2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Cedric31 <cvalmary@yahoo.fr>, 2009-2013
7 # gosgroc <gosgroc@gmail.com>, 2013
8 # Laurent Jonqueres, 2006
9 # Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>, 2009
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
18 "trans/language/oc/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25 #: include/vlc_common.h:922
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 "Aqueste programa es sens garantida, segon la lei.\n"
33 "Lo devètz tornar distribuir segon los tèrmes de GNU General Public License;\n"
34 "agachatz lo fichièr COPYING pels detalhs.\n"
35 "Escruit per l'equipa VideoLAN; agachatz lo fichièr AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Preferéncias del VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Causissetz \"Opcions avançadas\" per veire totas las opcions."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Interfàcias principalas"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Paramètres de l'interfàcia principala"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Reglatge de las interfàcias"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Paramètres de las interfàcias de VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Paramètres dels acorchis"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Paramètres d'àudio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Paramètres generals d'àudio"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr "Los filtres àudio son utilizats pel tratament del flux àudio."
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
112 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
113 msgid "Visualizations"
114 msgstr "Visualizacions"
116 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
117 #: src/libvlc-module.c:197
118 msgid "Audio visualizations"
119 msgstr "Visualizacions d'àudio"
121 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
122 msgid "Output modules"
123 msgstr "Sortidas dels moduls"
125 #: include/vlc_config_cat.h:65
126 msgid "General settings for audio output modules."
127 msgstr "Paramètres generals pels moduls de sortida d'àudio."
129 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
130 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
132 msgid "Miscellaneous"
135 #: include/vlc_config_cat.h:68
136 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
137 msgstr "Paramètres divèrses àudio e moduls."
139 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
140 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
141 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
142 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
147 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
155 #: include/vlc_config_cat.h:72
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Paramètres vidèo"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Paramètres generals de vidèo"
163 #: include/vlc_config_cat.h:78
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Causir la vòstra sortida vidèo preferida e la configurar aquí."
167 #: include/vlc_config_cat.h:82
168 msgid "Video filters are used to process the video stream."
169 msgstr "Los filtres vidèos son utilizats pel post-tratament del flux video"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sostítols & OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 "Los divèrs reglatges : On-Screen-Display, sostítols, e \"overlay subpictures"
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Dintradas / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Moduls d'accès"
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Reglatges pels metòdes d'accès utilizats per VLC. Reglatges generals volètz "
200 "cambiar los paramètres de HTTP proxy e de cache*."
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "Filtres de flux"
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
211 "Los filtres d'accès permeton de las operacions avançadas sus l'intrada de "
212 "VLC. Mercé de res cambiar se sabètz pas çò que fasètz."
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "Los demuxers son utilizats per desseparar los fluxes d'àudio e vidèo."
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgstr "Codecs vidèo"
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 "Paramètres per los descodificadors e codificadors del vidèo, les images o el "
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
234 msgstr "Codècs d'àudio"
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "Encodador de sostítols"
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "Paramètres per la codificacion vidèo"
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Paramètres generals d'intrada. D'utilizar amb precaucions..."
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Flux de sortida"
256 #: include/vlc_config_cat.h:125
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "Lo flux de sortida permet a VLC d'èsser coma un servidor de streaming* o de "
267 "salvar los fluxes dintrant.\n"
268 "Los fluxes son d'en primièr muxed* e mandats a travèrs d'un modul d'\"accès "
269 "de sortida\" que permet de salvar lo flux coma un fichièr o de lo mandar "
270 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
271 "Los modules de fluxes Sout permeton d'aver un tratament avançat del flux "
272 "(transcoding*, duplicacion...)."
274 #: include/vlc_config_cat.h:133
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Paramètres generals del flux de sortida"
278 #: include/vlc_config_cat.h:135
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
289 "Los Muxers crèan los formats d'encapsulacion que son utilizats pels fluxes "
290 "elementals (vidèo, àudio ...) ensemble. Aqueste reglatges permeton "
291 "d'utilizar un muxer especific. Saique devètz pas far aquò.\n"
292 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada muxer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:143
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Accès de sortida"
298 #: include/vlc_config_cat.h:145
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
305 "Los moduls d'accès de sortida contraròtlan lo biais de mandar los fluxes "
306 "muxeds. Aquestes paramètres permeton de causir un metòde especific d'accès. "
307 "Saique devètz pas far aquò.\n"
308 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada accès de sortida."
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
312 msgstr "Packetizers*"
314 #: include/vlc_config_cat.h:152
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 "Los Packetizers son utilizats per far un \"pretractament\" suls fluxes abans "
322 "de far un muxing. Aqueste reglatge permet de causir un packetizer. Saique "
323 "devètz pas far aquò.\n"
324 "Tanben podètz cambiar los paramètres per cada packetizer*."
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
330 #: include/vlc_config_cat.h:159
332 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
333 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
334 "for each sout stream module here."
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
341 #: include/vlc_config_cat.h:165
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "Mesa en òbra de la VOD amb VLC"
345 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
346 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
353 msgstr "Lista de lectura"
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
360 "Los reglatges de la lista de lectura (exemple lo biais de legir), e dels "
361 "moduls qu'apondon d'objècte a la lista de lectura (\"servici de descobèrta"
364 #: include/vlc_config_cat.h:174
365 msgid "General playlist behaviour"
366 msgstr "Comportament de la lista de lectura"
368 #: include/vlc_config_cat.h:175
369 msgid "Services discovery"
370 msgstr "Servicis de descobèrta"
372 #: include/vlc_config_cat.h:176
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "Los servicis de descobèrta son moduls que permeton d'apondre d'un biais "
378 "automatic d'objèctes a la lista de lectura."
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 msgid "Advanced settings. Use with care..."
387 msgstr "Paramètres avançats. D'utilizar amb precaucion."
389 #: include/vlc_config_cat.h:183
390 msgid "Advanced settings"
391 msgstr "Reglatges avançats"
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
394 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
399 #: include/vlc_config_cat.h:189
400 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 msgstr "Aquestes moduls fornisson los foncions del ret."
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:199
408 msgid "Dialog providers can be configured here."
409 msgstr "Los fornidors de dialòg pòdon èsser cambiats aicí."
411 #: include/vlc_config_cat.h:202
413 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
414 "example by setting the subtitle type or file name."
417 #: include/vlc_interface.h:134
420 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
421 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:46
425 msgid "&Open File..."
426 msgstr "&Dobrir un fichièr..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:47
429 msgid "&Advanced Open..."
430 msgstr "$Obertura avançada..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:48
433 msgid "Open D&irectory..."
434 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
436 #: include/vlc_intf_strings.h:49
437 msgid "Open &Folder..."
438 msgstr "Dobrir un &repertòri..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:50
441 msgid "Select one or more files to open"
442 msgstr "Causissetz un or mai fichièrs de dobrir"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:51
445 msgid "Select Directory"
446 msgstr "Causir un repertòri"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:51
449 msgid "Select Folder"
450 msgstr "Causir lo dorsièr"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:55
453 msgid "Media &Information"
454 msgstr "&Informacion del fichièr multimèdia"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:56
457 msgid "&Codec Information"
458 msgstr "Informacion del codec"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:57
464 #: include/vlc_intf_strings.h:58
465 msgid "Jump to Specific &Time"
466 msgstr "Anar a un &temps especific..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:59
469 msgid "Custom &Bookmarks"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:60
473 msgid "&VLM Configuration"
474 msgstr "Configuracion de &VLM..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:62
480 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
490 #: include/vlc_intf_strings.h:66
491 msgid "Remove Selected"
492 msgstr "Suprimir lo causits"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:67
495 msgid "Information..."
496 msgstr "Informacion..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:68
499 msgid "Create Directory..."
500 msgstr "Crear un repertòri"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:69
503 msgid "Create Folder..."
504 msgstr "Crear un dorsièr..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:70
507 msgid "Show Containing Directory..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:71
511 msgid "Show Containing Folder..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:72
518 #: include/vlc_intf_strings.h:73
522 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
527 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
530 msgstr "Repetir un còp"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
539 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
541 msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:81
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "Apondre a lista de lectura"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:83
549 msgstr "Apondre fichièr..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:84
552 msgid "Add Directory..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:85
556 msgid "Add Folder..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "Salvar la lista de lectura coma &Fichièr..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
568 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
573 #: include/vlc_intf_strings.h:98
575 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
576 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
577 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
579 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
581 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
582 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
584 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
585 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
586 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
587 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
589 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
591 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
592 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
593 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
594 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
595 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
596 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
597 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
598 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
599 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
601 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Benvenguda dins l'ajuda de VLC media "
603 "player</h2><h3>Documentacion</h3><p>Podètz trobar la documentacion de VLC a "
604 "prepaus dins lo sit <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> de "
605 "VideoLAN.</p><p>Sètz novelari amb lo logicial VLC media player, mercé de "
606 "legir l'<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
607 "\"><em>Introduccion a VLC media player</em></a>.</p><p>Anatz trobar qualques "
608 "informacions a prepaus de l'utilizacion dellector dins <br>\"<a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Cossí legir los "
610 "fichièrs amb VLC media player.</em></a>\"</p><p>Pel salvar, convertir, "
611 "transcoding*, encodatge, muxing* e las prètzfaches de streaming, devètz "
612 "trobar las informacions utilas dins la <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
613 "Documentation:Streaming_HowTo\">Documentacion del streaming*</a>.</p><p>Se "
614 "sètz pas segur a prepaus de la terminologia, mercé de consultar la <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">basa de coneissença</a>.</"
616 "p><p>Per comprene los acorchis al clavièr, cal legir la pagina a prepaus de "
617 "las <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">acorchis</a>.</p><h3>Ajuda</"
618 "h3><p>Abans de demandar quicòm, mercé d'agachar las questions que son las "
619 "mai demandas : <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\"> QMD</a>."
620 "</p><p>Tanben podètz aver (e donar) de l'ajuda suls <a href=\"http://forum."
621 "videolan.org\">Foroms</a>, las <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
622 "html\">listas de corrièr</a> o sul canal IRC (<em>#videolan</em> sus irc."
623 "freenode.net).</p><h3>Participar al projècte</h3><p>Podètz ajudar lo "
624 "projècte VideoLAN ne donant de son temps per ajudar la comunautat, lo "
625 "design* skins*, traduire la documentacion, testar e codar. Podètz nos donar "
626 "un pauc d'argent o de material per nos ajudar. E de segur podètz "
627 "<b>promòure</b> VLC media player.</p></body></html>"
629 #: src/audio_output/filters.c:247
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Lo filtratge d'àudio a pas capitat"
633 #: src/audio_output/filters.c:248
635 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
638 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
639 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
644 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
646 msgstr "Espectromètre"
648 #: src/audio_output/output.c:226
652 #: src/audio_output/output.c:229
656 #: src/audio_output/output.c:232
660 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
665 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
666 msgid "Audio filters"
667 msgstr "Filtres d'àudio"
669 #: src/audio_output/output.c:290
671 msgstr "Reproduisir l'aumentacion"
673 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
675 msgid "Stereo audio mode"
678 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
679 msgid "Dolby Surround"
680 msgstr "Dolby Surround"
682 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
683 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
685 #: modules/codec/twolame.c:70
689 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
690 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
694 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
696 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
697 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
698 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
704 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
705 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
708 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
709 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
711 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
712 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
713 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
717 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
718 msgid "Reverse stereo"
719 msgstr "Esterèo inversat"
721 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
722 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
723 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
724 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
726 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
730 #: src/config/file.c:458
734 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
738 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
742 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
746 #: src/config/help.c:127
747 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
748 msgstr "Per aver l'ajuda, utilizatz '-H'."
750 #: src/config/help.c:131
753 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
754 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
755 "They will be enqueued in the playlist.\n"
756 "The first item specified will be played first.\n"
759 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
760 " -option A single letter version of a global --option.\n"
761 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
762 " and that overrides previous settings.\n"
764 "Stream MRL syntax:\n"
765 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
766 " [:option=value ...]\n"
768 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
769 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
772 " file:///path/file Plain media file\n"
773 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
774 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
775 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
776 " screen:// Screen capture\n"
777 " dvd://[device] DVD device\n"
778 " vcd://[device] VCD device\n"
779 " cdda://[device] Audio CD device\n"
780 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
781 " UDP stream sent by a streaming server\n"
782 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
783 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
787 #: src/config/help.c:514
788 msgid " (default enabled)"
789 msgstr "(activat per defaut)"
791 #: src/config/help.c:515
792 msgid " (default disabled)"
793 msgstr "(desactivat per defaut)"
795 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
796 #: src/config/help.c:692
800 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
801 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
803 "apondre --advanced a la linha de comanda per veire las opcions avançadas."
805 #: src/config/help.c:694
807 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
809 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
813 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
815 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
819 #: src/config/help.c:790
821 msgid "VLC version %s (%s)\n"
824 #: src/config/help.c:792
826 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
829 #: src/config/help.c:794
831 msgid "Compiler: %s\n"
832 msgstr "Compilador: %s\n"
834 #: src/config/help.c:827
837 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
840 "Contengut apondut dins lo fichièr vlc-help.txt.\n"
842 #: src/config/help.c:841
845 "Press the RETURN key to continue...\n"
848 "Quichatz sus la tòca RETURN per contunhar...\n"
850 #: src/config/keys.c:56
854 #: src/config/keys.c:57
855 msgid "Brightness Down"
858 #: src/config/keys.c:58
859 msgid "Brightness Up"
862 #: src/config/keys.c:59
866 #: src/config/keys.c:60
867 msgid "Browser Favorites"
870 #: src/config/keys.c:61
871 msgid "Browser Forward"
874 #: src/config/keys.c:62
878 #: src/config/keys.c:63
879 msgid "Browser Refresh"
882 #: src/config/keys.c:64
883 msgid "Browser Search"
886 #: src/config/keys.c:65
890 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
892 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
893 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
897 #: src/config/keys.c:67
901 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
905 #: src/config/keys.c:69
909 #: src/config/keys.c:70
913 #: src/config/keys.c:71
917 #: src/config/keys.c:72
921 #: src/config/keys.c:73
925 #: src/config/keys.c:74
929 #: src/config/keys.c:75
933 #: src/config/keys.c:76
937 #: src/config/keys.c:77
941 #: src/config/keys.c:78
945 #: src/config/keys.c:79
949 #: src/config/keys.c:80
953 #: src/config/keys.c:81
957 #: src/config/keys.c:82
961 #: src/config/keys.c:83
965 #: src/config/keys.c:84
969 #: src/config/keys.c:86
973 #: src/config/keys.c:87
974 msgid "Media Audio Track"
977 #: src/config/keys.c:88
978 msgid "Media Forward"
981 #: src/config/keys.c:89
985 #: src/config/keys.c:90
986 msgid "Media Next Frame"
989 #: src/config/keys.c:91
990 msgid "Media Next Track"
993 #: src/config/keys.c:92
994 msgid "Media Play Pause"
997 #: src/config/keys.c:93
998 msgid "Media Prev Frame"
1001 #: src/config/keys.c:94
1002 msgid "Media Prev Track"
1005 #: src/config/keys.c:95
1006 msgid "Media Record"
1009 #: src/config/keys.c:96
1010 msgid "Media Repeat"
1013 #: src/config/keys.c:97
1014 msgid "Media Rewind"
1017 #: src/config/keys.c:98
1018 msgid "Media Select"
1021 #: src/config/keys.c:99
1022 msgid "Media Shuffle"
1025 #: src/config/keys.c:100
1029 #: src/config/keys.c:101
1030 msgid "Media Subtitle"
1033 #: src/config/keys.c:102
1037 #: src/config/keys.c:103
1041 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1045 #: src/config/keys.c:105
1046 msgid "Mouse Wheel Down"
1049 #: src/config/keys.c:106
1050 msgid "Mouse Wheel Left"
1053 #: src/config/keys.c:107
1054 msgid "Mouse Wheel Right"
1057 #: src/config/keys.c:108
1058 msgid "Mouse Wheel Up"
1061 #: src/config/keys.c:109
1065 #: src/config/keys.c:110
1069 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1073 #: src/config/keys.c:113
1077 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1083 #: src/config/keys.c:115
1087 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1091 #: src/config/keys.c:117
1095 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1099 #: src/config/keys.c:119
1103 #: src/config/keys.c:120
1107 #: src/config/keys.c:248
1111 #: src/config/keys.c:249
1115 #: src/config/keys.c:250
1119 #: src/config/keys.c:251
1123 #: src/config/keys.c:252
1127 #: src/input/control.c:226
1132 #: src/input/decoder.c:267
1136 #: src/input/decoder.c:267
1140 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1141 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1143 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1144 #: modules/stream_out/es.c:377
1145 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1146 msgstr "Streaming / Transcodatge a pas capitat"
1148 #: src/input/decoder.c:277
1150 msgid "VLC could not open the %s module."
1153 #: src/input/decoder.c:468
1154 msgid "VLC could not open the decoder module."
1155 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
1157 #: src/input/decoder.c:723
1158 msgid "No suitable decoder module"
1159 msgstr "Cap de moduls apropriats"
1161 #: src/input/decoder.c:724
1164 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1165 "there is no way for you to fix this."
1167 "VLC suporta pas lo format àudio o vidèo \"%4.4s\". Malurosament es pas "
1168 "possible de cambiar aquò."
1170 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1171 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1176 #: src/input/es_out.c:1133
1181 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1182 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1187 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1191 #: src/input/es_out.c:1336
1195 #: src/input/es_out.c:1989
1197 msgid "Closed captions %u"
1200 #: src/input/es_out.c:2840
1205 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1209 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1210 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1211 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1215 #: src/input/es_out.c:2867
1217 msgstr "ID original"
1219 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1220 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1221 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1227 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1232 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1234 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1236 msgstr "Descripcion"
1238 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1239 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1243 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1244 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1246 msgstr "Taus d'escandalhatge"
1248 #: src/input/es_out.c:2899
1253 #: src/input/es_out.c:2909
1254 msgid "Bits per sample"
1255 msgstr "Bits per escapolon"
1257 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1258 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1259 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1261 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1263 msgstr "Taus de bits"
1265 #: src/input/es_out.c:2914
1270 #: src/input/es_out.c:2926
1271 msgid "Track replay gain"
1274 #: src/input/es_out.c:2928
1275 msgid "Album replay gain"
1278 #: src/input/es_out.c:2929
1283 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1284 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1288 #: src/input/es_out.c:2943
1289 msgid "Display resolution"
1290 msgstr "Resolucion d'afichatge"
1292 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1293 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1294 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1295 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1296 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1298 msgstr "Taus d'imatge"
1300 #: src/input/es_out.c:2964
1301 msgid "Decoded format"
1304 #: src/input/input.c:2426
1305 msgid "Your input can't be opened"
1306 msgstr "Vòstra intrada pòt pas èsser dobèrta"
1308 #: src/input/input.c:2427
1310 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1311 msgstr "VLC pòt pas dobrir lo MRL '%s'. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1313 #: src/input/input.c:2548
1314 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1315 msgstr "VLC pòt pas reconéisser lo format d'intrada"
1317 #: src/input/input.c:2549
1320 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1322 "Lo format de '%s' pòt pas èsser detectat. Agachatz l'istoric pels detalhs."
1324 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1326 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1329 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1330 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1334 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1339 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1344 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1348 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1353 #: src/input/meta.c:60
1354 msgid "Track number"
1355 msgstr "Numèro de pista"
1357 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1361 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1365 #: src/input/meta.c:64
1369 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1370 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1374 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1378 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1383 #: src/input/meta.c:69
1385 msgstr "Encodat per"
1387 #: src/input/meta.c:70
1389 msgstr "Artwork URL"
1391 #: src/input/meta.c:71
1395 #: src/input/var.c:158
1399 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1403 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1405 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1409 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1413 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1416 msgstr "Pista Vidèo"
1418 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1421 msgstr "Pista d'àudio"
1423 #: src/input/var.c:210
1424 msgid "Subtitle Track"
1425 msgstr "Pista de sostítols"
1427 #: src/input/var.c:273
1429 msgstr "Títol seguent"
1431 #: src/input/var.c:278
1432 msgid "Previous title"
1433 msgstr "Títol precedent"
1435 #: src/input/var.c:312
1440 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1445 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1446 msgid "Next chapter"
1447 msgstr "Capítol seguent"
1449 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1450 msgid "Previous chapter"
1451 msgstr "Capítol precedent"
1453 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1458 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1460 msgid "Add Interface"
1461 msgstr "Apondre una interfàcia"
1463 #: src/interface/interface.c:88
1467 #: src/interface/interface.c:92
1471 #: src/interface/interface.c:95
1475 #: src/interface/interface.c:98
1476 msgid "Debug logging"
1477 msgstr "Enregistrament del debug"
1479 #: src/interface/interface.c:101
1480 msgid "Mouse Gestures"
1483 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1490 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1493 "Executar vlc amb l'interfàcia per defaut. Utilizatz 'cvlc' per utilizar vlc "
1496 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1497 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1501 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1505 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1509 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1510 msgid "1:1 Original"
1511 msgstr "1:1 Original"
1513 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1517 #: src/libvlc-module.c:64
1519 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1520 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1523 "Aquestas opcions vos permeton de configurar las interfàcias utilizadas per "
1526 #: src/libvlc-module.c:68
1527 msgid "Interface module"
1528 msgstr "Modul de l'interfàcia"
1530 #: src/libvlc-module.c:70
1532 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1533 "automatically select the best module available."
1535 "Es l'interfàcia principala utilizada per VLC. La melhore es seleccionada per "
1538 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1539 msgid "Extra interface modules"
1540 msgstr "Moduls extrà d'interfàcia"
1542 #: src/libvlc-module.c:76
1544 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1545 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1546 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1547 "\", \"gestures\" ...)"
1549 "Podètz causir una \"interfàcia de mai\" per VLC. Seràn lançadas en rèireplan "
1550 "en mai d'aquela per defaut. Utilizatz una virgula per desseparar la lista "
1551 "d'interfàcias. ( \"rc\" , \"http\", \"gestures\" ...)"
1553 #: src/libvlc-module.c:83
1554 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1555 msgstr "Podètz causir una interfàcia de contraròtle per VLC."
1557 #: src/libvlc-module.c:85
1558 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1559 msgstr "Verbositat (0,1,2)"
1561 #: src/libvlc-module.c:87
1563 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1564 "1=warnings, 2=debug)."
1566 " Nivèl de verbositat (0=solament las errors e los messatges estandards, "
1567 "1=avertiments, 2=debug)."
1569 #: src/libvlc-module.c:90
1573 #: src/libvlc-module.c:92
1574 msgid "Turn off all warning and information messages."
1575 msgstr "Amagar los messatges d'informacions e d'avertiments"
1577 #: src/libvlc-module.c:94
1578 msgid "Default stream"
1579 msgstr "Flux per defaut"
1581 #: src/libvlc-module.c:96
1582 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1583 msgstr "Aqueste flux va èstre totjorn dobèrt amb VLC."
1585 #: src/libvlc-module.c:98
1586 msgid "Color messages"
1587 msgstr "Color dels messatges"
1589 #: src/libvlc-module.c:100
1591 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1592 "needs Linux color support for this to work."
1594 "Aquò's permet d'aver una coloracion pels messatges mandats a la consòla, "
1595 "vòstre terminal a besonh d'èsser compatible."
1597 #: src/libvlc-module.c:103
1598 msgid "Show advanced options"
1599 msgstr "Opcions avançadas"
1601 #: src/libvlc-module.c:105
1603 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1604 "available options, including those that most users should never touch."
1605 msgstr "Aquò's permet de veire totas las opcions disponiblas."
1607 #: src/libvlc-module.c:109
1608 msgid "Interface interaction"
1609 msgstr "L'interfàcia d'interaccion"
1611 #: src/libvlc-module.c:111
1613 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1614 "user input is required."
1616 "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
1619 #: src/libvlc-module.c:121
1621 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1622 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1623 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1624 "the \"audio filters\" modules section."
1627 #: src/libvlc-module.c:127
1628 msgid "Audio output module"
1629 msgstr "Modul de sortida d'àudio"
1631 #: src/libvlc-module.c:129
1633 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1634 "automatically select the best method available."
1636 "Es lo metòde utilizat per la sortida d'àudio per VLC. Lo melhor es causit "
1637 "automaticament per defaut."
1639 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1640 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1641 msgid "Enable audio"
1642 msgstr "Activar l'àudio"
1644 #: src/libvlc-module.c:135
1646 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1647 "not take place, thus saving some processing power."
1649 "Podètz deactivar la sortida audio. Permet d'estalviar un pauc de processor."
1651 #: src/libvlc-module.c:138
1655 #: src/libvlc-module.c:140
1656 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1659 #: src/libvlc-module.c:142
1660 msgid "Audio output volume step"
1661 msgstr "Pas del volum audio"
1663 #: src/libvlc-module.c:144
1664 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1667 #: src/libvlc-module.c:147
1668 msgid "Remember the audio volume"
1671 #: src/libvlc-module.c:149
1673 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1676 #: src/libvlc-module.c:152
1677 msgid "Audio desynchronization compensation"
1678 msgstr "Audio desynchronization compensation*"
1680 #: src/libvlc-module.c:154
1682 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1683 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1685 "Permet de causir un relambi per la sortida audio en millisegondas. Es "
1686 "d'utilizar se ausissètz un decalatge entre la video e le son."
1688 #: src/libvlc-module.c:157
1689 msgid "Audio resampler"
1692 #: src/libvlc-module.c:159
1693 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1696 #: src/libvlc-module.c:162
1698 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1699 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1701 msgstr "Permet de causir los mòdes de sortida per defaut."
1703 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1705 msgid "Use S/PDIF when available"
1706 msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
1708 #: src/libvlc-module.c:168
1710 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1711 "audio stream being played."
1713 "S/PDIF pòt èsser utilizat per defaut quand es suportat pel material vòstre."
1715 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1716 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1717 msgstr "Impausar la deteccion de Dolby Surround"
1719 #: src/libvlc-module.c:173
1721 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1722 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1723 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1724 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1726 "Utilizatz aquò quand sètz segur que vòstre flux es encodat amb Dolby "
1727 "Surround mas pas detectat. Pr'aquò se lo flux es pas encodat ambDolby "
1728 "Surround, es pas grèu subretot se avètz lo Headphone Channel Mixer."
1730 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1731 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1732 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1733 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1738 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1743 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1745 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1746 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1750 #: src/libvlc-module.c:182
1751 msgid "Stereo audio output mode"
1754 #: src/libvlc-module.c:194
1755 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1756 msgstr "Permet d'apondre de filtres de trataments audio per modificar lo son."
1758 #: src/libvlc-module.c:199
1759 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1760 msgstr "Permet d'apondre de moduls de visualizacion (spectrum analyzer, etc.)"
1762 #: src/libvlc-module.c:203
1763 msgid "Replay gain mode"
1764 msgstr "Tornar jogar lo mòde aumentacion"
1766 #: src/libvlc-module.c:205
1767 msgid "Select the replay gain mode"
1768 msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
1770 #: src/libvlc-module.c:207
1771 msgid "Replay preamp"
1772 msgstr "Tornar jogar preamp"
1774 #: src/libvlc-module.c:209
1776 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1777 "replay gain information"
1779 "Prrmet de cambiar lo nivèl per defaut (89 dB) pels fluxes amb una "
1780 "informacion d'aumentacion"
1782 #: src/libvlc-module.c:212
1783 msgid "Default replay gain"
1784 msgstr "Aumentacion per defaut"
1786 #: src/libvlc-module.c:214
1787 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1789 "Aquò's l'aumentacion utilizada per los fluxes sens aumentacion especificada"
1791 #: src/libvlc-module.c:216
1792 msgid "Peak protection"
1793 msgstr "Nauta proteccion"
1795 #: src/libvlc-module.c:218
1796 msgid "Protect against sound clipping"
1797 msgstr "Protegir contra las talhaduras de son"
1799 #: src/libvlc-module.c:221
1800 msgid "Enable time stretching audio"
1803 #: src/libvlc-module.c:223
1805 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1809 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1810 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1811 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1813 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1814 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1815 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1817 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1822 #: src/libvlc-module.c:238
1824 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1825 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1826 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1827 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1830 "Aquestes opcions permeton de cambiar lo comportament de la video. Podètz per "
1831 "exemple activar los filtres video (deinterlacing*, image adjusting*, etc.). "
1832 "Activar aquestes filtres e cambiar los lors paramètres dins la seccion "
1833 "\"filtres videos\"."
1835 #: src/libvlc-module.c:244
1836 msgid "Video output module"
1837 msgstr "Modul de sortida vidèo"
1839 #: src/libvlc-module.c:246
1841 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1842 "automatically select the best method available."
1843 msgstr "Aquò's lo metòde utilizat per VLC. Per defaut lo melhor es causit."
1845 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1846 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1847 msgid "Enable video"
1848 msgstr "Activar la video"
1850 #: src/libvlc-module.c:251
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1855 "Podètz desactivar la video, Aquò's permet d'estalviar un pauc de processor."
1857 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1859 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1860 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1862 msgstr "Largor de la video"
1864 #: src/libvlc-module.c:256
1866 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1869 "Podètz impausar la largor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1871 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1873 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1874 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1875 msgid "Video height"
1876 msgstr "Nautor de la vidèo"
1878 #: src/libvlc-module.c:261
1880 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1881 "video characteristics."
1883 "Podètz impausar la nautor de la video. Per defaut (-1) VLC causit la bona."
1885 #: src/libvlc-module.c:264
1886 msgid "Video X coordinate"
1889 #: src/libvlc-module.c:266
1891 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1894 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenèstra vidèo (X coordinate)."
1896 #: src/libvlc-module.c:269
1897 msgid "Video Y coordinate"
1900 #: src/libvlc-module.c:271
1902 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1905 "Podètz causir lo punt naut-esquèrra de la fenètra vidèo (Y coordinate)."
1907 #: src/libvlc-module.c:274
1909 msgstr "Títol de la vidèo"
1911 #: src/libvlc-module.c:276
1913 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1915 msgstr "Causir lo títol dins la fenèstra vidèo."
1917 #: src/libvlc-module.c:279
1918 msgid "Video alignment"
1919 msgstr "Alinhament de la vidèo"
1921 #: src/libvlc-module.c:281
1923 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1924 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1925 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1927 "Impausar l'alinhament de la vidèo dins la fenèstra. Per defaut (0) es "
1928 "centrada (0=centrada, 1=esquèrra, 2=drecha, 4=naut, 8=bas, podètz tanben "
1929 "utilizar los remembresdel primari per far d'addicions, per exemple 6=4+2 per "
1932 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1935 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1938 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1939 #: modules/video_filter/rss.c:173
1943 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1944 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1947 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1948 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1954 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1955 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1958 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1959 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1963 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1967 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1968 #: modules/video_filter/rss.c:174
1970 msgstr "Naut-Esquèrra"
1972 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/rss.c:174
1979 msgstr "Naut-Drecha"
1981 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1984 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1985 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/rss.c:174
1988 msgstr "Bas-Esquèrra"
1990 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1993 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1994 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1995 #: modules/video_filter/rss.c:174
1996 msgid "Bottom-Right"
1999 #: src/libvlc-module.c:289
2003 #: src/libvlc-module.c:291
2004 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2005 msgstr "Podètz agrandir la video amb un indici especific."
2007 #: src/libvlc-module.c:293
2008 msgid "Grayscale video output"
2009 msgstr "Nivèl de gris dins la video"
2011 #: src/libvlc-module.c:295
2013 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2014 "save some processing power."
2016 "Vidèo en mòde \"nivèl de gris\". Permet de salvar un pauc de processor."
2018 #: src/libvlc-module.c:298
2019 msgid "Embedded video"
2020 msgstr "Vidèo integrada"
2022 #: src/libvlc-module.c:300
2023 msgid "Embed the video output in the main interface."
2024 msgstr "Integrar la sortida video dins l'interfàcia principala."
2026 #: src/libvlc-module.c:302
2027 msgid "Fullscreen video output"
2028 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
2030 #: src/libvlc-module.c:304
2031 msgid "Start video in fullscreen mode"
2032 msgstr "Començar la vidèo en mòde plen ecran"
2034 #: src/libvlc-module.c:306
2035 msgid "Overlay video output"
2036 msgstr "Sortida vidèo Overlay*"
2038 #: src/libvlc-module.c:308
2040 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2041 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2044 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2046 msgid "Always on top"
2047 msgstr "Totjorn davant"
2049 #: src/libvlc-module.c:313
2050 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2051 msgstr "Totjorn plaçat la video davant las autras fenèstras."
2053 #: src/libvlc-module.c:315
2054 msgid "Enable wallpaper mode "
2055 msgstr "Activar mòde fons de pagina"
2057 #: src/libvlc-module.c:317
2059 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2062 #: src/libvlc-module.c:320
2063 msgid "Show media title on video"
2064 msgstr "Mostrar lo títol del mèdia"
2066 #: src/libvlc-module.c:322
2067 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2068 msgstr "Mòstra lo títol de la vidèo dins lo naut de la video."
2070 #: src/libvlc-module.c:324
2071 msgid "Show video title for x milliseconds"
2072 msgstr "Mostrar lo títol de la vidèo pendent x millisegondas"
2074 #: src/libvlc-module.c:326
2075 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2077 "Mostrar lo títol de la vidèo pendent n millisegondas, per defaut es 5000 ms "
2080 #: src/libvlc-module.c:328
2081 msgid "Position of video title"
2082 msgstr "Posicion del títol"
2084 #: src/libvlc-module.c:330
2085 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2086 msgstr "Causir un endrech ont plaçar lo títol (per defaut en naut al centre)."
2088 #: src/libvlc-module.c:332
2089 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2090 msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
2092 #: src/libvlc-module.c:335
2093 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2096 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2097 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2099 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2101 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2103 msgstr "Desentreleçar"
2105 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2108 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2109 msgid "Deinterlace mode"
2112 #: src/libvlc-module.c:350
2113 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2116 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2125 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2133 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2137 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2141 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2142 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2145 #: src/libvlc-module.c:367
2146 msgid "Disable screensaver"
2147 msgstr "Desactivar lo screensaver*"
2149 #: src/libvlc-module.c:368
2150 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2151 msgstr "Desactivar lo screensaver* pendent la lectura de la video."
2153 #: src/libvlc-module.c:370
2154 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2155 msgstr "Desactivar lo mòde estalviada d'energia pendent la lectura"
2157 #: src/libvlc-module.c:371
2159 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2160 "computer being suspended because of inactivity."
2162 "Desactivar lo mòde estalvida d'energia per que l'ordenador s'arresta pas a "
2163 "causa d'una inactivitat."
2165 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2167 msgid "Window decorations"
2168 msgstr "Decoracions de la fenèstra"
2170 #: src/libvlc-module.c:376
2172 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2173 "giving a \"minimal\" window."
2175 "VLC pòt crear un aspècte \"minimal\" per la fenèstra (un quadre simple)."
2177 #: src/libvlc-module.c:379
2178 msgid "Video splitter module"
2181 #: src/libvlc-module.c:381
2182 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2185 #: src/libvlc-module.c:383
2186 msgid "Video filter module"
2187 msgstr "Modul de filtre video"
2189 #: src/libvlc-module.c:385
2191 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2192 "instance deinterlacing, or distort the video."
2194 "Aquò apond un tratament amb de filtres per melhorar la qualitat de la video."
2196 #: src/libvlc-module.c:389
2197 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2198 msgstr "Repertòri per las capturas video"
2200 #: src/libvlc-module.c:391
2201 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2202 msgstr "Repertòri ont las capturas seràn enregistradas."
2204 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2205 msgid "Video snapshot file prefix"
2206 msgstr "Prefix del fichièr de captura video"
2208 #: src/libvlc-module.c:397
2209 msgid "Video snapshot format"
2210 msgstr "Format de captura video"
2212 #: src/libvlc-module.c:399
2213 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2214 msgstr "Lo format que serà utilizat per enregistrar las capturas video"
2216 #: src/libvlc-module.c:401
2217 msgid "Display video snapshot preview"
2218 msgstr "D'en primièr mostrar la captura"
2220 #: src/libvlc-module.c:403
2221 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2222 msgstr "Mòstra la captura dins lo canton naut-esquèrra"
2224 #: src/libvlc-module.c:405
2225 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2226 msgstr "Utilizar de numèros sequencial en luòc del timestamps*"
2228 #: src/libvlc-module.c:407
2229 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2231 "Utilizar los numèros sequencial en luòc del timestamps per las capturas"
2233 #: src/libvlc-module.c:409
2234 msgid "Video snapshot width"
2235 msgstr "Largor de la captura video"
2237 #: src/libvlc-module.c:411
2239 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2240 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2242 "Podètz impausar una largor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2243 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2245 #: src/libvlc-module.c:415
2246 msgid "Video snapshot height"
2247 msgstr "Nautor de la captura video"
2249 #: src/libvlc-module.c:417
2251 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2252 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2255 "Podètz impausar una nautor per la captura de la video. Per defaut es aquela "
2256 "d'origina (-1). 0 garda lo rapòrt de talha de l'imatge."
2258 #: src/libvlc-module.c:421
2259 msgid "Video cropping"
2260 msgstr "Rapòrt de talha de la video"
2262 #: src/libvlc-module.c:423
2264 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2265 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2267 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la video. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2270 #: src/libvlc-module.c:427
2271 msgid "Source aspect ratio"
2272 msgstr "Rapòrt de talha de la font"
2274 #: src/libvlc-module.c:429
2276 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2277 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2278 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2279 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2280 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2282 "Permet d'impausar un rapòrt de talha per la font. Per exemple : 4:3, 16:9, "
2285 #: src/libvlc-module.c:436
2286 msgid "Video Auto Scaling"
2289 #: src/libvlc-module.c:438
2290 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2293 #: src/libvlc-module.c:440
2294 msgid "Video scaling factor"
2297 #: src/libvlc-module.c:442
2299 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2300 "Default value is 1.0 (original video size)."
2303 #: src/libvlc-module.c:445
2304 msgid "Custom crop ratios list"
2305 msgstr "Lista de rapòrts de talha"
2307 #: src/libvlc-module.c:447
2309 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2313 #: src/libvlc-module.c:450
2314 msgid "Custom aspect ratios list"
2315 msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
2317 #: src/libvlc-module.c:452
2319 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2320 "aspect ratio list."
2323 #: src/libvlc-module.c:455
2324 msgid "Fix HDTV height"
2325 msgstr "Causir una nautor per HDTV"
2327 #: src/libvlc-module.c:457
2329 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2330 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2331 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2333 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2334 "*incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2335 "*if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines.*"
2337 #: src/libvlc-module.c:462
2338 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2339 msgstr "Rapòrt de talha dels pixels"
2341 #: src/libvlc-module.c:464
2343 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2344 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2345 "order to keep proportions."
2347 "Impausa a l'ecran un rapòrt de talha, normalament los pixels son cairats "
2348 "(1:1). Se avètz un ecran 16:9, auriatz benlèu besonh de cambiar aquò en 4:3 "
2349 "per aver un aspècte normal."
2351 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2353 msgstr "Passar los frames"
2355 #: src/libvlc-module.c:470
2357 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2358 "computer is not powerful enough"
2360 "Activar lo framedropping* pels fluxes en MPEG2. Framedropping* pòt èsser "
2361 "util se vòstre ordenador es pas aital poderós"
2363 #: src/libvlc-module.c:473
2364 msgid "Drop late frames"
2365 msgstr "Passar los imatges tardièr"
2367 #: src/libvlc-module.c:475
2369 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2370 "intended display date)."
2372 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2373 "*intended display date).*"
2375 #: src/libvlc-module.c:478
2376 msgid "Quiet synchro"
2377 msgstr "Quiet synchro*"
2379 #: src/libvlc-module.c:480
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2384 "Permet d'evitar de pas inondar l'istoric de messatges dempuèi la sortida "
2387 #: src/libvlc-module.c:483
2388 msgid "Key press events"
2391 #: src/libvlc-module.c:485
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2395 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2396 msgid "Mouse events"
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2403 #: src/libvlc-module.c:497
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2409 "Permet de modificar lo compartament de las intradras coma lo perifericDVD o "
2410 "VCD, o los paramètres de l'interfàcia del ret e dels sostítols."
2412 #: src/libvlc-module.c:501
2413 msgid "File caching (ms)"
2416 #: src/libvlc-module.c:503
2417 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2420 #: src/libvlc-module.c:505
2421 msgid "Live capture caching (ms)"
2424 #: src/libvlc-module.c:507
2425 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2428 #: src/libvlc-module.c:509
2429 msgid "Disc caching (ms)"
2432 #: src/libvlc-module.c:511
2433 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2436 #: src/libvlc-module.c:513
2437 msgid "Network caching (ms)"
2440 #: src/libvlc-module.c:515
2441 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2444 #: src/libvlc-module.c:517
2445 msgid "Clock reference average counter"
2446 msgstr "Relòtge de referéncia"
2448 #: src/libvlc-module.c:519
2450 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2453 "Quand utilizat l'intrada PVR (o una intrada pas regular), devètz cambiar "
2456 #: src/libvlc-module.c:522
2457 msgid "Clock synchronisation"
2458 msgstr "Sincronizacion del relòtge"
2460 #: src/libvlc-module.c:524
2462 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2463 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2464 msgstr "Es possible de desactivar la sincronizacion del relòtge. "
2466 #: src/libvlc-module.c:528
2467 msgid "Clock jitter"
2470 #: src/libvlc-module.c:530
2472 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2473 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2476 #: src/libvlc-module.c:533
2477 msgid "Network synchronisation"
2478 msgstr "Sincronizacion del ret"
2480 #: src/libvlc-module.c:534
2482 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2483 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2485 "Permet de sincronizar los relòtges del servidor e aquel del client. Per mai "
2486 "de paramètres, cal anar a Avançat / Sincronizacion del ret"
2488 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2489 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2492 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2497 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2498 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2502 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2503 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2504 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2505 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2509 #: src/libvlc-module.c:542
2510 msgid "MTU of the network interface"
2511 msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
2513 #: src/libvlc-module.c:544
2515 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2516 "over the network (in bytes)."
2518 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2519 "*over the network (in bytes).*"
2521 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2522 msgid "Hop limit (TTL)"
2523 msgstr "Nombre de saut (TTL)"
2525 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2527 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2528 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2531 "Lo nombre de saut (en anglés \"Time-To-Live\" o TTL) es lo nombre depacas "
2532 "mandats per la sortida del flux (-1 = utilizar la valor per defaut."
2534 #: src/libvlc-module.c:555
2535 msgid "Multicast output interface"
2538 #: src/libvlc-module.c:557
2539 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2540 msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
2542 #: src/libvlc-module.c:559
2543 msgid "DiffServ Code Point"
2546 #: src/libvlc-module.c:560
2548 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2549 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2552 #: src/libvlc-module.c:566
2554 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2555 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2558 #: src/libvlc-module.c:572
2560 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2561 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2562 "(like DVB streams for example)."
2565 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2567 msgstr "Pista d'àudio"
2569 #: src/libvlc-module.c:580
2570 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2571 msgstr "Numèro de la pista àudio d'utilizar (entre 0 e n)."
2573 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2574 msgid "Subtitle track"
2577 #: src/libvlc-module.c:585
2578 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2579 msgstr "Numèro de la pista dels sostítols d'utilizar (entre 0 e n)."
2581 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2582 msgid "Audio language"
2583 msgstr "Lenga per l'audio"
2585 #: src/libvlc-module.c:590
2587 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2588 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2592 #: src/libvlc-module.c:593
2593 msgid "Subtitle language"
2594 msgstr "Lenga dels sostítols"
2596 #: src/libvlc-module.c:595
2598 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2599 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2602 #: src/libvlc-module.c:599
2603 msgid "Audio track ID"
2604 msgstr "Pista àudio (ID)"
2606 #: src/libvlc-module.c:601
2607 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2608 msgstr "ID de la pista audio que volètz utilizar."
2610 #: src/libvlc-module.c:603
2611 msgid "Subtitle track ID"
2614 #: src/libvlc-module.c:605
2615 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2616 msgstr "ID del flux o de la pista del sostítol que volètz utilizar."
2618 #: src/libvlc-module.c:607
2619 msgid "Preferred video resolution"
2620 msgstr "Resolucion del vidèo preferida"
2622 #: src/libvlc-module.c:609
2624 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2625 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2626 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2627 "higher resolutions."
2630 #: src/libvlc-module.c:615
2631 msgid "Best available"
2634 #: src/libvlc-module.c:615
2635 msgid "Full HD (1080p)"
2638 #: src/libvlc-module.c:615
2642 #: src/libvlc-module.c:616
2643 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2646 #: src/libvlc-module.c:617
2647 msgid "Low Definition (360 lines)"
2650 #: src/libvlc-module.c:618
2651 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2654 #: src/libvlc-module.c:621
2655 msgid "Input repetitions"
2656 msgstr "Repeticions de l'intrada"
2658 #: src/libvlc-module.c:623
2659 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2660 msgstr "Nombre de còps ont la meteissa intrada es jodada"
2662 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2664 msgstr "Temps de la partença"
2666 #: src/libvlc-module.c:627
2667 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2668 msgstr "Lo flux va començar a aquesta posicion (en segondas)."
2670 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2672 msgstr "Temps de l'arrèst"
2674 #: src/libvlc-module.c:631
2675 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2676 msgstr "Lo flux va s'arrestar a aquesta posicion (en segondas)."
2678 #: src/libvlc-module.c:633
2680 msgstr "Durada de lectura"
2682 #: src/libvlc-module.c:635
2683 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2684 msgstr "Lo flux va durar aquesta durada (en segondas)."
2686 #: src/libvlc-module.c:637
2690 #: src/libvlc-module.c:639
2691 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2694 #: src/libvlc-module.c:641
2695 msgid "Playback speed"
2698 #: src/libvlc-module.c:643
2699 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2702 #: src/libvlc-module.c:645
2704 msgstr "Lista de las intradas"
2706 #: src/libvlc-module.c:647
2708 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2709 "together after the normal one."
2711 "Podètz assabentar una lista d'intradas que seron aponduts après lo primièr."
2713 #: src/libvlc-module.c:650
2714 msgid "Input slave (experimental)"
2715 msgstr "Dintrada esclava (experimental)"
2717 #: src/libvlc-module.c:652
2719 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2720 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2723 "Permet de jogar mai d'una intrada dins lo meteis temps. Aquò's experimental, "
2724 "l'ensemble dels formats son pas suportats. Utilizats '#' per desseparar la "
2725 "lista delas intradas."
2727 #: src/libvlc-module.c:656
2728 msgid "Bookmarks list for a stream"
2729 msgstr "Lista dels favorits per un flux"
2731 #: src/libvlc-module.c:658
2733 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2734 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2737 "Podètz assabentar una lista de favorits per un flux dins aqueste formulari "
2738 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2741 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2743 msgid "Record directory or filename"
2744 msgstr "Repertòri o nom de fichièr per las capturas video"
2746 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2747 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2748 msgstr "Repertòri o nom de fichièr ont las capturas seràn enregistradas."
2750 #: src/libvlc-module.c:666
2751 msgid "Prefer native stream recording"
2754 #: src/libvlc-module.c:668
2756 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2760 #: src/libvlc-module.c:671
2761 msgid "Timeshift directory"
2764 #: src/libvlc-module.c:673
2765 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2768 #: src/libvlc-module.c:675
2769 msgid "Timeshift granularity"
2772 #: src/libvlc-module.c:677
2774 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2775 "to store the timeshifted streams."
2778 #: src/libvlc-module.c:680
2779 msgid "Change title according to current media"
2782 #: src/libvlc-module.c:681
2784 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2785 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2786 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2787 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2790 #: src/libvlc-module.c:688
2792 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2793 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2794 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2795 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2798 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2799 msgid "Force subtitle position"
2800 msgstr "Impausar una posicion pels sostítols"
2802 #: src/libvlc-module.c:696
2804 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2805 "over the movie. Try several positions."
2806 msgstr "Podètz causir una posicion pels sostítols, aval, amont, etc.."
2808 #: src/libvlc-module.c:699
2809 msgid "Enable sub-pictures"
2810 msgstr "Activar los sos-imatges"
2812 #: src/libvlc-module.c:701
2813 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2814 msgstr "Podètz desactivar del tot los sos-imatges."
2816 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2820 msgid "On Screen Display"
2821 msgstr "Messatges a l'ecran"
2823 #: src/libvlc-module.c:705
2825 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2828 "VLC pòt afichar de messatges sus una video. Es nomenat OSD (On Screen "
2829 "Display) en anglés."
2831 #: src/libvlc-module.c:708
2832 msgid "Text rendering module"
2833 msgstr "Aparéncia del tèxt"
2835 #: src/libvlc-module.c:710
2837 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2840 "VLC utiliza Freetype per l'aparéncia del tèxt, pr'aquò podètz utilizar svg "
2843 #: src/libvlc-module.c:712
2844 msgid "Subpictures source module"
2847 #: src/libvlc-module.c:714
2849 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2850 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2853 #: src/libvlc-module.c:717
2854 msgid "Subpictures filter module"
2855 msgstr "Filtres pels sos-imatges"
2857 #: src/libvlc-module.c:719
2859 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2860 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2863 #: src/libvlc-module.c:722
2864 msgid "Autodetect subtitle files"
2865 msgstr "Detectar los fichièrs de sostítols"
2867 #: src/libvlc-module.c:724
2869 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2870 "(based on the filename of the movie)."
2871 msgstr "Permet de detectar lo fichièr dels sostítols amb lo nom del fichièr."
2873 #: src/libvlc-module.c:727
2874 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2875 msgstr "Règlas de deteccion"
2877 #: src/libvlc-module.c:729
2879 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2881 "0 = no subtitles autodetected\n"
2882 "1 = any subtitle file\n"
2883 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2884 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2885 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2887 "Règlas per la deteccion dels sostítol. Los opcions son:\n"
2888 "0 = cap de deteccion\n"
2889 "1 = tots los fichièrs\n"
2890 "2 = los fichièrs amb lo nom del film dedins\n"
2891 "3 = los fichièrs amb lo nom del film dedins e d'autres caractèrs\n"
2892 "4 = lo nom del fichièr es lo meteis"
2894 #: src/libvlc-module.c:737
2895 msgid "Subtitle autodetection paths"
2896 msgstr "Repertòris dels sostítols"
2898 #: src/libvlc-module.c:739
2900 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2901 "found in the current directory."
2903 "L'endrech ont se tròba los fichièrs dels sostítols, se son pas dins lo "
2904 "meteis qu'aquel del film."
2906 #: src/libvlc-module.c:742
2907 msgid "Use subtitle file"
2908 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
2910 #: src/libvlc-module.c:744
2912 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2914 msgstr "Cargar aqueste fichièr. Se la deteccion a pas trobada un fichièr."
2916 #: src/libvlc-module.c:748
2918 msgstr "Periferic DVD"
2920 #: src/libvlc-module.c:749
2922 msgstr "Periferic VCD"
2924 #: src/libvlc-module.c:750
2925 msgid "Audio CD device"
2926 msgstr "Periferic CD audio"
2928 #: src/libvlc-module.c:754
2930 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2931 "the drive letter (e.g. D:)"
2934 #: src/libvlc-module.c:757
2936 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2937 "the drive letter (e.g. D:)"
2940 #: src/libvlc-module.c:760
2942 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2943 "after the drive letter (e.g. D:)"
2946 #: src/libvlc-module.c:767
2947 msgid "This is the default DVD device to use."
2948 msgstr "Aquò's lo periferic DVD d'utilizar per defaut."
2950 #: src/libvlc-module.c:769
2951 msgid "This is the default VCD device to use."
2952 msgstr "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut."
2954 #: src/libvlc-module.c:771
2955 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2956 msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
2958 #: src/libvlc-module.c:788
2959 msgid "TCP connection timeout"
2960 msgstr "TCP connection timeout*"
2962 #: src/libvlc-module.c:790
2963 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2966 #: src/libvlc-module.c:792
2967 msgid "HTTP server address"
2970 #: src/libvlc-module.c:794
2972 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2973 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2974 "them to a specific network interface."
2977 #: src/libvlc-module.c:798
2978 msgid "RTSP server address"
2981 #: src/libvlc-module.c:800
2983 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2984 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2985 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2986 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2987 "network interface."
2990 #: src/libvlc-module.c:806
2991 msgid "HTTP server port"
2994 #: src/libvlc-module.c:808
2996 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2997 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2998 "by the operating system."
3001 #: src/libvlc-module.c:813
3002 msgid "HTTPS server port"
3005 #: src/libvlc-module.c:815
3007 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3008 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3009 "restricted by the operating system."
3012 #: src/libvlc-module.c:820
3013 msgid "RTSP server port"
3016 #: src/libvlc-module.c:822
3018 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3019 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3020 "by the operating system."
3023 #: src/libvlc-module.c:827
3024 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3027 #: src/libvlc-module.c:829
3028 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3031 #: src/libvlc-module.c:831
3032 msgid "HTTP/TLS server private key"
3035 #: src/libvlc-module.c:833
3036 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3039 #: src/libvlc-module.c:835
3040 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3043 #: src/libvlc-module.c:837
3045 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3046 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3049 #: src/libvlc-module.c:840
3050 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3053 #: src/libvlc-module.c:842
3055 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3056 "revoked certificates in TLS sessions."
3059 #: src/libvlc-module.c:845
3060 msgid "SOCKS server"
3061 msgstr "Servidor SOCKS"
3063 #: src/libvlc-module.c:847
3065 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3066 "used for all TCP connections"
3068 "Servidor SOCKS d'utilizar per defaut per las connexions TCP. Lo format deu "
3069 "èsser adreça:pòrt."
3071 #: src/libvlc-module.c:850
3072 msgid "SOCKS user name"
3073 msgstr "Nom d'utilizaire (SOCKS)"
3075 #: src/libvlc-module.c:852
3076 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3077 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3079 #: src/libvlc-module.c:854
3080 msgid "SOCKS password"
3081 msgstr "Senhal (SOCKS)"
3083 #: src/libvlc-module.c:856
3084 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3085 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion al servidor SOCKS."
3087 #: src/libvlc-module.c:858
3088 msgid "Title metadata"
3089 msgstr "Títol (metadonadas)"
3091 #: src/libvlc-module.c:860
3092 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3093 msgstr "Permet d'assabentar un \"títol\" per una intrada (metadata)"
3095 #: src/libvlc-module.c:862
3096 msgid "Author metadata"
3097 msgstr "Autor (metadonadas)"
3099 #: src/libvlc-module.c:864
3100 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3101 msgstr "Permet d'assabentar un \"autor\" per una intrada (metadonadas)."
3103 #: src/libvlc-module.c:866
3104 msgid "Artist metadata"
3105 msgstr "Artista (metadonadas)"
3107 #: src/libvlc-module.c:868
3108 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3109 msgstr "Permet d'assabentar un \"artista\" per una intrada (metadonadas)."
3111 #: src/libvlc-module.c:870
3112 msgid "Genre metadata"
3113 msgstr "Genre (metadonadas)"
3115 #: src/libvlc-module.c:872
3116 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3117 msgstr "Permet d'assabentar un \"genre\" per una intrada (metadonadas)."
3119 #: src/libvlc-module.c:874
3120 msgid "Copyright metadata"
3121 msgstr "Dreches d'autor (metadonadas)"
3123 #: src/libvlc-module.c:876
3124 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3126 "Permet d'assabentar los \"dreches d'autor\" per una intrada (metadonadas)."
3128 #: src/libvlc-module.c:878
3129 msgid "Description metadata"
3130 msgstr "Descripcion (metadonadas)"
3132 #: src/libvlc-module.c:880
3133 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3134 msgstr "Permet d'assabentar una \"description\" per una intrada (metadonadas)."
3136 #: src/libvlc-module.c:882
3137 msgid "Date metadata"
3138 msgstr "Data (metadonadas)"
3140 #: src/libvlc-module.c:884
3141 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3142 msgstr "Permet d'assabentar una \"data\" per una intrada (metadonadas)."
3144 #: src/libvlc-module.c:886
3145 msgid "URL metadata"
3146 msgstr "URL (metadonadas)"
3148 #: src/libvlc-module.c:888
3149 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3150 msgstr "Permet d'assabentar un \"URL\" per una intrada (metadonadas)."
3152 #: src/libvlc-module.c:892
3154 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3155 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3156 "can break playback of all your streams."
3158 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3159 "*(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3160 "*can break playback of all your streams.*"
3162 #: src/libvlc-module.c:896
3163 msgid "Preferred decoders list"
3164 msgstr "Lista dels descodificadors preferits"
3166 #: src/libvlc-module.c:898
3168 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3169 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3170 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3172 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3173 "*try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3174 "*users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3177 #: src/libvlc-module.c:903
3178 msgid "Preferred encoders list"
3179 msgstr "Lista dels codificadors preferits"
3181 #: src/libvlc-module.c:905
3183 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3185 "Permet de causir una lista dels descodadors que VLC va utilizat en prioritat."
3187 #: src/libvlc-module.c:914
3189 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3191 msgstr "Aquestas opcions permeton de causir las opcions globalas pels fluxes."
3193 #: src/libvlc-module.c:917
3194 msgid "Default stream output chain"
3195 msgstr "Default stream output chain*"
3197 #: src/libvlc-module.c:919
3199 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3200 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3203 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3204 "*to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3207 #: src/libvlc-module.c:923
3208 msgid "Enable streaming of all ES"
3209 msgstr "Enable streaming of all ES*"
3211 #: src/libvlc-module.c:925
3212 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3213 msgstr "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)*"
3215 #: src/libvlc-module.c:927
3216 msgid "Display while streaming"
3217 msgstr "Mostrar pendent lo streaming*"
3219 #: src/libvlc-module.c:929
3220 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3221 msgstr "Jogar localament lo flux pendent que lo difusatz."
3223 #: src/libvlc-module.c:931
3224 msgid "Enable video stream output"
3225 msgstr "Activar la video pel flux de sortida"
3227 #: src/libvlc-module.c:933
3229 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3230 "facility when this last one is enabled."
3232 "Causissètz se le flux video deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3235 #: src/libvlc-module.c:936
3236 msgid "Enable audio stream output"
3237 msgstr "Activar l'audio pel flux de sortida"
3239 #: src/libvlc-module.c:938
3241 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3242 "facility when this last one is enabled."
3244 "Causissètz se le flux audio deu èsser mandat al flux de sortida video quand "
3247 #: src/libvlc-module.c:941
3248 msgid "Enable SPU stream output"
3249 msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
3251 #: src/libvlc-module.c:943
3253 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3254 "facility when this last one is enabled."
3256 "Causissètz se le flux SPU deu èsser mandat al flux de sortida video quand es "
3259 #: src/libvlc-module.c:946
3260 msgid "Keep stream output open"
3261 msgstr "Gardar lo flux de sortida dobrit"
3263 #: src/libvlc-module.c:948
3265 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3266 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3269 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3270 "*playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3273 #: src/libvlc-module.c:952
3274 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3275 msgstr "Durada del taboisson per la sortida del flux (ms)"
3277 #: src/libvlc-module.c:954
3279 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3280 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3283 #: src/libvlc-module.c:957
3284 msgid "Preferred packetizer list"
3285 msgstr "Lista dels packetizers* preferits"
3287 #: src/libvlc-module.c:959
3289 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3290 msgstr "Permet de causir l'òrdre de preferéncia dels packetizers* de VLC."
3292 #: src/libvlc-module.c:962
3296 #: src/libvlc-module.c:964
3297 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3298 msgstr "This is a legacy entry to let you configure mux modules*"
3300 #: src/libvlc-module.c:966
3301 msgid "Access output module"
3304 #: src/libvlc-module.c:968
3305 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3308 #: src/libvlc-module.c:971
3310 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3311 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3314 #: src/libvlc-module.c:975
3315 msgid "SAP announcement interval"
3318 #: src/libvlc-module.c:977
3320 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3321 "between SAP announcements."
3324 #: src/libvlc-module.c:986
3326 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3327 "you really know what you are doing."
3328 msgstr "Aquestas ocpions vos permeton de causir un modul per defaut."
3330 #: src/libvlc-module.c:989
3331 msgid "Access module"
3332 msgstr "Modul d'accès"
3334 #: src/libvlc-module.c:991
3336 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3337 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3338 "option unless you really know what you are doing."
3340 "Permet d'impausar un modul d'accès. O podètz utilizar se l'accès es pas "
3341 "automaticament detectat."
3343 #: src/libvlc-module.c:995
3344 msgid "Stream filter module"
3347 #: src/libvlc-module.c:997
3348 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3351 #: src/libvlc-module.c:999
3352 msgid "Demux module"
3353 msgstr "Demux module*"
3355 #: src/libvlc-module.c:1001
3357 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3358 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3359 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3360 "you really know what you are doing."
3362 "Los demultiplexers* son utilizats per desseparar los fluxes (audio e video). "
3363 "Los podètz utilizar se lo demuxer* corrècte es pas automaticament detectat."
3365 #: src/libvlc-module.c:1006
3366 msgid "VoD server module"
3369 #: src/libvlc-module.c:1008
3371 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3372 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3375 #: src/libvlc-module.c:1011
3376 msgid "Allow real-time priority"
3377 msgstr "Autorisar la prioritat temps real"
3379 #: src/libvlc-module.c:1013
3381 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3382 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3383 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3384 "only activate this if you know what you're doing."
3386 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3387 "*scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3388 "*however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3389 "*only activate this if you know what you're doing.*"
3391 #: src/libvlc-module.c:1019
3392 msgid "Adjust VLC priority"
3393 msgstr "Ajustar la priotitat de VLC"
3395 #: src/libvlc-module.c:1021
3397 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3398 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3401 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3402 "*You can use it to tune VLC priority against other programs, or against "
3403 "other *VLC instances.*"
3405 #: src/libvlc-module.c:1026
3407 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3409 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream*"
3411 #: src/libvlc-module.c:1030
3413 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3414 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3416 "Repertòris ont VLC cèrca los moduls. Podètz n'utilizatz mai d'un amb \" "
3417 "PATH_SEP \" entre los repertòris"
3419 #: src/libvlc-module.c:1033
3420 msgid "VLM configuration file"
3421 msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
3423 #: src/libvlc-module.c:1035
3424 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3425 msgstr "Legir lo fichièr de configuracion tanlèu que VLM es lançat."
3427 #: src/libvlc-module.c:1037
3428 msgid "Use a plugins cache"
3429 msgstr "Use a plugins cache*"
3431 #: src/libvlc-module.c:1039
3432 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3434 "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC.*"
3436 #: src/libvlc-module.c:1041
3437 msgid "Locally collect statistics"
3440 #: src/libvlc-module.c:1043
3441 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3444 #: src/libvlc-module.c:1045
3445 msgid "Run as daemon process"
3446 msgstr "Lançar coma un process* demòni"
3448 #: src/libvlc-module.c:1047
3449 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3450 msgstr "Lança VLC coma un process* demòni en rèireplan"
3452 #: src/libvlc-module.c:1049
3453 msgid "Write process id to file"
3454 msgstr "Write process id to file*"
3456 #: src/libvlc-module.c:1051
3457 msgid "Writes process id into specified file."
3458 msgstr "Writes process id into specified file.*"
3460 #: src/libvlc-module.c:1053
3462 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
3464 #: src/libvlc-module.c:1055
3465 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3466 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un fichièr tèxt."
3468 #: src/libvlc-module.c:1057
3469 msgid "Log to syslog"
3470 msgstr "Enregistrar l'istoric dins un syslog"
3472 #: src/libvlc-module.c:1059
3473 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3474 msgstr "Enregistrar los messatges de VLC dins un syslog (sistèmas UNIX)."
3476 #: src/libvlc-module.c:1061
3477 msgid "Allow only one running instance"
3480 #: src/libvlc-module.c:1064
3482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3483 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3484 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3485 "This option will allow you to play the file with the already running "
3486 "instance or enqueue it."
3489 #: src/libvlc-module.c:1071
3491 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3492 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3493 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3494 "This option will allow you to play the file with the already running "
3495 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3496 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3499 #: src/libvlc-module.c:1080
3500 msgid "VLC is started from file association"
3501 msgstr "VLC is started from file association*"
3503 #: src/libvlc-module.c:1082
3504 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3506 "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS*"
3508 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3509 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3512 #: src/libvlc-module.c:1087
3513 msgid "Increase the priority of the process"
3514 msgstr "Aumentar la prioritat del process*"
3516 #: src/libvlc-module.c:1089
3518 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3519 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3520 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3521 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3522 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3525 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3526 "*experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3527 "*could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3528 "*certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3529 "*render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3532 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3533 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3536 #: src/libvlc-module.c:1099
3538 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3539 "playing current item."
3541 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3542 "*playing current item.*"
3544 #: src/libvlc-module.c:1108
3546 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3547 "overridden in the playlist dialog box."
3549 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3550 "*overridden in the playlist dialog box.*"
3552 #: src/libvlc-module.c:1111
3553 msgid "Automatically preparse files"
3554 msgstr "Automatically preparse files*"
3556 #: src/libvlc-module.c:1113
3558 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3561 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3564 #: src/libvlc-module.c:1116
3565 msgid "Album art policy"
3566 msgstr "Album art policy*"
3568 #: src/libvlc-module.c:1118
3569 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3570 msgstr "Choose how album art will be downloaded.*"
3572 #: src/libvlc-module.c:1124
3573 msgid "Manual download only"
3574 msgstr "Telecargament manual solament"
3576 #: src/libvlc-module.c:1125
3577 msgid "When track starts playing"
3578 msgstr "Quand la pista es jogada"
3580 #: src/libvlc-module.c:1126
3581 msgid "As soon as track is added"
3582 msgstr "Quand la pista es aponduda"
3584 #: src/libvlc-module.c:1128
3585 msgid "Services discovery modules"
3588 #: src/libvlc-module.c:1130
3590 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3591 "Typical value is \"sap\"."
3594 #: src/libvlc-module.c:1133
3595 msgid "Play files randomly forever"
3596 msgstr "Jogar totjorn los fichièrs a l'azard."
3598 #: src/libvlc-module.c:1135
3599 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3600 msgstr "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted.*"
3602 #: src/libvlc-module.c:1137
3604 msgstr "Tot tornar far"
3606 #: src/libvlc-module.c:1139
3607 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3608 msgstr "VLC va jogar la lista de lectura a l'infinit."
3610 #: src/libvlc-module.c:1141
3611 msgid "Repeat current item"
3612 msgstr "Tornar jogar l'element actual"
3614 #: src/libvlc-module.c:1143
3615 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3616 msgstr "VLC va gardar l'element qu'es en cors de lectura"
3618 #: src/libvlc-module.c:1145
3619 msgid "Play and stop"
3620 msgstr "Legir e arrestar"
3622 #: src/libvlc-module.c:1147
3623 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3624 msgstr "Arrestar la lista de lectura cada còp qu'un element es legit."
3626 #: src/libvlc-module.c:1149
3627 msgid "Play and exit"
3628 msgstr "Legir e sortir"
3630 #: src/libvlc-module.c:1151
3631 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3632 msgstr "Sortir se i a pas mai d'elements de legir."
3634 #: src/libvlc-module.c:1153
3635 msgid "Play and pause"
3638 #: src/libvlc-module.c:1155
3639 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3642 #: src/libvlc-module.c:1157
3644 msgstr "Lectura automatica"
3646 #: src/libvlc-module.c:1158
3647 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3648 msgstr "Legís d'un biais automatic la lista de lectura tre qu'es cargada."
3650 #: src/libvlc-module.c:1161
3651 msgid "Pause on audio communication"
3654 #: src/libvlc-module.c:1163
3656 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3660 #: src/libvlc-module.c:1166
3661 msgid "Use media library"
3662 msgstr "Utilizar la bibliotèca multimèdia"
3664 #: src/libvlc-module.c:1168
3666 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3669 "La bibliotèca multimèdia es enregistrada e tornada cargar cada còp que "
3672 #: src/libvlc-module.c:1171
3673 msgid "Load Media Library"
3674 msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
3676 #: src/libvlc-module.c:1173
3677 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3680 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3681 msgid "Display playlist tree"
3682 msgstr "Mostrar l'arbre de lectura"
3684 #: src/libvlc-module.c:1177
3686 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3689 "La lista de lectura pòt utilizar un arbre de lectura per classar los "
3690 "elements comalo contengut d'un repertòri."
3692 #: src/libvlc-module.c:1186
3693 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3694 msgstr "Aquestes reglatges sont nomenats \"acorchis\" (hotkeys)."
3696 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3700 #: src/libvlc-module.c:1197
3701 msgid "Volume Control"
3702 msgstr "Contraròtle del volum"
3704 #: src/libvlc-module.c:1197
3705 msgid "Position Control"
3706 msgstr "Contraròtle de la posicion"
3708 #: src/libvlc-module.c:1199
3709 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3712 #: src/libvlc-module.c:1201
3714 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3715 "mousewheel event can be ignored"
3718 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3722 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3727 #: src/libvlc-module.c:1204
3728 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3729 msgstr "Causir l'acorchi per passar en mòda plen ecran."
3731 #: src/libvlc-module.c:1205
3732 msgid "Exit fullscreen"
3735 #: src/libvlc-module.c:1206
3736 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3739 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3740 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3742 msgstr "Lectura/Pausa"
3744 #: src/libvlc-module.c:1208
3745 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3746 msgstr "Causissetz l'acorchi per far \"pausa/lectura\"."
3748 #: src/libvlc-module.c:1209
3750 msgstr "Solament pausa"
3752 #: src/libvlc-module.c:1210
3753 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3754 msgstr "Causissetz l'acorchi per far pausa."
3756 #: src/libvlc-module.c:1211
3758 msgstr "Solament lectura"
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3761 msgid "Select the hotkey to use to play."
3762 msgstr "Causissetz l'acorchi per far lectura."
3764 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3770 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3771 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3772 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lèu."
3774 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3778 msgstr "Mai lentament"
3780 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3781 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3782 msgstr "Causissetz l'acorchi per legir mai lentament."
3784 #: src/libvlc-module.c:1217
3786 msgstr "Talha normale"
3788 #: src/libvlc-module.c:1218
3789 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3790 msgstr "Causissetz l'acorchi per aver un imatge de talha normala."
3792 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3793 msgid "Faster (fine)"
3794 msgstr "Mai lèu (prim)"
3796 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3797 msgid "Slower (fine)"
3798 msgstr "Mai lentament (prim)"
3800 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3801 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3802 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3812 #: src/libvlc-module.c:1224
3813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3815 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
3817 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3818 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3826 #: src/libvlc-module.c:1226
3827 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3829 "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de lectura."
3831 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3835 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3839 #: src/libvlc-module.c:1228
3840 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3841 msgstr "Causissetz l'acorchi per arrestar."
3843 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3845 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3847 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3852 #: src/libvlc-module.c:1230
3853 msgid "Select the hotkey to display the position."
3854 msgstr "Causissetz l'acorchi per mostrar la posicion."
3856 #: src/libvlc-module.c:1232
3857 msgid "Very short backwards jump"
3858 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3860 #: src/libvlc-module.c:1234
3861 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3862 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3864 #: src/libvlc-module.c:1235
3865 msgid "Short backwards jump"
3866 msgstr "Pichon saut enarrièr"
3868 #: src/libvlc-module.c:1237
3869 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3870 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans."
3872 #: src/libvlc-module.c:1238
3873 msgid "Medium backwards jump"
3874 msgstr "Saut mejan enarrièr"
3876 #: src/libvlc-module.c:1240
3877 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3878 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan enarrièr."
3880 #: src/libvlc-module.c:1241
3881 msgid "Long backwards jump"
3882 msgstr "Saut long enarrièr"
3884 #: src/libvlc-module.c:1243
3885 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3886 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long saut enarrièr."
3888 #: src/libvlc-module.c:1245
3889 msgid "Very short forward jump"
3890 msgstr "Fòrça pichon saut enarrièr"
3892 #: src/libvlc-module.c:1247
3893 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3894 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un fòrça pichon saut enarrièr."
3896 #: src/libvlc-module.c:1248
3897 msgid "Short forward jump"
3898 msgstr "Pichon saut en abans"
3900 #: src/libvlc-module.c:1250
3901 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3902 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un pichon saut en abans"
3904 #: src/libvlc-module.c:1251
3905 msgid "Medium forward jump"
3906 msgstr "Saut mejan en abans"
3908 #: src/libvlc-module.c:1253
3909 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3910 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un saut mejan en abans."
3912 #: src/libvlc-module.c:1254
3913 msgid "Long forward jump"
3914 msgstr "Long saut en abans"
3916 #: src/libvlc-module.c:1256
3917 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3918 msgstr "Causissetz l'acorchi per far un long en abans."
3920 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3922 msgstr "Imatge seguent"
3924 #: src/libvlc-module.c:1259
3925 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3926 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar a l'imatge seguent."
3928 #: src/libvlc-module.c:1261
3929 msgid "Very short jump length"
3930 msgstr "Fòrça pichona longor de saut"
3932 #: src/libvlc-module.c:1262
3933 msgid "Very short jump length, in seconds."
3934 msgstr "Fòrça pichona longor de saut, en segondas."
3936 #: src/libvlc-module.c:1263
3937 msgid "Short jump length"
3938 msgstr "Pichon saut en longor"
3940 #: src/libvlc-module.c:1264
3941 msgid "Short jump length, in seconds."
3942 msgstr "Pichon saut en longor, en segondas."
3944 #: src/libvlc-module.c:1265
3945 msgid "Medium jump length"
3946 msgstr "Mejan saut en longor"
3948 #: src/libvlc-module.c:1266
3949 msgid "Medium jump length, in seconds."
3950 msgstr "Mejan saut en longor, en segondas."
3952 #: src/libvlc-module.c:1267
3953 msgid "Long jump length"
3954 msgstr "Long saut en longor"
3956 #: src/libvlc-module.c:1268
3957 msgid "Long jump length, in seconds."
3958 msgstr "Long saut en longor, en segondas."
3960 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3963 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3967 #: src/libvlc-module.c:1271
3968 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3969 msgstr "Causissetz l'acorchi per sortir del programa."
3971 #: src/libvlc-module.c:1272
3973 msgstr "Navegar vèrs lo naut"
3975 #: src/libvlc-module.c:1273
3976 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3978 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo naut dins los menuts dels DVDs."
3980 #: src/libvlc-module.c:1274
3981 msgid "Navigate down"
3982 msgstr "Navegar vèrs lo bas"
3984 #: src/libvlc-module.c:1275
3985 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3987 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs lo bas dins los menuts dels DVDs."
3989 #: src/libvlc-module.c:1276
3990 msgid "Navigate left"
3991 msgstr "Navegar vèrs l'esquèrra"
3993 #: src/libvlc-module.c:1277
3994 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3996 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs l'esquèrra dins los menuts dels DVDs."
3998 #: src/libvlc-module.c:1278
3999 msgid "Navigate right"
4000 msgstr "Navegar vèrs la drecha"
4002 #: src/libvlc-module.c:1279
4003 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4005 "Causissetz l'acorchi per navegar vèrs la drecha dins los menuts dels DVDs."
4007 #: src/libvlc-module.c:1280
4011 #: src/libvlc-module.c:1281
4012 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4014 "Causissetz l'acorchi per activar l'element seleccionat dins los menuts dels "
4017 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4018 msgid "Go to the DVD menu"
4019 msgstr "Anar al menut del DVD"
4021 #: src/libvlc-module.c:1283
4022 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4023 msgstr "Causissetz l'acorchi per anar al menut del DVD."
4025 #: src/libvlc-module.c:1284
4026 msgid "Select previous DVD title"
4027 msgstr "Anar al títol precedent"
4029 #: src/libvlc-module.c:1285
4030 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4031 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol precedent"
4033 #: src/libvlc-module.c:1286
4034 msgid "Select next DVD title"
4035 msgstr "Anar al títol seguent"
4037 #: src/libvlc-module.c:1287
4038 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4039 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al títol seguent"
4041 #: src/libvlc-module.c:1288
4042 msgid "Select prev DVD chapter"
4043 msgstr "Anar al capítol precedent"
4045 #: src/libvlc-module.c:1289
4046 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4047 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol precedent"
4049 #: src/libvlc-module.c:1290
4050 msgid "Select next DVD chapter"
4051 msgstr "Capítol seguent"
4053 #: src/libvlc-module.c:1291
4054 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4055 msgstr "Causissètz l'acorchi per anar al capítol seguent"
4057 #: src/libvlc-module.c:1292
4059 msgstr "Aumentar lo volum"
4061 #: src/libvlc-module.c:1293
4062 msgid "Select the key to increase audio volume."
4063 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo volum."
4065 #: src/libvlc-module.c:1294
4067 msgstr "Baissar lo volum"
4069 #: src/libvlc-module.c:1295
4070 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4071 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo volum."
4073 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4074 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4078 msgstr "Copar lo son"
4080 #: src/libvlc-module.c:1297
4081 msgid "Select the key to mute audio."
4082 msgstr "Causissètz l'acorchi per copar lo son."
4084 #: src/libvlc-module.c:1298
4085 msgid "Subtitle delay up"
4086 msgstr "Aumentar lo relambi dels sostítols"
4088 #: src/libvlc-module.c:1299
4089 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4090 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi dels sostítols."
4092 #: src/libvlc-module.c:1300
4093 msgid "Subtitle delay down"
4094 msgstr "Baissar lo relambi dels sostítols"
4096 #: src/libvlc-module.c:1301
4097 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4098 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi dels sostítols."
4100 #: src/libvlc-module.c:1302
4101 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4104 #: src/libvlc-module.c:1303
4105 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4108 #: src/libvlc-module.c:1304
4109 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4112 #: src/libvlc-module.c:1305
4113 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4116 #: src/libvlc-module.c:1306
4117 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4120 #: src/libvlc-module.c:1307
4121 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4124 #: src/libvlc-module.c:1308
4125 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4128 #: src/libvlc-module.c:1309
4129 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4132 #: src/libvlc-module.c:1310
4133 msgid "Subtitle position up"
4136 #: src/libvlc-module.c:1311
4137 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4140 #: src/libvlc-module.c:1312
4141 msgid "Subtitle position down"
4144 #: src/libvlc-module.c:1313
4145 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4148 #: src/libvlc-module.c:1314
4149 msgid "Audio delay up"
4150 msgstr "Aumentar lo relambi del son"
4152 #: src/libvlc-module.c:1315
4153 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4154 msgstr "Causissètz l'acorchi per aumentar lo relambi del son."
4156 #: src/libvlc-module.c:1316
4157 msgid "Audio delay down"
4158 msgstr "Baissar lo relambi del son"
4160 #: src/libvlc-module.c:1317
4161 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4162 msgstr "Causissètz l'acorchi per baissar lo relambi del son."
4164 #: src/libvlc-module.c:1324
4165 msgid "Play playlist bookmark 1"
4166 msgstr "Legir lo favorit 1 de la lista de lectura"
4168 #: src/libvlc-module.c:1325
4169 msgid "Play playlist bookmark 2"
4170 msgstr "Legir lo favorit 2 de la lista de lectura"
4172 #: src/libvlc-module.c:1326
4173 msgid "Play playlist bookmark 3"
4174 msgstr "Legir lo favorit 3 de la lista de lectura"
4176 #: src/libvlc-module.c:1327
4177 msgid "Play playlist bookmark 4"
4178 msgstr "Legir lo favorit 4 de la lista de lectura"
4180 #: src/libvlc-module.c:1328
4181 msgid "Play playlist bookmark 5"
4182 msgstr "Legir lo favorit 5 de la lista de lectura"
4184 #: src/libvlc-module.c:1329
4185 msgid "Play playlist bookmark 6"
4186 msgstr "Legir lo favorit 6 de la lista de lectura"
4188 #: src/libvlc-module.c:1330
4189 msgid "Play playlist bookmark 7"
4190 msgstr "Legir lo favorit 7 de la lista de lectura"
4192 #: src/libvlc-module.c:1331
4193 msgid "Play playlist bookmark 8"
4194 msgstr "Legir lo favorit 8 de la lista de lectura"
4196 #: src/libvlc-module.c:1332
4197 msgid "Play playlist bookmark 9"
4198 msgstr "Legir lo favorit 9 de la lista de lectura"
4200 #: src/libvlc-module.c:1333
4201 msgid "Play playlist bookmark 10"
4202 msgstr "Legir lo favorit 10 de la lista de lectura"
4204 #: src/libvlc-module.c:1334
4205 msgid "Select the key to play this bookmark."
4206 msgstr "Causissètz l'acorchi per legir aqueste favorit."
4208 #: src/libvlc-module.c:1335
4209 msgid "Set playlist bookmark 1"
4210 msgstr "Causir lo favorit 1"
4212 #: src/libvlc-module.c:1336
4213 msgid "Set playlist bookmark 2"
4214 msgstr "Causir lo favorit 2"
4216 #: src/libvlc-module.c:1337
4217 msgid "Set playlist bookmark 3"
4218 msgstr "Causir lo favorit 3"
4220 #: src/libvlc-module.c:1338
4221 msgid "Set playlist bookmark 4"
4222 msgstr "Causir lo favorit 4"
4224 #: src/libvlc-module.c:1339
4225 msgid "Set playlist bookmark 5"
4226 msgstr "Causir lo favorit 5"
4228 #: src/libvlc-module.c:1340
4229 msgid "Set playlist bookmark 6"
4230 msgstr "Causir lo favorit 6"
4232 #: src/libvlc-module.c:1341
4233 msgid "Set playlist bookmark 7"
4234 msgstr "Causir lo favorit 7"
4236 #: src/libvlc-module.c:1342
4237 msgid "Set playlist bookmark 8"
4238 msgstr "Causir lo favorit 8"
4240 #: src/libvlc-module.c:1343
4241 msgid "Set playlist bookmark 9"
4242 msgstr "Causir lo favorit 9"
4244 #: src/libvlc-module.c:1344
4245 msgid "Set playlist bookmark 10"
4246 msgstr "Causir lo favorit 10"
4248 #: src/libvlc-module.c:1345
4249 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4250 msgstr "Causissètz l'acorchi per causir aqueste favorit."
4252 #: src/libvlc-module.c:1346
4253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4254 msgid "Clear the playlist"
4257 #: src/libvlc-module.c:1347
4258 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4261 #: src/libvlc-module.c:1349
4262 msgid "Playlist bookmark 1"
4265 #: src/libvlc-module.c:1350
4266 msgid "Playlist bookmark 2"
4269 #: src/libvlc-module.c:1351
4270 msgid "Playlist bookmark 3"
4273 #: src/libvlc-module.c:1352
4274 msgid "Playlist bookmark 4"
4277 #: src/libvlc-module.c:1353
4278 msgid "Playlist bookmark 5"
4281 #: src/libvlc-module.c:1354
4282 msgid "Playlist bookmark 6"
4285 #: src/libvlc-module.c:1355
4286 msgid "Playlist bookmark 7"
4289 #: src/libvlc-module.c:1356
4290 msgid "Playlist bookmark 8"
4293 #: src/libvlc-module.c:1357
4294 msgid "Playlist bookmark 9"
4297 #: src/libvlc-module.c:1358
4298 msgid "Playlist bookmark 10"
4301 #: src/libvlc-module.c:1360
4302 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4303 msgstr "Permet de causir un favorit."
4305 #: src/libvlc-module.c:1362
4306 msgid "Cycle audio track"
4307 msgstr "Cicle de la pista audio"
4309 #: src/libvlc-module.c:1363
4310 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4311 msgstr "Cicle per las pistas audios (Lengatges)."
4313 #: src/libvlc-module.c:1364
4314 msgid "Cycle subtitle track"
4315 msgstr "Cicle de la pista dels sostítols"
4317 #: src/libvlc-module.c:1365
4318 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4319 msgstr "Cicle per los sostítols disponibles."
4321 #: src/libvlc-module.c:1366
4322 msgid "Cycle next program Service ID"
4325 #: src/libvlc-module.c:1367
4326 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4329 #: src/libvlc-module.c:1368
4330 msgid "Cycle previous program Service ID"
4333 #: src/libvlc-module.c:1369
4334 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4337 #: src/libvlc-module.c:1370
4338 msgid "Cycle source aspect ratio"
4339 msgstr "Cicle dels rapòrts de talha"
4341 #: src/libvlc-module.c:1371
4342 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4343 msgstr "Cicle per una lista de rapòrt de talha."
4345 #: src/libvlc-module.c:1372
4346 msgid "Cycle video crop"
4347 msgstr "Cycle video crop*"
4349 #: src/libvlc-module.c:1373
4350 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4351 msgstr "Cycle through a predefined list of crop formats.*"
4353 #: src/libvlc-module.c:1374
4354 msgid "Toggle autoscaling"
4357 #: src/libvlc-module.c:1375
4358 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4361 #: src/libvlc-module.c:1376
4362 msgid "Increase scale factor"
4365 #: src/libvlc-module.c:1378
4366 msgid "Decrease scale factor"
4369 #: src/libvlc-module.c:1380
4370 msgid "Toggle deinterlacing"
4373 #: src/libvlc-module.c:1381
4374 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4377 #: src/libvlc-module.c:1382
4378 msgid "Cycle deinterlace modes"
4381 #: src/libvlc-module.c:1383
4382 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4385 #: src/libvlc-module.c:1384
4386 msgid "Show controller in fullscreen"
4389 #: src/libvlc-module.c:1385
4393 #: src/libvlc-module.c:1386
4394 msgid "Hide the interface and pause playback."
4397 #: src/libvlc-module.c:1387
4398 msgid "Context menu"
4401 #: src/libvlc-module.c:1388
4402 msgid "Show the contextual popup menu."
4405 #: src/libvlc-module.c:1389
4406 msgid "Take video snapshot"
4407 msgstr "Far una captura video"
4409 #: src/libvlc-module.c:1390
4410 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4411 msgstr "Far una captura video e l'enregistrar sul disc."
4413 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4414 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4416 #: modules/stream_out/record.c:60
4418 msgstr "Enregistrar"
4420 #: src/libvlc-module.c:1393
4421 msgid "Record access filter start/stop."
4422 msgstr "Record access filter start/stop.*"
4424 #: src/libvlc-module.c:1395
4425 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4428 #: src/libvlc-module.c:1396
4429 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4432 #: src/libvlc-module.c:1399
4433 msgid "Toggle random playlist playback"
4436 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4440 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4441 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4444 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4445 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4448 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4449 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4452 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4453 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4456 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4457 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4460 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4461 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4464 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4465 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4468 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4469 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4472 #: src/libvlc-module.c:1427
4473 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4474 msgstr "Activar lo mòde fons de pagina"
4476 #: src/libvlc-module.c:1429
4477 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4480 #: src/libvlc-module.c:1431
4481 msgid "Cycle through audio devices"
4484 #: src/libvlc-module.c:1432
4485 msgid "Cycle through available audio devices"
4488 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4491 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4493 msgstr "Captura d'ecran"
4495 #: src/libvlc-module.c:1577
4496 msgid "Window properties"
4497 msgstr "Proprietats de la fenèstra"
4499 #: src/libvlc-module.c:1635
4503 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4504 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4505 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4506 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4509 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4513 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4517 #: src/libvlc-module.c:1670
4518 msgid "Track settings"
4519 msgstr "Paramètres de la pista"
4521 #: src/libvlc-module.c:1702
4522 msgid "Playback control"
4525 #: src/libvlc-module.c:1730
4526 msgid "Default devices"
4527 msgstr "Periferic per defaut"
4529 #: src/libvlc-module.c:1739
4530 msgid "Network settings"
4531 msgstr "Paramètres del ret"
4533 #: src/libvlc-module.c:1764
4535 msgstr "Servidor Socks"
4537 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4539 msgstr "Metadonadas"
4541 #: src/libvlc-module.c:1872
4543 msgstr "Descodificadors"
4545 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4550 #: src/libvlc-module.c:1915
4554 #: src/libvlc-module.c:1961
4555 msgid "Special modules"
4556 msgstr "Moduls especials"
4558 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4562 #: src/libvlc-module.c:1972
4563 msgid "Performance options"
4564 msgstr "Opcions de performança"
4566 #: src/libvlc-module.c:1993
4567 msgid "Clock source"
4570 #: src/libvlc-module.c:2103
4574 #: src/libvlc-module.c:2542
4576 msgstr "Talhas del saut"
4578 #: src/libvlc-module.c:2621
4579 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4581 "mostrar l'ajuda de VLC (pòt èsser combinat amb --advanced e --help-verbose)"
4583 #: src/libvlc-module.c:2624
4584 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4585 msgstr "Ajuda exaustiva per VML e sos moduls"
4587 #: src/libvlc-module.c:2626
4589 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4592 "mostrar l'ajuda de VLC e de moduls (pòt èsser combinat amb --advanced e --"
4595 #: src/libvlc-module.c:2629
4596 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4597 msgstr "demandar mai de verbositat quand l'ajuda s'aficha"
4599 #: src/libvlc-module.c:2631
4600 msgid "print a list of available modules"
4601 msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
4603 #: src/libvlc-module.c:2633
4604 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4605 msgstr "mostrar la lista dels moduls amb mai de detalhs"
4607 #: src/libvlc-module.c:2635
4609 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4610 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4613 #: src/libvlc-module.c:2639
4614 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4617 #: src/libvlc-module.c:2641
4618 msgid "reset the current config to the default values"
4619 msgstr "suprimir la configuracion actuala per aquela per defaut"
4621 #: src/libvlc-module.c:2643
4622 msgid "use alternate config file"
4623 msgstr "utilizar un fichièr de configuracion aternatiu"
4625 #: src/libvlc-module.c:2645
4626 msgid "resets the current plugins cache"
4629 #: src/libvlc-module.c:2647
4630 msgid "print version information"
4631 msgstr "estampar las informacions de la version"
4633 #: src/libvlc-module.c:2685
4634 msgid "main program"
4635 msgstr "programa principal"
4637 #: src/misc/update.c:468
4642 #: src/misc/update.c:470
4647 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4648 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4653 #: src/misc/update.c:474
4658 #: src/misc/update.c:566
4659 msgid "Saving file failed"
4660 msgstr "La salvagarda del fichièr a pas capitat"
4662 #: src/misc/update.c:567
4664 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4665 msgstr "La dobertura de \"%s\" per escriure endedins a pas capitat"
4667 #: src/misc/update.c:580
4671 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4674 "Telecargament... %s/%s %.1f%% capitat"
4676 #: src/misc/update.c:584
4677 msgid "Downloading ..."
4678 msgstr "Telecargament ..."
4680 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4682 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4687 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4688 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4689 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4690 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4696 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4700 #: src/misc/update.c:605
4704 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4707 #: src/misc/update.c:637
4708 msgid "File could not be verified"
4709 msgstr "Lo fichièr pòt pas èsser verificat"
4711 #: src/misc/update.c:638
4714 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4715 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4718 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4719 msgid "Invalid signature"
4720 msgstr "Signatura pas valida"
4722 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4725 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4726 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4729 #: src/misc/update.c:674
4730 msgid "File not verifiable"
4731 msgstr "Fichièr non verificable"
4733 #: src/misc/update.c:675
4736 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4739 "Es pas possible de verificar lo fichièr \"%s\". Lo fichièr es estat suprimit "
4742 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4743 msgid "File corrupted"
4744 msgstr "Fichièr corromput"
4746 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4748 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4749 msgstr "Lo fichièr \"%s\" es corromput. A estat suprimit."
4751 #: src/misc/update.c:710
4752 msgid "Update VLC media player"
4755 #: src/misc/update.c:711
4757 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4761 #: src/misc/update.c:712
4765 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4766 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4768 msgid "Media Library"
4769 msgstr "Bibliotèca multimèdia"
4771 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4774 msgstr "Pas definit"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:40
4780 #: src/text/iso-639_def.h:41
4784 #: src/text/iso-639_def.h:42
4788 #: src/text/iso-639_def.h:43
4792 #: src/text/iso-639_def.h:44
4796 #: src/text/iso-639_def.h:45
4800 #: src/text/iso-639_def.h:46
4804 #: src/text/iso-639_def.h:47
4808 #: src/text/iso-639_def.h:48
4812 #: src/text/iso-639_def.h:49
4816 #: src/text/iso-639_def.h:50
4820 #: src/text/iso-639_def.h:51
4824 #: src/text/iso-639_def.h:52
4828 #: src/text/iso-639_def.h:53
4832 #: src/text/iso-639_def.h:54
4836 #: src/text/iso-639_def.h:55
4840 #: src/text/iso-639_def.h:56
4844 #: src/text/iso-639_def.h:57
4848 #: src/text/iso-639_def.h:58
4852 #: src/text/iso-639_def.h:59
4856 #: src/text/iso-639_def.h:60
4860 #: src/text/iso-639_def.h:61
4864 #: src/text/iso-639_def.h:62
4868 #: src/text/iso-639_def.h:63
4872 #: src/text/iso-639_def.h:64
4876 #: src/text/iso-639_def.h:65
4877 msgid "Church Slavic"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:66
4884 #: src/text/iso-639_def.h:67
4888 #: src/text/iso-639_def.h:68
4892 #: src/text/iso-639_def.h:69
4896 #: src/text/iso-639_def.h:70
4900 #: src/text/iso-639_def.h:71
4904 #: src/text/iso-639_def.h:72
4908 #: src/text/iso-639_def.h:73
4912 #: src/text/iso-639_def.h:74
4916 #: src/text/iso-639_def.h:75
4920 #: src/text/iso-639_def.h:76
4924 #: src/text/iso-639_def.h:77
4928 #: src/text/iso-639_def.h:78
4932 #: src/text/iso-639_def.h:79
4936 #: src/text/iso-639_def.h:80
4940 #: src/text/iso-639_def.h:81
4944 #: src/text/iso-639_def.h:82
4948 #: src/text/iso-639_def.h:83
4949 msgid "Gaelic (Scots)"
4950 msgstr "Gaelic escocés"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:84
4956 #: src/text/iso-639_def.h:85
4960 #: src/text/iso-639_def.h:86
4964 #: src/text/iso-639_def.h:87
4965 msgid "Greek, Modern"
4966 msgstr "Grèc modèrn"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:88
4972 #: src/text/iso-639_def.h:89
4976 #: src/text/iso-639_def.h:90
4980 #: src/text/iso-639_def.h:91
4984 #: src/text/iso-639_def.h:92
4988 #: src/text/iso-639_def.h:93
4992 #: src/text/iso-639_def.h:94
4996 #: src/text/iso-639_def.h:95
5000 #: src/text/iso-639_def.h:96
5004 #: src/text/iso-639_def.h:97
5006 msgstr "Interlingua"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:98
5010 msgstr "Interlingua"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:99
5016 #: src/text/iso-639_def.h:100
5020 #: src/text/iso-639_def.h:101
5024 #: src/text/iso-639_def.h:102
5028 #: src/text/iso-639_def.h:103
5032 #: src/text/iso-639_def.h:104
5033 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5034 msgstr "Groenlandés, kalaallisut "
5036 #: src/text/iso-639_def.h:105
5040 #: src/text/iso-639_def.h:106
5044 #: src/text/iso-639_def.h:107
5048 #: src/text/iso-639_def.h:108
5052 #: src/text/iso-639_def.h:109
5056 #: src/text/iso-639_def.h:110
5058 msgstr "Kinyarwanda"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:111
5064 #: src/text/iso-639_def.h:112
5068 #: src/text/iso-639_def.h:113
5072 #: src/text/iso-639_def.h:114
5076 #: src/text/iso-639_def.h:115
5080 #: src/text/iso-639_def.h:116
5084 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5088 #: src/text/iso-639_def.h:118
5092 #: src/text/iso-639_def.h:119
5096 #: src/text/iso-639_def.h:120
5100 #: src/text/iso-639_def.h:121
5101 msgid "Letzeburgesch"
5102 msgstr "Luxemborgés"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:122
5108 #: src/text/iso-639_def.h:123
5112 #: src/text/iso-639_def.h:124
5116 #: src/text/iso-639_def.h:125
5120 #: src/text/iso-639_def.h:126
5124 #: src/text/iso-639_def.h:127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:128
5132 #: src/text/iso-639_def.h:129
5136 #: src/text/iso-639_def.h:130
5140 #: src/text/iso-639_def.h:131
5144 #: src/text/iso-639_def.h:132
5148 #: src/text/iso-639_def.h:133
5152 #: src/text/iso-639_def.h:134
5153 msgid "Ndebele, South"
5154 msgstr "Ndebèle del Sud"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:135
5157 msgid "Ndebele, North"
5158 msgstr "Ndebèle del Nòrd"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:136
5164 #: src/text/iso-639_def.h:137
5168 #: src/text/iso-639_def.h:138
5172 #: src/text/iso-639_def.h:139
5173 msgid "Norwegian Nynorsk"
5174 msgstr "Norvegian Nynorsk"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:140
5177 msgid "Norwegian Bokmaal"
5178 msgstr "Norwegian Bokmaal*"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:141
5181 msgid "Chichewa; Nyanja"
5182 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:142
5185 msgid "Occitan; Provençal"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:143
5192 #: src/text/iso-639_def.h:144
5196 #: src/text/iso-639_def.h:146
5197 msgid "Ossetian; Ossetic"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:147
5204 #: src/text/iso-639_def.h:148
5208 #: src/text/iso-639_def.h:149
5212 #: src/text/iso-639_def.h:150
5216 #: src/text/iso-639_def.h:151
5220 #: src/text/iso-639_def.h:152
5224 #: src/text/iso-639_def.h:153
5228 #: src/text/iso-639_def.h:154
5229 msgid "Original audio"
5230 msgstr "Àudio original"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:155
5233 msgid "Raeto-Romance"
5234 msgstr "Retoromanic"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:156
5240 #: src/text/iso-639_def.h:157
5244 #: src/text/iso-639_def.h:158
5248 #: src/text/iso-639_def.h:159
5252 #: src/text/iso-639_def.h:160
5256 #: src/text/iso-639_def.h:161
5260 #: src/text/iso-639_def.h:162
5264 #: src/text/iso-639_def.h:163
5268 #: src/text/iso-639_def.h:164
5272 #: src/text/iso-639_def.h:165
5276 #: src/text/iso-639_def.h:166
5277 msgid "Northern Sami"
5278 msgstr "Northern Sami"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:167
5284 #: src/text/iso-639_def.h:168
5288 #: src/text/iso-639_def.h:169
5292 #: src/text/iso-639_def.h:170
5296 #: src/text/iso-639_def.h:171
5297 msgid "Sotho, Southern"
5298 msgstr "Sesoto deu Sud"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:172
5304 #: src/text/iso-639_def.h:173
5308 #: src/text/iso-639_def.h:174
5312 #: src/text/iso-639_def.h:175
5316 #: src/text/iso-639_def.h:176
5320 #: src/text/iso-639_def.h:177
5324 #: src/text/iso-639_def.h:178
5328 #: src/text/iso-639_def.h:179
5332 #: src/text/iso-639_def.h:180
5336 #: src/text/iso-639_def.h:181
5340 #: src/text/iso-639_def.h:182
5344 #: src/text/iso-639_def.h:183
5348 #: src/text/iso-639_def.h:184
5352 #: src/text/iso-639_def.h:185
5356 #: src/text/iso-639_def.h:186
5360 #: src/text/iso-639_def.h:187
5361 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5362 msgstr "Tònga (Illas Tònga)"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:188
5368 #: src/text/iso-639_def.h:189
5372 #: src/text/iso-639_def.h:190
5376 #: src/text/iso-639_def.h:191
5380 #: src/text/iso-639_def.h:192
5384 #: src/text/iso-639_def.h:193
5388 #: src/text/iso-639_def.h:194
5392 #: src/text/iso-639_def.h:195
5396 #: src/text/iso-639_def.h:196
5400 #: src/text/iso-639_def.h:197
5402 msgstr "Vietnamian "
5404 #: src/text/iso-639_def.h:198
5408 #: src/text/iso-639_def.h:199
5412 #: src/text/iso-639_def.h:200
5416 #: src/text/iso-639_def.h:201
5420 #: src/text/iso-639_def.h:202
5424 #: src/text/iso-639_def.h:203
5428 #: src/text/iso-639_def.h:204
5432 #: src/text/iso-639_def.h:205
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5437 msgid "Autoscale video"
5438 msgstr "Vidèo automatica"
5440 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5441 msgid "Scale factor"
5444 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5446 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5451 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5452 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5455 msgid "Aspect ratio"
5458 #: modules/access/alsa.c:36
5460 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5461 "open a specific device named SOURCE."
5464 #: modules/access/alsa.c:49
5468 #: modules/access/alsa.c:49
5472 #: modules/access/alsa.c:50
5476 #: modules/access/alsa.c:50
5480 #: modules/access/alsa.c:50
5484 #: modules/access/alsa.c:50
5488 #: modules/access/alsa.c:51
5492 #: modules/access/alsa.c:51
5496 #: modules/access/alsa.c:51
5500 #: modules/access/alsa.c:51
5504 #: modules/access/alsa.c:52
5508 #: modules/access/alsa.c:52
5512 #: modules/access/alsa.c:52
5516 #: modules/access/alsa.c:56
5520 #: modules/access/alsa.c:57
5521 msgid "ALSA audio capture"
5522 msgstr "Captura d'àudio ALSA"
5524 #: modules/access/attachment.c:44
5528 #: modules/access/attachment.c:45
5529 msgid "Attachment input"
5532 #: modules/access/avio.h:39
5536 #: modules/access/avio.h:40
5537 msgid "FFmpeg access"
5540 #: modules/access/avio.h:49
5541 msgid "libavformat access output"
5544 #: modules/access/bd/bd.c:54
5548 #: modules/access/bd/bd.c:55
5549 msgid "Blu-ray Disc Input"
5552 #: modules/access/bluray.c:60
5553 msgid "Blu-ray menus"
5556 #: modules/access/bluray.c:61
5557 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5560 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5561 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5565 #: modules/access/bluray.c:70
5566 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5569 #: modules/access/bluray.c:263
5571 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5575 #: modules/access/bluray.c:272
5576 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5579 #: modules/access/bluray.c:275
5580 msgid "Missing AACS configuration file!"
5583 #: modules/access/bluray.c:278
5584 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5587 #: modules/access/bluray.c:281
5588 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5591 #: modules/access/bluray.c:284
5592 msgid "AACS Host certificate revoked."
5595 #: modules/access/bluray.c:287
5596 msgid "AACS MMC failed."
5597 msgstr "AACS MMC a pas capitat."
5599 #: modules/access/bluray.c:293
5600 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5603 #: modules/access/bluray.c:303
5605 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5609 #: modules/access/bluray.c:308
5610 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5613 #: modules/access/bluray.c:370
5614 msgid "Blu-ray error"
5617 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5622 #: modules/access/cdda.c:63
5623 msgid "Audio CD input"
5624 msgstr "Dintrada CD Audio"
5626 #: modules/access/cdda.c:69
5627 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5628 msgstr "[cdda:][periferic][@[pista]]"
5630 #: modules/access/cdda.c:78
5632 msgstr "Servidor CDDB"
5634 #: modules/access/cdda.c:79
5635 msgid "Address of the CDDB server to use."
5636 msgstr "Adreça del servidor CDDB que cal utilizar."
5638 #: modules/access/cdda.c:80
5642 #: modules/access/cdda.c:81
5643 msgid "CDDB Server port to use."
5644 msgstr "Pòrt CDDB que cal utilizar."
5646 #: modules/access/cdda.c:491
5648 msgid "Audio CD - Track %02i"
5649 msgstr "CD àudio - Pista %02i"
5651 #: modules/access/dc1394.c:51
5655 #: modules/access/dc1394.c:52
5656 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5659 #: modules/access/decklink.cpp:44
5660 msgid "Input card to use"
5663 #: modules/access/decklink.cpp:46
5665 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5669 #: modules/access/decklink.cpp:49
5670 msgid "Desired input video mode"
5673 #: modules/access/decklink.cpp:51
5675 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5676 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5679 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5680 msgid "Audio connection"
5683 #: modules/access/decklink.cpp:57
5685 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5686 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5689 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5690 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5691 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5694 #: modules/access/decklink.cpp:63
5696 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5699 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5700 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5701 msgid "Number of audio channels"
5702 msgstr "Nombre de canals àudio"
5704 #: modules/access/decklink.cpp:68
5706 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5707 "disables audio input."
5710 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5711 msgid "Video connection"
5714 #: modules/access/decklink.cpp:73
5716 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5717 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5720 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5721 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5725 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5729 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5733 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5737 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5745 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5749 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5753 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5757 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5758 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5759 msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
5761 #: modules/access/decklink.cpp:97
5765 #: modules/access/decklink.cpp:98
5766 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5769 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5798 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5799 msgid "Video device name"
5800 msgstr "Nom del periferic vidèo"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5804 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5805 "don't specify anything, the default device will be used."
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5810 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5811 msgid "Audio device name"
5812 msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5816 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5817 "don't specify anything, the default device will be used. "
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5823 msgstr "Talha video"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5827 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5828 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5829 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5833 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5837 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5841 msgid "Video input chroma format"
5842 msgstr "Format chroma dintrada vidèo"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5846 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5847 "(default), RV24, etc.)"
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5851 msgid "Video input frame rate"
5852 msgstr "Nombre d'imatges de la dintrada vidèo"
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5856 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5857 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5861 msgid "Device properties"
5862 msgstr "Proprietats del periferic"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5866 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5870 msgid "Tuner properties"
5871 msgstr "Propietats de Tuner"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5874 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5878 msgid "Tuner TV Channel"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5882 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5886 msgid "Tuner Frequency"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5890 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5896 msgid "Video standard"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5900 msgid "Tuner country code"
5901 msgstr "Còde del país (tuner)"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5905 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5906 "mapping (0 means default)."
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5910 msgid "Tuner input type"
5911 msgstr "Tipe de dintrada del tuner"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5914 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5918 msgid "Video input pin"
5919 msgstr "Dintrada vidèo pin"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5923 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5924 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5925 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5926 "will not be changed."
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5930 msgid "Audio input pin"
5931 msgstr "Dintrada àudio pin"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5934 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5935 msgstr "Causir la font d'intrada àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5938 msgid "Video output pin"
5939 msgstr "Sortida vidèo pin"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5942 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5943 msgstr "Causir lo tipe de sortida vidèo. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5946 msgid "Audio output pin"
5947 msgstr "Sortida àudio pin"
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5950 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5951 msgstr "Causir lo tipe de sortida àudio. Veire l'opcion \"Intrada vidèo\"."
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5954 msgid "AM Tuner mode"
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5959 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5965 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5971 msgid "Audio sample rate"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5975 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5979 msgid "Audio bits per sample"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5983 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5991 msgid "DirectShow input"
5992 msgstr "Dintrada DirectShow"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6000 msgid "Capture failed"
6001 msgstr "La captura a pas capitat"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6004 msgid "No video or audio device selected."
6005 msgstr "Pas cap de periferic vidèo o àudio seleccionat."
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6008 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6013 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6018 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6021 #: modules/access/dtv/access.c:36
6025 #: modules/access/dtv/access.c:38
6027 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6028 "must be selected. Numbering starts from zero."
6031 #: modules/access/dtv/access.c:41
6035 #: modules/access/dtv/access.c:43
6037 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6038 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6041 #: modules/access/dtv/access.c:45
6042 msgid "Do not demultiplex"
6045 #: modules/access/dtv/access.c:47
6047 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6048 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6051 #: modules/access/dtv/access.c:50
6052 msgid "Network name"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:51
6056 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:53
6060 msgid "Network name to create"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:54
6064 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:56
6068 msgid "Frequency (Hz)"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:58
6073 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6074 "frequency. This is required to tune the receiver."
6077 #: modules/access/dtv/access.c:61
6078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6079 msgid "Modulation / Constellation"
6082 #: modules/access/dtv/access.c:62
6083 msgid "Layer A modulation"
6086 #: modules/access/dtv/access.c:63
6087 msgid "Layer B modulation"
6090 #: modules/access/dtv/access.c:64
6091 msgid "Layer C modulation"
6094 #: modules/access/dtv/access.c:66
6096 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6097 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6098 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6101 #: modules/access/dtv/access.c:81
6102 msgid "Symbol rate (bauds)"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:83
6107 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6111 #: modules/access/dtv/access.c:86
6112 msgid "Spectrum inversion"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:88
6117 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6118 "be configured manually."
6121 #: modules/access/dtv/access.c:94
6122 msgid "FEC code rate"
6125 #: modules/access/dtv/access.c:95
6126 msgid "High-priority code rate"
6129 #: modules/access/dtv/access.c:96
6130 msgid "Low-priority code rate"
6133 #: modules/access/dtv/access.c:97
6134 msgid "Layer A code rate"
6137 #: modules/access/dtv/access.c:98
6138 msgid "Layer B code rate"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:99
6142 msgid "Layer C code rate"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:101
6146 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6149 #: modules/access/dtv/access.c:111
6150 msgid "Transmission mode"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:119
6154 msgid "Bandwidth (MHz)"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:124
6161 #: modules/access/dtv/access.c:124
6165 #: modules/access/dtv/access.c:124
6169 #: modules/access/dtv/access.c:124
6173 #: modules/access/dtv/access.c:125
6177 #: modules/access/dtv/access.c:125
6181 #: modules/access/dtv/access.c:128
6182 msgid "Guard interval"
6185 #: modules/access/dtv/access.c:136
6186 msgid "Hierarchy mode"
6189 #: modules/access/dtv/access.c:144
6190 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6193 #: modules/access/dtv/access.c:146
6194 msgid "Layer A segments count"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:147
6198 msgid "Layer B segments count"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:148
6202 msgid "Layer C segments count"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:150
6206 msgid "Layer A time interleaving"
6209 #: modules/access/dtv/access.c:151
6210 msgid "Layer B time interleaving"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:152
6214 msgid "Layer C time interleaving"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:154
6221 #: modules/access/dtv/access.c:156
6222 msgid "Roll-off factor"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:161
6226 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:161
6233 #: modules/access/dtv/access.c:161
6237 #: modules/access/dtv/access.c:164
6238 msgid "Transport stream ID"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:166
6242 msgid "Polarization (Voltage)"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:168
6247 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6248 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6251 #: modules/access/dtv/access.c:171
6252 msgid "Unspecified (0V)"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:172
6256 msgid "Vertical (13V)"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:172
6260 msgid "Horizontal (18V)"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:173
6264 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:173
6268 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6271 #: modules/access/dtv/access.c:175
6272 msgid "High LNB voltage"
6275 #: modules/access/dtv/access.c:177
6277 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6278 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6279 "Not all receivers support this."
6282 #: modules/access/dtv/access.c:181
6283 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:182
6287 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6290 #: modules/access/dtv/access.c:184
6292 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6293 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6294 "RF cable is the result."
6297 #: modules/access/dtv/access.c:187
6298 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:189
6303 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6304 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6305 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6308 #: modules/access/dtv/access.c:192
6309 msgid "Continuous 22kHz tone"
6312 #: modules/access/dtv/access.c:194
6314 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6315 "the higher frequency band from a universal LNB."
6318 #: modules/access/dtv/access.c:197
6319 msgid "DiSEqC LNB number"
6322 #: modules/access/dtv/access.c:199
6324 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6325 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6326 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6329 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6334 #: modules/access/dtv/access.c:209
6335 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:211
6340 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6341 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6342 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6343 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6347 #: modules/access/dtv/access.c:218
6348 msgid "Network identifier"
6349 msgstr "Identificator de ret"
6351 #: modules/access/dtv/access.c:219
6352 msgid "Satellite azimuth"
6355 #: modules/access/dtv/access.c:220
6356 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6359 #: modules/access/dtv/access.c:221
6360 msgid "Satellite elevation"
6363 #: modules/access/dtv/access.c:222
6364 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6367 #: modules/access/dtv/access.c:223
6368 msgid "Satellite longitude"
6371 #: modules/access/dtv/access.c:225
6372 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6375 #: modules/access/dtv/access.c:227
6376 msgid "Satellite range code"
6379 #: modules/access/dtv/access.c:228
6380 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:232
6384 msgid "Major channel"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:233
6388 msgid "ATSC minor channel"
6391 #: modules/access/dtv/access.c:234
6392 msgid "Physical channel"
6395 #: modules/access/dtv/access.c:240
6399 #: modules/access/dtv/access.c:241
6400 msgid "Digital Television and Radio"
6403 #: modules/access/dtv/access.c:279
6404 msgid "Terrestrial reception parameters"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:291
6408 msgid "DVB-T reception parameters"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:307
6412 msgid "ISDB-T reception parameters"
6415 #: modules/access/dtv/access.c:348
6416 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6419 #: modules/access/dtv/access.c:360
6420 msgid "DVB-S2 parameters"
6423 #: modules/access/dtv/access.c:368
6424 msgid "ISDB-S parameters"
6427 #: modules/access/dtv/access.c:373
6428 msgid "Satellite equipment control"
6431 #: modules/access/dtv/access.c:415
6432 msgid "ATSC reception parameters"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:471
6436 msgid "Digital broadcasting"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:472
6441 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6442 "Please check the preferences."
6445 #: modules/access/dv.c:60
6446 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6449 #: modules/access/dv.c:61
6453 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6457 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6458 msgid "Default DVD angle."
6459 msgstr "angle DVD per defaut."
6461 #: modules/access/dvdnav.c:76
6462 msgid "Start directly in menu"
6463 msgstr "Començar dirèctament al menut"
6465 #: modules/access/dvdnav.c:78
6467 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6468 "useless warning introductions."
6470 "Començar dirèctament al menut del DVD. Permet de sautar totas las "
6471 "informacions inutilas."
6473 #: modules/access/dvdnav.c:87
6474 msgid "DVD with menus"
6475 msgstr "DVD amb de menuts"
6477 #: modules/access/dvdnav.c:88
6478 msgid "DVDnav Input"
6481 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6482 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6483 msgid "Playback failure"
6486 #: modules/access/dvdnav.c:335
6488 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6491 #: modules/access/dvdread.c:78
6492 msgid "DVD without menus"
6493 msgstr "DVD sens los menuts"
6495 #: modules/access/dvdread.c:79
6496 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6499 #: modules/access/dvdread.c:204
6501 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6502 msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
6504 #: modules/access/dvdread.c:466
6506 msgid "DVDRead could not read block %d."
6507 msgstr "DVDRead pòt pas legir lo blòc %d."
6509 #: modules/access/dvdread.c:528
6511 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6512 msgstr "DVDRead pòt pas legir %d/%d blòcs a 0x%02x."
6514 #: modules/access/eyetv.m:56
6515 msgid "Channel number"
6516 msgstr "Sortida numèro"
6518 #: modules/access/eyetv.m:58
6520 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6521 "for Composite input"
6524 #: modules/access/eyetv.m:63
6526 msgstr "Dintrada EyeTV"
6528 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6529 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6530 #: modules/access/vdr.c:538
6531 msgid "File reading failed"
6534 #: modules/access/file.c:177
6536 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6539 #: modules/access/file.c:299
6541 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6544 #: modules/access/fs.c:33
6545 msgid "Subdirectory behavior"
6548 #: modules/access/fs.c:35
6550 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6551 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6552 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6553 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6556 #: modules/access/fs.c:42
6560 #: modules/access/fs.c:42
6564 #: modules/access/fs.c:44
6565 msgid "Ignored extensions"
6568 #: modules/access/fs.c:46
6570 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6572 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6573 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6576 #: modules/access/fs.c:53
6578 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6581 #: modules/access/fs.c:54
6583 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6584 "does not take the current language's collation rules into account."
6587 #: modules/access/fs.c:55
6588 msgid "Do not sort the items."
6591 #: modules/access/fs.c:57
6592 msgid "Directory sort order"
6595 #: modules/access/fs.c:59
6596 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6599 #: modules/access/fs.c:62
6601 msgstr "Fichièr d'intrada"
6603 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6604 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6605 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6606 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6607 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6608 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6610 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6611 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6615 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6619 #: modules/access/ftp.c:58
6620 msgid "FTP user name"
6621 msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
6623 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6624 msgid "User name that will be used for the connection."
6625 msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
6627 #: modules/access/ftp.c:61
6628 msgid "FTP password"
6629 msgstr "Senhal (FTP)"
6631 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6632 msgid "Password that will be used for the connection."
6633 msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
6635 #: modules/access/ftp.c:64
6637 msgstr "Compte (FTP)"
6639 #: modules/access/ftp.c:65
6640 msgid "Account that will be used for the connection."
6641 msgstr "Compte que serà utilizat per la connexion."
6643 #: modules/access/ftp.c:70
6645 msgstr "Dintrada (FTP)"
6647 #: modules/access/ftp.c:85
6648 msgid "FTP upload output"
6651 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6652 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6653 msgid "Network interaction failed"
6656 #: modules/access/ftp.c:247
6657 msgid "VLC could not connect with the given server."
6660 #: modules/access/ftp.c:257
6661 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6664 #: modules/access/ftp.c:322
6665 msgid "Your account was rejected."
6668 #: modules/access/ftp.c:331
6669 msgid "Your password was rejected."
6672 #: modules/access/ftp.c:338
6673 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6676 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6677 msgid "GnomeVFS input"
6678 msgstr "Dintrada GnomeVFS"
6680 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6684 #: modules/access/http.c:66
6686 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6687 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6690 #: modules/access/http.c:70
6691 msgid "HTTP proxy password"
6692 msgstr "Senhal (HTTP proxy)"
6694 #: modules/access/http.c:72
6695 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6696 msgstr "Se vòstre proxy HTTP a besonh d'un senhal, es aquí !"
6698 #: modules/access/http.c:74
6699 msgid "Auto re-connect"
6702 #: modules/access/http.c:76
6704 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6707 #: modules/access/http.c:79
6708 msgid "Continuous stream"
6711 #: modules/access/http.c:80
6713 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6714 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6715 "other types of HTTP streams."
6718 #: modules/access/http.c:85
6719 msgid "Forward Cookies"
6722 #: modules/access/http.c:86
6723 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6726 #: modules/access/http.c:88
6727 msgid "HTTP referer value"
6730 #: modules/access/http.c:89
6731 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6734 #: modules/access/http.c:91
6738 #: modules/access/http.c:92
6740 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6741 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6742 "can only be specified per input item, not globally."
6745 #: modules/access/http.c:98
6747 msgstr "Dintrada HTTP"
6749 #: modules/access/http.c:100
6753 #: modules/access/http.c:457
6754 msgid "HTTP authentication"
6757 #: modules/access/http.c:458
6759 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6762 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6763 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6764 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6765 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6769 #: modules/access/idummy.c:43
6773 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6774 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6778 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6779 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6782 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6786 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6787 msgid "Set the group of the elementary stream"
6790 #: modules/access/imem.c:57
6794 #: modules/access/imem.c:59
6795 msgid "Set the category of the elementary stream"
6798 #: modules/access/imem.c:64
6802 #: modules/access/imem.c:64
6806 #: modules/access/imem.c:69
6807 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6810 #: modules/access/imem.c:73
6811 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6814 #: modules/access/imem.c:77
6815 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6818 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6819 msgid "Channels count"
6822 #: modules/access/imem.c:81
6823 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6826 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6827 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6830 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6831 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6836 #: modules/access/imem.c:84
6837 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6840 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6841 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6842 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6843 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6844 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6848 #: modules/access/imem.c:87
6849 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6852 #: modules/access/imem.c:89
6853 msgid "Display aspect ratio"
6856 #: modules/access/imem.c:91
6857 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6860 #: modules/access/imem.c:95
6861 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6864 #: modules/access/imem.c:97
6865 msgid "Callback cookie string"
6868 #: modules/access/imem.c:99
6869 msgid "Text identifier for the callback functions"
6872 #: modules/access/imem.c:101
6873 msgid "Callback data"
6876 #: modules/access/imem.c:103
6877 msgid "Data for the get and release functions"
6880 #: modules/access/imem.c:105
6881 msgid "Get function"
6884 #: modules/access/imem.c:107
6885 msgid "Address of the get callback function"
6888 #: modules/access/imem.c:109
6889 msgid "Release function"
6892 #: modules/access/imem.c:111
6893 msgid "Address of the release callback function"
6896 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6901 #: modules/access/imem.c:115
6902 msgid "Size of stream in bytes"
6905 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6906 msgid "Memory input"
6909 #: modules/access/jack.c:59
6913 #: modules/access/jack.c:61
6914 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6917 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6918 msgid "Auto connection"
6919 msgstr "Connexion automatica"
6921 #: modules/access/jack.c:64
6922 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6925 #: modules/access/jack.c:67
6926 msgid "JACK audio input"
6927 msgstr "Intrada àudio JACK"
6929 #: modules/access/jack.c:69
6931 msgstr "Intrada JACK"
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6934 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6938 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6939 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6941 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6945 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6946 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6950 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6951 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6952 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6955 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6957 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6960 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6961 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6962 msgid "Audio configuration"
6965 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6966 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6967 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6970 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6971 msgid "HD-SDI Input"
6974 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6979 msgid "Teletext configuration"
6982 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6984 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6987 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6988 msgid "Teletext language"
6991 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6992 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6999 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7003 #: modules/access/live555.cpp:78
7004 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7007 #: modules/access/live555.cpp:79
7009 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7010 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7014 #: modules/access/live555.cpp:83
7015 msgid "WMServer RTSP dialect"
7018 #: modules/access/live555.cpp:84
7020 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7021 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7024 #: modules/access/live555.cpp:88
7025 msgid "RTSP user name"
7026 msgstr "Nom d'utilizaire de RTSP"
7028 #: modules/access/live555.cpp:89
7030 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7034 #: modules/access/live555.cpp:91
7035 msgid "RTSP password"
7036 msgstr "Senhal de RTSP"
7038 #: modules/access/live555.cpp:92
7040 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7044 #: modules/access/live555.cpp:94
7045 msgid "RTSP frame buffer size"
7048 #: modules/access/live555.cpp:95
7050 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7051 "broken pictures due to too small buffer."
7054 #: modules/access/live555.cpp:101
7055 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7058 #: modules/access/live555.cpp:110
7059 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7062 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7064 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7067 #: modules/access/live555.cpp:119
7069 msgstr "Pòrt del client"
7071 #: modules/access/live555.cpp:120
7072 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7075 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7076 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7079 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7080 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7083 #: modules/access/live555.cpp:130
7084 msgid "HTTP tunnel port"
7087 #: modules/access/live555.cpp:131
7088 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7091 #: modules/access/live555.cpp:626
7092 msgid "RTSP authentication"
7095 #: modules/access/live555.cpp:627
7096 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7097 msgstr "Mercé d'assabentar un nom d'utilizaire e un senhal valid."
7099 #: modules/access/live555.cpp:651
7100 msgid "RTSP connection failed"
7103 #: modules/access/live555.cpp:652
7104 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7107 #: modules/access/mms/mms.c:49
7108 msgid "Force selection of all streams"
7111 #: modules/access/mms/mms.c:51
7113 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7114 "You can choose to select all of them."
7117 #: modules/access/mms/mms.c:54
7118 msgid "Maximum bitrate"
7119 msgstr "Taus de bits maximal"
7121 #: modules/access/mms/mms.c:56
7122 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7125 #: modules/access/mms/mms.c:60
7127 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7128 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7132 #: modules/access/mms/mms.c:64
7133 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7136 #: modules/access/mms/mms.c:65
7138 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7139 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7142 #: modules/access/mms/mms.c:69
7143 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7144 msgstr "Intrada Microsoft Media Server (MMS)"
7146 #: modules/access/mtp.c:57
7148 msgstr "Dintrada (MTP)"
7150 #: modules/access/mtp.c:58
7154 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7155 msgid "VLC could not read the file."
7156 msgstr "VLC pòt pas legir aqueste fichièr."
7158 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7160 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7163 #: modules/access/oss.c:66
7164 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7165 msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
7167 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7168 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7172 #: modules/access/oss.c:69
7174 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7178 #: modules/access/oss.c:76
7182 #: modules/access/oss.c:77
7184 msgstr "Dintrada OSS"
7186 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7187 msgid "Dummy stream output"
7190 #: modules/access_output/file.c:65
7191 msgid "Overwrite existing file"
7194 #: modules/access_output/file.c:67
7195 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7198 #: modules/access_output/file.c:68
7199 msgid "Append to file"
7202 #: modules/access_output/file.c:69
7203 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7206 #: modules/access_output/file.c:71
7207 msgid "Format time and date"
7210 #: modules/access_output/file.c:72
7211 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7214 #: modules/access_output/file.c:74
7215 msgid "Synchronous writing"
7218 #: modules/access_output/file.c:75
7219 msgid "Open the file with synchronous writing."
7222 #: modules/access_output/file.c:78
7223 msgid "File stream output"
7226 #: modules/access_output/file.c:200
7228 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7229 "overridden and its content will be lost."
7232 #: modules/access_output/file.c:203
7233 msgid "Keep existing file"
7236 #: modules/access_output/file.c:204
7240 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7241 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7243 msgstr "Nom d'utilizaire"
7245 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7246 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7249 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7250 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7251 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7252 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7253 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7257 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7258 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7259 msgstr "Senhal que serà necessari per legir lo flux."
7261 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7262 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7266 #: modules/access_output/http.c:58
7267 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7268 msgstr "MIME tornat pel servidor (autodeteccion se's pas causit)"
7270 #: modules/access_output/http.c:63
7271 msgid "HTTP stream output"
7272 msgstr "Flux de sortida HTTP"
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7275 msgid "Segment length"
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7279 msgid "Length of TS stream segments"
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7283 msgid "Split segments anywhere"
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7288 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7292 msgid "Number of segments"
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7296 msgid "Number of segments to include in index"
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7304 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7312 msgid "Path to the index file to create"
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7316 msgid "Full URL to put in index file"
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7320 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7324 msgid "Delete segments"
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7328 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7331 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7332 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7335 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7336 msgid "AES key URI to place in playlist"
7339 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7340 msgid "AES key file"
7343 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7344 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7347 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7348 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7351 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7353 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7354 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7359 msgid "Use randomized IV for encryption"
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7363 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7367 msgid "HTTP Live streaming output"
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7374 #: modules/access_output/shout.c:64
7375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7378 msgstr "Nom del flux"
7380 #: modules/access_output/shout.c:65
7381 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7384 #: modules/access_output/shout.c:68
7385 msgid "Stream description"
7386 msgstr "Descripcion del flux"
7388 #: modules/access_output/shout.c:69
7389 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7391 "La description del contengut del flux o las informacions a prepaus del canal."
7393 #: modules/access_output/shout.c:72
7397 #: modules/access_output/shout.c:73
7399 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7400 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7401 "shoutcast/icecast server."
7404 #: modules/access_output/shout.c:82
7405 msgid "Genre description"
7406 msgstr "Descripcion del genre"
7408 #: modules/access_output/shout.c:83
7409 msgid "Genre of the content. "
7410 msgstr "Genre del contengut. "
7412 #: modules/access_output/shout.c:85
7413 msgid "URL description"
7414 msgstr "Descripcion de l'URL"
7416 #: modules/access_output/shout.c:86
7417 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7418 msgstr "URL amb d'informacions a prepaus del flux o del canal."
7420 #: modules/access_output/shout.c:93
7421 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7424 #: modules/access_output/shout.c:96
7425 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7428 #: modules/access_output/shout.c:98
7429 msgid "Number of channels"
7430 msgstr "Nombre de canals"
7432 #: modules/access_output/shout.c:99
7433 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7436 #: modules/access_output/shout.c:101
7437 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7438 msgstr "Qualitat Ogg Vorbis"
7440 #: modules/access_output/shout.c:102
7441 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7444 #: modules/access_output/shout.c:104
7445 msgid "Stream public"
7446 msgstr "Flux public"
7448 #: modules/access_output/shout.c:105
7450 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7451 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7452 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7455 #: modules/access_output/shout.c:111
7456 msgid "IceCAST output"
7457 msgstr "Sortida IceCAST"
7459 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7460 msgid "Caching value (ms)"
7461 msgstr "Valor del taboisson (ms)"
7463 #: modules/access_output/udp.c:66
7465 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7467 msgstr "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
7469 #: modules/access_output/udp.c:69
7470 msgid "Group packets"
7473 #: modules/access_output/udp.c:70
7475 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7476 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7477 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7480 #: modules/access_output/udp.c:77
7481 msgid "UDP stream output"
7482 msgstr "Sortida del flux UDP"
7484 #: modules/access/pulse.c:35
7486 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7487 "open a specific source named SOURCE."
7490 #: modules/access/pulse.c:42
7494 #: modules/access/pulse.c:43
7495 msgid "PulseAudio input"
7498 #: modules/access/qtcapture.m:43
7499 msgid "Video Capture width"
7500 msgstr "Largor de la captura de vidèo"
7502 #: modules/access/qtcapture.m:44
7503 msgid "Video Capture width in pixel"
7504 msgstr "Largor de la captura de vidèo en pixèls"
7506 #: modules/access/qtcapture.m:45
7507 msgid "Video Capture height"
7508 msgstr "Nautor de la captura de vidèo"
7510 #: modules/access/qtcapture.m:46
7511 msgid "Video Capture height in pixel"
7512 msgstr "Nautor de la captura de vidèo en pixèls"
7514 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7515 msgid "Quicktime Capture"
7516 msgstr "Captura per Quicktime"
7518 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7519 msgid "No Input device found"
7522 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7524 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7525 "check your connectors and drivers."
7528 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7529 msgid "Uncompressed RAR"
7530 msgstr "RAR descomprimit"
7532 #: modules/access/rdp.c:49
7533 msgid "RDP auth username"
7536 #: modules/access/rdp.c:50
7537 msgid "RDP auth password"
7540 #: modules/access/rdp.c:51
7541 msgid "RDP Password"
7544 #: modules/access/rdp.c:52
7545 msgid "Encrypted connexion"
7548 #: modules/access/rdp.c:54
7549 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7552 #: modules/access/rdp.c:65
7556 #: modules/access/rdp.c:69
7557 msgid "RDP Remote Desktop"
7560 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7561 msgid "RTCP (local) port"
7564 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7566 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7567 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7570 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7571 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7574 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7576 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7577 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7581 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7586 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7587 "character-long hexadecimal string."
7590 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7591 msgid "Maximum RTP sources"
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7595 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7599 msgid "RTP source timeout (sec)"
7602 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7603 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7607 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7612 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7613 "future) by this many packets from the last received packet."
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7617 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7622 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7623 "by this many packets from the last received packet."
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7627 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7632 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7633 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7641 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7645 msgid "SDP required"
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7651 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7652 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7655 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7659 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7660 msgid "Connection failed"
7661 msgstr "La connexion a pas capitat"
7663 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7665 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7666 msgstr "VLC pòt pas se connectar a \"%s:%d\"."
7668 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7669 msgid "Session failed"
7670 msgstr "La session a pas capitat"
7672 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7673 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7676 #: modules/access/screen/screen.c:43
7677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7678 msgid "Desired frame rate for the capture."
7681 #: modules/access/screen/screen.c:46
7682 msgid "Capture fragment size"
7685 #: modules/access/screen/screen.c:48
7687 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7688 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7691 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7692 msgid "Subscreen top left corner"
7695 #: modules/access/screen/screen.c:55
7696 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7699 #: modules/access/screen/screen.c:59
7700 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7703 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7704 msgid "Subscreen width"
7705 msgstr "Longor del sosecran"
7707 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7708 msgid "Subscreen height"
7709 msgstr "Nautor del sosecran"
7711 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7712 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7713 msgid "Follow the mouse"
7714 msgstr "Seguir la mirga"
7716 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7717 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7720 #: modules/access/screen/screen.c:71
7721 msgid "Mouse pointer image"
7724 #: modules/access/screen/screen.c:73
7726 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7729 #: modules/access/screen/screen.c:78
7733 #: modules/access/screen/screen.c:80
7734 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7737 #: modules/access/screen/screen.c:81
7738 msgid "Screen index"
7741 #: modules/access/screen/screen.c:83
7742 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7745 #: modules/access/screen/screen.c:96
7746 msgid "Screen Input"
7747 msgstr "Dintrada ecran"
7749 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7750 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7751 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7752 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7757 #: modules/access/vnc.c:60
7758 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7761 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7762 msgid "Region left column"
7765 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7766 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7769 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7770 msgid "Region top row"
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7777 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7778 msgid "Capture region width"
7781 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7782 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7785 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7786 msgid "Capture region height"
7789 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7790 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7794 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7797 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7801 #: modules/access/sdp.c:34
7802 msgid "Session Description Protocol"
7805 #: modules/access/sftp.c:51
7809 #: modules/access/sftp.c:52
7810 msgid "SFTP port number to use on the server"
7813 #: modules/access/sftp.c:53
7817 #: modules/access/sftp.c:54
7818 msgid "Size of the request for reading access"
7821 #: modules/access/sftp.c:58
7825 #: modules/access/sftp.c:130
7826 msgid "SFTP authentication"
7829 #: modules/access/sftp.c:131
7831 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7834 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7835 msgid "Frame buffer depth"
7838 #: modules/access/shm.c:47
7839 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7842 #: modules/access/shm.c:49
7843 msgid "Frame buffer width"
7846 #: modules/access/shm.c:51
7847 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7850 #: modules/access/shm.c:53
7851 msgid "Frame buffer height"
7854 #: modules/access/shm.c:55
7855 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7858 #: modules/access/shm.c:57
7859 msgid "Frame buffer segment ID"
7862 #: modules/access/shm.c:59
7864 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7865 "shm-file is specified)."
7868 #: modules/access/shm.c:62
7869 msgid "Frame buffer file"
7872 #: modules/access/shm.c:64
7873 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7876 #: modules/access/shm.c:74
7877 msgid "XWD file (autodetect)"
7880 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7884 #: modules/access/shm.c:75
7888 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7892 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7896 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7900 #: modules/access/shm.c:82
7901 msgid "Framebuffer input"
7904 #: modules/access/shm.c:83
7905 msgid "Shared memory framebuffer"
7908 #: modules/access/smb.c:56
7909 msgid "SMB user name"
7910 msgstr "Nom d'utilizaire de SMB"
7912 #: modules/access/smb.c:59
7913 msgid "SMB password"
7914 msgstr "Senhal de SMB"
7916 #: modules/access/smb.c:62
7920 #: modules/access/smb.c:63
7921 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7922 msgstr "Domeni/Grop de Trabalh que deu èsser utilizat per la connexion."
7924 #: modules/access/smb.c:66
7925 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7928 #: modules/access/smb.c:69
7930 msgstr "Dintrada SMB"
7932 #: modules/access/tcp.c:45
7936 #: modules/access/tcp.c:46
7938 msgstr "Dintrada TCP"
7940 #: modules/access/timecode.c:43
7944 #: modules/access/timecode.c:44
7945 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7948 #: modules/access/udp.c:53
7952 #: modules/access/udp.c:54
7954 msgstr "Dintrada UDP"
7956 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7957 msgid "Reset defaults"
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7961 msgid "Video capture device"
7962 msgstr "Dispositiu de captura de vidèo"
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7965 msgid "Video capture device node."
7966 msgstr "Nòde del dispositiu de captura de vidèo."
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7969 msgid "VBI capture device"
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7973 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7981 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7982 msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7986 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7987 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7988 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7989 "I420, I411, I410, MJPG)"
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7993 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7998 msgstr "Dintrada Audio"
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8001 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8006 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8007 "strictly positive)."
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8011 msgid "Radio device"
8012 msgstr "Periferic ràdio"
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8015 msgid "Radio tuner device node."
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8024 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8025 msgstr "Frequéncia del tuner* en Hz o kHz (veire la sortida debug)"
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8032 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8036 msgid "Reset controls"
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8040 msgid "Reset controls to defaults."
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8050 msgid "Picture brightness or black level."
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8054 msgid "Automatic brightness"
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8058 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8067 msgid "Picture contrast or luma gain."
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8078 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8087 msgid "Hue or color balance."
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8091 msgid "Automatic hue"
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8095 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8099 msgid "White balance temperature (K)"
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8104 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8105 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8109 msgid "Automatic white balance"
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8113 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8121 msgid "Red chroma balance."
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8125 msgid "Blue balance"
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8129 msgid "Blue chroma balance."
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8138 msgid "Gamma adjust."
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8142 msgid "Automatic gain"
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8146 msgid "Automatically set the video gain."
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8151 msgstr "Aumentacion"
8153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8154 msgid "Picture gain."
8157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8162 msgid "Sharpness filter adjust."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8170 msgid "Chroma gain control."
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8174 msgid "Automatic chroma gain"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8178 msgid "Automatically control the chroma gain."
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8182 msgid "Power line frequency"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8186 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8198 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8199 msgid "Backlight compensation"
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8203 msgid "Band-stop filter"
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8207 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8211 msgid "Horizontal flip"
8212 msgstr "Coalevar horizontalament"
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8215 msgid "Flip the picture horizontally."
8216 msgstr "Coalevar la image horizontalament."
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8219 msgid "Vertical flip"
8220 msgstr "Coalevar verticalament"
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8223 msgid "Flip the picture vertically."
8224 msgstr "Coalevar l'image verticalament."
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8227 msgid "Rotate (degrees)"
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8231 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8235 msgid "Color killer"
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8240 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8245 msgid "Color effect"
8246 msgstr "Efièch de color"
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8249 msgid "Select a color effect."
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8253 msgid "Black & white"
8254 msgstr "Negre e blanc"
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8257 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8290 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8291 msgid "Audio volume"
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8295 msgid "Volume of the audio input."
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8299 msgid "Audio balance"
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8303 msgid "Balance of the audio input."
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8311 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8315 msgid "Treble level"
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8319 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8323 msgid "Mute the audio."
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8327 msgid "Loudness mode"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8331 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8335 msgid "v4l2 driver controls"
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8340 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8341 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8342 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8343 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8347 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8353 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8357 msgid "525 lines / 60 Hz"
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8361 msgid "625 lines / 50 Hz"
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8365 msgid "PAL N Argentina"
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8369 msgid "NTSC M Japan"
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8373 msgid "NTSC M South Korea"
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8381 msgid "Primary language"
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8385 msgid "Secondary language or program"
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8397 msgid "Video4Linux input"
8398 msgstr "Dintrada Video4Linux"
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8402 msgstr "Dintrada vidèo"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8410 msgstr "Contraròtles"
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8413 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8417 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8421 msgid "Video4Linux radio tuner"
8424 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8428 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8430 msgstr "Dintrada VCD"
8432 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8433 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8436 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8437 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8442 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8446 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8451 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8456 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8460 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8482 msgstr "Volum Causit"
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8485 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8486 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8503 msgid "Audio Channels"
8504 msgstr "Canals àudio"
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8507 msgid "First Entry Point"
8508 msgstr "Primièr punt d'intrada"
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8511 msgid "Last Entry Point"
8512 msgstr "Darrièr punt d'intrada"
8514 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8515 msgid "Track size (in sectors)"
8516 msgstr "Talha de la pista (en sectors)"
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8529 msgstr "Lista de lectura"
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8532 msgid "extended selection list"
8533 msgstr "Lista de seleccion espandida"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8536 msgid "selection list"
8537 msgstr "Lista de seleccion"
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8540 msgid "unknown type"
8541 msgstr "tipe desconegut"
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8547 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8548 msgid "(Super) Video CD"
8551 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8552 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8556 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8560 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8564 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8568 msgid "Use playback control?"
8571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8573 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8578 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8583 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8588 msgid "Show extended VCD info?"
8591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8593 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8594 "for example playback control navigation."
8597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8598 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8601 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8602 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8605 #: modules/access/vdr.c:76
8606 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8609 #: modules/access/vdr.c:78
8610 msgid "Chapter offset in ms"
8613 #: modules/access/vdr.c:80
8614 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8617 #: modules/access/vdr.c:84
8618 msgid "Default frame rate for chapter import."
8621 #: modules/access/vdr.c:88
8625 #: modules/access/vdr.c:91
8626 msgid "VDR recordings"
8629 #: modules/access/vdr.c:811
8630 msgid "VDR Cut Marks"
8633 #: modules/access/vdr.c:874
8637 #: modules/access/vnc.c:48
8638 msgid "X.509 Certificate Authority"
8641 #: modules/access/vnc.c:49
8642 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8645 #: modules/access/vnc.c:50
8646 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8649 #: modules/access/vnc.c:51
8650 msgid "List of revoked servers certificates"
8653 #: modules/access/vnc.c:52
8654 msgid "X.509 Client certificate"
8657 #: modules/access/vnc.c:53
8658 msgid "Certificate for client authentification"
8661 #: modules/access/vnc.c:54
8662 msgid "X.509 Client private key"
8665 #: modules/access/vnc.c:55
8666 msgid "Private key for authentification by certificate"
8669 #: modules/access/vnc.c:58
8670 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8673 #: modules/access/vnc.c:61
8674 msgid "Compression level"
8677 #: modules/access/vnc.c:62
8678 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8681 #: modules/access/vnc.c:63
8682 msgid "Image quality"
8683 msgstr "Qualitat de l'image"
8685 #: modules/access/vnc.c:64
8686 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8687 msgstr "Qualitat de l'image del 1 al 9 (maximal)"
8689 #: modules/access/vnc.c:78
8693 #: modules/access/vnc.c:82
8694 msgid "VNC client access"
8697 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8698 msgid "Media in Zip"
8701 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8702 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8705 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8706 msgid "Zip files filter"
8709 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8713 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8714 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8717 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8718 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8721 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8722 msgid "ARM NEON audio volume"
8725 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8726 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8729 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8730 msgid "TCP address to use"
8733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8735 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8736 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8739 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8740 msgid "TCP port to use"
8743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8745 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8746 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8749 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8750 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8755 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8756 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8759 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8760 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8765 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8766 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8769 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8770 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8775 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8776 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8779 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8780 msgid "Time window to use in ms"
8783 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8785 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8786 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8787 "alarm is sent (default 5000)."
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8791 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8796 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8797 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8801 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8806 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8807 "saturation (default 2000)."
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8811 msgid "Force connection reset regularly"
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8816 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8817 "with audiobargraph_v (default 1)."
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8821 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8825 msgid "Audiobar Graph"
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8829 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8833 msgid "Dolby Surround decoder"
8834 msgstr "Descodador Dolby Surround"
8836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8838 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8839 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8840 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8841 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8842 "It works with any source format from mono to 7.1."
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8846 msgid "Characteristic dimension"
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8850 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8854 msgid "Compensate delay"
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8859 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8860 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8861 "case, turn this on to compensate."
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8865 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8870 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8871 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8875 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8879 msgid "Headphone effect"
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8883 msgid "Use downmix algorithm"
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8888 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8889 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8894 msgid "Select channel to keep"
8895 msgstr "Causir lo canal de gardar"
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8898 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8913 msgid "Low-frequency effects"
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8932 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8933 msgstr "Filtre àudio per la conversion d'esterèo cap a mòno"
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8936 msgid "Audio channel remapper"
8939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8940 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8944 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8947 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8952 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8953 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8957 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8958 msgid "Add a delay effect to the sound"
8961 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8962 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8967 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8970 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8974 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8976 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8977 "be delay-time +/- sweep-depth."
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8985 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8988 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8989 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8990 msgid "Feedback gain"
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8994 msgid "Gain on Feedback loop"
8997 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9002 msgid "Level of delayed signal"
9005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9010 msgid "Level of input signal"
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9018 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9019 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9027 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9031 msgid "Release time"
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9035 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9038 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9039 msgid "Threshold level"
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9043 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9046 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9051 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9052 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9059 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9060 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9063 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9067 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9068 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9071 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9072 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9077 msgid "Dynamic range compressor"
9080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9081 msgid "A/52 dynamic range compression"
9084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9087 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9088 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9089 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9090 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9094 msgid "Enable internal upmixing"
9097 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9098 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9102 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9103 msgstr "Descodador àudio ATSC A/52 (AC-3)"
9105 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9106 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9109 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9110 msgid "DTS dynamic range compression"
9113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9114 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9117 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9118 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9121 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9122 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9125 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9126 msgid "MPEG audio decoder"
9127 msgstr "descodador àudio MPEG"
9129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9130 msgid "Equalizer preset"
9133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9134 msgid "Preset to use for the equalizer."
9137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9141 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9143 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9144 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9148 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9149 msgid "Use VLC frequency bands"
9152 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9154 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9162 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9167 msgstr "Aumentacion generala"
9169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9170 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9171 msgstr "Causir l'aumentacion globala en dB (-20 ... 20)."
9173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9174 msgid "Equalizer with 10 bands"
9177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9201 msgid "Full bass and treble"
9202 msgstr "Full bass e treble"
9204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9206 msgstr "Full treble"
9208 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9229 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9257 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9258 msgid "Gain multiplier"
9261 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9262 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9265 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9266 msgid "Gain control filter"
9269 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9270 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9274 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9275 msgid "Simple Karaoke filter"
9278 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9279 msgid "Number of audio buffers"
9282 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9284 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9285 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9286 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9289 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9290 msgid "Maximal volume level"
9293 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9295 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9296 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9297 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9300 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9301 msgid "Volume normalizer"
9304 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9305 msgid "Parametric Equalizer"
9308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9309 msgid "Low freq (Hz)"
9312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9313 msgid "Low freq gain (dB)"
9316 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9317 msgid "High freq (Hz)"
9320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9321 msgid "High freq gain (dB)"
9324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9326 msgstr "Freq 1 (Hz)"
9328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9329 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9338 msgstr "Freq 2 (Hz)"
9340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9341 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9350 msgstr "Freq 3 (Hz)"
9352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9353 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9360 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9361 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9364 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9365 msgid "Resampling quality"
9368 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9369 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9372 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9373 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9374 msgid "Speex resampler"
9377 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9378 msgid "Sample rate converter type"
9381 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9383 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9384 "the fast one exhibits low quality."
9387 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9388 msgid "Sinc function (best quality)"
9391 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9392 msgid "Sinc function (medium quality)"
9395 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9396 msgid "Sinc function (fast)"
9399 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9400 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9403 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9404 msgid "Linear (fastest)"
9407 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9408 msgid "SRC resampler"
9411 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9412 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9415 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9416 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9419 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9420 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9423 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9427 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9428 msgid "Stride Length"
9431 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9432 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9435 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9436 msgid "Overlap Length"
9439 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9440 msgid "Percentage of stride to overlap"
9443 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9444 msgid "Search Length"
9445 msgstr "Longor de la recèrca"
9447 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9448 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9451 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9453 msgstr "Talha de la pèça"
9455 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9456 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9459 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9461 msgstr "Largor de la pèça"
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9464 msgid "Width of the virtual room"
9465 msgstr "Largor de la pèça virtuala."
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9473 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9475 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9479 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9480 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9485 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9486 msgid "Audio Spatializer"
9489 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9491 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9497 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9498 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9499 "thereby widening the stereo effect."
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9503 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9508 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9509 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9513 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9517 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9519 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9520 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9524 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9528 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9529 msgid "Level of input signal of original channel."
9532 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9533 msgid "Stereo Enhancer"
9536 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9537 msgid "Simple stereo widening effect"
9540 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9541 msgid "Single precision audio volume"
9544 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9545 msgid "Integer audio volume"
9548 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9549 msgid "Dummy audio output"
9552 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9553 msgid "Audio output device"
9556 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9557 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9560 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9561 msgid "Audio output channels"
9564 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9566 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9567 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9568 "through is active."
9571 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9572 msgid "Surround 4.0"
9575 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9576 msgid "Surround 4.1"
9579 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9580 msgid "Surround 5.0"
9583 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9584 msgid "Surround 5.1"
9587 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9588 msgid "Surround 7.1"
9591 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9592 msgid "ALSA audio output"
9593 msgstr "Sortida audio ALSA"
9595 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9596 msgid "Audio output failed"
9597 msgstr "Error dins la sortida àudio"
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9602 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9606 #: modules/audio_output/amem.c:34
9607 msgid "Audio memory"
9610 #: modules/audio_output/amem.c:35
9611 msgid "Audio memory output"
9614 #: modules/audio_output/amem.c:42
9615 msgid "Sample format"
9618 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9619 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9622 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9623 msgid "Android AudioTrack audio output"
9626 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9627 msgid "AudioUnit output for iOS"
9630 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9631 msgid "Last audio device"
9634 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9635 msgid "HAL AudioUnit output"
9638 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9640 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9643 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9644 msgid "Audio device is not configured"
9645 msgstr "Lo periferic àudio es pas configurat"
9647 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9649 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9650 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9653 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9654 msgid "System Sound Output Device"
9657 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9659 msgid "%s (Encoded Output)"
9660 msgstr "%s (Sortida Encodada)"
9662 #: modules/audio_output/directx.c:108
9663 msgid "Output device"
9664 msgstr "Periferic de sortida"
9666 #: modules/audio_output/directx.c:109
9667 msgid "Select your audio output device"
9670 #: modules/audio_output/directx.c:111
9671 msgid "Speaker configuration"
9674 #: modules/audio_output/directx.c:112
9676 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9677 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9680 #: modules/audio_output/directx.c:116
9681 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9684 #: modules/audio_output/directx.c:119
9685 msgid "DirectX audio output"
9686 msgstr "Sortida àudio DirectX"
9688 #: modules/audio_output/file.c:80
9689 msgid "Output format"
9690 msgstr "Format de sortida"
9692 #: modules/audio_output/file.c:82
9693 msgid "Number of output channels"
9694 msgstr "Nombre de canals de sortida"
9696 #: modules/audio_output/file.c:83
9698 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9699 "restrict the number of channels here."
9702 #: modules/audio_output/file.c:86
9703 msgid "Add WAVE header"
9706 #: modules/audio_output/file.c:87
9707 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9710 #: modules/audio_output/file.c:105
9711 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9713 msgstr "Fichièr de sortida"
9715 #: modules/audio_output/file.c:106
9716 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9719 #: modules/audio_output/file.c:109
9720 msgid "File audio output"
9721 msgstr "Fichièr de sortida àudio"
9723 #: modules/audio_output/jack.c:81
9724 msgid "Automatically connect to writable clients"
9727 #: modules/audio_output/jack.c:83
9729 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9730 "writable JACK clients found."
9733 #: modules/audio_output/jack.c:87
9734 msgid "Connect to clients matching"
9737 #: modules/audio_output/jack.c:89
9739 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9740 "regular expression will be considered for connection."
9743 #: modules/audio_output/jack.c:97
9744 msgid "JACK audio output"
9745 msgstr "Sortida àudio JACK"
9747 #: modules/audio_output/kai.c:93
9751 #: modules/audio_output/kai.c:95
9752 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9755 #: modules/audio_output/kai.c:98
9756 msgid "Open audio in exclusive mode."
9759 #: modules/audio_output/kai.c:100
9761 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9765 #: modules/audio_output/kai.c:110
9766 msgid "K Audio Interface audio output"
9769 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9770 msgid "OpenSLES audio output"
9773 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9777 #: modules/audio_output/oss.c:68
9778 msgid "OSS device node path."
9781 #: modules/audio_output/oss.c:72
9782 msgid "Open Sound System audio output"
9785 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9786 msgid "Pulseaudio audio output"
9787 msgstr "Sortida àudio Pulseaudio"
9789 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9790 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9793 #: modules/audio_output/volume.h:30
9794 msgid "Software gain"
9797 #: modules/audio_output/volume.h:31
9798 msgid "This linear gain will be applied in software."
9801 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9802 msgid "Select Audio Device"
9803 msgstr "Causir lo periferic àudio"
9805 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9807 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9808 "VLC restart to apply."
9811 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9812 msgid "WaveOut audio output"
9815 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9816 msgid "Microsoft Soundmapper"
9819 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9820 msgid "Use float32 output"
9821 msgstr "Utilizar la sortida float32"
9823 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9825 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9826 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9829 #: modules/codec/a52.c:51
9833 #: modules/codec/a52.c:58
9834 msgid "A/52 audio packetizer"
9837 #: modules/codec/adpcm.c:47
9838 msgid "ADPCM audio decoder"
9839 msgstr "Descodador àudio ADPCM"
9841 #: modules/codec/aes3.c:47
9842 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9845 #: modules/codec/aes3.c:52
9846 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9849 #: modules/codec/araw.c:50
9850 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9851 msgstr "Descodador àudio Raw/Log"
9853 #: modules/codec/araw.c:59
9854 msgid "Raw audio encoder"
9855 msgstr "Encodador àudio Raw"
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9883 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9884 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9885 "MJPEG and other codecs"
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9889 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9893 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9898 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9903 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9907 msgid "Direct rendering"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9911 msgid "Error resilience"
9914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9916 "libavcodec can do error resilience.\n"
9917 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9918 "can produce a lot of errors.\n"
9919 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9923 msgid "Workaround bugs"
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9928 "Try to fix some bugs:\n"
9931 "4 xvid interlaced\n"
9936 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9937 "\"ump4\", enter 40."
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9941 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9947 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9948 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9952 msgid "Allow speed tricks"
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9957 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9961 msgid "Skip frame (default=0)"
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9966 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9967 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9971 msgid "Skip idct (default=0)"
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9976 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9977 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9981 msgid "Discard cropping information"
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9985 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9993 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10001 msgid "Internal libavcodec codec name"
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10005 msgid "Visualize motion vectors"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10010 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10011 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10012 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10013 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10014 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10015 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10019 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10024 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10025 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10029 msgid "Hardware decoding"
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10033 msgid "This allows hardware decoding when available."
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10037 msgid "VDA output pixel format"
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10041 msgid "The pixel format for output image buffers."
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10049 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10053 msgid "Ratio of key frames"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10057 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10061 msgid "Ratio of B frames"
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10065 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10069 msgid "Video bitrate tolerance"
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10073 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10077 msgid "Interlaced encoding"
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10081 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10085 msgid "Interlaced motion estimation"
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10089 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10093 msgid "Pre-motion estimation"
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10097 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10101 msgid "Rate control buffer size"
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10106 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10107 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10111 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10115 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10119 msgid "I quantization factor"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10124 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10125 "same qscale for I and P frames)."
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10129 #: modules/demux/mod.c:78
10130 msgid "Noise reduction"
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10135 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10136 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10140 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10145 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10146 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10147 "standard MPEG2 decoders."
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10151 msgid "Quality level"
10152 msgstr "Nivèl de qualitat"
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10156 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10157 "encoding very much)."
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10162 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10163 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10164 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10165 "to ease the encoder's task."
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10169 msgid "Minimum video quantizer scale"
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10173 msgid "Minimum video quantizer scale."
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10177 msgid "Maximum video quantizer scale"
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10181 msgid "Maximum video quantizer scale."
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10185 msgid "Trellis quantization"
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10189 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10193 msgid "Fixed quantizer scale"
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10198 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10203 msgid "Strict standard compliance"
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10208 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10212 msgid "Luminance masking"
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10216 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10220 msgid "Darkness masking"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10224 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10228 msgid "Motion masking"
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10233 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10238 msgid "Border masking"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10243 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10248 msgid "Luminance elimination"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10253 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10254 "The H264 specification recommends -4."
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10258 msgid "Chrominance elimination"
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10263 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10264 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10268 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10269 msgstr "Causir lo perfil àudio AAC que cal utilizar"
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10273 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10274 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10275 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10276 "enabled libavcodec"
10279 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10280 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10285 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10286 msgstr "\"%s\" es pas un encoder video."
10288 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10290 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10291 msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
10293 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10296 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10299 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10301 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10302 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10305 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10306 msgid "VLC could not open the encoder."
10307 msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
10309 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10310 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10313 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10314 msgid "420YpCbCr8Planar"
10317 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10321 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10322 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10325 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10326 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10329 #: modules/codec/cc.c:55
10331 msgstr "CC 608/708"
10333 #: modules/codec/cc.c:56
10334 msgid "Closed Captions decoder"
10337 #: modules/codec/cdg.c:87
10338 msgid "CDG video decoder"
10339 msgstr "Descodador vidèo CDG"
10341 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10342 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10345 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10346 msgid "CVD subtitle decoder"
10347 msgstr "Descodador de sostítols CVD"
10349 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10350 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10353 #: modules/codec/ddummy.c:36
10354 msgid "Save raw codec data"
10357 #: modules/codec/ddummy.c:38
10359 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10363 #: modules/codec/ddummy.c:47
10364 msgid "Dummy decoder"
10367 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10368 msgid "Dump decoder"
10371 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10372 msgid "Constant quality factor"
10375 #: modules/codec/dirac.c:62
10376 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10379 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10380 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10381 msgstr "Taus de bits CBR (kb/s)"
10383 #: modules/codec/dirac.c:66
10384 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10387 #: modules/codec/dirac.c:69
10388 msgid "Enable lossless coding"
10391 #: modules/codec/dirac.c:70
10393 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10394 "reproduction of the original"
10397 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10401 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10402 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10405 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10406 msgid "Centre Weighted Median"
10409 #: modules/codec/dirac.c:80
10410 msgid "Rectangular Linear Phase"
10413 #: modules/codec/dirac.c:80
10414 msgid "Diagonal Linear Phase"
10417 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10418 msgid "Amount of prefiltering"
10421 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10422 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10425 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10426 msgid "Chroma format"
10429 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10431 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10434 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10438 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10442 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10446 #: modules/codec/dirac.c:96
10447 msgid "Distance between 'P' frames"
10450 #: modules/codec/dirac.c:100
10451 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10454 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10455 msgid "Picture coding mode"
10458 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10460 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10461 "pseudo-progressive frame"
10464 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10465 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10468 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10469 msgid "force coding frame as single picture"
10472 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10473 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10476 #: modules/codec/dirac.c:116
10477 msgid "Width of motion compensation blocks"
10480 #: modules/codec/dirac.c:120
10481 msgid "Height of motion compensation blocks"
10484 #: modules/codec/dirac.c:125
10485 msgid "Block overlap (%)"
10488 #: modules/codec/dirac.c:126
10489 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10492 #: modules/codec/dirac.c:131
10496 #: modules/codec/dirac.c:132
10497 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10500 #: modules/codec/dirac.c:136
10504 #: modules/codec/dirac.c:137
10505 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10508 #: modules/codec/dirac.c:140
10509 msgid "Motion vector precision"
10512 #: modules/codec/dirac.c:141
10513 msgid "Motion vector precision in pels."
10516 #: modules/codec/dirac.c:146
10517 msgid "Simple ME search area x:y"
10520 #: modules/codec/dirac.c:147
10522 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10523 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10526 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10527 msgid "Three component motion estimation"
10530 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10531 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10534 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10535 msgid "Intra picture DWT filter"
10538 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10539 msgid "Inter picture DWT filter"
10542 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10543 msgid "Number of DWT iterations"
10546 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10547 msgid "Also known as DWT levels"
10550 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10551 msgid "Enable multiple quantizers"
10554 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10555 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10558 #: modules/codec/dirac.c:174
10559 msgid "Enable spatial partitioning"
10562 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10563 msgid "Disable arithmetic coding"
10566 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10567 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10570 #: modules/codec/dirac.c:184
10571 msgid "cycles per degree"
10574 #: modules/codec/dirac.c:206
10575 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10578 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10579 msgid "DirectMedia Object decoder"
10582 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10583 msgid "DirectMedia Object encoder"
10586 #: modules/codec/dts.c:53
10590 #: modules/codec/dts.c:58
10591 msgid "DTS audio packetizer"
10594 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10595 msgid "Decoding X coordinate"
10598 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10599 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10602 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10603 msgid "Decoding Y coordinate"
10606 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10607 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10610 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10611 msgid "Subpicture position"
10614 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10616 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10621 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10622 msgid "Encoding X coordinate"
10625 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10626 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10629 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10630 msgid "Encoding Y coordinate"
10633 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10634 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10637 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10638 msgid "DVB subtitles decoder"
10639 msgstr "Descodador de sostítols DVB"
10641 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10642 msgid "DVB subtitles"
10643 msgstr "Sostítols DVB"
10645 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10646 msgid "DVB subtitles encoder"
10647 msgstr "Encodador de sostítols DVB"
10649 #: modules/codec/edummy.c:40
10650 msgid "Dummy encoder"
10653 #: modules/codec/faad.c:52
10654 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10657 #: modules/codec/faad.c:430
10658 msgid "AAC extension"
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10662 msgid "Encoder Profile"
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10666 msgid "Encoder Algorithm to use"
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10670 msgid "Enable spectral band replication"
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10674 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10678 msgid "VBR Quality"
10681 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10682 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10685 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10686 msgid "Enable afterburner library"
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10691 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10692 "CPU usage (default is enabled)"
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10696 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10701 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10713 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10717 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10721 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10725 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10729 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10730 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10733 #: modules/codec/flac.c:112
10734 msgid "Flac audio decoder"
10737 #: modules/codec/flac.c:119
10738 msgid "Flac audio encoder"
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10742 msgid "Sound fonts"
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10746 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10749 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10753 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10754 msgid "Synthesis gain"
10757 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10759 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10760 "when many notes are played at a time."
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10767 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10769 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10770 "require more processing power."
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10777 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10778 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10781 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10785 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10786 msgid "MIDI synthesis not set up"
10789 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10791 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10792 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10793 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10796 #: modules/codec/g711.c:45
10797 msgid "G.711 decoder"
10800 #: modules/codec/g711.c:53
10801 msgid "G.711 encoder"
10804 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10805 msgid "Formatted Subtitles"
10808 #: modules/codec/kate.c:195
10810 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10811 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10812 "rendering via Tiger is enabled."
10815 #: modules/codec/kate.c:202
10819 #: modules/codec/kate.c:202
10823 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10824 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10825 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10829 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10830 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10831 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10835 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10836 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10837 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10841 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10843 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10844 #: modules/video_filter/rss.c:72
10848 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10850 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10857 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10858 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10862 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10865 #: modules/video_filter/rss.c:73
10869 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10871 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10872 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10873 #: modules/video_filter/rss.c:73
10877 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10878 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10879 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10883 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10885 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10886 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10887 #: modules/video_filter/rss.c:73
10891 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10892 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10893 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10897 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10898 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10899 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10900 #: modules/video_filter/rss.c:74
10904 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10906 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10910 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10911 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10912 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10914 msgstr "Blau marin"
10916 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10918 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10919 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10920 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10924 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10925 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10926 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10927 #: modules/video_filter/rss.c:75
10931 #: modules/codec/kate.c:214
10932 msgid "Use Tiger for rendering"
10935 #: modules/codec/kate.c:215
10937 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10938 "only render static text and bitmap based streams."
10941 #: modules/codec/kate.c:219
10942 msgid "Rendering quality"
10945 #: modules/codec/kate.c:220
10947 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10951 #: modules/codec/kate.c:224
10952 msgid "Default font effect"
10955 #: modules/codec/kate.c:225
10957 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10961 #: modules/codec/kate.c:229
10962 msgid "Default font effect strength"
10965 #: modules/codec/kate.c:230
10966 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10969 #: modules/codec/kate.c:234
10970 msgid "Default font description"
10973 #: modules/codec/kate.c:235
10975 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10976 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10977 "font parameters where appropriate."
10980 #: modules/codec/kate.c:240
10981 msgid "Default font color"
10982 msgstr "Color del tèxt per defaut"
10984 #: modules/codec/kate.c:241
10986 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10987 "font color to use."
10990 #: modules/codec/kate.c:245
10991 msgid "Default font alpha"
10994 #: modules/codec/kate.c:246
10996 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10997 "particular font color to use."
11000 #: modules/codec/kate.c:250
11001 msgid "Default background color"
11004 #: modules/codec/kate.c:251
11006 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11010 #: modules/codec/kate.c:255
11011 msgid "Default background alpha"
11014 #: modules/codec/kate.c:256
11016 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11017 "specify a particular background color to use."
11020 #: modules/codec/kate.c:262
11022 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11023 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11024 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11026 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11027 "played. This will hopefully be fixed soon."
11030 #: modules/codec/kate.c:271
11034 #: modules/codec/kate.c:272
11035 msgid "Kate overlay decoder"
11038 #: modules/codec/kate.c:291
11039 msgid "Tiger rendering defaults"
11042 #: modules/codec/kate.c:326
11043 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11046 #: modules/codec/libass.c:56
11047 msgid "Subtitles (advanced)"
11048 msgstr "Sostítols (avançat)"
11050 #: modules/codec/libass.c:57
11051 msgid "Subtitle renderers using libass"
11054 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11055 msgid "Building font cache"
11058 #: modules/codec/libass.c:226
11060 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11061 "This should take less than a minute."
11064 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11065 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11068 #: modules/codec/lpcm.c:60
11069 msgid "Linear PCM audio decoder"
11072 #: modules/codec/lpcm.c:65
11073 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11076 #: modules/codec/lpcm.c:71
11077 msgid "Linear PCM audio encoder"
11080 #: modules/codec/mash.cpp:70
11081 msgid "Video decoder using openmash"
11084 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11085 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11088 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11089 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11092 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11093 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11096 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11097 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11101 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11104 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11105 msgid "OpenMAX IL video output"
11108 #: modules/codec/opus.c:62
11109 msgid "Opus audio decoder"
11112 #: modules/codec/opus.c:64
11116 #: modules/codec/png.c:58
11117 msgid "PNG video decoder"
11120 #: modules/codec/quicktime.c:66
11121 msgid "QuickTime library decoder"
11124 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11125 msgid "Pseudo raw video decoder"
11128 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11129 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11132 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11133 msgid "Rate control method"
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11137 msgid "Method used to encode the video sequence"
11140 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11141 msgid "Constant noise threshold mode"
11144 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11145 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11148 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11149 msgid "Low Delay mode"
11152 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11153 msgid "Lossless mode"
11156 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11157 msgid "Constant lambda mode"
11160 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11161 msgid "Constant error mode"
11164 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11165 msgid "Constant quality mode"
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11169 msgid "GOP structure"
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11173 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11178 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11179 "previous or future pictures."
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11183 msgid "I-frame only sequence"
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11187 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11191 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11195 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11199 msgid "Noise Threshold"
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11203 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11207 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11211 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11215 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11219 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11223 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11232 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11233 "group of pictures"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11237 msgid "No pre-filtering"
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11241 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11249 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11253 msgid "Low Pass Filter"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11257 msgid "Size of motion compensation blocks"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11261 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11262 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11265 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11266 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11270 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11274 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11278 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11282 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11286 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11289 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11290 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11293 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11294 msgid "Motion Vector precision"
11297 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11298 msgid "Motion Vector precision in pels"
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11302 msgid "perceptual weighting method"
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11306 msgid "perceptual distance"
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11310 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11314 msgid "Horizontal slices per frame"
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11318 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11322 msgid "Vertical slices per frame"
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11326 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11330 msgid "Size of code blocks in each subband"
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11334 msgid "small - use small code blocks"
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11338 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11342 msgid "large - use large code blocks"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11346 msgid "full - One code block per subband"
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11350 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11354 msgid "Number of levels of downsampling"
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11358 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11362 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11366 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11370 msgid "Enable Scene Change Detection"
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11374 msgid "Force Profile"
11375 msgstr "Forçar perfil"
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11378 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11382 msgid "VC2 Simple Profile"
11383 msgstr "Perfil simple de VC2"
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11386 msgid "VC2 Main Profile"
11387 msgstr "Perfil principal de VC2"
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11390 msgid "Main Profile"
11391 msgstr "Perfil principal"
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11394 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11398 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11401 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11402 msgid "SDL Image decoder"
11405 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11406 msgid "SDL_image video decoder"
11409 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11410 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11413 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11420 #: modules/codec/speex.c:61
11421 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11424 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11425 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11426 msgid "Encoding quality"
11427 msgstr "Qualitat d'encodatge"
11429 #: modules/codec/speex.c:65
11430 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11433 #: modules/codec/speex.c:67
11434 msgid "Encoding complexity"
11437 #: modules/codec/speex.c:69
11438 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11441 #: modules/codec/speex.c:71
11442 msgid "Maximal bitrate"
11445 #: modules/codec/speex.c:73
11446 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11449 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11450 msgid "CBR encoding"
11453 #: modules/codec/speex.c:77
11455 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11456 "bitrate encoding (VBR)."
11459 #: modules/codec/speex.c:80
11460 msgid "Voice activity detection"
11463 #: modules/codec/speex.c:82
11465 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11469 #: modules/codec/speex.c:85
11470 msgid "Discontinuous Transmission"
11473 #: modules/codec/speex.c:87
11474 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11477 #: modules/codec/speex.c:91
11478 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11479 msgstr "Banda estrecha (8 kHz)"
11481 #: modules/codec/speex.c:91
11482 msgid "Wide-band (16kHz)"
11483 msgstr "Banda ampla (16 kHz)"
11485 #: modules/codec/speex.c:91
11486 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11489 #: modules/codec/speex.c:98
11490 msgid "Speex audio decoder"
11493 #: modules/codec/speex.c:100
11497 #: modules/codec/speex.c:104
11498 msgid "Speex audio packetizer"
11501 #: modules/codec/speex.c:110
11502 msgid "Speex audio encoder"
11505 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11506 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11509 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11510 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11513 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11514 msgid "DVD subtitles decoder"
11517 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11518 msgid "DVD subtitles"
11519 msgstr "Sostítols de DVD"
11521 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11522 msgid "DVD subtitles packetizer"
11525 #: modules/codec/stl.c:45
11526 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11530 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11531 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11532 #. languages using the Latin alphabet.
11533 #: modules/codec/subsdec.c:97
11534 msgid "Default (Windows-1252)"
11535 msgstr "Per defaut (Windows-1252)"
11537 #: modules/codec/subsdec.c:98
11538 msgid "System codeset"
11541 #: modules/codec/subsdec.c:99
11542 msgid "Universal (UTF-8)"
11543 msgstr "Universal (UTF-8)"
11545 #: modules/codec/subsdec.c:100
11546 msgid "Universal (UTF-16)"
11547 msgstr "Universal (UTF-16)"
11549 #: modules/codec/subsdec.c:101
11550 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11553 #: modules/codec/subsdec.c:102
11554 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11557 #: modules/codec/subsdec.c:103
11558 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11561 #: modules/codec/subsdec.c:107
11562 msgid "Western European (Latin-9)"
11563 msgstr "Europèu occidental (Latin-9)"
11565 #: modules/codec/subsdec.c:108
11566 msgid "Western European (Windows-1252)"
11567 msgstr "Europèu occidental (Windows-1252)"
11569 #: modules/codec/subsdec.c:109
11570 msgid "Western European (IBM 00850)"
11571 msgstr "Europèu occidental (IBM 00850)"
11573 #: modules/codec/subsdec.c:111
11574 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11575 msgstr "Europèu oriental (Latin-2)"
11577 #: modules/codec/subsdec.c:112
11578 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11579 msgstr "Europèu oriental (Windows-1250)"
11581 #: modules/codec/subsdec.c:114
11582 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11583 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11585 #: modules/codec/subsdec.c:116
11586 msgid "Nordic (Latin-6)"
11587 msgstr "Nordic (Latin-6)"
11589 #: modules/codec/subsdec.c:118
11590 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11591 msgstr "Cirillic (Windows-1251)"
11593 #: modules/codec/subsdec.c:119
11594 msgid "Russian (KOI8-R)"
11595 msgstr "Rus (KOI8-R)"
11597 #: modules/codec/subsdec.c:120
11598 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11599 msgstr "Ucraïnian (KOI8-U)"
11601 #: modules/codec/subsdec.c:122
11602 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11603 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11605 #: modules/codec/subsdec.c:123
11606 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11607 msgstr "Arab (Windows-1256)"
11609 #: modules/codec/subsdec.c:125
11610 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11611 msgstr "Grèc (ISO 8859-7)"
11613 #: modules/codec/subsdec.c:126
11614 msgid "Greek (Windows-1253)"
11615 msgstr "Grèc (Windows-1253)"
11617 #: modules/codec/subsdec.c:128
11618 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11619 msgstr "Ebrieu (ISO 8859-8)"
11621 #: modules/codec/subsdec.c:129
11622 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11623 msgstr "Ebrieu (Windows-1255)"
11625 #: modules/codec/subsdec.c:131
11626 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11627 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11629 #: modules/codec/subsdec.c:132
11630 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11631 msgstr "Turc (Windows-1254)"
11633 #: modules/codec/subsdec.c:135
11634 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11635 msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11637 #: modules/codec/subsdec.c:136
11638 msgid "Thai (Windows-874)"
11639 msgstr "Tai (Windows-874)"
11641 #: modules/codec/subsdec.c:138
11642 msgid "Baltic (Latin-7)"
11643 msgstr "Baltic (Latin-7)"
11645 #: modules/codec/subsdec.c:139
11646 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11647 msgstr "Baltic (Windows-1257)"
11649 #: modules/codec/subsdec.c:142
11650 msgid "Celtic (Latin-8)"
11651 msgstr "Celtic (Latin-8)"
11653 #: modules/codec/subsdec.c:145
11654 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11655 msgstr "Europèu sud-oriental (Latin-10)"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:147
11658 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11659 msgstr "Chinés simplificat (ISO-2022-CN-EXT)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:148
11662 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11663 msgstr "Chinés simplificat unix (EUC-CN)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:149
11666 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11667 msgstr "Japonés (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:150
11670 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11673 #: modules/codec/subsdec.c:151
11674 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11675 msgstr "Japonés (Shift JIS)"
11677 #: modules/codec/subsdec.c:152
11678 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11679 msgstr "Corean (EUC-KR/CP949)"
11681 #: modules/codec/subsdec.c:153
11682 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11683 msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
11685 #: modules/codec/subsdec.c:154
11686 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11687 msgstr "Chinés tradicional (Big5)"
11689 #: modules/codec/subsdec.c:155
11690 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11691 msgstr "Chinés traditional unix (EUC-TW)"
11693 #: modules/codec/subsdec.c:156
11694 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11695 msgstr "Hong-Kong suplementari (HKSCS)"
11697 #: modules/codec/subsdec.c:158
11698 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11699 msgstr "Vietnamian (VISCII)"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:159
11702 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11703 msgstr "Vietnamian (Windows-1258)"
11705 #: modules/codec/subsdec.c:166
11706 msgid "Subtitle text encoding"
11709 #: modules/codec/subsdec.c:167
11710 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11713 #: modules/codec/subsdec.c:168
11714 msgid "Subtitle justification"
11717 #: modules/codec/subsdec.c:169
11718 msgid "Set the justification of subtitles"
11721 #: modules/codec/subsdec.c:170
11722 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11725 #: modules/codec/subsdec.c:171
11727 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11730 #: modules/codec/subsdec.c:174
11732 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11733 "but you can choose to disable all formatting."
11736 #: modules/codec/subsdec.c:182
11737 msgid "Text subtitle decoder"
11741 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11742 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11743 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11744 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11745 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11746 #. Other scripts use other code pages.
11748 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11749 #. the VideoLAN translators mailing list.
11750 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11755 #: modules/codec/subsusf.c:46
11759 #: modules/codec/subsusf.c:47
11760 msgid "USF subtitles decoder"
11763 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11764 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11767 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11768 msgid "SVCD subtitles"
11769 msgstr "Sostítols SVCD"
11771 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11772 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11775 #: modules/codec/t140.c:35
11776 msgid "T.140 text encoder"
11779 #: modules/codec/telx.c:54
11780 msgid "Override page"
11783 #: modules/codec/telx.c:55
11785 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11786 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11787 "usually 888 or 889)."
11790 #: modules/codec/telx.c:60
11791 msgid "Ignore subtitle flag"
11794 #: modules/codec/telx.c:61
11795 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11798 #: modules/codec/telx.c:64
11799 msgid "Workaround for France"
11800 msgstr "Solucion per França"
11802 #: modules/codec/telx.c:65
11804 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11805 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11806 "your subtitles don't appear."
11809 #: modules/codec/telx.c:71
11810 msgid "Teletext subtitles decoder"
11813 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11815 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11816 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11819 #: modules/codec/theora.c:112
11820 msgid "Theora video decoder"
11823 #: modules/codec/theora.c:118
11824 msgid "Theora video packetizer"
11827 #: modules/codec/theora.c:125
11828 msgid "Theora video encoder"
11831 #: modules/codec/twolame.c:56
11833 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11834 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11837 #: modules/codec/twolame.c:59
11838 msgid "Stereo mode"
11839 msgstr "Mòde esterèo"
11841 #: modules/codec/twolame.c:60
11842 msgid "Handling mode for stereo streams"
11845 #: modules/codec/twolame.c:61
11849 #: modules/codec/twolame.c:63
11850 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11853 #: modules/codec/twolame.c:64
11854 msgid "Psycho-acoustic model"
11857 #: modules/codec/twolame.c:66
11858 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11861 #: modules/codec/twolame.c:70
11862 msgid "Joint stereo"
11865 #: modules/codec/twolame.c:75
11866 msgid "Libtwolame audio encoder"
11869 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11870 msgid "Ulead DV audio decoder"
11873 #: modules/codec/vorbis.c:175
11874 msgid "Maximum encoding bitrate"
11877 #: modules/codec/vorbis.c:177
11878 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11881 #: modules/codec/vorbis.c:178
11882 msgid "Minimum encoding bitrate"
11885 #: modules/codec/vorbis.c:180
11887 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11891 #: modules/codec/vorbis.c:183
11892 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11895 #: modules/codec/vorbis.c:187
11896 msgid "Vorbis audio decoder"
11899 #: modules/codec/vorbis.c:198
11900 msgid "Vorbis audio packetizer"
11903 #: modules/codec/vorbis.c:205
11904 msgid "Vorbis audio encoder"
11907 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11908 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11911 #: modules/codec/x264.c:62
11912 msgid "Maximum GOP size"
11915 #: modules/codec/x264.c:63
11917 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11918 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11922 #: modules/codec/x264.c:67
11923 msgid "Minimum GOP size"
11926 #: modules/codec/x264.c:68
11928 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11929 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11930 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11931 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11932 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11933 "the IDR-frame. \n"
11934 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11935 "frames, but do not start a new GOP."
11938 #: modules/codec/x264.c:77
11939 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11942 #: modules/codec/x264.c:79
11944 "none: use closed GOPs only\n"
11945 "normal: use standard open GOPs\n"
11946 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11949 #: modules/codec/x264.c:83
11950 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11953 #: modules/codec/x264.c:86
11954 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11957 #: modules/codec/x264.c:87
11959 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11960 "ray compatibility\n"
11961 "e.g. resolution, framerate, level"
11964 #: modules/codec/x264.c:90
11965 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11968 #: modules/codec/x264.c:91
11970 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11971 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11972 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11973 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11974 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11975 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11979 #: modules/codec/x264.c:102
11980 msgid "B-frames between I and P"
11983 #: modules/codec/x264.c:103
11984 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11987 #: modules/codec/x264.c:106
11988 msgid "Adaptive B-frame decision"
11991 #: modules/codec/x264.c:107
11993 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11994 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11997 #: modules/codec/x264.c:111
11998 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12001 #: modules/codec/x264.c:112
12003 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12004 "negative values cause less B-frames."
12007 #: modules/codec/x264.c:116
12008 msgid "Keep some B-frames as references"
12011 #: modules/codec/x264.c:117
12013 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12014 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12016 " - none: Disabled\n"
12017 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12018 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12021 #: modules/codec/x264.c:125
12022 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12025 #: modules/codec/x264.c:126
12027 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12028 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12031 #: modules/codec/x264.c:129
12035 #: modules/codec/x264.c:130
12037 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12038 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12041 #: modules/codec/x264.c:134
12042 msgid "Number of reference frames"
12045 #: modules/codec/x264.c:135
12047 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12048 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12049 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12052 #: modules/codec/x264.c:140
12053 msgid "Skip loop filter"
12056 #: modules/codec/x264.c:141
12057 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12060 #: modules/codec/x264.c:143
12061 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12064 #: modules/codec/x264.c:144
12066 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12067 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12070 #: modules/codec/x264.c:148
12071 msgid "H.264 level"
12074 #: modules/codec/x264.c:149
12076 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12077 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12078 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12079 "for letting x264 set level."
12082 #: modules/codec/x264.c:154
12083 msgid "H.264 profile"
12086 #: modules/codec/x264.c:155
12087 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12090 #: modules/codec/x264.c:161
12091 msgid "Interlaced mode"
12094 #: modules/codec/x264.c:162
12095 msgid "Pure-interlaced mode."
12098 #: modules/codec/x264.c:164
12099 msgid "Frame packing"
12102 #: modules/codec/x264.c:165
12104 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12105 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12106 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12107 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12108 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12109 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12110 " 5: frame alternation - one view per frame"
12113 #: modules/codec/x264.c:173
12114 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12117 #: modules/codec/x264.c:174
12118 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12121 #: modules/codec/x264.c:176
12122 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12125 #: modules/codec/x264.c:177
12126 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12129 #: modules/codec/x264.c:179
12130 msgid "Force number of slices per frame"
12133 #: modules/codec/x264.c:180
12134 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12137 #: modules/codec/x264.c:182
12138 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12141 #: modules/codec/x264.c:183
12142 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12145 #: modules/codec/x264.c:185
12146 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12149 #: modules/codec/x264.c:186
12150 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12153 #: modules/codec/x264.c:189
12157 #: modules/codec/x264.c:190
12159 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12160 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12163 #: modules/codec/x264.c:194
12164 msgid "Quality-based VBR"
12167 #: modules/codec/x264.c:195
12168 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12171 #: modules/codec/x264.c:197
12175 #: modules/codec/x264.c:198
12176 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12179 #: modules/codec/x264.c:201
12183 #: modules/codec/x264.c:202
12184 msgid "Maximum quantizer parameter."
12187 #: modules/codec/x264.c:204
12188 msgid "Max QP step"
12191 #: modules/codec/x264.c:205
12192 msgid "Max QP step between frames."
12195 #: modules/codec/x264.c:207
12196 msgid "Average bitrate tolerance"
12199 #: modules/codec/x264.c:208
12200 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12203 #: modules/codec/x264.c:211
12204 msgid "Max local bitrate"
12207 #: modules/codec/x264.c:212
12208 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12211 #: modules/codec/x264.c:214
12215 #: modules/codec/x264.c:215
12216 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12219 #: modules/codec/x264.c:218
12220 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12223 #: modules/codec/x264.c:219
12225 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12229 #: modules/codec/x264.c:222
12230 msgid "How AQ distributes bits"
12233 #: modules/codec/x264.c:223
12235 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12237 " - 1: Current x264 default mode\n"
12238 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12242 #: modules/codec/x264.c:228
12243 msgid "Strength of AQ"
12246 #: modules/codec/x264.c:229
12248 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12249 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12250 " - 0.5: weak AQ\n"
12251 " - 1.5: strong AQ"
12254 #: modules/codec/x264.c:235
12255 msgid "QP factor between I and P"
12258 #: modules/codec/x264.c:236
12259 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12262 #: modules/codec/x264.c:239
12263 msgid "QP factor between P and B"
12266 #: modules/codec/x264.c:240
12267 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12270 #: modules/codec/x264.c:242
12271 msgid "QP difference between chroma and luma"
12274 #: modules/codec/x264.c:243
12275 msgid "QP difference between chroma and luma."
12278 #: modules/codec/x264.c:245
12279 msgid "Multipass ratecontrol"
12282 #: modules/codec/x264.c:246
12284 "Multipass ratecontrol:\n"
12285 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12286 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12287 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12290 #: modules/codec/x264.c:251
12291 msgid "QP curve compression"
12294 #: modules/codec/x264.c:252
12295 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12298 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12299 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12302 #: modules/codec/x264.c:255
12304 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12305 "blurs complexity."
12308 #: modules/codec/x264.c:259
12310 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12314 #: modules/codec/x264.c:264
12315 msgid "Partitions to consider"
12318 #: modules/codec/x264.c:265
12320 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12323 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12324 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12325 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12326 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12329 #: modules/codec/x264.c:273
12330 msgid "Direct MV prediction mode"
12333 #: modules/codec/x264.c:276
12334 msgid "Direct prediction size"
12337 #: modules/codec/x264.c:277
12339 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12341 " - -1: smallest possible according to level\n"
12344 #: modules/codec/x264.c:282
12345 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12348 #: modules/codec/x264.c:283
12349 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12352 #: modules/codec/x264.c:285
12353 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12356 #: modules/codec/x264.c:286
12358 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12359 " - 1: Blind offset\n"
12360 " - 2: Smart analysis\n"
12363 #: modules/codec/x264.c:291
12364 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12367 #: modules/codec/x264.c:292
12369 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12371 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12372 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12373 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12374 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12377 #: modules/codec/x264.c:299
12378 msgid "Maximum motion vector search range"
12381 #: modules/codec/x264.c:300
12383 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12384 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12385 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12388 #: modules/codec/x264.c:305
12389 msgid "Maximum motion vector length"
12392 #: modules/codec/x264.c:306
12394 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12397 #: modules/codec/x264.c:309
12398 msgid "Minimum buffer space between threads"
12401 #: modules/codec/x264.c:310
12403 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12407 #: modules/codec/x264.c:313
12408 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12411 #: modules/codec/x264.c:314
12413 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12414 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12418 #: modules/codec/x264.c:318
12419 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12422 #: modules/codec/x264.c:320
12424 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12425 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12426 "quality). Range 1 to 9."
12429 #: modules/codec/x264.c:324
12430 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12433 #: modules/codec/x264.c:327
12434 msgid "Decide references on a per partition basis"
12437 #: modules/codec/x264.c:328
12439 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12440 "as opposed to only one ref per macroblock."
12443 #: modules/codec/x264.c:332
12444 msgid "Chroma in motion estimation"
12447 #: modules/codec/x264.c:333
12448 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12451 #: modules/codec/x264.c:336
12452 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12455 #: modules/codec/x264.c:338
12456 msgid "Adaptive spatial transform size"
12459 #: modules/codec/x264.c:340
12460 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12463 #: modules/codec/x264.c:342
12464 msgid "Trellis RD quantization"
12467 #: modules/codec/x264.c:343
12469 "Trellis RD quantization: \n"
12471 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12472 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12473 "This requires CABAC."
12476 #: modules/codec/x264.c:349
12477 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12480 #: modules/codec/x264.c:350
12481 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12484 #: modules/codec/x264.c:352
12485 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12488 #: modules/codec/x264.c:353
12490 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12491 "small single coefficient."
12494 #: modules/codec/x264.c:356
12495 msgid "Use Psy-optimizations"
12498 #: modules/codec/x264.c:357
12499 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12502 #: modules/codec/x264.c:361
12504 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12508 #: modules/codec/x264.c:364
12509 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12512 #: modules/codec/x264.c:365
12513 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12516 #: modules/codec/x264.c:368
12517 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12520 #: modules/codec/x264.c:369
12521 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12524 #: modules/codec/x264.c:374
12525 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12528 #: modules/codec/x264.c:375
12529 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12532 #: modules/codec/x264.c:378
12533 msgid "CPU optimizations"
12536 #: modules/codec/x264.c:379
12537 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12540 #: modules/codec/x264.c:381
12541 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12544 #: modules/codec/x264.c:382
12545 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12548 #: modules/codec/x264.c:384
12549 msgid "PSNR computation"
12552 #: modules/codec/x264.c:385
12554 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12558 #: modules/codec/x264.c:388
12559 msgid "SSIM computation"
12562 #: modules/codec/x264.c:389
12564 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12568 #: modules/codec/x264.c:392
12572 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12575 msgstr "Estatisticas"
12577 #: modules/codec/x264.c:395
12578 msgid "Print stats for each frame."
12579 msgstr "Estampar d'estatisticas per cada imatge."
12581 #: modules/codec/x264.c:397
12582 msgid "SPS and PPS id numbers"
12585 #: modules/codec/x264.c:398
12587 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12591 #: modules/codec/x264.c:401
12592 msgid "Access unit delimiters"
12595 #: modules/codec/x264.c:402
12596 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12599 #: modules/codec/x264.c:404
12600 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12603 #: modules/codec/x264.c:405
12605 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12606 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12609 #: modules/codec/x264.c:408
12610 msgid "HRD-timing information"
12613 #: modules/codec/x264.c:409
12614 msgid "Default tune setting used"
12617 #: modules/codec/x264.c:410
12618 msgid "Default preset setting used"
12621 #: modules/codec/x264.c:412
12622 msgid "x264 advanced options."
12625 #: modules/codec/x264.c:413
12626 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12629 #: modules/codec/x264.c:418
12633 #: modules/codec/x264.c:418
12637 #: modules/codec/x264.c:418
12641 #: modules/codec/x264.c:418
12645 #: modules/codec/x264.c:418
12649 #: modules/codec/x264.c:429
12653 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12655 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12656 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12657 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12658 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12662 #: modules/codec/x264.c:429
12666 #: modules/codec/x264.c:434
12670 #: modules/codec/x264.c:434
12674 #: modules/codec/x264.c:439
12675 msgid "checkerboard"
12678 #: modules/codec/x264.c:439
12679 msgid "column alternation"
12682 #: modules/codec/x264.c:439
12683 msgid "row alternation"
12686 #: modules/codec/x264.c:439
12687 msgid "side by side"
12690 #: modules/codec/x264.c:439
12694 #: modules/codec/x264.c:439
12695 msgid "frame alternation"
12698 #: modules/codec/x264.c:443
12699 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12702 #: modules/codec/x264.c:446
12703 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12706 #: modules/codec/xwd.c:36
12707 msgid "XWD image decoder"
12710 #: modules/codec/zvbi.c:58
12711 msgid "Teletext page"
12714 #: modules/codec/zvbi.c:59
12715 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12718 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12719 msgid "Teletext transparency"
12722 #: modules/codec/zvbi.c:63
12723 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12726 #: modules/codec/zvbi.c:66
12727 msgid "Teletext alignment"
12730 #: modules/codec/zvbi.c:68
12732 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12737 #: modules/codec/zvbi.c:72
12738 msgid "Teletext text subtitles"
12741 #: modules/codec/zvbi.c:73
12742 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12745 #: modules/codec/zvbi.c:82
12746 msgid "VBI and Teletext decoder"
12749 #: modules/codec/zvbi.c:83
12750 msgid "VBI & Teletext"
12753 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12757 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12758 msgid "D-Bus control interface"
12761 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12762 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12764 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12768 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12769 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12770 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12772 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12773 msgid "VLC media player"
12775 "VLC media player - Occitan per Tòni Galhard <tony.gaillard@supinfo.com>"
12777 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12778 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12781 #: modules/control/dummy.c:39
12783 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12784 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12785 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12788 #: modules/control/dummy.c:49
12789 msgid "Dummy interface"
12792 #: modules/control/gestures.c:71
12793 msgid "Motion threshold (10-100)"
12796 #: modules/control/gestures.c:73
12797 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12800 #: modules/control/gestures.c:75
12801 msgid "Trigger button"
12804 #: modules/control/gestures.c:77
12805 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12808 #: modules/control/gestures.c:83
12812 #: modules/control/gestures.c:86
12816 #: modules/control/gestures.c:94
12817 msgid "Mouse gestures control interface"
12820 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12821 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12823 msgid "Global Hotkeys"
12826 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12827 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12828 msgid "Global Hotkeys interface"
12829 msgstr "Interfàcia d'acorchis"
12831 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12837 #: modules/control/hotkeys.c:89
12838 msgid "Hotkeys management interface"
12841 #: modules/control/hotkeys.c:188
12845 #: modules/control/hotkeys.c:195
12850 #: modules/control/hotkeys.c:202
12855 #: modules/control/hotkeys.c:325
12857 msgid "Audio Device: %s"
12858 msgstr "Periferic àudio: %s"
12860 #: modules/control/hotkeys.c:388
12862 msgstr "Enregistrament"
12864 #: modules/control/hotkeys.c:388
12865 msgid "Recording done"
12866 msgstr "Enregistrament acabat"
12868 #: modules/control/hotkeys.c:403
12869 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12872 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12873 msgid "No active subtitle"
12876 #: modules/control/hotkeys.c:424
12877 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12880 #: modules/control/hotkeys.c:444
12881 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12884 #: modules/control/hotkeys.c:453
12886 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12889 #: modules/control/hotkeys.c:466
12890 msgid "Sub sync: delay reset"
12893 #: modules/control/hotkeys.c:495
12895 msgid "Subtitle delay %i ms"
12896 msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
12898 #: modules/control/hotkeys.c:511
12900 msgid "Audio delay %i ms"
12901 msgstr "Relambi àudio %i ms"
12903 #: modules/control/hotkeys.c:547
12905 msgid "Audio track: %s"
12906 msgstr "Pista àudio: %s"
12908 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12910 msgid "Subtitle track: %s"
12911 msgstr "Pista dels sostítols : %s"
12913 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12917 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12919 msgid "Program Service ID: %s"
12922 #: modules/control/hotkeys.c:763
12924 msgid "Aspect ratio: %s"
12925 msgstr "Proporcion : %s"
12927 #: modules/control/hotkeys.c:793
12932 #: modules/control/hotkeys.c:841
12933 msgid "Zooming reset"
12936 #: modules/control/hotkeys.c:848
12937 msgid "Scaled to screen"
12940 #: modules/control/hotkeys.c:850
12941 msgid "Original Size"
12944 #: modules/control/hotkeys.c:919
12946 msgid "Zoom mode: %s"
12947 msgstr "Mòde zoom: %s"
12949 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12950 msgid "Deinterlace off"
12953 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12954 msgid "Deinterlace on"
12957 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12958 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12961 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12963 msgid "Subtitle position %d px"
12966 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12968 msgid "Volume %ld%%"
12971 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12973 msgid "Speed: %.2fx"
12976 #: modules/control/lirc.c:46
12977 msgid "Change the lirc configuration file"
12980 #: modules/control/lirc.c:48
12982 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12983 "users home directory."
12986 #: modules/control/lirc.c:58
12990 #: modules/control/lirc.c:61
12991 msgid "Infrared remote control interface"
12994 #: modules/control/motion.c:65
12998 #: modules/control/motion.c:68
12999 msgid "motion control interface"
13002 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13004 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13007 #: modules/control/netsync.c:57
13008 msgid "Network master clock"
13011 #: modules/control/netsync.c:58
13013 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13014 "for clients listening"
13017 #: modules/control/netsync.c:62
13018 msgid "Master server ip address"
13021 #: modules/control/netsync.c:63
13023 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13026 #: modules/control/netsync.c:66
13027 msgid "UDP timeout (in ms)"
13030 #: modules/control/netsync.c:67
13031 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13034 #: modules/control/netsync.c:71
13035 msgid "Network Sync"
13038 #: modules/control/netsync.c:72
13039 msgid "Network synchronization"
13042 #: modules/control/ntservice.c:44
13043 msgid "Install Windows Service"
13046 #: modules/control/ntservice.c:46
13047 msgid "Install the Service and exit."
13048 msgstr "Installar lo servici e sortir."
13050 #: modules/control/ntservice.c:47
13051 msgid "Uninstall Windows Service"
13054 #: modules/control/ntservice.c:49
13055 msgid "Uninstall the Service and exit."
13058 #: modules/control/ntservice.c:50
13059 msgid "Display name of the Service"
13062 #: modules/control/ntservice.c:52
13063 msgid "Change the display name of the Service."
13066 #: modules/control/ntservice.c:53
13067 msgid "Configuration options"
13068 msgstr "Opcions de configuracion"
13070 #: modules/control/ntservice.c:55
13072 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13073 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13077 #: modules/control/ntservice.c:60
13079 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13080 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13081 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13084 #: modules/control/ntservice.c:66
13086 msgstr "Servici NT"
13088 #: modules/control/ntservice.c:67
13089 msgid "Windows Service interface"
13092 #: modules/control/rc.c:70
13093 msgid "Initializing"
13096 #: modules/control/rc.c:71
13100 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13106 #: modules/control/rc.c:75
13110 #: modules/control/rc.c:161
13111 msgid "Show stream position"
13112 msgstr "Mostrar la posicion del flux"
13114 #: modules/control/rc.c:162
13116 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13119 #: modules/control/rc.c:165
13123 #: modules/control/rc.c:166
13124 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13127 #: modules/control/rc.c:168
13128 msgid "UNIX socket command input"
13131 #: modules/control/rc.c:169
13132 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13135 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13136 msgid "TCP command input"
13139 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13141 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13142 "port the interface will bind to."
13145 #: modules/control/rc.c:179
13147 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13148 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13149 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13152 #: modules/control/rc.c:186
13156 #: modules/control/rc.c:189
13157 msgid "Remote control interface"
13160 #: modules/control/rc.c:349
13161 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13164 #: modules/control/rc.c:761
13166 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13169 #: modules/control/rc.c:779
13170 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13173 #: modules/control/rc.c:781
13174 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13177 #: modules/control/rc.c:782
13178 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13181 #: modules/control/rc.c:783
13182 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13185 #: modules/control/rc.c:784
13186 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13187 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . legir lo flux"
13189 #: modules/control/rc.c:785
13190 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13191 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . arrestar lo flux"
13193 #: modules/control/rc.c:786
13194 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13195 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . . element seguent"
13197 #: modules/control/rc.c:787
13198 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13199 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . element precedent"
13201 #: modules/control/rc.c:788
13202 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13205 #: modules/control/rc.c:789
13206 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13209 #: modules/control/rc.c:790
13210 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13213 #: modules/control/rc.c:791
13214 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13217 #: modules/control/rc.c:792
13218 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13219 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . netejar la lista"
13221 #: modules/control/rc.c:793
13222 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13225 #: modules/control/rc.c:794
13226 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13229 #: modules/control/rc.c:795
13230 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13231 msgstr "| title_n . . . . . . . . títol seguent"
13233 #: modules/control/rc.c:796
13234 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13235 msgstr "| title_p . . . . . . títol precedent"
13237 #: modules/control/rc.c:797
13238 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13241 #: modules/control/rc.c:798
13242 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13245 #: modules/control/rc.c:799
13246 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13249 #: modules/control/rc.c:801
13250 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13253 #: modules/control/rc.c:802
13254 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13257 #: modules/control/rc.c:803
13258 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13261 #: modules/control/rc.c:804
13262 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13265 #: modules/control/rc.c:805
13266 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13269 #: modules/control/rc.c:806
13270 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13273 #: modules/control/rc.c:807
13274 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13277 #: modules/control/rc.c:808
13278 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13281 #: modules/control/rc.c:809
13282 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13285 #: modules/control/rc.c:810
13286 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13289 #: modules/control/rc.c:811
13290 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13293 #: modules/control/rc.c:812
13294 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13297 #: modules/control/rc.c:813
13298 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13301 #: modules/control/rc.c:814
13302 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13305 #: modules/control/rc.c:815
13306 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13309 #: modules/control/rc.c:817
13310 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13313 #: modules/control/rc.c:818
13314 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13317 #: modules/control/rc.c:819
13318 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13321 #: modules/control/rc.c:820
13322 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13325 #: modules/control/rc.c:821
13326 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13329 #: modules/control/rc.c:822
13330 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13333 #: modules/control/rc.c:823
13334 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13337 #: modules/control/rc.c:824
13338 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13341 #: modules/control/rc.c:825
13342 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13345 #: modules/control/rc.c:826
13346 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13349 #: modules/control/rc.c:827
13350 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13351 msgstr "| captura . . . . . . . . . . . . far una captura video"
13353 #: modules/control/rc.c:828
13354 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13357 #: modules/control/rc.c:829
13358 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13361 #: modules/control/rc.c:830
13362 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13365 #: modules/control/rc.c:832
13366 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13369 #: modules/control/rc.c:833
13370 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13373 #: modules/control/rc.c:834
13374 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13377 #: modules/control/rc.c:836
13378 msgid "+----[ end of help ]"
13381 #: modules/control/rc.c:963
13382 msgid "Press menu select or pause to continue."
13385 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13386 #: modules/control/rc.c:1487
13387 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13390 #: modules/control/rc.c:1281
13391 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13394 #: modules/control/rc.c:1292
13396 msgid "Playlist has only %u element"
13397 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13401 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13402 msgid "+-[Incoming]"
13405 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13407 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13410 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13412 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13415 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13417 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13420 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13422 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13425 #: modules/control/rc.c:1752
13427 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13430 #: modules/control/rc.c:1754
13432 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13435 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13436 msgid "+-[Video Decoding]"
13439 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13441 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13444 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13446 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13449 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13451 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13454 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13455 msgid "+-[Audio Decoding]"
13458 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13460 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13463 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13465 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13468 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13470 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13473 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13474 msgid "+-[Streaming]"
13477 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13479 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13482 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13484 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13487 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13489 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13492 #: modules/demux/aiff.c:49
13493 msgid "AIFF demuxer"
13496 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13497 msgid "ASF/WMV demuxer"
13500 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13501 msgid "Could not demux ASF stream"
13504 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13505 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13508 #: modules/demux/au.c:50
13512 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13513 msgid "Avformat demuxer"
13516 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13520 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13521 msgid "Avformat muxer"
13524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13525 msgid "Avformat mux"
13528 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13529 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13532 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13533 msgid "Format name"
13536 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13537 msgid "Internal libavcodec format name"
13540 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13541 msgid "Force interleaved method"
13544 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13545 msgid "Force index creation"
13548 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13550 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13551 "incomplete (not seekable)."
13554 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13555 msgid "Ask for action"
13558 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13562 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13566 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13567 msgid "Fix when necessary"
13570 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13571 msgid "AVI demuxer"
13574 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13575 msgid "Broken or missing AVI Index"
13578 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13580 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13582 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13583 "index in memory.\n"
13584 "This step might take a long time on a large file.\n"
13585 "What do you want to do?"
13588 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13589 msgid "Build index then play"
13592 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13596 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13597 msgid "Do not play"
13600 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13601 msgid "Fixing AVI Index..."
13604 #: modules/demux/cdg.c:43
13605 msgid "CDG demuxer"
13608 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13609 msgid "Dump module"
13612 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13613 msgid "Dump filename"
13616 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13617 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13620 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13621 msgid "Append to existing file"
13624 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13625 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13628 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13629 msgid "File dumper"
13632 #: modules/demux/dirac.c:41
13633 msgid "Value to adjust dts by"
13636 #: modules/demux/dirac.c:54
13637 msgid "Dirac video demuxer"
13640 #: modules/demux/flac.c:50
13641 msgid "FLAC demuxer"
13644 #: modules/demux/image.c:44
13648 #: modules/demux/image.c:52
13652 #: modules/demux/image.c:54
13653 msgid "Decode at the demuxer stage"
13656 #: modules/demux/image.c:56
13657 msgid "Forced chroma"
13660 #: modules/demux/image.c:58
13662 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13663 "specified chroma."
13666 #: modules/demux/image.c:61
13667 msgid "Duration in seconds"
13670 #: modules/demux/image.c:63
13672 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13673 "an unlimited play time."
13676 #: modules/demux/image.c:68
13677 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13680 #: modules/demux/image.c:70
13684 #: modules/demux/image.c:72
13686 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13690 #: modules/demux/image.c:76
13691 msgid "Image demuxer"
13694 #: modules/demux/image.c:77
13698 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13699 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13700 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13702 msgid "Frames per Second"
13703 msgstr "Frames* per segonda"
13705 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13707 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13708 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13711 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13712 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13715 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13716 msgid "--- DVD Menu"
13717 msgstr "--- Menut del DVD"
13719 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13720 msgid "First Played"
13721 msgstr "Primièr legit"
13723 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13724 msgid "Video Manager"
13725 msgstr "Gestion de vidèos"
13727 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13728 msgid "----- Title"
13729 msgstr "----- Títol"
13731 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13732 msgid "Matroska stream demuxer"
13735 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13736 msgid "Respect ordered chapters"
13739 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13740 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13743 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13744 msgid "Chapter codecs"
13747 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13748 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13751 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13753 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13756 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13758 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13759 "good for broken files)."
13762 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13763 msgid "Seek based on percent not time"
13766 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13767 msgid "Seek based on percent not time."
13770 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13771 msgid "Dummy Elements"
13774 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13775 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13778 #: modules/demux/mod.c:54
13779 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13782 #: modules/demux/mod.c:55
13783 msgid "Enable reverberation"
13784 msgstr "Activar lo rebat"
13786 #: modules/demux/mod.c:56
13787 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13788 msgstr "Nivèl de rebat (entre 0 e 100, per defaut es 0)."
13790 #: modules/demux/mod.c:58
13791 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13792 msgstr "Relambi de rebat, en ms. Las valors normalas son entre 40 e 200ms."
13794 #: modules/demux/mod.c:60
13795 msgid "Enable megabass mode"
13798 #: modules/demux/mod.c:61
13799 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13802 #: modules/demux/mod.c:63
13804 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13805 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13808 #: modules/demux/mod.c:66
13809 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13812 #: modules/demux/mod.c:68
13813 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13816 #: modules/demux/mod.c:73
13817 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13820 #: modules/demux/mod.c:84
13821 msgid "Reverberation level"
13824 #: modules/demux/mod.c:86
13825 msgid "Reverberation delay"
13828 #: modules/demux/mod.c:88
13832 #: modules/demux/mod.c:91
13833 msgid "Mega bass level"
13836 #: modules/demux/mod.c:93
13837 msgid "Mega bass cutoff"
13840 #: modules/demux/mod.c:95
13844 #: modules/demux/mod.c:98
13845 msgid "Surround level"
13846 msgstr "Nivèl de Surround"
13848 #: modules/demux/mod.c:100
13849 msgid "Surround delay (ms)"
13850 msgstr "Relambi de Surround (ms)"
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13857 msgid "Classic Rock"
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13910 msgstr "Industrial"
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13913 msgid "Alternative"
13914 msgstr "Alternativa"
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13917 msgid "Death Metal"
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13926 msgstr "Pista àudio"
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13929 msgid "Euro-Techno"
13930 msgstr "Euro-Techno"
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13957 msgid "Instrumental"
13958 msgstr "Instrumental"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13985 msgid "Alternative Rock"
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14002 msgstr "Meditative"
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14005 msgid "Instrumental Pop"
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14009 msgid "Instrumental Rock"
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14025 msgid "Techno-Industrial"
14026 msgstr "Techno-Industrial"
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14030 msgstr "Electronic"
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14045 msgid "Southern Rock"
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14065 msgid "Christian Rap"
14068 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14077 msgid "Native American"
14078 msgstr "Native American"
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14089 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14091 msgid "Psychedelic"
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14135 msgid "Rock & Roll"
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14151 msgid "National Folk"
14152 msgstr "Folk nacional"
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14159 msgid "Fast Fusion"
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14183 msgid "Gothic Rock"
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14187 msgid "Progressive Rock"
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14191 msgid "Psychedelic Rock"
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14195 msgid "Symphonic Rock"
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14207 msgid "Easy Listening"
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14231 msgid "Chamber Music"
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14251 msgid "Porn Groove"
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14279 msgid "Power Ballad"
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14283 msgid "Rhythmic Soul"
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14319 msgid "Drum & Bass"
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14323 msgid "Club - House"
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14355 msgid "Christian Gangsta Rap"
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14359 msgid "Heavy Metal"
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14363 msgid "Black Metal"
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14371 msgid "Contemporary Christian"
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14375 msgid "Christian Rock"
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14387 msgid "Thrash Metal"
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14403 msgid "MP4 stream demuxer"
14406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14425 msgid "Information"
14426 msgstr "Informacion"
14428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14437 msgid "Requirements"
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14441 msgid "Original Format"
14442 msgstr "Format original"
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14445 msgid "Display Source As"
14448 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14449 msgid "Host Computer"
14452 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14456 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14457 msgid "Original Performer"
14460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14461 msgid "Providers Source Content"
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14473 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14478 msgid "Record Company"
14481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14493 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14502 msgid "Art Director"
14505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14506 msgid "Copyright Acknowledgement"
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14513 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14514 msgid "Song Description"
14515 msgstr "Descripcion de la cançon "
14517 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14518 msgid "Liner Notes"
14521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14522 msgid "Phonogram Rights"
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14526 msgid "Sound Engineer"
14529 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14533 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14537 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14538 msgid "Executive Producer"
14541 #: modules/demux/mpc.c:62
14542 msgid "MusePack demuxer"
14545 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14547 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14551 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14552 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14555 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14559 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14560 msgid "MPEG-4 video"
14563 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14564 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14567 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14568 msgid "H264 video demuxer"
14571 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14572 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14573 msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
14575 #: modules/demux/nsc.c:47
14576 msgid "Windows Media NSC metademux"
14579 #: modules/demux/nsv.c:49
14580 msgid "NullSoft demuxer"
14581 msgstr "Demuxer* NullSoft"
14583 #: modules/demux/nuv.c:49
14584 msgid "Nuv demuxer"
14585 msgstr "Demuxer* Nuv"
14587 #: modules/demux/ogg.c:55
14588 msgid "OGG demuxer"
14589 msgstr "Demuxer* OGG"
14591 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14592 msgid "Google Video"
14593 msgstr "Google Video"
14595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14596 msgid "Show shoutcast adult content"
14599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14600 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14605 msgstr "Sautar las publicitats"
14607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14609 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14610 "prevent adding them to the playlist."
14613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14614 msgid "M3U playlist import"
14615 msgstr "Importar una lista M3U"
14617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14618 msgid "RAM playlist import"
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14622 msgid "PLS playlist import"
14623 msgstr "Importar una lista PLS"
14625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14626 msgid "B4S playlist import"
14627 msgstr "Importar una lista B4S"
14629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14630 msgid "DVB playlist import"
14631 msgstr "Importar una lista DVB"
14633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14634 msgid "Podcast parser"
14637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14638 msgid "XSPF playlist import"
14639 msgstr "Importar una lista XSPF"
14641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14642 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14646 msgid "ASX playlist import"
14647 msgstr "Importar una lista ASX"
14649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14650 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14654 msgid "QuickTime Media Link importer"
14657 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14658 msgid "Google Video Playlist importer"
14661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14662 msgid "Dummy IFO demux"
14665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14666 msgid "iTunes Music Library importer"
14669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14670 msgid "WPL playlist import"
14673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14674 msgid "ZPL playlist import"
14677 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14679 msgid "Podcast Info"
14680 msgstr "Informacion del podcast"
14682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14683 msgid "Podcast Link"
14686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14687 msgid "Podcast Copyright"
14690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14691 msgid "Podcast Category"
14694 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14695 msgid "Podcast Keywords"
14698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14699 msgid "Podcast Subtitle"
14702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14703 msgid "Podcast Summary"
14704 msgstr "Resumit del podcast"
14706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14707 msgid "Podcast Publication Date"
14710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14711 msgid "Podcast Author"
14714 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14715 msgid "Podcast Subcategory"
14718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14719 msgid "Podcast Duration"
14722 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14723 msgid "Podcast Type"
14726 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14727 msgid "Podcast Size"
14728 msgstr "Talha del podcast"
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14735 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14737 msgstr "Shoutcast*"
14739 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14743 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14747 #: modules/demux/ps.c:43
14748 msgid "Trust MPEG timestamps"
14751 #: modules/demux/ps.c:44
14753 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14754 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14755 "calculate from the bitrate instead."
14758 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14759 msgid "MPEG-PS demuxer"
14760 msgstr "Demuxer* MPEG-PS"
14762 #: modules/demux/ps.c:57
14766 #: modules/demux/pva.c:43
14767 msgid "PVA demuxer"
14768 msgstr "Demuxer* PVA"
14770 #: modules/demux/rawaud.c:44
14771 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14774 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14776 msgid "Audio channels"
14779 #: modules/demux/rawaud.c:47
14780 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14783 #: modules/demux/rawaud.c:49
14784 msgid "FOURCC code of raw input format"
14787 #: modules/demux/rawaud.c:51
14788 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14791 #: modules/demux/rawaud.c:53
14792 msgid "Forces the audio language"
14795 #: modules/demux/rawaud.c:54
14797 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14798 "Default is 'eng'. "
14801 #: modules/demux/rawaud.c:64
14802 msgid "Raw audio demuxer"
14805 #: modules/demux/rawdv.c:43
14807 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14810 #: modules/demux/rawdv.c:51
14811 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14814 #: modules/demux/rawvid.c:45
14816 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14817 "30000/1001 or 29.97"
14820 #: modules/demux/rawvid.c:49
14821 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14824 #: modules/demux/rawvid.c:53
14825 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14828 #: modules/demux/rawvid.c:56
14829 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14832 #: modules/demux/rawvid.c:57
14833 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14836 #: modules/demux/rawvid.c:65
14837 msgid "Raw video demuxer"
14840 #: modules/demux/real.c:70
14841 msgid "Real demuxer"
14842 msgstr "Demuxer* Real"
14844 #: modules/demux/sid.cpp:56
14845 msgid "C64 sid demuxer"
14848 #: modules/demux/smf.c:41
14849 msgid "SMF demuxer"
14850 msgstr "Demuxer* SMF"
14852 #: modules/demux/stl.c:43
14853 msgid "EBU STL subtitles parser"
14856 #: modules/demux/subtitle.c:51
14857 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14860 #: modules/demux/subtitle.c:53
14862 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14863 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14866 #: modules/demux/subtitle.c:56
14868 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14872 #: modules/demux/subtitle.c:58
14873 msgid "Override the default track description."
14876 #: modules/demux/subtitle.c:70
14877 msgid "Text subtitle parser"
14880 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14881 msgid "Subtitle delay"
14884 #: modules/demux/subtitle.c:80
14885 msgid "Subtitle format"
14888 #: modules/demux/subtitle.c:83
14889 msgid "Subtitle description"
14892 #: modules/demux/ts.c:94
14896 #: modules/demux/ts.c:96
14897 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14900 #: modules/demux/ts.c:98
14901 msgid "Set id of ES to PID"
14904 #: modules/demux/ts.c:99
14906 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14907 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14908 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14911 #: modules/demux/ts.c:104
14912 msgid "Fast udp streaming"
14915 #: modules/demux/ts.c:106
14916 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14919 #: modules/demux/ts.c:108
14920 msgid "MTU for out mode"
14923 #: modules/demux/ts.c:109
14924 msgid "MTU for out mode."
14927 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14931 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14933 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14936 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14937 msgid "Second CSA Key"
14940 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14942 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14946 #: modules/demux/ts.c:120
14947 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14950 #: modules/demux/ts.c:121
14952 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14953 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14956 #: modules/demux/ts.c:125
14957 msgid "Separate sub-streams"
14960 #: modules/demux/ts.c:127
14962 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14963 "off this option when using stream output."
14966 #: modules/demux/ts.c:132
14968 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14969 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14972 #: modules/demux/ts.c:137
14973 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14976 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14981 #: modules/demux/ts.c:172
14982 msgid "Teletext subtitles"
14983 msgstr "Sostítols teletèxt"
14985 #: modules/demux/ts.c:173
14986 msgid "Teletext: additional information"
14987 msgstr "Teletèxt: Informacion suplementària"
14989 #: modules/demux/ts.c:174
14990 msgid "Teletext: program schedule"
14993 #: modules/demux/ts.c:175
14994 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14997 #: modules/demux/ts.c:3594
14998 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15001 #: modules/demux/ts.c:3851
15002 msgid "clean effects"
15005 #: modules/demux/ts.c:3852
15006 msgid "hearing impaired"
15009 #: modules/demux/ts.c:3853
15010 msgid "visual impaired commentary"
15013 #: modules/demux/tta.c:45
15014 msgid "TTA demuxer"
15017 #: modules/demux/ty.c:59
15021 #: modules/demux/ty.c:60
15022 msgid "TY Stream audio/video demux"
15025 #: modules/demux/ty.c:776
15026 msgid "Closed captions 1"
15027 msgstr "Sostitratge 1"
15029 #: modules/demux/ty.c:777
15030 msgid "Closed captions 2"
15031 msgstr "Sostitratge 2"
15033 #: modules/demux/ty.c:778
15034 msgid "Closed captions 3"
15035 msgstr "Sostitratge 3"
15037 #: modules/demux/ty.c:779
15038 msgid "Closed captions 4"
15039 msgstr "Sostitratge 4"
15041 #: modules/demux/vc1.c:44
15042 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15045 #: modules/demux/vc1.c:50
15046 msgid "VC1 video demuxer"
15049 #: modules/demux/vobsub.c:49
15050 msgid "Vobsub subtitles parser"
15053 #: modules/demux/voc.c:43
15054 msgid "VOC demuxer"
15055 msgstr "Demuxer* VOC"
15057 #: modules/demux/wav.c:45
15058 msgid "WAV demuxer"
15059 msgstr "Demuxer* WAV"
15061 #: modules/demux/xa.c:43
15063 msgstr "Demuxer* XA"
15065 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15066 msgid "Closed captions"
15067 msgstr "Capturas tampadas"
15069 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15070 msgid "Textual audio descriptions"
15071 msgstr "Descripcions textualas del àudio"
15073 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15074 msgid "Ticker text"
15075 msgstr "Tèxt teletipe"
15077 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15078 msgid "Active regions"
15079 msgstr "Activar las regions"
15081 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15082 msgid "Semantic annotations"
15085 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15087 msgstr "Transcript*"
15089 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15090 msgid "Linguistic markup"
15093 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15097 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15098 msgid "Subtitles (images)"
15099 msgstr "Sostítols (imatges)"
15101 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15102 msgid "Slides (text)"
15103 msgstr "Diapositivas (tèxt)"
15105 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15106 msgid "Slides (images)"
15107 msgstr "Diapositivas (imatges)"
15109 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15110 msgid "Unknown category"
15111 msgstr "Categoria desconeguda"
15113 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15114 msgid "About VLC media player"
15115 msgstr "A prepaus de VLC"
15117 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15121 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15126 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15130 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15132 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15135 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15136 msgid "Compiled by %s with %@"
15139 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15141 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15142 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15143 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15144 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15145 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15146 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15147 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15148 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15151 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15152 msgid "VLC media player Help"
15153 msgstr "Ajuda de VLC"
15155 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15160 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15164 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15166 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15170 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15171 msgid "Enable dynamic range compressor"
15174 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15175 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15176 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15177 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15181 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15186 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15187 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15196 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15197 msgid "Enable Spatializer"
15200 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15201 msgid "Headphone virtualization"
15204 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15205 msgid "Volume normalization"
15208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15209 msgid "Maximum level"
15210 msgstr "Nivèl maximal"
15212 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15216 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15217 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15218 msgid "Audio Effects"
15219 msgstr "Efièches àudio"
15221 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15222 msgid "Duplicate current profile..."
15223 msgstr "Duplicar lo perfil actual..."
15225 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15227 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15228 msgid "Organize Profiles..."
15229 msgstr "Organizar los perfils..."
15231 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15232 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15233 msgstr "Duplicar lo perfil actual per un perfil novèl"
15235 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15238 msgid "Enter a name for the new profile:"
15239 msgstr "Picatz lo nom pel perfil novèl:"
15241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15242 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15243 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15247 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15254 msgid "Remove a preset"
15257 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15259 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15262 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15268 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15269 msgid "Add new Preset..."
15272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15273 msgid "Organize Presets..."
15276 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15277 msgid "Save current selection as new preset"
15280 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15281 msgid "Enter a name for the new preset:"
15284 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15285 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15288 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15289 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15297 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15304 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15313 #: modules/video_filter/extract.c:75
15317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15318 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15325 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15326 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15329 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15331 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15332 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15344 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15354 msgstr "Cap d'intrada"
15356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15358 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15360 "Cap d'intrada trobada. Un flux deu èsser en lectura o en pausa per foncionar."
15362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15363 msgid "Input has changed"
15364 msgstr "L'intrada a cambiada"
15366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15368 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15369 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15373 msgid "Invalid selection"
15374 msgstr "Seleccion invalida"
15376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15377 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15380 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15381 msgid "No input found"
15382 msgstr "Cap d'intrada trobada"
15384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15385 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15388 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15389 msgid "Jump To Time"
15390 msgstr "Anar al Temps"
15392 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15396 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15397 msgid "Jump to time"
15398 msgstr "Anar al temps"
15400 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15401 msgid "Click to play or pause the current media."
15404 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15408 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15410 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15414 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15418 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15420 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15424 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15426 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15427 "to change current playback position."
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15431 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15434 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15435 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15438 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15439 msgid "Click to stop playback."
15442 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15443 msgid "Show/Hide Playlist"
15446 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15448 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15449 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15452 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15453 #: share/lua/http/index.html:241
15457 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15459 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15463 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15468 msgid "Click to enable or disable random playback."
15471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15473 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15474 "to change the volume."
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15478 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15482 msgid "Full Volume"
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15486 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15489 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15494 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15496 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15500 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15501 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15504 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15505 msgid "Click to go to the next playlist item."
15508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15509 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15512 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15513 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15517 msgid "Convert & Stream"
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15525 msgid "Drop media here"
15528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15529 msgid "Open media..."
15532 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15533 msgid "Choose Profile"
15536 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15537 msgid "Customize..."
15540 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15541 msgid "Choose Destination"
15544 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15545 msgid "Choose an output location"
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15549 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15550 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15554 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15555 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15556 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15559 msgstr "Navegar..."
15561 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15562 msgid "Setup Streaming..."
15565 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15566 msgid "Save as File"
15569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15571 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15575 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15579 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15580 msgid "Save as new Profile..."
15583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15584 msgid "Encapsulation"
15587 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15588 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15590 msgid "Video codec"
15591 msgstr "Codec vidèo"
15593 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15594 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15596 msgid "Audio codec"
15597 msgstr "Codec àudio"
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15600 msgid "Keep original video track"
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15609 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15610 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15613 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15618 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15619 msgid "Keep original audio track"
15622 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15623 msgid "Overlay subtitles on the video"
15626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15627 msgid "Stream Destination"
15630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15631 msgid "Stream Announcement"
15634 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15635 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15636 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15637 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15643 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15648 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15649 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15651 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15654 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15655 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15656 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15663 msgid "SAP Announcement"
15666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15667 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15668 msgid "HTTP Announcement"
15671 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15672 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15673 msgid "RTSP Announcement"
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15677 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15678 msgid "Export SDP as file"
15681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15682 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15687 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15688 "technical reasons."
15691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15692 msgid "Save as new profile"
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15696 msgid "Remove a profile"
15699 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15700 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15703 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15704 msgid "%@ stream to %@:%@"
15707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15708 msgid "No Address given"
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15712 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15716 msgid "No Channel Name given"
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15721 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15725 msgid "No SDP URL given"
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15729 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15736 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15738 msgstr "Personalizar"
15740 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15743 msgstr "Nom d'utilizaire"
15745 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15746 msgid "Errors and Warnings"
15747 msgstr "Errors e alèrtas "
15749 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15753 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15755 msgid "Show Details"
15756 msgstr "Detalhs del codec"
15758 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15760 msgstr "Aleatòri activat"
15762 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15764 msgstr "De pas repetir"
15766 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15767 msgid "Hide no user action dialogs"
15770 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15772 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15776 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15777 msgid "(no item is being played)"
15778 msgstr "(pas ges d'element es jogat)"
15780 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15781 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15784 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15785 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15786 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15790 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15791 msgid "Open CrashLog..."
15792 msgstr "Dobrir CrashLog"
15794 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15795 msgid "Save this Log..."
15796 msgstr "&Enregistrar aqueste istoric..."
15798 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15802 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15804 msgstr "Pas mandar"
15806 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15807 msgid "VLC crashed previously"
15810 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15812 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15814 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15815 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15816 "URL of a network stream, ..."
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15820 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15825 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15829 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15830 msgid "Don't ask again"
15833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15834 msgid "VLC media playback"
15837 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15838 msgid "No CrashLog found"
15841 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15847 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15850 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15851 msgid "Remove old preferences?"
15852 msgstr "Suprimir l'anciana interfàcia?"
15854 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15855 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15856 msgstr "Avèm trobat una anciana version de las preferéncias de VLC."
15858 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15859 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15862 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15864 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15868 msgid "Video device"
15869 msgstr "Periferic vidèo"
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15873 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15874 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15884 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15885 "is fully transparent."
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15889 msgid "Black screens in fullscreen"
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15893 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15897 msgid "Show Fullscreen controller"
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15901 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15905 msgid "Auto-playback of new items"
15908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15909 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15912 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15913 msgid "Keep Recent Items"
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15918 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15923 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15927 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15931 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15936 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15937 "you can choose to control the global system volume instead."
15940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15941 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15946 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15947 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15951 msgid "Control playback with media keys"
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15956 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15961 msgid "Run VLC with dark interface style"
15964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15966 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15967 "the grey interface style is used."
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15971 msgid "Use the native fullscreen mode"
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15976 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15977 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15983 msgid "Resize interface to the native video size"
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15988 "You have two choices:\n"
15989 " - The interface will resize to the native video size\n"
15990 " - The video will fit to the interface size\n"
15991 " By default, interface resize to the native video size."
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15995 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15996 msgid "Pause the video playback when minimized"
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16001 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16002 "minimizing the window."
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16006 msgid "Allow automatic icon changes"
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16011 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16015 msgid "Lock Aspect Ratio"
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16019 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16023 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16027 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16031 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16035 msgid "Show Audio Effects Button"
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16039 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16043 msgid "Show Sidebar"
16044 msgstr "Mostrar barra laterala"
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16047 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16051 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16056 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16057 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16065 msgid "Pause iTunes"
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16069 msgid "Pause and resume iTunes"
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16073 msgid "Mac OS X interface"
16074 msgstr "Interfàcia Mac OS X"
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16085 msgid "Apple Remote and media keys"
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16089 msgid "Video output"
16092 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16093 msgid "Track Number"
16094 msgstr "Numèro de Pista"
16096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16098 #: modules/mux/asf.c:58
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16114 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16115 msgid "Check for Update..."
16116 msgstr "Verificar las mesas a jorn..."
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16119 msgid "Preferences..."
16120 msgstr "Preferéncias..."
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16133 msgstr "Amagar VLC"
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16136 msgid "Hide Others"
16137 msgstr "Amagar autris"
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16141 msgstr "Tot mostrar"
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16152 msgid "Advanced Open File..."
16153 msgstr "Dobrir un fichièr (avançat)"
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16156 msgid "Open File..."
16157 msgstr "Dobrir un fichièr..."
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16160 msgid "Open Disc..."
16161 msgstr "Dobrir un disc..."
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16164 msgid "Open Network..."
16165 msgstr "Dobrir un ret..."
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16168 msgid "Open Capture Device..."
16169 msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16172 msgid "Open Recent"
16173 msgstr "Dobrir un recent"
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16176 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16180 msgid "Convert / Stream..."
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16197 msgstr "Tot seleccionar"
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16201 msgstr "Visualizar"
16203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16204 msgid "Playlist Table Columns"
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16212 msgid "Playback Speed"
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16216 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16217 msgid "Track Synchronization"
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16225 msgid "Quit after Playback"
16226 msgstr "Sortir après lectura"
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16229 msgid "Step Forward"
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16233 msgid "Step Backward"
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16237 msgid "Increase Volume"
16238 msgstr "Aumentar lo volum"
16240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16241 msgid "Decrease Volume"
16242 msgstr "Baissar lo volum"
16244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16245 msgid "Audio Device"
16246 msgstr "Periferic àudio"
16248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16250 msgstr "Talha mejana"
16252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16254 msgid "Normal Size"
16255 msgstr "Talha normale"
16257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16258 msgid "Double Size"
16259 msgstr "Talha dobla"
16261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16262 msgid "Fit to Screen"
16263 msgstr "Ajustar a l'ecran"
16265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16267 msgid "Float on Top"
16268 msgstr "Totjorn davant"
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16272 msgid "Fullscreen Video Device"
16273 msgstr "Sortida vidèo plen ecran"
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16276 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16277 msgid "Post processing"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16281 msgid "Add Subtitle File..."
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16285 msgid "Subtitles Track"
16286 msgstr "Pista de sostítols"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16297 msgid "Outline Thickness"
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16301 msgid "Background Opacity"
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16305 msgid "Background Color"
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16309 msgid "Transparent"
16310 msgstr "Transparent"
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16317 msgid "Minimize Window"
16318 msgstr "Reduire la fenèstra"
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16321 msgid "Close Window"
16322 msgstr "Tampar la fenèstra"
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16329 msgid "Main Window..."
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16333 msgid "Audio Effects..."
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16337 msgid "Video Effects..."
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16341 msgid "Bookmarks..."
16342 msgstr "Favorits..."
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16345 msgid "Playlist..."
16346 msgstr "Lista de lectura..."
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16349 msgid "Media Information..."
16350 msgstr "Informacion del Mèdia..."
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16353 msgid "Messages..."
16354 msgstr "Messatges..."
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16357 msgid "Errors and Warnings..."
16358 msgstr "Errors e avertiments..."
16360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16361 msgid "Bring All to Front"
16364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16370 msgid "VLC media player Help..."
16371 msgstr "Ajuda de VLC..."
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16374 msgid "ReadMe / FAQ..."
16375 msgstr "ReadMe / FAQ..."
16377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16378 msgid "Online Documentation..."
16379 msgstr "Documentacion en linha..."
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16382 msgid "VideoLAN Website..."
16383 msgstr "Sit web de VideoLAN..."
16385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16386 msgid "Make a donation..."
16387 msgstr "Far un don..."
16389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16390 msgid "Online Forum..."
16393 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16395 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16400 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16401 "drop files here to play."
16404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16411 msgid "Unsubscribe"
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16416 msgid "Subscribe to a podcast"
16419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16421 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16425 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16429 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16434 msgstr "BIBLIOTÈCA"
16436 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16437 msgid "MY COMPUTER"
16440 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16445 msgid "LOCAL NETWORK"
16446 msgstr "RET LOCALA"
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16452 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16453 msgid "No device is selected"
16456 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16458 "No device is selected.\n"
16460 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16464 msgid "Open Source"
16465 msgstr "Dobrir la font"
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16468 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16469 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16480 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16481 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16482 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16483 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16487 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16492 msgid "Choose a file"
16495 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16496 msgid "Click to select a file for playback"
16499 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16500 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16504 msgid "Play another media synchronously"
16507 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16515 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16519 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16520 msgid "Custom playback"
16523 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16524 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16528 msgid "Open BDMV folder"
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16532 msgid "Insert Disc"
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16536 msgid "Disable DVD menus"
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16540 msgid "Enable DVD menus"
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16547 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16549 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16550 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16551 "press the button below."
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16556 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16557 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16558 "IP automatically.\n"
16560 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16564 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16566 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16567 "click on the respective button below."
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16571 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16575 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16576 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16580 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16585 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16592 msgid "Input Devices"
16595 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16597 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16601 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16602 msgid "Subscreen left"
16605 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16606 msgid "Subscreen top"
16609 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16610 msgid "Capture Audio"
16611 msgstr "Àudio de la captura"
16613 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16614 msgid "Current channel:"
16615 msgstr "Canal current:"
16617 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16618 msgid "Previous Channel"
16619 msgstr "Canal precedent"
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16622 msgid "Next Channel"
16623 msgstr "Canal seguent"
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16626 msgid "Retrieving Channel Info..."
16629 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16630 msgid "EyeTV is not launched"
16631 msgstr "EyeTV es pas lançat"
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16635 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16636 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16640 msgid "Launch EyeTV now"
16641 msgstr "Lançar EyeTV ara"
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16644 msgid "Download Plugin"
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16648 msgid "Image width"
16649 msgstr "Format de l'imatge"
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16652 msgid "Image height"
16653 msgstr "Nautor de l'imatge"
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16656 msgid "Add Subtitle File:"
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16660 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16664 msgid "Click to select a subtitle file."
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16668 msgid "Override parameters"
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16676 msgid "Subtitle encoding"
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16682 msgstr "Talha de la poliça"
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16685 msgid "Subtitle alignment"
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16689 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16693 msgid "Font Properties"
16694 msgstr "Proprietats de la poliça"
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16697 msgid "Subtitle File"
16698 msgstr "Fichièr dels sostítols"
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16703 msgstr "Dobrir un Fichièr"
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16711 msgid "Composite input"
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16715 msgid "S-Video input"
16716 msgstr "Intrada S-Video"
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16719 msgid "Streaming/Saving:"
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16723 msgid "Settings..."
16724 msgstr "Paramètres..."
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16731 msgid "Display the stream locally"
16734 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16735 msgid "Dump raw input"
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16739 msgid "Encapsulation Method"
16742 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16743 msgid "Transcoding options"
16746 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16748 msgid "Bitrate (kb/s)"
16749 msgstr "Taus de bits (kb/s)"
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16752 msgid "Stream Announcing"
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16756 msgid "Channel Name"
16757 msgstr "Nom del canal"
16759 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16763 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16766 msgstr "Salvar lo fichièr"
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16769 msgid "Save Playlist..."
16770 msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16773 msgid "Expand Node"
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16777 msgid "Download Cover Art"
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16781 msgid "Fetch Meta Data"
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16785 msgid "Reveal in Finder"
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16789 msgid "Sort Node by Name"
16790 msgstr "Ordenar per noms"
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16793 msgid "Sort Node by Author"
16794 msgstr "Ordenar per Autor"
16796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16797 msgid "Search in Playlist"
16798 msgstr "Cercar dins la Lista de Lectura"
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16801 msgid "File Format:"
16802 msgstr "Format del fichièr:"
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16805 msgid "Extended M3U"
16806 msgstr "Espandit M3U"
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16809 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16813 msgid "HTML playlist"
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16817 msgid "Save Playlist"
16818 msgstr "Salvar la lista de lectura"
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16821 msgid "Meta-information"
16824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16826 msgid "Media Information"
16827 msgstr "Informacion del mèdia"
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16834 msgid "Save Metadata"
16837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16843 msgid "Codec Details"
16844 msgstr "Detalhs del codec"
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16847 msgid "Read at media"
16850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16852 msgid "Input bitrate"
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16860 msgid "Stream bitrate"
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16864 msgid "Decoded blocks"
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16868 msgid "Displayed frames"
16871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16872 msgid "Lost frames"
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16881 msgid "Sent packets"
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16893 msgid "Played buffers"
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16897 msgid "Lost buffers"
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16901 msgid "Error while saving meta"
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16905 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16910 msgid "Preferences"
16911 msgstr "Preferéncias"
16913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16915 msgstr "Tornar lançar totes"
16917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16922 msgid "Select a directory"
16923 msgstr "Causir un repertòri"
16925 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16926 msgid "Select a file"
16927 msgstr "Causir un fichièr"
16929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16936 msgid "Interface Settings"
16937 msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16942 msgid "Audio Settings"
16943 msgstr "Paramètres àudio"
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16948 msgid "Video Settings"
16949 msgstr "Paramètres vidèo"
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16954 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16958 msgid "Input & Codec Settings"
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16962 msgid "General Audio"
16963 msgstr "General àudio"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16966 msgid "Preferred Audio language"
16967 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16970 msgid "Enable Last.fm submissions"
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16974 msgid "Visualization"
16975 msgstr "Visualizacion"
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16978 msgid "Keep audio level between sessions"
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16982 msgid "Always reset audio start level to:"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16990 msgid "Change Hotkey"
16991 msgstr "Cambiar d'acorchi"
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16994 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16995 msgstr "Causir una accion associada amb l'acorchi:"
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17007 msgid "Repair AVI Files"
17008 msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17011 msgid "Default Caching Level"
17012 msgstr "Nivèl de taboisson per defaut"
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17020 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17025 msgid "Codecs / Muxers"
17026 msgstr "Codecs / Muxers*"
17028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17029 msgid "Hardware Acceleration"
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17033 msgid "Post-Processing Quality"
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17037 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17041 msgid "Open network streams using the following protocols"
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17045 msgid "Note that these are system-wide settings."
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17049 msgid "Interface style"
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17061 msgid "Album art download policy"
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17065 msgid "Show video within the main window"
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17069 msgid "Show Fullscreen Controller"
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17074 msgid "Privacy / Network Interaction"
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17078 msgid "Automatically check for updates"
17079 msgstr "Verificar automaticament las mesas a jorn"
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17082 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17086 msgid "Default Encoding"
17087 msgstr "Encodatge per defaut"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17090 msgid "Display Settings"
17091 msgstr "Mostrar los paramètres"
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17096 msgstr "Color de la poliça"
17098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17099 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17100 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17106 msgid "Subtitle languages"
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17111 msgid "Preferred subtitle language"
17112 msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
17114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17116 msgstr "Activar OSD"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17119 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17129 msgid "Outline color"
17132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17134 msgid "Outline thickness"
17137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17138 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17147 msgid "Output module"
17148 msgstr "Modul de Sortida"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17151 msgid "Video snapshots"
17152 msgstr "Captura vidèo"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17167 msgid "Sequential numbering"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17171 msgid "Last check on: %@"
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17175 msgid "No check was performed yet."
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17179 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17180 msgid "Lowest latency"
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17185 msgid "Low latency"
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17190 msgid "High latency"
17193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17195 msgid "Higher latency"
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17199 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17200 msgid "Reset Preferences"
17201 msgstr "Tornar lançar las Preferéncias"
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17205 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17207 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17208 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17209 "stop immediately.\n"
17211 "The Media Library will not be affected.\n"
17213 "Are you sure you want to continue?"
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17217 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17218 msgstr "Causir lo repertòri ont salvar las capturas."
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17226 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17231 "Press new keys for\n"
17235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17236 msgid "Invalid combination"
17239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17240 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17245 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17248 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17250 msgstr "Pas definit"
17252 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17254 msgid "Audio/Video"
17255 msgstr "Àudio/Vidèo"
17257 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17258 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17259 msgid "Audio track synchronization:"
17262 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17263 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17267 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17268 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17273 msgid "Subtitles/Video"
17274 msgstr "Sostítols/Vidèo"
17276 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17278 msgid "Subtitle track synchronization:"
17281 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17282 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17285 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17287 msgid "Subtitle speed:"
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17294 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17295 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17296 msgid "Subtitle duration factor:"
17299 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17302 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17303 "Set 0 to disable."
17306 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17309 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17310 "Set 0 to disable."
17313 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17316 "Recalculate subtitle duration according\n"
17317 "to their content and this value.\n"
17318 "Set 0 to disable."
17321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17323 msgid "Video Effects"
17324 msgstr "Efièches vidèo"
17326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17337 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17338 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17344 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17345 msgid "Image Adjust"
17348 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17350 msgid "Brightness Threshold"
17353 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17364 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17366 msgid "Banding removal"
17369 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17386 msgid "Synchronize top and bottom"
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17391 msgid "Synchronize left and right"
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17400 msgid "Rotate by 90 degrees"
17403 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17404 msgid "Rotate by 180 degrees"
17407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17408 msgid "Rotate by 270 degrees"
17411 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17412 msgid "Flip horizontally"
17415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17416 msgid "Flip vertically"
17419 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17420 msgid "Magnification/Zoom"
17423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17425 msgid "Puzzle game"
17428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17429 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17435 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17436 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17438 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17442 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17447 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17449 msgid "Number of clones"
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17459 msgid "Color threshold"
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17473 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17478 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17486 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17493 msgid "Color extraction"
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17497 msgid "Invert colors"
17498 msgstr "Inversar las colors"
17500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17506 msgid "Posterize level"
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17510 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17511 msgid "Motion blur"
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17520 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17521 msgid "Motion Detect"
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17526 msgid "Water effect"
17527 msgstr "Efièch d'aiga"
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17536 msgstr "Apondre de tèxt"
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17539 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17546 msgstr "Apondre un lògo"
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17554 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17556 msgid "Transparency"
17557 msgstr "Transparéncia"
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17560 msgid "Organize profiles..."
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17564 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17568 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17573 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17578 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17582 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17586 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17591 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17596 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17600 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17604 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17609 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17614 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17618 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17623 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17624 "ASF, OGG and RAW)"
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17629 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17633 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17638 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17642 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17646 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17650 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17654 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17658 msgid "MPEG Program Stream"
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17662 msgid "MPEG Transport Stream"
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17666 msgid "MPEG 1 Format"
17667 msgstr "Format MPEG 1"
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17671 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17672 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17673 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17674 "at http://yourip:8080 by default."
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17679 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17680 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17681 "generally the most compatible"
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17686 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17687 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17688 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17689 "at mms://yourip:8080 by default."
17692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17694 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17695 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17696 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17697 "encapsulated in HTTP)."
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17701 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17705 msgid "Use this to stream to a single computer."
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17710 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17711 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17712 "address beginning with 239.255."
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17717 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17718 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17719 "but it won't work over the Internet."
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17724 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17730 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17731 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17732 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17741 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17745 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17752 msgstr "Mai d'entresenhas"
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17756 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17757 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17758 "access to more features."
17761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17763 msgid "Stream to network"
17764 msgstr "Flux cap al ret"
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17767 msgid "Transcode/Save to file"
17770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17771 msgid "Choose input"
17772 msgstr "Causir la dintrada"
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17775 msgid "Choose here your input stream."
17776 msgstr "Causir aicí lo flux d'intrada"
17778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17780 msgid "Select a stream"
17781 msgstr "Causir un flux"
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17784 msgid "Existing playlist item"
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17788 msgid "Partial Extract"
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17793 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17794 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17795 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17807 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17811 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17812 msgid "Destination"
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17816 msgid "Streaming method"
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17820 msgid "Address of the computer to stream to."
17823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17824 msgid "UDP Unicast"
17827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17828 msgid "UDP Multicast"
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17838 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17839 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17843 msgid "Transcode audio"
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17847 msgid "Transcode video"
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17852 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17858 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17863 msgid "Encapsulation format"
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17868 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17869 "previously chosen settings all formats won't be available."
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17873 msgid "Additional streaming options"
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17877 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17881 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17886 msgid "Local playback"
17887 msgstr "Lectura locala"
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17890 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17894 msgid "Additional transcode options"
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17898 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17902 msgid "Select the file to save to"
17903 msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
17905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17907 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17908 "the receiving user as they become part of the image."
17911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17913 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17922 msgid "Encap. format"
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17926 msgid "Input stream"
17927 msgstr "Flux d'intrada"
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17930 msgid "Save file to"
17931 msgstr "Salvar fichièr"
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17934 msgid "Include subtitles"
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17938 msgid "No input selected"
17939 msgstr "Pas d'intrada seleccionada"
17941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17943 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17945 "Choose one before going to the next page."
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17949 msgid "No valid destination"
17950 msgstr "Pas de destinacion valida"
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17954 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17957 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17958 "and the help texts in this window."
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17963 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17964 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17966 "Correct your selection and try again."
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17970 msgid "Select the directory to save to"
17971 msgstr "Causir un repertòri per salvar"
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17974 msgid "No folder selected"
17975 msgstr "Pas de repertòrti seleccionat"
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17978 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17979 msgstr "Un repertòri ont salvar los fichièrs deu èsser seleccionat."
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17983 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17988 msgid "No file selected"
17989 msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17992 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17993 msgstr "Un fichièr ont salvar los fluxes deu èsser seleccionat."
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17997 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18007 msgstr "%i elements"
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18021 msgid "yes: from %@ to %@"
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18025 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18026 msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18029 msgid "This allows streaming on a network."
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18034 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18035 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18036 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18037 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18041 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18045 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18050 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18051 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18052 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18053 "this setting to 1."
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18058 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18059 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18060 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18061 "extra interface.\n"
18062 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18063 "name will be used."
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18068 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18071 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18075 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18076 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18079 #: modules/gui/ncurses.c:69
18080 msgid "Filebrowser starting point"
18083 #: modules/gui/ncurses.c:71
18085 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18086 "show you initially."
18089 #: modules/gui/ncurses.c:76
18090 msgid "Ncurses interface"
18093 #: modules/gui/ncurses.c:764
18098 #: modules/gui/ncurses.c:768
18103 #: modules/gui/ncurses.c:862
18105 msgstr "[Afichatge]"
18107 #: modules/gui/ncurses.c:864
18108 msgid " h,H Show/Hide help box"
18111 #: modules/gui/ncurses.c:865
18112 msgid " i Show/Hide info box"
18115 #: modules/gui/ncurses.c:866
18116 msgid " M Show/Hide metadata box"
18119 #: modules/gui/ncurses.c:867
18120 msgid " L Show/Hide messages box"
18123 #: modules/gui/ncurses.c:868
18124 msgid " P Show/Hide playlist box"
18127 #: modules/gui/ncurses.c:869
18128 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18131 #: modules/gui/ncurses.c:870
18132 msgid " x Show/Hide objects box"
18135 #: modules/gui/ncurses.c:871
18136 msgid " S Show/Hide statistics box"
18139 #: modules/gui/ncurses.c:872
18140 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:873
18144 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18147 #: modules/gui/ncurses.c:877
18151 #: modules/gui/ncurses.c:879
18152 msgid " q, Q, Esc Quit"
18155 #: modules/gui/ncurses.c:880
18159 #: modules/gui/ncurses.c:881
18160 msgid " <space> Pause/Play"
18163 #: modules/gui/ncurses.c:882
18164 msgid " f Toggle Fullscreen"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:883
18168 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:884
18172 msgid " [, ] Next/Previous title"
18175 #: modules/gui/ncurses.c:885
18176 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18179 #. xgettext: You can use ← and → characters
18180 #: modules/gui/ncurses.c:887
18182 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:888
18186 msgid " a, z Volume Up/Down"
18189 #: modules/gui/ncurses.c:889
18193 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18194 #: modules/gui/ncurses.c:891
18195 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18198 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18199 #: modules/gui/ncurses.c:893
18200 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18203 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18204 #: modules/gui/ncurses.c:895
18205 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18208 #: modules/gui/ncurses.c:899
18210 msgstr "[Lista de lectura]"
18212 #: modules/gui/ncurses.c:901
18213 msgid " r Toggle Random playing"
18216 #: modules/gui/ncurses.c:902
18217 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18220 #: modules/gui/ncurses.c:903
18221 msgid " R Toggle Repeat item"
18224 #: modules/gui/ncurses.c:904
18225 msgid " o Order Playlist by title"
18228 #: modules/gui/ncurses.c:905
18229 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18232 #: modules/gui/ncurses.c:906
18233 msgid " g Go to the current playing item"
18236 #: modules/gui/ncurses.c:907
18237 msgid " / Look for an item"
18240 #: modules/gui/ncurses.c:908
18241 msgid " ; Look for the next item"
18244 #: modules/gui/ncurses.c:909
18245 msgid " A Add an entry"
18248 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18249 #: modules/gui/ncurses.c:911
18250 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18253 #: modules/gui/ncurses.c:912
18254 msgid " e Eject (if stopped)"
18257 #: modules/gui/ncurses.c:916
18258 msgid "[Filebrowser]"
18261 #: modules/gui/ncurses.c:918
18262 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18265 #: modules/gui/ncurses.c:919
18266 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18269 #: modules/gui/ncurses.c:920
18270 msgid " . Show/Hide hidden files"
18273 #: modules/gui/ncurses.c:924
18277 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18278 #: modules/gui/ncurses.c:927
18280 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18283 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18287 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18289 msgstr "[Aleatòri]"
18291 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18295 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18297 msgid " Source : %s"
18298 msgstr " Font : %s"
18300 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18302 msgid " Position : %s/%s"
18305 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18306 msgid " Volume : Mute"
18309 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18311 msgid " Volume : %3ld%%"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18315 msgid " Volume : ----"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18320 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18325 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18328 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18329 msgid " Source: <no current item> "
18332 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18333 msgid " [ h for help ]"
18336 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18339 msgstr "Dobrir: %s"
18341 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18344 msgstr "Trobat: %s"
18346 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18350 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18351 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18354 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18355 msgid "Previous Chapter/Title"
18356 msgstr "Capítol/Títol precedent"
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18359 msgid "Next Chapter/Title"
18360 msgstr "Capítol/Títol seguent"
18362 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18363 msgid "Teletext Activation"
18364 msgstr "Activar lo teletèxt"
18366 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18367 msgid "Toggle Transparency "
18368 msgstr "Transparéncia"
18370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18373 "If the playlist is empty, open a medium"
18376 "Se la lista de lectura es voida, dobrir un mèdia"
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18379 msgid "Previous / Backward"
18382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18383 msgid "Next / Forward"
18386 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18387 msgid "De-Fullscreen"
18388 msgstr "De-Plen ecran"
18390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18391 msgid "Extended panel"
18392 msgstr "Panèl espandit"
18394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18396 msgstr "Bocla A->B"
18398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18399 msgid "Frame By Frame"
18400 msgstr "Imatge per Imatge"
18402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18403 msgid "Trickplay Reverse"
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18408 msgid "Step backward"
18409 msgstr "Saut en arrièr"
18411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18413 msgid "Step forward"
18414 msgstr "Saut en abans"
18416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18417 msgid "Loop / Repeat"
18420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18421 msgid "Open subtitles"
18422 msgstr "Dobrir sostítols"
18424 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18425 msgid "Dock fullscreen controller"
18428 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18429 msgid "Stop playback"
18430 msgstr "Arrestar la lectura"
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18433 msgid "Open a medium"
18434 msgstr "&Dobrir un medium"
18436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18437 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18441 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18445 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18446 msgstr "Metre la vidèo en plen ecran"
18448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18449 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18450 msgstr "Sortir del mòde plen ecran"
18452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18453 msgid "Show extended settings"
18454 msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
18456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18457 msgid "Toggle playlist"
18460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18461 msgid "Take a snapshot"
18462 msgstr "Far una captura"
18464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18465 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18469 msgid "Frame by frame"
18470 msgstr "Imatge per imatge"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18477 msgid "Change the loop and repeat modes"
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18481 msgid "Previous media in the playlist"
18482 msgstr "Mèdia precedent dins la lista"
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18485 msgid "Next media in the playlist"
18486 msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18489 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18490 msgid "Open subtitle file"
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18494 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18498 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18502 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18503 msgctxt "Tooltip|Mute"
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18508 msgid "Pause the playback"
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18513 "Loop from point A to point B continuously\n"
18514 "Click to set point A"
18517 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18518 msgid "Click to set point B"
18521 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18522 msgid "Stop the A to B loop"
18525 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18526 msgid "Aspect Ratio"
18529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18530 #: modules/video_filter/logo.c:48
18531 msgid "Logo filenames"
18534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18535 #: modules/video_filter/erase.c:55
18539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18541 "No v4l2 instance found.\n"
18542 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18544 "Controls will automatically appear here."
18547 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18552 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18553 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18555 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18565 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18569 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18570 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18578 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18582 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18595 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18599 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18607 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18608 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18636 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18640 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18670 msgid "Force update of this dialog's values"
18673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18674 msgid "&Fingerprint"
18677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18678 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18683 msgstr "Comentaris"
18685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18686 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18691 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18692 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18696 msgid "Current media / stream statistics"
18699 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18703 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18704 msgid "Output/Written/Sent"
18707 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18708 msgid "Media data size"
18711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18712 msgid "Demuxed data size"
18715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18716 msgid "Content bitrate"
18719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18720 msgid "Discarded (corrupted)"
18723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18724 msgid "Dropped (discontinued)"
18727 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18761 msgid "Upstream rate"
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18774 msgid "Last 60 seconds"
18777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18781 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18782 msgid "Current visualization"
18783 msgstr "Visualizacion actuala"
18785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18787 "Current playback speed: %1\n"
18791 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18792 msgid "Revert to normal play speed"
18793 msgstr "Anar en mòde lectura normala"
18795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18796 msgid "Download cover art"
18799 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18800 msgid "Add cover art from file"
18803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18804 msgid "Choose Cover Art"
18807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18808 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18812 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18813 msgid "Elapsed time"
18816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18818 msgid "Total/Remaining time"
18821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18822 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18826 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18830 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18834 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18838 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18843 msgid "Select one or multiple files"
18844 msgstr "Causir un fichièr o mai d'un"
18846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18847 msgid "File names:"
18848 msgstr "Nom dels fichièrs:"
18850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18856 msgid "Eject the disc"
18857 msgstr "Ejectar lo disc"
18859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18863 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18864 msgid "Selected ports:"
18867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18872 msgid "Use VLC pace"
18875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18876 msgid "TV - digital"
18879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18884 msgid "Delivery system"
18887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18888 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18892 msgid "Transponder symbol rate"
18895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18900 msgid "TV - analog"
18903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18904 msgid "Device name"
18905 msgstr "Nom del periferic"
18907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18908 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18911 #. xgettext: frames per second
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18917 msgid "Advanced Options"
18918 msgstr "Opcions avançadas"
18920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18921 msgid "Double click to get media information"
18922 msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
18924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18925 msgid "Change playlistview"
18928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18929 msgid "Search the playlist"
18932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18937 msgid "My Computer"
18940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18942 msgstr "Periferics"
18944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18945 msgid "Local Network"
18946 msgstr "Ret locala"
18948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18953 msgid "Remove this podcast subscription"
18956 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18957 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18960 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18961 msgid "Create Directory"
18962 msgstr "Crear un repertòri"
18964 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18965 msgid "Create Folder"
18966 msgstr "Crear un dorsièr"
18968 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18969 msgid "Enter name for new directory:"
18972 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18973 msgid "Enter name for new folder:"
18976 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18978 msgstr "Ordenar per"
18980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18984 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18988 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18989 msgid "Display size"
18992 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19000 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19001 msgid "Playlist View Mode"
19004 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19006 "Playlist is currently empty.\n"
19007 "Drop a file here or select a media source from the left."
19010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19014 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19015 msgid "Detailed List"
19018 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19022 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19023 msgid "PictureFlow"
19026 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19027 msgid "Select File"
19028 msgstr "Causir un fichièr"
19030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19032 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19033 "key to remove hotkeys"
19036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19044 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19053 msgid "Application level hotkey"
19056 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19061 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19062 msgid "Desktop level hotkey"
19065 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19068 "Double click to change.\n"
19069 "Delete key to remove."
19072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19073 msgid "Hotkey change"
19076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19077 msgid "Press the new key or combination for "
19080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19085 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19088 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19089 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19093 msgid "Key or combination: "
19096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19102 msgid "Input & Codecs Settings"
19103 msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
19105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19107 msgid "Configure Hotkeys"
19108 msgstr "Configurar los acorchis"
19110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19112 msgstr "Periferic:"
19114 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19116 "If this property is blank, different values\n"
19117 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19118 "You can define a unique one or configure them \n"
19119 "individually in the advanced preferences."
19122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19123 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19126 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19127 msgid "VLC skins website"
19130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19131 msgid "System's default"
19134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19135 msgid "File associations"
19136 msgstr "Associacions de fichièrs"
19138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19140 msgid "Audio Files"
19141 msgstr "Filtres audio"
19143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19145 msgid "Video Files"
19146 msgstr "Fichièrs vidèo"
19148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19150 msgid "Playlist Files"
19151 msgstr "Fichièrs de tipe lista de lectura"
19153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19160 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19167 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19172 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19173 msgid "Edit selected profile"
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19177 msgid "Delete selected profile"
19180 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19181 msgid "Create a new profile"
19184 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19189 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19190 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19193 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19194 msgid " Profile Name Missing"
19197 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19198 msgid "You must set a name for the profile."
19201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19202 msgid "File/Directory"
19205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19206 msgid "File/Folder"
19209 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19210 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19214 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19218 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19223 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19226 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19228 msgstr "Nom del Fichièr"
19230 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19232 msgid "Save file..."
19235 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19237 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19240 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19241 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19249 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19251 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19255 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19258 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19259 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19263 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19270 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19271 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19275 msgid "Mount Point"
19278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19283 msgid "Edit Bookmarks"
19284 msgstr "Editar los favorits"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19287 msgid "Create a new bookmark"
19288 msgstr "Crear un favorit"
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19291 msgid "Delete the selected item"
19292 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19295 msgid "Delete all the bookmarks"
19296 msgstr "Suprimir los favorits"
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19304 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19315 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19319 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19321 msgid "Destination file:"
19324 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19328 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19329 msgid "Display the output"
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19333 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19344 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19345 msgid "Containers (*"
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19352 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19356 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19357 msgid "Hide future errors"
19358 msgstr "Amagar las errors futuras"
19360 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19361 msgid "Adjustments and Effects"
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19365 msgid "Graphic Equalizer"
19368 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19369 msgid "Synchronization"
19370 msgstr "Sincronizacion"
19372 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19373 msgid "v4l2 controls"
19374 msgstr "Contraròtles v4l2"
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19377 msgid "&Write changes to config"
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19382 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19387 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19388 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19389 "form, to anyone.</p>\n"
19390 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19391 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19392 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19393 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19394 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19395 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19399 msgid "Network Access Policy"
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19404 msgid "Automatically retrieve media infos"
19405 msgstr "Automatically preparse files*"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19408 msgid "Regularly check for VLC updates"
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19413 msgstr "Anar al Temps"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19421 msgstr "Anar al temps"
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19428 msgid "&Recheck version"
19429 msgstr "&Verificar la version"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19440 msgid "VLC media player updates"
19441 msgstr "Mesas a jorn de VLC"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19444 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19448 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19449 msgstr "Avètz la darrièra version de VLC."
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19452 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19453 msgstr "Una error es venguda pendent la recèrca de mesas a jorn..."
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19456 msgid "Current Media Information"
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19472 msgid "S&tatistics"
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19476 msgid "&Save Metadata"
19477 msgstr "&Salvar las metadonadas"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19484 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19488 msgid "Save log file as..."
19489 msgstr "Salvar lo fichièr istoric coma..."
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19492 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19493 msgstr "Tèxts / Istoric (*.log *.txt);; Totes (*.*) "
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19497 "Cannot write to file %1:\n"
19500 "Pòt pas escriure dins lo fichièr %1:\n"
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19504 msgid "Update the tree"
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19508 msgid "Clear the messages"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19513 msgstr "&Dobrir un mèdia"
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19528 msgid "Capture &Device"
19529 msgstr "Periferic de &captura..."
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19551 msgstr "C&onvertir"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19554 msgid "C&onvert / Save"
19555 msgstr "C&onvertir / Salvar"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19559 msgstr "Dobrir URL"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19562 msgid "Enter URL here..."
19563 msgstr "Picatz l'URL aicí..."
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19566 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19571 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19572 "or the path to a file on your computer,\n"
19573 "it will be automatically selected."
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19577 msgid "Plugins and extensions"
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19593 msgid "Get more extensions from"
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19597 msgid "More information..."
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19601 msgid "Reload extensions"
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19613 msgid "Deletes the selected item"
19614 msgstr "Suprimir l'element seleccionat"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19617 msgid "Show settings"
19618 msgstr "Mostrar los paramètres"
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19625 msgid "Switch to simple preferences view"
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19629 msgid "Switch to full preferences view"
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19637 msgid "Save and close the dialog"
19638 msgstr "Salvar e tampar lo dialòg"
19640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19641 msgid "&Reset Preferences"
19642 msgstr "&Tornar lançar las preferéncias"
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19645 msgid "Only show current"
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19649 msgid "Only show modules related to current playback"
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19653 msgid "Advanced Preferences"
19654 msgstr "Preferéncias avançadas"
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19657 msgid "Simple Preferences"
19658 msgstr "Preferéncias simplas"
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19661 msgid "Cannot save Configuration"
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19665 msgid "Preferences file could not be saved"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19669 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19670 msgstr "Sètz segur de voler tornar lançar las preferéncias de VLC ?"
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19673 msgid "Open Directory"
19674 msgstr "Dobrir Repertòri"
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19677 msgid "Open Folder"
19678 msgstr "Dobrir lo dorsièr"
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19681 msgid "Open playlist..."
19682 msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19685 msgid "XSPF playlist"
19686 msgstr "Lista de lectura XSPF"
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19689 msgid "M3U playlist"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19693 msgid "M3U8 playlist"
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19697 msgid "Save playlist as..."
19698 msgstr "Salvar la lista de lectura coma..."
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19701 msgid "Open subtitles..."
19702 msgstr "Dobrir de sostítols"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19705 msgid "Media Files"
19706 msgstr "Fichièrs de mèdia"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19709 msgid "Subtitle Files"
19710 msgstr "Fichièrs de sostítols"
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19714 msgstr "Totes los fichièrs"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19717 msgid "Stream Output"
19718 msgstr "Flux de sortida"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19722 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19723 "on your private network, or on the Internet.\n"
19724 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19725 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19730 "Stream output string.\n"
19731 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19732 "but you can change it manually."
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19736 msgid "Toolbars Editor"
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19740 msgid "Toolbar Elements"
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19744 msgid "Next widget style:"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19748 msgid "Flat Button"
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19756 msgid "Native Slider"
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19760 msgid "Main Toolbar"
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19764 msgid "Toolbar position:"
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19768 msgid "Under the Video"
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19772 msgid "Above the Video"
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19784 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19788 msgid "Time Toolbar"
19791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19792 msgid "Fullscreen Controller"
19795 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19796 msgid "Select profile:"
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19800 msgid "New profile"
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19804 msgid "Delete the current profile"
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19812 msgid "Profile Name"
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19816 msgid "Please enter the new profile name."
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19824 msgid "Expanding Spacer"
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19832 msgid "Time Slider"
19835 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19836 msgid "Small Volume"
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19844 msgid "Advanced Buttons"
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19848 msgid "Playback Buttons"
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19852 msgid "Aspect ratio selector"
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19856 msgid "Speed selector"
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19868 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19869 msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19872 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19873 msgstr "Oras / Minutas / Segondas:"
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19876 msgid "Day / Month / Year:"
19877 msgstr "Jorn / Mes / Annada:"
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19884 msgid "Repeat delay:"
19885 msgstr "Relambi de repeticion:"
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19901 msgid "Save VLM configuration as..."
19902 msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19905 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19906 msgstr "VLM conf (*.vlm);;Totes (*.*)"
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19909 msgid "Open VLM configuration..."
19910 msgstr "Dobrir un configuracion de &VLM..."
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19913 msgid "Broadcast: "
19914 msgstr "Broadcast: "
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19924 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19925 msgid "Control menu for the player"
19928 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19965 msgid "Open &File..."
19966 msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
19968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19969 msgid "&Open Multiple Files..."
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19973 msgid "Open &Disc..."
19974 msgstr "Dobrir un &disc..."
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19977 msgid "Open &Network Stream..."
19978 msgstr "Dobrir un flux..."
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19981 msgid "Open &Capture Device..."
19982 msgstr "Dobrir un periferic de &captura..."
19984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19985 msgid "Open &Location from clipboard"
19986 msgstr "Dobrir una adreça dempuèi lo pòrtapapièr"
19988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19989 msgid "Open &Recent Media"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19993 msgid "Conve&rt / Save..."
19994 msgstr "Convertir / Salvar..."
19996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20001 msgid "Quit at the end of playlist"
20004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20005 msgid "Close to systray"
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20013 msgid "&Effects and Filters"
20014 msgstr "Efièches e filtres"
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20017 msgid "&Track Synchronization"
20018 msgstr "Sincronizacion de pistas"
20020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20021 msgid "Program Guide"
20024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20025 msgid "Plu&gins and extensions"
20026 msgstr "Ajustons e extensions"
20028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20029 msgid "Customi&ze Interface..."
20030 msgstr "Personalizar l'interfàcia..."
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20033 msgid "&Preferences"
20034 msgstr "&Preferéncias"
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20042 msgstr "Lista de lectura"
20044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20049 msgid "Docked Playlist"
20052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20053 msgid "Mi&nimal Interface"
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20061 msgid "&Fullscreen Interface"
20062 msgstr "&Interfàcia plen ecran"
20064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20065 msgid "&Advanced Controls"
20066 msgstr "&Contraròtles avançats"
20068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20073 msgid "Visualizations selector"
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20077 msgid "&Increase Volume"
20080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20081 msgid "&Decrease Volume"
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20089 msgid "Audio &Track"
20090 msgstr "Pista &àudio"
20092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20093 msgid "Audio &Device"
20094 msgstr "&Periferic àudio"
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20097 msgid "&Stereo Mode"
20100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20101 msgid "&Visualizations"
20102 msgstr "&Visualizacions"
20104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20105 msgid "Add &Subtitle File..."
20108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20113 msgid "Video &Track"
20114 msgstr "&Pista vidèo"
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20117 msgid "&Fullscreen"
20118 msgstr "&Plen ecran"
20120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20121 msgid "Always Fit &Window"
20124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20125 msgid "Always &on Top"
20128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20129 msgid "Set as Wall&paper"
20132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20137 msgid "&Aspect Ratio"
20138 msgstr "&Proporcion"
20140 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20145 msgid "&Deinterlace"
20146 msgstr "&Desentreleçar"
20148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20149 msgid "&Deinterlace mode"
20152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20153 msgid "&Post processing"
20154 msgstr "&Tractament"
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20157 msgid "Take &Snapshot"
20160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20181 msgid "Check for &Updates..."
20182 msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
20184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20205 msgid "N&ormal Speed"
20206 msgstr "Velocitat normala"
20208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20210 msgstr "Mai lentament"
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20213 msgid "&Jump Forward"
20216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20217 msgid "Jump Bac&kward"
20220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20225 msgid "Open &Network..."
20226 msgstr "Dobrir un &ret..."
20228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20229 msgid "Leave Fullscreen"
20230 msgstr "Sortir del plen ecran"
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20237 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20241 msgid "Sho&w VLC media player"
20244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20245 msgid "&Open Media"
20246 msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
20248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20253 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20254 msgstr "Mostrar las opcions avançadas las mai simplas"
20256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20258 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20259 "preferences dialog."
20260 msgstr "Mostrar las opcions avançadas quand dobrissètz las preferéncias."
20262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20263 msgid "Systray icon"
20264 msgstr "Icòna dins la zòna de notificacion"
20266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20268 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20271 "Mòstra una icòna dins la zòna de notificacion per poder contrarotlar VLC."
20273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20274 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20275 msgstr "Lançar VLC amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20277 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20278 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20279 msgstr "VLC començarà amb solament una icòna dins la zòna de notificacion"
20281 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20282 msgid "Show playing item name in window title"
20283 msgstr "Mostrar lo nom de l'element jogat dins lo títol de la fenèstra"
20285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20286 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20290 msgid "Show notification popup on track change"
20291 msgstr "Mostrar una notificacion de tipe popup* quand la pista càmbia"
20293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20295 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20296 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20298 "Mòstra una notificacion de tipe popup amb lo nom de l'artista e lo nom de la "
20299 "pista quand l'element de la pista de lectura càmbia."
20301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20302 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20307 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20308 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20313 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20318 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20319 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20320 "with composite extensions."
20323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20324 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20328 msgid "Activate the updates availability notification"
20331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20333 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20334 "once every two weeks."
20337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20338 msgid "Number of days between two update checks"
20341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20342 msgid "Ask for network policy at start"
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20346 msgid "Save the recently played items in the menu"
20347 msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20350 msgid "List of words separated by | to filter"
20351 msgstr "Lista de mots desseparats per \"|\" per filtrar"
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20354 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20358 msgid "Define the colors of the volume slider "
20361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20363 "Define the colors of the volume slider\n"
20364 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20365 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20366 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20370 msgid "Selection of the starting mode and look "
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20375 "Start VLC with:\n"
20377 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20378 " - minimal mode with limited controls"
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20382 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20386 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20389 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20390 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20394 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20398 msgid "Load extensions on startup"
20401 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20402 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20406 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20409 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20410 msgid "Display background cone or art"
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20415 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20416 "disabled to prevent burning screen."
20419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20420 msgid "Expanding background cone or art."
20423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20424 msgid "Background art fits window's size"
20427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20428 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20433 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20434 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20435 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20436 "and change the system volume when VLC is not selected."
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20440 msgid "Maximum Volume displayed"
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20448 msgid "When minimized"
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20456 msgid "Qt interface"
20457 msgstr "Interfàcia Qt"
20459 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20463 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20467 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20472 msgid "Open a skin file"
20473 msgstr "Dobrir un fichièr 'skin'"
20475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20476 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20477 msgstr "Fichièrs 'skin' |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20480 msgid "Open playlist"
20481 msgstr "Dobrir la lista de lectura"
20483 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20484 msgid "Playlist Files|"
20485 msgstr "Fichièrs lista de lectura|"
20487 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20488 msgid "Save playlist"
20489 msgstr "Salvar la lista de lectura"
20491 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20492 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20493 msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
20495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20496 msgid "Skin to use"
20497 msgstr "'Skin' d'utilizar"
20499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20500 msgid "Path to the skin to use."
20503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20504 msgid "Config of last used skin"
20507 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20509 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20510 "automatically, do not touch it."
20513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20514 msgid "Show a systray icon for VLC"
20515 msgstr "Mostrar una icòna sistèma per VLC"
20517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20519 msgid "Show VLC on the taskbar"
20520 msgstr "Mostrar VLC dins la zòna de notificacion"
20522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20523 msgid "Enable transparency effects"
20524 msgstr "Activar los efièches de transparéncia"
20526 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20528 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20529 "when moving windows does not behave correctly."
20532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20534 msgid "Use a skinned playlist"
20537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20538 msgid "Display video in a skinned window if any"
20541 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20543 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20544 "play back video even though no video tag is implemented"
20547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20552 msgid "Skinnable Interface"
20555 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20556 msgid "Select skin"
20559 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20560 msgid "Open skin ..."
20563 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20565 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20566 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20567 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20570 #: modules/lua/vlc.c:48
20571 msgid "Lua interface"
20572 msgstr "Interfàcia Lua"
20574 #: modules/lua/vlc.c:49
20575 msgid "Lua interface module to load"
20578 #: modules/lua/vlc.c:51
20579 msgid "Lua interface configuration"
20582 #: modules/lua/vlc.c:52
20584 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20585 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20588 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20589 msgid "A single password restricts access to this interface."
20592 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20593 msgid "Source directory"
20596 #: modules/lua/vlc.c:58
20597 msgid "Directory index"
20600 #: modules/lua/vlc.c:59
20601 msgid "Allow to build directory index"
20604 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20605 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20606 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20610 #: modules/lua/vlc.c:62
20612 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20613 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20614 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20617 #: modules/lua/vlc.c:67
20619 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20623 #: modules/lua/vlc.c:75
20627 #: modules/lua/vlc.c:76
20629 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20630 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20631 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20634 #: modules/lua/vlc.c:84
20638 #: modules/lua/vlc.c:85
20639 msgid "Lua interpreter"
20642 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20646 #: modules/lua/vlc.c:106
20650 #: modules/lua/vlc.c:110
20651 msgid "Command-line interface"
20654 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20658 #: modules/lua/vlc.c:134
20659 msgid "Lua Meta Fetcher"
20662 #: modules/lua/vlc.c:135
20663 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20666 #: modules/lua/vlc.c:140
20667 msgid "Lua Meta Reader"
20670 #: modules/lua/vlc.c:141
20671 msgid "Read meta data using lua scripts"
20674 #: modules/lua/vlc.c:147
20675 msgid "Lua Playlist"
20676 msgstr "Lista de lectura Lua"
20678 #: modules/lua/vlc.c:148
20679 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20682 #: modules/lua/vlc.c:153
20686 #: modules/lua/vlc.c:154
20687 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20690 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20691 msgid "Lua Extension"
20694 #: modules/lua/vlc.c:166
20695 msgid "Lua SD Module"
20698 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20699 msgid "Folder meta data"
20700 msgstr "Repertòri de donadas meta"
20702 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20703 msgid "Album art filename"
20706 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20707 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20711 msgid "The username of your last.fm account"
20712 msgstr "Lo nom d'utilizaire de vòstre compte last.fm"
20714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20715 msgid "The password of your last.fm account"
20716 msgstr "Lo senhal de vòstre compte last.fm"
20718 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20719 msgid "Scrobbler URL"
20722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20723 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20727 msgid "Audioscrobbler"
20730 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20731 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20735 msgid "last.fm: Authentication failed"
20736 msgstr "last.fm: L'autentificacion a pas capitat"
20738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20740 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20743 "Lo nom d'utilizaire o lo senhal de last.fr son incorrècte. Mercé de "
20744 "verificar los paramètres e tornar lançar VLC."
20746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20747 msgid "Last.fm username not set"
20748 msgstr "Nom d'utilizaire Last.fm pas definit"
20750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20752 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20754 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20757 #: modules/misc/gnutls.c:51
20758 msgid "TLS cipher priorities"
20761 #: modules/misc/gnutls.c:52
20763 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20764 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20767 #: modules/misc/gnutls.c:63
20768 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20771 #: modules/misc/gnutls.c:65
20772 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20775 #: modules/misc/gnutls.c:66
20776 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20779 #: modules/misc/gnutls.c:67
20780 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20783 #: modules/misc/gnutls.c:72
20784 msgid "GNU TLS transport layer security"
20787 #: modules/misc/gnutls.c:79
20788 msgid "GNU TLS server"
20791 #: modules/misc/gnutls.c:269
20794 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20795 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20796 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20797 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20799 "If in doubt, abort now.\n"
20802 #: modules/misc/gnutls.c:279
20805 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20806 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20807 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20808 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20810 "If in doubt, abort now.\n"
20813 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20814 msgid "Insecure site"
20817 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20821 #: modules/misc/gnutls.c:295
20822 msgid "View certificate"
20825 #: modules/misc/gnutls.c:312
20828 "This is the certificate presented by %s:\n"
20831 "If in doubt, abort now.\n"
20834 #: modules/misc/gnutls.c:314
20835 msgid "Accept 24 hours"
20838 #: modules/misc/gnutls.c:315
20839 msgid "Accept permanently"
20842 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20843 msgid "Playing some media."
20844 msgstr "Jogar un mèdia."
20846 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20850 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20851 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20854 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20855 msgid "XDG-screensaver"
20858 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20859 msgid "XDG screen saver inhibition"
20862 #: modules/misc/logger.c:117
20864 msgstr "Format de l'istoric"
20866 #: modules/misc/logger.c:118
20867 msgid "Specify the logging format."
20870 #: modules/misc/logger.c:121
20871 msgid "Syslog ident"
20874 #: modules/misc/logger.c:122
20875 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20878 #: modules/misc/logger.c:125
20879 msgid "Syslog facility"
20882 #: modules/misc/logger.c:126
20883 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20886 #: modules/misc/logger.c:153
20890 #: modules/misc/logger.c:154
20892 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20896 #: modules/misc/logger.c:158
20898 msgstr "Se connectar"
20900 #: modules/misc/logger.c:159
20901 msgid "File logging"
20904 #: modules/misc/logger.c:165
20905 msgid "Log filename"
20906 msgstr "Nom del fichièr d'istoric"
20908 #: modules/misc/logger.c:165
20909 msgid "Specify the log filename."
20910 msgstr "Causir un fichièr per l'istoric"
20912 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20913 msgid "M3U playlist export"
20914 msgstr "Exportar una lista M3U"
20916 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20917 msgid "M3U8 playlist export"
20920 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20921 msgid "XSPF playlist export"
20922 msgstr "Exportar una lista XSPF"
20924 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20925 msgid "HTML playlist export"
20926 msgstr "Exportar una lista HTML"
20928 #: modules/misc/rtsp.c:61
20929 msgid "Maximum number of connections"
20930 msgstr "Nombre maximal de connexions"
20932 #: modules/misc/rtsp.c:62
20934 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20935 "0 means no limit."
20938 #: modules/misc/rtsp.c:65
20939 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20942 #: modules/misc/rtsp.c:67
20943 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20946 #: modules/misc/rtsp.c:69
20948 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20949 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20950 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20951 "The default is 5."
20954 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20958 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20959 msgid "RTSP VoD server"
20960 msgstr "Servidor RTSP VoD"
20962 #: modules/misc/stats.c:211
20964 msgstr "Estatisticas"
20966 #: modules/misc/stats.c:213
20967 msgid "Stats encoder function"
20970 #: modules/misc/stats.c:219
20971 msgid "Stats decoder"
20974 #: modules/misc/stats.c:220
20975 msgid "Stats decoder function"
20978 #: modules/misc/stats.c:225
20979 msgid "Stats demux"
20982 #: modules/misc/stats.c:226
20983 msgid "Stats demux function"
20986 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20987 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20990 #: modules/mux/asf.c:57
20991 msgid "Title to put in ASF comments."
20994 #: modules/mux/asf.c:59
20995 msgid "Author to put in ASF comments."
20998 #: modules/mux/asf.c:61
20999 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21002 #: modules/mux/asf.c:62
21006 #: modules/mux/asf.c:63
21007 msgid "Comment to put in ASF comments."
21010 #: modules/mux/asf.c:65
21011 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21014 #: modules/mux/asf.c:66
21015 msgid "Packet Size"
21018 #: modules/mux/asf.c:67
21019 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21022 #: modules/mux/asf.c:68
21023 msgid "Bitrate override"
21026 #: modules/mux/asf.c:69
21028 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21029 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21033 #: modules/mux/asf.c:73
21037 #: modules/mux/asf.c:565
21038 msgid "Unknown Video"
21039 msgstr "Video desconeguda"
21041 #: modules/mux/avi.c:47
21045 #: modules/mux/dummy.c:45
21046 msgid "Dummy/Raw muxer"
21049 #: modules/mux/mp4.c:46
21050 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21053 #: modules/mux/mp4.c:48
21055 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21056 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21060 #: modules/mux/mp4.c:58
21061 msgid "MP4/MOV muxer"
21064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21065 msgid "DTS delay (ms)"
21066 msgstr "Relambi DTS (ms)"
21068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21070 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21071 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21072 "inside the client decoder."
21075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21076 msgid "PES maximum size"
21077 msgstr "Talha maximala (PES)"
21079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21080 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21093 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21102 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21110 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21118 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21126 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21134 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21138 msgid "PMT Program numbers"
21141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21143 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21148 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21153 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21158 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21163 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21168 msgid "Set PID to ID of ES"
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21173 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21174 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21178 msgid "Data alignment"
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21183 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21184 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21188 msgid "Shaping delay (ms)"
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21193 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21194 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21195 "especially for reference frames."
21198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21199 msgid "Use keyframes"
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21204 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21205 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21206 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21207 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21208 "the biggest frames in the stream."
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21212 msgid "PCR interval (ms)"
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21217 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21218 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21222 msgid "Minimum B (deprecated)"
21225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21226 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21230 msgid "Maximum B (deprecated)"
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21235 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21236 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21237 "inside the client decoder."
21240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21241 msgid "Crypt audio"
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21245 msgid "Crypt audio using CSA"
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21249 msgid "Crypt video"
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21253 msgid "Crypt video using CSA"
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21257 msgid "CSA Key in use"
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21262 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21267 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21272 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21273 "header from the value before encrypting."
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21277 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21280 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21281 msgid "Multipart JPEG muxer"
21284 #: modules/mux/ogg.c:51
21285 msgid "Ogg/OGM muxer"
21288 #: modules/mux/wav.c:46
21292 #: modules/notify/growl.m:104
21293 msgid "Growl Notification Plugin"
21296 #: modules/notify/growl.m:282
21297 msgid "New input playing"
21300 #: modules/notify/growl.m:305
21301 msgid "Now playing"
21304 #: modules/notify/notify.c:53
21305 msgid "Timeout (ms)"
21306 msgstr "Temps (ms)"
21308 #: modules/notify/notify.c:54
21309 msgid "How long the notification will be displayed "
21312 #: modules/notify/notify.c:59
21316 #: modules/notify/notify.c:60
21317 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21320 #: modules/packetizer/copy.c:48
21321 msgid "Copy packetizer"
21324 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21325 msgid "Dirac packetizer"
21328 #: modules/packetizer/flac.c:50
21329 msgid "Flac audio packetizer"
21332 #: modules/packetizer/h264.c:56
21333 msgid "H.264 video packetizer"
21336 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21337 msgid "MLP/TrueHD parser"
21340 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21341 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21344 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21345 msgid "MPEG4 video packetizer"
21348 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21349 msgid "Sync on Intra Frame"
21352 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21354 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21355 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21358 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21359 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21362 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21364 msgstr "Vidèo MPEG"
21366 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21367 msgid "VC-1 packetizer"
21370 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21371 msgid "Bonjour services"
21372 msgstr "Servicis Bonjour"
21374 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21375 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21379 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21380 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21384 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21388 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21389 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21390 msgid "My Pictures"
21393 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21394 msgid "MTP devices"
21397 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21401 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21402 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21403 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21404 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21405 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21406 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21410 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21411 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21412 msgid "Local drives"
21415 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21416 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21417 msgid "Podcast URLs list"
21420 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21421 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21424 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21428 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21429 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21430 msgid "Audio capture"
21431 msgstr "Captura d'àudio"
21433 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21434 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21435 msgstr "Captura d'àudio (PulseAudio)"
21437 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21441 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21442 msgid "SAP multicast address"
21445 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21447 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21448 "However, you can specify a specific address."
21451 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21452 msgid "SAP timeout (seconds)"
21455 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21457 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21460 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21461 msgid "Try to parse the announce"
21464 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21466 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21467 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21470 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21471 msgid "SAP Strict mode"
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21476 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21480 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21484 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21485 msgid "Network streams (SAP)"
21488 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21489 msgid "SDP Descriptions parser"
21492 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21496 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21500 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21502 msgstr "Utilizaire"
21504 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21505 msgid "Video capture"
21506 msgstr "Captura de vidèo"
21508 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21509 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21510 msgstr "Captura de vidèo (Video4Linux)"
21512 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21513 msgid "Audio capture (ALSA)"
21514 msgstr "Captura d'àudio (ALSA)"
21516 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21520 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21524 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21528 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21529 msgid "Unknown type"
21532 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21533 msgid "Universal Plug'n'Play"
21536 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21537 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21538 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21539 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21540 msgid "Screen capture"
21541 msgstr "Captura d'ecran"
21543 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21544 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21547 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21548 msgid "Applications"
21551 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21552 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21556 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21557 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21558 msgid "Preferred Width"
21559 msgstr "Longor preferida"
21561 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21562 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21563 msgid "Preferred Height"
21564 msgstr "Nautor preferida"
21566 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21567 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21570 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21571 msgid "Buffer size in seconds"
21574 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21578 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21579 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21582 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21583 msgid "LZMA decompression"
21586 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21587 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21590 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21591 msgid "gzip decompression"
21594 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21595 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21598 #: modules/stream_filter/record.c:49
21599 msgid "Internal stream record"
21602 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21603 msgid "Smooth Streaming"
21606 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21610 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21611 msgid "Automatically add/delete input streams"
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21616 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21617 "this stream later."
21620 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21621 msgid "Destination bridge-in name"
21624 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21626 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21627 "in at a time, you can discard this option."
21630 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21632 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21633 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21634 "need to raise caching values."
21637 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21641 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21643 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21644 "IDs bridge_in will register."
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21648 msgid "Name of current instance"
21649 msgstr "Nom de l'instància actuala"
21651 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21653 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21654 "at a time, you can discard this option."
21657 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21658 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21661 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21663 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21664 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21665 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21666 "placeholder streams should have the same format. "
21669 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21670 msgid "Placeholder delay"
21673 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21674 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21677 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21678 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21681 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21683 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21684 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21685 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21686 "frames in the streams."
21689 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21693 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21694 msgid "Bridge stream output"
21697 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21701 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21705 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21706 #: modules/stream_out/setid.c:41
21707 msgid "Elementary Stream ID"
21710 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21711 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21714 #: modules/stream_out/delay.c:43
21715 msgid "Delay of the ES (ms)"
21718 #: modules/stream_out/delay.c:45
21720 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21721 "negative means advance."
21724 #: modules/stream_out/delay.c:55
21725 msgid "Delay a stream"
21728 #: modules/stream_out/description.c:54
21729 msgid "Description stream output"
21730 msgstr "Descripcion del flux de sortida"
21732 #: modules/stream_out/display.c:41
21733 msgid "Enable/disable audio rendering."
21736 #: modules/stream_out/display.c:43
21737 msgid "Enable/disable video rendering."
21740 #: modules/stream_out/display.c:44
21744 #: modules/stream_out/display.c:45
21745 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21746 msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
21748 #: modules/stream_out/display.c:54
21749 msgid "Display stream output"
21750 msgstr "Mostrar lo flux de sortida"
21752 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21753 msgid "Duplicate stream output"
21754 msgstr "Doblar lo flux de sortida"
21756 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21757 msgid "Output access method"
21760 #: modules/stream_out/es.c:43
21761 msgid "This is the default output access method that will be used."
21764 #: modules/stream_out/es.c:45
21765 msgid "Audio output access method"
21768 #: modules/stream_out/es.c:47
21769 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21772 #: modules/stream_out/es.c:48
21773 msgid "Video output access method"
21776 #: modules/stream_out/es.c:50
21777 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21780 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21781 msgid "Output muxer"
21784 #: modules/stream_out/es.c:54
21785 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21788 #: modules/stream_out/es.c:55
21789 msgid "Audio output muxer"
21792 #: modules/stream_out/es.c:57
21793 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21796 #: modules/stream_out/es.c:58
21797 msgid "Video output muxer"
21800 #: modules/stream_out/es.c:60
21801 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21804 #: modules/stream_out/es.c:62
21806 msgstr "URL de Sortida"
21808 #: modules/stream_out/es.c:64
21809 msgid "This is the default output URI."
21810 msgstr "URI de sortida per defaut."
21812 #: modules/stream_out/es.c:65
21813 msgid "Audio output URL"
21814 msgstr "URL de sortida àudio"
21816 #: modules/stream_out/es.c:67
21817 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21818 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (àudio)."
21820 #: modules/stream_out/es.c:68
21821 msgid "Video output URL"
21822 msgstr "URL de sortida vidèo"
21824 #: modules/stream_out/es.c:70
21825 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21826 msgstr "URI de sortida que serà utilizat (vidèo)."
21828 #: modules/stream_out/es.c:79
21829 msgid "Elementary stream output"
21832 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21834 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21837 #: modules/stream_out/gather.c:44
21838 msgid "Gathering stream output"
21841 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21842 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21845 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21849 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21850 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21853 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21857 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21858 msgid "Specify the page containing the language"
21861 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21865 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21866 msgid "Specify the row containing the language"
21869 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21870 msgid "Lang From Telx"
21873 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21874 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21878 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21883 msgid "Output video width."
21884 msgstr "Largor de la sortida vidèo."
21886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21888 msgid "Output video height."
21889 msgstr "Nautor de la sortida vidèo."
21891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21892 msgid "Sample aspect ratio"
21895 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21896 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21901 msgid "Video filter"
21902 msgstr "Filtre vidèo"
21904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21905 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21908 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21909 msgid "Image chroma"
21912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21914 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21915 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21919 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21922 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21923 #: modules/video_filter/rss.c:142
21924 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21929 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21932 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21933 #: modules/video_filter/rss.c:144
21934 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21939 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21943 msgid "Mosaic bridge"
21946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21947 msgid "Mosaic bridge stream output"
21950 #: modules/stream_out/raop.c:148
21951 msgid "Hostname or IP address of target device"
21954 #: modules/stream_out/raop.c:151
21956 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21960 #: modules/stream_out/raop.c:155
21961 msgid "Password for target device."
21964 #: modules/stream_out/raop.c:157
21965 msgid "Password file"
21968 #: modules/stream_out/raop.c:158
21969 msgid "Read password for target device from file."
21972 #: modules/stream_out/raop.c:161
21976 #: modules/stream_out/raop.c:162
21977 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21980 #: modules/stream_out/record.c:50
21981 msgid "Destination prefix"
21984 #: modules/stream_out/record.c:52
21985 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21988 #: modules/stream_out/record.c:57
21989 msgid "Record stream output"
21990 msgstr "Enregistrar lo flux de sortida"
21992 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21993 msgid "This is the output URL that will be used."
21994 msgstr "URL de sortida que serà utilizat."
21996 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21998 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21999 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22000 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22001 "SDP to be announced via SAP."
22004 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22005 msgid "SAP announcing"
22006 msgstr "Anóncia SAP"
22008 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22009 msgid "Announce this session with SAP."
22012 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22016 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22018 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22019 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22022 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22023 msgid "Session name"
22024 msgstr "Nom de session"
22026 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22028 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22032 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22033 msgid "Session category"
22036 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22038 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22039 "announced if you choose to use SAP."
22042 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22043 msgid "Session description"
22044 msgstr "Descripcion de session"
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22048 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22049 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22052 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22053 msgid "Session URL"
22054 msgstr "URL de session"
22056 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22058 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22059 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22060 "(Session Descriptor)."
22063 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22064 msgid "Session email"
22065 msgstr "Corrièr electronic de la session"
22067 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22069 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22070 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22073 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22074 msgid "Session phone number"
22075 msgstr "Numèro de telefòn de la session"
22077 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22079 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22080 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22084 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22087 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22089 msgstr "Pòrt àudio"
22091 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22093 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22096 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22098 msgstr "Pòrt vidèo"
22100 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22102 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22106 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22109 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22111 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22115 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22117 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22122 msgid "Transport protocol"
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22126 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22131 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22132 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22141 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22144 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22145 msgid "RTSP session timeout (s)"
22148 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22150 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22151 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22152 "is 60 (one minute)."
22155 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22156 msgid "RTP stream output"
22157 msgstr "Flux de sortida RTP"
22159 #: modules/stream_out/setid.c:45
22163 #: modules/stream_out/setid.c:47
22164 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22167 #: modules/stream_out/setid.c:51
22168 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22171 #: modules/stream_out/setid.c:61
22175 #: modules/stream_out/setid.c:62
22179 #: modules/stream_out/setid.c:63
22180 msgid "Change the id of an elementary stream"
22183 #: modules/stream_out/setid.c:74
22184 msgid "Set ES Lang"
22187 #: modules/stream_out/setid.c:75
22191 #: modules/stream_out/setid.c:76
22192 msgid "Change the language of an elementary stream"
22195 #: modules/stream_out/smem.c:61
22196 msgid "Video prerender callback"
22199 #: modules/stream_out/smem.c:62
22201 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22202 "buffer where render will be done."
22205 #: modules/stream_out/smem.c:65
22206 msgid "Audio prerender callback"
22209 #: modules/stream_out/smem.c:66
22211 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22212 "buffer where render will be done."
22215 #: modules/stream_out/smem.c:69
22216 msgid "Video postrender callback"
22219 #: modules/stream_out/smem.c:70
22221 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22222 "called when the render is into the buffer."
22225 #: modules/stream_out/smem.c:73
22226 msgid "Audio postrender callback"
22229 #: modules/stream_out/smem.c:74
22231 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22232 "called when the render is into the buffer."
22235 #: modules/stream_out/smem.c:77
22236 msgid "Video Callback data"
22239 #: modules/stream_out/smem.c:78
22240 msgid "Data for the video callback function."
22243 #: modules/stream_out/smem.c:80
22244 msgid "Audio callback data"
22247 #: modules/stream_out/smem.c:81
22248 msgid "Data for the audio callback function."
22251 #: modules/stream_out/smem.c:83
22252 msgid "Time Synchronized output"
22255 #: modules/stream_out/smem.c:84
22257 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22258 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22261 #: modules/stream_out/smem.c:96
22265 #: modules/stream_out/smem.c:97
22266 msgid "Stream output to memory buffer"
22269 #: modules/stream_out/standard.c:43
22270 msgid "Output method to use for the stream."
22271 msgstr "Metòde de sortida pel flux."
22273 #: modules/stream_out/standard.c:46
22274 msgid "Muxer to use for the stream."
22277 #: modules/stream_out/standard.c:47
22278 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22279 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22280 msgid "Output destination"
22281 msgstr "Destinacion de sortida"
22283 #: modules/stream_out/standard.c:49
22285 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22288 #: modules/stream_out/standard.c:50
22289 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22292 #: modules/stream_out/standard.c:52
22294 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22295 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22298 #: modules/stream_out/standard.c:54
22299 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22302 #: modules/stream_out/standard.c:56
22304 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22308 #: modules/stream_out/standard.c:91
22309 msgid "Standard stream output"
22312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22313 msgid "Video encoder"
22314 msgstr "Encodador vidèo"
22316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22318 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22323 msgid "Destination video codec"
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22327 msgid "This is the video codec that will be used."
22328 msgstr "Aquò's lo codec vidèo que serà utilizat."
22330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22332 msgid "Video bitrate"
22333 msgstr "Taus de bits de la vidèo"
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22336 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22339 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22340 msgid "Video scaling"
22343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22344 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22348 msgid "Video frame-rate"
22349 msgstr "Nombre d'imatges de la vidèo"
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22352 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22356 msgid "Deinterlace video"
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22360 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22364 msgid "Deinterlace module"
22367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22368 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22372 msgid "Maximum video width"
22373 msgstr "Largor maximala de la vidèo"
22375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22376 msgid "Maximum output video width."
22377 msgstr "Largor maximala de la sortida vidèo."
22379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22380 msgid "Maximum video height"
22381 msgstr "Nautor maximala de la vidèo"
22383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22384 msgid "Maximum output video height."
22385 msgstr "Nautor maximala de la sortida vidèo."
22387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22389 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22390 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22393 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22394 msgid "Audio encoder"
22395 msgstr "Encodador àudio"
22397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22399 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22404 msgid "Destination audio codec"
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22408 msgid "This is the audio codec that will be used."
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22413 msgid "Audio bitrate"
22416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22417 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22422 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22426 msgid "This is the language of the audio stream."
22429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22430 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22434 msgid "Audio filter"
22435 msgstr "Filtre àudio"
22437 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22439 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22440 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22444 msgid "Subtitle encoder"
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22449 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22454 msgid "Destination subtitle codec"
22457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22458 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22463 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22464 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22465 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22466 "subpicture modules"
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22475 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22479 msgid "Number of threads"
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22483 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22487 msgid "High priority"
22490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22492 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22496 msgid "Synchronise on audio track"
22499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22501 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22502 "on the audio track."
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22507 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22512 msgid "Transcode stream output"
22515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22516 msgid "Overlays/Subtitles"
22519 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22520 msgid "Monospace Font"
22523 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22524 msgid "Font family for the font you want to use"
22527 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22528 msgid "Font file for the font you want to use"
22531 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22532 msgid "Font size in pixels"
22533 msgstr "Talha de poliça en pixels"
22535 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22537 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22538 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22542 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22543 msgid "Text opacity"
22546 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22548 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22549 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22552 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22553 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22554 msgid "Text default color"
22555 msgstr "Color del tèxt per defaut"
22557 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22558 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22560 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22561 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22562 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22563 "(red + green), #FFFFFF = white"
22566 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22567 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22568 msgid "Relative font size"
22571 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22572 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22574 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22575 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22578 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22579 msgid "Background opacity"
22582 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22583 msgid "Background color"
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22587 msgid "Outline opacity"
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22591 msgid "Shadow opacity"
22594 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22595 msgid "Shadow color"
22598 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22599 msgid "Shadow angle"
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22603 msgid "Shadow distance"
22606 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22607 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22609 msgstr "Mai pichon"
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22612 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22616 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22617 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22621 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22622 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22626 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22627 msgid "Use YUVP renderer"
22630 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22632 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22633 "you want to encode into DVB subtitles"
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22644 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22645 msgid "Text renderer"
22646 msgstr "Aparéncia del tèxt"
22648 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22649 msgid "Freetype2 font renderer"
22652 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22654 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22655 "This should take less than a few minutes."
22658 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22659 msgid "Name for the font you want to use"
22660 msgstr "Nom per la poliça que volètz utilizar"
22662 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22663 msgid "Text renderer for Mac"
22666 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22667 msgid "CoreText font renderer"
22670 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22671 msgid "SVG template file"
22674 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22676 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22679 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22680 msgid "Dummy font renderer"
22683 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22684 msgid "Filename for the font you want to use"
22685 msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
22687 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22688 msgid "Win32 font renderer"
22689 msgstr "Aparéncia del tèxt (Win32)"
22691 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22692 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22693 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22694 msgid "Conversions from "
22697 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22698 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22701 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22702 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22705 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22706 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22709 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22710 msgid "MMX conversions from "
22713 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22714 msgid "SSE2 conversions from "
22717 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22718 msgid "AltiVec conversions from "
22721 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22722 msgid "OpenMAX DL image processing"
22725 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22726 msgid "RV32 conversion filter"
22729 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22730 msgid "Brightness threshold"
22733 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22735 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22736 "threshold value will be the brightness defined below."
22739 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22740 msgid "Image contrast (0-2)"
22743 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22744 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22747 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22748 msgid "Image hue (0-360)"
22751 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22752 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22755 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22756 msgid "Image saturation (0-3)"
22759 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22760 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22763 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22764 msgid "Image brightness (0-2)"
22767 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22768 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22771 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22772 msgid "Image gamma (0-10)"
22773 msgstr "Gamma de l'imatge (0-10)"
22775 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22776 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22777 msgstr "Causir lo gamma de l'imatge, entre 0.01 e 10. Per defaut es 1."
22779 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22780 msgid "Image properties filter"
22781 msgstr "Filtre de proprietats d'imatge"
22783 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22784 msgid "Image adjust"
22787 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22788 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22791 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22792 msgid "Transparency mask"
22793 msgstr "Masqueta transparéncia"
22795 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22796 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22799 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22800 msgid "Alpha mask video filter"
22803 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22805 msgstr "Masqueta alfa"
22807 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22808 msgid "Color scheme"
22811 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22812 msgid "Define the glasses' color scheme"
22815 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22816 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22819 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22820 msgid "Window size"
22823 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22824 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22827 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22828 msgid "Softening value"
22831 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22832 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22835 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22836 msgid "antiflicker video filter"
22839 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22840 msgid "antiflicker"
22843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22845 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22847 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22848 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22850 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22851 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22853 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22854 "where to get the required parts.\n"
22855 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22860 msgid "Device type"
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22865 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22866 "delegate processing to the external process - with more options"
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22870 msgid "AtmoWin Software"
22873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22874 msgid "Classic AtmoLight"
22877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22878 msgid "Quattro AtmoLight"
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22894 msgid "Count of AtmoLight channels"
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22898 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22902 msgid "DMX address for each channel"
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22907 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22912 msgid "Count of channels"
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22916 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22920 msgid "Count of fnordlicht's"
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22925 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22929 msgid "Save Debug Frames"
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22933 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22937 msgid "Debug Frame Folder"
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22941 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22945 msgid "Extracted Image Width"
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22949 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22953 msgid "Extracted Image Height"
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22957 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22961 msgid "Mark analyzed pixels"
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22965 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22969 msgid "Color when paused"
22970 msgstr "Color pendent la pausa"
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22974 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22977 "Causir la color pendent la pausa. (Per aver de lum per anar quèrre una autre "
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22982 msgstr "Pausa-Roga"
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22985 msgid "Red component of the pause color"
22986 msgstr "Per aver de lum roga pendent la pausa"
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22989 msgid "Pause-Green"
22990 msgstr "Pausa-Verda"
22992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22993 msgid "Green component of the pause color"
22994 msgstr "Per aver de lum verda pendent la pausa"
22996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22998 msgstr "Pausa-Blava"
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23001 msgid "Blue component of the pause color"
23002 msgstr "Per aver de lum blava pendent la pausa"
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23005 msgid "Pause-Fadesteps"
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23010 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23018 msgid "Red component of the shutdown color"
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23026 msgid "Green component of the shutdown color"
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23034 msgid "Blue component of the shutdown color"
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23038 msgid "End-Fadesteps"
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23043 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23044 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23048 msgid "Number of zones on top"
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23052 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23056 msgid "Number of zones on bottom"
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23060 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23064 msgid "Zones on left / right side"
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23068 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23072 msgid "Calculate a average zone"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23077 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23078 "single channel AtmoLight)"
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23082 msgid "Use Software White adjust"
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23087 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23092 msgstr "Blanc Roge"
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23095 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23099 msgid "White Green"
23100 msgstr "Blanc Verd"
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23103 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23108 msgstr "Blanc Blau"
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23111 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23115 msgid "Serial Port/Device"
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23120 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23121 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23126 msgid "Edge weightning"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23131 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23136 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23141 msgid "Darkness limit"
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23146 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23147 "than one for letterboxed videos."
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23151 msgid "Hue windowing"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23156 msgid "Used for statistics."
23157 msgstr "Utilizat per las estatisticas."
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23160 msgid "Sat windowing"
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23165 msgid "Filter length (ms)"
23166 msgstr "Longo del filtre (ms)"
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23170 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23174 msgid "Filter threshold"
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23178 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23183 msgid "Filter smoothness (%)"
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23187 msgid "Filter Smoothness"
23190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23191 msgid "Output Color filter mode"
23194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23196 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23200 msgid "No Filtering"
23201 msgstr "Pas cap de filtres"
23203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23209 msgstr "Percentatge"
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23212 msgid "Frame delay (ms)"
23215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23217 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23218 "20ms should do the trick."
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23222 msgid "Channel 0: summary"
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23226 msgid "Channel 1: left"
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23230 msgid "Channel 2: right"
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23234 msgid "Channel 3: top"
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23238 msgid "Channel 4: bottom"
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23242 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23247 msgstr "desactivat"
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23250 msgid "Zone 4:summary"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23254 msgid "Zone 3:left"
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23258 msgid "Zone 1:right"
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23266 msgid "Zone 2:bottom"
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23270 msgid "Channel / Zone Assignment"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23275 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23276 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23277 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23278 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23279 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23280 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23284 msgid "Zone 0: Top gradient"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23288 msgid "Zone 1: Right gradient"
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23292 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23296 msgid "Zone 3: Left gradient"
23299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23300 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23305 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23309 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23314 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23315 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23319 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23324 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23325 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23329 msgid "AtmoLight Filter"
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23339 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23343 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23347 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23351 msgid "DMX options"
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23355 msgid "MoMoLight options"
23358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23359 msgid "fnordlicht options"
23362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23363 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23367 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23371 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23375 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23379 msgid "Change gradients"
23382 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23383 msgid "Value of the audio channels levels"
23386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23388 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23389 "be separated with ':'."
23392 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23393 #: modules/video_filter/logo.c:58
23394 msgid "X coordinate"
23397 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23398 msgid "X coordinate of the bargraph."
23401 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23402 #: modules/video_filter/logo.c:61
23403 msgid "Y coordinate"
23406 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23407 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23410 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23411 msgid "Transparency of the bargraph"
23414 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23416 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23420 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23421 msgid "Bargraph position"
23424 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23426 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23427 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23431 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23435 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23436 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23439 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23440 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23443 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23445 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23448 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23449 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23450 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23453 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23454 msgid "Audio Bar Graph Video"
23457 #: modules/video_filter/ball.c:98
23461 #: modules/video_filter/ball.c:100
23462 msgid "Edge visible"
23465 #: modules/video_filter/ball.c:101
23466 msgid "Set edge visibility."
23469 #: modules/video_filter/ball.c:103
23473 #: modules/video_filter/ball.c:104
23475 "Set ball speed, the displacement value in "
23476 "number of pixels by frame."
23479 #: modules/video_filter/ball.c:107
23483 #: modules/video_filter/ball.c:108
23485 "Set ball size giving its radius in number of "
23489 #: modules/video_filter/ball.c:111
23490 msgid "Gradient threshold"
23493 #: modules/video_filter/ball.c:112
23494 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23497 #: modules/video_filter/ball.c:114
23498 msgid "Augmented reality ball game"
23501 #: modules/video_filter/ball.c:123
23502 msgid "Ball video filter"
23505 #: modules/video_filter/ball.c:124
23509 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23510 msgid "Number of time to blend"
23513 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23514 msgid "The number of time the blend will be performed"
23517 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23518 msgid "Alpha of the blended image"
23521 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23522 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23525 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23526 msgid "Image to be blended onto"
23529 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23530 msgid "The image which will be used to blend onto"
23533 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23534 msgid "Chroma for the base image"
23537 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23538 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23541 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23542 msgid "Image which will be blended"
23545 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23546 msgid "The image blended onto the base image"
23549 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23550 msgid "Chroma for the blend image"
23553 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23554 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23557 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23558 msgid "Blending benchmark filter"
23561 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23565 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23566 msgid "Benchmarking"
23569 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23573 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23574 msgid "Blend image"
23577 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23578 msgid "Video pictures blending"
23581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23583 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23584 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23585 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23589 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23590 msgid "Bluescreen U value"
23593 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23595 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23596 "Defaults to 120 for blue."
23599 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23600 msgid "Bluescreen V value"
23603 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23605 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23606 "Defaults to 90 for blue."
23609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23610 msgid "Bluescreen U tolerance"
23613 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23615 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23616 "value between 10 and 20 seems sensible."
23619 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23620 msgid "Bluescreen V tolerance"
23623 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23625 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23626 "value between 10 and 20 seems sensible."
23629 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23630 msgid "Bluescreen video filter"
23631 msgstr "Filtre video de l'ecran blau"
23633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23635 msgstr "Ecran blau"
23637 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23638 msgid "Output width"
23641 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23642 msgid "Output (canvas) image width"
23645 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23646 msgid "Output height"
23649 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23650 msgid "Output (canvas) image height"
23653 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23654 msgid "Output picture aspect ratio"
23657 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23659 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23660 "have the same SAR as the input."
23663 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23667 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23669 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23670 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23673 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23674 msgid "Automatically resize and pad a video"
23677 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23681 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23682 msgid "Canvas video filter"
23685 #: modules/video_filter/chain.c:43
23686 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23689 #: modules/video_filter/clone.c:40
23690 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23693 #: modules/video_filter/clone.c:43
23694 msgid "Video output modules"
23695 msgstr "Moduls de sortida video"
23697 #: modules/video_filter/clone.c:44
23699 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23700 "separated list of modules."
23703 #: modules/video_filter/clone.c:47
23704 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23707 #: modules/video_filter/clone.c:55
23708 msgid "Clone video filter"
23711 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23713 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23714 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23715 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23716 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23719 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23720 msgid "Select one color in the video"
23723 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23724 msgid "Color threshold filter"
23727 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23728 msgid "Saturation threshold"
23731 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23732 msgid "Similarity threshold"
23735 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23736 msgid "Pixels to crop from top"
23739 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23740 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23743 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23744 msgid "Pixels to crop from bottom"
23747 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23748 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23751 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23752 msgid "Pixels to crop from left"
23755 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23756 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23759 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23760 msgid "Pixels to crop from right"
23763 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23764 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23767 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23768 msgid "Pixels to padd to top"
23771 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23772 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23775 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23776 msgid "Pixels to padd to bottom"
23779 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23780 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23783 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23784 msgid "Pixels to padd to left"
23787 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23788 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23791 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23792 msgid "Pixels to padd to right"
23795 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23796 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23799 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23803 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23804 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23805 msgid "Video scaling filter"
23808 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23812 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23816 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23820 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23824 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23828 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23832 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23836 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23837 msgid "Streaming deinterlace mode"
23840 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23841 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23844 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23845 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23848 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23850 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23851 "frame boundaries. \n"
23853 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23854 "such as videos from a camcorder. \n"
23856 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23857 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23859 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23860 "(bright) field, too. \n"
23862 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23863 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23866 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23867 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23870 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23872 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23873 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23877 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23878 msgid "Deinterlacing video filter"
23881 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23883 msgstr "Dintrada FIFO"
23885 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23886 msgid "FIFO which will be read for commands"
23889 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23890 msgid "Output FIFO"
23891 msgstr "Sortida FIFO"
23893 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23894 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23897 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23898 msgid "Dynamic video overlay"
23901 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23902 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23907 #: modules/video_filter/erase.c:56
23908 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23911 #: modules/video_filter/erase.c:59
23912 msgid "X coordinate of the mask."
23915 #: modules/video_filter/erase.c:61
23916 msgid "Y coordinate of the mask."
23919 #: modules/video_filter/erase.c:63
23920 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23923 #: modules/video_filter/erase.c:68
23924 msgid "Erase video filter"
23925 msgstr "Suprimir lo filtre video"
23927 #: modules/video_filter/erase.c:69
23931 #: modules/video_filter/extract.c:62
23932 msgid "RGB component to extract"
23935 #: modules/video_filter/extract.c:63
23936 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23939 #: modules/video_filter/extract.c:74
23940 msgid "Extract RGB component video filter"
23943 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23944 msgid "Gaussian's std deviation"
23947 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23949 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23950 "to 3*sigma away in any direction."
23953 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23954 msgid "Add a blurring effect"
23957 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23958 msgid "Gaussian blur video filter"
23961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23962 msgid "Gaussian Blur"
23965 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23966 msgid "Radius in pixels"
23969 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23973 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23974 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23977 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23978 msgid "Gradfun video filter"
23981 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23985 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23986 msgid "Debanding algorithm"
23989 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23990 msgid "Distort mode"
23993 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23994 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23997 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23998 msgid "Gradient image type"
24001 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24003 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24007 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24008 msgid "Apply cartoon effect"
24011 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24012 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24015 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24016 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24019 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24020 msgid "Gradient video filter"
24023 #: modules/video_filter/grain.c:54
24024 msgid "Variance of the gaussian noise"
24027 #: modules/video_filter/grain.c:58
24028 msgid "Minimal period"
24031 #: modules/video_filter/grain.c:59
24032 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24035 #: modules/video_filter/grain.c:60
24036 msgid "Maximal period"
24039 #: modules/video_filter/grain.c:61
24040 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24043 #: modules/video_filter/grain.c:64
24044 msgid "Grain video filter"
24047 #: modules/video_filter/grain.c:65
24051 #: modules/video_filter/grain.c:66
24052 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24055 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24056 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24059 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24060 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24063 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24064 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24067 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24068 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24071 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24072 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24075 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24076 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24079 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24080 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24083 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24084 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24087 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24088 msgid "HQ Denoiser 3D"
24091 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24092 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24095 #: modules/video_filter/invert.c:50
24096 msgid "Invert video filter"
24099 #: modules/video_filter/invert.c:51
24100 msgid "Color inversion"
24103 #: modules/video_filter/logo.c:49
24105 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24106 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24107 "simply enter its filename."
24110 #: modules/video_filter/logo.c:52
24111 msgid "Logo animation # of loops"
24114 #: modules/video_filter/logo.c:53
24115 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24118 #: modules/video_filter/logo.c:55
24119 msgid "Logo individual image time in ms"
24122 #: modules/video_filter/logo.c:56
24123 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24126 #: modules/video_filter/logo.c:59
24127 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24130 #: modules/video_filter/logo.c:62
24131 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24134 #: modules/video_filter/logo.c:64
24135 msgid "Opacity of the logo"
24138 #: modules/video_filter/logo.c:65
24140 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24143 #: modules/video_filter/logo.c:67
24144 msgid "Logo position"
24147 #: modules/video_filter/logo.c:69
24149 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24150 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24153 #: modules/video_filter/logo.c:73
24154 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24157 #: modules/video_filter/logo.c:92
24158 msgid "Logo sub source"
24161 #: modules/video_filter/logo.c:93
24162 msgid "Logo overlay"
24165 #: modules/video_filter/logo.c:111
24166 msgid "Logo video filter"
24169 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24170 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24173 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24177 #: modules/video_filter/marq.c:89
24179 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24180 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24181 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24182 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24183 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24184 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24185 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24186 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24187 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24190 #: modules/video_filter/marq.c:104
24194 #: modules/video_filter/marq.c:105
24195 msgid "File to read the marquee text from."
24198 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24199 msgid "X offset, from the left screen edge."
24202 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24203 msgid "Y offset, down from the top."
24206 #: modules/video_filter/marq.c:110
24210 #: modules/video_filter/marq.c:111
24212 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24213 "(remains forever)."
24216 #: modules/video_filter/marq.c:114
24217 msgid "Refresh period in ms"
24220 #: modules/video_filter/marq.c:115
24222 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24223 "using meta data or time format string sequences."
24226 #: modules/video_filter/marq.c:119
24228 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24232 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24233 msgid "Font size, pixels"
24236 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24237 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24240 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24242 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24243 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24244 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24245 "(red + green), #FFFFFF = white"
24248 #: modules/video_filter/marq.c:131
24249 msgid "Marquee position"
24252 #: modules/video_filter/marq.c:133
24254 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24255 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24259 #: modules/video_filter/marq.c:144
24260 msgid "Display text above the video"
24263 #: modules/video_filter/marq.c:151
24267 #: modules/video_filter/marq.c:152
24268 msgid "Marquee display"
24271 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24275 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24276 msgid "Mirror orientation"
24279 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24281 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24285 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24289 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24293 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24297 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24298 msgid "Direction of the mirroring"
24301 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24302 msgid "Left to right/Top to bottom"
24305 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24306 msgid "Right to left/Bottom to top"
24309 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24310 msgid "Mirror video filter"
24313 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24314 msgid "Mirror video"
24317 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24318 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24321 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24323 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24324 "opaque (default)."
24327 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24328 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24331 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24332 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24335 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24336 msgid "Top left corner X coordinate"
24339 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24340 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24343 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24344 msgid "Top left corner Y coordinate"
24347 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24348 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24351 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24352 msgid "Border width"
24353 msgstr "Largor de la bordadura"
24355 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24356 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24359 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24360 msgid "Border height"
24361 msgstr "Nautor de la bordadura"
24363 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24364 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24367 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24368 msgid "Mosaic alignment"
24371 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24373 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24378 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24379 msgid "Positioning method"
24382 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24384 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24385 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24386 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24389 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24390 #: modules/video_filter/wall.c:50
24391 msgid "Number of rows"
24392 msgstr "Nombre de linhas"
24394 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24396 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24400 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24401 #: modules/video_filter/wall.c:46
24402 msgid "Number of columns"
24403 msgstr "Nombre de colomnas"
24405 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24407 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24408 "set to \"fixed\"."
24411 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24412 msgid "Keep aspect ratio"
24413 msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
24415 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24416 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24419 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24420 msgid "Keep original size"
24423 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24424 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24427 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24428 msgid "Elements order"
24431 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24433 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24434 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24438 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24439 msgid "Offsets in order"
24442 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24444 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24445 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24446 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24449 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24451 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24452 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24464 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24468 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24469 msgid "Mosaic video sub source"
24472 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24476 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24477 msgid "Blur factor (1-127)"
24480 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24481 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24484 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24485 msgid "Motion blur filter"
24488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24489 msgid "Motion detect video filter"
24492 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24493 msgid "OpenCV face detection example filter"
24496 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24497 msgid "OpenCV example"
24500 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24501 msgid "Haar cascade filename"
24504 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24505 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24509 msgid "Use input chroma unaltered"
24512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24513 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24520 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24521 msgid "Don't display any video"
24522 msgstr "Legir pas cap de video"
24524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24525 msgid "Display the input video"
24526 msgstr "Mostrar l'intrada video"
24528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24529 msgid "Display the processed video"
24532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24533 msgid "Show only errors"
24536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24537 msgid "Show errors and warnings"
24540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24541 msgid "Show everything including debug messages"
24544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24545 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24548 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24552 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24553 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24556 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24558 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24563 msgid "OpenCV filter chroma"
24566 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24568 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24572 msgid "Wrapper filter output"
24575 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24576 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24579 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24580 msgid "OpenCV internal filter name"
24583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24584 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24589 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24592 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24593 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24596 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24597 msgid "Active windows"
24600 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24601 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24604 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24605 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24608 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24609 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24612 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24616 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24617 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24620 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24621 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24624 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24625 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24628 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24629 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24632 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24633 msgid "Attenuation"
24636 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24638 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24639 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24642 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24643 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24646 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24648 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24651 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24652 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24655 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24657 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24660 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24661 msgid "Attenuation, end (in %)"
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24665 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24668 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24669 msgid "middle position (in %)"
24672 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24674 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24678 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24679 msgid "Gamma (Red) correction"
24682 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24684 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24687 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24688 msgid "Gamma (Green) correction"
24691 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24693 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24696 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24697 msgid "Gamma (Blue) correction"
24700 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24702 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24706 msgid "Black Crush for Red"
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24710 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24714 msgid "Black Crush for Green"
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24718 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24722 msgid "Black Crush for Blue"
24725 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24726 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24729 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24730 msgid "White Crush for Red"
24733 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24734 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24737 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24738 msgid "White Crush for Green"
24741 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24742 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24746 msgid "White Crush for Blue"
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24750 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24754 msgid "Black Level for Red"
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24758 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24761 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24762 msgid "Black Level for Green"
24765 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24766 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24769 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24770 msgid "Black Level for Blue"
24773 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24774 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24777 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24778 msgid "White Level for Red"
24781 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24782 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24785 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24786 msgid "White Level for Green"
24789 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24790 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24793 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24794 msgid "White Level for Blue"
24797 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24798 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24801 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24802 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24805 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24806 msgid "Posterize video filter"
24809 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24810 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24813 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24814 msgid "Post processing quality"
24817 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24819 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24820 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24821 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24822 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24825 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24826 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24829 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24830 msgid "Video post processing filter"
24833 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24837 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24839 msgstr "Mai pichon"
24841 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24845 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24846 msgid "Psychedelic video filter"
24849 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24850 msgid "Number of puzzle rows"
24853 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24854 msgid "Number of puzzle columns"
24857 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24861 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24862 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24865 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24869 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24870 msgid "Unshuffled Border width."
24873 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24874 msgid "Small preview"
24877 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24878 msgid "Show small preview."
24881 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24882 msgid "Small preview size"
24885 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24886 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24889 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24890 msgid "Piece edge shape size"
24893 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24894 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24897 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24898 msgid "Auto shuffle"
24901 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24902 msgid "Auto shuffle delay during game"
24905 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24909 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24910 msgid "Auto solve delay during game"
24913 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24917 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24918 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24921 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24922 msgid "jigsaw puzzle"
24925 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24926 msgid "sliding puzzle"
24929 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24930 msgid "swap puzzle"
24933 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24934 msgid "exchange puzzle"
24937 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24941 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24945 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24946 msgid "0/90/180/270"
24949 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24950 msgid "0/90/180/270/mirror"
24953 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24954 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24957 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24961 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24963 msgstr "Ã’ste de VNC"
24965 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24966 msgid "VNC hostname or IP address."
24967 msgstr "Nom d'òste de VNC o adreça IP"
24969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24971 msgstr "Pòrt de VNC"
24973 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24974 msgid "VNC port number."
24977 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24978 msgid "VNC Password"
24979 msgstr "Senhal de VNC"
24981 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24982 msgid "VNC password."
24983 msgstr "Senhal de VNC."
24985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24986 msgid "VNC poll interval"
24987 msgstr "Interval d'interrogacion de VNC"
24989 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24991 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24993 "Dins aqueste interval una mesa a jorn dempuèi VNC es necessària, per defaut "
24996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24997 msgid "VNC polling"
25000 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25001 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25004 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25006 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25014 msgid "Send key events to VNC host."
25017 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25018 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25023 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25024 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25025 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25026 "is fully transparent (value 0)."
25029 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25030 msgid "Remote-OSD over VNC"
25033 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25037 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25038 msgid "Ripple video filter"
25041 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25045 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25046 msgid "Angle in degrees"
25049 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25050 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25053 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25054 msgid "Use motion sensors"
25057 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25058 msgid "Rotate video filter"
25061 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25065 #: modules/video_filter/rss.c:129
25069 #: modules/video_filter/rss.c:130
25070 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25073 #: modules/video_filter/rss.c:131
25074 msgid "Speed of feeds"
25077 #: modules/video_filter/rss.c:132
25078 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25081 #: modules/video_filter/rss.c:133
25083 msgstr "Longor maximala"
25085 #: modules/video_filter/rss.c:134
25086 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25089 #: modules/video_filter/rss.c:136
25090 msgid "Refresh time"
25093 #: modules/video_filter/rss.c:137
25095 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25096 "feeds are never updated."
25099 #: modules/video_filter/rss.c:139
25100 msgid "Feed images"
25103 #: modules/video_filter/rss.c:140
25104 msgid "Display feed images if available."
25107 #: modules/video_filter/rss.c:147
25109 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25113 #: modules/video_filter/rss.c:160
25114 msgid "Text position"
25115 msgstr "Posicion del tèxt"
25117 #: modules/video_filter/rss.c:162
25119 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25120 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25124 #: modules/video_filter/rss.c:166
25125 msgid "Title display mode"
25128 #: modules/video_filter/rss.c:167
25130 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25131 "images are enabled, 1 otherwise."
25134 #: modules/video_filter/rss.c:169
25135 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25138 #: modules/video_filter/rss.c:184
25142 #: modules/video_filter/rss.c:184
25143 msgid "Always visible"
25144 msgstr "Totjorn visible"
25146 #: modules/video_filter/rss.c:184
25147 msgid "Scroll with feed"
25150 #: modules/video_filter/rss.c:193
25154 #: modules/video_filter/rss.c:226
25155 msgid "RSS and Atom feed display"
25158 #: modules/video_filter/scene.c:57
25159 msgid "Image format"
25160 msgstr "Format de l'imatge"
25162 #: modules/video_filter/scene.c:58
25163 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25166 #: modules/video_filter/scene.c:61
25168 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25172 #: modules/video_filter/scene.c:66
25174 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25175 "video characteristics."
25178 #: modules/video_filter/scene.c:70
25179 msgid "Recording ratio"
25182 #: modules/video_filter/scene.c:71
25184 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25187 #: modules/video_filter/scene.c:74
25188 msgid "Filename prefix"
25189 msgstr "Prefix del nom dels fichièrs"
25191 #: modules/video_filter/scene.c:75
25193 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25194 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25197 #: modules/video_filter/scene.c:79
25198 msgid "Directory path prefix"
25201 #: modules/video_filter/scene.c:80
25203 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25204 "will be automatically saved in users homedir."
25207 #: modules/video_filter/scene.c:84
25208 msgid "Always write to the same file"
25211 #: modules/video_filter/scene.c:85
25213 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25214 "this case, the number is not appended to the filename."
25217 #: modules/video_filter/scene.c:89
25218 msgid "Send your video to picture files"
25221 #: modules/video_filter/scene.c:93
25222 msgid "Scene filter"
25225 #: modules/video_filter/scene.c:94
25226 msgid "Scene video filter"
25229 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25230 msgid "Sepia intensity"
25233 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25234 msgid "Intensity of sepia effect"
25237 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25238 msgid "Sepia video filter"
25241 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25242 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25245 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25246 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25249 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25250 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25253 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25254 msgid "Augment contrast between contours."
25257 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25258 msgid "Sharpen video filter"
25261 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25262 msgid "Change subtitle delay"
25265 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25266 msgid "Delay calculation mode"
25269 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25271 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25272 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25273 "subtitle delay from its content (text)."
25276 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25277 msgid "Calculation factor"
25280 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25282 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25285 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25286 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25289 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25290 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25293 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25294 msgid "Minimum alpha value"
25297 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25299 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25303 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25304 msgid "Interval between two disappearances"
25307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25309 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25310 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25314 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25315 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25320 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25321 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25325 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25326 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25329 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25331 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25332 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25337 msgid "Absolute delay"
25340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25341 msgid "Relative to source delay"
25344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25345 msgid "Relative to source content"
25348 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25353 msgid "Overlap fix"
25356 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25357 msgid "Scaling mode"
25360 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25361 msgid "Scaling mode to use."
25364 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25365 msgid "Fast bilinear"
25368 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25372 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25373 msgid "Bicubic (good quality)"
25376 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25377 msgid "Experimental"
25380 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25381 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25384 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25388 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25389 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25392 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25396 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25400 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25404 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25405 msgid "Bicubic spline"
25408 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25412 #: modules/video_filter/transform.c:47
25413 msgid "Transform type"
25416 #: modules/video_filter/transform.c:53
25420 #: modules/video_filter/transform.c:53
25421 msgid "Anti-transpose"
25424 #: modules/video_filter/transform.c:56
25425 msgid "Video transformation filter"
25428 #: modules/video_filter/transform.c:57
25429 msgid "Transformation"
25430 msgstr "Transformacion"
25432 #: modules/video_filter/transform.c:58
25433 msgid "Rotate or flip the video"
25436 #: modules/video_filter/wall.c:47
25437 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25440 #: modules/video_filter/wall.c:51
25441 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25444 #: modules/video_filter/wall.c:58
25445 msgid "Element aspect ratio"
25448 #: modules/video_filter/wall.c:59
25449 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25452 #: modules/video_filter/wall.c:68
25453 msgid "Wall video filter"
25456 #: modules/video_filter/wall.c:69
25460 #: modules/video_filter/wave.c:53
25461 msgid "Wave video filter"
25464 #: modules/video_filter/wave.c:54
25468 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25469 msgid "YUVP converter"
25472 #: modules/video_output/aa.c:56
25476 #: modules/video_output/aa.c:59
25477 msgid "ASCII-art video output"
25480 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25481 msgid "Chroma used"
25484 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25485 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25488 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25489 msgid "Android Surface video output"
25492 #: modules/video_output/caca.c:56
25493 msgid "Color ASCII art video output"
25496 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25497 msgid "Output card"
25500 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25501 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25504 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25505 msgid "Desired output mode"
25508 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25510 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25511 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25514 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25515 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25518 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25520 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25523 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25525 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25526 "disables audio output."
25529 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25530 msgid "Video connection for DeckLink output."
25533 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25534 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25537 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25538 msgid "DecklinkOutput"
25541 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25542 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25545 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25546 msgid "Decklink General Options"
25549 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25550 msgid "Decklink Video Output module"
25553 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25554 msgid "Decklink Video Options"
25557 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25558 msgid "Decklink Audio Output module"
25561 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25562 msgid "Decklink Audio Options"
25565 #: modules/video_output/directfb.c:50
25566 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25569 #: modules/video_output/drawable.c:34
25570 msgid "Window handle (HWND)"
25573 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25575 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25579 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25583 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25584 msgid "Embedded window video"
25587 #: modules/video_output/egl.c:46
25591 #: modules/video_output/egl.c:47
25592 msgid "EGL extension for OpenGL"
25595 #: modules/video_output/fb.c:56
25596 msgid "Framebuffer device"
25599 #: modules/video_output/fb.c:58
25600 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25603 #: modules/video_output/fb.c:60
25604 msgid "Run fb on current tty"
25607 #: modules/video_output/fb.c:62
25609 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25610 "handling with caution)"
25613 #: modules/video_output/fb.c:65
25614 msgid "Framebuffer resolution to use"
25617 #: modules/video_output/fb.c:67
25619 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25620 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25623 #: modules/video_output/fb.c:70
25624 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25627 #: modules/video_output/fb.c:72
25629 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25630 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25634 #: modules/video_output/fb.c:76
25635 msgid "Image format (default RGB)"
25638 #: modules/video_output/fb.c:77
25640 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25641 "has no way to report its chroma."
25644 #: modules/video_output/fb.c:95
25645 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25648 #: modules/video_output/gl.c:40
25649 msgid "OpenGL extension"
25652 #: modules/video_output/gl.c:41
25653 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25656 #: modules/video_output/gl.c:42
25657 msgid "OpenGL ES extension"
25660 #: modules/video_output/gl.c:44
25661 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25664 #: modules/video_output/gl.c:50
25668 #: modules/video_output/gl.c:51
25669 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25672 #: modules/video_output/gl.c:61
25676 #: modules/video_output/gl.c:62
25677 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25680 #: modules/video_output/gl.c:71
25684 #: modules/video_output/gl.c:72
25685 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25688 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25692 #: modules/video_output/glx.c:43
25693 msgid "GLX extension for OpenGL"
25696 #: modules/video_output/ios.m:66
25697 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25700 #: modules/video_output/ios2.m:75
25701 msgid "iOS OpenGL video output"
25704 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25705 msgid "Enable a workaround for T23"
25708 #: modules/video_output/kva.c:52
25710 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25711 "size is equal to or smaller than the movie size."
25714 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25718 #: modules/video_output/kva.c:57
25719 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25722 #: modules/video_output/kva.c:62
25726 #: modules/video_output/kva.c:62
25727 msgid "WarpOverlay!"
25730 #: modules/video_output/kva.c:62
25734 #: modules/video_output/kva.c:62
25738 #: modules/video_output/kva.c:72
25739 msgid "K Video Acceleration video output"
25742 #: modules/video_output/macosx.m:86
25743 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25746 #: modules/video_output/macosx.m:148
25747 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25750 #: modules/video_output/macosx.m:148
25752 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25753 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25757 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25758 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25761 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25762 msgid "Direct2D video output"
25765 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25766 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25769 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25770 msgid "Use hardware blending support"
25773 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25774 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25777 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25778 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25781 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25782 msgid "Direct3D video output"
25785 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25786 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25789 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25791 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25792 "doesn't have any effect when using overlays."
25795 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25796 msgid "Use video buffers in system memory"
25799 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25801 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25802 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25803 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25804 "doesn't have any effect when using overlays."
25807 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25808 msgid "Use triple buffering for overlays"
25811 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25813 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25814 "better video quality (no flickering)."
25817 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25818 msgid "Name of desired display device"
25821 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25823 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25824 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25825 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25828 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25830 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25834 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25835 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25838 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25840 msgstr "Fons de pagina"
25842 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25843 msgid "OpenGL video output"
25844 msgstr "Sortida vidèo OpenGL"
25846 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25847 msgid "Windows GDI video output"
25850 #: modules/video_output/sdl.c:56
25851 msgid "SDL chroma format"
25854 #: modules/video_output/sdl.c:58
25856 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25857 "improve performances by using the most efficient one."
25860 #: modules/video_output/sdl.c:65
25861 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25864 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25865 msgid "Dummy image chroma format"
25868 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25870 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25871 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25874 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25875 msgid "Dummy video output"
25878 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25879 msgid "Statistics video output"
25882 #: modules/video_output/vmem.c:43
25883 msgid "Video memory buffer width."
25886 #: modules/video_output/vmem.c:46
25887 msgid "Video memory buffer height."
25890 #: modules/video_output/vmem.c:48
25894 #: modules/video_output/vmem.c:49
25895 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25898 #: modules/video_output/vmem.c:51
25902 #: modules/video_output/vmem.c:52
25904 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25907 #: modules/video_output/vmem.c:59
25908 msgid "Video memory output"
25911 #: modules/video_output/vmem.c:60
25912 msgid "Video memory"
25915 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25916 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25919 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25920 msgid "X11 display"
25923 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25925 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25929 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25930 msgid "X11 window ID"
25933 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25937 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25938 msgid "X11 video window (XCB)"
25941 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25942 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25943 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25944 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25945 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25946 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25948 msgid "VLC media player"
25951 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25952 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25953 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25958 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25962 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25966 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25967 msgid "X11 video output (XCB)"
25970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25971 msgid "XVideo adaptor number"
25974 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25976 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25977 "functional adaptor."
25980 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25981 msgid "XVideo format id"
25984 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25986 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25987 "match for the video being played."
25990 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25995 msgid "XVideo output (XCB)"
25998 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25999 msgid "Video acceleration not available"
26002 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26005 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26006 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26007 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26008 "the resolution is large."
26011 #: modules/video_output/yuv.c:41
26012 msgid "device, fifo or filename"
26015 #: modules/video_output/yuv.c:42
26016 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26019 #: modules/video_output/yuv.c:46
26020 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26023 #: modules/video_output/yuv.c:48
26024 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26027 #: modules/video_output/yuv.c:49
26029 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26030 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26031 "frame into the output destination."
26034 #: modules/video_output/yuv.c:59
26036 msgstr "Sortida YUV"
26038 #: modules/video_output/yuv.c:60
26039 msgid "YUV video output"
26040 msgstr "Sortida vidèo YUV"
26042 #: modules/visualization/goom.c:45
26043 msgid "Goom display width"
26044 msgstr "Largor d'afichatge de Goom"
26046 #: modules/visualization/goom.c:46
26047 msgid "Goom display height"
26048 msgstr "Nautor d'afichatge de Goom"
26050 #: modules/visualization/goom.c:47
26052 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26053 "will be prettier but more CPU intensive)."
26056 #: modules/visualization/goom.c:50
26057 msgid "Goom animation speed"
26060 #: modules/visualization/goom.c:51
26062 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26065 #: modules/visualization/goom.c:57
26069 #: modules/visualization/goom.c:58
26070 msgid "Goom effect"
26071 msgstr "Efièch Goom"
26073 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26074 msgid "projectM configuration file"
26077 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26078 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26081 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26082 msgid "projectM preset path"
26085 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26086 msgid "Path to the projectM preset directory"
26089 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26093 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26094 msgid "Font used for the titles"
26097 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26101 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26102 msgid "Font used for the menus"
26105 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26106 msgid "The width of the video window, in pixels."
26109 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26110 msgid "The height of the video window, in pixels."
26113 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26117 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26118 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26121 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26122 msgid "Mesh height"
26125 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26126 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26129 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26130 msgid "Texture size"
26133 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26134 msgid "The size of the texture, in pixels."
26137 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26141 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26142 msgid "libprojectM effect"
26145 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26146 msgid "Effects list"
26147 msgstr "Lista dels efièches"
26149 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26151 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26152 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26155 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26156 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26159 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26160 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26163 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26164 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26167 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26168 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26172 msgid "Number of blank pixels between bands."
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26176 msgid "Amplification"
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26180 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26183 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26184 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26187 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26188 msgid "Enable original graphic spectrum"
26191 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26192 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26195 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26196 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26199 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26200 msgid "Draw the base of the bands"
26203 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26204 msgid "Base pixel radius"
26207 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26208 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26211 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26212 msgid "Spectral sections"
26215 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26216 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26219 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26220 msgid "Peak height"
26223 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26224 msgid "Total pixel height of the peak items."
26227 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26228 msgid "Peak extra width"
26231 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26232 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26235 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26236 msgid "V-plane color"
26239 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26240 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26243 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26247 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26248 msgid "Visualizer filter"
26251 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26252 msgid "Spectrum analyser"
26255 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26259 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26260 msgid "#paste your VLM commands here"
26263 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26264 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26267 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26268 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26272 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26277 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26278 msgid "Subtitle codec"
26281 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26282 msgid "Output\tmethod"
26285 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26286 msgid "Multiplexer"
26289 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26293 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26294 msgid "MUX options"
26297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26298 msgid "Video scale"
26301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26303 msgid "Output port"
26306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26307 msgid "Output\tfile"
26310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26311 msgid "Input media"
26314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26319 msgid "Sample ui-state-error style."
26322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26326 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26327 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26331 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26335 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26336 msgid "Column border"
26339 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26343 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26344 msgid "Mosaic Tiles"
26347 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26348 msgid "Playback Rate"
26351 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26352 msgid "Audio Delay"
26355 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26356 msgid "Subtitle Delay"
26359 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26363 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26364 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26365 msgid "VLC media player - Web Interface"
26368 #: share/lua/http/index.html:215
26369 msgid "Hide / Show Library"
26370 msgstr "Amagar / Visualizar la bibliotèca"
26372 #: share/lua/http/index.html:216
26373 msgid "Hide / Show Viewer"
26376 #: share/lua/http/index.html:217
26377 msgid "Manage Streams"
26380 #: share/lua/http/index.html:218
26381 msgid "Track Synchronisation"
26384 #: share/lua/http/index.html:220
26385 msgid "VLM Batch Commands"
26388 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26392 #: share/lua/http/index.html:242
26393 msgid "Empty Playlist"
26396 #: share/lua/http/index.html:243
26397 msgid "Queue Selected"
26400 #: share/lua/http/index.html:244
26401 msgid "Play Selected"
26404 #: share/lua/http/index.html:245
26405 msgid "Refresh List"
26408 #: share/lua/http/index.html:252
26409 msgid "Loading flowplayer..."
26412 #: share/lua/http/index.html:252
26413 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26416 #: share/lua/http/index.html:263
26418 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26419 "instead of the main interface."
26422 #: share/lua/http/index.html:264
26424 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26425 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26426 "right: <i>Manage Streams</i>"
26429 #: share/lua/http/index.html:268
26431 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26435 #: share/lua/http/index.html:269
26437 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26440 #: share/lua/http/index.html:272
26442 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26443 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26447 #: share/lua/http/index.html:275
26449 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26453 #: share/lua/http/index.html:278
26454 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26457 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26458 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26462 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26464 msgstr "Metre a jorn"
26466 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26475 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26479 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26483 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26484 msgid "&Verbosity:"
26487 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26491 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26492 msgid "&Save as..."
26493 msgstr "&Enregistrar coma..."
26495 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26496 msgid "Modules Tree"
26499 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26500 msgid "Show extended options"
26503 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26504 msgid "Show &more options"
26505 msgstr "Mostrar mai d'opcions"
26507 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26508 msgid "Change the caching for the media"
26511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26524 msgid "Edit Options"
26527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26528 msgid "Extra media"
26531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26532 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26535 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26536 msgid "Select the file"
26537 msgstr "Causir lo fichièr"
26539 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26540 msgid "Change the start time for the media"
26543 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26544 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26548 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26551 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26552 msgid "Capture mode"
26553 msgstr "Mòde de captura"
26555 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26556 msgid "Select the capture device type"
26557 msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
26559 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26560 msgid "Device Selection"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26567 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26568 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26571 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26572 msgid "Advanced options..."
26573 msgstr "Opcions avançadas..."
26575 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26576 msgid "Disc Selection"
26579 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26584 msgid "Disable Disc Menus"
26587 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26588 msgid "No disc menus"
26591 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26592 msgid "Disc device"
26595 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26596 msgid "Starting Position"
26599 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26600 msgid "Audio and Subtitles"
26601 msgstr "Audio e Sostítols"
26603 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26604 msgid "Choose one or more media file to open"
26605 msgstr "Causir un o mai fichièr d'obrir"
26607 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26608 msgid "File Selection"
26611 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26612 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26615 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26619 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26621 msgid "Add a subtitle file"
26622 msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
26624 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26625 msgid "Use a sub&title file"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26629 msgid "Select the subtitle file"
26632 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26633 msgid "Network Protocol"
26634 msgstr "Protocòl del Ret"
26636 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26637 msgid "Please enter a network URL:"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26641 msgid "Profile edition"
26644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26652 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26656 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26676 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26684 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26688 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26692 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26696 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26704 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26708 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26712 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26713 msgid "Same as source"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26720 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26721 msgid "Custom options"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26737 msgid "Encoding parameters"
26740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26749 msgid "Sample Rate"
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26753 msgid "Set up media sources to stream"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26757 msgid "Destination Setup"
26760 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26761 msgid "Select destinations to stream to"
26764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26766 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26767 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26771 msgid "New destination"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26775 msgid "Display locally"
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26779 msgid "Transcoding Options"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26783 msgid "Select and choose transcoding options"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26787 msgid "Activate Transcoding"
26790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26791 msgid "Option Setup"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26795 msgid "Set up any additional options for streaming"
26798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26799 msgid "Miscellaneous Options"
26802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26803 msgid "Stream all elementary streams"
26806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26807 msgid "Generated stream output string"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26815 msgid "Output module:"
26818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26819 msgid "Visualization:"
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26823 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26827 msgid "Dolby Surround:"
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26831 msgid "Replay gain mode:"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26835 msgid "Headphone surround effect"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26839 msgid "Normalize volume to:"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26843 msgid "Preferred audio language:"
26844 msgstr "Lenga preferida per l'àudio"
26846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26855 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26863 msgid "x264 profile and level selection"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26867 msgid "x264 preset and tuning selection"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26871 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26875 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26879 msgid "Video quality post-processing level"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26883 msgid "Optical drive"
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26887 msgid "Default optical device"
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26895 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26899 msgid "HTTP proxy URL"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26903 msgid "HTTP (default)"
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26907 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26911 msgid "Live555 stream transport"
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26915 msgid "Default caching policy"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26923 msgid "Separate words by | (without space)"
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26927 msgid "Save recently played items"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26931 msgid "Activate updates notifier"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26935 msgid "Look and feel"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26939 msgid "Use custom skin"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26943 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26947 msgid "Use native style"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26951 msgid "Resize interface to video size"
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26955 msgid "Show controls in full screen mode"
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26959 msgid "Pause playback when minimized"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26963 msgid "Show media change popup:"
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26967 msgid "Start in minimal view mode"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26971 msgid "Force window style:"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26975 msgid "Integrate video in interface"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26979 msgid "Show systray icon"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26983 msgid "Skin resource file:"
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26987 msgid "Operating System Integration"
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26991 msgid "File extensions association"
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26995 msgid "Set up associations..."
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26999 msgid "Playlist and Instances"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27003 msgid "Album art download policy:"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27007 msgid "Pause on the last frame of a video"
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27011 msgid "Allow only one instance"
27012 msgstr "Autorizar solament una instància"
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27015 msgid "Configure Media Library"
27016 msgstr "Configurar la bibliotèca multimèdia"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27019 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27023 msgid "Show media title on video start"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27027 msgid "Enable subtitles"
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27031 msgid "Subtitle Language"
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27035 msgid "Default encoding"
27036 msgstr "Encodatge per defaut"
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27039 msgid "Subtitle effects"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27043 msgid "Add a shadow"
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27047 msgid "Add a background"
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27063 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27071 msgid "Display device"
27072 msgstr "Periferic d'afichatge"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27079 msgid "Deinterlacing"
27082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27083 msgid "Force Aspect Ratio"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27094 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27098 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27099 msgid "Edit settings"
27100 msgstr "Cambiar los paramètres"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27104 msgstr "Contraròtle"
27106 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27107 msgid "Run manually"
27110 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27111 msgid "Setup schedule"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27115 msgid "Run on schedule"
27118 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27122 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27126 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27130 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27132 msgstr "Apondre una intrada"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27136 msgstr "Modificar l'intrada"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27140 msgstr "Netejar la Lista"
27142 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27143 msgid "Check for VLC updates"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27147 msgid "Launching an update request..."
27148 msgstr "Lançament d'una demanda de mesa a jorn..."
27150 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27151 msgid "Do you want to download it?"
27154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27164 msgid "Negate colors"
27167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27172 msgid "Interactive Zoom"
27173 msgstr "Zoom interactiu"
27175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27205 msgid "Output Color Filtermode"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27209 msgid "Brightness (%)"
27212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27213 msgid "Mark analyzed Pixels"
27216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27217 msgid "Filter threshold (%)"
27220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27221 msgid "Motion detect"
27224 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27225 msgid "Anti-Flickering"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27233 msgid "Spatial blur"
27236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27241 msgid "Anaglyph 3D"
27244 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27245 msgid "VLM configurator"
27248 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27249 msgid "Media Manager Edition"
27252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27260 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27261 msgid "Select Input"
27262 msgstr "Causir d'intrada"
27264 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27268 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27269 msgid "Select Output"
27270 msgstr "Causir una sortida"
27272 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27273 msgid "Time Control"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27277 msgid "Mux Control"
27280 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27284 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27288 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27289 msgid "Media Manager List"
27293 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27294 #~ "multicast UDP or RTP."
27296 #~ "SAP es un biais de dire que los fluxes son mandats amb multicast* UDP o "
27301 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27304 #~ "Podètz desactivar qualques reglatges del processor aicí. Saique devètz "
27305 #~ "pas cambiar aquestes reglatges."
27307 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27309 #~ "Aquestes reglatges an un efièch sus la transformacion dels moduls chroma."
27312 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27315 #~ "Qualques opcions son diponiblas mas son amagadas. Devètz causir \"Opcions "
27316 #~ "avançadas\" per las veire"
27319 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27320 #~ "should be magnified."
27322 #~ "Grossir una partida de la video. Podètz causir quina partida de l'imatge "
27323 #~ "deu èsser grossida."
27325 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27326 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"èrsas\" dins la vidèo"
27328 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27329 #~ msgstr "Efièch de distorsion \"susfàcia de l'aiga\" dins la vidèo"
27331 #~ msgid "Image colors inversion"
27332 #~ msgstr "Inversion de las colors dins l'imatge"
27334 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27335 #~ msgstr "Devesir l'imatge per faire una paret"
27338 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27339 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27341 #~ "Crear un \"puzzle\" amb la vidèo.\n"
27342 #~ "La vidèo es decopada en partidas que podètz triar."
27345 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27346 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27348 #~ "Eièch de distorsion \"Edge*\" dins la vidèo.\n"
27349 #~ "Ensajatz de cambiar los parmaètres per los diferents èfièchs"
27352 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27353 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27356 #~ "Efièch de \"deteccion de las colors\". L'ensemble de l'imatge va èsser en "
27357 #~ "negre e blanc, en defòra de las partidas qu'avètz causidas dins los "
27361 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27362 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27364 #~ "Podètz causir una lenga per l'interfàcia. Lo lengatge es auto-causit se"
27365 #~ "\"auto\" es causit aicí."
27367 #~ msgid "Force mono audio"
27368 #~ msgstr "Impausar una sortida mòno"
27371 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27373 #~ msgstr "Podètz causir un volum per defaut, entre 0 e 1024."
27377 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27378 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27380 #~ "Podètz impausar una frequéncia de sortida audio. Per exemple -1 (defaut), "
27381 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27383 #~ msgid "High quality audio resampling"
27384 #~ msgstr "Nauta qualitat per la sortida audio"
27387 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27388 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27389 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27391 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27392 #~ "*resampling can be processor intensive so you can disable it and a "
27393 #~ "cheaper *resampling algorithm will be used instead.*"
27396 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27397 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27399 #~ "Podètz seleccionar lo modul de còpia memòria que volèzt utilizar. Per "
27400 #~ "defaut VLC utiliza lo melhor."
27402 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
27403 #~ msgstr "(Experimental) Don't do caching at the access level.*"
27405 #~ msgid "Modules search path"
27406 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27409 #~ msgid "Data search path"
27410 #~ msgstr "Repertòri dels moduls"
27412 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27413 #~ msgstr "Allow only one running instance when started from file.*"
27415 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27416 #~ msgstr "Plaçar l'interfàçia dessús totas las autras fenèstras."
27418 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27419 #~ msgstr "Plaçar l'interfàcia dejós las autras fenèstras."
27421 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27422 #~ msgstr "Mostrar lo menut OSD dessús la sortida video"
27424 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27425 #~ msgstr "Mostrar pas lo menut OSD en naut la sortida video"
27427 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27428 #~ msgstr "Highlight widget on the right*"
27430 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27431 #~ msgstr "Groenlandés"
27433 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27434 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27437 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27438 #~ msgstr "Format de l'imatge"
27441 #~ msgid "Coffee pot control"
27442 #~ msgstr "Contraròtles Espandits"
27444 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27445 #~ msgstr "Avertiment amb Bonjour"
27447 #~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
27448 #~ msgstr "Avertir lo flux amb lo protocòl Bonjour"
27453 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27454 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27456 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27457 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per automatic)."
27459 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27460 #~ msgstr "Frequéncia de capturar (en kHz), Se's adaptat."
27462 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27463 #~ msgstr "Volum audio (0-65535)."
27484 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27485 #~ msgstr "Pòrt del servidor per defaut"
27487 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27488 #~ msgstr "Causir una largor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27490 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27491 #~ msgstr "Causir una nautor (-1 per automatic, 0 per defaut)."
27493 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
27494 #~ msgstr "Lengatge primièr (pels tuners* analogics solament)"
27496 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
27497 #~ msgstr "Primièr lengatge a esquèrra, lo segond a drecha"
27499 #~ msgid "AltiVec memcpy"
27500 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
27503 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27504 #~ msgstr "\"%s\" es pas un encoder audio."
27510 #~ msgstr "mai lèu"
27513 #~ msgstr "mai lentament"
27516 #~ msgstr "Apondre"
27518 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27519 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del programa"
27521 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27522 #~ msgstr "Senhal pel servidor HTTP (Proxy)"
27525 #~ msgid " packets sent : %5i"
27526 #~ msgstr " s Arrestar"
27528 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27529 #~ msgstr " per l'equipa VideoLAN.\n"
27531 #~ msgid "Freebox TV"
27532 #~ msgstr "Freebox TV"
27535 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27536 #~ msgstr "Ajustons e extensions"
27538 #~ msgid "libc memcpy"
27539 #~ msgstr "libc memcpy"
27542 #~ msgid "SQLite database module"
27543 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
27545 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27546 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27548 #~ msgid "MMX memcpy"
27549 #~ msgstr "MMX memcpy"
27551 #~ msgid "Command UDP port"
27552 #~ msgstr "Pòrt de la comanda UDP"
27554 #~ msgid "Initial command to execute."
27555 #~ msgstr "Comanda iniciala d'executar."
27557 #~ msgid "GOP size"
27558 #~ msgstr "Talha de GOP"
27560 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27561 #~ msgstr "Cap de son quand la comanda es pas 0."
27565 #~ msgstr "00:00:00"
27568 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27569 #~ msgstr "Enqueue items to playlist when in one instance mode*"
27572 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27573 #~ msgstr "Filtre d'accès"
27576 #~ msgid "Satellite scanning config"
27577 #~ msgstr "&Seleccion"
27580 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27581 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
27587 #~ msgid "Elasped time"
27588 #~ msgstr "Resolucion"
27591 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
27592 #~ msgstr "&Interfàcia plen ecran"
27594 #~ msgid "RTSP host address"
27595 #~ msgstr "Adreça ostessa RTSP"
27598 #~ msgid "Refresh Streams"
27599 #~ msgstr "Actualizar"
27601 #~ msgid "Left front"
27602 #~ msgstr "Esquèrra davant"
27604 #~ msgid " - Empty - "
27605 #~ msgstr " - Void - "
27608 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27609 #~ "should not change this option manually."
27611 #~ "Salva lo volum per defaut quand utilizatz la foncion copar lo son. Devètz "
27612 #~ "pas cambiar aquò a la man."
27614 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27615 #~ msgstr "IPv4 multicast output interface address*"
27617 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27618 #~ msgstr "Sistèma preferits d'ajustons"
27621 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27622 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27623 #~ msgstr "Indica se VLC aima mai los ajustons natius o los sieus."
27626 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27627 #~ "advantage of them."
27628 #~ msgstr "Se vòstre processor a las instruccions MMX, VLC los pòt utilizar."
27631 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27632 #~ "advantage of them."
27634 #~ "Se vòstre processor a las instruccions 3D Now!, VLC los pòt utilizar."
27636 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27637 #~ msgstr "Activar lo supòrt de CPU MMX EXT "
27640 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27641 #~ "advantage of them."
27643 #~ "Se vòstre processor a las instruccions MMX EXT, VLC los pòt utilizar."
27646 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27647 #~ "advantage of them."
27649 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27651 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27652 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27655 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27656 #~ "advantage of them."
27658 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27661 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27662 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27666 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27667 #~ "advantage of them."
27669 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27672 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27673 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27677 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27678 #~ "advantage of them."
27680 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27683 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27684 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE"
27688 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27689 #~ "advantage of them."
27691 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE, VLC pòt se'n servir."
27694 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27695 #~ msgstr "Activar lo supòrt de SSE2"
27699 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27700 #~ "advantage of them."
27702 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions SSE2, VLC pòt se'n servir."
27705 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27706 #~ "advantage of them."
27708 #~ "Se vòstre processor supòrta las intruccions AltiVec, VLC pòt se'n servir."
27710 #~ msgid "Go back in browsing history"
27711 #~ msgstr "Recuolar dins l'istoric"
27713 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27714 #~ msgstr "Avançar dins l'istoric"
27718 #~ "Done %s (100.0%%)"
27721 #~ "Capitat %s (100.0%%)"
27783 #~ msgid "HTTP ACL"
27784 #~ msgstr "HTTP ACL"
27786 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27787 #~ msgstr "Nombre de frames* per segonda (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
27796 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
27797 #~ "device will be used."
27799 #~ "Causir lo nom del periferic vidèo. Se's pas causit aiçí, pas cap de "
27800 #~ "periferic serà utilizat."
27802 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27803 #~ msgstr "Largor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27805 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27806 #~ msgstr "Nautor del flux de capturar (-1 per que siá automatic)"
27808 #~ msgid "Brightness of the video input."
27809 #~ msgstr "Luminositat de l'intrada vidèo."
27811 #~ msgid "Color of the video input."
27812 #~ msgstr "Color de l'intrada vidèo."
27814 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27815 #~ msgstr "Los tuners* d'utilizar, se existís mai d'un."
27817 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27818 #~ msgstr "Metòde de Dintrada/Sortida (READ, MMAP, USERPTR)."
27827 #~ msgstr "USERPTR"
27829 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27830 #~ msgstr "Cap de nom per lo periferic audio. Devètz dintrar \"default\"."
27832 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27833 #~ msgstr "Tornar cargar lo fichièr imatge cada n segondas."
27843 #~ msgstr "Senhals"
27846 #~ msgstr "Reparar"
27852 #~ msgstr "Tornar enrè"
27854 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27855 #~ msgstr "Inversa las colors de l'image"
27857 #~ msgid "Adjust Image"
27858 #~ msgstr "Ajustar l'imatge"
27860 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27861 #~ msgstr "Utilizar coma fons del burèu"
27863 #~ msgid " State : Playing %s"
27864 #~ msgstr " Estat : Jogat %s"
27866 #~ msgid " a Volume Up"
27867 #~ msgstr " a Volume +"
27869 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
27870 #~ msgstr " D, <del> Suprimir una intrada"
27873 #~ msgstr "[Bóstias]"
27876 #~ msgstr " Istoric "
27878 #~ msgid " Objects "
27879 #~ msgstr " Objèctes "
27881 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27882 #~ msgstr " Lista de lectura (Tot, un nivèl) "
27884 #~ msgid " Playlist (By category) "
27885 #~ msgstr " Lista de lectura (Per categoria) "
27887 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27888 #~ msgstr " Lista de lectura (manuala) "
27890 #~ msgid "A new version of VLC("
27891 #~ msgstr "Una novèla version de VLC("
27894 #~ msgstr "Redimensionar"
27900 #~ msgid "IPv4 SAP"
27901 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27903 #~ msgid "IPv6 SAP"
27904 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27906 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27907 #~ msgstr "Nautor de la captura"
27910 #~ msgid "ID of the video output X window"
27911 #~ msgstr "Tencha de l'intrada vidèo."
27914 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27915 #~ msgstr "Enregistrament acabat"
27917 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
27918 #~ msgstr "%s: opcion `%s' es ambigua\n"
27920 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27921 #~ msgstr "%s: opcion `--%s' es sens arguments\n"
27923 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27924 #~ msgstr "%s: opcion `%c%s' es sens arguments\n"
27926 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27927 #~ msgstr "%s: opcion `%s' a besonh d'un argument\n"
27929 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27930 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `%s%s'\n"
27932 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27933 #~ msgstr "%s: opcion illegala -- %c\n"
27935 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27936 #~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
27938 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27939 #~ msgstr "%s: opcion a besonh d'un argument -- %c\n"
27941 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
27942 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
27944 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27945 #~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es sens argument\n"
27948 #~ msgid "Full support"
27949 #~ msgstr "Activar lo supòrt de FPU"
27952 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
27953 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27955 #~ "Aquò's lo periferic VCD d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27956 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27959 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
27960 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
27962 #~ "Aquò's lo periferic CD Audio d'utilizar per defaut. Se es pas espificat, "
27963 #~ "l'ordenar vacercar sol un periferic del tipe CD-ROM."
27966 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
27967 #~ "advantage of it."
27969 #~ "Se vòstre processor a una unitat de calcul en virgula flotanta, VLC o pòt "
27973 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
27974 #~ "output for the time being."
27976 #~ "Lo mòde fons de pagina foncionna solament amb la sortida video directx "
27980 #~ msgstr "%.1f kB"
27982 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
27983 #~ msgstr "Lo servidor CDDB utiliza aquesta pòrt per comunicar"
27986 #~ msgstr "Velocitat"
27997 #~ msgid "Take Screen Shot"
27998 #~ msgstr "Far una captura d'ecran"
28000 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
28001 #~ msgstr "Vòstra version de Mac OS X es pas suportada"
28004 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28008 #~ "VLC media player %s a besonh de Mac OS X 10.5 o mai.\n"
28012 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
28013 #~ msgstr "Volètz que VLC verifica automaticament las mesas a jorn?"
28015 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28016 #~ msgstr "Aquesta version de VLC es vièlha."
28018 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
28019 #~ msgstr "La version actuala es %d.%d.%d%c."
28021 #~ msgid "Permissions"
28022 #~ msgstr "Permissions"
28025 #~ msgstr "Proprietari"
28027 #~ msgid "00:00:00"
28028 #~ msgstr "00:00:00"
28064 #~ msgstr "240x192"
28067 #~ msgstr "320x240"
28097 #~ msgstr "huffyuv"
28120 #~ msgid "127.0.0.1"
28121 #~ msgstr "127.0.0.1"
28123 #~ msgid "localhost"
28124 #~ msgstr "localhost"
28126 #~ msgid "localhost.localdomain"
28127 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28129 #~ msgid "239.0.0.42"
28130 #~ msgstr "239.0.0.42"
28165 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28166 #~ msgstr "Autors: L'equipa de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28168 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28169 #~ msgstr "(c) 1996-2004 L'equipa de VideoLAN"
28171 #~ msgid "Save volume on exit"
28172 #~ msgstr "Salvar lo volum quand sortissi del program"
28175 #~ msgstr "last.fm"
28178 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28181 #~ "(c) 1996-2006 - L'equipa VideoLAN\n"
28185 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28186 #~ "http://www.videolan.org/"
28188 #~ "La còla VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28189 #~ "http://www.videolan.org/"
28192 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
28194 #~ msgstr "Podètz tanben utilizar çai-jos las butas predefinadas:"
28196 #~ msgid "Les Guignols"
28197 #~ msgstr "Les Guignols"
28200 #~ msgstr "Canal +"
28202 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28203 #~ msgstr "Lista de Freebox TV"
28208 #~ msgid "Thanks for your report!"
28212 #~ msgstr "Nom d'utilizaire:"
28215 #~ msgstr "UDP/RTP"
28218 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28219 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28221 #~ "Aquestes son los reglatges per l'intrada, demultiplèxatge* e lo "
28222 #~ "descodatge de VLC. Los reglatges de l'Encoder* son tanben aicí."
28224 #~ msgid "Additional &Sources"
28225 #~ msgstr "Mai de &Fonts"
28227 #~ msgid "Chinese Traditional"
28228 #~ msgstr "Chinés Tradicional"
28230 #~ msgid "Galician"
28234 #~ msgstr "Occitan"
28236 #~ msgid "Minimize number of threads"
28237 #~ msgstr "Minimizar lo nombre de threads*"
28239 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28241 #~ "Aquesta opcion permet de minimizar lo nombre de threads* necessari a VLC."
28243 #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
28244 #~ msgstr "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream.*"
28256 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
28259 #~ "Nom del periferic d'utilizar. Se's pas precisat /dev/video0 serà utilizat."
28262 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
28263 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
28265 #~ "Nom del periferic audio d'utilizar, se's pas precizat, \"/dev/dsp\" serà "
28266 #~ "utilizat per OSS, \"hw\" per Alsa."
28268 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
28269 #~ msgstr "Metòde d'utilizar: 0 per pas aver de son, 1 per OSS"
28272 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
28273 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
28275 #~ "Metòde d'utilizar: O per pas aver de son, 1 per OSS, 2 per ALSA, 3 per "
28276 #~ "ALSA o OSS (ALSA es preferit)."
28279 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
28280 #~ "device will be used."
28281 #~ msgstr "Causir lo nom del dispositiu audio. Se's pas causit "
28284 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
28286 #~ "Samplerate* de la catpura audio del flux en Hz (ex: 11025, 22050, 44100)"
28288 #~ msgid "Esound server"
28289 #~ msgstr "Servidor EsounD"
28291 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28292 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28294 #~ msgid "Allow timeshifting"
28295 #~ msgstr "Activar Timeshifting"
28297 #~ msgid " State : Stopped %s"
28298 #~ msgstr " Estat : Arrestat %s"
28301 #~ msgstr "Se connectar"
28303 #~ msgid "Minimal View..."
28304 #~ msgstr "Vista minimala..."
28309 #~ msgid "Cylinder"
28310 #~ msgstr "Cilindre"
28315 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
28316 #~ msgstr "Fichièr M3U|*.m3u|Lista de lectura XSPF|*.xspf"
28319 #~ msgstr "De A a B"
28321 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
28322 #~ msgstr "Dobrir un periferic o un repertòri VIDEO_TS"
28324 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
28325 #~ msgstr "%s: opcion desconeguda `--%s'\n"
28327 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
28328 #~ msgstr "Causir un nom de fichièr per salvar l'istoric..."
28330 #~ msgid "Not Available"
28331 #~ msgstr "Pas disponible"
28333 #~ msgid "Stream and Media Info"
28334 #~ msgstr "Informacions del Flux e del Mèdia"
28336 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
28337 #~ msgstr "Utilizar VLC coma servidor de fluxes"
28339 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
28340 #~ msgstr "Cambiar donadas de taboisson (ms)"
28343 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
28344 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
28345 #~ "subtitle will be shown."
28347 #~ "Es possible d'aver 32 sostítols de 0 cap a 31. -1 vòl dire pas de "
28351 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
28352 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 a 7."
28355 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
28356 #~ msgstr "Es possible d'aver cap a 8 pistas audio de 0 cap a 7."
28358 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
28359 #~ msgstr "Capvirar l'òrdre*"
28362 #~ msgstr "Ordenar"
28367 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
28368 #~ msgstr "&Sortir\tCtrl-X"
28370 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
28371 #~ msgstr "VLM Contraròtle...\tCtrl-V"
28374 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28375 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28378 #~ "L'equipa VideoLAN<videolan@videolan.org>\n"
28379 #~ "http://www.videolan.org/\n"
28383 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
28384 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
28386 #~ "Precisar la talha de la video pel plugin DirectShow. Se's pas precisat "
28387 #~ "aiçí, serà utilisat la talha per defaut."
28389 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28390 #~ msgstr "CDDB ID Disc"
28392 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
28393 #~ msgstr "CD-Text : ID del Disc"
28395 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
28396 #~ msgstr "CD-Text : Autor"
28398 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
28399 #~ msgstr "ISO-9660 Volume"
28404 #~ msgid "checkable"
28405 #~ msgstr "activat"
28408 #~ msgstr "esquèrra"
28412 #~ msgstr "Ordenar per"
28415 #~ msgid "Force Bold"
28416 #~ msgstr "Forçar perfil"
28419 #~ msgid "Icon View"
28420 #~ msgstr "Visualizar"
28423 #~ msgid "&Convert"
28424 #~ msgstr "C&onvertir"
28427 #~ msgid "Instances"
28428 #~ msgstr "Installar"
28431 #~ msgid "Force IPv6"
28432 #~ msgstr "Forçar perfil"
28435 #~ msgid "Force IPv4"
28436 #~ msgstr "Forçar perfil"
28439 #~ msgid "&Add URL..."
28440 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
28443 #~ msgid "Sort by &Title"
28444 #~ msgstr "Ordenar per"
28447 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28448 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28451 #~ msgid "General Input"
28452 #~ msgstr "General"
28455 #~ msgid "Chroma modules settings"
28456 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28459 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28460 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28463 #~ msgid "Encoders settings"
28464 #~ msgstr "Cambiar los paramètres"
28467 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28468 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
28471 #~ msgid "No help available"
28472 #~ msgstr "Utilizar S/PDIF quand es disponible"
28475 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28476 #~ msgstr "mostrar la lista dels moduls disponibles"
28479 #~ msgid "Quick &Open File..."
28480 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28483 #~ msgid "&Bookmarks"
28484 #~ msgstr "Favorits"
28487 #~ msgid "Fetch Information"
28488 #~ msgstr "Informacion del codec"
28491 #~ msgid "Add to Media Library"
28492 #~ msgstr "Cargar la bibliotèca multimèdia"
28495 #~ msgid "Advanced Open..."
28496 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
28499 #~ msgid "Open Play&list..."
28500 #~ msgstr "Dobrir una lista de lectura..."
28503 #~ msgid "Search Filter"
28504 #~ msgstr "Filtres de flux"
28507 #~ msgid "&Services Discovery"
28508 #~ msgstr "Servicis de descobèrta"
28511 #~ msgid "Image clone"
28512 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28515 #~ msgid "Clone the image"
28516 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
28519 #~ msgid "Magnification"
28520 #~ msgstr "Navigacion"
28523 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28524 #~ msgstr "Fichièr de sortida àudio"
28527 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28528 #~ msgstr "Error dins la sortida àudio"
28531 #~ msgid "Audio visualizations "
28532 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
28535 #~ msgid "Memory copy module"
28536 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
28539 #~ msgid "Leave fullscreen"
28540 #~ msgstr "Sortir del plen ecran"
28543 #~ msgid "Hide interface"
28544 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28547 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28548 #~ msgstr "Legir pas cap de video"
28555 #~ msgid "Aspect-ratio"
28556 #~ msgstr "Proporcion"
28559 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28560 #~ msgstr "Capturar lo flux d'àudio en esterèo."
28563 #~ msgid "GSM Audio"
28567 #~ msgid "dc1394 input"
28568 #~ msgstr "Dintrada Audio"
28571 #~ msgid "Refresh list"
28572 #~ msgstr "Lista dels efièches"
28575 #~ msgid "Auto Connection"
28576 #~ msgstr "Connexion automatica"
28579 #~ msgid "RTMP stream output"
28580 #~ msgstr "Flux de sortida RTP"
28583 #~ msgid "PVR video device"
28584 #~ msgstr "Periferic vidèo"
28587 #~ msgid "PVR radio device"
28588 #~ msgstr "Periferic ràdio"
28595 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28596 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
28599 #~ msgid "Framerate"
28600 #~ msgstr "Taus d'imatge"
28603 #~ msgid "RTMP input"
28604 #~ msgstr "Dintrada (FTP)"
28607 #~ msgid "SFTP user name"
28608 #~ msgstr "Nom d'utilizaire (FTP)"
28611 #~ msgid "SFTP password"
28612 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
28615 #~ msgid "Tuner id"
28619 #~ msgid "Video4Linux2"
28620 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28623 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28624 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
28627 #~ msgid "Open Sound System"
28628 #~ msgstr "Dobrir la font"
28631 #~ msgid "OSS DSP device"
28632 #~ msgstr "Periferic DVD"
28635 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28636 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
28639 #~ msgid "Default Audio Device"
28640 #~ msgstr "Causir lo periferic àudio"
28651 #~ msgid "Frames per second"
28652 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28655 #~ msgid "Filename of dump"
28656 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28659 #~ msgid "Video aspect ratio"
28660 #~ msgstr "Gardar l'aspècte per defaut"
28664 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28665 #~ msgstr "Proporcion (4:3, 16:9). Per defaut es un pixel cairat."
28668 #~ msgid "Image file"
28669 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28672 #~ msgid "Transparency of the image"
28673 #~ msgstr "Masqueta transparéncia"
28676 #~ msgid "Commands"
28677 #~ msgstr "Comentaris"
28680 #~ msgid "Frames per Second:"
28681 #~ msgstr "Frames* per segonda"
28684 #~ msgid "Image width:"
28685 #~ msgstr "Format de l'imatge"
28688 #~ msgid "Image height:"
28689 #~ msgstr "Nautor de l'imatge"
28692 #~ msgid "Load subtitles file:"
28693 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
28696 #~ msgid "SAP announce"
28697 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28700 #~ msgid "RTSP announce"
28701 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28704 #~ msgid "HTTP announce"
28705 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28708 #~ msgid "HTML Playlist"
28709 #~ msgstr "Lista de lectura Lua"
28712 #~ msgid "General Audio Settings"
28713 #~ msgstr "Paramètres generals d'àudio"
28716 #~ msgid "General Video Settings"
28717 #~ msgstr "Paramètres generals de vidèo"
28720 #~ msgid "Input & Codecs"
28721 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28724 #~ msgid "Input & Codec settings"
28725 #~ msgstr "Paramètres Intrada & Codecs"
28728 #~ msgid "Enable Audio"
28729 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28732 #~ msgid "HTTP Proxy"
28733 #~ msgstr "proxy HTTP"
28736 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28737 #~ msgstr "Lenga preferida dels sostitòls"
28740 #~ msgid "Outline Color"
28741 #~ msgstr "Contorn"
28744 #~ msgid "Enable Video"
28745 #~ msgstr "Activar la video"
28748 #~ msgid "SAP Announce"
28749 #~ msgstr "Anóncia SAP"
28752 #~ msgid " [Video Decoding]"
28753 #~ msgstr "Rapòrt de talha de la video"
28756 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28757 #~ msgstr "Encodador àudio"
28760 #~ msgid "Show playlist"
28761 #~ msgstr "Lista de lectura XSPF"
28764 #~ msgid "Preamp\n"
28772 #~ msgid "Add to playlist"
28773 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
28776 #~ msgid "List View"
28777 #~ msgstr "ID Lista"
28780 #~ msgid "Hotkey for "
28781 #~ msgstr "Arcorchis"
28784 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28785 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
28788 #~ msgid "Input && Codecs"
28789 #~ msgstr "Dintradas / Codecs"
28792 #~ msgid "Allow downloading media information"
28793 #~ msgstr "Doble-clic per obténer las informacions del mèdia"
28796 #~ msgid "Compiler: "
28797 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
28800 #~ msgid "Copyright (C) "
28801 #~ msgstr "Proprietat"
28809 #~ msgstr "Esplech"
28812 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28813 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
28816 #~ msgid "Audio &Channels"
28817 #~ msgstr "Canals àudio"
28820 #~ msgid "&Subtitles Track"
28821 #~ msgstr "Pista de sostítols"
28824 #~ msgid "&Navigation"
28825 #~ msgstr "Navigacion"
28828 #~ msgid "Advanced options"
28829 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28832 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28833 #~ msgstr "Opcions avançadas"
28836 #~ msgid "French TV"
28837 #~ msgstr "Francés"
28840 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
28841 #~ msgstr "Nom de fichièr per la poliça que volètz utilizar"
28844 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28845 #~ msgstr "Automatically preparse files*"
28848 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28852 #~ msgid "XOSD interface"
28853 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
28856 #~ msgid "Disable ES id"
28857 #~ msgstr "Desactivat"
28860 #~ msgid "Enable ES id"
28861 #~ msgstr "Activar la video"
28868 #~ msgid "Mute audio"
28869 #~ msgstr "Activar l'àudio"
28872 #~ msgid "Audio Language"
28873 #~ msgstr "Lenga per l'audio"
28876 #~ msgid "Number of images for change"
28877 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28880 #~ msgid "Number of lines for change"
28881 #~ msgstr "Nombre de canals àudio"
28884 #~ msgid "Configuration file"
28885 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
28888 #~ msgid "Menu position"
28889 #~ msgstr "Posicion del tèxt"
28892 #~ msgid "Enable desktop mode "
28893 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
28896 #~ msgid "Stream Name"
28897 #~ msgstr "Nom del flux"
28900 #~ msgid "Video Codec"
28901 #~ msgstr "Codec vidèo"
28904 #~ msgid "Audio Codec"
28905 #~ msgstr "Codec àudio"
28908 #~ msgid "Subtitle Codec"
28909 #~ msgstr "Encodador de sostítols"
28912 #~ msgid "Video Bit Rate"
28913 #~ msgstr "Taus de bits de la vidèo"
28916 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28917 #~ msgstr "Filtre àudio"
28920 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28921 #~ msgstr "Taus d'escandalhatge"
28924 #~ msgid "MUX Options"
28925 #~ msgstr "Opcions"
28928 #~ msgid "Output Destination"
28929 #~ msgstr "Destinacion de sortida"
28932 #~ msgid "Output File"
28933 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
28936 #~ msgid "File Name"
28937 #~ msgstr "Nom del Fichièr"
28948 #~ msgid "Columns:"
28949 #~ msgstr "Colomnas"
28956 #~ msgid "Preamp: "
28961 #~ msgstr "Licéncia"
28964 #~ msgid "Group name"
28968 #~ msgid "Subtitles Language"
28969 #~ msgstr "Lenga dels sostítols"
28972 #~ msgid "Black slot"
28976 #~ msgid "Duration in second"
28980 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28981 #~ msgstr "òc: %@ @ %@ kb/s"
28984 #~ msgid "Previous/Backward"
28985 #~ msgstr "Capítol precedent"
28988 #~ msgid "Next/Forward"
28989 #~ msgstr "Enarrièr"
28992 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
28993 #~ msgstr "Relambi de repeticion:"
29000 #~ msgid "Video Filters..."
29001 #~ msgstr "Fichièrs vidèo"
29004 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29005 #~ msgstr "Sostítols teletèxt"
29008 #~ msgid "Video output is not supported"
29009 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29012 #~ msgid "Front speakers"
29013 #~ msgstr "Proprietats de la poliça"
29016 #~ msgid "ALSA device"
29017 #~ msgstr "Periferic DVD"
29020 #~ msgid "Session groupname"
29021 #~ msgstr "Nom de session"
29024 #~ msgid "Default Volume"
29025 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29028 #~ msgid "Open a Media"
29029 #~ msgstr "&Dobrir un mèdia"
29032 #~ msgid "&Open a Media"
29033 #~ msgstr "Dobrir un fichièr multimèdia"
29036 #~ msgid "Live Update"
29037 #~ msgstr "Metre a jorn"
29040 #~ msgid "Display on &Desktop"
29041 #~ msgstr "Resolucion d'afichatge"
29044 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29045 #~ msgstr "Estandard de la vidèo (Defaut, SECAM, PAL, o NTSC)."
29048 #~ msgid "Clear Menu"
29049 #~ msgstr "Netejar"
29053 #~ msgstr "Visualizar"
29057 #~ msgstr "Bibliotèca multimèdia"
29064 #~ msgid "Full Screen"
29065 #~ msgstr "Plen ecran"
29068 #~ msgid "Easy Stream"
29072 #~ msgid "Seek Time"
29076 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29077 #~ msgstr "Egalizador"
29080 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29081 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29084 #~ msgid "Streaming Output"
29085 #~ msgstr "Flux de sortida"
29088 #~ msgid "Create Stream"
29089 #~ msgstr "Flux per defaut"
29092 #~ msgid "Capture Screen"
29093 #~ msgstr "Mòde de captura"
29097 #~ msgstr "&Tampar"
29104 #~ msgid "Create Mosaic"
29108 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29109 #~ msgstr "Configuracion de &VLM..."
29112 #~ msgid "Remove Stream"
29113 #~ msgstr "Suprimir lo causits"
29116 #~ msgid "Create New Stream"
29117 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29120 #~ msgid "Delete All Streams"
29121 #~ msgstr "Suprimir los favorits"
29124 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29125 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29128 #~ msgid "Left rear"
29129 #~ msgstr "Esquèrra"
29132 #~ msgid "Right rear"
29136 #~ msgid "Preload Directory"
29137 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29141 #~ msgstr "Efièches"
29144 #~ msgid "Zoom playlist"
29145 #~ msgstr "Lista de lectura"
29149 #~ msgstr "Arcorchis"
29152 #~ msgid "Telnet Interface"
29153 #~ msgstr "Interfàcia"
29156 #~ msgid "Web Interface"
29157 #~ msgstr "Interfàcia"
29160 #~ msgid "Audio output saved volume"
29161 #~ msgstr "Pas del volum audio"
29165 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
29166 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
29167 #~ msgstr "Amagar lo cursor e los contraròtles après x millisegondas"
29170 #~ msgid "Video output filter module"
29171 #~ msgstr "Modul de sortida vidèo"
29174 #~ msgid "UDP port"
29175 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29178 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29179 #~ msgstr "Aquò's lo periferic Audio CD d'utilizar per defaut."
29183 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
29184 #~ "routing table."
29185 #~ msgstr "Default multicast interface. This overrides the routing table.*"
29188 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29189 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29192 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29193 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29196 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29197 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29200 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29201 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29204 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29205 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29208 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29209 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29213 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29216 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element precedent de la lista de "
29221 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29224 #~ "Causissetz l'acorchi per anar a l'element seguent de la lista de lectura."
29227 #~ msgid "Caching value in ms"
29228 #~ msgstr "Valor del taboisson (ms)"
29231 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29232 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29236 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29239 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29243 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29245 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29248 #~ msgid "HTTP password"
29249 #~ msgstr "Senhal (FTP)"
29252 #~ msgid "CRL file"
29253 #~ msgstr "Enregistrar l'istoric dins un fichièr"
29256 #~ msgid "Invalid polarization"
29257 #~ msgstr "Seleccion invalida"
29260 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29262 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29265 #~ msgid "Directory input"
29266 #~ msgstr "Dintrada DirectShow"
29269 #~ msgid "Max number of redirection"
29270 #~ msgstr "Nombre maximal de connexions"
29274 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29276 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29280 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29282 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29286 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29288 #~ "Valor per defaut pels fluxes UDP. Aquesta valor es en millisegondas."
29291 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29292 #~ msgstr "Causir lo tipe de periferic de captura"
29295 #~ msgid "Decimation"
29296 #~ msgstr "Descripcion"
29299 #~ msgid "Quality of the stream."
29300 #~ msgstr "Apondre un relambi dins l'afichage del flux."
29303 #~ msgid "Video4Linux"
29304 #~ msgstr "Dintrada Video4Linux"
29311 #~ msgid "No Audio Device"
29312 #~ msgstr "Periferic àudio"
29315 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29316 #~ msgstr "DVDRead pòt pas dobrir lo disc \"%s\"."
29319 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29320 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29323 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29324 #~ msgstr "Sortida audio ALSA"
29327 #~ msgid "Reload image file"
29328 #~ msgstr "Causir un fichièr"
29331 #~ msgid "Memory video decoder"
29332 #~ msgstr "Descodador vidèo CDG"
29335 #~ msgid "Enable debug"
29336 #~ msgstr "Activar la video"
29339 #~ msgid "Host address"
29340 #~ msgstr "Adreça IP"
29344 #~ msgstr "HTTP(S)"
29347 #~ msgid "HTTP SSL"
29348 #~ msgstr "HTTP(S)"
29351 #~ msgid "Don't repair"
29352 #~ msgstr "Pas mandar"
29355 #~ msgid "Audio Filter"
29356 #~ msgstr "Filtre àudio"
29359 #~ msgid "About the video filters"
29360 #~ msgstr "Suprimir lo filtre video"
29363 #~ msgid "Controller..."
29364 #~ msgstr "Contraròtle"
29367 #~ msgid "Equalizer..."
29368 #~ msgstr "Egalizador"
29371 #~ msgid "Extended Controls..."
29372 #~ msgstr "Panèl espandit"
29375 #~ msgid "Volume: %d%%"
29376 #~ msgstr "Baissar lo volum"
29379 #~ msgid "No device connected"
29380 #~ msgstr "Pas de fichièr seleccionat"
29383 #~ msgid "No %@s found"
29384 #~ msgstr "Cap d'intrada trobada"
29387 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29388 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29391 #~ msgid "No items in the playlist"
29392 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
29395 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29396 #~ msgstr "Apondre a lista de lectura"
29400 #~ msgstr "%i elements"
29403 #~ msgid "Empty Folder"
29404 #~ msgstr "Dobrir lo dorsièr"
29407 #~ msgid "Default Server Port"
29408 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29411 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29412 #~ msgstr "Paramètres de l'interfàcia"
29415 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29416 #~ msgstr "Paramètres àudio"
29419 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29420 #~ msgstr "Paramètres dels acorchis"
29423 #~ msgid " State : Paused %s"
29424 #~ msgstr " %s: %s"
29431 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29436 #~ msgstr "Estatisticas"
29439 #~ msgid "&Codec Details"
29440 #~ msgstr "Detalhs del codec"
29443 #~ msgid "&Statistics"
29444 #~ msgstr "Estatisticas"
29448 #~ msgstr "Netejar"
29451 #~ msgid "Verbosity Level"
29452 #~ msgstr "Verbositat (0,1,2)"
29455 #~ msgid "Message filter"
29456 #~ msgstr "Filtres de flux"
29460 #~ msgstr "Metre a jorn"
29463 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29464 #~ msgstr "Exportar una lista XSPF"
29467 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29468 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29471 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29472 #~ msgstr "Importar una lista M3U"
29475 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29476 #~ msgstr "Exportar una lista HTML"
29479 #~ msgid "Sna&pshot"
29480 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29483 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29484 #~ msgstr "Crear un favorit"
29487 #~ msgid "Configure podcasts..."
29488 #~ msgstr "Configurar los acorchis"
29491 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29493 #~ msgstr "Netejar"
29496 #~ msgid "Font Effect"
29497 #~ msgstr "Efièches àudio"
29500 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29501 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29505 #~ msgstr "Servicis"
29508 #~ msgid "HD1000 video output"
29509 #~ msgstr "Sortida vidèo YUV"
29512 #~ msgid "Snapshot width"
29513 #~ msgstr "Largor de la captura video"
29516 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29517 #~ msgstr "Format de captura video"
29520 #~ msgid "Snapshot height"
29521 #~ msgstr "Nautor de la captura video"
29524 #~ msgid "Snapshot output"
29525 #~ msgstr "Captura d'ecran"
29528 #~ msgid "Font size:"
29529 #~ msgstr "Talha de la poliça"
29532 #~ msgid "Text alignment:"
29533 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29536 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29537 #~ msgstr "MTU de l'interfàcia ret"
29540 #~ msgid "Default port (server mode)"
29541 #~ msgstr "Flux per defaut"
29544 #~ msgid "Color fun"
29548 #~ msgid "Vout/Overlay"
29549 #~ msgstr "Overlays*"
29552 #~ msgid "Subpicture filters"
29553 #~ msgstr "Filtres pels sos-imatges"
29556 #~ msgid "Video filters"
29557 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29560 #~ msgid "Vout filters"
29561 #~ msgstr "Filtre vidèo"
29564 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29565 #~ msgstr "&Contraròtles avançats"
29568 #~ msgid "SessionManager"
29569 #~ msgstr "Nom de session"
29584 #~ msgid "SDL video driver name"
29585 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
29588 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29589 #~ msgstr "Causir un repertòri per salvar"
29592 #~ msgid "Select the port used"
29593 #~ msgstr "Causir lo fichièr"
29596 #~ msgid "Other codecs"
29597 #~ msgstr "Codecs vidèo"
29600 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29601 #~ msgstr "Paramètres pels codificadors e descodificadors d'àudio."
29604 #~ msgid "Open &Directory..."
29605 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29608 #~ msgid "Random off"
29609 #~ msgstr "Mòde Aleatòri desactivat"
29612 #~ msgid "Advanced open..."
29613 #~ msgstr "$Obertura avançada..."
29616 #~ msgid "Add directory..."
29617 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
29620 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29621 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir lo modul desencodador."
29624 #~ msgid "Show interface with mouse"
29625 #~ msgstr "Modul de l'interfàcia"
29629 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29630 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29632 #~ "Quand es activat, l'interfàcia mostra una bóstia de dialòg cada còp qu'es "
29636 #~ msgid "Fullscreen-only"
29637 #~ msgstr "Plen ecran"
29640 #~ msgid "Enable FPU support"
29641 #~ msgstr "Activar lo flux de sortida SPU"
29644 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29645 #~ msgstr "Salvar los elements recentament jogats dins lo menut"
29648 #~ msgid "CD reading failed"
29649 #~ msgstr "La connexion a pas capitat"
29653 #~ msgstr "Pòrt CDDB"
29656 #~ msgid "CDDB server"
29657 #~ msgstr "Servidor CDDB"
29660 #~ msgid "Track %i"
29664 #~ msgid "Tarkin decoder"
29665 #~ msgstr "descodador àudio MPEG"
29669 #~ msgstr "%.2f dB"
29672 #~ msgid "Unknown command!"
29673 #~ msgstr "Categoria desconeguda"
29677 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29678 #~ "the connection."
29679 #~ msgstr "Nom d'utilizaire que serà utilizat per la connexion."
29683 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29684 #~ msgstr "Senhal que serà utilizat per la connexion."
29687 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29688 #~ msgstr "demuxer vidèo MPEG-I/II"
29691 #~ msgid "MPEG-4 V"
29692 #~ msgstr "Vidèo MPEG"
29695 #~ msgid "Prev Title"
29696 #~ msgstr "Títol precedent"
29699 #~ msgid "Next Title"
29700 #~ msgstr "Títol seguent"
29703 #~ msgid "Go to Title"
29704 #~ msgstr "Anar al Temps"
29707 #~ msgid "Go to Chapter"
29708 #~ msgstr "Capítol"
29711 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29712 #~ msgstr "Mesas a jorn de VLC"
29715 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29716 #~ msgstr "Ajuda de VLC"
29719 #~ msgid "Select None"
29720 #~ msgstr "Causir lo dorsièr"
29723 #~ msgid "Sort Reverse"
29724 #~ msgstr "Capvirar"
29727 #~ msgid "Sort by Path"
29728 #~ msgstr "Ordenar per"
29731 #~ msgid "Randomize"
29732 #~ msgstr "Aleatòri"
29735 #~ msgid "Remove All"
29739 #~ msgid "Defaults"
29743 #~ msgid "Show Interface"
29744 #~ msgstr "Interfàcia"
29747 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29748 #~ msgstr "&Proporcion"
29751 #~ msgid "Stay On Top"
29752 #~ msgstr "Totjorn davant"
29755 #~ msgid "Download now"
29756 #~ msgstr "Telecargament ..."
29763 #~ msgid "Address:"
29767 #~ msgid "Network: "
29771 #~ msgid "Protocol:"
29772 #~ msgstr "Protocòl"
29776 #~ msgstr "Activar"
29795 #~ msgid "Frequency:"
29796 #~ msgstr "Frequéncia"
29799 #~ msgid "Quality:"
29800 #~ msgstr "Qualitat"
29804 #~ msgstr "Surround"
29812 #~ msgstr "Nepalés"
29815 #~ msgid "Video Codec:"
29816 #~ msgstr "Codec vidèo"
29819 #~ msgid "Deinterlace:"
29820 #~ msgstr "Desentreleçar"
29831 #~ msgid "SAP Announce:"
29832 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29835 #~ msgid "SLP Announce:"
29836 #~ msgstr "Anóncia SAP"
29839 #~ msgid "Announce Channel:"
29840 #~ msgstr "Tuner TV"
29844 #~ msgstr "Netejar"
29852 #~ msgstr "Aplicar"
29855 #~ msgid " Cancel "
29856 #~ msgstr "Anullar"
29859 #~ msgid "Preference"
29860 #~ msgstr "Preferéncias"
29863 #~ msgid "Corrupted"
29864 #~ msgstr "Fichièr corromput"
29867 #~ msgid "Audio Port"
29868 #~ msgstr "Pòrt àudio"
29871 #~ msgid "Video Port"
29872 #~ msgstr "Pòrt vidèo"
29875 #~ msgid "Select play mode"
29876 #~ msgstr "Causir de tornar jogar lo mòde aumentacion"
29879 #~ msgid "Alignment:"
29880 #~ msgstr "Alinhament de la vidèo"
29883 #~ msgid "Default volume"
29884 #~ msgstr "Periferic per defaut"
29887 #~ msgid "Disc Devices"
29891 #~ msgid "Server default port"
29892 #~ msgstr "Color del tèxt per defaut"
29895 #~ msgid "Post-Processing quality"
29896 #~ msgstr "&Tractament"
29899 #~ msgid "Repair AVI files"
29900 #~ msgstr "Reparar los fichièrs AVI"
29905 #~ "(WinCE interface)\n"
29907 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29910 #~ msgid "Compiled by "
29911 #~ msgstr "Compilador: %s\n"
29918 #~ msgid "Choose directory"
29919 #~ msgstr "Crear un repertòri"
29922 #~ msgid "WinCE interface"
29923 #~ msgstr "Interfàcias principalas"
29926 #~ msgid "Old playlist export"
29927 #~ msgstr "Exportar una lista M3U"
29930 #~ msgid "Mac Text renderer"
29931 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
29934 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29935 #~ msgstr "Shoutcast*"
29938 #~ msgid "Shoutcast TV"
29939 #~ msgstr "Shoutcast*"
29942 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29943 #~ msgstr "Lista dels rapòrts de talha"
29946 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
29947 #~ msgstr "Shoutcast*"
29950 #~ msgid "DirectX video output"
29951 #~ msgstr "Sortida àudio DirectX"
29954 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29955 #~ msgstr "Visualizacions d'àudio"
29958 #~ msgid "Processing"
29959 #~ msgstr "&Tractament"
29962 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29963 #~ msgstr "Dobrir Repertòri"
29966 #~ msgid "New Node"
29967 #~ msgstr "New Age*"
29970 #~ msgid "Video On Demand"
29971 #~ msgstr "Vidèo a la demanda (VOD)"
29974 #~ msgid "General interface settings"
29975 #~ msgstr "Paramètres d'interfàcia principalas"
29978 #~ msgid "Other advanced settings"
29979 #~ msgstr "Reglatges avançats"
29982 #~ msgid "Media &Information..."
29983 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
29986 #~ msgid "&Messages..."
29987 #~ msgstr "Messatges..."
29990 #~ msgid "&Extended Settings..."
29991 #~ msgstr "Mostrar las paramètres espandits"
29994 #~ msgid "&Bookmarks..."
29995 #~ msgstr "Favorits..."
29998 #~ msgid "&About..."
29999 #~ msgstr "&A prepaus"
30002 #~ msgid "American English"
30006 #~ msgid "British English"
30011 #~ msgstr "Penjabenc"
30014 #~ msgid "Access filter module"
30015 #~ msgstr "Modul d'accès"
30022 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30023 #~ msgstr "VLC pòt pas dobrir l'encodador"
30026 #~ msgid "4:3 subtitles"
30027 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30030 #~ msgid "16:9 subtitles"
30031 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30034 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30035 #~ msgstr "Sostítols DVB"
30038 #~ msgid "Quick Open File..."
30039 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30042 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30043 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30046 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30047 #~ msgstr "Salvar la configuracion de &VLM..."
30050 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30051 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30054 #~ msgid "&Playlist"
30055 #~ msgstr "Lista de lectura"
30058 #~ msgid "Show P&laylist"
30059 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30062 #~ msgid "Play&list..."
30063 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30066 #~ msgid "&Preferences..."
30067 #~ msgstr "Preferéncias..."
30071 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30072 #~ "playlist|*.xspf"
30073 #~ msgstr "Lista XSPF|*.xspf|fichièr M3U|*.m3u|lista HTML|*.html"
30076 #~ msgid "MusicBrainz"
30077 #~ msgstr "Musical"
30080 #~ msgid "RRD output file"
30081 #~ msgstr "Fichièr de sortida"
30085 #~ msgstr "Servicis Bonjour"
30088 #~ msgid "Transparent Cube"
30089 #~ msgstr "Transparent"
30092 #~ msgid "Number of bands"
30093 #~ msgstr "Nombre de canals"
30096 #~ msgid "Audio CD - Track "
30097 #~ msgstr "CD àudio - Pista %02i"
30100 #~ msgid "&Update List"
30101 #~ msgstr "Metre a jorn"
30104 #~ msgid "Choose subtitles file"
30105 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30108 #~ msgid "&Equalizer"
30109 #~ msgstr "Egalizador"
30120 #~ msgid "Add Interfaces"
30121 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30124 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30125 #~ msgstr "Utilizar un fichièr de sostítols"
30128 #~ msgid "%i items in the playlist"
30129 #~ msgstr "Mèdia seguent dins la lista"
30133 #~ msgstr "&Tampar"
30136 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30137 #~ msgstr "Fichièr de configuracion VLM"
30140 #~ msgid "Check for updates..."
30141 #~ msgstr "Verificar las &mesas a jorn..."
30144 #~ msgid "No DVD Menus"
30145 #~ msgstr "--- Menut del DVD"
30148 #~ msgid "Display Device"
30149 #~ msgstr "Periferic d'afichatge"
30152 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
30153 #~ msgstr "Activar mòde fons de pagina"
30160 #~ msgid "Timeout:"
30161 #~ msgstr "Temps (ms)"
30164 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
30165 #~ msgstr "Sostítols & OSD"
30168 #~ msgid "Go to time:"
30169 #~ msgstr "Anar al temps"
30172 #~ msgid "3dfx Glide video output"
30173 #~ msgstr "Nivèl de gris dins la video"
30181 #~ msgstr "Suprimir"
30184 #~ msgid "Save &As..."
30185 #~ msgstr "&Enregistrar coma..."
30188 #~ msgid "Save Messages As..."
30189 #~ msgstr "Messatges..."
30192 #~ msgid "Options:"
30193 #~ msgstr "Opcions"
30197 #~ msgstr "Dobrir un fichièr..."
30200 #~ msgid "Stream/Save"
30201 #~ msgstr "Nom del flux"
30205 #~ msgstr "Fichièr"
30208 #~ msgid "Disc type"
30212 #~ msgid "DVD device to use"
30213 #~ msgstr "Periferic DVD"
30216 #~ msgid "CD-ROM device to use"
30217 #~ msgstr "Periferic VCD"
30220 #~ msgid "Title number."
30221 #~ msgstr "Numèro de pista"
30224 #~ msgid "Track number."
30225 #~ msgstr "Numèro de pista"
30228 #~ msgid "&Simple Add File..."
30229 #~ msgstr "Apondre fichièr..."
30232 #~ msgid "&Save Playlist..."
30233 #~ msgstr "Salvar la Lista de Lectura..."
30237 #~ msgstr "Suprimir"
30240 #~ msgid "&View items"
30241 #~ msgstr "%i elements"
30245 #~ msgstr "Mai d'entresenhas"
30248 #~ msgid "%i items in playlist"
30249 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30256 #~ msgid "Stream output MRL"
30257 #~ msgstr "Flux de sortida"
30260 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
30261 #~ msgstr "Relambi dels sostítols %i ms"
30264 #~ msgid "Open file"
30265 #~ msgstr "Dobrir un Fichièr"
30268 #~ msgid "VLM stream"
30269 #~ msgstr "Flux Sout"
30272 #~ msgid "Unable to find playlist"
30273 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30276 #~ msgid "You must choose a file to save to"
30277 #~ msgstr "Causir lo fichièr de salvar"
30280 #~ msgid "Save to file"
30281 #~ msgstr "Salvar lo fichièr"
30284 #~ msgid "Cartoon effect"
30285 #~ msgstr "Efièch de color"
30288 #~ msgid "More Information"
30289 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30293 #~ msgstr "Arrestar"
30300 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
30301 #~ msgstr "&Dobrir un fichièr..."
30304 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
30305 #~ msgstr "Dobrir un &Fichièr..."
30308 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
30309 #~ msgstr "Dobrir un &repertòri..."
30312 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
30313 #~ msgstr "Dobrir un &disc..."
30316 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
30317 #~ msgstr "Dobrir un flux..."
30320 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
30321 #~ msgstr "Dobrir lo periferic de captura..."
30324 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
30325 #~ msgstr "Lista de lectura..."
30328 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
30329 #~ msgstr "Messatges..."
30332 #~ msgid "VideoLAN's Website"
30333 #~ msgstr "Sit web de VideoLAN..."
30336 #~ msgid "Play slower"
30337 #~ msgstr "[Lector]"
30340 #~ msgid "Play faster"
30341 #~ msgstr "Legir e arrestar"
30344 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
30345 #~ msgstr "Espandit M3U"
30348 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
30349 #~ msgstr "Favorits..."
30352 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
30353 #~ msgstr "Preferéncias..."
30356 #~ msgid "About %s"
30357 #~ msgstr "A prepaus"
30360 #~ msgid "Show/Hide Interface"
30361 #~ msgstr "Apondre una interfàcia"
30364 #~ msgid "Media &Info..."
30365 #~ msgstr "Informacion del Mèdia..."
30368 #~ msgid "Extended GUI"
30369 #~ msgstr "Espandit M3U"
30372 #~ msgid "Security options"
30373 #~ msgstr "Descripcion"
30376 #~ msgid "Video Device"
30377 #~ msgstr "Periferic vidèo"
30380 #~ msgid "Advanced Information"
30381 #~ msgstr "Informacion del mèdia"
30384 #~ msgid "Interfaces"
30385 #~ msgstr "Interfàcia"
30388 #~ msgid "Find a name"
30389 #~ msgstr "Nom dels fichièrs:"
30392 #~ msgid "About VLC media player..."
30393 #~ msgstr "A prepaus de VLC"
30396 #~ msgid "Switch interface"
30397 #~ msgstr "Interfàcia Qt"
30404 #~ msgid "Visualisation"
30405 #~ msgstr "Visualizacion"
30408 #~ msgid "Codec Description"
30409 #~ msgstr "Descripcion de la cançon "
30412 #~ msgid "Video Device Name "
30413 #~ msgstr "Nom del periferic vidèo"
30416 #~ msgid "Audio Device Name "
30417 #~ msgstr "Nom del dispositiu d'àudio"
30420 #~ msgid "Alsa Device"
30421 #~ msgstr "Periferic"
30424 #~ msgid "no artist"
30425 #~ msgstr "Artista"
30428 #~ msgid "CDDB Artist"
30429 #~ msgstr "Artista"
30432 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30433 #~ msgstr "Panèl espandit"
30436 #~ msgid "CDDB Genre"
30437 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30440 #~ msgid "CDDB Year"
30441 #~ msgstr "Servidor CDDB"
30444 #~ msgid "CDDB Title"
30448 #~ msgid "CD-Text Genre"
30449 #~ msgstr "Aparéncia del tèxt"
30452 #~ msgid "CD-Text Message"
30453 #~ msgstr "Messatges"
30456 #~ msgid "CD-Text Title"
30457 #~ msgstr "Títol seguent"
30460 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30464 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
30465 #~ msgstr "Volum Causit"
30468 #~ msgid "Enable skinned playlist"
30469 #~ msgstr "Dobrir la lista de lectura"
30472 #~ msgid "Sorted by Artist"
30473 #~ msgstr "Ordenar per Autor"
30476 #~ msgid "Left-Top"
30477 #~ msgstr "Esquèrra"
30480 #~ msgid "Right-Top"
30484 #~ msgid "Center-Bottom"
30485 #~ msgstr "Centrada"
30488 #~ msgid "Left-Bottom"
30492 #~ msgid "Right-Bottom"
30496 #~ msgid "Control interface settings"
30497 #~ msgstr "Reglatge de las interfàcias"
30500 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30501 #~ msgstr "Salvar la lista de lectura"
30504 #~ msgid "Extra Audio File"
30505 #~ msgstr "Filtres audio"
30508 #~ msgid "Center-Center"
30509 #~ msgstr "Centrada"
30512 #~ msgid "Center-Top"
30513 #~ msgstr "Centrada"
30516 #~ msgid "Open Subtitles"
30517 #~ msgstr "Dobrir sostítols"