
2285 msgid "Video snapshot width"
2286 msgstr "Largor de la captura video"
2288 #: src/libvlc-module.c:409
2290 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2291 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2293 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2294 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2296 #: src/libvlc-module.c:413
2297 msgid "Video snapshot height"
2298 msgstr "Nautor de la captura video"
2300 #: src/libvlc-module.c:415
2302 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2303 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2306 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2307 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2309 #: src/libvlc-module.c:419
2310 msgid "Video cropping"
2311 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2313 #: src/libvlc-module.c:421
2315 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2316 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2318 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2321 #: src/libvlc-module.c:425
2322 msgid "Source aspect ratio"
2323 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2325 #: src/libvlc-module.c:427
2327 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2328 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2329 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2330 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2331 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2333 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2336 #: src/libvlc-module.c:434
2337 msgid "Video Auto Scaling"
2340 #: src/libvlc-module.c:436
2341 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2344 #: src/libvlc-module.c:438
2345 msgid "Video scaling factor"
2348 #: src/libvlc-module.c:440
2350 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2351 "Default value is 1.0 (original video size)."
2354 #: src/libvlc-module.c:443
2355 msgid "Custom crop ratios list"
2356 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2358 #: src/libvlc-module.c:445
2360 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2364 #: src/libvlc-module.c:448
2365 msgid "Custom aspect ratios list"
2366 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2368 #: src/libvlc-module.c:450
2370 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2371 "aspect ratio list."
2374 #: src/libvlc-module.c:453
2375 msgid "Fix HDTV height"
2376 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2378 #: src/libvlc-module.c:455
2380 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2381 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2382 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2384 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2385 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2386 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2388 #: src/libvlc-module.c:460
2389 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2390 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2392 #: src/libvlc-module.c:462
2394 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2395 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2396 "order to keep proportions."
2398 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2399 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2400 "per aver un aspècte normal."
2402 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2404 msgstr "Passar los frames"
2406 #: src/libvlc-module.c:468
2408 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2409 "computer is not powerful enough"
2411 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2412 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2414 #: src/libvlc-module.c:471
2415 msgid "Drop late frames"
2416 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2418 #: src/libvlc-module.c:473
2420 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2421 "intended display date)."
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "*intended display date).*"
2426 #: src/libvlc-module.c:476
2427 msgid "Quiet synchro"
2428 msgstr "Quiet synchro*"
2430 #: src/libvlc-module.c:478
2432 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2433 "synchronization mechanism."
2435 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2438 #: src/libvlc-module.c:481
2439 msgid "Key press events"
2442 #: src/libvlc-module.c:483
2443 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2446 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2447 msgid "Mouse events"
2450 #: src/libvlc-module.c:487
2451 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2454 #: src/libvlc-module.c:495
2456 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2457 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2460 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2461 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2463 #: src/libvlc-module.c:499
2464 msgid "File caching (ms)"
2467 #: src/libvlc-module.c:501
2468 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2471 #: src/libvlc-module.c:503
2472 msgid "Live capture caching (ms)"
2475 #: src/libvlc-module.c:505
2476 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2479 #: src/libvlc-module.c:507
2480 msgid "Disc caching (ms)"
2483 #: src/libvlc-module.c:509
2484 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2487 #: src/libvlc-module.c:511
2488 msgid "Network caching (ms)"
2491 #: src/libvlc-module.c:513
2492 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2495 #: src/libvlc-module.c:515
2496 msgid "Clock reference average counter"
2497 msgstr "Relòtge de referéncia"
2499 #: src/libvlc-module.c:517
2501 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2504 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2507 #: src/libvlc-module.c:520
2508 msgid "Clock synchronisation"
2509 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2511 #: src/libvlc-module.c:522
2513 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2514 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2515 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2517 #: src/libvlc-module.c:526
2518 msgid "Clock jitter"
2521 #: src/libvlc-module.c:528
2523 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2524 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2527 #: src/libvlc-module.c:531
2528 msgid "Network synchronisation"
2529 msgstr "Sincronizacion del ret"
2531 #: src/libvlc-module.c:532
2533 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2534 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2536 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2537 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2539 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2540 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2543 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2544 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2547 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2548 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2549 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2553 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2554 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2556 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2560 #: src/libvlc-module.c:540
2561 msgid "MTU of the network interface"
2562 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2564 #: src/libvlc-module.c:542
2566 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2567 "over the network (in bytes)."
2569 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2570 "*over the network (in bytes).*"
2572 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2573 msgid "Hop limit (TTL)"
2574 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2576 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2578 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2579 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2582 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2583 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2585 #: src/libvlc-module.c:553
2586 msgid "Multicast output interface"
2589 #: src/libvlc-module.c:555
2590 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2591 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2593 #: src/libvlc-module.c:557
2594 msgid "DiffServ Code Point"
2597 #: src/libvlc-module.c:558
2599 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2600 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2603 #: src/libvlc-module.c:564
2605 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2606 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2609 #: src/libvlc-module.c:570
2611 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2612 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2613 "(like DVB streams for example)."
2616 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2618 msgstr "Pista d'àudio"
2620 #: src/libvlc-module.c:578
2621 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2622 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2624 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2625 msgid "Subtitle track"
2628 #: src/libvlc-module.c:583
2629 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2630 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2632 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2633 msgid "Audio language"
2634 msgstr "Lenga per l'audio"
2636 #: src/libvlc-module.c:588
2638 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2639 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2643 #: src/libvlc-module.c:591
2644 msgid "Subtitle language"
2645 msgstr "Lenga dels sostítols"
2647 #: src/libvlc-module.c:593
2649 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2650 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2653 #: src/libvlc-module.c:596
2655 msgid "Menu language"
2656 msgstr "Lenga per l'audio"
2658 #: src/libvlc-module.c:598
2660 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2661 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2664 #: src/libvlc-module.c:602
2665 msgid "Audio track ID"
2666 msgstr "Pista àudio (ID)"
2668 #: src/libvlc-module.c:604
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2672 #: src/libvlc-module.c:606
2673 msgid "Subtitle track ID"
2676 #: src/libvlc-module.c:608
2677 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2678 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2680 #: src/libvlc-module.c:610
2681 msgid "Preferred video resolution"
2682 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2684 #: src/libvlc-module.c:612
2686 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2687 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2688 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2689 "higher resolutions."
2692 #: src/libvlc-module.c:618
2693 msgid "Best available"
2696 #: src/libvlc-module.c:618
2697 msgid "Full HD (1080p)"
2700 #: src/libvlc-module.c:618
2704 #: src/libvlc-module.c:619
2705 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2708 #: src/libvlc-module.c:620
2709 msgid "Low Definition (360 lines)"
2712 #: src/libvlc-module.c:621
2713 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2716 #: src/libvlc-module.c:624
2717 msgid "Input repetitions"
2718 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2720 #: src/libvlc-module.c:626
2721 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2722 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2724 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2726 msgstr "Temps de la partença"
2728 #: src/libvlc-module.c:630
2729 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2730 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2732 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2734 msgstr "Temps de l'arrèst"
2736 #: src/libvlc-module.c:634
2737 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2738 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2740 #: src/libvlc-module.c:636
2742 msgstr "Durada de lectura"
2744 #: src/libvlc-module.c:638
2745 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2746 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2748 #: src/libvlc-module.c:640
2752 #: src/libvlc-module.c:642
2753 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2756 #: src/libvlc-module.c:644
2757 msgid "Playback speed"
2760 #: src/libvlc-module.c:646
2761 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2764 #: src/libvlc-module.c:648
2766 msgstr "Lista de las intradas"
2768 #: src/libvlc-module.c:650
2770 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2771 "together after the normal one."
2773 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2775 #: src/libvlc-module.c:653
2776 msgid "Input slave (experimental)"
2777 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2779 #: src/libvlc-module.c:655
2781 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2782 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2785 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2786 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2787 "lista delas intradas."
2789 #: src/libvlc-module.c:659
2790 msgid "Bookmarks list for a stream"
2791 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2793 #: src/libvlc-module.c:661
2795 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2796 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2799 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2800 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2803 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2805 msgid "Record directory or filename"
2806 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2808 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2809 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2810 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2812 #: src/libvlc-module.c:669
2813 msgid "Prefer native stream recording"
2816 #: src/libvlc-module.c:671
2818 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2822 #: src/libvlc-module.c:674
2823 msgid "Timeshift directory"
2826 #: src/libvlc-module.c:676
2827 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2830 #: src/libvlc-module.c:678
2831 msgid "Timeshift granularity"
2834 #: src/libvlc-module.c:680
2836 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2837 "to store the timeshifted streams."
2840 #: src/libvlc-module.c:683
2841 msgid "Change title according to current media"
2844 #: src/libvlc-module.c:684
2846 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2847 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2848 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2849 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2852 #: src/libvlc-module.c:691
2854 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2855 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2856 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2857 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2860 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2861 msgid "Force subtitle position"
2862 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2864 #: src/libvlc-module.c:699
2866 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2867 "over the movie. Try several positions."
2868 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2870 #: src/libvlc-module.c:702
2871 msgid "Enable sub-pictures"
2872 msgstr "Activar los sos-imatges"
2874 #: src/libvlc-module.c:704
2875 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2876 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2878 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2882 msgid "On Screen Display"
2883 msgstr "Messatges a l'ecran"
2885 #: src/libvlc-module.c:708
2887 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2890 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2891 "Display) en anglés."
2893 #: src/libvlc-module.c:711
2894 msgid "Text rendering module"
2895 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2897 #: src/libvlc-module.c:713
2899 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2902 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2905 #: src/libvlc-module.c:715
2906 msgid "Subpictures source module"
2909 #: src/libvlc-module.c:717
2911 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2912 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2915 #: src/libvlc-module.c:720
2916 msgid "Subpictures filter module"
2917 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2919 #: src/libvlc-module.c:722
2921 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2922 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2925 #: src/libvlc-module.c:725
2926 msgid "Autodetect subtitle files"
2927 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2929 #: src/libvlc-module.c:727
2931 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2932 "(based on the filename of the movie)."
2933 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2935 #: src/libvlc-module.c:730
2936 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2937 msgstr "Règlas de deteccion"
2939 #: src/libvlc-module.c:732
2941 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2943 "0 = no subtitles autodetected\n"
2944 "1 = any subtitle file\n"
2945 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2946 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2947 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2949 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2950 "0 = cap de deteccion\n"
2951 "1 = tots los fichièrs\n"
2952 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2953 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2954 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2956 #: src/libvlc-module.c:740
2957 msgid "Subtitle autodetection paths"
2958 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2960 #: src/libvlc-module.c:742
2962 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2963 "found in the current directory."
2965 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2966 "meteis qu'aquel del film."
2968 #: src/libvlc-module.c:745
2969 msgid "Use subtitle file"
2970 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2972 #: src/libvlc-module.c:747
2974 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2976 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2978 #: src/libvlc-module.c:751
2980 msgstr "Periferic DVD"
2982 #: src/libvlc-module.c:752
2984 msgstr "Periferic VCD"
2986 #: src/libvlc-module.c:753
2987 msgid "Audio CD device"
2988 msgstr "Periferic CD audio"
2990 #: src/libvlc-module.c:757
2992 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2993 "the drive letter (e.g. D:)"
2996 #: src/libvlc-module.c:760
2998 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3002 #: src/libvlc-module.c:763
3004 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3005 "after the drive letter (e.g. D:)"
3008 #: src/libvlc-module.c:770
3009 msgid "This is the default DVD device to use."
3010 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
3012 #: src/libvlc-module.c:772
3013 msgid "This is the default VCD device to use."
3014 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
3016 #: src/libvlc-module.c:774
3017 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3018 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
3020 #: src/libvlc-module.c:791
3021 msgid "TCP connection timeout"
3022 msgstr "TCP connection timeout*"
3024 #: src/libvlc-module.c:793
3025 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3028 #: src/libvlc-module.c:795
3029 msgid "HTTP server address"
3032 #: src/libvlc-module.c:797
3034 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3035 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3036 "them to a specific network interface."
3039 #: src/libvlc-module.c:801
3040 msgid "RTSP server address"
3043 #: src/libvlc-module.c:803
3045 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3046 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3047 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3048 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3049 "network interface."
3052 #: src/libvlc-module.c:809
3053 msgid "HTTP server port"
3056 #: src/libvlc-module.c:811
3058 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3059 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3060 "by the operating system."
3063 #: src/libvlc-module.c:816
3064 msgid "HTTPS server port"
3067 #: src/libvlc-module.c:818
3069 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3070 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3071 "restricted by the operating system."
3074 #: src/libvlc-module.c:823
3075 msgid "RTSP server port"
3078 #: src/libvlc-module.c:825
3080 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3081 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3082 "by the operating system."
3085 #: src/libvlc-module.c:830
3086 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3089 #: src/libvlc-module.c:832
3091 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3092 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3095 #: src/libvlc-module.c:835
3096 msgid "HTTP/TLS server private key"
3099 #: src/libvlc-module.c:837
3100 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3103 #: src/libvlc-module.c:839
3104 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3107 #: src/libvlc-module.c:841
3109 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3110 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3113 #: src/libvlc-module.c:844
3114 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3117 #: src/libvlc-module.c:846
3119 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3120 "revoked certificates in TLS sessions."
3123 #: src/libvlc-module.c:849
3124 msgid "SOCKS server"
3125 msgstr "Servidor SOCKS"
3127 #: src/libvlc-module.c:851
3129 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3130 "used for all TCP connections"
3132 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3133 "èsser adreça:pòrt."
3135 #: src/libvlc-module.c:854
3136 msgid "SOCKS user name"
3137 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3139 #: src/libvlc-module.c:856
3140 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3141 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3143 #: src/libvlc-module.c:858
3144 msgid "SOCKS password"
3145 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3147 #: src/libvlc-module.c:860
3148 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3149 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3151 #: src/libvlc-module.c:862
3152 msgid "Title metadata"
3153 msgstr "Títol (metadonadas)"
3155 #: src/libvlc-module.c:864
3156 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3157 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3159 #: src/libvlc-module.c:866
3160 msgid "Author metadata"
3161 msgstr "Autor (metadonadas)"
3163 #: src/libvlc-module.c:868
3164 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3165 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3167 #: src/libvlc-module.c:870
3168 msgid "Artist metadata"
3169 msgstr "Artista (metadonadas)"
3171 #: src/libvlc-module.c:872
3172 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3173 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3175 #: src/libvlc-module.c:874
3176 msgid "Genre metadata"
3177 msgstr "Genre (metadonadas)"
3179 #: src/libvlc-module.c:876
3180 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3181 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3183 #: src/libvlc-module.c:878
3184 msgid "Copyright metadata"
3185 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3187 #: src/libvlc-module.c:880
3188 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3190 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3192 #: src/libvlc-module.c:882
3193 msgid "Description metadata"
3194 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3196 #: src/libvlc-module.c:884
3197 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3198 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3200 #: src/libvlc-module.c:886
3201 msgid "Date metadata"
3202 msgstr "Data (metadonadas)"
3204 #: src/libvlc-module.c:888
3205 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3206 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3208 #: src/libvlc-module.c:890
3209 msgid "URL metadata"
3210 msgstr "URL (metadonadas)"
3212 #: src/libvlc-module.c:892
3213 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3214 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3216 #: src/libvlc-module.c:896
3218 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3219 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3220 "can break playback of all your streams."
3222 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3223 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3224 "*can break playback of all your streams.*"
3226 #: src/libvlc-module.c:900
3227 msgid "Preferred decoders list"
3228 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3230 #: src/libvlc-module.c:902
3232 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3233 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3234 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3236 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3237 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3238 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3241 #: src/libvlc-module.c:907
3242 msgid "Preferred encoders list"
3243 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3245 #: src/libvlc-module.c:909
3247 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3249 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3251 #: src/libvlc-module.c:918
3253 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3255 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3257 #: src/libvlc-module.c:921
3258 msgid "Default stream output chain"
3259 msgstr "Default stream output chain*"
3261 #: src/libvlc-module.c:923
3263 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3264 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3267 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3268 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3271 #: src/libvlc-module.c:927
3272 msgid "Enable streaming of all ES"
3273 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3275 #: src/libvlc-module.c:929
3276 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3277 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3279 #: src/libvlc-module.c:931
3280 msgid "Display while streaming"
3281 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3283 #: src/libvlc-module.c:933
3284 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3285 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3287 #: src/libvlc-module.c:935
3288 msgid "Enable video stream output"
3289 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3291 #: src/libvlc-module.c:937
3293 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3294 "facility when this last one is enabled."
3296 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3299 #: src/libvlc-module.c:940
3300 msgid "Enable audio stream output"
3301 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3303 #: src/libvlc-module.c:942
3305 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3306 "facility when this last one is enabled."
3308 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3311 #: src/libvlc-module.c:945
3312 msgid "Enable SPU stream output"
3313 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3315 #: src/libvlc-module.c:947
3317 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3318 "facility when this last one is enabled."
3320 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3323 #: src/libvlc-module.c:950
3324 msgid "Keep stream output open"
3325 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3327 #: src/libvlc-module.c:952
3329 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3330 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3333 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3334 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3337 #: src/libvlc-module.c:956
3338 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3339 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3341 #: src/libvlc-module.c:958
3343 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3344 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3347 #: src/libvlc-module.c:961
3348 msgid "Preferred packetizer list"
3349 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3351 #: src/libvlc-module.c:963
3353 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3354 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3356 #: src/libvlc-module.c:966
3360 #: src/libvlc-module.c:968
3361 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3362 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3364 #: src/libvlc-module.c:970
3365 msgid "Access output module"
3368 #: src/libvlc-module.c:972
3369 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3372 #: src/libvlc-module.c:975
3374 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3375 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3378 #: src/libvlc-module.c:979
3379 msgid "SAP announcement interval"
3382 #: src/libvlc-module.c:981
3384 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3385 "between SAP announcements."
3388 #: src/libvlc-module.c:990
3390 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3391 "you really know what you are doing."
3392 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3394 #: src/libvlc-module.c:993
3395 msgid "Access module"
3396 msgstr "Modul d'accès"
3398 #: src/libvlc-module.c:995
3400 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3401 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3402 "option unless you really know what you are doing."
3404 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3405 "automaticament detectat."
3407 #: src/libvlc-module.c:999
3408 msgid "Stream filter module"
3411 #: src/libvlc-module.c:1001
3412 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3415 #: src/libvlc-module.c:1003
3416 msgid "Demux module"
3417 msgstr "Demux module*"
3419 #: src/libvlc-module.c:1005
3421 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3422 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3423 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3424 "you really know what you are doing."
3426 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3427 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3429 #: src/libvlc-module.c:1010
3430 msgid "VoD server module"
3433 #: src/libvlc-module.c:1012
3435 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3436 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3439 #: src/libvlc-module.c:1015
3440 msgid "Allow real-time priority"
3441 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3443 #: src/libvlc-module.c:1017
3445 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3446 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3447 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3448 "only activate this if you know what you're doing."
3450 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3451 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3452 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3453 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3455 #: src/libvlc-module.c:1023
3456 msgid "Adjust VLC priority"
3457 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3459 #: src/libvlc-module.c:1025
3461 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3462 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3465 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3466 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3467 "other *VLC instances.*"
3469 #: src/libvlc-module.c:1030
3471 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3473 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3475 #: src/libvlc-module.c:1033
3476 msgid "VLM configuration file"
3477 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3479 #: src/libvlc-module.c:1035
3480 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3481 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3483 #: src/libvlc-module.c:1037
3484 msgid "Use a plugins cache"
3485 msgstr "Use a plugins cache*"
3487 #: src/libvlc-module.c:1039
3488 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3490 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3492 #: src/libvlc-module.c:1041
3493 msgid "Locally collect statistics"
3496 #: src/libvlc-module.c:1043
3497 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3500 #: src/libvlc-module.c:1045
3501 msgid "Run as daemon process"
3502 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3504 #: src/libvlc-module.c:1047
3505 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3506 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3508 #: src/libvlc-module.c:1049
3509 msgid "Write process id to file"
3510 msgstr "Write process id to file*"
3512 #: src/libvlc-module.c:1051
3513 msgid "Writes process id into specified file."
3514 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3516 #: src/libvlc-module.c:1053
3518 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3520 #: src/libvlc-module.c:1055
3521 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3522 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3524 #: src/libvlc-module.c:1057
3525 msgid "Log to syslog"
3526 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3528 #: src/libvlc-module.c:1059
3529 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3530 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3532 #: src/libvlc-module.c:1061
3533 msgid "Allow only one running instance"
3536 #: src/libvlc-module.c:1064
3538 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3539 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3540 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3541 "This option will allow you to play the file with the already running "
3542 "instance or enqueue it."
3545 #: src/libvlc-module.c:1071
3547 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3548 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3549 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3550 "This option will allow you to play the file with the already running "
3551 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3552 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3555 #: src/libvlc-module.c:1080
3556 msgid "VLC is started from file association"
3557 msgstr "VLC is started from file association*"
3559 #: src/libvlc-module.c:1082
3560 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3562 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3564 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3565 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3568 #: src/libvlc-module.c:1087
3569 msgid "Increase the priority of the process"
3570 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3572 #: src/libvlc-module.c:1089
3574 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3575 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3576 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3577 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3578 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3581 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3582 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3583 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3584 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3585 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3588 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3589 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3592 #: src/libvlc-module.c:1099
3594 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3595 "playing current item."
3597 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3598 "*playing current item.*"
3600 #: src/libvlc-module.c:1108
3602 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3603 "overridden in the playlist dialog box."
3605 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3606 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3608 #: src/libvlc-module.c:1111
3609 msgid "Automatically preparse files"
3610 msgstr "Automatically preparse files*"
3612 #: src/libvlc-module.c:1113
3614 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3617 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3620 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3621 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3623 msgid "Allow metadata network access"
3626 #: src/libvlc-module.c:1118
3627 msgid "Services discovery modules"
3630 #: src/libvlc-module.c:1120
3632 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3633 "Typical value is \"sap\"."
3636 #: src/libvlc-module.c:1123
3637 msgid "Play files randomly forever"
3638 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3640 #: src/libvlc-module.c:1125
3641 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3642 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3644 #: src/libvlc-module.c:1127
3646 msgstr "Tot tornar far"
3648 #: src/libvlc-module.c:1129
3649 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3650 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3652 #: src/libvlc-module.c:1131
3653 msgid "Repeat current item"
3654 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3656 #: src/libvlc-module.c:1133
3657 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3658 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3660 #: src/libvlc-module.c:1135
3661 msgid "Play and stop"
3662 msgstr "Legir e arrestar"
3664 #: src/libvlc-module.c:1137
3665 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3666 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3668 #: src/libvlc-module.c:1139
3669 msgid "Play and exit"
3670 msgstr "Legir e sortir"
3672 #: src/libvlc-module.c:1141
3673 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3674 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3676 #: src/libvlc-module.c:1143
3677 msgid "Play and pause"
3680 #: src/libvlc-module.c:1145
3681 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3684 #: src/libvlc-module.c:1147
3686 msgstr "Lectura automatica"
3688 #: src/libvlc-module.c:1148
3689 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3690 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3692 #: src/libvlc-module.c:1151
3693 msgid "Pause on audio communication"
3696 #: src/libvlc-module.c:1153
3698 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3702 #: src/libvlc-module.c:1156
3703 msgid "Use media library"
3704 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3706 #: src/libvlc-module.c:1158
3708 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3711 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3714 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3715 msgid "Display playlist tree"
3716 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3718 #: src/libvlc-module.c:1163
3720 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3723 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3724 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3726 #: src/libvlc-module.c:1172
3727 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3728 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3730 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3734 #: src/libvlc-module.c:1183
3735 msgid "Volume Control"
3736 msgstr "Contraròtle del volum"
3738 #: src/libvlc-module.c:1183
3739 msgid "Position Control"
3740 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3742 #: src/libvlc-module.c:1185
3743 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3746 #: src/libvlc-module.c:1187
3748 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3749 "mousewheel event can be ignored"
3752 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3761 #: src/libvlc-module.c:1190
3762 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3763 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3765 #: src/libvlc-module.c:1191
3766 msgid "Exit fullscreen"
3769 #: src/libvlc-module.c:1192
3770 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3773 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3774 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3776 msgstr "Lectura/Pausa"
3778 #: src/libvlc-module.c:1194
3779 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3780 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3782 #: src/libvlc-module.c:1195
3784 msgstr "Solament pausa"
3786 #: src/libvlc-module.c:1196
3787 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3788 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3790 #: src/libvlc-module.c:1197
3792 msgstr "Solament lectura"
3794 #: src/libvlc-module.c:1198
3795 msgid "Select the hotkey to use to play."
3796 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3798 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3804 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3805 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3806 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3808 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3812 msgstr "Mai lentament"
3814 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3815 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3816 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3818 #: src/libvlc-module.c:1203
3820 msgstr "Talha normale"
3822 #: src/libvlc-module.c:1204
3823 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3824 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3826 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3827 msgid "Faster (fine)"
3828 msgstr "Mai lèu (prim)"
3830 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3831 msgid "Slower (fine)"
3832 msgstr "Mai lentament (prim)"
3834 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3835 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3838 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3846 #: src/libvlc-module.c:1210
3847 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3849 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3851 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3852 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3853 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3854 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3856 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3860 #: src/libvlc-module.c:1212
3861 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3863 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3865 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3869 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3873 #: src/libvlc-module.c:1214
3874 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3875 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3877 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3879 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3881 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3886 #: src/libvlc-module.c:1216
3887 msgid "Select the hotkey to display the position."
3888 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3890 #: src/libvlc-module.c:1218
3891 msgid "Very short backwards jump"
3892 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3894 #: src/libvlc-module.c:1220
3895 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3896 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3898 #: src/libvlc-module.c:1221
3899 msgid "Short backwards jump"
3900 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3902 #: src/libvlc-module.c:1223
3903 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3904 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3906 #: src/libvlc-module.c:1224
3907 msgid "Medium backwards jump"
3908 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3910 #: src/libvlc-module.c:1226
3911 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3912 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3914 #: src/libvlc-module.c:1227
3915 msgid "Long backwards jump"
3916 msgstr "Saut long enarrièr"
3918 #: src/libvlc-module.c:1229
3919 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3920 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3922 #: src/libvlc-module.c:1231
3923 msgid "Very short forward jump"
3924 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3926 #: src/libvlc-module.c:1233
3927 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3928 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3930 #: src/libvlc-module.c:1234
3931 msgid "Short forward jump"
3932 msgstr "Pichon saut en abans"
3934 #: src/libvlc-module.c:1236
3935 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3936 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3938 #: src/libvlc-module.c:1237
3939 msgid "Medium forward jump"
3940 msgstr "Saut mejan en abans"
3942 #: src/libvlc-module.c:1239
3943 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3944 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3946 #: src/libvlc-module.c:1240
3947 msgid "Long forward jump"
3948 msgstr "Long saut en abans"
3950 #: src/libvlc-module.c:1242
3951 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3952 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3954 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3956 msgstr "Imatge seguent"
3958 #: src/libvlc-module.c:1245
3959 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3960 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3962 #: src/libvlc-module.c:1247
3963 msgid "Very short jump length"
3964 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3966 #: src/libvlc-module.c:1248
3967 msgid "Very short jump length, in seconds."
3968 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3970 #: src/libvlc-module.c:1249
3971 msgid "Short jump length"
3972 msgstr "Pichon saut en longor"
3974 #: src/libvlc-module.c:1250
3975 msgid "Short jump length, in seconds."
3976 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3978 #: src/libvlc-module.c:1251
3979 msgid "Medium jump length"
3980 msgstr "Mejan saut en longor"
3982 #: src/libvlc-module.c:1252
3983 msgid "Medium jump length, in seconds."
3984 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3986 #: src/libvlc-module.c:1253
3987 msgid "Long jump length"
3988 msgstr "Long saut en longor"
3990 #: src/libvlc-module.c:1254
3991 msgid "Long jump length, in seconds."
3992 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3994 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3996 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3997 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4001 #: src/libvlc-module.c:1257
4002 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4003 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
4005 #: src/libvlc-module.c:1258
4007 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
4009 #: src/libvlc-module.c:1259
4010 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4012 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
4014 #: src/libvlc-module.c:1260
4015 msgid "Navigate down"
4016 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
4018 #: src/libvlc-module.c:1261
4019 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4021 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
4023 #: src/libvlc-module.c:1262
4024 msgid "Navigate left"
4025 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
4027 #: src/libvlc-module.c:1263
4028 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4030 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
4032 #: src/libvlc-module.c:1264
4033 msgid "Navigate right"
4034 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4036 #: src/libvlc-module.c:1265
4037 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4039 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4041 #: src/libvlc-module.c:1266
4045 #: src/libvlc-module.c:1267
4046 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4048 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4051 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4052 msgid "Go to the DVD menu"
4053 msgstr "Anar al menut del DVD"
4055 #: src/libvlc-module.c:1269
4056 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4057 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4059 #: src/libvlc-module.c:1270
4060 msgid "Select previous DVD title"
4061 msgstr "Anar al títol precedent"
4063 #: src/libvlc-module.c:1271
4064 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4065 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4067 #: src/libvlc-module.c:1272
4068 msgid "Select next DVD title"
4069 msgstr "Anar al títol seguent"
4071 #: src/libvlc-module.c:1273
4072 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4073 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4075 #: src/libvlc-module.c:1274
4076 msgid "Select prev DVD chapter"
4077 msgstr "Anar al capítol precedent"
4079 #: src/libvlc-module.c:1275
4080 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4081 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4083 #: src/libvlc-module.c:1276
4084 msgid "Select next DVD chapter"
4085 msgstr "Capítol seguent"
4087 #: src/libvlc-module.c:1277
4088 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4089 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4091 #: src/libvlc-module.c:1278
4093 msgstr "Aumentar lo volum"
4095 #: src/libvlc-module.c:1279
4096 msgid "Select the key to increase audio volume."
4097 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4099 #: src/libvlc-module.c:1280
4101 msgstr "Baissar lo volum"
4103 #: src/libvlc-module.c:1281
4104 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4105 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4107 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4108 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4112 msgstr "Copar lo son"
4114 #: src/libvlc-module.c:1283
4115 msgid "Select the key to mute audio."
4116 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4118 #: src/libvlc-module.c:1284
4119 msgid "Subtitle delay up"
4120 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4122 #: src/libvlc-module.c:1285
4123 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4124 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4126 #: src/libvlc-module.c:1286
4127 msgid "Subtitle delay down"
4128 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4130 #: src/libvlc-module.c:1287
4131 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4132 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4134 #: src/libvlc-module.c:1288
4135 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4138 #: src/libvlc-module.c:1289
4139 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4142 #: src/libvlc-module.c:1290
4143 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4146 #: src/libvlc-module.c:1291
4147 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4150 #: src/libvlc-module.c:1292
4151 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4154 #: src/libvlc-module.c:1293
4155 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4158 #: src/libvlc-module.c:1294
4159 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4162 #: src/libvlc-module.c:1295
4163 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4166 #: src/libvlc-module.c:1296
4167 msgid "Subtitle position up"
4170 #: src/libvlc-module.c:1297
4171 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4174 #: src/libvlc-module.c:1298
4175 msgid "Subtitle position down"
4178 #: src/libvlc-module.c:1299
4179 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4182 #: src/libvlc-module.c:1300
4183 msgid "Audio delay up"
4184 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4186 #: src/libvlc-module.c:1301
4187 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4188 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4190 #: src/libvlc-module.c:1302
4191 msgid "Audio delay down"
4192 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4194 #: src/libvlc-module.c:1303
4195 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4196 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4198 #: src/libvlc-module.c:1310
4199 msgid "Play playlist bookmark 1"
4200 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4202 #: src/libvlc-module.c:1311
4203 msgid "Play playlist bookmark 2"
4204 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4206 #: src/libvlc-module.c:1312
4207 msgid "Play playlist bookmark 3"
4208 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4210 #: src/libvlc-module.c:1313
4211 msgid "Play playlist bookmark 4"
4212 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4214 #: src/libvlc-module.c:1314
4215 msgid "Play playlist bookmark 5"
4216 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4218 #: src/libvlc-module.c:1315
4219 msgid "Play playlist bookmark 6"
4220 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4222 #: src/libvlc-module.c:1316
4223 msgid "Play playlist bookmark 7"
4224 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4226 #: src/libvlc-module.c:1317
4227 msgid "Play playlist bookmark 8"
4228 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4230 #: src/libvlc-module.c:1318
4231 msgid "Play playlist bookmark 9"
4232 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4234 #: src/libvlc-module.c:1319
4235 msgid "Play playlist bookmark 10"
4236 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4238 #: src/libvlc-module.c:1320
4239 msgid "Select the key to play this bookmark."
4240 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4242 #: src/libvlc-module.c:1321
4243 msgid "Set playlist bookmark 1"
4244 msgstr "Causir lo favorit 1"
4246 #: src/libvlc-module.c:1322
4247 msgid "Set playlist bookmark 2"
4248 msgstr "Causir lo favorit 2"
4250 #: src/libvlc-module.c:1323
4251 msgid "Set playlist bookmark 3"
4252 msgstr "Causir lo favorit 3"
4254 #: src/libvlc-module.c:1324
4255 msgid "Set playlist bookmark 4"
4256 msgstr "Causir lo favorit 4"
4258 #: src/libvlc-module.c:1325
4259 msgid "Set playlist bookmark 5"
4260 msgstr "Causir lo favorit 5"
4262 #: src/libvlc-module.c:1326
4263 msgid "Set playlist bookmark 6"
4264 msgstr "Causir lo favorit 6"
4266 #: src/libvlc-module.c:1327
4267 msgid "Set playlist bookmark 7"
4268 msgstr "Causir lo favorit 7"
4270 #: src/libvlc-module.c:1328
4271 msgid "Set playlist bookmark 8"
4272 msgstr "Causir lo favorit 8"
4274 #: src/libvlc-module.c:1329
4275 msgid "Set playlist bookmark 9"
4276 msgstr "Causir lo favorit 9"
4278 #: src/libvlc-module.c:1330
4279 msgid "Set playlist bookmark 10"
4280 msgstr "Causir lo favorit 10"
4282 #: src/libvlc-module.c:1331
4283 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4284 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4286 #: src/libvlc-module.c:1332
4287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4288 msgid "Clear the playlist"
4291 #: src/libvlc-module.c:1333
4292 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4295 #: src/libvlc-module.c:1335
4296 msgid "Playlist bookmark 1"
4299 #: src/libvlc-module.c:1336
4300 msgid "Playlist bookmark 2"
4303 #: src/libvlc-module.c:1337
4304 msgid "Playlist bookmark 3"
4307 #: src/libvlc-module.c:1338
4308 msgid "Playlist bookmark 4"
4311 #: src/libvlc-module.c:1339
4312 msgid "Playlist bookmark 5"
4315 #: src/libvlc-module.c:1340
4316 msgid "Playlist bookmark 6"
4319 #: src/libvlc-module.c:1341
4320 msgid "Playlist bookmark 7"
4323 #: src/libvlc-module.c:1342
4324 msgid "Playlist bookmark 8"
4327 #: src/libvlc-module.c:1343
4328 msgid "Playlist bookmark 9"
4331 #: src/libvlc-module.c:1344
4332 msgid "Playlist bookmark 10"
4335 #: src/libvlc-module.c:1346
4336 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4337 msgstr "Permet de causir un favorit."
4339 #: src/libvlc-module.c:1348
4340 msgid "Cycle audio track"
4341 msgstr "Cicle de la pista audio"
4343 #: src/libvlc-module.c:1349
4344 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4345 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4347 #: src/libvlc-module.c:1350
4348 msgid "Cycle subtitle track"
4349 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4351 #: src/libvlc-module.c:1351
4352 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4353 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4355 #: src/libvlc-module.c:1352
4356 msgid "Cycle next program Service ID"
4359 #: src/libvlc-module.c:1353
4360 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4363 #: src/libvlc-module.c:1354
4364 msgid "Cycle previous program Service ID"
4367 #: src/libvlc-module.c:1355
4368 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4371 #: src/libvlc-module.c:1356
4372 msgid "Cycle source aspect ratio"
4373 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4375 #: src/libvlc-module.c:1357
4376 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4377 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4379 #: src/libvlc-module.c:1358
4380 msgid "Cycle video crop"
4381 msgstr "Cycle video crop*"
4383 #: src/libvlc-module.c:1359
4384 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4385 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4387 #: src/libvlc-module.c:1360
4388 msgid "Toggle autoscaling"
4391 #: src/libvlc-module.c:1361
4392 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4395 #: src/libvlc-module.c:1362
4396 msgid "Increase scale factor"
4399 #: src/libvlc-module.c:1364
4400 msgid "Decrease scale factor"
4403 #: src/libvlc-module.c:1366
4404 msgid "Toggle deinterlacing"
4407 #: src/libvlc-module.c:1367
4408 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4411 #: src/libvlc-module.c:1368
4412 msgid "Cycle deinterlace modes"
4415 #: src/libvlc-module.c:1369
4416 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4419 #: src/libvlc-module.c:1370
4420 msgid "Show controller in fullscreen"
4423 #: src/libvlc-module.c:1371
4427 #: src/libvlc-module.c:1372
4428 msgid "Hide the interface and pause playback."
4431 #: src/libvlc-module.c:1373
4432 msgid "Context menu"
4435 #: src/libvlc-module.c:1374
4436 msgid "Show the contextual popup menu."
4439 #: src/libvlc-module.c:1375
4440 msgid "Take video snapshot"
4441 msgstr "Far una captura video"
4443 #: src/libvlc-module.c:1376
4444 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4445 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4447 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4450 #: modules/stream_out/record.c:60
4452 msgstr "Enregistrar"
4454 #: src/libvlc-module.c:1379
4455 msgid "Record access filter start/stop."
4456 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4458 #: src/libvlc-module.c:1381
4459 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4462 #: src/libvlc-module.c:1382
4463 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4466 #: src/libvlc-module.c:1385
4467 msgid "Toggle random playlist playback"
4470 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4474 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4475 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4478 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4479 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4482 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4483 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4486 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4487 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4490 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4491 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4494 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4495 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4498 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4499 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4502 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4503 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4506 #: src/libvlc-module.c:1413
4507 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4508 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4510 #: src/libvlc-module.c:1415
4511 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4514 #: src/libvlc-module.c:1417
4515 msgid "Cycle through audio devices"
4518 #: src/libvlc-module.c:1418
4519 msgid "Cycle through available audio devices"
4522 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4527 msgstr "Captura d'ecran"
4529 #: src/libvlc-module.c:1562
4530 msgid "Window properties"
4531 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4533 #: src/libvlc-module.c:1620
4537 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4538 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4539 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4541 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4547 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4551 #: src/libvlc-module.c:1655
4552 msgid "Track settings"
4553 msgstr "Paramètres de la pista"
4555 #: src/libvlc-module.c:1691
4556 msgid "Playback control"
4559 #: src/libvlc-module.c:1719
4560 msgid "Default devices"
4561 msgstr "Periferic per defaut"
4563 #: src/libvlc-module.c:1728
4564 msgid "Network settings"
4565 msgstr "Paramètres del ret"
4567 #: src/libvlc-module.c:1753
4569 msgstr "Servidor Socks"
4571 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4573 msgstr "Metadonadas"
4575 #: src/libvlc-module.c:1862
4577 msgstr "Descodificadors"
4579 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4584 #: src/libvlc-module.c:1905
4588 #: src/libvlc-module.c:1951
4589 msgid "Special modules"
4590 msgstr "Moduls especials"
4592 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4596 #: src/libvlc-module.c:1962
4597 msgid "Performance options"
4598 msgstr "Opcions de performança"
4600 #: src/libvlc-module.c:1983
4601 msgid "Clock source"
4604 #: src/libvlc-module.c:2092
4608 #: src/libvlc-module.c:2547
4610 msgstr "Talhas del saut"
4612 #: src/libvlc-module.c:2626
4613 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4615 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4617 #: src/libvlc-module.c:2629
4618 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4619 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4621 #: src/libvlc-module.c:2631
4623 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4626 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4629 #: src/libvlc-module.c:2634
4630 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4631 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4633 #: src/libvlc-module.c:2636
4634 msgid "print a list of available modules"
4635 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4637 #: src/libvlc-module.c:2638
4638 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4639 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4641 #: src/libvlc-module.c:2640
4643 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4644 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4647 #: src/libvlc-module.c:2644
4648 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4651 #: src/libvlc-module.c:2646
4652 msgid "reset the current config to the default values"
4653 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4655 #: src/libvlc-module.c:2648
4656 msgid "use alternate config file"
4657 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4659 #: src/libvlc-module.c:2650
4660 msgid "resets the current plugins cache"
4663 #: src/libvlc-module.c:2652
4664 msgid "print version information"
4665 msgstr "estampar las informacions de la version"
4667 #: src/libvlc-module.c:2690
4669 msgid "core program"
4670 msgstr "programa principal"
4672 #: src/misc/update.c:473
4677 #: src/misc/update.c:475
4682 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4683 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4688 #: src/misc/update.c:479
4693 #: src/misc/update.c:571
4694 msgid "Saving file failed"
4695 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4697 #: src/misc/update.c:572
4699 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4700 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4702 #: src/misc/update.c:585
4706 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4709 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4711 #: src/misc/update.c:589
4712 msgid "Downloading ..."
4713 msgstr "Telecargament ..."
4715 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4716 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4717 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4719 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4723 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4724 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4725 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4733 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4737 #: src/misc/update.c:610
4741 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4744 #: src/misc/update.c:642
4745 msgid "File could not be verified"
4746 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4748 #: src/misc/update.c:643
4751 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4752 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4755 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4756 msgid "Invalid signature"
4757 msgstr "Signatura pas valida"
4759 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4762 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4763 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4766 #: src/misc/update.c:679
4767 msgid "File not verifiable"
4768 msgstr "Fichièr non verificable"
4770 #: src/misc/update.c:680
4773 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4776 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4779 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4780 msgid "File corrupted"
4781 msgstr "Fichièr corromput"
4783 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4785 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4786 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4788 #: src/misc/update.c:715
4789 msgid "Update VLC media player"
4792 #: src/misc/update.c:716
4794 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4798 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4802 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4805 msgid "Media Library"
4806 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4808 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4811 msgstr "Pas definit"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:40
4817 #: src/text/iso-639_def.h:41
4821 #: src/text/iso-639_def.h:42
4825 #: src/text/iso-639_def.h:43
4829 #: src/text/iso-639_def.h:44
4833 #: src/text/iso-639_def.h:45
4837 #: src/text/iso-639_def.h:46
4841 #: src/text/iso-639_def.h:47
4845 #: src/text/iso-639_def.h:48
4849 #: src/text/iso-639_def.h:49
4853 #: src/text/iso-639_def.h:50
4857 #: src/text/iso-639_def.h:51
4861 #: src/text/iso-639_def.h:52
4865 #: src/text/iso-639_def.h:53
4869 #: src/text/iso-639_def.h:54
4873 #: src/text/iso-639_def.h:55
4877 #: src/text/iso-639_def.h:56
4881 #: src/text/iso-639_def.h:57
4885 #: src/text/iso-639_def.h:58
4889 #: src/text/iso-639_def.h:59
4893 #: src/text/iso-639_def.h:60
4897 #: src/text/iso-639_def.h:61
4901 #: src/text/iso-639_def.h:62
4905 #: src/text/iso-639_def.h:63
4909 #: src/text/iso-639_def.h:64
4913 #: src/text/iso-639_def.h:65
4914 msgid "Church Slavic"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:66
4921 #: src/text/iso-639_def.h:67
4925 #: src/text/iso-639_def.h:68
4929 #: src/text/iso-639_def.h:69
4933 #: src/text/iso-639_def.h:70
4937 #: src/text/iso-639_def.h:71
4941 #: src/text/iso-639_def.h:72
4945 #: src/text/iso-639_def.h:73
4949 #: src/text/iso-639_def.h:74
4953 #: src/text/iso-639_def.h:75
4957 #: src/text/iso-639_def.h:76
4961 #: src/text/iso-639_def.h:77
4965 #: src/text/iso-639_def.h:78
4969 #: src/text/iso-639_def.h:79
4973 #: src/text/iso-639_def.h:80
4977 #: src/text/iso-639_def.h:81
4981 #: src/text/iso-639_def.h:82
4985 #: src/text/iso-639_def.h:83
4986 msgid "Gaelic (Scots)"
4987 msgstr "Gaelic escocés"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:84
4993 #: src/text/iso-639_def.h:85
4997 #: src/text/iso-639_def.h:86
5001 #: src/text/iso-639_def.h:87
5002 msgid "Greek, Modern"
5003 msgstr "Grèc modèrn"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:88
5009 #: src/text/iso-639_def.h:89
5013 #: src/text/iso-639_def.h:90
5017 #: src/text/iso-639_def.h:91
5021 #: src/text/iso-639_def.h:92
5025 #: src/text/iso-639_def.h:93
5029 #: src/text/iso-639_def.h:94
5033 #: src/text/iso-639_def.h:95
5037 #: src/text/iso-639_def.h:96
5041 #: src/text/iso-639_def.h:97
5043 msgstr "Interlingua"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:98
5047 msgstr "Interlingua"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:99
5053 #: src/text/iso-639_def.h:100
5057 #: src/text/iso-639_def.h:101
5061 #: src/text/iso-639_def.h:102
5065 #: src/text/iso-639_def.h:103
5069 #: src/text/iso-639_def.h:104
5070 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5071 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5073 #: src/text/iso-639_def.h:105
5077 #: src/text/iso-639_def.h:106
5081 #: src/text/iso-639_def.h:107
5085 #: src/text/iso-639_def.h:108
5089 #: src/text/iso-639_def.h:109
5093 #: src/text/iso-639_def.h:110
5095 msgstr "Kinyarwanda"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:111
5101 #: src/text/iso-639_def.h:112
5105 #: src/text/iso-639_def.h:113
5109 #: src/text/iso-639_def.h:114
5113 #: src/text/iso-639_def.h:115
5117 #: src/text/iso-639_def.h:116
5121 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5125 #: src/text/iso-639_def.h:118
5129 #: src/text/iso-639_def.h:119
5133 #: src/text/iso-639_def.h:120
5137 #: src/text/iso-639_def.h:121
5138 msgid "Letzeburgesch"
5139 msgstr "Luxemborgés"
5141 #: src/text/iso-639_def.h:122
5145 #: src/text/iso-639_def.h:123
5149 #: src/text/iso-639_def.h:124
5153 #: src/text/iso-639_def.h:125
5157 #: src/text/iso-639_def.h:126
5161 #: src/text/iso-639_def.h:127
5165 #: src/text/iso-639_def.h:128
5169 #: src/text/iso-639_def.h:129
5173 #: src/text/iso-639_def.h:130
5177 #: src/text/iso-639_def.h:131
5181 #: src/text/iso-639_def.h:132
5185 #: src/text/iso-639_def.h:133
5189 #: src/text/iso-639_def.h:134
5190 msgid "Ndebele, South"
5191 msgstr "Ndebèle del Sud"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:135
5194 msgid "Ndebele, North"
5195 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5197 #: src/text/iso-639_def.h:136
5201 #: src/text/iso-639_def.h:137
5205 #: src/text/iso-639_def.h:138
5209 #: src/text/iso-639_def.h:139
5210 msgid "Norwegian Nynorsk"
5211 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5213 #: src/text/iso-639_def.h:140
5214 msgid "Norwegian Bokmaal"
5215 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:141
5218 msgid "Chichewa; Nyanja"
5219 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:142
5222 msgid "Occitan; Provençal"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:143
5229 #: src/text/iso-639_def.h:144
5233 #: src/text/iso-639_def.h:146
5234 msgid "Ossetian; Ossetic"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:147
5241 #: src/text/iso-639_def.h:148
5245 #: src/text/iso-639_def.h:149
5249 #: src/text/iso-639_def.h:150
5253 #: src/text/iso-639_def.h:151
5257 #: src/text/iso-639_def.h:152
5261 #: src/text/iso-639_def.h:153
5265 #: src/text/iso-639_def.h:154
5266 msgid "Original audio"
5267 msgstr "Àudio original"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:155
5270 msgid "Raeto-Romance"
5271 msgstr "Retoromanic"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:156
5277 #: src/text/iso-639_def.h:157
5281 #: src/text/iso-639_def.h:158
5285 #: src/text/iso-639_def.h:159
5289 #: src/text/iso-639_def.h:160
5293 #: src/text/iso-639_def.h:161
5297 #: src/text/iso-639_def.h:162
5301 #: src/text/iso-639_def.h:163
5305 #: src/text/iso-639_def.h:164
5309 #: src/text/iso-639_def.h:165
5313 #: src/text/iso-639_def.h:166
5314 msgid "Northern Sami"
5315 msgstr "Northern Sami"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:167
5321 #: src/text/iso-639_def.h:168
5325 #: src/text/iso-639_def.h:169
5329 #: src/text/iso-639_def.h:170
5333 #: src/text/iso-639_def.h:171
5334 msgid "Sotho, Southern"
5335 msgstr "Sesoto deu Sud"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:172
5341 #: src/text/iso-639_def.h:173
5345 #: src/text/iso-639_def.h:174
5349 #: src/text/iso-639_def.h:175
5353 #: src/text/iso-639_def.h:176
5357 #: src/text/iso-639_def.h:177
5361 #: src/text/iso-639_def.h:178
5365 #: src/text/iso-639_def.h:179
5369 #: src/text/iso-639_def.h:180
5373 #: src/text/iso-639_def.h:181
5377 #: src/text/iso-639_def.h:182
5381 #: src/text/iso-639_def.h:183
5385 #: src/text/iso-639_def.h:184
5389 #: src/text/iso-639_def.h:185
5393 #: src/text/iso-639_def.h:186
5397 #: src/text/iso-639_def.h:187
5398 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5399 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:188
5405 #: src/text/iso-639_def.h:189
5409 #: src/text/iso-639_def.h:190
5413 #: src/text/iso-639_def.h:191
5417 #: src/text/iso-639_def.h:192
5421 #: src/text/iso-639_def.h:193
5425 #: src/text/iso-639_def.h:194
5429 #: src/text/iso-639_def.h:195
5433 #: src/text/iso-639_def.h:196
5437 #: src/text/iso-639_def.h:197
5439 msgstr "Vietnamian "
5441 #: src/text/iso-639_def.h:198
5445 #: src/text/iso-639_def.h:199
5449 #: src/text/iso-639_def.h:200
5453 #: src/text/iso-639_def.h:201
5457 #: src/text/iso-639_def.h:202
5461 #: src/text/iso-639_def.h:203
5465 #: src/text/iso-639_def.h:204
5469 #: src/text/iso-639_def.h:205
5473 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5474 msgid "Autoscale video"
5475 msgstr "Vidèo automatica"
5477 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5478 msgid "Scale factor"
5481 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5483 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5487 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5488 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5489 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5492 msgid "Aspect ratio"
5495 #: modules/access/alsa.c:36
5497 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5498 "open a specific device named SOURCE."
5501 #: modules/access/alsa.c:49
5505 #: modules/access/alsa.c:49
5509 #: modules/access/alsa.c:50
5513 #: modules/access/alsa.c:50
5517 #: modules/access/alsa.c:50
5521 #: modules/access/alsa.c:50
5525 #: modules/access/alsa.c:51
5529 #: modules/access/alsa.c:51
5533 #: modules/access/alsa.c:51
5537 #: modules/access/alsa.c:51
5541 #: modules/access/alsa.c:52
5545 #: modules/access/alsa.c:52
5549 #: modules/access/alsa.c:52
5553 #: modules/access/alsa.c:56
5557 #: modules/access/alsa.c:57
5558 msgid "ALSA audio capture"
5559 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5561 #: modules/access/attachment.c:44
5565 #: modules/access/attachment.c:45
5566 msgid "Attachment input"
5569 #: modules/access/avio.h:33
5573 #: modules/access/avio.h:34
5574 msgid "libavformat AVIO access"
5577 #: modules/access/avio.h:44
5579 msgid "libavformat AVIO access output"
5580 msgstr "Accès de sortida"
5582 #: modules/access/bd/bd.c:54
5586 #: modules/access/bd/bd.c:55
5587 msgid "Blu-ray Disc Input"
5590 #: modules/access/bluray.c:67
5591 msgid "Blu-ray menus"
5594 #: modules/access/bluray.c:68
5595 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5598 #: modules/access/bluray.c:70
5601 msgstr "Codec vidèo"
5603 #: modules/access/bluray.c:71
5605 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5609 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5610 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5614 #: modules/access/bluray.c:88
5615 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5618 #: modules/access/bluray.c:349
5619 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5622 #: modules/access/bluray.c:361
5624 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5628 #: modules/access/bluray.c:367
5629 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5632 #: modules/access/bluray.c:369
5633 msgid "Missing AACS configuration file!"
5636 #: modules/access/bluray.c:371
5637 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5640 #: modules/access/bluray.c:373
5641 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5644 #: modules/access/bluray.c:375
5645 msgid "AACS Host certificate revoked."
5648 #: modules/access/bluray.c:377
5649 msgid "AACS MMC failed."
5650 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5652 #: modules/access/bluray.c:387
5654 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5658 #: modules/access/bluray.c:390
5659 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5662 #: modules/access/bluray.c:438
5663 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5666 #: modules/access/bluray.c:466
5667 msgid "Blu-ray error"
5670 #: modules/access/bluray.c:1189
5675 #: modules/access/bluray.c:1191
5678 msgstr "Primièr legit"
5680 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5685 #: modules/access/cdda.c:63
5686 msgid "Audio CD input"
5687 msgstr "Dintrada CD Audio"
5689 #: modules/access/cdda.c:69
5690 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5691 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5693 #: modules/access/cdda.c:78
5695 msgstr "Servidor CDDB"
5697 #: modules/access/cdda.c:79
5698 msgid "Address of the CDDB server to use."
5699 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5701 #: modules/access/cdda.c:80
5705 #: modules/access/cdda.c:81
5706 msgid "CDDB Server port to use."
5707 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5709 #: modules/access/cdda.c:487
5711 msgid "Audio CD - Track %02i"
5712 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5714 #: modules/access/dc1394.c:51
5718 #: modules/access/dc1394.c:52
5719 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5722 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5727 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5729 msgid "Digital Cinema Package module"
5730 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
5732 #: modules/access/decklink.cpp:46
5733 msgid "Input card to use"
5736 #: modules/access/decklink.cpp:48
5738 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5742 #: modules/access/decklink.cpp:51
5743 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5746 #: modules/access/decklink.cpp:53
5748 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5749 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5752 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5753 msgid "Audio connection"
5756 #: modules/access/decklink.cpp:59
5758 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5759 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5762 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5763 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5764 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5767 #: modules/access/decklink.cpp:65
5769 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5772 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5773 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5774 msgid "Number of audio channels"
5775 msgstr "Nombre de canals àudio"
5777 #: modules/access/decklink.cpp:70
5779 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5780 "disables audio input."
5783 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5784 msgid "Video connection"
5787 #: modules/access/decklink.cpp:75
5789 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5790 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5793 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5794 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5798 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5802 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5806 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5810 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5814 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5818 #: modules/access/decklink.cpp:91
5822 #: modules/access/decklink.cpp:91
5826 #: modules/access/decklink.cpp:91
5830 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5831 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5832 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5834 #: modules/access/decklink.cpp:99
5838 #: modules/access/decklink.cpp:100
5839 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5842 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5846 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5847 msgid "Closed captions 1"
5848 msgstr "Sostitratge 1"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5876 msgid "Video device name"
5877 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5881 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5882 "don't specify anything, the default device will be used."
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5888 msgid "Audio device name"
5889 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5893 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5894 "don't specify anything, the default device will be used. "
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5900 msgstr "Talha video"
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5904 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5905 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5906 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5910 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5914 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5918 msgid "Video input chroma format"
5919 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5923 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5924 "(default), RV24, etc.)"
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5928 msgid "Video input frame rate"
5929 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5933 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5934 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5938 msgid "Device properties"
5939 msgstr "Proprietats del periferic"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5943 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5947 msgid "Tuner properties"
5948 msgstr "Propietats de Tuner"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5951 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5955 msgid "Tuner TV Channel"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5959 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5963 msgid "Tuner Frequency"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5967 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5973 msgid "Video standard"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5977 msgid "Tuner country code"
5978 msgstr "Còde del país (tuner)"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5982 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5983 "mapping (0 means default)."
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5987 msgid "Tuner input type"
5988 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5991 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5995 msgid "Video input pin"
5996 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6000 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6001 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6002 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6003 "will not be changed."
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6007 msgid "Audio input pin"
6008 msgstr "Dintrada àudio pin"
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6011 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6012 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6015 msgid "Video output pin"
6016 msgstr "Sortida vidèo pin"
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6019 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6020 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6023 msgid "Audio output pin"
6024 msgstr "Sortida àudio pin"
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6027 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6028 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6031 msgid "AM Tuner mode"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6036 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6042 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6048 msgid "Audio sample rate"
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6052 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6056 msgid "Audio bits per sample"
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6060 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6068 msgid "DirectShow input"
6069 msgstr "Dintrada DirectShow"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6077 msgid "Capture failed"
6078 msgstr "La captura a pas capitat"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6081 msgid "No video or audio device selected."
6082 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6085 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6090 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6095 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6098 #: modules/access/dtv/access.c:36
6102 #: modules/access/dtv/access.c:38
6104 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6105 "must be selected. Numbering starts from zero."
6108 #: modules/access/dtv/access.c:41
6112 #: modules/access/dtv/access.c:43
6114 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6115 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6118 #: modules/access/dtv/access.c:45
6119 msgid "Do not demultiplex"
6122 #: modules/access/dtv/access.c:47
6124 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6125 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6128 #: modules/access/dtv/access.c:50
6129 msgid "Network name"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:51
6133 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:53
6137 msgid "Network name to create"
6140 #: modules/access/dtv/access.c:54
6141 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6144 #: modules/access/dtv/access.c:56
6145 msgid "Frequency (Hz)"
6148 #: modules/access/dtv/access.c:58
6150 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6151 "frequency. This is required to tune the receiver."
6154 #: modules/access/dtv/access.c:61
6155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6156 msgid "Modulation / Constellation"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:62
6160 msgid "Layer A modulation"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:63
6164 msgid "Layer B modulation"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:64
6168 msgid "Layer C modulation"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:66
6173 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6174 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6175 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6178 #: modules/access/dtv/access.c:81
6179 msgid "Symbol rate (bauds)"
6182 #: modules/access/dtv/access.c:83
6184 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6188 #: modules/access/dtv/access.c:86
6189 msgid "Spectrum inversion"
6192 #: modules/access/dtv/access.c:88
6194 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6195 "be configured manually."
6198 #: modules/access/dtv/access.c:94
6199 msgid "FEC code rate"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:95
6203 msgid "High-priority code rate"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:96
6207 msgid "Low-priority code rate"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:97
6211 msgid "Layer A code rate"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:98
6215 msgid "Layer B code rate"
6218 #: modules/access/dtv/access.c:99
6219 msgid "Layer C code rate"
6222 #: modules/access/dtv/access.c:101
6223 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6226 #: modules/access/dtv/access.c:111
6227 msgid "Transmission mode"
6230 #: modules/access/dtv/access.c:119
6231 msgid "Bandwidth (MHz)"
6234 #: modules/access/dtv/access.c:124
6238 #: modules/access/dtv/access.c:124
6242 #: modules/access/dtv/access.c:124
6246 #: modules/access/dtv/access.c:124
6250 #: modules/access/dtv/access.c:125
6254 #: modules/access/dtv/access.c:125
6258 #: modules/access/dtv/access.c:128
6259 msgid "Guard interval"
6262 #: modules/access/dtv/access.c:136
6263 msgid "Hierarchy mode"
6266 #: modules/access/dtv/access.c:144
6267 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:146
6271 msgid "Layer A segments count"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:147
6275 msgid "Layer B segments count"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:148
6279 msgid "Layer C segments count"
6282 #: modules/access/dtv/access.c:150
6283 msgid "Layer A time interleaving"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:151
6287 msgid "Layer B time interleaving"
6290 #: modules/access/dtv/access.c:152
6291 msgid "Layer C time interleaving"
6294 #: modules/access/dtv/access.c:154
6298 #: modules/access/dtv/access.c:156
6299 msgid "Roll-off factor"
6302 #: modules/access/dtv/access.c:161
6303 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:161
6310 #: modules/access/dtv/access.c:161
6314 #: modules/access/dtv/access.c:164
6315 msgid "Transport stream ID"
6318 #: modules/access/dtv/access.c:166
6319 msgid "Polarization (Voltage)"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:168
6324 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6325 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6328 #: modules/access/dtv/access.c:171
6329 msgid "Unspecified (0V)"
6332 #: modules/access/dtv/access.c:172
6333 msgid "Vertical (13V)"
6336 #: modules/access/dtv/access.c:172
6337 msgid "Horizontal (18V)"
6340 #: modules/access/dtv/access.c:173
6341 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6344 #: modules/access/dtv/access.c:173
6345 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6348 #: modules/access/dtv/access.c:175
6349 msgid "High LNB voltage"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:177
6354 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6355 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6356 "Not all receivers support this."
6359 #: modules/access/dtv/access.c:181
6360 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:182
6364 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6367 #: modules/access/dtv/access.c:184
6369 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6370 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6371 "RF cable is the result."
6374 #: modules/access/dtv/access.c:187
6375 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6378 #: modules/access/dtv/access.c:189
6380 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6381 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6382 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6385 #: modules/access/dtv/access.c:192
6386 msgid "Continuous 22kHz tone"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:194
6391 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6392 "the higher frequency band from a universal LNB."
6395 #: modules/access/dtv/access.c:197
6396 msgid "DiSEqC LNB number"
6399 #: modules/access/dtv/access.c:199
6401 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6402 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6403 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6406 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6411 #: modules/access/dtv/access.c:209
6412 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6415 #: modules/access/dtv/access.c:211
6417 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6418 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6419 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6420 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6424 #: modules/access/dtv/access.c:218
6425 msgid "Network identifier"
6426 msgstr "Identificator de ret"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:219
6429 msgid "Satellite azimuth"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:220
6433 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6436 #: modules/access/dtv/access.c:221
6437 msgid "Satellite elevation"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:222
6441 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:223
6445 msgid "Satellite longitude"
6448 #: modules/access/dtv/access.c:225
6449 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6452 #: modules/access/dtv/access.c:227
6453 msgid "Satellite range code"
6456 #: modules/access/dtv/access.c:228
6457 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6460 #: modules/access/dtv/access.c:232
6461 msgid "Major channel"
6464 #: modules/access/dtv/access.c:233
6465 msgid "ATSC minor channel"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:234
6469 msgid "Physical channel"
6472 #: modules/access/dtv/access.c:240
6476 #: modules/access/dtv/access.c:241
6477 msgid "Digital Television and Radio"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:279
6481 msgid "Terrestrial reception parameters"
6484 #: modules/access/dtv/access.c:291
6485 msgid "DVB-T reception parameters"
6488 #: modules/access/dtv/access.c:307
6489 msgid "ISDB-T reception parameters"
6492 #: modules/access/dtv/access.c:348
6493 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6496 #: modules/access/dtv/access.c:360
6497 msgid "DVB-S2 parameters"
6500 #: modules/access/dtv/access.c:368
6501 msgid "ISDB-S parameters"
6504 #: modules/access/dtv/access.c:373
6505 msgid "Satellite equipment control"
6508 #: modules/access/dtv/access.c:415
6509 msgid "ATSC reception parameters"
6512 #: modules/access/dtv/access.c:471
6513 msgid "Digital broadcasting"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:472
6518 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6519 "Please check the preferences."
6522 #: modules/access/dv.c:55
6523 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6526 #: modules/access/dv.c:56
6530 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6534 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6535 msgid "Default DVD angle."
6536 msgstr "angle DVD per defaut."
6538 #: modules/access/dvdnav.c:74
6539 msgid "Start directly in menu"
6540 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6542 #: modules/access/dvdnav.c:76
6544 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6545 "useless warning introductions."
6547 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6548 "informacions inutilas."
6550 #: modules/access/dvdnav.c:85
6551 msgid "DVD with menus"
6552 msgstr "DVD amb de menuts"
6554 #: modules/access/dvdnav.c:86
6555 msgid "DVDnav Input"
6558 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6559 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6560 msgid "Playback failure"
6563 #: modules/access/dvdnav.c:332
6565 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6568 #: modules/access/dvdread.c:75
6569 msgid "DVD without menus"
6570 msgstr "DVD sens los menuts"
6572 #: modules/access/dvdread.c:76
6573 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6576 #: modules/access/dvdread.c:201
6578 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6579 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6581 #: modules/access/dvdread.c:463
6583 msgid "DVDRead could not read block %d."
6584 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6586 #: modules/access/dvdread.c:531
6588 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6589 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6591 #: modules/access/eyetv.m:56
6592 msgid "Channel number"
6593 msgstr "Sortida numèro"
6595 #: modules/access/eyetv.m:58
6597 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6598 "for Composite input"
6601 #: modules/access/eyetv.m:63
6603 msgstr "Dintrada EyeTV"
6605 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6606 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6607 #: modules/access/vdr.c:535
6608 msgid "File reading failed"
6611 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6613 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6614 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6616 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6618 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6619 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
6621 #: modules/access/fs.c:33
6622 msgid "Subdirectory behavior"
6625 #: modules/access/fs.c:35
6627 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6628 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6629 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6630 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6633 #: modules/access/fs.c:42
6637 #: modules/access/fs.c:42
6641 #: modules/access/fs.c:44
6642 msgid "Ignored extensions"
6645 #: modules/access/fs.c:46
6647 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6649 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6650 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6653 #: modules/access/fs.c:53
6655 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6658 #: modules/access/fs.c:54
6660 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6661 "does not take the current language's collation rules into account."
6664 #: modules/access/fs.c:55
6665 msgid "Do not sort the items."
6668 #: modules/access/fs.c:57
6669 msgid "Directory sort order"
6672 #: modules/access/fs.c:59
6673 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6676 #: modules/access/fs.c:62
6678 msgstr "Fichièr d'intrada"
6680 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6681 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6682 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6683 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6685 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6686 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6687 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6688 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6692 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6696 #: modules/access/ftp.c:65
6697 msgid "FTP user name"
6698 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6700 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6701 msgid "User name that will be used for the connection."
6702 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6704 #: modules/access/ftp.c:68
6705 msgid "FTP password"
6706 msgstr "Senhal (FTP)"
6708 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6709 msgid "Password that will be used for the connection."
6710 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6712 #: modules/access/ftp.c:71
6714 msgstr "Compte (FTP)"
6716 #: modules/access/ftp.c:72
6717 msgid "Account that will be used for the connection."
6718 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6720 #: modules/access/ftp.c:77
6722 msgstr "Dintrada (FTP)"
6724 #: modules/access/ftp.c:93
6725 msgid "FTP upload output"
6728 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6729 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6730 msgid "Network interaction failed"
6733 #: modules/access/ftp.c:321
6734 msgid "VLC could not connect with the given server."
6737 #: modules/access/ftp.c:337
6738 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6741 #: modules/access/ftp.c:461
6742 msgid "Your account was rejected."
6745 #: modules/access/ftp.c:470
6746 msgid "Your password was rejected."
6749 #: modules/access/ftp.c:477
6750 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6753 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6754 msgid "GnomeVFS input"
6755 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6757 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6761 #: modules/access/http.c:66
6763 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6764 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6767 #: modules/access/http.c:70
6768 msgid "HTTP proxy password"
6769 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6771 #: modules/access/http.c:72
6772 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6773 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6775 #: modules/access/http.c:74
6776 msgid "Auto re-connect"
6779 #: modules/access/http.c:76
6781 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6784 #: modules/access/http.c:79
6785 msgid "Continuous stream"
6788 #: modules/access/http.c:80
6790 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6791 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6792 "other types of HTTP streams."
6795 #: modules/access/http.c:85
6796 msgid "Forward Cookies"
6799 #: modules/access/http.c:86
6800 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6803 #: modules/access/http.c:88
6804 msgid "HTTP referer value"
6807 #: modules/access/http.c:89
6808 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6811 #: modules/access/http.c:91
6815 #: modules/access/http.c:92
6817 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6818 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6819 "can only be specified per input item, not globally."
6822 #: modules/access/http.c:98
6824 msgstr "Dintrada HTTP"
6826 #: modules/access/http.c:100
6830 #: modules/access/http.c:458
6831 msgid "HTTP authentication"
6834 #: modules/access/http.c:459
6836 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6839 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6840 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6841 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6842 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6846 #: modules/access/idummy.c:43
6850 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6851 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6855 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6856 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6859 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6863 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6864 msgid "Set the group of the elementary stream"
6867 #: modules/access/imem.c:57
6871 #: modules/access/imem.c:59
6872 msgid "Set the category of the elementary stream"
6875 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6876 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6880 #: modules/access/imem.c:64
6884 #: modules/access/imem.c:69
6885 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6888 #: modules/access/imem.c:73
6889 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6892 #: modules/access/imem.c:77
6893 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6896 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6897 msgid "Channels count"
6900 #: modules/access/imem.c:81
6901 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6904 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6905 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6908 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6909 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6910 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6914 #: modules/access/imem.c:84
6915 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6918 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6919 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6920 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6921 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6922 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6926 #: modules/access/imem.c:87
6927 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6930 #: modules/access/imem.c:89
6931 msgid "Display aspect ratio"
6934 #: modules/access/imem.c:91
6935 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6938 #: modules/access/imem.c:95
6939 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6942 #: modules/access/imem.c:97
6943 msgid "Callback cookie string"
6946 #: modules/access/imem.c:99
6947 msgid "Text identifier for the callback functions"
6950 #: modules/access/imem.c:101
6951 msgid "Callback data"
6954 #: modules/access/imem.c:103
6955 msgid "Data for the get and release functions"
6958 #: modules/access/imem.c:105
6959 msgid "Get function"
6962 #: modules/access/imem.c:107
6963 msgid "Address of the get callback function"
6966 #: modules/access/imem.c:109
6967 msgid "Release function"
6970 #: modules/access/imem.c:111
6971 msgid "Address of the release callback function"
6974 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6979 #: modules/access/imem.c:115
6980 msgid "Size of stream in bytes"
6983 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6984 msgid "Memory input"
6987 #: modules/access/jack.c:59
6991 #: modules/access/jack.c:61
6992 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6995 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6996 msgid "Auto connection"
6997 msgstr "Connexion automatica"
6999 #: modules/access/jack.c:64
7000 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7003 #: modules/access/jack.c:67
7004 msgid "JACK audio input"
7005 msgstr "Intrada àudio JACK"
7007 #: modules/access/jack.c:69
7009 msgstr "Intrada JACK"
7011 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7012 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7016 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7019 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7028 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7029 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7030 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7033 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7035 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7038 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7040 msgid "Audio configuration"
7043 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7044 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7045 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7048 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7049 msgid "HD-SDI Input"
7052 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7056 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7057 msgid "Teletext configuration"
7060 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7062 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7065 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7066 msgid "Teletext language"
7069 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7070 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7073 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7077 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7081 #: modules/access/live555.cpp:78
7082 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7085 #: modules/access/live555.cpp:79
7087 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7088 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7092 #: modules/access/live555.cpp:83
7093 msgid "WMServer RTSP dialect"
7096 #: modules/access/live555.cpp:84
7098 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7099 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7102 #: modules/access/live555.cpp:88
7103 msgid "RTSP user name"
7104 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7106 #: modules/access/live555.cpp:89
7108 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7112 #: modules/access/live555.cpp:91
7113 msgid "RTSP password"
7114 msgstr "Senhal de RTSP"
7116 #: modules/access/live555.cpp:92
7118 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7122 #: modules/access/live555.cpp:94
7123 msgid "RTSP frame buffer size"
7126 #: modules/access/live555.cpp:95
7128 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7129 "broken pictures due to too small buffer."
7132 #: modules/access/live555.cpp:101
7133 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7136 #: modules/access/live555.cpp:110
7137 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7140 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7142 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7145 #: modules/access/live555.cpp:119
7147 msgstr "Pòrt del client"
7149 #: modules/access/live555.cpp:120
7150 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7153 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7154 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7157 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7158 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7161 #: modules/access/live555.cpp:130
7162 msgid "HTTP tunnel port"
7165 #: modules/access/live555.cpp:131
7166 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7169 #: modules/access/live555.cpp:630
7170 msgid "RTSP authentication"
7173 #: modules/access/live555.cpp:631
7174 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7175 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7177 #: modules/access/live555.cpp:655
7178 msgid "RTSP connection failed"
7181 #: modules/access/live555.cpp:656
7182 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7185 #: modules/access/mms/mms.c:49
7186 msgid "Force selection of all streams"
7189 #: modules/access/mms/mms.c:51
7191 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7192 "You can choose to select all of them."
7195 #: modules/access/mms/mms.c:54
7196 msgid "Maximum bitrate"
7197 msgstr "Taus de bits maximal"
7199 #: modules/access/mms/mms.c:56
7200 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7203 #: modules/access/mms/mms.c:60
7205 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7206 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7210 #: modules/access/mms/mms.c:64
7211 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7214 #: modules/access/mms/mms.c:65
7216 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7217 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7220 #: modules/access/mms/mms.c:69
7221 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7222 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7224 #: modules/access/mtp.c:57
7226 msgstr "Dintrada (MTP)"
7228 #: modules/access/mtp.c:58
7232 #: modules/access/mtp.c:196
7234 msgid "VLC could not read the file: %s"
7235 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7237 #: modules/access/mtp.c:287
7239 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7240 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
7242 #: modules/access/oss.c:66
7243 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7244 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7246 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7247 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7251 #: modules/access/oss.c:69
7253 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7257 #: modules/access/oss.c:76
7261 #: modules/access/oss.c:77
7263 msgstr "Dintrada OSS"
7265 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7266 msgid "Dummy stream output"
7269 #: modules/access_output/file.c:68
7270 msgid "Overwrite existing file"
7273 #: modules/access_output/file.c:70
7274 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7277 #: modules/access_output/file.c:71
7278 msgid "Append to file"
7281 #: modules/access_output/file.c:72
7282 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7285 #: modules/access_output/file.c:74
7286 msgid "Format time and date"
7289 #: modules/access_output/file.c:75
7290 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7293 #: modules/access_output/file.c:77
7294 msgid "Synchronous writing"
7297 #: modules/access_output/file.c:78
7298 msgid "Open the file with synchronous writing."
7301 #: modules/access_output/file.c:81
7302 msgid "File stream output"
7305 #: modules/access_output/file.c:206
7307 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7308 "overridden and its content will be lost."
7311 #: modules/access_output/file.c:209
7312 msgid "Keep existing file"
7315 #: modules/access_output/file.c:210
7319 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7320 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7322 msgstr "Nom d'utilizaire"
7324 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7325 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7328 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7329 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7331 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7332 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7333 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7337 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7338 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7339 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7341 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7342 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7346 #: modules/access_output/http.c:59
7347 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7348 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7350 #: modules/access_output/http.c:61
7355 #: modules/access_output/http.c:62
7357 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7360 #: modules/access_output/http.c:67
7361 msgid "HTTP stream output"
7362 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7365 msgid "Segment length"
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7369 msgid "Length of TS stream segments"
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7373 msgid "Split segments anywhere"
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7378 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7382 msgid "Number of segments"
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7386 msgid "Number of segments to include in index"
7389 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7393 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7394 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7397 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7401 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7402 msgid "Path to the index file to create"
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7406 msgid "Full URL to put in index file"
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7410 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7414 msgid "Delete segments"
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7418 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7421 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7422 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7425 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7426 msgid "AES key URI to place in playlist"
7429 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7430 msgid "AES key file"
7433 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7434 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7437 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7438 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7441 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7443 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7444 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7449 msgid "Use randomized IV for encryption"
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7453 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7458 msgid "Number of first segment"
7459 msgstr "Nombre de linhas"
7461 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7462 msgid "The number of the first segment generated"
7465 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7466 msgid "HTTP Live streaming output"
7469 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7473 #: modules/access_output/shout.c:64
7474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7475 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7477 msgstr "Nom del flux"
7479 #: modules/access_output/shout.c:65
7480 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7483 #: modules/access_output/shout.c:68
7484 msgid "Stream description"
7485 msgstr "Descripcion del flux"
7487 #: modules/access_output/shout.c:69
7488 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7490 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7492 #: modules/access_output/shout.c:72
7496 #: modules/access_output/shout.c:73
7498 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7499 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7500 "shoutcast/icecast server."
7503 #: modules/access_output/shout.c:82
7504 msgid "Genre description"
7505 msgstr "Descripcion del genre"
7507 #: modules/access_output/shout.c:83
7508 msgid "Genre of the content. "
7509 msgstr "Genre del contengut. "
7511 #: modules/access_output/shout.c:85
7512 msgid "URL description"
7513 msgstr "Descripcion de l'URL"
7515 #: modules/access_output/shout.c:86
7516 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7517 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7519 #: modules/access_output/shout.c:93
7520 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7523 #: modules/access_output/shout.c:96
7524 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7527 #: modules/access_output/shout.c:98
7528 msgid "Number of channels"
7529 msgstr "Nombre de canals"
7531 #: modules/access_output/shout.c:99
7532 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7535 #: modules/access_output/shout.c:101
7536 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7537 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7539 #: modules/access_output/shout.c:102
7540 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7543 #: modules/access_output/shout.c:104
7544 msgid "Stream public"
7545 msgstr "Flux public"
7547 #: modules/access_output/shout.c:105
7549 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7550 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7551 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7554 #: modules/access_output/shout.c:111
7555 msgid "IceCAST output"
7556 msgstr "Sortida IceCAST"
7558 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7559 msgid "Caching value (ms)"
7560 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7562 #: modules/access_output/udp.c:64
7564 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7566 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7568 #: modules/access_output/udp.c:67
7569 msgid "Group packets"
7572 #: modules/access_output/udp.c:68
7574 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7575 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7576 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7579 #: modules/access_output/udp.c:75
7580 msgid "UDP stream output"
7581 msgstr "Sortida del flux UDP"
7583 #: modules/access/pulse.c:35
7585 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7586 "open a specific source named SOURCE."
7589 #: modules/access/pulse.c:42
7593 #: modules/access/pulse.c:43
7594 msgid "PulseAudio input"
7597 #: modules/access/qtcapture.m:45
7598 msgid "Video Capture width"
7599 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7601 #: modules/access/qtcapture.m:46
7602 msgid "Video Capture width in pixel"
7603 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7605 #: modules/access/qtcapture.m:47
7606 msgid "Video Capture height"
7607 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7609 #: modules/access/qtcapture.m:48
7610 msgid "Video Capture height in pixel"
7611 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7613 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7614 msgid "Quicktime Capture"
7615 msgstr "Captura per Quicktime"
7617 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7618 msgid "No Input device found"
7621 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7622 #: modules/access/avcapture.m:318
7624 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7625 "check your connectors and drivers."
7628 #: modules/access/rdp.c:65
7629 msgid "RDP auth username"
7632 #: modules/access/rdp.c:66
7633 msgid "RDP auth password"
7636 #: modules/access/rdp.c:67
7637 msgid "RDP Password"
7640 #: modules/access/rdp.c:68
7641 msgid "Encrypted connexion"
7644 #: modules/access/rdp.c:70
7645 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7648 #: modules/access/rdp.c:81
7652 #: modules/access/rdp.c:85
7653 msgid "RDP Remote Desktop"
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7657 msgid "RTCP (local) port"
7660 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7662 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7663 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7667 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7670 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7672 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7673 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7677 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7680 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7682 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7683 "character-long hexadecimal string."
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7687 msgid "Maximum RTP sources"
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7691 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7695 msgid "RTP source timeout (sec)"
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7699 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7703 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7706 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7708 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7709 "future) by this many packets from the last received packet."
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7713 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7716 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7718 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7719 "by this many packets from the last received packet."
7722 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7723 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7726 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7728 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7729 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7732 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7736 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7737 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7740 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7741 msgid "SDP required"
7744 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7747 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7748 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7751 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7755 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7756 msgid "Connection failed"
7757 msgstr "La connexion a pas capitat"
7759 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7761 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7762 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7764 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7765 msgid "Session failed"
7766 msgstr "La session a pas capitat"
7768 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7769 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7772 #: modules/access/screen/screen.c:44
7773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7774 msgid "Desired frame rate for the capture."
7777 #: modules/access/screen/screen.c:47
7778 msgid "Capture fragment size"
7781 #: modules/access/screen/screen.c:49
7783 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7784 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7787 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7788 msgid "Subscreen top left corner"
7791 #: modules/access/screen/screen.c:56
7792 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7795 #: modules/access/screen/screen.c:60
7796 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7799 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7800 msgid "Subscreen width"
7801 msgstr "Longor del sosecran"
7803 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7804 msgid "Subscreen height"
7805 msgstr "Nautor del sosecran"
7807 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7809 msgid "Follow the mouse"
7810 msgstr "Seguir la mirga"
7812 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7813 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7816 #: modules/access/screen/screen.c:72
7817 msgid "Mouse pointer image"
7820 #: modules/access/screen/screen.c:74
7822 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7825 #: modules/access/screen/screen.c:79
7829 #: modules/access/screen/screen.c:81
7830 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7833 #: modules/access/screen/screen.c:82
7834 msgid "Screen index"
7837 #: modules/access/screen/screen.c:84
7838 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7841 #: modules/access/screen/screen.c:97
7842 msgid "Screen Input"
7843 msgstr "Dintrada ecran"
7845 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7846 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7847 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7848 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7852 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7853 #: modules/access/vnc.c:60
7854 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7857 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7858 msgid "Region left column"
7861 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7862 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7865 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7866 msgid "Region top row"
7869 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7870 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7873 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7874 msgid "Capture region width"
7877 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7878 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7881 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7882 msgid "Capture region height"
7885 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7886 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7889 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7890 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7893 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7897 #: modules/access/sdp.c:34
7898 msgid "Session Description Protocol"
7901 #: modules/access/sftp.c:51
7905 #: modules/access/sftp.c:52
7906 msgid "SFTP port number to use on the server"
7909 #: modules/access/sftp.c:53
7913 #: modules/access/sftp.c:54
7914 msgid "Size of the request for reading access"
7917 #: modules/access/sftp.c:58
7921 #: modules/access/sftp.c:131
7922 msgid "SFTP authentication"
7925 #: modules/access/sftp.c:132
7927 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7930 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7931 msgid "Frame buffer depth"
7934 #: modules/access/shm.c:48
7935 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7938 #: modules/access/shm.c:50
7939 msgid "Frame buffer width"
7942 #: modules/access/shm.c:52
7943 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7946 #: modules/access/shm.c:54
7947 msgid "Frame buffer height"
7950 #: modules/access/shm.c:56
7951 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7954 #: modules/access/shm.c:58
7955 msgid "Frame buffer segment ID"
7958 #: modules/access/shm.c:60
7960 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7961 "shm-file is specified)."
7964 #: modules/access/shm.c:63
7965 msgid "Frame buffer file"
7968 #: modules/access/shm.c:65
7969 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7972 #: modules/access/shm.c:75
7973 msgid "XWD file (autodetect)"
7976 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7980 #: modules/access/shm.c:76
7984 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7988 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7992 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7996 #: modules/access/shm.c:83
7997 msgid "Framebuffer input"
8000 #: modules/access/shm.c:84
8001 msgid "Shared memory framebuffer"
8004 #: modules/access/smb.c:56
8005 msgid "SMB user name"
8006 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
8008 #: modules/access/smb.c:59
8009 msgid "SMB password"
8010 msgstr "Senhal de SMB"
8012 #: modules/access/smb.c:62
8016 #: modules/access/smb.c:63
8017 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8018 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
8020 #: modules/access/smb.c:66
8021 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8024 #: modules/access/smb.c:69
8026 msgstr "Dintrada SMB"
8028 #: modules/access/tcp.c:45
8032 #: modules/access/tcp.c:46
8034 msgstr "Dintrada TCP"
8036 #: modules/access/timecode.c:43
8040 #: modules/access/timecode.c:44
8041 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8044 #: modules/access/udp.c:54
8045 msgid "Receive buffer"
8048 #: modules/access/udp.c:55
8049 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8052 #: modules/access/udp.c:58
8056 #: modules/access/udp.c:59
8058 msgstr "Dintrada UDP"
8060 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8061 msgid "Reset defaults"
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8065 msgid "Video capture device"
8066 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8069 msgid "Video capture device node."
8070 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8073 msgid "VBI capture device"
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8077 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8085 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8086 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8090 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8091 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8092 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8093 "I420, I411, I410, MJPG)"
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8097 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8102 msgstr "Dintrada Audio"
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8105 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8110 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8111 "strictly positive)."
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8115 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8119 msgid "Radio device"
8120 msgstr "Periferic ràdio"
8122 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8123 msgid "Radio tuner device node."
8126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8132 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8133 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8140 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8144 msgid "Reset controls"
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8148 msgid "Reset controls to defaults."
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8158 msgid "Picture brightness or black level."
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8162 msgid "Automatic brightness"
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8166 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8175 msgid "Picture contrast or luma gain."
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8186 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8195 msgid "Hue or color balance."
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8199 msgid "Automatic hue"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8203 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8207 msgid "White balance temperature (K)"
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8212 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8213 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8217 msgid "Automatic white balance"
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8221 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8229 msgid "Red chroma balance."
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8233 msgid "Blue balance"
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8237 msgid "Blue chroma balance."
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8246 msgid "Gamma adjust."
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8250 msgid "Automatic gain"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8254 msgid "Automatically set the video gain."
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8259 msgstr "Aumentacion"
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8262 msgid "Picture gain."
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8270 msgid "Sharpness filter adjust."
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8278 msgid "Chroma gain control."
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8282 msgid "Automatic chroma gain"
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8286 msgid "Automatically control the chroma gain."
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8290 msgid "Power line frequency"
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8294 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8307 msgid "Backlight compensation"
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8311 msgid "Band-stop filter"
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8315 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8319 msgid "Horizontal flip"
8320 msgstr "Coalevar horizontalament"
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8323 msgid "Flip the picture horizontally."
8324 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8327 msgid "Vertical flip"
8328 msgstr "Coalevar verticalament"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8331 msgid "Flip the picture vertically."
8332 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8335 msgid "Rotate (degrees)"
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8339 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8343 msgid "Color killer"
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8348 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8353 msgid "Color effect"
8354 msgstr "Efièch de color"
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8357 msgid "Select a color effect."
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8361 msgid "Black & white"
8362 msgstr "Negre e blanc"
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8365 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8398 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8399 msgid "Audio volume"
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8403 msgid "Volume of the audio input."
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8407 msgid "Audio balance"
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8411 msgid "Balance of the audio input."
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8419 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8423 msgid "Treble level"
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8427 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8431 msgid "Mute the audio."
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8435 msgid "Loudness mode"
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8439 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8443 msgid "v4l2 driver controls"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8448 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8449 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8450 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8451 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8455 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8456 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8457 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8464 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8468 msgid "525 lines / 60 Hz"
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8472 msgid "625 lines / 50 Hz"
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8476 msgid "PAL N Argentina"
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8480 msgid "NTSC M Japan"
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8484 msgid "NTSC M South Korea"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8492 msgid "Primary language"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8496 msgid "Secondary language or program"
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8508 msgid "Video4Linux input"
8509 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8513 msgstr "Dintrada vidèo"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8521 msgstr "Contraròtles"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8524 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8528 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8532 msgid "Video4Linux radio tuner"
8535 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8539 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8541 msgstr "Dintrada VCD"
8543 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8544 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8547 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8548 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8553 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8557 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8558 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8562 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8566 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8567 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8571 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8593 msgstr "Volum Causit"
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8596 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8597 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8601 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8605 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8609 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8613 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8614 msgid "Audio Channels"
8615 msgstr "Canals àudio"
8617 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8618 msgid "First Entry Point"
8619 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8621 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8622 msgid "Last Entry Point"
8623 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8625 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8626 msgid "Track size (in sectors)"
8627 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8629 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8630 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8634 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8638 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8640 msgstr "Lista de lectura"
8642 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8643 msgid "extended selection list"
8644 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8646 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8647 msgid "selection list"
8648 msgstr "Lista de seleccion"
8650 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8651 msgid "unknown type"
8652 msgstr "tipe desconegut"
8654 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8659 msgid "(Super) Video CD"
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8663 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8667 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8671 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8675 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8679 msgid "Use playback control?"
8682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8684 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8689 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8694 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8699 msgid "Show extended VCD info?"
8702 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8704 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8705 "for example playback control navigation."
8708 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8709 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8712 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8713 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8716 #: modules/access/vdr.c:72
8717 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8720 #: modules/access/vdr.c:74
8721 msgid "Chapter offset in ms"
8724 #: modules/access/vdr.c:76
8725 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8728 #: modules/access/vdr.c:80
8729 msgid "Default frame rate for chapter import."
8732 #: modules/access/vdr.c:84
8736 #: modules/access/vdr.c:87
8737 msgid "VDR recordings"
8740 #: modules/access/vdr.c:809
8741 msgid "VDR Cut Marks"
8744 #: modules/access/vdr.c:872
8748 #: modules/access/vnc.c:48
8749 msgid "X.509 Certificate Authority"
8752 #: modules/access/vnc.c:49
8753 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8756 #: modules/access/vnc.c:50
8757 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8760 #: modules/access/vnc.c:51
8761 msgid "List of revoked servers certificates"
8764 #: modules/access/vnc.c:52
8765 msgid "X.509 Client certificate"
8768 #: modules/access/vnc.c:53
8769 msgid "Certificate for client authentification"
8772 #: modules/access/vnc.c:54
8773 msgid "X.509 Client private key"
8776 #: modules/access/vnc.c:55
8777 msgid "Private key for authentification by certificate"
8780 #: modules/access/vnc.c:58
8781 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8784 #: modules/access/vnc.c:61
8785 msgid "Compression level"
8788 #: modules/access/vnc.c:62
8789 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8792 #: modules/access/vnc.c:63
8793 msgid "Image quality"
8794 msgstr "Qualitat de l'image"
8796 #: modules/access/vnc.c:64
8797 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8798 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8800 #: modules/access/vnc.c:78
8804 #: modules/access/vnc.c:82
8805 msgid "VNC client access"
8808 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8809 msgid "Media in Zip"
8812 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8813 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8816 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8817 msgid "Zip files filter"
8820 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8824 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8825 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8828 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8829 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8832 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8833 msgid "ARM NEON audio volume"
8836 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8837 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8841 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8844 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8846 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8847 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8851 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8856 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8857 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8861 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8864 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8866 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8867 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8871 msgid "Time window to use in ms"
8874 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8876 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8877 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8878 "alarm is sent (default 5000)."
8881 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8882 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8885 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8887 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8888 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8892 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8895 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8897 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8898 "saturation (default 2000)."
8901 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8902 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8905 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8906 msgid "Audiobar Graph"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8910 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8914 msgid "Dolby Surround decoder"
8915 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8919 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8920 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8921 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8922 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8923 "It works with any source format from mono to 7.1."
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8927 msgid "Characteristic dimension"
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8931 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8935 msgid "Compensate delay"
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8940 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8941 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8942 "case, turn this on to compensate."
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8946 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8951 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8952 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8956 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8960 msgid "Headphone effect"
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8964 msgid "Use downmix algorithm"
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8969 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8970 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8975 msgid "Select channel to keep"
8976 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8979 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8994 msgid "Low-frequency effects"
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9014 msgid "Stereo to mono downmixer"
9015 msgstr "Mòde esterèo"
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9018 msgid "Audio channel remapper"
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9022 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9026 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9029 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9033 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9034 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9035 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9040 msgid "Add a delay effect to the sound"
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9044 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9049 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9058 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9059 "be delay-time +/- sweep-depth."
9062 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9067 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9070 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9071 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9072 msgid "Feedback gain"
9075 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9076 msgid "Gain on Feedback loop"
9079 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9083 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9084 msgid "Level of delayed signal"
9087 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9091 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9092 msgid "Level of input signal"
9095 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9100 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9101 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9104 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9108 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9109 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9112 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9113 msgid "Release time"
9116 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9117 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9120 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9121 msgid "Threshold level"
9124 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9125 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9128 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9133 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9134 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9137 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9141 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9142 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9145 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9149 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9150 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9153 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9154 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9158 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9159 msgid "Dynamic range compressor"
9162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9163 msgid "A/52 dynamic range compression"
9166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9167 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9169 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9170 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9171 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9172 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9176 msgid "Enable internal upmixing"
9179 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9180 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9183 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9184 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9185 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9187 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9188 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9191 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9192 msgid "DTS dynamic range compression"
9195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9196 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9199 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9200 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9203 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9204 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9207 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9208 msgid "MPEG audio decoder"
9209 msgstr "descodador àudio MPEG"
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9212 msgid "Equalizer preset"
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9216 msgid "Preset to use for the equalizer."
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9225 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9226 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9230 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9231 msgid "Use VLC frequency bands"
9234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9236 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9243 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9244 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9247 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9249 msgstr "Aumentacion generala"
9251 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9252 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9253 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9255 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9256 msgid "Equalizer with 10 bands"
9259 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9268 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9288 msgid "Full bass and treble"
9289 msgstr "Full bass e treble"
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9293 msgstr "Full treble"
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9344 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9345 msgid "Gain multiplier"
9348 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9349 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9352 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9353 msgid "Gain control filter"
9356 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9357 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9361 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9362 msgid "Simple Karaoke filter"
9365 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9366 msgid "Number of audio buffers"
9369 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9371 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9372 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9373 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9376 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9377 msgid "Maximal volume level"
9380 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9382 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9383 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9384 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9387 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9388 msgid "Volume normalizer"
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9392 msgid "Parametric Equalizer"
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9396 msgid "Low freq (Hz)"
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9400 msgid "Low freq gain (dB)"
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9404 msgid "High freq (Hz)"
9407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9408 msgid "High freq gain (dB)"
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9413 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9416 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9425 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9428 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9437 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9440 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9447 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9448 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9451 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9452 msgid "Resampling quality"
9455 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9456 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9459 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9460 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9461 msgid "Speex resampler"
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9465 msgid "Sample rate converter type"
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9470 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9471 "the fast one exhibits low quality."
9474 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9475 msgid "Sinc function (best quality)"
9478 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9479 msgid "Sinc function (medium quality)"
9482 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9483 msgid "Sinc function (fast)"
9486 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9487 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9490 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9491 msgid "Linear (fastest)"
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9495 msgid "SRC resampler"
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9499 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9502 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9503 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9506 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9507 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9510 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9514 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9515 msgid "Stride Length"
9518 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9519 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9522 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9523 msgid "Overlap Length"
9526 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9527 msgid "Percentage of stride to overlap"
9530 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9531 msgid "Search Length"
9532 msgstr "Longor de la recèrca"
9534 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9535 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9538 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9540 msgstr "Talha de la pèça"
9542 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9543 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9546 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9548 msgstr "Largor de la pèça"
9550 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9551 msgid "Width of the virtual room"
9552 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9554 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9560 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9572 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9573 msgid "Audio Spatializer"
9576 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9578 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9582 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9584 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9585 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9586 "thereby widening the stereo effect."
9589 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9590 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9593 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9595 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9596 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9600 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9604 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9606 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9607 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9611 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9615 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9616 msgid "Level of input signal of original channel."
9619 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9620 msgid "Stereo Enhancer"
9623 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9624 msgid "Simple stereo widening effect"
9627 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9628 msgid "Single precision audio volume"
9631 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9632 msgid "Integer audio volume"
9635 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9636 msgid "Dummy audio output"
9639 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9640 msgid "Audio output device"
9643 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9644 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9647 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9648 msgid "Audio output channels"
9651 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9653 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9654 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9655 "through is active."
9658 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9659 msgid "Surround 4.0"
9662 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9663 msgid "Surround 4.1"
9666 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9667 msgid "Surround 5.0"
9670 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9671 msgid "Surround 5.1"
9674 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9675 msgid "Surround 7.1"
9678 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9679 msgid "ALSA audio output"
9680 msgstr "Sortida audio ALSA"
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9683 msgid "Audio output failed"
9684 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9686 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9689 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9693 #: modules/audio_output/amem.c:34
9694 msgid "Audio memory"
9697 #: modules/audio_output/amem.c:35
9698 msgid "Audio memory output"
9701 #: modules/audio_output/amem.c:42
9702 msgid "Sample format"
9705 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9706 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9709 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9710 msgid "Android AudioTrack audio output"
9713 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9714 msgid "AudioUnit output for iOS"
9717 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9718 msgid "Last audio device"
9721 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9722 msgid "HAL AudioUnit output"
9725 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9727 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9730 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9731 msgid "Audio device is not configured"
9732 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9734 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9736 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9737 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9740 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9741 msgid "System Sound Output Device"
9744 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9746 msgid "%s (Encoded Output)"
9747 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9749 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9750 msgid "Output device"
9751 msgstr "Periferic de sortida"
9753 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9754 msgid "Select your audio output device"
9757 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9758 msgid "Speaker configuration"
9761 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9763 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9764 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9767 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9768 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9771 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9772 msgid "DirectX audio output"
9773 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9775 #: modules/audio_output/file.c:83
9776 msgid "Output format"
9777 msgstr "Format de sortida"
9779 #: modules/audio_output/file.c:85
9780 msgid "Number of output channels"
9781 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9783 #: modules/audio_output/file.c:86
9785 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9786 "restrict the number of channels here."
9789 #: modules/audio_output/file.c:89
9790 msgid "Add WAVE header"
9793 #: modules/audio_output/file.c:90
9794 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9797 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9800 msgstr "Fichièr de sortida"
9802 #: modules/audio_output/file.c:109
9803 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9806 #: modules/audio_output/file.c:112
9807 msgid "File audio output"
9808 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9810 #: modules/audio_output/jack.c:81
9811 msgid "Automatically connect to writable clients"
9814 #: modules/audio_output/jack.c:83
9816 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9817 "writable JACK clients found."
9820 #: modules/audio_output/jack.c:87
9821 msgid "Connect to clients matching"
9824 #: modules/audio_output/jack.c:89
9826 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9827 "regular expression will be considered for connection."
9830 #: modules/audio_output/jack.c:97
9831 msgid "JACK audio output"
9832 msgstr "Sortida àudio JACK"
9834 #: modules/audio_output/kai.c:93
9838 #: modules/audio_output/kai.c:95
9839 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9842 #: modules/audio_output/kai.c:98
9843 msgid "Open audio in exclusive mode."
9846 #: modules/audio_output/kai.c:100
9848 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9852 #: modules/audio_output/kai.c:110
9853 msgid "K Audio Interface audio output"
9856 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9857 msgid "OpenSLES audio output"
9860 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9864 #: modules/audio_output/oss.c:69
9865 msgid "OSS device node path."
9868 #: modules/audio_output/oss.c:73
9869 msgid "Open Sound System audio output"
9872 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9873 msgid "Pulseaudio audio output"
9874 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9876 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9877 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9880 #: modules/audio_output/volume.h:30
9881 msgid "Software gain"
9884 #: modules/audio_output/volume.h:31
9885 msgid "This linear gain will be applied in software."
9888 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9889 msgid "Windows Audio Session API output"
9892 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9893 msgid "Select Audio Device"
9894 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9896 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9898 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9899 "VLC restart to apply."
9902 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9903 msgid "WaveOut audio output"
9906 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9907 msgid "Microsoft Soundmapper"
9910 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9911 msgid "Use float32 output"
9912 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9914 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9916 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9917 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9920 #: modules/codec/a52.c:51
9924 #: modules/codec/a52.c:58
9925 msgid "A/52 audio packetizer"
9928 #: modules/codec/adpcm.c:47
9929 msgid "ADPCM audio decoder"
9930 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9932 #: modules/codec/aes3.c:47
9933 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9936 #: modules/codec/aes3.c:52
9937 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9940 #: modules/codec/araw.c:51
9941 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9942 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9944 #: modules/codec/araw.c:60
9945 msgid "Raw audio encoder"
9946 msgstr "Encodador àudio Raw"
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9974 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9975 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9976 "MJPEG and other codecs"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9980 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9984 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9989 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9990 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9995 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9999 msgid "Direct rendering"
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10003 msgid "Error resilience"
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10008 "libavcodec can do error resilience.\n"
10009 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10010 "can produce a lot of errors.\n"
10011 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10015 msgid "Workaround bugs"
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10020 "Try to fix some bugs:\n"
10023 "4 xvid interlaced\n"
10027 "64 Qpel chroma.\n"
10028 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10029 "\"ump4\", enter 40."
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10033 #: modules/demux/rawdv.c:42
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10039 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10040 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10044 msgid "Allow speed tricks"
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10049 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10053 msgid "Skip frame (default=0)"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10058 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10059 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10063 msgid "Skip idct (default=0)"
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10068 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10069 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10077 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10085 msgid "Internal libavcodec codec name"
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10089 msgid "Visualize motion vectors"
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10094 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10095 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10096 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10097 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10098 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10099 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10103 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10108 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10109 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10113 msgid "Hardware decoding"
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10117 msgid "This allows hardware decoding when available."
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10121 msgid "VDA output pixel format"
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10125 msgid "The pixel format for output image buffers."
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10133 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10137 msgid "Ratio of key frames"
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10141 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10145 msgid "Ratio of B frames"
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10149 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10153 msgid "Video bitrate tolerance"
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10157 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10161 msgid "Interlaced encoding"
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10165 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10169 msgid "Interlaced motion estimation"
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10173 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10177 msgid "Pre-motion estimation"
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10181 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10185 msgid "Rate control buffer size"
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10190 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10191 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10195 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10199 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10203 msgid "I quantization factor"
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10208 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10209 "same qscale for I and P frames)."
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10213 #: modules/demux/mod.c:79
10214 msgid "Noise reduction"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10219 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10220 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10224 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10229 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10230 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10231 "standard MPEG2 decoders."
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10235 msgid "Quality level"
10236 msgstr "Nivèl de qualitat"
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10240 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10241 "encoding very much)."
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10246 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10247 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10248 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10249 "to ease the encoder's task."
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10253 msgid "Minimum video quantizer scale"
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10257 msgid "Minimum video quantizer scale."
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10261 msgid "Maximum video quantizer scale"
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10265 msgid "Maximum video quantizer scale."
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10269 msgid "Trellis quantization"
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10273 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10277 msgid "Fixed quantizer scale"
10280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10282 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10287 msgid "Strict standard compliance"
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10292 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10296 msgid "Luminance masking"
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10300 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10304 msgid "Darkness masking"
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10308 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10312 msgid "Motion masking"
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10317 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10322 msgid "Border masking"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10327 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10332 msgid "Luminance elimination"
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10337 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10338 "The H264 specification recommends -4."
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10342 msgid "Chrominance elimination"
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10347 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10348 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10352 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10353 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10357 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10358 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10359 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10360 "enabled libavcodec"
10363 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10364 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10367 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10369 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10370 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10372 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10374 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10375 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10377 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10380 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10383 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10385 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10386 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10389 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10393 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10398 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10403 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10406 msgstr "Sosimatges"
10408 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10410 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10411 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10413 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10415 msgid "Dummy video decoder"
10416 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10418 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10420 msgid "VA-API video decoder via X11"
10421 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10423 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10425 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10426 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10428 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10429 msgid "420YpCbCr8Planar"
10432 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10436 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10437 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10440 #: modules/codec/cc.c:55
10442 msgstr "CC 608/708"
10444 #: modules/codec/cc.c:56
10445 msgid "Closed Captions decoder"
10448 #: modules/codec/cdg.c:87
10449 msgid "CDG video decoder"
10450 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10452 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10453 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10456 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10457 msgid "CVD subtitle decoder"
10458 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10460 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10461 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10464 #: modules/codec/ddummy.c:36
10465 msgid "Save raw codec data"
10468 #: modules/codec/ddummy.c:38
10470 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10474 #: modules/codec/ddummy.c:47
10475 msgid "Dummy decoder"
10478 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10479 msgid "Dump decoder"
10482 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10483 msgid "DirectMedia Object decoder"
10486 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10487 msgid "DirectMedia Object encoder"
10490 #: modules/codec/dts.c:53
10494 #: modules/codec/dts.c:58
10495 msgid "DTS audio packetizer"
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10499 msgid "Decoding X coordinate"
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10503 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10507 msgid "Decoding Y coordinate"
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10511 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10514 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10515 msgid "Subpicture position"
10518 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10520 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10521 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10525 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10526 msgid "Encoding X coordinate"
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10530 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10534 msgid "Encoding Y coordinate"
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10538 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10542 msgid "DVB subtitles decoder"
10543 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10546 msgid "DVB subtitles"
10547 msgstr "Sostítols DVB"
10549 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10550 msgid "DVB subtitles encoder"
10551 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10553 #: modules/codec/edummy.c:40
10554 msgid "Dummy encoder"
10557 #: modules/codec/faad.c:52
10558 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10561 #: modules/codec/faad.c:431
10562 msgid "AAC extension"
10565 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10566 msgid "Encoder Profile"
10569 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10570 msgid "Encoder Algorithm to use"
10573 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10574 msgid "Enable spectral band replication"
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10578 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10582 msgid "VBR Quality"
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10586 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10589 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10590 msgid "Enable afterburner library"
10593 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10595 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10596 "CPU usage (default is enabled)"
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10600 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10605 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10609 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10613 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10617 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10621 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10633 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10634 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10637 #: modules/codec/flac.c:112
10638 msgid "Flac audio decoder"
10641 #: modules/codec/flac.c:119
10642 msgid "Flac audio encoder"
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10646 msgid "Sound fonts"
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10650 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10653 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10657 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10658 msgid "Synthesis gain"
10661 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10663 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10664 "when many notes are played at a time."
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10671 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10673 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10674 "require more processing power."
10677 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10681 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10682 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10685 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10690 msgid "MIDI synthesis not set up"
10693 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10695 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10696 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10697 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10700 #: modules/codec/g711.c:45
10701 msgid "G.711 decoder"
10704 #: modules/codec/g711.c:53
10705 msgid "G.711 encoder"
10708 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10709 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10712 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10714 msgid "Use DecodeBin"
10715 msgstr "Descodatge"
10717 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10719 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10720 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10721 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10722 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10725 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10726 msgid "GStreamer Based Decoder"
10729 #: modules/codec/jpeg.c:50
10731 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10734 #: modules/codec/jpeg.c:109
10736 msgid "JPEG image decoder"
10737 msgstr "descodador àudio MPEG"
10739 #: modules/codec/jpeg.c:118
10741 msgid "JPEG image encoder"
10742 msgstr "descodador àudio MPEG"
10744 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10745 msgid "Formatted Subtitles"
10748 #: modules/codec/kate.c:195
10750 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10751 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10752 "rendering via Tiger is enabled."
10755 #: modules/codec/kate.c:202
10759 #: modules/codec/kate.c:202
10763 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10765 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10769 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10770 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10771 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10775 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10777 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10781 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10782 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10783 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10784 #: modules/video_filter/rss.c:72
10788 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10789 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10790 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10794 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10796 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10797 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10798 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10802 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10804 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10805 #: modules/video_filter/rss.c:73
10809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10810 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10811 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10812 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10813 #: modules/video_filter/rss.c:73
10817 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10819 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10823 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10826 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10827 #: modules/video_filter/rss.c:73
10831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10833 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10837 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10838 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10839 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10840 #: modules/video_filter/rss.c:74
10844 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10850 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10851 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10852 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10854 msgstr "Blau marin"
10856 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10858 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10859 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10860 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10864 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10865 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10866 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10867 #: modules/video_filter/rss.c:75
10871 #: modules/codec/kate.c:214
10872 msgid "Use Tiger for rendering"
10875 #: modules/codec/kate.c:215
10877 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10878 "only render static text and bitmap based streams."
10881 #: modules/codec/kate.c:219
10882 msgid "Rendering quality"
10885 #: modules/codec/kate.c:220
10887 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10891 #: modules/codec/kate.c:224
10892 msgid "Default font effect"
10895 #: modules/codec/kate.c:225
10897 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10901 #: modules/codec/kate.c:229
10902 msgid "Default font effect strength"
10905 #: modules/codec/kate.c:230
10906 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10909 #: modules/codec/kate.c:234
10910 msgid "Default font description"
10913 #: modules/codec/kate.c:235
10915 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10916 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10917 "font parameters where appropriate."
10920 #: modules/codec/kate.c:240
10921 msgid "Default font color"
10922 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10924 #: modules/codec/kate.c:241
10926 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10927 "font color to use."
10930 #: modules/codec/kate.c:245
10931 msgid "Default font alpha"
10934 #: modules/codec/kate.c:246
10936 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10937 "particular font color to use."
10940 #: modules/codec/kate.c:250
10941 msgid "Default background color"
10944 #: modules/codec/kate.c:251
10946 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10950 #: modules/codec/kate.c:255
10951 msgid "Default background alpha"
10954 #: modules/codec/kate.c:256
10956 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10957 "specify a particular background color to use."
10960 #: modules/codec/kate.c:262
10962 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10963 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10964 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10966 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10967 "played. This will hopefully be fixed soon."
10970 #: modules/codec/kate.c:271
10974 #: modules/codec/kate.c:272
10975 msgid "Kate overlay decoder"
10978 #: modules/codec/kate.c:291
10979 msgid "Tiger rendering defaults"
10982 #: modules/codec/kate.c:326
10983 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10986 #: modules/codec/libass.c:56
10987 msgid "Subtitles (advanced)"
10988 msgstr "Sostítols (avançat)"
10990 #: modules/codec/libass.c:57
10991 msgid "Subtitle renderers using libass"
10994 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10995 msgid "Building font cache"
10998 #: modules/codec/libass.c:226
11000 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11001 "This should take less than a minute."
11004 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11005 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11008 #: modules/codec/lpcm.c:60
11009 msgid "Linear PCM audio decoder"
11012 #: modules/codec/lpcm.c:65
11013 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11016 #: modules/codec/lpcm.c:71
11017 msgid "Linear PCM audio encoder"
11020 #: modules/codec/mft.c:56
11021 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11024 #: modules/codec/mmal.c:50
11025 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11028 #: modules/codec/mmal.c:51
11030 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11031 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11034 #: modules/codec/mmal.c:57
11036 msgid "MMAL decoder"
11037 msgstr "Encodador àudio"
11039 #: modules/codec/mmal.c:58
11040 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11043 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11044 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11047 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11048 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11051 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11052 msgid "Android direct rendering"
11055 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11056 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11059 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11060 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11063 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11064 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11067 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11068 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11071 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11072 msgid "OpenMAX IL video output"
11075 #: modules/codec/opus.c:66
11076 msgid "Opus audio decoder"
11079 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11083 #: modules/codec/opus.c:73
11085 msgid "Opus audio encoder"
11086 msgstr "Encodador àudio Raw"
11088 #: modules/codec/png.c:91
11089 msgid "PNG video decoder"
11092 #: modules/codec/png.c:100
11094 msgid "PNG video encoder"
11095 msgstr "Descodador vidèo CDG"
11097 #: modules/codec/qsv.c:56
11099 msgid "Enable software mode"
11100 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
11102 #: modules/codec/qsv.c:57
11104 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11105 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11108 #: modules/codec/qsv.c:61
11110 msgid "Codec Profile"
11111 msgstr "Forçar perfil"
11113 #: modules/codec/qsv.c:63
11115 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11116 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11120 #: modules/codec/qsv.c:67
11122 msgid "Codec Level"
11123 msgstr "Detalhs del codec"
11125 #: modules/codec/qsv.c:69
11127 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11128 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11129 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11132 #: modules/codec/qsv.c:73
11133 msgid "Group of Picture size"
11136 #: modules/codec/qsv.c:75
11138 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11139 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11143 #: modules/codec/qsv.c:79
11145 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11146 msgstr "Nom de l'instància actuala"
11148 #: modules/codec/qsv.c:81
11150 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11151 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11154 #: modules/codec/qsv.c:85
11155 msgid "Target Usage"
11158 #: modules/codec/qsv.c:86
11160 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11161 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11164 #: modules/codec/qsv.c:90
11166 msgid "IDR interval"
11167 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
11169 #: modules/codec/qsv.c:92
11171 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11172 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11173 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11174 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11175 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11176 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11179 #: modules/codec/qsv.c:100
11180 msgid "Rate Control Method"
11183 #: modules/codec/qsv.c:102
11185 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11186 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11189 #: modules/codec/qsv.c:105
11190 msgid "Quantization parameter"
11193 #: modules/codec/qsv.c:106
11195 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11196 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11197 "only if rc_method is 'qp'."
11200 #: modules/codec/qsv.c:110
11201 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11204 #: modules/codec/qsv.c:111
11206 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11207 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11210 #: modules/codec/qsv.c:114
11211 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11214 #: modules/codec/qsv.c:115
11216 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11217 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11220 #: modules/codec/qsv.c:118
11221 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11224 #: modules/codec/qsv.c:119
11226 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11227 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11230 #: modules/codec/qsv.c:122
11232 msgid "Maximum Bitrate"
11233 msgstr "Taus de bits maximal"
11235 #: modules/codec/qsv.c:123
11237 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11238 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11239 "bitrate, profile, level, etc."
11242 #: modules/codec/qsv.c:127
11243 msgid "Accuracy of RateControl"
11246 #: modules/codec/qsv.c:128
11248 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11249 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11250 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11251 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11254 #: modules/codec/qsv.c:134
11255 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11258 #: modules/codec/qsv.c:135
11260 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11261 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11264 #: modules/codec/qsv.c:139
11266 msgid "Number of slices per frame"
11267 msgstr "Nombre de canals àudio"
11269 #: modules/codec/qsv.c:140
11271 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11272 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11273 "partitioning allowed by the codec standard."
11276 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11277 msgid "Number of reference frames"
11280 #: modules/codec/qsv.c:148
11282 msgid "Number of parallel operations"
11283 msgstr "Nombre de canals àudio"
11285 #: modules/codec/qsv.c:149
11287 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11288 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11289 "needs at least 1 here."
11292 #: modules/codec/qsv.c:193
11293 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11296 #: modules/codec/quicktime.c:66
11297 msgid "QuickTime library decoder"
11300 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11301 msgid "Pseudo raw video decoder"
11304 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11305 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11309 msgid "Chroma format"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11314 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11330 msgid "Rate control method"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11334 msgid "Method used to encode the video sequence"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11338 msgid "Constant noise threshold mode"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11342 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11346 msgid "Low Delay mode"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11350 msgid "Lossless mode"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11354 msgid "Constant lambda mode"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11358 msgid "Constant error mode"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11362 msgid "Constant quality mode"
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11366 msgid "GOP structure"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11370 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11375 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11376 "previous or future pictures."
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11380 msgid "I-frame only sequence"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11384 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11388 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11392 msgid "Constant quality factor"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11396 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11400 msgid "Noise Threshold"
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11404 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11408 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11409 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11412 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11416 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11420 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11424 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11428 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11437 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11438 "group of pictures"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11446 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11450 msgid "No pre-filtering"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11454 msgid "Centre Weighted Median"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11458 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11466 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11470 msgid "Low Pass Filter"
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11474 msgid "Amount of prefiltering"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11478 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11482 msgid "Picture coding mode"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11487 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11488 "pseudo-progressive frame"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11492 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11496 msgid "force coding frame as single picture"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11500 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11504 msgid "Size of motion compensation blocks"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11509 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11512 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11513 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11517 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11521 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11525 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11529 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11533 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11537 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11541 msgid "Motion Vector precision"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11545 msgid "Motion Vector precision in pels"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11549 msgid "Three component motion estimation"
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11553 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11557 msgid "Intra picture DWT filter"
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11561 msgid "Inter picture DWT filter"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11565 msgid "Number of DWT iterations"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11569 msgid "Also known as DWT levels"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11573 msgid "Enable multiple quantizers"
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11577 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11581 msgid "Disable arithmetic coding"
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11585 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11589 msgid "perceptual weighting method"
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11593 msgid "perceptual distance"
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11597 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11601 msgid "Horizontal slices per frame"
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11605 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11609 msgid "Vertical slices per frame"
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11613 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11617 msgid "Size of code blocks in each subband"
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11621 msgid "small - use small code blocks"
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11625 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11629 msgid "large - use large code blocks"
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11633 msgid "full - One code block per subband"
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11637 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11641 msgid "Number of levels of downsampling"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11645 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11649 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11653 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11657 msgid "Enable Scene Change Detection"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11661 msgid "Force Profile"
11662 msgstr "Forçar perfil"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11665 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11669 msgid "VC2 Simple Profile"
11670 msgstr "Perfil simple de VC2"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11673 msgid "VC2 Main Profile"
11674 msgstr "Perfil principal de VC2"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11677 msgid "Main Profile"
11678 msgstr "Perfil principal"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11681 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11685 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11688 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11689 msgid "SDL Image decoder"
11692 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11693 msgid "SDL_image video decoder"
11696 #: modules/codec/shine.c:64
11697 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11700 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11707 #: modules/codec/speex.c:61
11708 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11711 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11712 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11713 msgid "Encoding quality"
11714 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11716 #: modules/codec/speex.c:65
11717 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11720 #: modules/codec/speex.c:67
11721 msgid "Encoding complexity"
11724 #: modules/codec/speex.c:69
11725 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11728 #: modules/codec/speex.c:71
11729 msgid "Maximal bitrate"
11732 #: modules/codec/speex.c:73
11733 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11736 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11737 msgid "CBR encoding"
11740 #: modules/codec/speex.c:77
11742 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11743 "bitrate encoding (VBR)."
11746 #: modules/codec/speex.c:80
11747 msgid "Voice activity detection"
11750 #: modules/codec/speex.c:82
11752 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11756 #: modules/codec/speex.c:85
11757 msgid "Discontinuous Transmission"
11760 #: modules/codec/speex.c:87
11761 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11764 #: modules/codec/speex.c:91
11765 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11766 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11768 #: modules/codec/speex.c:91
11769 msgid "Wide-band (16kHz)"
11770 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11772 #: modules/codec/speex.c:91
11773 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11776 #: modules/codec/speex.c:98
11777 msgid "Speex audio decoder"
11780 #: modules/codec/speex.c:100
11784 #: modules/codec/speex.c:104
11785 msgid "Speex audio packetizer"
11788 #: modules/codec/speex.c:110
11789 msgid "Speex audio encoder"
11792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11793 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11797 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11801 msgid "DVD subtitles decoder"
11804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11805 msgid "DVD subtitles"
11806 msgstr "Sostítols de DVD"
11808 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11809 msgid "DVD subtitles packetizer"
11812 #: modules/codec/stl.c:45
11813 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11817 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11818 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11819 #. languages using the Latin alphabet.
11820 #: modules/codec/subsdec.c:98
11821 msgid "Default (Windows-1252)"
11822 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11824 #: modules/codec/subsdec.c:99
11825 msgid "System codeset"
11828 #: modules/codec/subsdec.c:100
11829 msgid "Universal (UTF-8)"
11830 msgstr "Universal (UTF-8)"
11832 #: modules/codec/subsdec.c:101
11833 msgid "Universal (UTF-16)"
11834 msgstr "Universal (UTF-16)"
11836 #: modules/codec/subsdec.c:102
11837 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11840 #: modules/codec/subsdec.c:103
11841 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11844 #: modules/codec/subsdec.c:104
11845 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11848 #: modules/codec/subsdec.c:108
11849 msgid "Western European (Latin-9)"
11850 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11852 #: modules/codec/subsdec.c:109
11853 msgid "Western European (Windows-1252)"
11854 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11856 #: modules/codec/subsdec.c:110
11857 msgid "Western European (IBM 00850)"
11858 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11860 #: modules/codec/subsdec.c:112
11861 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11862 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11864 #: modules/codec/subsdec.c:113
11865 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11866 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11868 #: modules/codec/subsdec.c:115
11869 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11870 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11872 #: modules/codec/subsdec.c:117
11873 msgid "Nordic (Latin-6)"
11874 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11876 #: modules/codec/subsdec.c:119
11877 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11878 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11880 #: modules/codec/subsdec.c:120
11881 msgid "Russian (KOI8-R)"
11882 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11884 #: modules/codec/subsdec.c:121
11885 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11886 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11888 #: modules/codec/subsdec.c:123
11889 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11890 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11892 #: modules/codec/subsdec.c:124
11893 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11894 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11896 #: modules/codec/subsdec.c:126
11897 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11898 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11900 #: modules/codec/subsdec.c:127
11901 msgid "Greek (Windows-1253)"
11902 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11904 #: modules/codec/subsdec.c:129
11905 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11906 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11908 #: modules/codec/subsdec.c:130
11909 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11910 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11912 #: modules/codec/subsdec.c:132
11913 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11914 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11916 #: modules/codec/subsdec.c:133
11917 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11918 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11920 #: modules/codec/subsdec.c:136
11921 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11922 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11924 #: modules/codec/subsdec.c:137
11925 msgid "Thai (Windows-874)"
11926 msgstr "Tai (Windows-874)"
11928 #: modules/codec/subsdec.c:139
11929 msgid "Baltic (Latin-7)"
11930 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11932 #: modules/codec/subsdec.c:140
11933 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11934 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11936 #: modules/codec/subsdec.c:143
11937 msgid "Celtic (Latin-8)"
11938 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11940 #: modules/codec/subsdec.c:146
11941 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11942 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11944 #: modules/codec/subsdec.c:148
11945 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11946 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11948 #: modules/codec/subsdec.c:149
11949 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11950 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11952 #: modules/codec/subsdec.c:150
11953 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11954 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11956 #: modules/codec/subsdec.c:151
11957 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11960 #: modules/codec/subsdec.c:152
11961 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11962 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11964 #: modules/codec/subsdec.c:153
11965 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11966 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11968 #: modules/codec/subsdec.c:154
11969 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11970 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11972 #: modules/codec/subsdec.c:155
11973 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11974 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11976 #: modules/codec/subsdec.c:156
11977 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11978 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11980 #: modules/codec/subsdec.c:157
11981 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11982 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11984 #: modules/codec/subsdec.c:159
11985 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11986 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11988 #: modules/codec/subsdec.c:160
11989 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11990 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11992 #: modules/codec/subsdec.c:167
11993 msgid "Subtitle text encoding"
11996 #: modules/codec/subsdec.c:168
11997 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12000 #: modules/codec/subsdec.c:169
12001 msgid "Subtitle justification"
12004 #: modules/codec/subsdec.c:170
12005 msgid "Set the justification of subtitles"
12008 #: modules/codec/subsdec.c:171
12009 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12012 #: modules/codec/subsdec.c:172
12014 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12017 #: modules/codec/subsdec.c:175
12019 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12020 "but you can choose to disable all formatting."
12023 #: modules/codec/subsdec.c:183
12024 msgid "Text subtitle decoder"
12028 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12029 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12030 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12031 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12032 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12033 #. Other scripts use other code pages.
12035 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12036 #. the VideoLAN translators mailing list.
12037 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12042 #: modules/codec/subsusf.c:46
12046 #: modules/codec/subsusf.c:47
12047 msgid "USF subtitles decoder"
12050 #: modules/codec/substx3g.c:40
12052 msgid "tx3g subtitles decoder"
12053 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
12055 #: modules/codec/substx3g.c:41
12057 msgid "tx3g subtitles"
12058 msgstr "Sostítols DVB"
12060 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12061 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12064 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12065 msgid "SVCD subtitles"
12066 msgstr "Sostítols SVCD"
12068 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12069 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12072 #: modules/codec/t140.c:35
12073 msgid "T.140 text encoder"
12076 #: modules/codec/telx.c:54
12077 msgid "Override page"
12080 #: modules/codec/telx.c:55
12082 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12083 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12084 "usually 888 or 889)."
12087 #: modules/codec/telx.c:60
12088 msgid "Ignore subtitle flag"
12091 #: modules/codec/telx.c:61
12092 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12095 #: modules/codec/telx.c:64
12096 msgid "Workaround for France"
12097 msgstr "Solucion per França"
12099 #: modules/codec/telx.c:65
12101 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12102 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12103 "your subtitles don't appear."
12106 #: modules/codec/telx.c:71
12107 msgid "Teletext subtitles decoder"
12110 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12112 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12113 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12116 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12117 msgid "Post processing quality"
12120 #: modules/codec/theora.c:114
12121 msgid "Theora video decoder"
12124 #: modules/codec/theora.c:122
12125 msgid "Theora video packetizer"
12128 #: modules/codec/theora.c:129
12129 msgid "Theora video encoder"
12132 #: modules/codec/twolame.c:56
12134 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12135 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12138 #: modules/codec/twolame.c:59
12139 msgid "Stereo mode"
12140 msgstr "Mòde esterèo"
12142 #: modules/codec/twolame.c:60
12143 msgid "Handling mode for stereo streams"
12146 #: modules/codec/twolame.c:61
12150 #: modules/codec/twolame.c:63
12151 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12154 #: modules/codec/twolame.c:64
12155 msgid "Psycho-acoustic model"
12158 #: modules/codec/twolame.c:66
12159 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12162 #: modules/codec/twolame.c:70
12163 msgid "Joint stereo"
12166 #: modules/codec/twolame.c:75
12167 msgid "Libtwolame audio encoder"
12170 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12171 msgid "Ulead DV audio decoder"
12174 #: modules/codec/vorbis.c:175
12175 msgid "Maximum encoding bitrate"
12178 #: modules/codec/vorbis.c:177
12179 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12182 #: modules/codec/vorbis.c:178
12183 msgid "Minimum encoding bitrate"
12186 #: modules/codec/vorbis.c:180
12188 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12192 #: modules/codec/vorbis.c:183
12193 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12196 #: modules/codec/vorbis.c:187
12197 msgid "Vorbis audio decoder"
12200 #: modules/codec/vorbis.c:198
12201 msgid "Vorbis audio packetizer"
12204 #: modules/codec/vorbis.c:205
12205 msgid "Vorbis audio encoder"
12208 #: modules/codec/vpx.c:49
12210 msgid "WebM video decoder"
12211 msgstr "Descodador vidèo CDG"
12213 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12214 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12217 #: modules/codec/x264.c:70
12218 msgid "Maximum GOP size"
12221 #: modules/codec/x264.c:71
12223 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12224 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12228 #: modules/codec/x264.c:75
12229 msgid "Minimum GOP size"
12232 #: modules/codec/x264.c:76
12234 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12235 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12236 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12237 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12238 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12239 "the IDR-frame. \n"
12240 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12241 "frames, but do not start a new GOP."
12244 #: modules/codec/x264.c:85
12245 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12248 #: modules/codec/x264.c:87
12250 "none: use closed GOPs only\n"
12251 "normal: use standard open GOPs\n"
12252 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12255 #: modules/codec/x264.c:91
12256 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12259 #: modules/codec/x264.c:94
12260 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12263 #: modules/codec/x264.c:95
12265 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12266 "ray compatibility\n"
12267 "e.g. resolution, framerate, level"
12270 #: modules/codec/x264.c:98
12271 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12274 #: modules/codec/x264.c:99
12276 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12277 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12278 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12279 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12280 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12281 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12285 #: modules/codec/x264.c:110
12286 msgid "B-frames between I and P"
12289 #: modules/codec/x264.c:111
12290 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12293 #: modules/codec/x264.c:114
12294 msgid "Adaptive B-frame decision"
12297 #: modules/codec/x264.c:115
12299 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12300 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12303 #: modules/codec/x264.c:119
12304 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12307 #: modules/codec/x264.c:120
12309 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12310 "negative values cause less B-frames."
12313 #: modules/codec/x264.c:124
12314 msgid "Keep some B-frames as references"
12317 #: modules/codec/x264.c:125
12319 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12320 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12322 " - none: Disabled\n"
12323 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12324 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12327 #: modules/codec/x264.c:133
12328 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12331 #: modules/codec/x264.c:134
12333 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12334 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12337 #: modules/codec/x264.c:137
12341 #: modules/codec/x264.c:138
12343 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12344 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12347 #: modules/codec/x264.c:143
12349 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12350 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12351 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12354 #: modules/codec/x264.c:148
12355 msgid "Skip loop filter"
12358 #: modules/codec/x264.c:149
12359 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12362 #: modules/codec/x264.c:151
12363 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12366 #: modules/codec/x264.c:152
12368 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12369 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12372 #: modules/codec/x264.c:156
12373 msgid "H.264 level"
12376 #: modules/codec/x264.c:157
12378 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12379 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12380 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12381 "for letting x264 set level."
12384 #: modules/codec/x264.c:162
12385 msgid "H.264 profile"
12388 #: modules/codec/x264.c:163
12389 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12392 #: modules/codec/x264.c:169
12393 msgid "Interlaced mode"
12396 #: modules/codec/x264.c:170
12397 msgid "Pure-interlaced mode."
12400 #: modules/codec/x264.c:172
12401 msgid "Frame packing"
12404 #: modules/codec/x264.c:173
12406 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12407 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12408 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12409 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12410 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12411 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12412 " 5: frame alternation - one view per frame"
12415 #: modules/codec/x264.c:181
12416 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12419 #: modules/codec/x264.c:182
12420 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12423 #: modules/codec/x264.c:184
12424 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12427 #: modules/codec/x264.c:185
12428 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12431 #: modules/codec/x264.c:187
12432 msgid "Force number of slices per frame"
12435 #: modules/codec/x264.c:188
12436 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12439 #: modules/codec/x264.c:190
12440 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12443 #: modules/codec/x264.c:191
12444 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12447 #: modules/codec/x264.c:193
12448 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12451 #: modules/codec/x264.c:194
12452 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12455 #: modules/codec/x264.c:197
12459 #: modules/codec/x264.c:198
12461 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12462 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12465 #: modules/codec/x264.c:202
12466 msgid "Quality-based VBR"
12469 #: modules/codec/x264.c:203
12470 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12473 #: modules/codec/x264.c:205
12477 #: modules/codec/x264.c:206
12478 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12481 #: modules/codec/x264.c:209
12485 #: modules/codec/x264.c:210
12486 msgid "Maximum quantizer parameter."
12489 #: modules/codec/x264.c:212
12490 msgid "Max QP step"
12493 #: modules/codec/x264.c:213
12494 msgid "Max QP step between frames."
12497 #: modules/codec/x264.c:215
12498 msgid "Average bitrate tolerance"
12501 #: modules/codec/x264.c:216
12502 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12505 #: modules/codec/x264.c:219
12506 msgid "Max local bitrate"
12509 #: modules/codec/x264.c:220
12510 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12513 #: modules/codec/x264.c:222
12517 #: modules/codec/x264.c:223
12518 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12521 #: modules/codec/x264.c:226
12522 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12525 #: modules/codec/x264.c:227
12527 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12531 #: modules/codec/x264.c:230
12532 msgid "How AQ distributes bits"
12535 #: modules/codec/x264.c:231
12537 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12539 " - 1: Current x264 default mode\n"
12540 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12544 #: modules/codec/x264.c:236
12545 msgid "Strength of AQ"
12548 #: modules/codec/x264.c:237
12550 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12551 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12552 " - 0.5: weak AQ\n"
12553 " - 1.5: strong AQ"
12556 #: modules/codec/x264.c:243
12557 msgid "QP factor between I and P"
12560 #: modules/codec/x264.c:244
12561 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12564 #: modules/codec/x264.c:247
12565 msgid "QP factor between P and B"
12568 #: modules/codec/x264.c:248
12569 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12572 #: modules/codec/x264.c:250
12573 msgid "QP difference between chroma and luma"
12576 #: modules/codec/x264.c:251
12577 msgid "QP difference between chroma and luma."
12580 #: modules/codec/x264.c:253
12581 msgid "Multipass ratecontrol"
12584 #: modules/codec/x264.c:254
12586 "Multipass ratecontrol:\n"
12587 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12588 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12589 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12592 #: modules/codec/x264.c:259
12593 msgid "QP curve compression"
12596 #: modules/codec/x264.c:260
12597 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12600 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12601 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12604 #: modules/codec/x264.c:263
12606 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12607 "blurs complexity."
12610 #: modules/codec/x264.c:267
12612 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12616 #: modules/codec/x264.c:272
12617 msgid "Partitions to consider"
12620 #: modules/codec/x264.c:273
12622 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12625 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12626 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12627 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12628 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12631 #: modules/codec/x264.c:281
12632 msgid "Direct MV prediction mode"
12635 #: modules/codec/x264.c:284
12636 msgid "Direct prediction size"
12639 #: modules/codec/x264.c:285
12641 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12643 " - -1: smallest possible according to level\n"
12646 #: modules/codec/x264.c:290
12647 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12650 #: modules/codec/x264.c:291
12651 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12654 #: modules/codec/x264.c:293
12655 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12658 #: modules/codec/x264.c:294
12660 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12661 " - 1: Blind offset\n"
12662 " - 2: Smart analysis\n"
12665 #: modules/codec/x264.c:299
12666 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12669 #: modules/codec/x264.c:300
12671 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12673 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12674 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12675 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12676 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12679 #: modules/codec/x264.c:307
12680 msgid "Maximum motion vector search range"
12683 #: modules/codec/x264.c:308
12685 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12686 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12687 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12690 #: modules/codec/x264.c:313
12691 msgid "Maximum motion vector length"
12694 #: modules/codec/x264.c:314
12696 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12699 #: modules/codec/x264.c:317
12700 msgid "Minimum buffer space between threads"
12703 #: modules/codec/x264.c:318
12705 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12709 #: modules/codec/x264.c:321
12710 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12713 #: modules/codec/x264.c:322
12715 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12716 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12720 #: modules/codec/x264.c:326
12721 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12724 #: modules/codec/x264.c:328
12726 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12727 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12728 "quality). Range 1 to 9."
12731 #: modules/codec/x264.c:332
12732 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12735 #: modules/codec/x264.c:335
12736 msgid "Decide references on a per partition basis"
12739 #: modules/codec/x264.c:336
12741 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12742 "as opposed to only one ref per macroblock."
12745 #: modules/codec/x264.c:340
12746 msgid "Chroma in motion estimation"
12749 #: modules/codec/x264.c:341
12750 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12753 #: modules/codec/x264.c:344
12754 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12757 #: modules/codec/x264.c:346
12758 msgid "Adaptive spatial transform size"
12761 #: modules/codec/x264.c:348
12762 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12765 #: modules/codec/x264.c:350
12766 msgid "Trellis RD quantization"
12769 #: modules/codec/x264.c:351
12771 "Trellis RD quantization: \n"
12773 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12774 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12775 "This requires CABAC."
12778 #: modules/codec/x264.c:357
12779 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12782 #: modules/codec/x264.c:358
12783 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12786 #: modules/codec/x264.c:360
12787 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12790 #: modules/codec/x264.c:361
12792 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12793 "small single coefficient."
12796 #: modules/codec/x264.c:364
12797 msgid "Use Psy-optimizations"
12800 #: modules/codec/x264.c:365
12801 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12804 #: modules/codec/x264.c:369
12806 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12810 #: modules/codec/x264.c:372
12811 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12814 #: modules/codec/x264.c:373
12815 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12818 #: modules/codec/x264.c:376
12819 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12822 #: modules/codec/x264.c:377
12823 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12826 #: modules/codec/x264.c:382
12827 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12830 #: modules/codec/x264.c:383
12831 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12834 #: modules/codec/x264.c:386
12835 msgid "CPU optimizations"
12838 #: modules/codec/x264.c:387
12839 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12842 #: modules/codec/x264.c:389
12843 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12846 #: modules/codec/x264.c:390
12847 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12850 #: modules/codec/x264.c:392
12851 msgid "PSNR computation"
12854 #: modules/codec/x264.c:393
12856 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12860 #: modules/codec/x264.c:396
12861 msgid "SSIM computation"
12864 #: modules/codec/x264.c:397
12866 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12870 #: modules/codec/x264.c:400
12874 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12877 msgstr "Estatisticas"
12879 #: modules/codec/x264.c:403
12880 msgid "Print stats for each frame."
12881 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12883 #: modules/codec/x264.c:405
12884 msgid "SPS and PPS id numbers"
12887 #: modules/codec/x264.c:406
12889 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12893 #: modules/codec/x264.c:409
12894 msgid "Access unit delimiters"
12897 #: modules/codec/x264.c:410
12898 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12901 #: modules/codec/x264.c:412
12902 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12905 #: modules/codec/x264.c:413
12907 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12908 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12911 #: modules/codec/x264.c:416
12912 msgid "HRD-timing information"
12915 #: modules/codec/x264.c:417
12916 msgid "Default tune setting used"
12919 #: modules/codec/x264.c:418
12920 msgid "Default preset setting used"
12923 #: modules/codec/x264.c:420
12924 msgid "x264 advanced options."
12927 #: modules/codec/x264.c:421
12928 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12935 #: modules/codec/x264.c:426
12939 #: modules/codec/x264.c:426
12943 #: modules/codec/x264.c:426
12947 #: modules/codec/x264.c:426
12951 #: modules/codec/x264.c:437
12955 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12958 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12959 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12960 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12964 #: modules/codec/x264.c:437
12968 #: modules/codec/x264.c:442
12972 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12977 msgid "checkerboard"
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "column alternation"
12984 #: modules/codec/x264.c:447
12985 msgid "row alternation"
12988 #: modules/codec/x264.c:447
12989 msgid "side by side"
12992 #: modules/codec/x264.c:447
12996 #: modules/codec/x264.c:447
12997 msgid "frame alternation"
13000 #: modules/codec/x264.c:451
13001 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13004 #: modules/codec/x264.c:455
13005 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13008 #: modules/codec/x264.c:459
13009 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13012 #: modules/codec/x265.c:45
13013 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13016 #: modules/codec/xwd.c:36
13017 msgid "XWD image decoder"
13020 #: modules/codec/zvbi.c:61
13021 msgid "Teletext page"
13024 #: modules/codec/zvbi.c:62
13025 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13028 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13029 msgid "Teletext transparency"
13032 #: modules/codec/zvbi.c:66
13034 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13038 #: modules/codec/zvbi.c:69
13039 msgid "Teletext alignment"
13042 #: modules/codec/zvbi.c:71
13044 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13045 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13049 #: modules/codec/zvbi.c:75
13050 msgid "Teletext text subtitles"
13053 #: modules/codec/zvbi.c:76
13054 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13057 #: modules/codec/zvbi.c:85
13058 msgid "VBI and Teletext decoder"
13061 #: modules/codec/zvbi.c:86
13062 msgid "VBI & Teletext"
13065 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13069 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13070 msgid "D-Bus control interface"
13073 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13074 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13075 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13076 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13078 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13082 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13084 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13085 msgid "VLC media player"
13087 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
13089 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13090 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13093 #: modules/control/dummy.c:39
13095 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13096 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13097 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13100 #: modules/control/dummy.c:49
13101 msgid "Dummy interface"
13104 #: modules/control/gestures.c:71
13105 msgid "Motion threshold (10-100)"
13108 #: modules/control/gestures.c:73
13109 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13112 #: modules/control/gestures.c:75
13113 msgid "Trigger button"
13116 #: modules/control/gestures.c:77
13117 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13120 #: modules/control/gestures.c:83
13124 #: modules/control/gestures.c:86
13128 #: modules/control/gestures.c:94
13129 msgid "Mouse gestures control interface"
13132 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13133 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13134 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13135 msgid "Global Hotkeys"
13138 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13139 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13140 msgid "Global Hotkeys interface"
13141 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
13143 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13149 #: modules/control/hotkeys.c:89
13150 msgid "Hotkeys management interface"
13153 #: modules/control/hotkeys.c:188
13157 #: modules/control/hotkeys.c:195
13162 #: modules/control/hotkeys.c:202
13167 #: modules/control/hotkeys.c:331
13169 msgid "Audio Device: %s"
13170 msgstr "Periferic àudio: %s"
13172 #: modules/control/hotkeys.c:394
13174 msgstr "Enregistrament"
13176 #: modules/control/hotkeys.c:394
13177 msgid "Recording done"
13178 msgstr "Enregistrament acabat"
13180 #: modules/control/hotkeys.c:409
13181 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13184 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13185 msgid "No active subtitle"
13188 #: modules/control/hotkeys.c:430
13189 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13192 #: modules/control/hotkeys.c:450
13193 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13196 #: modules/control/hotkeys.c:459
13198 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13201 #: modules/control/hotkeys.c:472
13202 msgid "Sub sync: delay reset"
13205 #: modules/control/hotkeys.c:501
13207 msgid "Subtitle delay %i ms"
13208 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
13210 #: modules/control/hotkeys.c:517
13212 msgid "Audio delay %i ms"
13213 msgstr "Relambi àudio %i ms"
13215 #: modules/control/hotkeys.c:553
13217 msgid "Audio track: %s"
13218 msgstr "Pista àudio: %s"
13220 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13222 msgid "Subtitle track: %s"
13223 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
13225 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13229 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13231 msgid "Program Service ID: %s"
13234 #: modules/control/hotkeys.c:773
13236 msgid "Aspect ratio: %s"
13237 msgstr "Proporcion : %s"
13239 #: modules/control/hotkeys.c:803
13244 #: modules/control/hotkeys.c:851
13245 msgid "Zooming reset"
13248 #: modules/control/hotkeys.c:858
13249 msgid "Scaled to screen"
13252 #: modules/control/hotkeys.c:860
13253 msgid "Original Size"
13256 #: modules/control/hotkeys.c:929
13258 msgid "Zoom mode: %s"
13259 msgstr "Mòde zoom: %s"
13261 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13262 msgid "Deinterlace off"
13265 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13266 msgid "Deinterlace on"
13269 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13270 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13273 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13275 msgid "Subtitle position %d px"
13278 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13280 msgid "Volume %ld%%"
13283 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13285 msgid "Speed: %.2fx"
13288 #: modules/control/lirc.c:46
13289 msgid "Change the lirc configuration file"
13292 #: modules/control/lirc.c:48
13294 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13295 "users home directory."
13298 #: modules/control/lirc.c:58
13302 #: modules/control/lirc.c:61
13303 msgid "Infrared remote control interface"
13306 #: modules/control/motion.c:65
13310 #: modules/control/motion.c:68
13311 msgid "motion control interface"
13314 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13316 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13319 #: modules/control/netsync.c:55
13320 msgid "Network master clock"
13323 #: modules/control/netsync.c:56
13325 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13326 "for clients listening"
13329 #: modules/control/netsync.c:60
13330 msgid "Master server ip address"
13333 #: modules/control/netsync.c:61
13335 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13338 #: modules/control/netsync.c:64
13339 msgid "UDP timeout (in ms)"
13342 #: modules/control/netsync.c:65
13343 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13346 #: modules/control/netsync.c:69
13347 msgid "Network Sync"
13350 #: modules/control/netsync.c:70
13351 msgid "Network synchronization"
13354 #: modules/control/ntservice.c:44
13355 msgid "Install Windows Service"
13358 #: modules/control/ntservice.c:46
13359 msgid "Install the Service and exit."
13360 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13362 #: modules/control/ntservice.c:47
13363 msgid "Uninstall Windows Service"
13366 #: modules/control/ntservice.c:49
13367 msgid "Uninstall the Service and exit."
13370 #: modules/control/ntservice.c:50
13371 msgid "Display name of the Service"
13374 #: modules/control/ntservice.c:52
13375 msgid "Change the display name of the Service."
13378 #: modules/control/ntservice.c:53
13379 msgid "Configuration options"
13380 msgstr "Opcions de configuracion"
13382 #: modules/control/ntservice.c:55
13384 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13385 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13389 #: modules/control/ntservice.c:60
13391 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13392 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13393 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13396 #: modules/control/ntservice.c:66
13398 msgstr "Servici NT"
13400 #: modules/control/ntservice.c:67
13401 msgid "Windows Service interface"
13404 #: modules/control/rc.c:68
13405 msgid "Initializing"
13408 #: modules/control/rc.c:69
13412 #: modules/control/rc.c:73
13416 #: modules/control/rc.c:159
13417 msgid "Show stream position"
13418 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13420 #: modules/control/rc.c:160
13422 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13425 #: modules/control/rc.c:163
13429 #: modules/control/rc.c:164
13430 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13433 #: modules/control/rc.c:166
13434 msgid "UNIX socket command input"
13437 #: modules/control/rc.c:167
13438 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13441 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13442 msgid "TCP command input"
13445 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13447 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13448 "port the interface will bind to."
13451 #: modules/control/rc.c:177
13453 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13454 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13455 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13458 #: modules/control/rc.c:184
13462 #: modules/control/rc.c:187
13463 msgid "Remote control interface"
13466 #: modules/control/rc.c:352
13467 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13470 #: modules/control/rc.c:764
13472 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13475 #: modules/control/rc.c:782
13476 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13479 #: modules/control/rc.c:784
13480 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13483 #: modules/control/rc.c:785
13484 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13487 #: modules/control/rc.c:786
13488 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13491 #: modules/control/rc.c:787
13492 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13493 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13495 #: modules/control/rc.c:788
13496 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13497 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13499 #: modules/control/rc.c:789
13500 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13501 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
13503 #: modules/control/rc.c:790
13504 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13505 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
13507 #: modules/control/rc.c:791
13508 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13511 #: modules/control/rc.c:792
13512 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13515 #: modules/control/rc.c:793
13516 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13519 #: modules/control/rc.c:794
13520 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13523 #: modules/control/rc.c:795
13524 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13525 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13527 #: modules/control/rc.c:796
13528 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13531 #: modules/control/rc.c:797
13532 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13535 #: modules/control/rc.c:798
13536 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13537 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
13539 #: modules/control/rc.c:799
13540 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13541 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
13543 #: modules/control/rc.c:800
13544 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13547 #: modules/control/rc.c:801
13548 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13551 #: modules/control/rc.c:802
13552 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13555 #: modules/control/rc.c:804
13556 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13559 #: modules/control/rc.c:805
13560 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13563 #: modules/control/rc.c:806
13564 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13567 #: modules/control/rc.c:807
13568 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13571 #: modules/control/rc.c:808
13572 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13575 #: modules/control/rc.c:809
13576 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13579 #: modules/control/rc.c:810
13580 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13583 #: modules/control/rc.c:811
13584 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13587 #: modules/control/rc.c:812
13588 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13591 #: modules/control/rc.c:813
13592 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13595 #: modules/control/rc.c:814
13596 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13599 #: modules/control/rc.c:815
13600 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13603 #: modules/control/rc.c:816
13604 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13607 #: modules/control/rc.c:817
13608 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13611 #: modules/control/rc.c:818
13612 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13615 #: modules/control/rc.c:820
13616 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13619 #: modules/control/rc.c:821
13620 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13623 #: modules/control/rc.c:822
13624 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13627 #: modules/control/rc.c:823
13628 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13631 #: modules/control/rc.c:824
13632 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13635 #: modules/control/rc.c:825
13636 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13639 #: modules/control/rc.c:826
13640 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13643 #: modules/control/rc.c:827
13644 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13647 #: modules/control/rc.c:828
13648 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13651 #: modules/control/rc.c:829
13652 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13655 #: modules/control/rc.c:830
13656 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13657 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13659 #: modules/control/rc.c:831
13660 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13663 #: modules/control/rc.c:832
13664 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13667 #: modules/control/rc.c:834
13668 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13671 #: modules/control/rc.c:835
13672 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13675 #: modules/control/rc.c:836
13676 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13679 #: modules/control/rc.c:838
13680 msgid "+----[ end of help ]"
13683 #: modules/control/rc.c:965
13685 msgid "Press pause to continue."
13688 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
13690 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13691 #: modules/control/rc.c:1490
13692 msgid "Type 'pause' to continue."
13695 #: modules/control/rc.c:1283
13696 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13699 #: modules/control/rc.c:1294
13701 msgid "Playlist has only %u element"
13702 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13706 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13707 msgid "+-[Incoming]"
13710 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13712 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13715 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13717 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13720 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13722 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13725 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13727 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13730 #: modules/control/rc.c:1755
13732 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13735 #: modules/control/rc.c:1757
13737 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13740 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13741 msgid "+-[Video Decoding]"
13744 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13746 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13749 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13751 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13754 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13756 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13759 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13760 msgid "+-[Audio Decoding]"
13763 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13765 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13768 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13770 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13773 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13775 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13778 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13779 msgid "+-[Streaming]"
13782 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13784 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13787 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13789 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13792 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13794 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13797 #: modules/demux/aiff.c:49
13798 msgid "AIFF demuxer"
13801 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13802 msgid "ASF/WMV demuxer"
13805 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13806 msgid "Could not demux ASF stream"
13809 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13810 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13813 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13814 msgid "DRM protected streams are not supported."
13817 #: modules/demux/au.c:50
13821 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13822 msgid "Avformat demuxer"
13825 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13829 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13834 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13835 msgid "Avformat muxer"
13838 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13842 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13843 msgid "Avformat mux"
13846 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13847 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13850 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13851 msgid "Format name"
13854 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13855 msgid "Internal libavcodec format name"
13858 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13859 msgid "Force interleaved method"
13862 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13863 msgid "Force index creation"
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13868 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13869 "incomplete (not seekable)."
13872 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13873 msgid "Ask for action"
13876 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13880 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13884 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13885 msgid "Fix when necessary"
13888 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13889 msgid "AVI demuxer"
13892 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13893 msgid "Broken or missing AVI Index"
13896 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13898 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13900 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13901 "index in memory.\n"
13902 "This step might take a long time on a large file.\n"
13903 "What do you want to do?"
13906 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13907 msgid "Build index then play"
13910 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13914 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13915 msgid "Do not play"
13918 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13919 msgid "Fixing AVI Index..."
13922 #: modules/demux/caf.c:53
13924 msgid "CAF demuxer"
13925 msgstr "Demuxer* XA"
13927 #: modules/demux/cdg.c:43
13928 msgid "CDG demuxer"
13931 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13932 msgid "Dump module"
13935 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13936 msgid "Dump filename"
13939 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13940 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13943 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13944 msgid "Append to existing file"
13947 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13948 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13951 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13952 msgid "File dumper"
13955 #: modules/demux/dirac.c:41
13956 msgid "Value to adjust dts by"
13959 #: modules/demux/dirac.c:54
13960 msgid "Dirac video demuxer"
13963 #: modules/demux/flac.c:50
13964 msgid "FLAC demuxer"
13967 #: modules/demux/image.c:44
13971 #: modules/demux/image.c:52
13975 #: modules/demux/image.c:54
13976 msgid "Decode at the demuxer stage"
13979 #: modules/demux/image.c:56
13980 msgid "Forced chroma"
13983 #: modules/demux/image.c:58
13985 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13986 "specified chroma."
13989 #: modules/demux/image.c:61
13990 msgid "Duration in seconds"
13993 #: modules/demux/image.c:63
13995 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13996 "an unlimited play time."
13999 #: modules/demux/image.c:68
14000 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14003 #: modules/demux/image.c:70
14007 #: modules/demux/image.c:72
14009 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14013 #: modules/demux/image.c:76
14014 msgid "Image demuxer"
14017 #: modules/demux/image.c:77
14021 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14022 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14023 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14024 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14025 msgid "Frames per Second"
14026 msgstr "Frames* per segonda"
14028 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14030 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14031 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14034 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14035 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14038 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14039 msgid "--- DVD Menu"
14040 msgstr "--- Menut del DVD"
14042 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14043 msgid "First Played"
14044 msgstr "Primièr legit"
14046 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14047 msgid "Video Manager"
14048 msgstr "Gestion de vidèos"
14050 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14051 msgid "----- Title"
14052 msgstr "----- Títol"
14054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14055 msgid "Matroska stream demuxer"
14058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14059 msgid "Respect ordered chapters"
14062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14063 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14067 msgid "Chapter codecs"
14070 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14071 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14076 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14079 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14081 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14082 "good for broken files)."
14085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14086 msgid "Seek based on percent not time"
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14090 msgid "Seek based on percent not time."
14093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14094 msgid "Dummy Elements"
14097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14098 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14101 #: modules/demux/mod.c:55
14102 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14105 #: modules/demux/mod.c:56
14106 msgid "Enable reverberation"
14107 msgstr "Activar lo rebat"
14109 #: modules/demux/mod.c:57
14110 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14111 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
14113 #: modules/demux/mod.c:59
14114 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14115 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
14117 #: modules/demux/mod.c:61
14118 msgid "Enable megabass mode"
14121 #: modules/demux/mod.c:62
14122 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14125 #: modules/demux/mod.c:64
14127 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14128 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14131 #: modules/demux/mod.c:67
14132 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14135 #: modules/demux/mod.c:69
14136 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14139 #: modules/demux/mod.c:74
14140 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14143 #: modules/demux/mod.c:85
14144 msgid "Reverberation level"
14147 #: modules/demux/mod.c:87
14148 msgid "Reverberation delay"
14151 #: modules/demux/mod.c:89
14155 #: modules/demux/mod.c:92
14156 msgid "Mega bass level"
14159 #: modules/demux/mod.c:94
14160 msgid "Mega bass cutoff"
14163 #: modules/demux/mod.c:96
14167 #: modules/demux/mod.c:99
14168 msgid "Surround level"
14169 msgstr "Nivèl de Surround"
14171 #: modules/demux/mod.c:101
14172 msgid "Surround delay (ms)"
14173 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14180 msgid "Classic Rock"
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14233 msgstr "Industrial"
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14236 msgid "Alternative"
14237 msgstr "Alternativa"
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14240 msgid "Death Metal"
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14249 msgstr "Pista àudio"
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14252 msgid "Euro-Techno"
14253 msgstr "Euro-Techno"
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14280 msgid "Instrumental"
14281 msgstr "Instrumental"
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14308 msgid "Alternative Rock"
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14325 msgstr "Meditative"
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14328 msgid "Instrumental Pop"
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14332 msgid "Instrumental Rock"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14348 msgid "Techno-Industrial"
14349 msgstr "Techno-Industrial"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14353 msgstr "Electronic"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14368 msgid "Southern Rock"
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14388 msgid "Christian Rap"
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14400 msgid "Native American"
14401 msgstr "Native American"
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14412 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14414 msgid "Psychedelic"
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14458 msgid "Rock & Roll"
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14474 msgid "National Folk"
14475 msgstr "Folk nacional"
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14482 msgid "Fast Fusion"
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14506 msgid "Gothic Rock"
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14510 msgid "Progressive Rock"
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14514 msgid "Psychedelic Rock"
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14518 msgid "Symphonic Rock"
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14530 msgid "Easy Listening"
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14554 msgid "Chamber Music"
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14574 msgid "Porn Groove"
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14602 msgid "Power Ballad"
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14606 msgid "Rhythmic Soul"
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14642 msgid "Drum & Bass"
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14646 msgid "Club - House"
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14678 msgid "Christian Gangsta Rap"
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14682 msgid "Heavy Metal"
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14686 msgid "Black Metal"
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14694 msgid "Contemporary Christian"
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14698 msgid "Christian Rock"
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14710 msgid "Thrash Metal"
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14726 msgid "MP4 stream demuxer"
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14745 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14748 msgid "Information"
14749 msgstr "Informacion"
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14756 msgid "Requirements"
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14760 msgid "Original Format"
14761 msgstr "Format original"
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14764 msgid "Display Source As"
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14768 msgid "Host Computer"
14771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14776 msgid "Original Performer"
14779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14780 msgid "Providers Source Content"
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14787 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14791 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14792 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14797 msgid "Record Company"
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14821 msgid "Art Director"
14824 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14825 msgid "Copyright Acknowledgement"
14828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14833 msgid "Song Description"
14834 msgstr "Descripcion de la cançon "
14836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14837 msgid "Liner Notes"
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14841 msgid "Phonogram Rights"
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14845 msgid "Sound Engineer"
14848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14852 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14856 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14857 msgid "Executive Producer"
14860 #: modules/demux/mpc.c:62
14861 msgid "MusePack demuxer"
14864 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14866 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14870 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14871 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14874 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14878 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14879 msgid "MPEG-4 video"
14882 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14883 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14886 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14887 msgid "H264 video demuxer"
14890 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14892 msgid "Desired frame rate for the stream."
14893 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
14895 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14897 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14898 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14900 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14901 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14902 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14904 #: modules/demux/nsc.c:47
14905 msgid "Windows Media NSC metademux"
14908 #: modules/demux/nsv.c:49
14909 msgid "NullSoft demuxer"
14910 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14912 #: modules/demux/nuv.c:49
14913 msgid "Nuv demuxer"
14914 msgstr "Demuxer* Nuv"
14916 #: modules/demux/ogg.c:56
14917 msgid "OGG demuxer"
14918 msgstr "Demuxer* OGG"
14920 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14921 msgid "Google Video"
14922 msgstr "Google Video"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14925 msgid "Show shoutcast adult content"
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14929 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14934 msgstr "Sautar las publicitats"
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14938 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14939 "prevent adding them to the playlist."
14942 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14943 msgid "M3U playlist import"
14944 msgstr "Importar una lista M3U"
14946 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14947 msgid "RAM playlist import"
14950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14951 msgid "PLS playlist import"
14952 msgstr "Importar una lista PLS"
14954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14955 msgid "B4S playlist import"
14956 msgstr "Importar una lista B4S"
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14959 msgid "DVB playlist import"
14960 msgstr "Importar una lista DVB"
14962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14963 msgid "Podcast parser"
14966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14967 msgid "XSPF playlist import"
14968 msgstr "Importar una lista XSPF"
14970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14971 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14975 msgid "ASX playlist import"
14976 msgstr "Importar una lista ASX"
14978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14979 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14983 msgid "QuickTime Media Link importer"
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14987 msgid "Google Video Playlist importer"
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14991 msgid "Dummy IFO demux"
14994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14995 msgid "iTunes Music Library importer"
14998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14999 msgid "WPL playlist import"
15002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15003 msgid "ZPL playlist import"
15006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15007 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15008 msgid "Podcast Info"
15009 msgstr "Informacion del podcast"
15011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15012 msgid "Podcast Link"
15015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15016 msgid "Podcast Copyright"
15019 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15020 msgid "Podcast Category"
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15024 msgid "Podcast Keywords"
15027 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15028 msgid "Podcast Subtitle"
15031 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15032 msgid "Podcast Summary"
15033 msgstr "Resumit del podcast"
15035 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15036 msgid "Podcast Publication Date"
15039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15040 msgid "Podcast Author"
15043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15044 msgid "Podcast Subcategory"
15047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15048 msgid "Podcast Duration"
15051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15052 msgid "Podcast Type"
15055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15056 msgid "Podcast Size"
15057 msgstr "Talha del podcast"
15059 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15064 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15066 msgstr "Shoutcast*"
15068 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15072 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15076 #: modules/demux/ps.c:43
15077 msgid "Trust MPEG timestamps"
15080 #: modules/demux/ps.c:44
15082 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15083 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15084 "calculate from the bitrate instead."
15087 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15088 msgid "MPEG-PS demuxer"
15089 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
15091 #: modules/demux/ps.c:57
15095 #: modules/demux/pva.c:43
15096 msgid "PVA demuxer"
15097 msgstr "Demuxer* PVA"
15099 #: modules/demux/rawaud.c:44
15100 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15103 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15105 msgid "Audio channels"
15108 #: modules/demux/rawaud.c:47
15109 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15112 #: modules/demux/rawaud.c:49
15113 msgid "FOURCC code of raw input format"
15116 #: modules/demux/rawaud.c:51
15117 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15120 #: modules/demux/rawaud.c:53
15121 msgid "Forces the audio language"
15124 #: modules/demux/rawaud.c:54
15126 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15127 "Default is 'eng'. "
15130 #: modules/demux/rawaud.c:64
15131 msgid "Raw audio demuxer"
15134 #: modules/demux/rawdv.c:43
15136 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15139 #: modules/demux/rawdv.c:51
15140 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15143 #: modules/demux/rawvid.c:45
15145 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15146 "30000/1001 or 29.97"
15149 #: modules/demux/rawvid.c:49
15150 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15153 #: modules/demux/rawvid.c:53
15154 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15157 #: modules/demux/rawvid.c:56
15158 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15161 #: modules/demux/rawvid.c:57
15162 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15165 #: modules/demux/rawvid.c:65
15166 msgid "Raw video demuxer"
15169 #: modules/demux/real.c:70
15170 msgid "Real demuxer"
15171 msgstr "Demuxer* Real"
15173 #: modules/demux/sid.cpp:56
15174 msgid "C64 sid demuxer"
15177 #: modules/demux/smf.c:41
15178 msgid "SMF demuxer"
15179 msgstr "Demuxer* SMF"
15181 #: modules/demux/stl.c:43
15182 msgid "EBU STL subtitles parser"
15185 #: modules/demux/subtitle.c:51
15186 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15189 #: modules/demux/subtitle.c:53
15191 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15192 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15195 #: modules/demux/subtitle.c:56
15197 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15201 #: modules/demux/subtitle.c:58
15202 msgid "Override the default track description."
15205 #: modules/demux/subtitle.c:70
15206 msgid "Text subtitle parser"
15209 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15210 msgid "Subtitle delay"
15213 #: modules/demux/subtitle.c:80
15214 msgid "Subtitle format"
15217 #: modules/demux/subtitle.c:83
15218 msgid "Subtitle description"
15221 #: modules/demux/ts.c:92
15225 #: modules/demux/ts.c:94
15226 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15229 #: modules/demux/ts.c:96
15230 msgid "Set id of ES to PID"
15233 #: modules/demux/ts.c:97
15235 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15236 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15237 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15240 #: modules/demux/ts.c:102
15241 msgid "Fast udp streaming"
15244 #: modules/demux/ts.c:104
15245 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15248 #: modules/demux/ts.c:106
15249 msgid "MTU for out mode"
15252 #: modules/demux/ts.c:107
15253 msgid "MTU for out mode."
15256 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15260 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15262 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15265 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15266 msgid "Second CSA Key"
15269 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15271 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15275 #: modules/demux/ts.c:118
15276 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15279 #: modules/demux/ts.c:119
15281 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15282 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15285 #: modules/demux/ts.c:123
15286 msgid "Separate sub-streams"
15289 #: modules/demux/ts.c:125
15291 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15292 "off this option when using stream output."
15295 #: modules/demux/ts.c:130
15297 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15298 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15301 #: modules/demux/ts.c:133
15303 msgid "Trust in-stream PCR"
15306 #: modules/demux/ts.c:134
15307 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15310 #: modules/demux/ts.c:137
15311 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15314 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15319 #: modules/demux/ts.c:172
15320 msgid "Teletext subtitles"
15321 msgstr "Sostítols teletèxt"
15323 #: modules/demux/ts.c:173
15324 msgid "Teletext: additional information"
15325 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
15327 #: modules/demux/ts.c:174
15328 msgid "Teletext: program schedule"
15331 #: modules/demux/ts.c:175
15332 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15335 #: modules/demux/ts.c:3632
15336 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15339 #: modules/demux/ts.c:3910
15340 msgid "clean effects"
15343 #: modules/demux/ts.c:3911
15344 msgid "hearing impaired"
15347 #: modules/demux/ts.c:3912
15348 msgid "visual impaired commentary"
15351 #: modules/demux/tta.c:45
15352 msgid "TTA demuxer"
15355 #: modules/demux/ty.c:59
15359 #: modules/demux/ty.c:60
15360 msgid "TY Stream audio/video demux"
15363 #: modules/demux/ty.c:777
15364 msgid "Closed captions 2"
15365 msgstr "Sostitratge 2"
15367 #: modules/demux/ty.c:778
15368 msgid "Closed captions 3"
15369 msgstr "Sostitratge 3"
15371 #: modules/demux/ty.c:779
15372 msgid "Closed captions 4"
15373 msgstr "Sostitratge 4"
15375 #: modules/demux/vc1.c:44
15376 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15379 #: modules/demux/vc1.c:50
15380 msgid "VC1 video demuxer"
15383 #: modules/demux/vobsub.c:49
15384 msgid "Vobsub subtitles parser"
15387 #: modules/demux/voc.c:43
15388 msgid "VOC demuxer"
15389 msgstr "Demuxer* VOC"
15391 #: modules/demux/wav.c:47
15392 msgid "WAV demuxer"
15393 msgstr "Demuxer* WAV"
15395 #: modules/demux/xa.c:43
15397 msgstr "Demuxer* XA"
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15400 msgid "Closed captions"
15401 msgstr "Capturas tampadas"
15403 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15404 msgid "Textual audio descriptions"
15405 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15407 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15408 msgid "Ticker text"
15409 msgstr "Tèxt teletipe"
15411 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15412 msgid "Active regions"
15413 msgstr "Activar las regions"
15415 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15416 msgid "Semantic annotations"
15419 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15421 msgstr "Transcript*"
15423 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15424 msgid "Linguistic markup"
15427 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15431 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15432 msgid "Subtitles (images)"
15433 msgstr "Sostítols (imatges)"
15435 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15436 msgid "Slides (text)"
15437 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15439 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15440 msgid "Slides (images)"
15441 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15443 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15444 msgid "Unknown category"
15445 msgstr "Categoria desconeguda"
15447 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15448 msgid "About VLC media player"
15449 msgstr "A prepaus de VLC"
15451 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15455 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15456 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15460 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15464 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15466 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15469 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15470 msgid "Compiled by %s with %@"
15473 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15475 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15476 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15477 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15478 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15479 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15480 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15481 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15482 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15485 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15486 msgid "VLC media player Help"
15487 msgstr "Ajuda de VLC"
15489 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15494 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15495 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15496 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15498 msgid "Playlist parsers"
15499 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
15501 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15503 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15505 msgid "Service Discovery"
15506 msgstr "Servicis de descobèrta"
15508 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15511 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15515 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15517 msgid "Show Installed Only"
15518 msgstr "Interfàcia"
15520 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15522 msgid "Find more addons online"
15525 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15528 msgid "Addons Manager"
15529 msgstr "Gestion de vidèos"
15531 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15532 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15538 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15540 #: modules/mux/avi.c:53
15544 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15551 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15556 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15559 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15569 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15573 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15574 msgid "Enable dynamic range compressor"
15577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15599 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15600 msgid "Enable Spatializer"
15603 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15604 msgid "Headphone virtualization"
15607 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15608 msgid "Volume normalization"
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15612 msgid "Maximum level"
15613 msgstr "Nivèl maximal"
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15622 msgid "Audio Effects"
15623 msgstr "Efièches àudio"
15625 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15626 msgid "Duplicate current profile..."
15627 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15631 msgid "Organize Profiles..."
15632 msgstr "Organizar los perfils..."
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15635 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15636 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15641 msgid "Enter a name for the new profile:"
15642 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15644 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15657 msgid "Remove a preset"
15660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15662 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15667 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15672 msgid "Add new Preset..."
15675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15676 msgid "Organize Presets..."
15679 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15680 msgid "Save current selection as new preset"
15683 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15684 msgid "Enter a name for the new preset:"
15687 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15688 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15692 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15700 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15715 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15716 #: modules/video_filter/extract.c:75
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15722 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15731 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15733 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15734 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15751 msgstr "Cap d'intrada"
15753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15755 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15757 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15760 msgid "Input has changed"
15761 msgstr "L'intrada a cambiada"
15763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15765 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15766 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15770 msgid "Invalid selection"
15771 msgstr "Seleccion invalida"
15773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15774 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15778 msgid "No input found"
15779 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15782 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15785 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15787 msgid "Show Details"
15788 msgstr "Detalhs del codec"
15790 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15792 msgid "Hide Details"
15793 msgstr "Detalhs del codec"
15795 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15799 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15801 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15802 "crash report to %@?"
15805 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15808 msgstr "Comentaris"
15810 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15811 msgid "Problem details and system configuration"
15814 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15815 msgid "Problem Report for %@"
15818 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15819 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15822 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15823 msgid "No personal information will be sent with this report."
15826 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15829 msgid "Jump to Time"
15830 msgstr "Anar al Temps"
15832 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15837 msgid "Click to play or pause the current media."
15840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15844 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15846 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15854 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15856 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15860 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15862 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15863 "to change current playback position."
15866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15867 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15870 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15871 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15874 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15875 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15879 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15883 msgid "Click to stop playback."
15886 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15887 msgid "Show/Hide Playlist"
15890 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15892 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15893 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15896 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15897 #: share/lua/http/index.html:241
15901 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15903 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15907 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15911 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15912 msgid "Click to enable or disable random playback."
15915 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15917 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15918 "to change the volume."
15921 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15922 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15925 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15926 msgid "Full Volume"
15929 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15930 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15933 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15935 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15939 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15940 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15943 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15944 msgid "Click to go to the next playlist item."
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15948 msgid "Convert & Stream"
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15956 msgid "Drop media here"
15959 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15960 msgid "Open media..."
15963 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15964 msgid "Choose Profile"
15967 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15968 msgid "Customize..."
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15972 msgid "Choose Destination"
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15976 msgid "Choose an output location"
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15980 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15981 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15987 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15990 msgstr "Navegar..."
15992 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15993 msgid "Setup Streaming..."
15996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15997 msgid "Save as File"
16000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16002 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16006 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16012 msgid "Save as new Profile..."
16015 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16016 msgid "Encapsulation"
16019 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16021 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16022 msgid "Video codec"
16023 msgstr "Codec vidèo"
16025 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16026 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16028 msgid "Audio codec"
16029 msgstr "Codec àudio"
16031 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16032 msgid "Keep original video track"
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16037 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16038 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16042 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16047 msgid "Keep original audio track"
16050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16051 msgid "Overlay subtitles on the video"
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16055 msgid "Stream Destination"
16058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16059 msgid "Stream Announcement"
16062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16063 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16066 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16067 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16071 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16075 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16076 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16081 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16082 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16083 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16084 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16091 msgid "SAP Announcement"
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16095 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16096 msgid "HTTP Announcement"
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16100 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16101 msgid "RTSP Announcement"
16104 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16105 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16106 msgid "Export SDP as file"
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16110 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16113 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16115 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16116 "technical reasons."
16119 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16120 msgid "Save as new profile"
16123 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16124 msgid "Remove a profile"
16127 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16128 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16131 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16132 msgid "%@ stream to %@:%@"
16135 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16136 msgid "No Address given"
16139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16140 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16143 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16144 msgid "No Channel Name given"
16147 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16149 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16152 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16153 msgid "No SDP URL given"
16156 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16157 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16160 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16165 msgstr "Personalizar"
16167 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16170 msgstr "Nom d'utilizaire"
16172 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16173 msgid "Errors and Warnings"
16174 msgstr "Errors e alèrtas "
16176 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16180 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16182 msgstr "Aleatòri activat"
16184 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16186 msgstr "De pas repetir"
16188 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16189 msgid "Hide no user action dialogs"
16192 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16194 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16198 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16199 msgid "(no item is being played)"
16200 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
16202 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16203 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16207 msgid "VLC media playback"
16210 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16211 msgid "Remove old preferences?"
16212 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
16214 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16215 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16216 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
16218 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16219 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16223 msgid "Video device"
16224 msgstr "Periferic vidèo"
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16228 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16229 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16239 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16240 "is fully transparent."
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16244 msgid "Black screens in fullscreen"
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16248 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16252 msgid "Show Fullscreen controller"
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16256 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16260 msgid "Auto-playback of new items"
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16264 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16268 msgid "Keep Recent Items"
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16273 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16278 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16282 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16286 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16291 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16292 "you can choose to control the global system volume instead."
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16296 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16301 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16302 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16306 msgid "Control playback with media keys"
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16311 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16316 msgid "Run VLC with dark interface style"
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16321 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16322 "the grey interface style is used."
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16326 msgid "Use the native fullscreen mode"
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16331 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16332 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16338 msgid "Resize interface to the native video size"
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16343 "You have two choices:\n"
16344 " - The interface will resize to the native video size\n"
16345 " - The video will fit to the interface size\n"
16346 " By default, interface resize to the native video size."
16349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16351 msgid "Pause the video playback when minimized"
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16356 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16357 "minimizing the window."
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16361 msgid "Allow automatic icon changes"
16364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16366 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16370 msgid "Lock Aspect Ratio"
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16374 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16378 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16382 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16386 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16390 msgid "Show Audio Effects Button"
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16394 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16398 msgid "Show Sidebar"
16399 msgstr "Mostrar barra laterala"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16402 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16407 msgid "Control external music players"
16408 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16411 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16415 msgid "Use large text for list views"
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16423 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16427 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16431 msgid "Continue playback where you left off"
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16436 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16437 "open one of those, playback will continue."
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16452 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16453 msgid "Maximum Volume displayed"
16456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16457 msgid "Mac OS X interface"
16458 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16469 msgid "Apple Remote and media keys"
16472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16473 msgid "Video output"
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16477 msgid "Track Number"
16478 msgstr "Numèro de Pista"
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16494 msgstr "Talha dobla"
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16497 msgid "Check for Update..."
16498 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16501 msgid "Preferences..."
16502 msgstr "Preferéncias..."
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16510 msgstr "Amagar VLC"
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16513 msgid "Hide Others"
16514 msgstr "Amagar autris"
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16518 msgstr "Tot mostrar"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16529 msgid "Advanced Open File..."
16530 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16533 msgid "Open File..."
16534 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16537 msgid "Open Disc..."
16538 msgstr "Dobrir un disc..."
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16541 msgid "Open Network..."
16542 msgstr "Dobrir un ret..."
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16545 msgid "Open Capture Device..."
16546 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16549 msgid "Open Recent"
16550 msgstr "Dobrir un recent"
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16553 msgid "Close Window"
16554 msgstr "Tampar la fenèstra"
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16557 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16561 msgid "Convert / Stream..."
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16565 msgid "Save Playlist..."
16566 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16582 msgstr "Tot seleccionar"
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16586 msgstr "Visualizar"
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16589 msgid "Playlist Table Columns"
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16597 msgid "Playback Speed"
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16601 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16602 msgid "Track Synchronization"
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16610 msgid "Quit after Playback"
16611 msgstr "Sortir après lectura"
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16614 msgid "Step Forward"
16617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16618 msgid "Step Backward"
16621 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16622 msgid "Increase Volume"
16623 msgstr "Aumentar lo volum"
16625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16626 msgid "Decrease Volume"
16627 msgstr "Baissar lo volum"
16629 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16630 msgid "Audio Device"
16631 msgstr "Periferic àudio"
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16635 msgstr "Talha mejana"
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16639 msgid "Normal Size"
16640 msgstr "Talha normale"
16642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16643 msgid "Double Size"
16644 msgstr "Talha dobla"
16646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16647 msgid "Fit to Screen"
16648 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16652 msgid "Float on Top"
16653 msgstr "Totjorn davant"
16655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16657 msgid "Fullscreen Video Device"
16658 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16661 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16662 msgid "Post processing"
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16666 msgid "Add Subtitle File..."
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16670 msgid "Subtitles Track"
16671 msgstr "Pista de sostítols"
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16682 msgid "Outline Thickness"
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16686 msgid "Background Opacity"
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16690 msgid "Background Color"
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16694 msgid "Transparent"
16695 msgstr "Transparent"
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16704 msgstr "Reduire la fenèstra"
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16711 msgid "Main Window..."
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16715 msgid "Audio Effects..."
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16719 msgid "Video Effects..."
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16723 msgid "Bookmarks..."
16724 msgstr "Favorits..."
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16727 msgid "Playlist..."
16728 msgstr "Lista de lectura..."
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16731 msgid "Media Information..."
16732 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16735 msgid "Messages..."
16736 msgstr "Messatges..."
16738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16739 msgid "Errors and Warnings..."
16740 msgstr "Errors e avertiments..."
16742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16743 msgid "Bring All to Front"
16746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16752 msgid "VLC media player Help..."
16753 msgstr "Ajuda de VLC..."
16755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16756 msgid "ReadMe / FAQ..."
16757 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16760 msgid "Online Documentation..."
16761 msgstr "Documentacion en linha..."
16763 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16764 msgid "VideoLAN Website..."
16765 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16767 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16768 msgid "Make a donation..."
16769 msgstr "Far un don..."
16771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16772 msgid "Online Forum..."
16775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16777 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16782 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16783 "drop files here to play."
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16787 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16791 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16792 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16793 msgid "Unsubscribe"
16796 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16798 msgid "Subscribe to a podcast"
16801 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16803 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16807 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16811 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16816 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16818 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16819 msgid "MY COMPUTER"
16822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16826 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16827 msgid "LOCAL NETWORK"
16828 msgstr "RET LOCALA"
16830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16835 msgid "Check for album art and metadata?"
16838 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16839 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16842 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16847 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16849 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16850 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16851 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16852 "trusted services in an anonymized form."
16855 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16860 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16864 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16868 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16872 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16877 msgid "No device is selected"
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16882 "No device is selected.\n"
16884 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16888 msgid "Open Source"
16889 msgstr "Dobrir la font"
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16892 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16893 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16902 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16904 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16905 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16906 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16907 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16910 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16921 msgid "Choose a file"
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16925 msgid "Click to select a file for playback"
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16929 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16932 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16933 msgid "Play another media synchronously"
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16944 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16948 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16949 msgid "Custom playback"
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16954 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16955 msgstr "Dobrir Repertòri"
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16958 msgid "Insert Disc"
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16962 msgid "Disable DVD menus"
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16966 msgid "Enable DVD menus"
16969 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16975 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16976 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16977 "press the button below."
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16982 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16983 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16984 "IP automatically.\n"
16986 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16992 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16993 "click on the respective button below."
16996 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16997 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17000 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17001 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17002 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17012 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17016 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17018 msgid "Input Devices"
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17023 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17028 msgid "Subscreen left"
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17032 msgid "Subscreen top"
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17036 msgid "Capture Audio"
17037 msgstr "Àudio de la captura"
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17040 msgid "Current channel:"
17041 msgstr "Canal current:"
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17044 msgid "Previous Channel"
17045 msgstr "Canal precedent"
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17048 msgid "Next Channel"
17049 msgstr "Canal seguent"
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17052 msgid "Retrieving Channel Info..."
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17056 msgid "EyeTV is not launched"
17057 msgstr "EyeTV es pas lançat"
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17061 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17062 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17066 msgid "Launch EyeTV now"
17067 msgstr "Lançar EyeTV ara"
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17070 msgid "Download Plugin"
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17074 #: modules/codec/svg.c:50
17075 msgid "Image width"
17076 msgstr "Format de l'imatge"
17078 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17079 #: modules/codec/svg.c:52
17080 msgid "Image height"
17081 msgstr "Nautor de l'imatge"
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17084 msgid "Add Subtitle File:"
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17088 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17092 msgid "Click to select a subtitle file."
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17096 msgid "Override parameters"
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17104 msgid "Subtitle encoding"
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17110 msgstr "Talha de la poliça"
17112 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17113 msgid "Subtitle alignment"
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17117 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17120 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17121 msgid "Font Properties"
17122 msgstr "Proprietats de la poliça"
17124 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17125 msgid "Subtitle File"
17126 msgstr "Fichièr dels sostítols"
17128 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17129 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17131 msgstr "Dobrir un Fichièr"
17133 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17138 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17139 msgid "Composite input"
17142 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17143 msgid "S-Video input"
17144 msgstr "Intrada S-Video"
17146 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17147 msgid "Streaming/Saving:"
17150 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17151 msgid "Settings..."
17152 msgstr "Paramètres..."
17154 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17155 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17158 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17159 msgid "Display the stream locally"
17162 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17163 msgid "Dump raw input"
17166 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17167 msgid "Encapsulation Method"
17170 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17171 msgid "Transcoding options"
17174 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17176 msgid "Bitrate (kb/s)"
17177 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
17179 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17180 msgid "Stream Announcing"
17183 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17184 msgid "Channel Name"
17185 msgstr "Nom del canal"
17187 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17191 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17192 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17194 msgstr "Salvar lo fichièr"
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17197 msgid "Expand Node"
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17201 msgid "Download Cover Art"
17204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17205 msgid "Fetch Meta Data"
17208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17209 msgid "Reveal in Finder"
17212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17213 msgid "Sort Node by Name"
17214 msgstr "Ordenar per noms"
17216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17217 msgid "Sort Node by Author"
17218 msgstr "Ordenar per Autor"
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17221 msgid "Search in Playlist"
17222 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
17224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17225 msgid "File Format:"
17226 msgstr "Format del fichièr:"
17228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17229 msgid "Extended M3U"
17230 msgstr "Espandit M3U"
17232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17233 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17237 msgid "HTML playlist"
17240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17241 msgid "Save Playlist"
17242 msgstr "Salvar la lista de lectura"
17244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17245 msgid "Meta-information"
17248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17250 msgid "Continue playback?"
17251 msgstr "Arrestar la lectura"
17253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17260 msgid "Restart playback"
17261 msgstr "Arrestar la lectura"
17263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17265 msgid "Always continue"
17266 msgstr "Totjorn davant"
17268 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17269 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17274 msgid "Media Information"
17275 msgstr "Informacion del mèdia"
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17282 msgid "Save Metadata"
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17286 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17291 msgid "Codec Details"
17292 msgstr "Detalhs del codec"
17294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17295 msgid "Read at media"
17298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17299 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17300 msgid "Input bitrate"
17303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17308 msgid "Stream bitrate"
17311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17312 msgid "Decoded blocks"
17315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17316 msgid "Displayed frames"
17319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17320 msgid "Lost frames"
17323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17329 msgid "Sent packets"
17332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17341 msgid "Played buffers"
17344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17345 msgid "Lost buffers"
17348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17349 msgid "Error while saving meta"
17352 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17353 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17358 msgid "Preferences"
17359 msgstr "Preferéncias"
17361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17363 msgstr "Tornar lançar totes"
17365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17369 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17370 msgid "Select a directory"
17371 msgstr "Causir un repertòri"
17373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17374 msgid "Select a file"
17375 msgstr "Causir un fichièr"
17377 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17383 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17385 msgid "Interface Settings"
17386 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17389 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17391 msgid "Audio Settings"
17392 msgstr "Paramètres àudio"
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17395 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17396 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17397 msgid "Video Settings"
17398 msgstr "Paramètres vidèo"
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17401 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17403 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17407 msgid "Input & Codec Settings"
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17411 msgid "General Audio"
17412 msgstr "General àudio"
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17415 msgid "Preferred Audio language"
17416 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17419 msgid "Enable Last.fm submissions"
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17423 msgid "Visualization"
17424 msgstr "Visualizacion"
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17427 msgid "Keep audio level between sessions"
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17431 msgid "Always reset audio start level to:"
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17439 msgid "Change Hotkey"
17440 msgstr "Cambiar d'acorchi"
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17443 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17444 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17456 msgid "Repair AVI Files"
17457 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17460 msgid "Default Caching Level"
17461 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17469 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17474 msgid "Codecs / Muxers"
17475 msgstr "Codecs / Muxers*"
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17478 msgid "Hardware Acceleration"
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17482 msgid "Post-Processing Quality"
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17486 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17490 msgid "Open network streams using the following protocols"
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17494 msgid "Note that these are system-wide settings."
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17498 msgid "Interface style"
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17510 msgid "Show video within the main window"
17513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17514 msgid "Show Fullscreen Controller"
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17519 msgid "Privacy / Network Interaction"
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17523 msgid "Automatically check for updates"
17524 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17527 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17531 #: modules/lua/vlc.c:101
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17537 msgid "Continue playback"
17538 msgstr "Arrestar la lectura"
17540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17541 msgid "Default Encoding"
17542 msgstr "Encodatge per defaut"
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17545 msgid "Display Settings"
17546 msgstr "Mostrar los paramètres"
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17551 msgstr "Color de la poliça"
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17554 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17555 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17561 msgid "Subtitle languages"
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17566 msgid "Preferred subtitle language"
17567 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17571 msgstr "Activar OSD"
17573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17574 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17584 msgid "Outline color"
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17589 msgid "Outline thickness"
17592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17593 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17602 msgid "Video snapshots"
17603 msgstr "Captura vidèo"
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17618 msgid "Sequential numbering"
17621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17622 msgid "Last check on: %@"
17625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17626 msgid "No check was performed yet."
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17631 msgid "Lowest latency"
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17636 msgid "Low latency"
17639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17641 msgid "High latency"
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17646 msgid "Higher latency"
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17651 msgid "Reset Preferences"
17652 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17656 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17658 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17659 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17660 "stop immediately.\n"
17662 "The Media Library will not be affected.\n"
17664 "Are you sure you want to continue?"
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17669 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17673 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17674 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17682 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17687 "Press new keys for\n"
17691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17692 msgid "Invalid combination"
17695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17696 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17701 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17704 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17706 msgstr "Pas definit"
17708 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17710 msgid "Audio/Video"
17711 msgstr "Àudio/Vidèo"
17713 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17715 msgid "Audio track synchronization:"
17718 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17724 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17727 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17729 msgid "Subtitles/Video"
17730 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17732 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17734 msgid "Subtitle track synchronization:"
17737 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17738 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17741 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17743 msgid "Subtitle speed:"
17746 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17750 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17752 msgid "Subtitle duration factor:"
17755 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17758 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17759 "Set 0 to disable."
17762 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17763 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17765 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17766 "Set 0 to disable."
17769 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17770 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17772 "Recalculate subtitle duration according\n"
17773 "to their content and this value.\n"
17774 "Set 0 to disable."
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17778 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17779 msgid "Video Effects"
17780 msgstr "Efièches vidèo"
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17793 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17794 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17801 msgid "Image Adjust"
17804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17806 msgid "Brightness Threshold"
17809 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17822 msgid "Banding removal"
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17835 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17842 msgid "Synchronize top and bottom"
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17847 msgid "Synchronize left and right"
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17856 msgid "Rotate by 90 degrees"
17859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17860 msgid "Rotate by 180 degrees"
17863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17864 msgid "Rotate by 270 degrees"
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17868 msgid "Flip horizontally"
17871 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17872 msgid "Flip vertically"
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17876 msgid "Magnification/Zoom"
17879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17881 msgid "Puzzle game"
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17885 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17892 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17905 msgid "Number of clones"
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17915 msgid "Color threshold"
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17929 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17949 msgid "Color extraction"
17952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17953 msgid "Invert colors"
17954 msgstr "Inversar las colors"
17956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17962 msgid "Posterize level"
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17967 msgid "Motion blur"
17970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17976 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17977 msgid "Motion Detect"
17980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17982 msgid "Water effect"
17983 msgstr "Efièch d'aiga"
17985 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17992 msgstr "Apondre de tèxt"
17994 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17995 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17999 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18002 msgstr "Apondre un lògo"
18004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18012 msgid "Transparency"
18013 msgstr "Transparéncia"
18015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18016 msgid "Organize profiles..."
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18020 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18024 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18029 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18034 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18038 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18042 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18047 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18052 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18056 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18060 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18065 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18070 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18074 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18079 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18080 "ASF, OGG and RAW)"
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18085 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18089 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18094 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18098 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18102 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18106 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18110 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18114 msgid "MPEG Program Stream"
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18118 msgid "MPEG Transport Stream"
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18122 msgid "MPEG 1 Format"
18123 msgstr "Format MPEG 1"
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18127 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18128 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18129 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18130 "at http://yourip:8080 by default."
18133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18135 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18136 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18137 "generally the most compatible"
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18142 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18143 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18144 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18145 "at mms://yourip:8080 by default."
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18150 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18151 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18152 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18157 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18161 msgid "Use this to stream to a single computer."
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18166 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18167 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18168 "address beginning with 239.255."
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18173 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18174 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18175 "but it won't work over the Internet."
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18180 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18186 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18187 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18188 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18197 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18201 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18208 msgstr "Mai d'entresenhas"
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18212 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18213 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18214 "access to more features."
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18219 msgid "Stream to network"
18220 msgstr "Flux cap al ret"
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18223 msgid "Transcode/Save to file"
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18227 msgid "Choose input"
18228 msgstr "Causir la dintrada"
18230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18231 msgid "Choose here your input stream."
18232 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
18234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18236 msgid "Select a stream"
18237 msgstr "Causir un flux"
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18240 msgid "Existing playlist item"
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18244 msgid "Partial Extract"
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18249 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18250 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18251 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18263 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18267 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18268 msgid "Destination"
18271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18272 msgid "Streaming method"
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18276 msgid "Address of the computer to stream to."
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18280 msgid "UDP Unicast"
18283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18284 msgid "UDP Multicast"
18287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18288 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18294 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18295 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18299 msgid "Transcode audio"
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18303 msgid "Transcode video"
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18308 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18314 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18319 msgid "Encapsulation format"
18322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18324 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18325 "previously chosen settings all formats won't be available."
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18329 msgid "Additional streaming options"
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18333 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18337 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18342 msgid "Local playback"
18343 msgstr "Lectura locala"
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18346 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18350 msgid "Additional transcode options"
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18354 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18358 msgid "Select the file to save to"
18359 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18363 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18364 "the receiving user as they become part of the image."
18367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18369 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18378 msgid "Encap. format"
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18382 msgid "Input stream"
18383 msgstr "Flux d'intrada"
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18386 msgid "Save file to"
18387 msgstr "Salvar fichièr"
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18390 msgid "Include subtitles"
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18394 msgid "No input selected"
18395 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
18397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18399 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18401 "Choose one before going to the next page."
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18405 msgid "No valid destination"
18406 msgstr "Pas de destinacion valida"
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18410 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18413 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18414 "and the help texts in this window."
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18419 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18420 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18422 "Correct your selection and try again."
18425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18426 msgid "Select the directory to save to"
18427 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18430 msgid "No folder selected"
18431 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18434 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18435 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18439 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18444 msgid "No file selected"
18445 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
18447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18448 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18449 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18453 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18463 msgstr "%i elements"
18465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18477 msgid "yes: from %@ to %@"
18480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18481 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18482 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18485 msgid "This allows streaming on a network."
18488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18490 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18491 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18492 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18493 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18497 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18501 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18506 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18507 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18508 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18509 "this setting to 1."
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18514 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18515 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18516 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18517 "extra interface.\n"
18518 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18519 "name will be used."
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18524 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18527 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18531 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18532 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18535 #: modules/gui/ncurses.c:70
18536 msgid "Filebrowser starting point"
18539 #: modules/gui/ncurses.c:72
18541 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18542 "show you initially."
18545 #: modules/gui/ncurses.c:77
18546 msgid "Ncurses interface"
18549 #: modules/gui/ncurses.c:775
18554 #: modules/gui/ncurses.c:779
18559 #: modules/gui/ncurses.c:873
18561 msgstr "[Afichatge]"
18563 #: modules/gui/ncurses.c:875
18564 msgid " h,H Show/Hide help box"
18567 #: modules/gui/ncurses.c:876
18568 msgid " i Show/Hide info box"
18571 #: modules/gui/ncurses.c:877
18572 msgid " M Show/Hide metadata box"
18575 #: modules/gui/ncurses.c:878
18576 msgid " L Show/Hide messages box"
18579 #: modules/gui/ncurses.c:879
18580 msgid " P Show/Hide playlist box"
18583 #: modules/gui/ncurses.c:880
18584 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18587 #: modules/gui/ncurses.c:881
18588 msgid " x Show/Hide objects box"
18591 #: modules/gui/ncurses.c:882
18592 msgid " S Show/Hide statistics box"
18595 #: modules/gui/ncurses.c:883
18596 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18599 #: modules/gui/ncurses.c:884
18600 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18603 #: modules/gui/ncurses.c:888
18607 #: modules/gui/ncurses.c:890
18608 msgid " q, Q, Esc Quit"
18611 #: modules/gui/ncurses.c:891
18615 #: modules/gui/ncurses.c:892
18616 msgid " <space> Pause/Play"
18619 #: modules/gui/ncurses.c:893
18620 msgid " f Toggle Fullscreen"
18623 #: modules/gui/ncurses.c:894
18624 msgid " c Cycle through audio tracks"
18627 #: modules/gui/ncurses.c:895
18628 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18631 #: modules/gui/ncurses.c:896
18632 msgid " b Cycle through video tracks"
18635 #: modules/gui/ncurses.c:897
18636 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18639 #: modules/gui/ncurses.c:898
18640 msgid " [, ] Next/Previous title"
18643 #: modules/gui/ncurses.c:899
18644 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18647 #. xgettext: You can use ← and → characters
18648 #: modules/gui/ncurses.c:901
18650 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18653 #: modules/gui/ncurses.c:902
18654 msgid " a, z Volume Up/Down"
18657 #: modules/gui/ncurses.c:903
18661 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18662 #: modules/gui/ncurses.c:905
18663 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18666 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18667 #: modules/gui/ncurses.c:907
18668 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18671 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18672 #: modules/gui/ncurses.c:909
18673 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18676 #: modules/gui/ncurses.c:913
18678 msgstr "[Lista de lectura]"
18680 #: modules/gui/ncurses.c:915
18681 msgid " r Toggle Random playing"
18684 #: modules/gui/ncurses.c:916
18685 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18688 #: modules/gui/ncurses.c:917
18689 msgid " R Toggle Repeat item"
18692 #: modules/gui/ncurses.c:918
18693 msgid " o Order Playlist by title"
18696 #: modules/gui/ncurses.c:919
18697 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18700 #: modules/gui/ncurses.c:920
18701 msgid " g Go to the current playing item"
18704 #: modules/gui/ncurses.c:921
18705 msgid " / Look for an item"
18708 #: modules/gui/ncurses.c:922
18709 msgid " ; Look for the next item"
18712 #: modules/gui/ncurses.c:923
18713 msgid " A Add an entry"
18716 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18717 #: modules/gui/ncurses.c:925
18718 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18721 #: modules/gui/ncurses.c:926
18722 msgid " e Eject (if stopped)"
18725 #: modules/gui/ncurses.c:930
18726 msgid "[Filebrowser]"
18729 #: modules/gui/ncurses.c:932
18730 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18733 #: modules/gui/ncurses.c:933
18734 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18737 #: modules/gui/ncurses.c:934
18738 msgid " . Show/Hide hidden files"
18741 #: modules/gui/ncurses.c:938
18745 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18746 #: modules/gui/ncurses.c:941
18748 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18751 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18755 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18757 msgstr "[Aleatòri]"
18759 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18765 msgid " Source : %s"
18766 msgstr " Font : %s"
18768 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18770 msgid " Position : %s/%s"
18773 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18774 msgid " Volume : Mute"
18777 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18779 msgid " Volume : %3ld%%"
18782 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18783 msgid " Volume : ----"
18786 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18788 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18791 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18793 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18796 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18797 msgid " Source: <no current item> "
18800 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18801 msgid " [ h for help ]"
18804 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18807 msgstr "Dobrir: %s"
18809 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18812 msgstr "Trobat: %s"
18814 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18818 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18819 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18822 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18823 msgid "Previous Chapter/Title"
18824 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18827 msgid "Next Chapter/Title"
18828 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18831 msgid "Teletext Activation"
18832 msgstr "Activar lo teletèxt"
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18835 msgid "Toggle Transparency "
18836 msgstr "Transparéncia"
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18841 "If the playlist is empty, open a medium"
18844 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18847 msgid "Previous / Backward"
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18851 msgid "Next / Forward"
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18855 msgid "De-Fullscreen"
18856 msgstr "De-Plen ecran"
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18859 msgid "Extended panel"
18860 msgstr "Panèl espandit"
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18864 msgstr "Bocla A->B"
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18867 msgid "Frame By Frame"
18868 msgstr "Imatge per Imatge"
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18871 msgid "Trickplay Reverse"
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18876 msgid "Step backward"
18877 msgstr "Saut en arrièr"
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18880 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18881 msgid "Step forward"
18882 msgstr "Saut en abans"
18884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18885 msgid "Loop / Repeat"
18888 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18889 msgid "Open subtitles"
18890 msgstr "Dobrir sostítols"
18892 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18893 msgid "Dock fullscreen controller"
18896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18897 msgid "Stop playback"
18898 msgstr "Arrestar la lectura"
18900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18901 msgid "Open a medium"
18902 msgstr "&Dobrir un medium"
18904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18905 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18909 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18913 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18914 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18917 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18918 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18921 msgid "Show extended settings"
18922 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18925 msgid "Toggle playlist"
18928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18929 msgid "Take a snapshot"
18930 msgstr "Far una captura"
18932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18933 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18936 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18937 msgid "Frame by frame"
18938 msgstr "Imatge per imatge"
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18945 msgid "Change the loop and repeat modes"
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18949 msgid "Previous media in the playlist"
18950 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18952 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18953 msgid "Next media in the playlist"
18954 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18958 msgid "Open subtitle file"
18961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18962 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18965 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18966 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18970 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18971 msgctxt "Tooltip|Mute"
18975 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18976 msgid "Pause the playback"
18979 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18981 "Loop from point A to point B continuously\n"
18982 "Click to set point A"
18985 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18986 msgid "Click to set point B"
18989 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18990 msgid "Stop the A to B loop"
18993 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18994 msgid "Aspect Ratio"
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18998 #: modules/video_filter/logo.c:48
18999 msgid "Logo filenames"
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19003 #: modules/video_filter/erase.c:55
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19009 "No v4l2 instance found.\n"
19010 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19012 "Controls will automatically appear here."
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19138 msgid "Force update of this dialog's values"
19141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19142 msgid "&Fingerprint"
19145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19146 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19150 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19153 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19155 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19156 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19160 msgid "Current media / stream statistics"
19163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19168 msgid "Output/Written/Sent"
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19172 msgid "Media data size"
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19176 msgid "Demuxed data size"
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19180 msgid "Content bitrate"
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19184 msgid "Discarded (corrupted)"
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19188 msgid "Dropped (discontinued)"
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19205 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19224 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19225 msgid "Upstream rate"
19228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19238 msgid "Last 60 seconds"
19241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19246 msgid "Current visualization"
19247 msgstr "Visualizacion actuala"
19249 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19251 "Current playback speed: %1\n"
19255 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19256 msgid "Revert to normal play speed"
19257 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
19259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19260 msgid "Download cover art"
19263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19264 msgid "Add cover art from file"
19267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19268 msgid "Choose Cover Art"
19271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19272 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19276 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19277 msgid "Elapsed time"
19280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19282 msgid "Total/Remaining time"
19285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19286 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19290 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19294 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19298 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19302 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19307 msgid "Select one or multiple files"
19308 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19311 msgid "File names:"
19312 msgstr "Nom dels fichièrs:"
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19320 msgid "Eject the disc"
19321 msgstr "Ejectar lo disc"
19323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19327 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19328 msgid "Selected ports:"
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19336 msgid "Use VLC pace"
19339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19340 msgid "TV - digital"
19343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19348 msgid "Delivery system"
19351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19352 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19356 msgid "Transponder symbol rate"
19359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19363 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19364 msgid "TV - analog"
19367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19368 msgid "Device name"
19369 msgstr "Nom del periferic"
19371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19372 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19375 #. xgettext: frames per second
19376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19381 msgid "Advanced Options"
19382 msgstr "Opcions avançadas"
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19385 msgid "Double click to get media information"
19386 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19389 msgid "Change playlistview"
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19393 msgid "Search the playlist"
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19397 msgid "My Computer"
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19402 msgstr "Periferics"
19404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19405 msgid "Local Network"
19406 msgstr "Ret locala"
19408 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19412 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19413 msgid "Remove this podcast subscription"
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19417 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19425 msgid "Create Directory"
19426 msgstr "Crear un repertòri"
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19429 msgid "Create Folder"
19430 msgstr "Crear un dorsièr"
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19433 msgid "Enter name for new directory:"
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19437 msgid "Enter name for new folder:"
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19442 msgid "Rename Directory"
19443 msgstr "Crear un repertòri"
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19447 msgid "Rename Folder"
19448 msgstr "Crear un dorsièr"
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19452 msgid "Enter a new name for the directory:"
19453 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19457 msgid "Enter a new name for the folder:"
19458 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
19460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19462 msgstr "Ordenar per"
19464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19468 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19473 msgid "Display size"
19476 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19480 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19484 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19485 msgid "Playlist View Mode"
19488 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19490 "Playlist is currently empty.\n"
19491 "Drop a file here or select a media source from the left."
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19499 msgid "Detailed List"
19502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19506 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19507 msgid "PictureFlow"
19510 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19511 msgid "Select File"
19512 msgstr "Causir un fichièr"
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19516 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19517 "key to remove hotkeys"
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19537 msgid "Application level hotkey"
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19545 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19546 msgid "Desktop level hotkey"
19549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19550 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19552 "Double click to change.\n"
19553 "Delete key to remove."
19556 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19557 msgid "Hotkey change"
19560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19561 msgid "Press the new key or combination for "
19564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19569 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19573 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19577 msgid "Key or combination: "
19580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19584 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19586 msgid "Input & Codecs Settings"
19587 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19591 msgid "Configure Hotkeys"
19592 msgstr "Configurar los acorchis"
19594 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19596 msgstr "Periferic:"
19598 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19600 "If this property is blank, different values\n"
19601 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19602 "You can define a unique one or configure them \n"
19603 "individually in the advanced preferences."
19606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19607 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19611 msgid "VLC skins website"
19614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19615 msgid "System's default"
19618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19619 msgid "File associations"
19620 msgstr "Associacions de fichièrs"
19622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19624 msgid "Audio Files"
19625 msgstr "Filtres audio"
19627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19629 msgid "Video Files"
19630 msgstr "Fichièrs vidèo"
19632 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19634 msgid "Playlist Files"
19635 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19647 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19651 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19656 msgid "Edit selected profile"
19659 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19660 msgid "Delete selected profile"
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19664 msgid "Create a new profile"
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19672 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19673 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19677 msgid " Profile Name Missing"
19680 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19681 msgid "You must set a name for the profile."
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19685 msgid "File/Directory"
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19689 msgid "File/Folder"
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19693 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19706 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19711 msgstr "Nom del Fichièr"
19713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19715 msgid "Save file..."
19718 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19720 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19724 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19732 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19734 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19738 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19741 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19742 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19745 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19746 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19754 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19757 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19758 msgid "Mount Point"
19761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19766 msgid "Edit Bookmarks"
19767 msgstr "Editar los favorits"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19770 msgid "Create a new bookmark"
19771 msgstr "Crear un favorit"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19774 msgid "Delete the selected item"
19775 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19778 msgid "Delete all the bookmarks"
19779 msgstr "Suprimir los favorits"
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19788 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19806 msgid "Destination file:"
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19818 msgid "Display the output"
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19822 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19843 msgid "Hide future errors"
19844 msgstr "Amagar las errors futuras"
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19847 msgid "Adjustments and Effects"
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19851 msgid "Synchronization"
19852 msgstr "Sincronizacion"
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19855 msgid "v4l2 controls"
19856 msgstr "Contraròtles v4l2"
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19859 msgid "&Write changes to config"
19862 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19864 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19869 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19870 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19872 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19873 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19874 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19875 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19876 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19877 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19882 msgid "Network Access Policy"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19886 msgid "Regularly check for VLC updates"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19891 msgstr "Anar al Temps"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19899 msgstr "Anar al temps"
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19908 msgid "&Recheck version"
19909 msgstr "&Verificar la version"
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19920 msgid "VLC media player updates"
19921 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19924 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19928 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19929 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19931 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19932 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19933 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19935 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19936 msgid "Current Media Information"
19939 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19943 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19952 msgid "S&tatistics"
19955 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19956 msgid "&Save Metadata"
19957 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19959 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19963 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19964 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19965 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19966 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19971 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19975 msgid "Save log file as..."
19976 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19979 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19980 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19984 "Cannot write to file %1:\n"
19987 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19991 msgid "Update the tree"
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19995 msgid "Clear the messages"
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20000 msgstr "&Dobrir un mèdia"
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20015 msgid "Capture &Device"
20016 msgstr "Periferic de &captura..."
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20038 msgstr "C&onvertir"
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20041 msgid "C&onvert / Save"
20042 msgstr "C&onvertir / Salvar"
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20046 msgstr "Dobrir URL"
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20049 msgid "Enter URL here..."
20050 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20053 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20058 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20059 "or the path to a file on your computer,\n"
20060 "it will be automatically selected."
20063 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20064 msgid "Plugins and extensions"
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20069 msgid "Active Extensions"
20070 msgstr "Activar las regions"
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20086 msgid "More information..."
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20090 msgid "Reload extensions"
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20095 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20101 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20107 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20108 "video websites, ..."
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20113 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20117 msgid "Only installed"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20121 msgid "Retrieving addons..."
20124 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20126 msgid "No addons found"
20127 msgstr "Cap d'intrada trobada"
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20130 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20138 msgid "%1 downloads"
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20152 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20156 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20167 msgid "Deletes the selected item"
20168 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
20170 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20171 msgid "Show settings"
20172 msgstr "Mostrar los paramètres"
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20179 msgid "Switch to simple preferences view"
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20183 msgid "Switch to full preferences view"
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20191 msgid "Save and close the dialog"
20192 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20195 msgid "&Reset Preferences"
20196 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20199 msgid "Only show current"
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20203 msgid "Only show modules related to current playback"
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20207 msgid "Advanced Preferences"
20208 msgstr "Preferéncias avançadas"
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20211 msgid "Simple Preferences"
20212 msgstr "Preferéncias simplas"
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20215 msgid "Cannot save Configuration"
20218 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20219 msgid "Preferences file could not be saved"
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20223 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20224 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20227 msgid "Open Directory"
20228 msgstr "Dobrir Repertòri"
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20231 msgid "Open Folder"
20232 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20235 msgid "Open playlist..."
20236 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20239 msgid "XSPF playlist"
20240 msgstr "Lista de lectura XSPF"
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20243 msgid "M3U playlist"
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20247 msgid "M3U8 playlist"
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20251 msgid "Save playlist as..."
20252 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20255 msgid "Open subtitles..."
20256 msgstr "Dobrir de sostítols"
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20259 msgid "Media Files"
20260 msgstr "Fichièrs de mèdia"
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20263 msgid "Subtitle Files"
20264 msgstr "Fichièrs de sostítols"
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20268 msgstr "Totes los fichièrs"
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20271 msgid "Stream Output"
20272 msgstr "Flux de sortida"
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20276 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20277 "on your private network, or on the Internet.\n"
20278 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20279 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20284 "Stream output string.\n"
20285 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20286 "but you can change it manually."
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20290 msgid "Toolbars Editor"
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20294 msgid "Toolbar Elements"
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20298 msgid "Flat Button"
20301 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20303 msgid "Next widget style"
20304 msgstr "Títol seguent"
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20311 msgid "Native Slider"
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20315 msgid "Main Toolbar"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20319 msgid "Above the Video"
20322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20323 msgid "Toolbar position:"
20326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20334 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20335 msgid "Time Toolbar"
20338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20340 msgid "Advanced Widget"
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20344 msgid "Fullscreen Controller"
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20348 msgid "New profile"
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20352 msgid "Delete the current profile"
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20356 msgid "Select profile:"
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20369 msgid "Profile Name"
20372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20373 msgid "Please enter the new profile name."
20376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20381 msgid "Expanding Spacer"
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20389 msgid "Time Slider"
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20393 msgid "Small Volume"
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20401 msgid "Advanced Buttons"
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20405 msgid "Playback Buttons"
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20409 msgid "Aspect ratio selector"
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20413 msgid "Speed selector"
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20425 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20426 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20429 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20430 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20433 msgid "Day / Month / Year:"
20434 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20441 msgid "Repeat delay:"
20442 msgstr "Relambi de repeticion:"
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20457 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20458 msgid "Save VLM configuration as..."
20459 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
20461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20462 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20463 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
20465 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20466 msgid "Open VLM configuration..."
20467 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
20469 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20470 msgid "Broadcast: "
20471 msgstr "Broadcast: "
20473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20481 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20482 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20486 msgid "Control menu for the player"
20489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20526 msgid "Open &File..."
20527 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20530 msgid "&Open Multiple Files..."
20533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20534 msgid "Open &Disc..."
20535 msgstr "Dobrir un &disc..."
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20538 msgid "Open &Network Stream..."
20539 msgstr "Dobrir un flux..."
20541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20542 msgid "Open &Capture Device..."
20543 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
20545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20546 msgid "Open &Location from clipboard"
20547 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
20549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20550 msgid "Open &Recent Media"
20553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20554 msgid "Conve&rt / Save..."
20555 msgstr "Convertir / Salvar..."
20557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20561 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20562 msgid "Quit at the end of playlist"
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20566 msgid "Close to systray"
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20574 msgid "&Effects and Filters"
20575 msgstr "Efièches e filtres"
20577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20578 msgid "&Track Synchronization"
20579 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20582 msgid "Program Guide"
20585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20586 msgid "Plu&gins and extensions"
20587 msgstr "Ajustons e extensions"
20589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20590 msgid "Customi&ze Interface..."
20591 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20594 msgid "&Preferences"
20595 msgstr "&Preferéncias"
20597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20603 msgstr "Lista de lectura"
20605 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20610 msgid "Docked Playlist"
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20614 msgid "Mi&nimal Interface"
20617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20622 msgid "&Fullscreen Interface"
20623 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20626 msgid "&Advanced Controls"
20627 msgstr "&Contraròtles avançats"
20629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20634 msgid "Visualizations selector"
20637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20638 msgid "&Increase Volume"
20641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20642 msgid "&Decrease Volume"
20645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20650 msgid "Audio &Track"
20651 msgstr "Pista &àudio"
20653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20654 msgid "Audio &Device"
20655 msgstr "&Periferic àudio"
20657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20658 msgid "&Stereo Mode"
20661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20662 msgid "&Visualizations"
20663 msgstr "&Visualizacions"
20665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20666 msgid "Add &Subtitle File..."
20669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20674 msgid "Video &Track"
20675 msgstr "&Pista vidèo"
20677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20678 msgid "&Fullscreen"
20679 msgstr "&Plen ecran"
20681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20682 msgid "Always Fit &Window"
20685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20686 msgid "Always &on Top"
20689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20690 msgid "Set as Wall&paper"
20693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20698 msgid "&Aspect Ratio"
20699 msgstr "&Proporcion"
20701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20706 msgid "&Deinterlace"
20707 msgstr "&Desentreleçar"
20709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20710 msgid "&Deinterlace mode"
20713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20714 msgid "&Post processing"
20715 msgstr "&Tractament"
20717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20718 msgid "Take &Snapshot"
20721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20738 msgid "Check for &Updates..."
20739 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20761 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20762 msgid "N&ormal Speed"
20763 msgstr "Velocitat normala"
20765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20767 msgstr "Mai lentament"
20769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20770 msgid "&Jump Forward"
20773 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20774 msgid "Jump Bac&kward"
20777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20782 msgid "Open &Network..."
20783 msgstr "Dobrir un &ret..."
20785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20786 msgid "Leave Fullscreen"
20787 msgstr "Sortir del plen ecran"
20789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20794 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20798 msgid "Sho&w VLC media player"
20801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20802 msgid "&Open Media"
20803 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20809 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20811 msgid "&Save To Playlist"
20812 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20815 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20816 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20820 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20821 "preferences dialog."
20822 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20824 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20825 msgid "Systray icon"
20826 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20830 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20833 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20836 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20837 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20840 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20841 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20844 msgid "Show playing item name in window title"
20845 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20848 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20852 msgid "Show notification popup on track change"
20853 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20857 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20858 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20860 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20861 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20864 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20869 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20870 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20875 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20880 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20881 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20882 "with composite extensions."
20885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20886 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20890 msgid "Activate the updates availability notification"
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20895 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20896 "once every two weeks."
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20900 msgid "Number of days between two update checks"
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20904 msgid "Ask for network policy at start"
20907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20908 msgid "Save the recently played items in the menu"
20909 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20912 msgid "List of words separated by | to filter"
20913 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20916 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20920 msgid "Define the colors of the volume slider "
20923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20925 "Define the colors of the volume slider\n"
20926 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20927 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20928 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20932 msgid "Selection of the starting mode and look "
20935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20937 "Start VLC with:\n"
20939 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20940 " - minimal mode with limited controls"
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20944 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20948 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20952 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20956 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20960 msgid "Load extensions on startup"
20963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20964 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20968 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20972 msgid "Display background cone or art"
20975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20977 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20978 "disabled to prevent burning screen."
20981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20982 msgid "Expanding background cone or art."
20985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20986 msgid "Background art fits window's size"
20989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20990 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20995 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20996 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20997 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20998 "and change the system volume when VLC is not selected."
21001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21003 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21004 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
21006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21007 msgid "When minimized"
21010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21011 msgid "Qt interface"
21012 msgstr "Interfàcia Qt"
21014 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21015 msgid "Recently Played"
21018 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21022 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21026 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21031 msgid "Open a skin file"
21032 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
21034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21035 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21036 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21039 msgid "Open playlist"
21040 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
21042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21043 msgid "Playlist Files|"
21044 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
21046 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21047 msgid "Save playlist"
21048 msgstr "Salvar la lista de lectura"
21050 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21051 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21052 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
21054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21055 msgid "Skin to use"
21056 msgstr "'Skin' d'utilizar"
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21059 msgid "Path to the skin to use."
21062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21063 msgid "Config of last used skin"
21066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21068 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21069 "automatically, do not touch it."
21072 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21073 msgid "Show a systray icon for VLC"
21074 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
21076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21077 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21078 msgid "Show VLC on the taskbar"
21079 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
21081 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21082 msgid "Enable transparency effects"
21083 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
21085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21087 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21088 "when moving windows does not behave correctly."
21091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21093 msgid "Use a skinned playlist"
21096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21097 msgid "Display video in a skinned window if any"
21100 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21102 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21103 "play back video even though no video tag is implemented"
21106 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21107 msgid "Skinnable Interface"
21110 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21111 msgid "Select skin"
21114 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21115 msgid "Open skin ..."
21118 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21120 msgid "VDPAU adjust video filter"
21121 msgstr "Suprimir lo filtre video"
21123 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21125 msgid "VDPAU video decoder"
21126 msgstr "Descodador vidèo CDG"
21128 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21129 msgid "Temporal-spatial"
21132 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21136 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21137 msgid "VDPAU surface conversions"
21140 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21141 msgid "Deinterlacing algorithm"
21144 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21146 msgid "Inverse telecine"
21147 msgstr "Seleccion invalida"
21149 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21151 msgid "Deinterlace chroma skip"
21152 msgstr "Desentreleçar"
21154 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21155 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21158 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21159 msgid "Noise reduction level"
21162 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21164 msgid "Scaling quality"
21165 msgstr "Qualitat d'encodatge"
21167 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21169 msgid "High quality scaling level"
21170 msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
21172 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21173 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21176 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21178 msgid "VDPAU output"
21179 msgstr "Sortida YUV"
21181 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21183 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21184 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
21186 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21188 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21189 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21190 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21193 #: modules/lua/vlc.c:46
21194 msgid "Lua interface"
21195 msgstr "Interfàcia Lua"
21197 #: modules/lua/vlc.c:47
21198 msgid "Lua interface module to load"
21201 #: modules/lua/vlc.c:49
21202 msgid "Lua interface configuration"
21205 #: modules/lua/vlc.c:50
21207 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21208 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21211 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21212 msgid "A single password restricts access to this interface."
21215 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21216 msgid "Source directory"
21219 #: modules/lua/vlc.c:56
21220 msgid "Directory index"
21223 #: modules/lua/vlc.c:57
21224 msgid "Allow to build directory index"
21227 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21228 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21229 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21233 #: modules/lua/vlc.c:60
21235 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21236 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21237 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21240 #: modules/lua/vlc.c:65
21242 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21246 #: modules/lua/vlc.c:73
21250 #: modules/lua/vlc.c:74
21252 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21253 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21254 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21257 #: modules/lua/vlc.c:82
21261 #: modules/lua/vlc.c:83
21262 msgid "Lua interpreter"
21265 #: modules/lua/vlc.c:104
21269 #: modules/lua/vlc.c:108
21270 msgid "Command-line interface"
21273 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21277 #: modules/lua/vlc.c:132
21278 msgid "Lua Meta Fetcher"
21281 #: modules/lua/vlc.c:133
21282 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21285 #: modules/lua/vlc.c:138
21286 msgid "Lua Meta Reader"
21289 #: modules/lua/vlc.c:139
21290 msgid "Read meta data using lua scripts"
21293 #: modules/lua/vlc.c:145
21294 msgid "Lua Playlist"
21295 msgstr "Lista de lectura Lua"
21297 #: modules/lua/vlc.c:146
21298 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21301 #: modules/lua/vlc.c:151
21305 #: modules/lua/vlc.c:152
21306 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21309 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21310 msgid "Lua Extension"
21313 #: modules/lua/vlc.c:164
21314 msgid "Lua SD Module"
21317 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21318 msgid "Folder meta data"
21319 msgstr "Repertòri de donadas meta"
21321 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21322 msgid "Album art filename"
21325 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21326 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21330 msgid "The username of your last.fm account"
21331 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21334 msgid "The password of your last.fm account"
21335 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
21337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21338 msgid "Scrobbler URL"
21341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21342 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21346 msgid "Audioscrobbler"
21349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21350 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21353 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21354 msgid "last.fm: Authentication failed"
21355 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
21357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21359 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21362 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
21363 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
21365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21366 msgid "Last.fm username not set"
21367 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
21369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21371 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21373 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21376 #: modules/misc/gnutls.c:51
21377 msgid "TLS cipher priorities"
21380 #: modules/misc/gnutls.c:52
21382 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21383 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21386 #: modules/misc/gnutls.c:63
21387 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21390 #: modules/misc/gnutls.c:65
21391 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21394 #: modules/misc/gnutls.c:66
21395 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21398 #: modules/misc/gnutls.c:67
21399 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21402 #: modules/misc/gnutls.c:72
21403 msgid "GNU TLS transport layer security"
21406 #: modules/misc/gnutls.c:79
21407 msgid "GNU TLS server"
21410 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21413 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21414 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21415 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21416 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21418 "If in doubt, abort now.\n"
21421 #: modules/misc/gnutls.c:279
21424 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21425 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21426 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21427 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21429 "If in doubt, abort now.\n"
21432 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21433 #: modules/misc/securetransport.c:334
21434 msgid "Insecure site"
21437 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21438 #: modules/misc/securetransport.c:335
21442 #: modules/misc/gnutls.c:295
21443 msgid "View certificate"
21446 #: modules/misc/gnutls.c:312
21449 "This is the certificate presented by %s:\n"
21452 "If in doubt, abort now.\n"
21455 #: modules/misc/gnutls.c:314
21456 msgid "Accept 24 hours"
21459 #: modules/misc/gnutls.c:315
21460 msgid "Accept permanently"
21463 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21464 msgid "Playing some media."
21465 msgstr "Jogar un mèdia."
21467 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21471 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21472 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21475 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21476 msgid "XDG-screensaver"
21479 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21480 msgid "XDG screen saver inhibition"
21483 #: modules/misc/logger.c:118
21485 msgstr "Format de l'istoric"
21487 #: modules/misc/logger.c:119
21488 msgid "Specify the logging format."
21491 #: modules/misc/logger.c:122
21492 msgid "Syslog ident"
21495 #: modules/misc/logger.c:123
21496 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21499 #: modules/misc/logger.c:126
21500 msgid "Syslog facility"
21503 #: modules/misc/logger.c:127
21504 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21507 #: modules/misc/logger.c:154
21511 #: modules/misc/logger.c:155
21513 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21517 #: modules/misc/logger.c:159
21519 msgstr "Se connectar"
21521 #: modules/misc/logger.c:160
21522 msgid "File logging"
21525 #: modules/misc/logger.c:166
21526 msgid "Log filename"
21527 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
21529 #: modules/misc/logger.c:166
21530 msgid "Specify the log filename."
21531 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
21533 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21534 msgid "M3U playlist export"
21535 msgstr "Exportar una lista M3U"
21537 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21538 msgid "M3U8 playlist export"
21541 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21542 msgid "XSPF playlist export"
21543 msgstr "Exportar una lista XSPF"
21545 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21546 msgid "HTML playlist export"
21547 msgstr "Exportar una lista HTML"
21549 #: modules/misc/rtsp.c:61
21550 msgid "Maximum number of connections"
21551 msgstr "Nombre maximal de connexions"
21553 #: modules/misc/rtsp.c:62
21555 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21556 "0 means no limit."
21559 #: modules/misc/rtsp.c:65
21560 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21563 #: modules/misc/rtsp.c:67
21564 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21567 #: modules/misc/rtsp.c:69
21569 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21570 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21571 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21572 "The default is 5."
21575 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21579 #: modules/misc/rtsp.c:76
21581 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21582 msgstr "Servidor RTSP VoD"
21584 #: modules/misc/securetransport.c:53
21585 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21588 #: modules/misc/securetransport.c:66
21589 msgid "TLS server support for OS X"
21592 #: modules/misc/securetransport.c:335
21593 msgid "Accept certificate temporarily"
21596 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21598 msgstr "Estatisticas"
21600 #: modules/misc/stats.c:213
21601 msgid "Stats encoder function"
21604 #: modules/misc/stats.c:219
21605 msgid "Stats decoder"
21608 #: modules/misc/stats.c:220
21609 msgid "Stats decoder function"
21612 #: modules/misc/stats.c:225
21613 msgid "Stats demux"
21616 #: modules/misc/stats.c:226
21617 msgid "Stats demux function"
21620 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21621 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21624 #: modules/mux/asf.c:57
21625 msgid "Title to put in ASF comments."
21628 #: modules/mux/asf.c:59
21629 msgid "Author to put in ASF comments."
21632 #: modules/mux/asf.c:61
21633 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21636 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21640 #: modules/mux/asf.c:63
21641 msgid "Comment to put in ASF comments."
21644 #: modules/mux/asf.c:65
21645 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21648 #: modules/mux/asf.c:66
21649 msgid "Packet Size"
21652 #: modules/mux/asf.c:67
21653 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21656 #: modules/mux/asf.c:68
21657 msgid "Bitrate override"
21660 #: modules/mux/asf.c:69
21662 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21663 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21667 #: modules/mux/asf.c:73
21671 #: modules/mux/asf.c:563
21672 msgid "Unknown Video"
21673 msgstr "Video desconeguda"
21675 #: modules/mux/avi.c:54
21678 msgstr " Objèctes "
21680 #: modules/mux/avi.c:55
21683 msgstr "Encodat per"
21685 #: modules/mux/avi.c:56
21689 #: modules/mux/avi.c:59
21693 #: modules/mux/dummy.c:45
21694 msgid "Dummy/Raw muxer"
21697 #: modules/mux/mp4.c:48
21698 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21701 #: modules/mux/mp4.c:50
21703 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21704 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21708 #: modules/mux/mp4.c:60
21709 msgid "MP4/MOV muxer"
21712 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21713 msgid "DTS delay (ms)"
21714 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21718 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21719 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21720 "inside the client decoder."
21723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21724 msgid "PES maximum size"
21725 msgstr "Talha maximala (PES)"
21727 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21728 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21741 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21750 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21758 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21766 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21774 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21782 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21786 msgid "PMT Program numbers"
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21791 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21796 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21801 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21806 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21811 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21816 msgid "Set PID to ID of ES"
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21821 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21822 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21826 msgid "Data alignment"
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21831 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21832 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21836 msgid "Shaping delay (ms)"
21839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21841 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21842 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21843 "especially for reference frames."
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21847 msgid "Use keyframes"
21850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21852 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21853 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21854 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21855 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21856 "the biggest frames in the stream."
21859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21860 msgid "PCR interval (ms)"
21863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21865 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21866 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21870 msgid "Minimum B (deprecated)"
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21874 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21878 msgid "Maximum B (deprecated)"
21881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21883 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21884 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21885 "inside the client decoder."
21888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21889 msgid "Crypt audio"
21892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21893 msgid "Crypt audio using CSA"
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21897 msgid "Crypt video"
21900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21901 msgid "Crypt video using CSA"
21904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21905 msgid "CSA Key in use"
21908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21910 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21915 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21920 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21921 "header from the value before encrypting."
21924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21925 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21928 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21929 msgid "Multipart JPEG muxer"
21932 #: modules/mux/ogg.c:47
21934 msgid "Index interval"
21935 msgstr "Interfàcia Qt"
21937 #: modules/mux/ogg.c:48
21939 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21942 #: modules/mux/ogg.c:50
21944 msgid "Index size ratio"
21945 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
21947 #: modules/mux/ogg.c:52
21948 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21951 #: modules/mux/ogg.c:60
21952 msgid "Ogg/OGM muxer"
21955 #: modules/mux/wav.c:46
21959 #: modules/notify/growl.m:104
21960 msgid "Growl Notification Plugin"
21963 #: modules/notify/growl.m:282
21964 msgid "New input playing"
21967 #: modules/notify/growl.m:305
21968 msgid "Now playing"
21971 #: modules/notify/notify.c:53
21972 msgid "Timeout (ms)"
21973 msgstr "Temps (ms)"
21975 #: modules/notify/notify.c:54
21976 msgid "How long the notification will be displayed "
21979 #: modules/notify/notify.c:59
21983 #: modules/notify/notify.c:60
21984 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21987 #: modules/packetizer/copy.c:48
21988 msgid "Copy packetizer"
21991 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21992 msgid "Dirac packetizer"
21995 #: modules/packetizer/flac.c:50
21996 msgid "Flac audio packetizer"
21999 #: modules/packetizer/h264.c:55
22000 msgid "H.264 video packetizer"
22003 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22004 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22007 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22008 msgid "MLP/TrueHD parser"
22011 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22012 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22015 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22016 msgid "MPEG4 video packetizer"
22019 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22020 msgid "Sync on Intra Frame"
22023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22025 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22026 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22029 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22030 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22033 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22035 msgstr "Vidèo MPEG"
22037 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22038 msgid "VC-1 packetizer"
22041 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22042 msgid "Bonjour services"
22043 msgstr "Servicis Bonjour"
22045 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22046 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22050 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22051 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22055 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22059 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22060 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22061 msgid "My Pictures"
22064 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22065 msgid "MTP devices"
22068 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22072 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22073 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22074 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22075 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22076 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22077 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22081 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22082 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22083 msgid "Local drives"
22086 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22087 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22088 msgid "Podcast URLs list"
22091 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22092 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22095 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22099 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22100 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22101 msgid "Audio capture"
22102 msgstr "Captura d'àudio"
22104 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22105 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22106 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
22108 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22112 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22113 msgid "SAP multicast address"
22116 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22118 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22119 "However, you can specify a specific address."
22122 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22123 msgid "SAP timeout (seconds)"
22126 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22128 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22131 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22132 msgid "Try to parse the announce"
22135 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22137 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22138 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22141 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22142 msgid "SAP Strict mode"
22145 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22147 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22151 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22155 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22156 msgid "Network streams (SAP)"
22159 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22160 msgid "SDP Descriptions parser"
22163 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22167 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22171 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22173 msgstr "Utilizaire"
22175 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22176 msgid "Video capture"
22177 msgstr "Captura de vidèo"
22179 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22180 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22181 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
22183 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22184 msgid "Audio capture (ALSA)"
22185 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
22187 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22195 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22199 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22200 msgid "Unknown type"
22203 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22204 msgid "Universal Plug'n'Play"
22207 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22208 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22209 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22210 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22211 msgid "Screen capture"
22212 msgstr "Captura d'ecran"
22214 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22215 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22218 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22219 msgid "Applications"
22222 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22227 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22228 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22229 msgid "Preferred Width"
22230 msgstr "Longor preferida"
22232 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22233 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22234 msgid "Preferred Height"
22235 msgstr "Nautor preferida"
22237 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22238 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22241 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22242 msgid "Buffer size in seconds"
22245 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22249 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22250 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22253 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22254 msgid "LZMA decompression"
22257 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22258 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22261 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22262 msgid "gzip decompression"
22265 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22266 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22269 #: modules/stream_filter/record.c:49
22270 msgid "Internal stream record"
22273 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22274 msgid "Smooth Streaming"
22277 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22281 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22282 msgid "Automatically add/delete input streams"
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22287 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22288 "this stream later."
22291 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22292 msgid "Destination bridge-in name"
22295 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22297 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22298 "in at a time, you can discard this option."
22301 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22303 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22304 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22305 "need to raise caching values."
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22312 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22314 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22315 "IDs bridge_in will register."
22318 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22319 msgid "Name of current instance"
22320 msgstr "Nom de l'instància actuala"
22322 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22324 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22325 "at a time, you can discard this option."
22328 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22329 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22332 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22334 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22335 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22336 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22337 "placeholder streams should have the same format. "
22340 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22341 msgid "Placeholder delay"
22344 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22345 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22348 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22349 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22352 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22354 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22355 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22356 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22357 "frames in the streams."
22360 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22364 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22365 msgid "Bridge stream output"
22368 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22372 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22376 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22377 #: modules/stream_out/setid.c:41
22378 msgid "Elementary Stream ID"
22381 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22382 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22385 #: modules/stream_out/delay.c:43
22386 msgid "Delay of the ES (ms)"
22389 #: modules/stream_out/delay.c:45
22391 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22392 "negative means advance."
22395 #: modules/stream_out/delay.c:55
22396 msgid "Delay a stream"
22399 #: modules/stream_out/description.c:54
22400 msgid "Description stream output"
22401 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
22403 #: modules/stream_out/display.c:41
22404 msgid "Enable/disable audio rendering."
22407 #: modules/stream_out/display.c:43
22408 msgid "Enable/disable video rendering."
22411 #: modules/stream_out/display.c:44
22415 #: modules/stream_out/display.c:45
22416 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22417 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
22419 #: modules/stream_out/display.c:54
22420 msgid "Display stream output"
22421 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
22423 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22424 msgid "Duplicate stream output"
22425 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
22427 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22428 msgid "Output access method"
22431 #: modules/stream_out/es.c:43
22432 msgid "This is the default output access method that will be used."
22435 #: modules/stream_out/es.c:45
22436 msgid "Audio output access method"
22439 #: modules/stream_out/es.c:47
22440 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22443 #: modules/stream_out/es.c:48
22444 msgid "Video output access method"
22447 #: modules/stream_out/es.c:50
22448 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22451 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22452 msgid "Output muxer"
22455 #: modules/stream_out/es.c:54
22456 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22459 #: modules/stream_out/es.c:55
22460 msgid "Audio output muxer"
22463 #: modules/stream_out/es.c:57
22464 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22467 #: modules/stream_out/es.c:58
22468 msgid "Video output muxer"
22471 #: modules/stream_out/es.c:60
22472 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22475 #: modules/stream_out/es.c:62
22477 msgstr "URL de Sortida"
22479 #: modules/stream_out/es.c:64
22480 msgid "This is the default output URI."
22481 msgstr "URI de sortida per defaut."
22483 #: modules/stream_out/es.c:65
22484 msgid "Audio output URL"
22485 msgstr "URL de sortida àudio"
22487 #: modules/stream_out/es.c:67
22488 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22489 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
22491 #: modules/stream_out/es.c:68
22492 msgid "Video output URL"
22493 msgstr "URL de sortida vidèo"
22495 #: modules/stream_out/es.c:70
22496 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22497 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
22499 #: modules/stream_out/es.c:79
22500 msgid "Elementary stream output"
22503 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22505 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22508 #: modules/stream_out/gather.c:44
22509 msgid "Gathering stream output"
22512 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22513 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22516 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22520 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22521 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22524 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22528 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22529 msgid "Specify the page containing the language"
22532 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22536 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22537 msgid "Specify the row containing the language"
22540 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22541 msgid "Lang From Telx"
22544 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22545 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22549 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22554 msgid "Output video width."
22555 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
22557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22559 msgid "Output video height."
22560 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
22562 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22563 msgid "Sample aspect ratio"
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22567 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22570 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22572 msgid "Video filter"
22573 msgstr "Filtre vidèo"
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22576 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22580 msgid "Image chroma"
22583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22585 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22586 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22589 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22590 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22593 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22594 #: modules/video_filter/rss.c:142
22595 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22599 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22600 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22604 #: modules/video_filter/rss.c:144
22605 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22609 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22610 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22614 msgid "Mosaic bridge"
22617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22618 msgid "Mosaic bridge stream output"
22621 #: modules/stream_out/raop.c:148
22622 msgid "Hostname or IP address of target device"
22625 #: modules/stream_out/raop.c:151
22627 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22631 #: modules/stream_out/raop.c:155
22632 msgid "Password for target device."
22635 #: modules/stream_out/raop.c:157
22636 msgid "Password file"
22639 #: modules/stream_out/raop.c:158
22640 msgid "Read password for target device from file."
22643 #: modules/stream_out/raop.c:161
22647 #: modules/stream_out/raop.c:162
22648 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22651 #: modules/stream_out/record.c:50
22652 msgid "Destination prefix"
22655 #: modules/stream_out/record.c:52
22656 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22659 #: modules/stream_out/record.c:57
22660 msgid "Record stream output"
22661 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22664 msgid "This is the output URL that will be used."
22665 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22669 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22670 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22671 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22672 "SDP to be announced via SAP."
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22676 msgid "SAP announcing"
22677 msgstr "Anóncia SAP"
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22680 msgid "Announce this session with SAP."
22683 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22685 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22686 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22690 msgid "Session name"
22691 msgstr "Nom de session"
22693 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22695 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22699 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22700 msgid "Session category"
22703 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22705 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22706 "announced if you choose to use SAP."
22709 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22710 msgid "Session description"
22711 msgstr "Descripcion de session"
22713 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22715 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22716 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22720 msgid "Session URL"
22721 msgstr "URL de session"
22723 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22725 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22726 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22727 "(Session Descriptor)."
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22731 msgid "Session email"
22732 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22736 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22737 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22740 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22741 msgid "Session phone number"
22742 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22744 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22746 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22747 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22751 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22754 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22756 msgstr "Pòrt àudio"
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22760 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22765 msgstr "Pòrt vidèo"
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22769 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22772 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22773 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22778 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22782 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22784 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22789 msgid "Transport protocol"
22792 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22793 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22796 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22798 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22799 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22807 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22808 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22812 msgid "RTSP session timeout (s)"
22815 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22817 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22818 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22819 "is 60 (one minute)."
22822 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22823 msgid "RTP stream output"
22824 msgstr "Flux de sortida RTP"
22826 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22827 msgid "RTSP VoD server"
22828 msgstr "Servidor RTSP VoD"
22830 #: modules/stream_out/setid.c:45
22834 #: modules/stream_out/setid.c:47
22835 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22838 #: modules/stream_out/setid.c:51
22839 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22842 #: modules/stream_out/setid.c:61
22846 #: modules/stream_out/setid.c:62
22850 #: modules/stream_out/setid.c:63
22851 msgid "Change the id of an elementary stream"
22854 #: modules/stream_out/setid.c:74
22855 msgid "Set ES Lang"
22858 #: modules/stream_out/setid.c:75
22862 #: modules/stream_out/setid.c:76
22863 msgid "Change the language of an elementary stream"
22866 #: modules/stream_out/smem.c:61
22867 msgid "Video prerender callback"
22870 #: modules/stream_out/smem.c:62
22872 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22873 "buffer where render will be done."
22876 #: modules/stream_out/smem.c:65
22877 msgid "Audio prerender callback"
22880 #: modules/stream_out/smem.c:66
22882 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22883 "buffer where render will be done."
22886 #: modules/stream_out/smem.c:69
22887 msgid "Video postrender callback"
22890 #: modules/stream_out/smem.c:70
22892 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22893 "called when the render is into the buffer."
22896 #: modules/stream_out/smem.c:73
22897 msgid "Audio postrender callback"
22900 #: modules/stream_out/smem.c:74
22902 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22903 "called when the render is into the buffer."
22906 #: modules/stream_out/smem.c:77
22907 msgid "Video Callback data"
22910 #: modules/stream_out/smem.c:78
22911 msgid "Data for the video callback function."
22914 #: modules/stream_out/smem.c:80
22915 msgid "Audio callback data"
22918 #: modules/stream_out/smem.c:81
22919 msgid "Data for the audio callback function."
22922 #: modules/stream_out/smem.c:83
22923 msgid "Time Synchronized output"
22926 #: modules/stream_out/smem.c:84
22928 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22929 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22932 #: modules/stream_out/smem.c:96
22936 #: modules/stream_out/smem.c:97
22937 msgid "Stream output to memory buffer"
22940 #: modules/stream_out/stats.c:42
22941 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22944 #: modules/stream_out/stats.c:43
22945 msgid "Prefix to show on output line"
22948 #: modules/stream_out/stats.c:52
22949 msgid "Writes statistic info about stream"
22952 #: modules/stream_out/standard.c:43
22953 msgid "Output method to use for the stream."
22954 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22956 #: modules/stream_out/standard.c:46
22957 msgid "Muxer to use for the stream."
22960 #: modules/stream_out/standard.c:47
22961 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22963 msgid "Output destination"
22964 msgstr "Destinacion de sortida"
22966 #: modules/stream_out/standard.c:49
22968 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22971 #: modules/stream_out/standard.c:50
22972 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22975 #: modules/stream_out/standard.c:52
22977 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22978 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22981 #: modules/stream_out/standard.c:54
22982 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22985 #: modules/stream_out/standard.c:56
22987 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22991 #: modules/stream_out/standard.c:91
22992 msgid "Standard stream output"
22995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22996 msgid "Video encoder"
22997 msgstr "Encodador vidèo"
22999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23001 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23006 msgid "Destination video codec"
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23010 msgid "This is the video codec that will be used."
23011 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
23013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23014 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23015 msgid "Video bitrate"
23016 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23019 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23023 msgid "Video scaling"
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23027 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23031 msgid "Video frame-rate"
23032 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
23034 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23035 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23038 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23039 msgid "Deinterlace video"
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23043 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23047 msgid "Deinterlace module"
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23051 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23054 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23055 msgid "Maximum video width"
23056 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23059 msgid "Maximum output video width."
23060 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23063 msgid "Maximum video height"
23064 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23067 msgid "Maximum output video height."
23068 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
23070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23072 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23073 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23077 msgid "Audio encoder"
23078 msgstr "Encodador àudio"
23080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23082 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23087 msgid "Destination audio codec"
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23091 msgid "This is the audio codec that will be used."
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23096 msgid "Audio bitrate"
23099 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23100 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23103 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23105 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23109 msgid "This is the language of the audio stream."
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23113 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23117 msgid "Audio filter"
23118 msgstr "Filtre àudio"
23120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23122 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23123 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23127 msgid "Subtitle encoder"
23130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23132 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23137 msgid "Destination subtitle codec"
23140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23141 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23146 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23147 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23148 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23149 "subpicture modules"
23152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23158 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23161 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23162 msgid "Number of threads"
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23166 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23170 msgid "High priority"
23173 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23175 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23179 msgid "Transcode stream output"
23182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23183 msgid "Overlays/Subtitles"
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23187 msgid "Monospace Font"
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23191 msgid "Font family for the font you want to use"
23194 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23195 msgid "Font file for the font you want to use"
23198 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23199 msgid "Font size in pixels"
23200 msgstr "Talha de poliça en pixels"
23202 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23204 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23205 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23209 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23210 msgid "Text opacity"
23213 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23215 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23216 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23220 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23221 msgid "Text default color"
23222 msgstr "Color del tèxt per defaut"
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23225 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23227 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23228 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23229 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23230 "(red + green), #FFFFFF = white"
23233 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23234 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23235 msgid "Relative font size"
23238 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23239 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23241 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23242 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23245 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23246 msgid "Background opacity"
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23250 msgid "Background color"
23253 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23254 msgid "Outline opacity"
23257 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23258 msgid "Shadow opacity"
23261 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23262 msgid "Shadow color"
23265 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23266 msgid "Shadow angle"
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23270 msgid "Shadow distance"
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23274 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23276 msgstr "Mai pichon"
23278 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23279 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23283 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23284 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23289 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23294 msgid "Use YUVP renderer"
23297 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23299 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23300 "you want to encode into DVB subtitles"
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23307 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23311 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23312 msgid "Text renderer"
23313 msgstr "Aparéncia del tèxt"
23315 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23316 msgid "Freetype2 font renderer"
23319 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23320 msgid "Name for the font you want to use"
23321 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
23323 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23324 msgid "Text renderer for Mac"
23327 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23328 msgid "CoreText font renderer"
23331 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23332 msgid "SVG template file"
23335 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23337 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23340 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23341 msgid "Dummy font renderer"
23344 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23345 msgid "Filename for the font you want to use"
23346 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
23348 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23349 msgid "Win32 font renderer"
23350 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
23352 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23353 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23356 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23357 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23358 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23359 msgid "Conversions from "
23362 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23363 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23366 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23367 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23370 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23371 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23375 msgid "MMX conversions from "
23378 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23379 msgid "SSE2 conversions from "
23382 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23383 msgid "AltiVec conversions from "
23386 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23387 msgid "OpenMAX DL image processing"
23390 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23391 msgid "RV32 conversion filter"
23394 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23395 msgid "Scaling mode"
23398 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23399 msgid "Scaling mode to use."
23402 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23403 msgid "Fast bilinear"
23406 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23410 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23411 msgid "Bicubic (good quality)"
23414 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23415 msgid "Experimental"
23418 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23419 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23422 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23426 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23427 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23430 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23434 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23438 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23442 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23443 msgid "Bicubic spline"
23446 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23447 msgid "Video scaling filter"
23450 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23454 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23455 msgid "Brightness threshold"
23458 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23460 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23461 "threshold value will be the brightness defined below."
23464 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23465 msgid "Image contrast (0-2)"
23468 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23469 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23472 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23473 msgid "Image hue (0-360)"
23476 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23477 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23480 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23481 msgid "Image saturation (0-3)"
23484 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23485 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23488 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23489 msgid "Image brightness (0-2)"
23492 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23493 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23496 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23497 msgid "Image gamma (0-10)"
23498 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
23500 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23501 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23502 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
23504 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23505 msgid "Image properties filter"
23506 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
23508 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23509 msgid "Image adjust"
23512 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23513 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23516 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23517 msgid "Transparency mask"
23518 msgstr "Masqueta transparéncia"
23520 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23521 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23524 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23525 msgid "Alpha mask video filter"
23528 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23530 msgstr "Masqueta alfa"
23532 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23533 msgid "Color scheme"
23536 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23537 msgid "Define the glasses' color scheme"
23540 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23541 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23544 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23545 msgid "Window size"
23548 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23549 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23552 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23553 msgid "Softening value"
23556 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23557 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23560 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23561 msgid "antiflicker video filter"
23564 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23565 msgid "antiflicker"
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23570 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23572 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23573 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23575 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23576 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23578 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23579 "where to get the required parts.\n"
23580 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23585 msgid "Device type"
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23590 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23591 "delegate processing to the external process - with more options"
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23595 msgid "AtmoWin Software"
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23599 msgid "Classic AtmoLight"
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23603 msgid "Quattro AtmoLight"
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23619 msgid "Count of AtmoLight channels"
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23623 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23627 msgid "DMX address for each channel"
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23632 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23637 msgid "Count of channels"
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23641 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23645 msgid "Count of fnordlicht's"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23650 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23654 msgid "Save Debug Frames"
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23658 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23662 msgid "Debug Frame Folder"
23665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23666 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23670 msgid "Extracted Image Width"
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23674 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23678 msgid "Extracted Image Height"
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23682 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23686 msgid "Mark analyzed pixels"
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23690 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23694 msgid "Color when paused"
23695 msgstr "Color pendent la pausa"
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23699 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23702 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23707 msgstr "Pausa-Roga"
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23710 msgid "Red component of the pause color"
23711 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23714 msgid "Pause-Green"
23715 msgstr "Pausa-Verda"
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23718 msgid "Green component of the pause color"
23719 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23723 msgstr "Pausa-Blava"
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23726 msgid "Blue component of the pause color"
23727 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23730 msgid "Pause-Fadesteps"
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23735 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23743 msgid "Red component of the shutdown color"
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23751 msgid "Green component of the shutdown color"
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23759 msgid "Blue component of the shutdown color"
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23763 msgid "End-Fadesteps"
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23768 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23769 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23773 msgid "Number of zones on top"
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23777 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23781 msgid "Number of zones on bottom"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23785 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23789 msgid "Zones on left / right side"
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23793 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23797 msgid "Calculate a average zone"
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23802 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23803 "single channel AtmoLight)"
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23807 msgid "Use Software White adjust"
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23812 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23817 msgstr "Blanc Roge"
23819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23820 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23824 msgid "White Green"
23825 msgstr "Blanc Verd"
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23828 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23833 msgstr "Blanc Blau"
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23836 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23840 msgid "Serial Port/Device"
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23845 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23846 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23851 msgid "Edge weightning"
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23856 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23861 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23866 msgid "Darkness limit"
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23871 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23872 "than one for letterboxed videos."
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23876 msgid "Hue windowing"
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23881 msgid "Used for statistics."
23882 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23885 msgid "Sat windowing"
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23890 msgid "Filter length (ms)"
23891 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23895 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23899 msgid "Filter threshold"
23902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23903 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23908 msgid "Filter smoothness (%)"
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23912 msgid "Filter Smoothness"
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23916 msgid "Output Color filter mode"
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23921 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23925 msgid "No Filtering"
23926 msgstr "Pas cap de filtres"
23928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23934 msgstr "Percentatge"
23936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23937 msgid "Frame delay (ms)"
23940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23942 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23943 "20ms should do the trick."
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23947 msgid "Channel 0: summary"
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23951 msgid "Channel 1: left"
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23955 msgid "Channel 2: right"
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23959 msgid "Channel 3: top"
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23963 msgid "Channel 4: bottom"
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23967 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23972 msgstr "desactivat"
23974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23975 msgid "Zone 4:summary"
23978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23979 msgid "Zone 3:left"
23982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23983 msgid "Zone 1:right"
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23991 msgid "Zone 2:bottom"
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23995 msgid "Channel / Zone Assignment"
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24000 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24001 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24002 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24003 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24004 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24005 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24009 msgid "Zone 0: Top gradient"
24012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24013 msgid "Zone 1: Right gradient"
24016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24017 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24021 msgid "Zone 3: Left gradient"
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24025 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24030 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24034 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24039 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24040 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24044 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24049 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24050 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24054 msgid "AtmoLight Filter"
24057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24064 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24068 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24072 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24076 msgid "DMX options"
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24080 msgid "MoMoLight options"
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24084 msgid "fnordlicht options"
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24088 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24092 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24096 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24100 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24104 msgid "Change gradients"
24107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24108 #: modules/video_filter/logo.c:58
24109 msgid "X coordinate"
24112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24113 msgid "X coordinate of the bargraph."
24116 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24117 #: modules/video_filter/logo.c:61
24118 msgid "Y coordinate"
24121 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24122 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24125 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24126 msgid "Transparency of the bargraph"
24129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24131 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24135 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24136 msgid "Bargraph position"
24139 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24141 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24142 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24146 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24147 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24150 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24152 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24155 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24156 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24157 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24160 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24161 msgid "Audio Bar Graph Video"
24164 #: modules/video_filter/ball.c:98
24168 #: modules/video_filter/ball.c:100
24169 msgid "Edge visible"
24172 #: modules/video_filter/ball.c:101
24173 msgid "Set edge visibility."
24176 #: modules/video_filter/ball.c:103
24180 #: modules/video_filter/ball.c:104
24182 "Set ball speed, the displacement value in "
24183 "number of pixels by frame."
24186 #: modules/video_filter/ball.c:107
24190 #: modules/video_filter/ball.c:108
24192 "Set ball size giving its radius in number of "
24196 #: modules/video_filter/ball.c:111
24197 msgid "Gradient threshold"
24200 #: modules/video_filter/ball.c:112
24201 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24204 #: modules/video_filter/ball.c:114
24205 msgid "Augmented reality ball game"
24208 #: modules/video_filter/ball.c:123
24209 msgid "Ball video filter"
24212 #: modules/video_filter/ball.c:124
24216 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24217 msgid "Number of time to blend"
24220 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24221 msgid "The number of time the blend will be performed"
24224 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24225 msgid "Alpha of the blended image"
24228 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24229 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24232 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24233 msgid "Image to be blended onto"
24236 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24237 msgid "The image which will be used to blend onto"
24240 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24241 msgid "Chroma for the base image"
24244 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24245 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24248 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24249 msgid "Image which will be blended"
24252 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24253 msgid "The image blended onto the base image"
24256 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24257 msgid "Chroma for the blend image"
24260 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24261 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24264 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24265 msgid "Blending benchmark filter"
24268 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24272 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24273 msgid "Benchmarking"
24276 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24280 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24281 msgid "Blend image"
24284 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24285 msgid "Video pictures blending"
24288 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24290 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24291 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24292 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24296 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24297 msgid "Bluescreen U value"
24300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24302 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24303 "Defaults to 120 for blue."
24306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24307 msgid "Bluescreen V value"
24310 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24312 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24313 "Defaults to 90 for blue."
24316 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24317 msgid "Bluescreen U tolerance"
24320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24322 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24323 "value between 10 and 20 seems sensible."
24326 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24327 msgid "Bluescreen V tolerance"
24330 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24332 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24333 "value between 10 and 20 seems sensible."
24336 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24337 msgid "Bluescreen video filter"
24338 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
24340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24342 msgstr "Ecran blau"
24344 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24345 msgid "Output width"
24348 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24349 msgid "Output (canvas) image width"
24352 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24353 msgid "Output height"
24356 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24357 msgid "Output (canvas) image height"
24360 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24361 msgid "Output picture aspect ratio"
24364 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24366 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24367 "have the same SAR as the input."
24370 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24374 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24376 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24377 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24380 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24381 msgid "Automatically resize and pad a video"
24384 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24388 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24389 msgid "Canvas video filter"
24392 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24394 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24395 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24396 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24397 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24400 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24401 msgid "Select one color in the video"
24404 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24405 msgid "Color threshold filter"
24408 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24409 msgid "Saturation threshold"
24412 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24413 msgid "Similarity threshold"
24416 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24417 msgid "Pixels to crop from top"
24420 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24421 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24424 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24425 msgid "Pixels to crop from bottom"
24428 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24429 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24432 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24433 msgid "Pixels to crop from left"
24436 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24437 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24440 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24441 msgid "Pixels to crop from right"
24444 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24445 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24448 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24449 msgid "Pixels to padd to top"
24452 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24453 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24456 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24457 msgid "Pixels to padd to bottom"
24460 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24461 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24464 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24465 msgid "Pixels to padd to left"
24468 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24469 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24472 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24473 msgid "Pixels to padd to right"
24476 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24477 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24480 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24485 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24487 msgid "Video cropping filter"
24488 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
24490 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24494 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24498 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24502 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24506 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24510 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24514 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24518 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24519 msgid "Streaming deinterlace mode"
24522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24523 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24526 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24527 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24530 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24532 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24533 "frame boundaries. \n"
24535 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24536 "such as videos from a camcorder. \n"
24538 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24539 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24541 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24542 "(bright) field, too. \n"
24544 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24545 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24548 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24549 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24552 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24554 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24555 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24559 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24560 msgid "Deinterlacing video filter"
24563 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24565 msgstr "Dintrada FIFO"
24567 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24568 msgid "FIFO which will be read for commands"
24571 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24572 msgid "Output FIFO"
24573 msgstr "Sortida FIFO"
24575 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24576 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24579 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24580 msgid "Dynamic video overlay"
24583 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24589 #: modules/video_filter/erase.c:56
24590 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24593 #: modules/video_filter/erase.c:59
24594 msgid "X coordinate of the mask."
24597 #: modules/video_filter/erase.c:61
24598 msgid "Y coordinate of the mask."
24601 #: modules/video_filter/erase.c:63
24602 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24605 #: modules/video_filter/erase.c:68
24606 msgid "Erase video filter"
24607 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24609 #: modules/video_filter/erase.c:69
24613 #: modules/video_filter/extract.c:62
24614 msgid "RGB component to extract"
24617 #: modules/video_filter/extract.c:63
24618 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24621 #: modules/video_filter/extract.c:74
24622 msgid "Extract RGB component video filter"
24625 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24627 msgid "Freezing interactive video filter"
24628 msgstr "Suprimir lo filtre video"
24630 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24634 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24635 msgid "Gaussian's std deviation"
24638 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24640 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24641 "to 3*sigma away in any direction."
24644 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24645 msgid "Add a blurring effect"
24648 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24649 msgid "Gaussian blur video filter"
24652 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24653 msgid "Gaussian Blur"
24656 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24657 msgid "Radius in pixels"
24660 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24664 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24665 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24668 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24669 msgid "Gradfun video filter"
24672 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24676 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24677 msgid "Debanding algorithm"
24680 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24681 msgid "Distort mode"
24684 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24685 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24688 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24689 msgid "Gradient image type"
24692 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24694 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24698 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24699 msgid "Apply cartoon effect"
24702 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24703 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24706 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24707 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24710 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24711 msgid "Gradient video filter"
24714 #: modules/video_filter/grain.c:54
24715 msgid "Variance of the gaussian noise"
24718 #: modules/video_filter/grain.c:58
24719 msgid "Minimal period"
24722 #: modules/video_filter/grain.c:59
24723 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24726 #: modules/video_filter/grain.c:60
24727 msgid "Maximal period"
24730 #: modules/video_filter/grain.c:61
24731 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24734 #: modules/video_filter/grain.c:64
24735 msgid "Grain video filter"
24738 #: modules/video_filter/grain.c:65
24742 #: modules/video_filter/grain.c:66
24743 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24746 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24747 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24750 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24751 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24754 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24755 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24758 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24759 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24762 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24763 msgid "HQ Denoiser 3D"
24766 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24767 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24770 #: modules/video_filter/invert.c:50
24771 msgid "Invert video filter"
24774 #: modules/video_filter/invert.c:51
24775 msgid "Color inversion"
24778 #: modules/video_filter/logo.c:49
24780 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24781 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24782 "simply enter its filename."
24785 #: modules/video_filter/logo.c:52
24786 msgid "Logo animation # of loops"
24789 #: modules/video_filter/logo.c:53
24790 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24793 #: modules/video_filter/logo.c:55
24794 msgid "Logo individual image time in ms"
24797 #: modules/video_filter/logo.c:56
24798 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24801 #: modules/video_filter/logo.c:59
24802 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24805 #: modules/video_filter/logo.c:62
24806 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24809 #: modules/video_filter/logo.c:64
24810 msgid "Opacity of the logo"
24813 #: modules/video_filter/logo.c:65
24815 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24818 #: modules/video_filter/logo.c:67
24819 msgid "Logo position"
24822 #: modules/video_filter/logo.c:69
24824 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24825 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24828 #: modules/video_filter/logo.c:73
24829 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24832 #: modules/video_filter/logo.c:92
24833 msgid "Logo sub source"
24836 #: modules/video_filter/logo.c:93
24837 msgid "Logo overlay"
24840 #: modules/video_filter/logo.c:111
24841 msgid "Logo video filter"
24844 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24845 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24848 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24852 #: modules/video_filter/marq.c:89
24854 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24855 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24858 #: modules/video_filter/marq.c:93
24862 #: modules/video_filter/marq.c:94
24863 msgid "File to read the marquee text from."
24866 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24867 msgid "X offset, from the left screen edge."
24870 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24871 msgid "Y offset, down from the top."
24874 #: modules/video_filter/marq.c:99
24878 #: modules/video_filter/marq.c:100
24880 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24881 "(remains forever)."
24884 #: modules/video_filter/marq.c:103
24885 msgid "Refresh period in ms"
24888 #: modules/video_filter/marq.c:104
24890 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24891 "using meta data or time format string sequences."
24894 #: modules/video_filter/marq.c:108
24896 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24900 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24901 msgid "Font size, pixels"
24904 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24905 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24908 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24910 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24911 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24912 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24913 "(red + green), #FFFFFF = white"
24916 #: modules/video_filter/marq.c:120
24917 msgid "Marquee position"
24920 #: modules/video_filter/marq.c:122
24922 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24923 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24927 #: modules/video_filter/marq.c:133
24928 msgid "Display text above the video"
24931 #: modules/video_filter/marq.c:140
24935 #: modules/video_filter/marq.c:141
24936 msgid "Marquee display"
24939 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24943 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24944 msgid "Mirror orientation"
24947 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24949 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24953 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24957 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24961 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24965 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24966 msgid "Direction of the mirroring"
24969 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24970 msgid "Left to right/Top to bottom"
24973 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24974 msgid "Right to left/Bottom to top"
24977 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24978 msgid "Mirror video filter"
24981 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24982 msgid "Mirror video"
24985 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24986 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24989 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24991 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24992 "opaque (default)."
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24996 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25000 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25004 msgid "Top left corner X coordinate"
25007 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25008 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25012 msgid "Top left corner Y coordinate"
25015 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25016 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25020 msgid "Border width"
25021 msgstr "Largor de la bordadura"
25023 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25024 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25027 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25028 msgid "Border height"
25029 msgstr "Nautor de la bordadura"
25031 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25032 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25035 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25036 msgid "Mosaic alignment"
25039 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25041 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25042 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25046 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25047 msgid "Positioning method"
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25052 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25053 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25054 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25057 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25058 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25059 msgid "Number of rows"
25060 msgstr "Nombre de linhas"
25062 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25064 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25068 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25069 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25070 msgid "Number of columns"
25071 msgstr "Nombre de colomnas"
25073 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25075 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25076 "set to \"fixed\"."
25079 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25080 msgid "Keep aspect ratio"
25081 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
25083 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25084 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25087 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25088 msgid "Keep original size"
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25092 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25096 msgid "Elements order"
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25101 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25102 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25106 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25107 msgid "Offsets in order"
25110 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25112 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25113 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25114 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25117 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25119 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25120 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25124 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25128 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25132 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25136 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25137 msgid "Mosaic video sub source"
25140 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25144 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25145 msgid "Blur factor (1-127)"
25148 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25149 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25152 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25153 msgid "Motion blur filter"
25156 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25157 msgid "Motion detect video filter"
25160 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25162 msgid "Old movie effect video filter"
25163 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25165 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25169 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25170 msgid "OpenCV face detection example filter"
25173 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25174 msgid "OpenCV example"
25177 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25178 msgid "Haar cascade filename"
25181 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25182 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25186 msgid "Use input chroma unaltered"
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25190 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25198 msgid "Don't display any video"
25199 msgstr "Legir pas cap de video"
25201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25202 msgid "Display the input video"
25203 msgstr "Mostrar l'intrada video"
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25206 msgid "Display the processed video"
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25210 msgid "Show only errors"
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25214 msgid "Show errors and warnings"
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25218 msgid "Show everything including debug messages"
25221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25222 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25230 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25235 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25240 msgid "OpenCV filter chroma"
25243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25245 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25249 msgid "Wrapper filter output"
25252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25253 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25257 msgid "OpenCV internal filter name"
25260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25261 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25264 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25265 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25268 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25269 msgid "Posterize video filter"
25272 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25273 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25276 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25278 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25279 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25280 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25281 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25284 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25285 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25288 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25289 msgid "Video post processing filter"
25292 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25296 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25298 msgstr "Mai pichon"
25300 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25304 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25305 msgid "Psychedelic video filter"
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25309 msgid "Number of puzzle rows"
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25313 msgid "Number of puzzle columns"
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25321 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25329 msgid "Unshuffled Border width."
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25333 msgid "Small preview"
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25337 msgid "Show small preview."
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25341 msgid "Small preview size"
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25345 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25349 msgid "Piece edge shape size"
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25353 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25357 msgid "Auto shuffle"
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25361 msgid "Auto shuffle delay during game"
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25369 msgid "Auto solve delay during game"
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25377 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25381 msgid "jigsaw puzzle"
25384 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25385 msgid "sliding puzzle"
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25389 msgid "swap puzzle"
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25393 msgid "exchange puzzle"
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25405 msgid "0/90/180/270"
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25409 msgid "0/90/180/270/mirror"
25412 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25413 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25416 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25420 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25422 msgstr "Ã’ste de VNC"
25424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25425 msgid "VNC hostname or IP address."
25426 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
25428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25430 msgstr "Pòrt de VNC"
25432 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25433 msgid "VNC port number."
25436 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25437 msgid "VNC Password"
25438 msgstr "Senhal de VNC"
25440 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25441 msgid "VNC password."
25442 msgstr "Senhal de VNC."
25444 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25445 msgid "VNC poll interval"
25446 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
25448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25450 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25452 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
25455 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25456 msgid "VNC polling"
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25460 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25465 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25473 msgid "Send key events to VNC host."
25476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25477 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25482 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25483 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25484 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25485 "is fully transparent (value 0)."
25488 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25489 msgid "Remote-OSD over VNC"
25492 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25496 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25497 msgid "Ripple video filter"
25500 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25504 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25505 msgid "Angle in degrees"
25508 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25509 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25512 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25513 msgid "Use motion sensors"
25516 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25517 msgid "Rotate video filter"
25520 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25524 #: modules/video_filter/rss.c:129
25528 #: modules/video_filter/rss.c:130
25529 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25532 #: modules/video_filter/rss.c:131
25533 msgid "Speed of feeds"
25536 #: modules/video_filter/rss.c:132
25537 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25540 #: modules/video_filter/rss.c:133
25542 msgstr "Longor maximala"
25544 #: modules/video_filter/rss.c:134
25545 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25548 #: modules/video_filter/rss.c:136
25549 msgid "Refresh time"
25552 #: modules/video_filter/rss.c:137
25554 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25555 "feeds are never updated."
25558 #: modules/video_filter/rss.c:139
25559 msgid "Feed images"
25562 #: modules/video_filter/rss.c:140
25563 msgid "Display feed images if available."
25566 #: modules/video_filter/rss.c:147
25568 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25572 #: modules/video_filter/rss.c:160
25573 msgid "Text position"
25574 msgstr "Posicion del tèxt"
25576 #: modules/video_filter/rss.c:162
25578 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25579 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25583 #: modules/video_filter/rss.c:166
25584 msgid "Title display mode"
25587 #: modules/video_filter/rss.c:167
25589 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25590 "images are enabled, 1 otherwise."
25593 #: modules/video_filter/rss.c:169
25594 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25597 #: modules/video_filter/rss.c:184
25601 #: modules/video_filter/rss.c:184
25602 msgid "Always visible"
25603 msgstr "Totjorn visible"
25605 #: modules/video_filter/rss.c:184
25606 msgid "Scroll with feed"
25609 #: modules/video_filter/rss.c:193
25613 #: modules/video_filter/rss.c:227
25614 msgid "RSS and Atom feed display"
25617 #: modules/video_filter/scene.c:59
25618 msgid "Image format"
25619 msgstr "Format de l'imatge"
25621 #: modules/video_filter/scene.c:60
25622 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25625 #: modules/video_filter/scene.c:63
25627 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25631 #: modules/video_filter/scene.c:68
25633 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25634 "video characteristics."
25637 #: modules/video_filter/scene.c:72
25638 msgid "Recording ratio"
25641 #: modules/video_filter/scene.c:73
25643 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25646 #: modules/video_filter/scene.c:76
25647 msgid "Filename prefix"
25648 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25650 #: modules/video_filter/scene.c:77
25652 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25653 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25656 #: modules/video_filter/scene.c:81
25657 msgid "Directory path prefix"
25660 #: modules/video_filter/scene.c:82
25662 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25663 "will be automatically saved in users homedir."
25666 #: modules/video_filter/scene.c:86
25667 msgid "Always write to the same file"
25670 #: modules/video_filter/scene.c:87
25672 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25673 "this case, the number is not appended to the filename."
25676 #: modules/video_filter/scene.c:91
25677 msgid "Send your video to picture files"
25680 #: modules/video_filter/scene.c:95
25681 msgid "Scene filter"
25684 #: modules/video_filter/scene.c:96
25685 msgid "Scene video filter"
25688 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25689 msgid "Sepia intensity"
25692 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25693 msgid "Intensity of sepia effect"
25696 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25697 msgid "Sepia video filter"
25700 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25701 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25704 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25705 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25708 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25709 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25712 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25713 msgid "Augment contrast between contours."
25716 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25717 msgid "Sharpen video filter"
25720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25721 msgid "Change subtitle delay"
25724 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25725 msgid "Delay calculation mode"
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25730 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25731 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25732 "subtitle delay from its content (text)."
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25736 msgid "Calculation factor"
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25741 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25745 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25748 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25749 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25752 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25753 msgid "Minimum alpha value"
25756 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25758 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25763 msgid "Interval between two disappearances"
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25768 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25769 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25773 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25774 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25777 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25779 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25780 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25784 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25785 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25788 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25790 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25791 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25796 msgid "Absolute delay"
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25800 msgid "Relative to source delay"
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25804 msgid "Relative to source content"
25807 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25811 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25812 msgid "Overlap fix"
25815 #: modules/video_filter/transform.c:47
25816 msgid "Transform type"
25819 #: modules/video_filter/transform.c:53
25823 #: modules/video_filter/transform.c:53
25824 msgid "Anti-transpose"
25827 #: modules/video_filter/transform.c:56
25828 msgid "Video transformation filter"
25831 #: modules/video_filter/transform.c:57
25832 msgid "Transformation"
25833 msgstr "Transformacion"
25835 #: modules/video_filter/transform.c:58
25836 msgid "Rotate or flip the video"
25839 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25841 msgid "VHS movie effect video filter"
25842 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
25844 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25848 #: modules/video_filter/wave.c:53
25849 msgid "Wave video filter"
25852 #: modules/video_filter/wave.c:54
25856 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25857 msgid "YUVP converter"
25860 #: modules/video_output/aa.c:56
25864 #: modules/video_output/aa.c:59
25865 msgid "ASCII-art video output"
25868 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25870 msgid "ANativeWindow"
25873 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25874 msgid "Android native window"
25877 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25878 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25881 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25882 msgid "Chroma used"
25885 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25886 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25889 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25890 msgid "Android Surface video output"
25893 #: modules/video_output/caca.c:56
25894 msgid "Color ASCII art video output"
25897 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25898 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25901 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25902 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25905 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25907 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25908 "After this delay we black out the video."
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25912 msgid "Picture to display on input signal loss."
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25916 msgid "Output card"
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25920 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25924 msgid "Desired output mode"
25927 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25929 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25930 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25933 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25934 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25937 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25939 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25942 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25944 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25945 "disables audio output."
25948 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25949 msgid "Video connection for DeckLink output."
25952 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25953 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25956 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25957 msgid "DecklinkOutput"
25960 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25961 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25964 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25965 msgid "Decklink General Options"
25968 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25969 msgid "Decklink Video Output module"
25972 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25973 msgid "Decklink Video Options"
25976 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25977 msgid "Decklink Audio Output module"
25980 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25981 msgid "Decklink Audio Options"
25984 #: modules/video_output/directfb.c:50
25985 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25988 #: modules/video_output/drawable.c:34
25989 msgid "Window handle (HWND)"
25992 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25994 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25998 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26002 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26003 msgid "Embedded window video"
26006 #: modules/video_output/egl.c:47
26010 #: modules/video_output/egl.c:48
26011 msgid "EGL extension for OpenGL"
26014 #: modules/video_output/fb.c:56
26015 msgid "Framebuffer device"
26018 #: modules/video_output/fb.c:58
26019 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26022 #: modules/video_output/fb.c:60
26023 msgid "Run fb on current tty"
26026 #: modules/video_output/fb.c:62
26028 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26029 "handling with caution)"
26032 #: modules/video_output/fb.c:65
26033 msgid "Framebuffer resolution to use"
26036 #: modules/video_output/fb.c:67
26038 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26039 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26042 #: modules/video_output/fb.c:70
26043 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26046 #: modules/video_output/fb.c:72
26048 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26049 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26053 #: modules/video_output/fb.c:76
26054 msgid "Image format (default RGB)"
26057 #: modules/video_output/fb.c:77
26059 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26060 "has no way to report its chroma."
26063 #: modules/video_output/fb.c:95
26064 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26067 #: modules/video_output/gl.c:40
26068 msgid "OpenGL extension"
26071 #: modules/video_output/gl.c:41
26072 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26075 #: modules/video_output/gl.c:42
26076 msgid "OpenGL ES extension"
26079 #: modules/video_output/gl.c:44
26080 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26083 #: modules/video_output/gl.c:50
26087 #: modules/video_output/gl.c:51
26088 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26091 #: modules/video_output/gl.c:61
26095 #: modules/video_output/gl.c:62
26096 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26099 #: modules/video_output/gl.c:71
26103 #: modules/video_output/gl.c:72
26104 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26107 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26111 #: modules/video_output/glx.c:43
26112 msgid "GLX extension for OpenGL"
26115 #: modules/video_output/ios2.m:72
26116 msgid "iOS OpenGL video output"
26119 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26120 msgid "Enable a workaround for T23"
26123 #: modules/video_output/kva.c:52
26125 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26126 "size is equal to or smaller than the movie size."
26129 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26133 #: modules/video_output/kva.c:57
26134 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26137 #: modules/video_output/kva.c:62
26141 #: modules/video_output/kva.c:62
26142 msgid "WarpOverlay!"
26145 #: modules/video_output/kva.c:62
26149 #: modules/video_output/kva.c:62
26153 #: modules/video_output/kva.c:72
26154 msgid "K Video Acceleration video output"
26157 #: modules/video_output/macosx.m:86
26159 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26160 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26162 #: modules/video_output/mmal.c:52
26164 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26165 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
26167 #: modules/video_output/mmal.c:53
26169 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26170 "directly above and a black background directly below."
26173 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26174 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26177 #: modules/video_output/mmal.c:63
26181 #: modules/video_output/mmal.c:64
26182 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26185 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26186 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26189 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26190 msgid "Direct2D video output"
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26194 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26197 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26198 msgid "Use hardware blending support"
26201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26202 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26205 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26206 msgid "Pixel Shader"
26209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26211 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26212 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
26214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26216 msgid "Path to HLSL file"
26217 msgstr "Salvar lo fichièr"
26219 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26220 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26223 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26226 msgstr "Salvar lo fichièr"
26228 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26229 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26232 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26233 msgid "Direct3D video output"
26236 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26237 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26240 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26242 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26243 "doesn't have any effect when using overlays."
26246 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26247 msgid "Use video buffers in system memory"
26250 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26252 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26253 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26254 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26255 "doesn't have any effect when using overlays."
26258 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26259 msgid "Use triple buffering for overlays"
26262 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26264 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26265 "better video quality (no flickering)."
26268 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26269 msgid "Name of desired display device"
26272 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26274 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26275 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26276 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26279 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26281 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26285 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26286 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26289 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26291 msgstr "Fons de pagina"
26293 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26294 msgid "GPU affinity"
26297 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26298 msgid "OpenGL video output"
26299 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
26301 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26302 msgid "Windows GDI video output"
26305 #: modules/video_output/sdl.c:56
26306 msgid "SDL chroma format"
26309 #: modules/video_output/sdl.c:58
26311 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26312 "improve performances by using the most efficient one."
26315 #: modules/video_output/sdl.c:65
26316 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26319 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26320 msgid "Dummy image chroma format"
26323 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26325 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26326 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26329 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26330 msgid "Dummy video output"
26333 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26334 msgid "Statistics video output"
26337 #: modules/video_output/vmem.c:43
26338 msgid "Video memory buffer width."
26341 #: modules/video_output/vmem.c:46
26342 msgid "Video memory buffer height."
26345 #: modules/video_output/vmem.c:48
26349 #: modules/video_output/vmem.c:49
26350 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26353 #: modules/video_output/vmem.c:51
26357 #: modules/video_output/vmem.c:52
26359 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26362 #: modules/video_output/vmem.c:59
26363 msgid "Video memory output"
26366 #: modules/video_output/vmem.c:60
26367 msgid "Video memory"
26370 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26371 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26374 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26375 msgid "X11 display"
26378 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26380 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26384 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26385 msgid "X11 window ID"
26388 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26392 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26393 msgid "X11 video window (XCB)"
26396 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26397 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26398 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26399 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26400 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26401 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26403 msgid "VLC media player"
26406 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26407 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26408 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26413 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26417 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26421 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26422 msgid "X11 video output (XCB)"
26425 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26426 msgid "XVideo adaptor number"
26429 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26431 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26432 "functional adaptor."
26435 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26436 msgid "XVideo format id"
26439 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26441 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26442 "match for the video being played."
26445 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26449 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26450 msgid "XVideo output (XCB)"
26453 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26454 msgid "Video acceleration not available"
26457 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26460 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26461 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26462 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26463 "the resolution is large."
26466 #: modules/video_output/yuv.c:41
26467 msgid "device, fifo or filename"
26470 #: modules/video_output/yuv.c:42
26471 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26474 #: modules/video_output/yuv.c:46
26475 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26478 #: modules/video_output/yuv.c:48
26479 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26482 #: modules/video_output/yuv.c:49
26484 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26485 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26486 "frame into the output destination."
26489 #: modules/video_output/yuv.c:59
26491 msgstr "Sortida YUV"
26493 #: modules/video_output/yuv.c:60
26494 msgid "YUV video output"
26495 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26497 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26498 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26501 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26502 msgid "Video output modules"
26503 msgstr "Moduls de sortida video"
26505 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26507 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26508 "separated list of modules."
26511 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26512 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26515 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26516 msgid "Clone video filter"
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26521 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26524 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26525 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26529 msgid "Active windows"
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26533 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26537 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26540 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26541 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26544 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26548 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26549 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26552 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26553 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26556 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26557 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26560 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26561 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26565 msgid "Attenuation"
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26570 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26571 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26575 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26580 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26584 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26589 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26593 msgid "Attenuation, end (in %)"
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26597 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26601 msgid "middle position (in %)"
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26606 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26611 msgid "Gamma (Red) correction"
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26616 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26619 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26620 msgid "Gamma (Green) correction"
26623 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26625 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26629 msgid "Gamma (Blue) correction"
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26634 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26638 msgid "Black Crush for Red"
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26642 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26646 msgid "Black Crush for Green"
26649 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26650 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26653 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26654 msgid "Black Crush for Blue"
26657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26658 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26662 msgid "White Crush for Red"
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26666 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26670 msgid "White Crush for Green"
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26674 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26678 msgid "White Crush for Blue"
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26682 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26686 msgid "Black Level for Red"
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26690 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26694 msgid "Black Level for Green"
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26698 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26702 msgid "Black Level for Blue"
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26706 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26709 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26710 msgid "White Level for Red"
26713 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26714 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26717 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26718 msgid "White Level for Green"
26721 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26722 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26725 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26726 msgid "White Level for Blue"
26729 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26730 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26733 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26734 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26737 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26738 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26741 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26742 msgid "Element aspect ratio"
26745 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26746 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26749 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26750 msgid "Wall video filter"
26753 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26757 #: modules/visualization/goom.c:45
26758 msgid "Goom display width"
26759 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26761 #: modules/visualization/goom.c:46
26762 msgid "Goom display height"
26763 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26765 #: modules/visualization/goom.c:47
26767 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26768 "will be prettier but more CPU intensive)."
26771 #: modules/visualization/goom.c:50
26772 msgid "Goom animation speed"
26775 #: modules/visualization/goom.c:51
26777 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26780 #: modules/visualization/goom.c:57
26784 #: modules/visualization/goom.c:58
26785 msgid "Goom effect"
26786 msgstr "Efièch Goom"
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26789 msgid "projectM configuration file"
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26793 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26797 msgid "projectM preset path"
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26801 msgid "Path to the projectM preset directory"
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26808 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26809 msgid "Font used for the titles"
26812 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26816 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26817 msgid "Font used for the menus"
26820 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26821 msgid "The width of the video window, in pixels."
26824 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26825 msgid "The height of the video window, in pixels."
26828 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26832 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26833 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26836 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26837 msgid "Mesh height"
26840 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26841 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26844 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26845 msgid "Texture size"
26848 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26849 msgid "The size of the texture, in pixels."
26852 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26856 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26857 msgid "libprojectM effect"
26860 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26861 msgid "Effects list"
26862 msgstr "Lista dels efièches"
26864 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26866 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26867 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26870 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26871 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26874 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26875 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26878 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26883 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26884 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26887 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26888 msgid "Kaiser window parameter"
26891 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26893 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26894 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26898 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26902 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26906 msgid "Number of blank pixels between bands."
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26910 msgid "Amplification"
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26914 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26918 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26922 msgid "Enable original graphic spectrum"
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26926 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26930 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26934 msgid "Draw the base of the bands"
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26938 msgid "Base pixel radius"
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26942 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26946 msgid "Spectral sections"
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26950 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26953 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26954 msgid "Peak height"
26957 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26958 msgid "Total pixel height of the peak items."
26961 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26962 msgid "Peak extra width"
26965 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26966 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26969 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26970 msgid "V-plane color"
26973 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26974 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26977 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26981 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26982 msgid "Visualizer filter"
26985 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26986 msgid "Spectrum analyser"
26989 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26993 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26994 msgid "#paste your VLM commands here"
26997 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26998 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27001 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27002 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27012 msgid "Subtitle codec"
27015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27016 msgid "Output\tmethod"
27019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27020 msgid "Multiplexer"
27023 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27027 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27028 msgid "MUX options"
27031 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27032 msgid "Video scale"
27035 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27036 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27037 msgid "Output port"
27040 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27041 msgid "Output\tfile"
27044 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27045 msgid "Input media"
27048 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27052 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27053 msgid "Sample ui-state-error style."
27056 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27060 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27061 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27065 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27069 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27070 msgid "Column border"
27073 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27077 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27078 msgid "Mosaic Tiles"
27081 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27082 msgid "Playback Rate"
27085 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27086 msgid "Audio Delay"
27089 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27090 msgid "Subtitle Delay"
27093 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27097 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27098 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27099 msgid "VLC media player - Web Interface"
27102 #: share/lua/http/index.html:215
27103 msgid "Hide / Show Library"
27104 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
27106 #: share/lua/http/index.html:216
27107 msgid "Hide / Show Viewer"
27110 #: share/lua/http/index.html:217
27111 msgid "Manage Streams"
27114 #: share/lua/http/index.html:218
27115 msgid "Track Synchronisation"
27118 #: share/lua/http/index.html:220
27119 msgid "VLM Batch Commands"
27122 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27126 #: share/lua/http/index.html:242
27127 msgid "Empty Playlist"
27130 #: share/lua/http/index.html:243
27131 msgid "Queue Selected"
27134 #: share/lua/http/index.html:244
27135 msgid "Play Selected"
27138 #: share/lua/http/index.html:245
27139 msgid "Refresh List"
27142 #: share/lua/http/index.html:252
27143 msgid "Loading flowplayer..."
27146 #: share/lua/http/index.html:252
27147 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27150 #: share/lua/http/index.html:263
27152 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27153 "instead of the main interface."
27156 #: share/lua/http/index.html:264
27158 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27159 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27160 "right: <i>Manage Streams</i>"
27163 #: share/lua/http/index.html:268
27165 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27169 #: share/lua/http/index.html:269
27171 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27174 #: share/lua/http/index.html:272
27176 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27177 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27181 #: share/lua/http/index.html:275
27183 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27187 #: share/lua/http/index.html:278
27188 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27191 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27192 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27196 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27197 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27199 msgstr "Metre a jorn"
27201 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27202 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27210 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27214 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27218 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27219 msgid "&Verbosity:"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27226 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27227 msgid "&Save as..."
27228 msgstr "&Enregistrar coma..."
27230 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27231 msgid "Modules Tree"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27235 msgid "Show extended options"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27239 msgid "Show &more options"
27240 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27243 msgid "Change the caching for the media"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27259 msgid "Edit Options"
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27263 msgid "Extra media"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27267 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27271 msgid "Select the file"
27272 msgstr "Causir lo fichièr"
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27275 msgid "Change the start time for the media"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27279 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27283 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27287 msgid "Capture mode"
27288 msgstr "Mòde de captura"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27291 msgid "Select the capture device type"
27292 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27295 msgid "Device Selection"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27303 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27307 msgid "Advanced options..."
27308 msgstr "Opcions avançadas..."
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27311 msgid "Disc Selection"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27319 msgid "Disable Disc Menus"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27323 msgid "No disc menus"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27327 msgid "Disc device"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27331 msgid "Starting Position"
27334 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27335 msgid "Audio and Subtitles"
27336 msgstr "Audio e Sostítols"
27338 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27339 msgid "Use a sub&title file"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27343 msgid "Select the subtitle file"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27347 msgid "Choose one or more media file to open"
27348 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27351 msgid "File Selection"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27355 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27362 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27363 msgid "Network Protocol"
27364 msgstr "Protocòl del Ret"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27367 msgid "Please enter a network URL:"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27371 msgid "Profile edition"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27447 msgid "Same as source"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27454 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27455 msgid "Custom options"
27458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27466 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27470 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27471 msgid "Encoding parameters"
27474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27483 msgid "Sample Rate"
27486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27487 msgid "Set up media sources to stream"
27490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27491 msgid "Destination Setup"
27494 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27495 msgid "Select destinations to stream to"
27498 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27500 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27501 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27505 msgid "New destination"
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27509 msgid "Display locally"
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27513 msgid "Transcoding Options"
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27517 msgid "Select and choose transcoding options"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27521 msgid "Activate Transcoding"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27525 msgid "Option Setup"
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27529 msgid "Set up any additional options for streaming"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27533 msgid "Miscellaneous Options"
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27537 msgid "Stream all elementary streams"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27541 msgid "Generated stream output string"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27549 msgid "Output module:"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27557 msgid "Visualization:"
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27561 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27565 msgid "Dolby Surround:"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27569 msgid "Replay gain mode:"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27573 msgid "Headphone surround effect"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27577 msgid "Normalize volume to:"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27581 msgid "Preferred audio language:"
27582 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27593 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27601 msgid "x264 profile and level selection"
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27605 msgid "x264 preset and tuning selection"
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27609 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27613 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27617 msgid "Video quality post-processing level"
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27621 msgid "Optical drive"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27625 msgid "Default optical device"
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27629 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27633 msgid "HTTP proxy URL"
27636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27637 msgid "HTTP (default)"
27640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27641 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27645 msgid "Live555 stream transport"
27648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27649 msgid "Default caching policy"
27652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27654 msgid "Menus language:"
27655 msgstr "Lenga per l'audio"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27658 msgid "Look and feel"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27662 msgid "Use custom skin"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27666 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27670 msgid "Use native style"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27674 msgid "Resize interface to video size"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27678 msgid "Show controls in full screen mode"
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27682 msgid "Pause playback when minimized"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27686 msgid "Show media change popup:"
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27690 msgid "Start in minimal view mode"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27694 msgid "Force window style:"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27698 msgid "Integrate video in interface"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27702 msgid "Show systray icon"
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27706 msgid "Skin resource file:"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27710 msgid "Playlist and Instances"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27714 msgid "Allow only one instance"
27715 msgstr "Autorizar solament una instància"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27718 msgid "Pause on the last frame of a video"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27726 msgid "Separate words by | (without space)"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27730 msgid "Save recently played items"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27734 msgid "Activate updates notifier"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27738 msgid "Operating System Integration"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27742 msgid "File extensions association"
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27746 msgid "Set up associations..."
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27750 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27754 msgid "Show media title on video start"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27758 msgid "Enable subtitles"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27762 msgid "Subtitle Language"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27766 msgid "Default encoding"
27767 msgstr "Encodatge per defaut"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27770 msgid "Subtitle effects"
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27774 msgid "Add a shadow"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27790 msgid "Add a background"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27794 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27802 msgid "Display device"
27803 msgstr "Periferic d'afichatge"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27810 msgid "Deinterlacing"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27814 msgid "Force Aspect Ratio"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27830 msgid "Edit settings"
27831 msgstr "Cambiar los paramètres"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27835 msgstr "Contraròtle"
27837 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27838 msgid "Run manually"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27842 msgid "Setup schedule"
27845 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27846 msgid "Run on schedule"
27849 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27853 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27857 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27863 msgstr "Apondre una intrada"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27867 msgstr "Modificar l'intrada"
27869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27871 msgstr "Netejar la Lista"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27874 msgid "Check for VLC updates"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27878 msgid "Launching an update request..."
27879 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27881 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27882 msgid "Do you want to download it?"
27885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27895 msgid "Negate colors"
27898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27903 msgid "Interactive Zoom"
27904 msgstr "Zoom interactiu"
27906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27936 msgid "Output Color Filtermode"
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27940 msgid "Brightness (%)"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27944 msgid "Mark analyzed Pixels"
27947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27948 msgid "Filter threshold (%)"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27952 msgid "Anaglyph 3D"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27960 msgid "Motion detect"
27963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27964 msgid "Spatial blur"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27968 msgid "Anti-Flickering"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27981 msgid "Spatial luma strength"
27984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27985 msgid "Temporal luma strength"
27988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27989 msgid "Spatial chroma strength"
27992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27993 msgid "Temporal chroma strength"
27996 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27997 msgid "VLM configurator"
28000 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28001 msgid "Media Manager Edition"
28004 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28008 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28012 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28013 msgid "Select Input"
28014 msgstr "Causir d'intrada"
28016 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28020 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28021 msgid "Select Output"
28022 msgstr "Causir una sortida"
28024 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28025 msgid "Time Control"
28028 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28029 msgid "Mux Control"
28032 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28036 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28040 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28041 msgid "Media Manager List"
28044 #: modules/access/avcapture.m:55
28046 msgid "AVFoundation Video Capture"
28047 msgstr "Captura de vidèo"
28049 #: modules/access/avcapture.m:56
28051 msgid "AVFoundation video capture module."
28052 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
28054 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28056 msgid "No video devices found"
28057 msgstr "Periferic vidèo"
28059 #: modules/access/avcapture.m:289
28061 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28062 "Please check your connectors and drivers."
28065 #: modules/access/dvb/access.c:54
28066 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28069 #: modules/access/dvb/access.c:55
28071 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28072 "disable this feature if you experience some trouble."
28075 #: modules/access/dvb/access.c:58
28077 msgid "Satellite scanning config"
28078 msgstr "&Seleccion"
28080 #: modules/access/dvb/access.c:59
28081 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28084 #: modules/access/dvb/access.c:62
28089 #: modules/access/dvb/access.c:63
28090 msgid "DVB input with v4l2 support"
28093 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28096 "%.1f MHz (%d services)\n"
28100 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28101 msgid "Scanning DVB"
28104 #: modules/access/qtsound.m:59
28109 #: modules/access/qtsound.m:60
28111 msgid "QuickTime Sound Capture"
28112 msgstr "Captura per Quicktime"
28114 #: modules/access/qtsound.m:267
28116 msgid "No Audio Input device found"
28117 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28119 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28121 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28122 "Please check your connectors and drivers."
28125 #: modules/access/qtsound.m:294
28127 msgid "No audio input device found"
28128 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28130 #: modules/access/rar/module.c:33
28131 msgid "Uncompressed RAR"
28132 msgstr "RAR descomprimit"
28134 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28135 msgid "Windows Multimedia Device output"
28138 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28140 msgid "Windows Store audio output"
28141 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28143 #: modules/codec/scte27.c:42
28145 msgid "SCTE-27 decoder"
28146 msgstr "descodador àudio MPEG"
28148 #: modules/codec/scte27.c:43
28152 #: modules/codec/svg.c:51
28153 msgid "Specify the width to decode the image too"
28156 #: modules/codec/svg.c:53
28157 msgid "Specify the height to decode the image too"
28160 #: modules/codec/svg.c:55
28161 msgid "Scale factor to apply to image"
28164 #: modules/codec/svg.c:63
28166 msgid "SVG video decoder"
28167 msgstr "Descodador vidèo CDG"
28169 #: modules/control/win_msg.c:192
28173 #: modules/control/win_msg.c:193
28175 msgid "Windows messages interface"
28176 msgstr "Interfàcia Qt"
28178 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28179 msgid "Save this Log..."
28180 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
28182 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28184 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28187 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28189 msgid "No EPG Data Available"
28190 msgstr "Pas disponible"
28192 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28193 msgid " (%1+ rated)"
28196 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28197 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28198 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28201 msgstr " - Void - "
28203 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28208 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28210 msgid "Audio Fingerprinting"
28211 msgstr "Dintrada àudio pin"
28213 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28214 msgid "Select a matching identity"
28217 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28219 msgid "No fingerprint has been found"
28220 msgstr "Cap d'intrada trobada"
28222 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28223 msgid "Fingerprinting track..."
28226 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28228 msgctxt "Tooltip|Clear"
28232 #: modules/lua/extension.c:1216
28235 "Extension '%s' does not respond.\n"
28236 "Do you want to kill it now? "
28239 #: modules/lua/extension.c:1243
28240 msgid "Extension not responding!"
28243 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28244 msgid "addons local storage"
28247 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28248 msgid "Addons local storage installer"
28251 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28252 msgid "Addons local storage lister"
28255 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28256 msgid "Videolan.org's addons finder"
28259 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28260 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28263 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28264 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28267 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28268 msgid "single .vlp archive addons finder"
28271 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28275 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28276 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28279 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28280 msgid "Duration of the fingerprinting"
28283 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28285 msgid "Default: 90sec"
28288 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28290 msgid "Chromaprint stream output"
28291 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
28293 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28295 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28296 "This should take less than a few minutes."
28299 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28300 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28303 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28304 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28307 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28312 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28314 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28315 msgstr "Visualizacion actuala"
28317 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28321 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28324 msgstr "Totjorn davant"
28326 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28327 msgid "Blackman-Harris"
28330 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28334 #: share/lua/http/view.html:26
28336 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28337 msgstr "Ajuda de VLC"
28339 #: share/lua/http/view.html:65
28341 msgid "Streaming Output"
28342 msgstr "Flux de sortida"
28344 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28345 #~ msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
28347 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28348 #~ msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
28350 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28351 #~ msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
28353 #~ msgid "No suitable decoder module"
28354 #~ msgstr "Cap de moduls apropriats"
28357 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28358 #~ "there is no way for you to fix this."
28360 #~ "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
28361 #~ "possible de cambiar aquò."
28364 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
28365 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
28367 #~ "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
28368 #~ "PATH_SEP \" entre los repertòris"
28370 #~ msgid "Album art policy"
28371 #~ msgstr "Album art policy*"
28373 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28374 #~ msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
28376 #~ msgid "Manual download only"
28377 #~ msgstr "Telecargament manual solament"
28379 #~ msgid "When track starts playing"
28380 #~ msgstr "Quand la pista es jogada"
28382 #~ msgid "As soon as track is added"
28383 #~ msgstr "Quand la pista es aponduda"
28385 #~ msgid "Load Media Library"
28386 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28388 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
28389 #~ msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
28397 #~ msgid "Jump to time"
28398 #~ msgstr "Anar al temps"
28400 #~ msgid "Open CrashLog..."
28401 #~ msgstr "Dobrir CrashLog"
28403 #~ msgid "Don't Send"
28404 #~ msgstr "Pas mandar"
28406 #~ msgid "Output module"
28407 #~ msgstr "Modul de Sortida"
28410 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28411 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
28413 #~ msgid "&Help..."
28414 #~ msgstr "&Ajuda..."
28417 #~ msgid "Add a subtitle file"
28418 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28420 #~ msgid "Configure Media Library"
28421 #~ msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
28424 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28425 #~ "multicast UDP or RTP."
28427 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
28432 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28435 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
28436 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
28438 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28440 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
28443 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28446 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
28447 #~ "avançadas\" per las veire"
28450 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28451 #~ "should be magnified."
28453 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
28454 #~ "deu èsser grossida."
28456 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28457 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
28459 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28460 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
28462 #~ msgid "Image colors inversion"
28463 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
28465 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28466 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
28469 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28470 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28472 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
28473 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
28476 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28477 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28479 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
28480 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
28483 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28484 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28487 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
28488 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
28492 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28493 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28495 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
28496 #~ "\"auto\" es causit aicí."
28498 #~ msgid "Force mono audio"
28499 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
28502 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28504 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
28508 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28509 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28511 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
28512 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28515 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28516 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28517 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28519 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28520 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
28521 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
28524 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28525 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28527 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
28528 #~ "defaut VLC utiliza lo melhor."
28530 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28531 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
28533 #~ msgid "Modules search path"
28534 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28537 #~ msgid "Data search path"
28538 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
28540 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28541 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
28543 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28544 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
28546 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28547 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
28549 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28550 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
28552 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28553 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
28555 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28556 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
28558 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28559 #~ msgstr "Groenlandés"
28561 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28562 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28565 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28566 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28569 #~ msgid "Coffee pot control"
28570 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
28572 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28573 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
28575 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
28576 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
28581 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28582 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28584 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28585 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
28587 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28588 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
28590 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28591 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
28612 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28613 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
28615 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28616 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28618 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28619 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
28621 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28622 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
28624 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28625 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
28627 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28628 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28631 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28632 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
28638 #~ msgstr "mai lèu"
28641 #~ msgstr "mai lentament"
28644 #~ msgstr "Apondre"
28646 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28647 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
28649 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28650 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
28653 #~ msgid " packets sent : %5i"
28654 #~ msgstr " s Arrestar"
28656 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28657 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
28659 #~ msgid "Freebox TV"
28660 #~ msgstr "Freebox TV"
28663 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28664 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
28666 #~ msgid "libc memcpy"
28667 #~ msgstr "libc memcpy"
28670 #~ msgid "SQLite database module"
28671 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
28673 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28674 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28676 #~ msgid "MMX memcpy"
28677 #~ msgstr "MMX memcpy"
28679 #~ msgid "Command UDP port"
28680 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
28682 #~ msgid "Initial command to execute."
28683 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
28685 #~ msgid "GOP size"
28686 #~ msgstr "Talha de GOP"
28688 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28689 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
28693 #~ msgstr "00:00:00"
28696 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28697 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
28700 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28701 #~ msgstr "Filtre d'accès"
28704 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28705 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28711 #~ msgid "Elasped time"
28712 #~ msgstr "Resolucion"
28714 #~ msgid "RTSP host address"
28715 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
28718 #~ msgid "Refresh Streams"
28719 #~ msgstr "Actualizar"
28721 #~ msgid "Left front"
28722 #~ msgstr "Esquèrra davant"
28725 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28726 #~ "should not change this option manually."
28728 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
28729 #~ "pas cambiar aquò a la man."
28731 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28732 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
28734 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28735 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
28738 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28739 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28740 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
28743 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28744 #~ "advantage of them."
28745 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
28748 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28749 #~ "advantage of them."
28751 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
28753 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28754 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
28757 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28758 #~ "advantage of them."
28760 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
28763 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28764 #~ "advantage of them."
28766 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28768 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28769 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28772 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28773 #~ "advantage of them."
28775 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28778 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28779 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28783 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28784 #~ "advantage of them."
28786 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28789 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28790 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28794 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28795 #~ "advantage of them."
28797 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28800 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28801 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
28805 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28806 #~ "advantage of them."
28808 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
28811 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28812 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
28816 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28817 #~ "advantage of them."
28819 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
28822 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28823 #~ "advantage of them."
28825 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
28827 #~ msgid "Go back in browsing history"
28828 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
28830 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28831 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
28835 #~ "Done %s (100.0%%)"
28838 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
28900 #~ msgid "HTTP ACL"
28901 #~ msgstr "HTTP ACL"
28903 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28904 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
28913 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28914 #~ "device will be used."
28916 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
28917 #~ "periferic serà utilizat."
28919 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28920 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28922 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28923 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
28925 #~ msgid "Brightness of the video input."
28926 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
28928 #~ msgid "Color of the video input."
28929 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
28931 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28932 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
28934 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28935 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
28944 #~ msgstr "USERPTR"
28946 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28947 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
28949 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28950 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
28960 #~ msgstr "Senhals"
28963 #~ msgstr "Reparar"
28969 #~ msgstr "Tornar enrè"
28971 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28972 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
28974 #~ msgid "Adjust Image"
28975 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
28977 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28978 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
28980 #~ msgid " State : Playing %s"
28981 #~ msgstr " Estat : Jogat %s"
28983 #~ msgid " a Volume Up"
28984 #~ msgstr " a Volume +"
28986 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
28987 #~ msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
28990 #~ msgstr "[Bóstias]"
28993 #~ msgstr " Istoric "
28995 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28996 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
28998 #~ msgid " Playlist (By category) "
28999 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
29001 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29002 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
29004 #~ msgid "A new version of VLC("
29005 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
29008 #~ msgstr "Redimensionar"
29014 #~ msgid "IPv4 SAP"
29015 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29017 #~ msgid "IPv6 SAP"
29018 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29020 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29021 #~ msgstr "Nautor de la captura"
29024 #~ msgid "ID of the video output X window"
29025 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
29028 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29029 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
29031 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29032 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
29034 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29035 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
29037 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29038 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
29040 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29041 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
29043 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29044 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
29046 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29047 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
29049 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29050 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
29052 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29053 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
29055 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29056 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
29058 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29059 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
29062 #~ msgid "Full support"
29063 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
29066 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29067 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29069 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
29070 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
29073 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29074 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29076 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
29077 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
29080 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29081 #~ "advantage of it."
29083 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
29087 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29088 #~ "output for the time being."
29090 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
29094 #~ msgstr "%.1f kB"
29096 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29097 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
29100 #~ msgstr "Velocitat"
29111 #~ msgid "Take Screen Shot"
29112 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
29114 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29115 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
29118 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29122 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
29126 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
29127 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
29129 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29130 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
29132 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
29133 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
29135 #~ msgid "Permissions"
29136 #~ msgstr "Permissions"
29139 #~ msgstr "Proprietari"
29141 #~ msgid "00:00:00"
29142 #~ msgstr "00:00:00"
29178 #~ msgstr "240x192"
29181 #~ msgstr "320x240"
29211 #~ msgstr "huffyuv"
29234 #~ msgid "127.0.0.1"
29235 #~ msgstr "127.0.0.1"
29237 #~ msgid "localhost"
29238 #~ msgstr "localhost"
29240 #~ msgid "localhost.localdomain"
29241 #~ msgstr "localhost.localdomain"
29243 #~ msgid "239.0.0.42"
29244 #~ msgstr "239.0.0.42"
29279 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
29280 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
29282 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29283 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
29285 #~ msgid "Save volume on exit"
29286 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
29289 #~ msgstr "last.fm"
29292 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29295 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
29299 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29300 #~ "http://www.videolan.org/"
29302 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29303 #~ "http://www.videolan.org/"
29306 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
29308 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
29310 #~ msgid "Les Guignols"
29311 #~ msgstr "Les Guignols"
29314 #~ msgstr "Canal +"
29316 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29317 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
29322 #~ msgid "Thanks for your report!"
29326 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
29329 #~ msgstr "UDP/RTP"
29332 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29333 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29335 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
29336 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
29338 #~ msgid "Additional &Sources"
29339 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
29341 #~ msgid "Chinese Traditional"
29342 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
29344 #~ msgid "Galician"
29348 #~ msgstr "Occitan"
29350 #~ msgid "Minimize number of threads"
29351 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
29353 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29355 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
29357 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
29358 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
29370 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29373 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
29376 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29377 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29379 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
29380 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
29382 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
29383 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
29386 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
29387 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
29389 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
29390 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
29393 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29394 #~ "device will be used."
29395 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
29398 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
29400 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
29402 #~ msgid "Esound server"
29403 #~ msgstr "Servidor EsounD"
29405 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29406 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29408 #~ msgid "Allow timeshifting"
29409 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
29411 #~ msgid " State : Stopped %s"
29412 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
29415 #~ msgstr "Se connectar"
29417 #~ msgid "Minimal View..."
29418 #~ msgstr "Vista minimala..."
29423 #~ msgid "Cylinder"
29424 #~ msgstr "Cilindre"
29429 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29430 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
29433 #~ msgstr "De A a B"
29435 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29436 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
29438 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29439 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
29441 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29442 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
29444 #~ msgid "Stream and Media Info"
29445 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
29447 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
29448 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
29450 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
29451 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
29454 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29455 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29456 #~ "subtitle will be shown."
29458 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
29462 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29463 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
29466 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29467 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
29469 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29470 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
29473 #~ msgstr "Ordenar"
29478 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
29479 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
29481 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
29482 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
29485 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29486 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29489 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
29490 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29494 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
29495 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
29497 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
29498 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
29500 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29501 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
29503 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29504 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
29506 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29507 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
29509 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29510 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
29515 #~ msgid "checkable"
29516 #~ msgstr "activat"
29519 #~ msgstr "esquèrra"
29523 #~ msgstr "Ordenar per"
29526 #~ msgid "Force Bold"
29527 #~ msgstr "Forçar perfil"
29530 #~ msgid "Icon View"
29531 #~ msgstr "Visualizar"
29534 #~ msgid "&Convert"
29535 #~ msgstr "C&onvertir"
29538 #~ msgid "Instances"
29539 #~ msgstr "Installar"
29542 #~ msgid "Force IPv6"
29543 #~ msgstr "Forçar perfil"
29546 #~ msgid "Force IPv4"
29547 #~ msgstr "Forçar perfil"
29550 #~ msgid "&Add URL..."
29551 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
29554 #~ msgid "Sort by &Title"
29555 #~ msgstr "Ordenar per"
29558 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29559 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29562 #~ msgid "General Input"
29563 #~ msgstr "General"
29566 #~ msgid "Chroma modules settings"
29567 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29570 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29571 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29574 #~ msgid "Encoders settings"
29575 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
29578 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29579 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
29582 #~ msgid "No help available"
29583 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
29586 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29587 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
29590 #~ msgid "Quick &Open File..."
29591 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29594 #~ msgid "&Bookmarks"
29595 #~ msgstr "Favorits"
29598 #~ msgid "Fetch Information"
29599 #~ msgstr "Informacion del codec"
29602 #~ msgid "Add to Media Library"
29603 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
29606 #~ msgid "Advanced Open..."
29607 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29610 #~ msgid "Open Play&list..."
29611 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
29614 #~ msgid "Search Filter"
29615 #~ msgstr "Filtres de flux"
29618 #~ msgid "Image clone"
29619 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29622 #~ msgid "Clone the image"
29623 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29626 #~ msgid "Magnification"
29627 #~ msgstr "Navigacion"
29630 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29631 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
29634 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29635 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
29638 #~ msgid "Audio visualizations "
29639 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29642 #~ msgid "Memory copy module"
29643 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29646 #~ msgid "Leave fullscreen"
29647 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
29650 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29651 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
29658 #~ msgid "Aspect-ratio"
29659 #~ msgstr "Proporcion"
29662 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29663 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
29666 #~ msgid "GSM Audio"
29670 #~ msgid "dc1394 input"
29671 #~ msgstr "Dintrada Audio"
29674 #~ msgid "Refresh list"
29675 #~ msgstr "Lista dels efièches"
29678 #~ msgid "Auto Connection"
29679 #~ msgstr "Connexion automatica"
29682 #~ msgid "RTMP stream output"
29683 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
29686 #~ msgid "PVR radio device"
29687 #~ msgstr "Periferic ràdio"
29694 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29695 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29698 #~ msgid "Framerate"
29699 #~ msgstr "Taus d'imatge"
29702 #~ msgid "RTMP input"
29703 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
29706 #~ msgid "SFTP user name"
29707 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
29710 #~ msgid "SFTP password"
29711 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29714 #~ msgid "Tuner id"
29718 #~ msgid "Video4Linux2"
29719 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29722 #~ msgid "Video4Linux2 input"
29723 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29726 #~ msgid "Open Sound System"
29727 #~ msgstr "Dobrir la font"
29730 #~ msgid "OSS DSP device"
29731 #~ msgstr "Periferic DVD"
29734 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29735 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29738 #~ msgid "Default Audio Device"
29739 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
29750 #~ msgid "Frames per second"
29751 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29754 #~ msgid "Filename of dump"
29755 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
29759 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29760 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
29763 #~ msgid "Image file"
29764 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29767 #~ msgid "Transparency of the image"
29768 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
29771 #~ msgid "Commands"
29772 #~ msgstr "Comentaris"
29775 #~ msgid "Frames per Second:"
29776 #~ msgstr "Frames* per segonda"
29779 #~ msgid "Image width:"
29780 #~ msgstr "Format de l'imatge"
29783 #~ msgid "Image height:"
29784 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
29787 #~ msgid "Load subtitles file:"
29788 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
29791 #~ msgid "SAP announce"
29792 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29795 #~ msgid "RTSP announce"
29796 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29799 #~ msgid "HTTP announce"
29800 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29803 #~ msgid "HTML Playlist"
29804 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
29807 #~ msgid "General Audio Settings"
29808 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
29811 #~ msgid "General Video Settings"
29812 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
29815 #~ msgid "Input & Codecs"
29816 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29819 #~ msgid "Input & Codec settings"
29820 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
29823 #~ msgid "Enable Audio"
29824 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29827 #~ msgid "HTTP Proxy"
29828 #~ msgstr "proxy HTTP"
29831 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29832 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
29835 #~ msgid "Outline Color"
29836 #~ msgstr "Contorn"
29839 #~ msgid "Enable Video"
29840 #~ msgstr "Activar la video"
29843 #~ msgid "SAP Announce"
29844 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29847 #~ msgid " [Video Decoding]"
29848 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
29851 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29852 #~ msgstr "Encodador àudio"
29855 #~ msgid "Show playlist"
29856 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
29859 #~ msgid "Preamp\n"
29867 #~ msgid "Add to playlist"
29868 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29871 #~ msgid "List View"
29872 #~ msgstr "ID Lista"
29875 #~ msgid "Hotkey for "
29876 #~ msgstr "Arcorchis"
29879 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29880 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
29883 #~ msgid "Input && Codecs"
29884 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
29887 #~ msgid "Allow downloading media information"
29888 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
29891 #~ msgid "Compiler: "
29892 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29895 #~ msgid "Copyright (C) "
29896 #~ msgstr "Proprietat"
29904 #~ msgstr "Esplech"
29907 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29908 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
29911 #~ msgid "Audio &Channels"
29912 #~ msgstr "Canals àudio"
29915 #~ msgid "&Subtitles Track"
29916 #~ msgstr "Pista de sostítols"
29919 #~ msgid "&Navigation"
29920 #~ msgstr "Navigacion"
29923 #~ msgid "Advanced options"
29924 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29927 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29928 #~ msgstr "Opcions avançadas"
29931 #~ msgid "French TV"
29932 #~ msgstr "Francés"
29935 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29936 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
29939 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29940 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
29943 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29947 #~ msgid "XOSD interface"
29948 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
29951 #~ msgid "Disable ES id"
29952 #~ msgstr "Desactivat"
29955 #~ msgid "Enable ES id"
29956 #~ msgstr "Activar la video"
29963 #~ msgid "Mute audio"
29964 #~ msgstr "Activar l'àudio"
29967 #~ msgid "Audio Language"
29968 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
29971 #~ msgid "Number of images for change"
29972 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
29975 #~ msgid "Configuration file"
29976 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
29979 #~ msgid "Menu position"
29980 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
29983 #~ msgid "Enable desktop mode "
29984 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
29987 #~ msgid "Stream Name"
29988 #~ msgstr "Nom del flux"
29991 #~ msgid "Video Codec"
29992 #~ msgstr "Codec vidèo"
29995 #~ msgid "Audio Codec"
29996 #~ msgstr "Codec àudio"
29999 #~ msgid "Subtitle Codec"
30000 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
30003 #~ msgid "Video Bit Rate"
30004 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
30007 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30008 #~ msgstr "Filtre àudio"
30011 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30012 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
30015 #~ msgid "MUX Options"
30016 #~ msgstr "Opcions"
30019 #~ msgid "Output Destination"
30020 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
30023 #~ msgid "Output File"
30024 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30027 #~ msgid "File Name"
30028 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
30039 #~ msgid "Columns:"
30040 #~ msgstr "Colomnas"
30047 #~ msgid "Preamp: "
30052 #~ msgstr "Licéncia"
30055 #~ msgid "Group name"
30059 #~ msgid "Subtitles Language"
30060 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
30063 #~ msgid "Black slot"
30067 #~ msgid "Duration in second"
30071 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30072 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
30075 #~ msgid "Previous/Backward"
30076 #~ msgstr "Capítol precedent"
30079 #~ msgid "Next/Forward"
30080 #~ msgstr "Enarrièr"
30083 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30084 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
30087 #~ msgid "Video Filters..."
30088 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
30091 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30092 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
30095 #~ msgid "Front speakers"
30096 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
30099 #~ msgid "ALSA device"
30100 #~ msgstr "Periferic DVD"
30103 #~ msgid "Session groupname"
30104 #~ msgstr "Nom de session"
30107 #~ msgid "Default Volume"
30108 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30111 #~ msgid "Open a Media"
30112 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
30115 #~ msgid "&Open a Media"
30116 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
30119 #~ msgid "Live Update"
30120 #~ msgstr "Metre a jorn"
30123 #~ msgid "Display on &Desktop"
30124 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
30127 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
30128 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
30131 #~ msgid "Clear Menu"
30132 #~ msgstr "Netejar"
30136 #~ msgstr "Visualizar"
30140 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
30147 #~ msgid "Full Screen"
30148 #~ msgstr "Plen ecran"
30151 #~ msgid "Easy Stream"
30155 #~ msgid "Seek Time"
30159 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30160 #~ msgstr "Egalizador"
30163 #~ msgid "Create Stream"
30164 #~ msgstr "Flux per defaut"
30167 #~ msgid "Capture Screen"
30168 #~ msgstr "Mòde de captura"
30172 #~ msgstr "&Tampar"
30179 #~ msgid "Create Mosaic"
30183 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30184 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
30187 #~ msgid "Remove Stream"
30188 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
30191 #~ msgid "Create New Stream"
30192 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30195 #~ msgid "Delete All Streams"
30196 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
30199 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30200 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30203 #~ msgid "Left rear"
30204 #~ msgstr "Esquèrra"
30207 #~ msgid "Right rear"
30211 #~ msgid "Preload Directory"
30212 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30216 #~ msgstr "Efièches"
30219 #~ msgid "Zoom playlist"
30220 #~ msgstr "Lista de lectura"
30224 #~ msgstr "Arcorchis"
30227 #~ msgid "Telnet Interface"
30228 #~ msgstr "Interfàcia"
30231 #~ msgid "Web Interface"
30232 #~ msgstr "Interfàcia"
30235 #~ msgid "Audio output saved volume"
30236 #~ msgstr "Pas del volum audio"
30240 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30241 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30242 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
30245 #~ msgid "Video output filter module"
30246 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
30249 #~ msgid "UDP port"
30250 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30253 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30254 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
30258 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30259 #~ "routing table."
30260 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
30263 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30264 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30267 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30268 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30271 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30272 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30275 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30276 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30279 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30280 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30283 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30284 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30288 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30291 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
30296 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30299 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
30302 #~ msgid "Caching value in ms"
30303 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
30306 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30307 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30311 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30314 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30318 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30320 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30323 #~ msgid "HTTP password"
30324 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
30327 #~ msgid "CRL file"
30328 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
30331 #~ msgid "Invalid polarization"
30332 #~ msgstr "Seleccion invalida"
30335 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30337 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30340 #~ msgid "Directory input"
30341 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
30344 #~ msgid "Max number of redirection"
30345 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
30349 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30351 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30355 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30357 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30361 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30363 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
30366 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30367 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
30370 #~ msgid "Decimation"
30371 #~ msgstr "Descripcion"
30374 #~ msgid "Quality of the stream."
30375 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
30378 #~ msgid "Video4Linux"
30379 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
30386 #~ msgid "No Audio Device"
30387 #~ msgstr "Periferic àudio"
30390 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30391 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30394 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30395 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
30398 #~ msgid "Reload image file"
30399 #~ msgstr "Causir un fichièr"
30402 #~ msgid "Memory video decoder"
30403 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
30406 #~ msgid "Enable debug"
30407 #~ msgstr "Activar la video"
30410 #~ msgid "Host address"
30411 #~ msgstr "Adreça IP"
30415 #~ msgstr "HTTP(S)"
30418 #~ msgid "HTTP SSL"
30419 #~ msgstr "HTTP(S)"
30422 #~ msgid "Don't repair"
30423 #~ msgstr "Pas mandar"
30426 #~ msgid "Audio Filter"
30427 #~ msgstr "Filtre àudio"
30430 #~ msgid "About the video filters"
30431 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
30434 #~ msgid "Controller..."
30435 #~ msgstr "Contraròtle"
30438 #~ msgid "Equalizer..."
30439 #~ msgstr "Egalizador"
30442 #~ msgid "Extended Controls..."
30443 #~ msgstr "Panèl espandit"
30446 #~ msgid "Volume: %d%%"
30447 #~ msgstr "Baissar lo volum"
30450 #~ msgid "No device connected"
30451 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
30454 #~ msgid "No items in the playlist"
30455 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30458 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30459 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
30463 #~ msgstr "%i elements"
30466 #~ msgid "Empty Folder"
30467 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
30470 #~ msgid "Default Server Port"
30471 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30474 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30475 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
30478 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30479 #~ msgstr "Paramètres àudio"
30482 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30483 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
30486 #~ msgid " State : Paused %s"
30487 #~ msgstr " %s: %s"
30494 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30499 #~ msgstr "Estatisticas"
30502 #~ msgid "&Codec Details"
30503 #~ msgstr "Detalhs del codec"
30506 #~ msgid "&Statistics"
30507 #~ msgstr "Estatisticas"
30511 #~ msgstr "Netejar"
30514 #~ msgid "Verbosity Level"
30515 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
30518 #~ msgid "Message filter"
30519 #~ msgstr "Filtres de flux"
30523 #~ msgstr "Metre a jorn"
30526 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30527 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
30530 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30531 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30534 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30535 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
30538 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30539 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
30542 #~ msgid "Sna&pshot"
30543 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30546 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30547 #~ msgstr "Crear un favorit"
30550 #~ msgid "Configure podcasts..."
30551 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
30554 #~ msgid "Font Effect"
30555 #~ msgstr "Efièches àudio"
30558 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30559 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30563 #~ msgstr "Servicis"
30566 #~ msgid "HD1000 video output"
30567 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
30570 #~ msgid "Snapshot width"
30571 #~ msgstr "Largor de la captura video"
30574 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30575 #~ msgstr "Format de captura video"
30578 #~ msgid "Snapshot height"
30579 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
30582 #~ msgid "Snapshot output"
30583 #~ msgstr "Captura d'ecran"
30586 #~ msgid "Font size:"
30587 #~ msgstr "Talha de la poliça"
30590 #~ msgid "Text alignment:"
30591 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30594 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30595 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
30598 #~ msgid "Default port (server mode)"
30599 #~ msgstr "Flux per defaut"
30602 #~ msgid "Color fun"
30606 #~ msgid "Vout/Overlay"
30607 #~ msgstr "Overlays*"
30610 #~ msgid "Subpicture filters"
30611 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
30614 #~ msgid "Video filters"
30615 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30618 #~ msgid "Vout filters"
30619 #~ msgstr "Filtre vidèo"
30622 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30623 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
30626 #~ msgid "SessionManager"
30627 #~ msgstr "Nom de session"
30642 #~ msgid "SDL video driver name"
30643 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30646 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
30647 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
30650 #~ msgid "Select the port used"
30651 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
30654 #~ msgid "Other codecs"
30655 #~ msgstr "Codecs vidèo"
30658 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30659 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
30662 #~ msgid "Open &Directory..."
30663 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30666 #~ msgid "Random off"
30667 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
30670 #~ msgid "Advanced open..."
30671 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
30674 #~ msgid "Add directory..."
30675 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30678 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30679 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
30682 #~ msgid "Show interface with mouse"
30683 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
30687 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30688 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30690 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
30694 #~ msgid "Fullscreen-only"
30695 #~ msgstr "Plen ecran"
30698 #~ msgid "Enable FPU support"
30699 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
30702 #~ msgid "save the current command line options in the config"
30703 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
30706 #~ msgid "CD reading failed"
30707 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
30711 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
30714 #~ msgid "CDDB server"
30715 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30718 #~ msgid "Track %i"
30723 #~ msgstr "%.2f dB"
30726 #~ msgid "Unknown command!"
30727 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
30731 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30732 #~ "the connection."
30733 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
30737 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30738 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
30741 #~ msgid "MPEG-4 V"
30742 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
30745 #~ msgid "Prev Title"
30746 #~ msgstr "Títol precedent"
30749 #~ msgid "Next Title"
30750 #~ msgstr "Títol seguent"
30753 #~ msgid "Go to Title"
30754 #~ msgstr "Anar al Temps"
30757 #~ msgid "Go to Chapter"
30758 #~ msgstr "Capítol"
30761 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30762 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
30765 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30766 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
30769 #~ msgid "Select None"
30770 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
30773 #~ msgid "Sort Reverse"
30774 #~ msgstr "Capvirar"
30777 #~ msgid "Sort by Path"
30778 #~ msgstr "Ordenar per"
30781 #~ msgid "Randomize"
30782 #~ msgstr "Aleatòri"
30785 #~ msgid "Remove All"
30789 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30790 #~ msgstr "&Proporcion"
30793 #~ msgid "Stay On Top"
30794 #~ msgstr "Totjorn davant"
30797 #~ msgid "Download now"
30798 #~ msgstr "Telecargament ..."
30805 #~ msgid "Address:"
30809 #~ msgid "Network: "
30813 #~ msgid "Protocol:"
30814 #~ msgstr "Protocòl"
30818 #~ msgstr "Activar"
30837 #~ msgid "Frequency:"
30838 #~ msgstr "Frequéncia"
30841 #~ msgid "Quality:"
30842 #~ msgstr "Qualitat"
30850 #~ msgstr "Nepalés"
30853 #~ msgid "Video Codec:"
30854 #~ msgstr "Codec vidèo"
30857 #~ msgid "Deinterlace:"
30858 #~ msgstr "Desentreleçar"
30869 #~ msgid "SAP Announce:"
30870 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30873 #~ msgid "SLP Announce:"
30874 #~ msgstr "Anóncia SAP"
30877 #~ msgid "Announce Channel:"
30878 #~ msgstr "Tuner TV"
30882 #~ msgstr "Netejar"
30890 #~ msgstr "Aplicar"
30893 #~ msgid " Cancel "
30894 #~ msgstr "Anullar"
30897 #~ msgid "Preference"
30898 #~ msgstr "Preferéncias"
30901 #~ msgid "Corrupted"
30902 #~ msgstr "Fichièr corromput"
30905 #~ msgid "Audio Port"
30906 #~ msgstr "Pòrt àudio"
30909 #~ msgid "Video Port"
30910 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
30913 #~ msgid "Select play mode"
30914 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
30917 #~ msgid "Alignment:"
30918 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
30921 #~ msgid "Default volume"
30922 #~ msgstr "Periferic per defaut"
30925 #~ msgid "Disc Devices"
30929 #~ msgid "Server default port"
30930 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
30933 #~ msgid "Post-Processing quality"
30934 #~ msgstr "&Tractament"
30937 #~ msgid "Repair AVI files"
30938 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
30943 #~ "(WinCE interface)\n"
30945 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30948 #~ msgid "Compiled by "
30949 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
30956 #~ msgid "Choose directory"
30957 #~ msgstr "Crear un repertòri"
30960 #~ msgid "WinCE interface"
30961 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
30964 #~ msgid "Old playlist export"
30965 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
30968 #~ msgid "Mac Text renderer"
30969 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30972 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30973 #~ msgstr "Shoutcast*"
30976 #~ msgid "Shoutcast TV"
30977 #~ msgstr "Shoutcast*"
30980 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30981 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
30984 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30985 #~ msgstr "Shoutcast*"
30988 #~ msgid "DirectX video output"
30989 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
30992 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30993 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
30996 #~ msgid "Processing"
30997 #~ msgstr "&Tractament"
31000 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31001 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
31004 #~ msgid "New Node"
31005 #~ msgstr "New Age*"
31008 #~ msgid "Video On Demand"
31009 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
31012 #~ msgid "General interface settings"
31013 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
31016 #~ msgid "Other advanced settings"
31017 #~ msgstr "Reglatges avançats"
31020 #~ msgid "Media &Information..."
31021 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31024 #~ msgid "&Messages..."
31025 #~ msgstr "Messatges..."
31028 #~ msgid "&Extended Settings..."
31029 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
31032 #~ msgid "&Bookmarks..."
31033 #~ msgstr "Favorits..."
31036 #~ msgid "&About..."
31037 #~ msgstr "&A prepaus"
31040 #~ msgid "American English"
31044 #~ msgid "British English"
31049 #~ msgstr "Penjabenc"
31052 #~ msgid "Access filter module"
31053 #~ msgstr "Modul d'accès"
31060 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31061 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
31064 #~ msgid "16:9 subtitles"
31065 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31068 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31069 #~ msgstr "Sostítols DVB"
31072 #~ msgid "Quick Open File..."
31073 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31076 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31077 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
31080 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31081 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31084 #~ msgid "&Playlist"
31085 #~ msgstr "Lista de lectura"
31088 #~ msgid "Show P&laylist"
31089 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31092 #~ msgid "Play&list..."
31093 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31096 #~ msgid "&Preferences..."
31097 #~ msgstr "Preferéncias..."
31101 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
31102 #~ "playlist|*.xspf"
31103 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
31106 #~ msgid "MusicBrainz"
31107 #~ msgstr "Musical"
31110 #~ msgid "RRD output file"
31111 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
31115 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
31118 #~ msgid "Transparent Cube"
31119 #~ msgstr "Transparent"
31122 #~ msgid "Number of bands"
31123 #~ msgstr "Nombre de canals"
31126 #~ msgid "Audio CD - Track "
31127 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
31130 #~ msgid "&Update List"
31131 #~ msgstr "Metre a jorn"
31134 #~ msgid "Choose subtitles file"
31135 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31138 #~ msgid "&Equalizer"
31139 #~ msgstr "Egalizador"
31150 #~ msgid "Add Interfaces"
31151 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31154 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31155 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
31158 #~ msgid "%i items in the playlist"
31159 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
31163 #~ msgstr "&Tampar"
31166 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31167 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
31170 #~ msgid "Check for updates..."
31171 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
31174 #~ msgid "No DVD Menus"
31175 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
31178 #~ msgid "Display Device"
31179 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
31182 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31183 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
31190 #~ msgid "Timeout:"
31191 #~ msgstr "Temps (ms)"
31194 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31195 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
31198 #~ msgid "Go to time:"
31199 #~ msgstr "Anar al temps"
31202 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31203 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
31211 #~ msgstr "Suprimir"
31214 #~ msgid "Save &As..."
31215 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
31218 #~ msgid "Save Messages As..."
31219 #~ msgstr "Messatges..."
31222 #~ msgid "Options:"
31223 #~ msgstr "Opcions"
31227 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
31230 #~ msgid "Stream/Save"
31231 #~ msgstr "Nom del flux"
31235 #~ msgstr "Fichièr"
31238 #~ msgid "Disc type"
31242 #~ msgid "DVD device to use"
31243 #~ msgstr "Periferic DVD"
31246 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31247 #~ msgstr "Periferic VCD"
31250 #~ msgid "Title number."
31251 #~ msgstr "Numèro de pista"
31254 #~ msgid "Track number."
31255 #~ msgstr "Numèro de pista"
31258 #~ msgid "&Simple Add File..."
31259 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
31262 #~ msgid "&Save Playlist..."
31263 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
31267 #~ msgstr "Suprimir"
31270 #~ msgid "&View items"
31271 #~ msgstr "%i elements"
31275 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
31278 #~ msgid "%i items in playlist"
31279 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31286 #~ msgid "Stream output MRL"
31287 #~ msgstr "Flux de sortida"
31290 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31291 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
31294 #~ msgid "Open file"
31295 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
31298 #~ msgid "VLM stream"
31299 #~ msgstr "Flux Sout"
31302 #~ msgid "Unable to find playlist"
31303 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31306 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31307 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
31310 #~ msgid "Cartoon effect"
31311 #~ msgstr "Efièch de color"
31314 #~ msgid "More Information"
31315 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31319 #~ msgstr "Arrestar"
31326 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31327 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
31330 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31331 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
31334 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31335 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
31338 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31339 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
31342 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31343 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
31346 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31347 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
31350 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31351 #~ msgstr "Lista de lectura..."
31354 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31355 #~ msgstr "Messatges..."
31358 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31359 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
31362 #~ msgid "Play slower"
31363 #~ msgstr "[Lector]"
31366 #~ msgid "Play faster"
31367 #~ msgstr "Legir e arrestar"
31370 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31371 #~ msgstr "Espandit M3U"
31374 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31375 #~ msgstr "Favorits..."
31378 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31379 #~ msgstr "Preferéncias..."
31382 #~ msgid "About %s"
31383 #~ msgstr "A prepaus"
31386 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31387 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
31390 #~ msgid "Media &Info..."
31391 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
31394 #~ msgid "Extended GUI"
31395 #~ msgstr "Espandit M3U"
31398 #~ msgid "Security options"
31399 #~ msgstr "Descripcion"
31402 #~ msgid "Video Device"
31403 #~ msgstr "Periferic vidèo"
31406 #~ msgid "Advanced Information"
31407 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
31410 #~ msgid "Interfaces"
31411 #~ msgstr "Interfàcia"
31414 #~ msgid "Find a name"
31415 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
31418 #~ msgid "About VLC media player..."
31419 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
31422 #~ msgid "Switch interface"
31423 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
31430 #~ msgid "Visualisation"
31431 #~ msgstr "Visualizacion"
31434 #~ msgid "Codec Description"
31435 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
31438 #~ msgid "Video Device Name "
31439 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
31442 #~ msgid "Audio Device Name "
31443 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
31446 #~ msgid "Alsa Device"
31447 #~ msgstr "Periferic"
31450 #~ msgid "no artist"
31451 #~ msgstr "Artista"
31454 #~ msgid "CDDB Artist"
31455 #~ msgstr "Artista"
31458 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31459 #~ msgstr "Panèl espandit"
31462 #~ msgid "CDDB Genre"
31463 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31466 #~ msgid "CDDB Year"
31467 #~ msgstr "Servidor CDDB"
31470 #~ msgid "CDDB Title"
31474 #~ msgid "CD-Text Genre"
31475 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
31478 #~ msgid "CD-Text Message"
31479 #~ msgstr "Messatges"
31482 #~ msgid "CD-Text Title"
31483 #~ msgstr "Títol seguent"
31486 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31490 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31491 #~ msgstr "Volum Causit"
31494 #~ msgid "Enable skinned playlist"
31495 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
31498 #~ msgid "Sorted by Artist"
31499 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
31502 #~ msgid "Left-Top"
31503 #~ msgstr "Esquèrra"
31506 #~ msgid "Right-Top"
31510 #~ msgid "Center-Bottom"
31511 #~ msgstr "Centrada"
31514 #~ msgid "Left-Bottom"
31518 #~ msgid "Right-Bottom"
31522 #~ msgid "Control interface settings"
31523 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
31526 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
31527 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
31530 #~ msgid "Extra Audio File"
31531 #~ msgstr "Filtres audio"
31534 #~ msgid "Center-Center"
31535 #~ msgstr "Centrada"
31538 #~ msgid "Center-Top"
31539 #~ msgstr "Centrada"
31542 #~ msgid "Open Subtitles"
31543 #~ msgstr "Dobrir sostítols"