]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Updated e-mail address. The wxs.nl address is no longer in use.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
27 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
28 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
29 msgid "General"
30 msgstr ""
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1258 modules/misc/dummy/dummy.c:67
33 msgid "Interface"
34 msgstr "Interfejs"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40
37 #, fuzzy
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr "interfejs sieciowy"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
47 #, fuzzy
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "U_stawienia"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "D¼wiêk"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:908
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
63 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
66 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:181
67 msgid "Audio"
68 msgstr "D¼wiêk"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 #, fuzzy
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "U_stawienia"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:448
82 #, fuzzy
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Plik"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr ""
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
92 #, fuzzy
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Polaryzacja"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Polaryzacja"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 #, fuzzy
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr ""
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1192 src/libvlc.h:1229
111 #: src/libvlc.h:1269 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
112 #: modules/stream_out/transcode.c:206
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "Ró¿ne"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 #, fuzzy
118 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
119 msgstr "Ró¿ne"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:938
122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
124 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
125 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:149
127 msgid "Video"
128 msgstr "Obraz"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 #, fuzzy
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "modu³ filtru obrazu"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
136 #, fuzzy
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "U_stawienia"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr ""
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr ""
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 #, fuzzy
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "_Podtytu³y"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 #, fuzzy
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "modu³ dostêpu"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "modu³ dostêpu"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 #, fuzzy
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "modu³ demux"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 #, fuzzy
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "urz±dzenie VCD"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 #, fuzzy
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "urz±dzenie VCD"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 #, fuzzy
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Serwer"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
238 #, fuzzy
239 msgid "Advanced"
240 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #, fuzzy
244 msgid "Advanced input settings. Use with care."
245 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1140
248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
249 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
250 msgid "Stream output"
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating, ..."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Modu³y"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:142
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid ""
289 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
290 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:148
295 #, fuzzy
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:149
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
302 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
303 "do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:155
308 #, fuzzy
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
320 #: modules/services_discovery/sap.c:360
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "UDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:162
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:165
332 #, fuzzy
333 msgid "VOD"
334 msgstr "DVD"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1241
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:483
349 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Lista odtwarzania"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "modules'"
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:173
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
366 #, fuzzy
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
373 "playlist"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:179
377 #, fuzzy
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181
382 msgid "CPU features"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:182
386 msgid ""
387 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
388 "probably not touch that."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
392 #, fuzzy
393 msgid "Other"
394 msgstr "U_kryj interfejs"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:185
397 #, fuzzy
398 msgid "Other advanced settings"
399 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
406 msgid "Network"
407 msgstr "Sieæ"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:188
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 #, fuzzy
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "U_stawienia"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:194
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "U_stawienia"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
428 msgid " "
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:199
432 #, fuzzy
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "D¼wiêk"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:201
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 #, fuzzy
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "D¼wiêk"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:207
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 #, fuzzy
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "U_stawienia"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:214
461 #, fuzzy
462 msgid "Video filters settings"
463 msgstr "modu³ filtru obrazu"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:221
466 msgid "No help available"
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:222
470 #, fuzzy
471 msgid "No help is available for these modules"
472 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
473
474 #: include/vlc_interface.h:129
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480
481 #: include/vlc_interface.h:164
482 msgid ""
483 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
484 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
485 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
486 "\n"
487 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
488 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
489 "\n"
490 "For more information, have a look at the web site."
491 msgstr ""
492
493 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
496 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
497 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
499 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
500 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
501 #: modules/mux/asf.c:48
502 msgid "Title"
503 msgstr "Tytu³"
504
505 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
507 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
508 #, fuzzy
509 msgid "Author"
510 msgstr "Autorzy"
511
512 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
516 #: modules/services_discovery/daap.c:608
517 msgid "Artist"
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
521 msgid "Genre"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
525 #, fuzzy
526 msgid "Copyright"
527 msgstr "Usuñ"
528
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
530 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
531 msgid "Description"
532 msgstr "Opis"
533
534 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
535 #, fuzzy
536 msgid "Rating"
537 msgstr "napis"
538
539 #: include/vlc_meta.h:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Date"
542 msgstr "Wstrzymaj"
543
544 #: include/vlc_meta.h:36
545 #, fuzzy
546 msgid "Setting"
547 msgstr "U_stawienia"
548
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
554 msgid "URL"
555 msgstr "URL"
556
557 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:79
558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
559 msgid "Language"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:39
563 #, fuzzy
564 msgid "Now Playing"
565 msgstr "Odtwórz"
566
567 #: include/vlc_meta.h:41
568 msgid "CDDB Artist"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:42
572 msgid "CDDB Category"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:43
576 msgid "CDDB Disc ID"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "CDDB Extended Data"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:45
584 #, fuzzy
585 msgid "CDDB Genre"
586 msgstr "Brak serwera"
587
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 #, fuzzy
590 msgid "CDDB Year"
591 msgstr "Brak serwera"
592
593 #: include/vlc_meta.h:47
594 #, fuzzy
595 msgid "CDDB Title"
596 msgstr "Tytu³"
597
598 #: include/vlc_meta.h:49
599 msgid "CD-Text Arranger"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:50
603 msgid "CD-Text Composer"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:51
607 msgid "CD-Text Disc ID"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:52
611 msgid "CD-Text Genre"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:53
615 #, fuzzy
616 msgid "CD-Text Message"
617 msgstr "Komunikaty"
618
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Songwriter"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:55
624 msgid "CD-Text Performer"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_meta.h:56
628 #, fuzzy
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "Nastêpny plik"
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 #, fuzzy
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
636
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 #, fuzzy
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "Rozdzia³"
641
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_meta.h:61
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_meta.h:62
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_meta.h:64
655 #, fuzzy
656 msgid "Codec Name"
657 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
658
659 #: include/vlc_meta.h:65
660 #, fuzzy
661 msgid "Codec Description"
662 msgstr "Opis"
663
664 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
665 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:427
666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 msgid "Disable"
668 msgstr ""
669
670 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
671 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
672 msgid "Random"
673 msgstr ""
674
675 #: src/audio_output/input.c:112
676 #, fuzzy
677 msgid "Scope"
678 msgstr "Zatrzymaj"
679
680 #: src/audio_output/input.c:114
681 msgid "Spectrum"
682 msgstr ""
683
684 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
685 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
687 #, fuzzy
688 msgid "Equalizer"
689 msgstr "modu³ filtru obrazu"
690
691 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
692 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
693 #, fuzzy
694 msgid "Audio filters"
695 msgstr "D¼wiêk"
696
697 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
698 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
700 #, fuzzy
701 msgid "Audio Channels"
702 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
703
704 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
705 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
706 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
707 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
708 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
709 #: modules/audio_output/waveout.c:403
710 #, fuzzy
711 msgid "Stereo"
712 msgstr "Serwer"
713
714 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
715 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
716 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
717 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
718 msgid "Left"
719 msgstr ""
720
721 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
722 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
723 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
724 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
725 msgid "Right"
726 msgstr ""
727
728 #: src/audio_output/output.c:135
729 msgid "Dolby Surround"
730 msgstr ""
731
732 #: src/audio_output/output.c:147
733 msgid "Reverse stereo"
734 msgstr ""
735
736 #: src/extras/getopt.c:638
737 #, c-format
738 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:663
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:668
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:715
757 #, c-format
758 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:719
762 #, c-format
763 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:745
767 #, c-format
768 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:748
772 #, c-format
773 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
777 #, c-format
778 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/extras/getopt.c:825
782 #, c-format
783 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/extras/getopt.c:843
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/input/control.c:278
792 #, c-format
793 msgid "Bookmark %i"
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
797 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
798 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
799 #, c-format
800 msgid "Track %i"
801 msgstr ""
802
803 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
804 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
806 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
808 msgid "Program"
809 msgstr "Program"
810
811 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
812 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
813 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
814 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
815 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
819 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
820 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
821 #, fuzzy
822 msgid "Meta-information"
823 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
824
825 #: src/input/es_out.c:1514
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Stream %d"
828 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
829
830 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
831 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
832 #, fuzzy
833 msgid "Codec"
834 msgstr "Nic"
835
836 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
837 #: modules/gui/macosx/output.m:153
838 msgid "Type"
839 msgstr ""
840
841 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
844 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
845 msgid "Channels"
846 msgstr "Kana³y"
847
848 #: src/input/es_out.c:1534
849 #, fuzzy
850 msgid "Sample rate"
851 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
852
853 #: src/input/es_out.c:1535
854 #, c-format
855 msgid "%d Hz"
856 msgstr ""
857
858 #: src/input/es_out.c:1539
859 msgid "Bits per sample"
860 msgstr ""
861
862 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
863 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
864 #, fuzzy
865 msgid "Bitrate"
866 msgstr "D¼wiêk"
867
868 #: src/input/es_out.c:1544
869 #, c-format
870 msgid "%d kb/s"
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/es_out.c:1553
874 #, fuzzy
875 msgid "Resolution"
876 msgstr "Wybór"
877
878 #: src/input/es_out.c:1559
879 #, fuzzy
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Wybór"
882
883 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
884 #, fuzzy
885 msgid "Frame rate"
886 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
887
888 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
890 #, fuzzy
891 msgid "Subtitle"
892 msgstr "_Podtytu³y"
893
894 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
895 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
896 #: modules/gui/macosx/output.m:395
897 #, fuzzy
898 msgid "Stream"
899 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
900
901 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
902 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Czas trwania"
907
908 #: src/input/var.c:118
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr ""
911
912 #: src/input/var.c:135
913 #, fuzzy
914 msgid "Programs"
915 msgstr "Program"
916
917 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
919 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
920 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
923 msgid "Chapter"
924 msgstr "Rozdzia³"
925
926 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
927 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
928 #, fuzzy
929 msgid "Navigation"
930 msgstr "_Nawigacja"
931
932 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
934 #, fuzzy
935 msgid "Video Track"
936 msgstr "Obraz"
937
938 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
940 #, fuzzy
941 msgid "Audio Track"
942 msgstr "D¼wiêk"
943
944 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
946 #, fuzzy
947 msgid "Subtitles Track"
948 msgstr "_Podtytu³y"
949
950 #: src/input/var.c:263
951 #, fuzzy
952 msgid "Next title"
953 msgstr "Nastêpny plik"
954
955 #: src/input/var.c:268
956 #, fuzzy
957 msgid "Previous title"
958 msgstr "Poprzedni plik"
959
960 #: src/input/var.c:291
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Title %i"
963 msgstr "Tytu³"
964
965 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Chapter %i"
968 msgstr "Rozdzia³ %d"
969
970 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
971 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
972 #, fuzzy
973 msgid "Next chapter"
974 msgstr "Rozdzia³"
975
976 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
977 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
978 #, fuzzy
979 msgid "Previous chapter"
980 msgstr "Rozdzia³"
981
982 #: src/interface/interface.c:326
983 #, fuzzy
984 msgid "Switch interface"
985 msgstr "interfejs sieciowy"
986
987 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
988 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
989 #, fuzzy
990 msgid "Add Interface"
991 msgstr "U_kryj interfejs"
992
993 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
994 #: src/misc/modules.c:1990
995 msgid "C"
996 msgstr "pl"
997
998 #: src/libvlc.c:304
999 #, fuzzy
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2056 src/misc/configuration.c:1265
1004 msgid "string"
1005 msgstr "napis"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2073 src/misc/configuration.c:1229
1008 msgid "integer"
1009 msgstr "liczba ca³kowita"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2091 src/misc/configuration.c:1254
1012 msgid "float"
1013 msgstr "liczba zmiennoprz."
1014
1015 #: src/libvlc.c:2097
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2098
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2287
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid ""
1026 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1027 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1028 "see the file named COPYING for details.\n"
1029 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1030 msgstr ""
1031 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
1032 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
1033 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
1034 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
1035
1036 #: src/libvlc.c:2329
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Press the RETURN key to continue...\n"
1041 msgstr ""
1042 "\n"
1043 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
1044
1045 #: src/libvlc.h:34
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Auto"
1048 msgstr "Autorzy"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "American"
1053 msgstr "Pionowa"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34
1056 msgid "British"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Bengali"
1062 msgstr "w³±czony obraz"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Catalan"
1067 msgstr "napis"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Danish"
1072 msgstr "Dysk"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1075 #, fuzzy
1076 msgid "German"
1077 msgstr "Pionowa"
1078
1079 #: src/libvlc.h:34
1080 msgid "Greek"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1084 msgid "Spanish"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1088 #, fuzzy
1089 msgid "French"
1090 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
1091
1092 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1093 msgid "Hindi"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1097 msgid "Hungarian"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Italian"
1103 msgstr "napis"
1104
1105 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1106 msgid "Japanese"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1110 msgid "Burmese"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1114 msgid "Nepali"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1118 msgid "Dutch"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1122 msgid "Norwegian"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1126 msgid "Polish"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:36
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Pashto"
1132 msgstr "Autorzy"
1133
1134 #: src/libvlc.h:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Brazilian"
1137 msgstr "napis"
1138
1139 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Russian"
1142 msgstr "liczba zmiennoprz."
1143
1144 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1145 msgid "Swedish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:36
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Tetum"
1151 msgstr "Nast"
1152
1153 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1154 msgid "Tagalog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:36
1158 msgid "Chinese Traditional"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:49
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1165 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1166 "various related options."
1167 msgstr ""
1168 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1169 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1170
1171 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1259
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Interface module"
1174 msgstr "modu³ interfejsu"
1175
1176 #: src/libvlc.h:55
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1180 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1181 msgstr ""
1182 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1183 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1184
1185 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1264 modules/control/ntservice.c:53
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Extra interface modules"
1188 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1189
1190 #: src/libvlc.h:61
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1194 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1195 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1196 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1197 msgstr ""
1198 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1199 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1200
1201 #: src/libvlc.h:68
1202 #, fuzzy
1203 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1204 msgstr ""
1205 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
1206 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1207
1208 #: src/libvlc.h:70
1209 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/libvlc.h:72
1213 msgid ""
1214 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1215 "1=warnings, 2=debug)."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:75
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Be quiet"
1221 msgstr "tryb cichy"
1222
1223 #: src/libvlc.h:77
1224 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1225 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
1226
1227 #: src/libvlc.h:80
1228 #, fuzzy
1229 msgid ""
1230 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1231 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1232 msgstr ""
1233 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1234 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1235
1236 #: src/libvlc.h:84
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Color messages"
1239 msgstr "kolorowe komunikaty"
1240
1241 #: src/libvlc.h:86
1242 msgid ""
1243 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1244 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1245 msgstr ""
1246 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
1247 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
1248
1249 #: src/libvlc.h:89
1250 msgid "Show advanced options"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:91
1254 msgid ""
1255 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1256 "all the available options, including those that most users should never "
1257 "touch."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc.h:96
1261 msgid ""
1262 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1263 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1264 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1265 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1266 "modules section."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:102
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Audio output module"
1272 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1273
1274 #: src/libvlc.h:104
1275 msgid ""
1276 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1277 "default behavior is to automatically select the best method available."
1278 msgstr ""
1279 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1280 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1281
1282 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Enable audio"
1285 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1286
1287 #: src/libvlc.h:110
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1291 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1292 msgstr ""
1293 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1294 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1295
1296 #: src/libvlc.h:113
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Force mono audio"
1299 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1300
1301 #: src/libvlc.h:114
1302 #, fuzzy
1303 msgid "This will force a mono audio output."
1304 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1305
1306 #: src/libvlc.h:116
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Audio output volume"
1309 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1310
1311 #: src/libvlc.h:118
1312 msgid ""
1313 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1314 msgstr ""
1315 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1316 "1024."
1317
1318 #: src/libvlc.h:121
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Audio output saved volume"
1321 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1322
1323 #: src/libvlc.h:123
1324 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:125
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1330 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1331
1332 #: src/libvlc.h:127
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1336 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1337 msgstr ""
1338 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1339 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1340
1341 #: src/libvlc.h:131
1342 msgid "High quality audio resampling"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:133
1346 msgid ""
1347 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1348 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1349 "resampling algorithm will be used instead."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:138
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Audio desynchronization compensation"
1355 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1356
1357 #: src/libvlc.h:140
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1361 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1362 "the audio."
1363 msgstr ""
1364 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1365 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1366
1367 #: src/libvlc.h:144
1368 msgid "Preferred audio output channels mode"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:146
1372 #, fuzzy
1373 msgid ""
1374 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1375 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1376 "the audio stream being played)."
1377 msgstr ""
1378 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1379 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1380
1381 #: src/libvlc.h:150
1382 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid ""
1388 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1389 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1390 msgstr ""
1391 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1392 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1393
1394 #: src/libvlc.h:157
1395 msgid ""
1396 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:160
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Audio visualizations "
1402 msgstr "Polaryzacja"
1403
1404 #: src/libvlc.h:162
1405 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:165
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Channel mixer"
1411 msgstr "Serwer kana³ów"
1412
1413 #: src/libvlc.h:167
1414 msgid ""
1415 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1416 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:172
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:178
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1432
1433 #: src/libvlc.h:180
1434 msgid ""
1435 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1436 "default behavior is to automatically select the best method available."
1437 msgstr ""
1438 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1439 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1440
1441 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "w³±czony obraz"
1445
1446 #: src/libvlc.h:186
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1450 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1451 msgstr ""
1452 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1453 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1454 "procesora."
1455
1456 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1457 #: modules/stream_out/transcode.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:43
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Video width"
1460 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1461
1462 #: src/libvlc.h:191
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1466 "video characteristics."
1467 msgstr ""
1468 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1469 "charakterystyki obrazu."
1470
1471 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1472 #: modules/stream_out/transcode.c:71 modules/visualization/visual/visual.c:47
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Video height"
1475 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1476
1477 #: src/libvlc.h:196
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1481 "video characteristics."
1482 msgstr ""
1483 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1484 "charakterystyki obrazu."
1485
1486 #: src/libvlc.h:199
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Video x coordinate"
1489 msgstr "urz±dzenie VCD"
1490
1491 #: src/libvlc.h:201
1492 msgid ""
1493 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1494 "(x coordinate)."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:204
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Video y coordinate"
1500 msgstr "urz±dzenie VCD"
1501
1502 #: src/libvlc.h:206
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "(y coordinate)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc.h:209
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Video title"
1511 msgstr "urz±dzenie VCD"
1512
1513 #: src/libvlc.h:211
1514 msgid "You can specify a custom video window title here."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc.h:213
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "U_stawienia"
1521
1522 #: src/libvlc.h:215
1523 msgid ""
1524 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values)."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1530 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1531 #: modules/video_filter/time.c:96
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Center"
1534 msgstr "Rozdzia³"
1535
1536 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1537 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1538 #: modules/video_filter/time.c:96
1539 msgid "Top"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1543 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1544 #: modules/video_filter/time.c:96
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Bottom"
1547 msgstr "Przejd¼ do:"
1548
1549 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1550 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1551 #: modules/video_filter/time.c:97
1552 msgid "Top-Left"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1557 #: modules/video_filter/time.c:97
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Top-Right"
1560 msgstr "Usuñ"
1561
1562 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1563 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1564 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 msgid "Bottom-Left"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Right"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:223
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Zoom video"
1577 msgstr "skalowanie obrazu"
1578
1579 #: src/libvlc.h:225
1580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1581 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1582
1583 #: src/libvlc.h:227
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1587
1588 #: src/libvlc.h:229
1589 msgid ""
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1592 msgstr ""
1593 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1594 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1595
1596 #: src/libvlc.h:232
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Fullscreen video output"
1599 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1600
1601 #: src/libvlc.h:234
1602 msgid ""
1603 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1604 msgstr ""
1605 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1606
1607 #: src/libvlc.h:237
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Overlay video output"
1610 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1611
1612 #: src/libvlc.h:239
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1616 "your graphics card (hardware acceleration)."
1617 msgstr ""
1618 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1619 "graficznej."
1620
1621 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1622 msgid "Always on top"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:243
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1628 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1629
1630 #: src/libvlc.h:246
1631 msgid "Window decorations"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:248
1635 msgid ""
1636 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1637 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:251
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Video filter module"
1643 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1644
1645 #: src/libvlc.h:253
1646 msgid ""
1647 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1648 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1649 msgstr ""
1650 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1651 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1652
1653 #: src/libvlc.h:257
1654 msgid "Video snapshot directory"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:259
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr ""
1662 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1663 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1664
1665 #: src/libvlc.h:262
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Video snapshot format"
1668 msgstr "format XVimage chroma"
1669
1670 #: src/libvlc.h:264
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1674 "stored."
1675 msgstr ""
1676 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1677 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1678
1679 #: src/libvlc.h:267
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Source aspect ratio"
1682 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1683
1684 #: src/libvlc.h:269
1685 msgid ""
1686 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1687 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1688 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1689 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1690 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:276
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Skip frames"
1696 msgstr "Przyspiesz"
1697
1698 #: src/libvlc.h:278
1699 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:280
1703 msgid "Quiet synchro"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:282
1707 msgid ""
1708 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1709 "the video output synchro."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:286
1713 msgid ""
1714 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1715 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1716 "channel."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:290
1720 msgid "Clock reference average counter"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:292
1724 msgid ""
1725 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1726 "to 10000."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:295
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Clock synchronisation"
1732 msgstr "Opis"
1733
1734 #: src/libvlc.h:297
1735 msgid ""
1736 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1737 "sources."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1742 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1286
1743 #: modules/gui/macosx/vout.m:178
1744 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:285
1745 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:335
1746 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1747 #: modules/video_output/directx/directx.c:141
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Default"
1750 msgstr "Usuñ"
1751
1752 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1753 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1754 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1755 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Enable"
1758 msgstr "w³±czony obraz"
1759
1760 #: src/libvlc.h:303
1761 #, fuzzy
1762 msgid "UDP port"
1763 msgstr "Port"
1764
1765 #: src/libvlc.h:305
1766 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1767 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1768
1769 #: src/libvlc.h:307
1770 #, fuzzy
1771 msgid "MTU of the network interface"
1772 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1773
1774 #: src/libvlc.h:309
1775 msgid ""
1776 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1777 "usually 1500."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:312
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Network interface address"
1783 msgstr "interfejs sieciowy"
1784
1785 #: src/libvlc.h:314
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1789 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1790 "multicasting interface here."
1791 msgstr ""
1792 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1793 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1794
1795 #: src/libvlc.h:318 modules/access_output/udp.c:68 modules/stream_out/rtp.c:77
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Time To Live"
1798 msgstr "Pionowa"
1799
1800 #: src/libvlc.h:320
1801 msgid ""
1802 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1803 "output."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc.h:323
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Choose program (SID)"
1809 msgstr "wybierz program (SID)"
1810
1811 #: src/libvlc.h:325
1812 msgid ""
1813 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1814 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1815 "streams for example)."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:329
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Choose programs"
1821 msgstr "Wybiera program"
1822
1823 #: src/libvlc.h:331
1824 msgid ""
1825 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1826 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1827 "streams for example)."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:336
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Choose audio track"
1833 msgstr "D¼wiêk"
1834
1835 #: src/libvlc.h:338
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1838 msgstr ""
1839 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1840 "do n)."
1841
1842 #: src/libvlc.h:341
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Choose subtitles track"
1845 msgstr "wybierz podtytu³y"
1846
1847 #: src/libvlc.h:343
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1851 msgstr ""
1852 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1853 "1 do n)."
1854
1855 #: src/libvlc.h:346
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Choose audio language"
1858 msgstr "wybierz kana³"
1859
1860 #: src/libvlc.h:348
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1864 "tree letter country code)."
1865 msgstr ""
1866 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1867 "do n)."
1868
1869 #: src/libvlc.h:351
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Choose subtitle language"
1872 msgstr "wybierz kana³"
1873
1874 #: src/libvlc.h:353
1875 #, fuzzy
1876 msgid ""
1877 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1878 "or tree letter country code)."
1879 msgstr ""
1880 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1881 "1 do n)."
1882
1883 #: src/libvlc.h:356
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Input repetitions"
1886 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1887
1888 #: src/libvlc.h:357
1889 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1893 msgid "Input start time (seconds)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1897 msgid "Input stop time (seconds)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:366
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Input list"
1903 msgstr "Wej¶cie"
1904
1905 #: src/libvlc.h:367
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1909 "concatenated."
1910 msgstr ""
1911 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1912 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1913
1914 #: src/libvlc.h:370
1915 msgid "Input slave (experimental)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc.h:371
1919 msgid ""
1920 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1921 "experimental, not all formats are supported."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:375
1925 msgid "Bookmarks list for a stream"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:376
1929 msgid ""
1930 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1931 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1932 "{...}\""
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:381
1936 msgid ""
1937 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1938 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1939 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1940 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:387
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Force subtitle position"
1946 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1947
1948 #: src/libvlc.h:389
1949 msgid ""
1950 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1951 "over the movie. Try several positions."
1952 msgstr ""
1953 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1954 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1955
1956 #: src/libvlc.h:392 src/libvlc.h:994
1957 msgid "On Screen Display"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:394
1961 msgid ""
1962 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1963 "Display). You can disable this feature here."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:397
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Subpictures filter module"
1969 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1970
1971 #: src/libvlc.h:399
1972 msgid ""
1973 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1974 "logo."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:402
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Autodetect subtitle files"
1980 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1981
1982 #: src/libvlc.h:404
1983 msgid ""
1984 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:407
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1990 msgstr "_Podtytu³y"
1991
1992 #: src/libvlc.h:409
1993 msgid ""
1994 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1995 "Options are:\n"
1996 "0 = no subtitles autodetected\n"
1997 "1 = any subtitle file\n"
1998 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1999 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2000 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:417
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Subtitle autodetection paths"
2006 msgstr "_Podtytu³y"
2007
2008 #: src/libvlc.h:419
2009 msgid ""
2010 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2011 "found in the current directory."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:422
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Use subtitle file"
2017 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2018
2019 #: src/libvlc.h:424
2020 msgid ""
2021 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2022 "subtitle file."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:427
2026 msgid "DVD device"
2027 msgstr "urz±dzenie DVD"
2028
2029 #: src/libvlc.h:430
2030 msgid ""
2031 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2032 "the drive letter (eg. D:)"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:434
2036 msgid "This is the default DVD device to use."
2037 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
2038
2039 #: src/libvlc.h:437
2040 msgid "VCD device"
2041 msgstr "urz±dzenie VCD"
2042
2043 #: src/libvlc.h:440
2044 msgid ""
2045 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2046 "scan for a suitable CD-ROM device."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:444
2050 msgid "This is the default VCD device to use."
2051 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
2052
2053 #: src/libvlc.h:447
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Audio CD device"
2056 msgstr "urz±dzenie VCD"
2057
2058 #: src/libvlc.h:450
2059 msgid ""
2060 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2061 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:454
2065 #, fuzzy
2066 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2067 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
2068
2069 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Force IPv6"
2072 msgstr "wymu¶ IPv6"
2073
2074 #: src/libvlc.h:459
2075 msgid ""
2076 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2077 "connections."
2078 msgstr ""
2079 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
2080 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
2081
2082 #: src/libvlc.h:462
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Force IPv4"
2085 msgstr "wymu¶ IPv4"
2086
2087 #: src/libvlc.h:464
2088 msgid ""
2089 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2090 "connections."
2091 msgstr ""
2092 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
2093 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
2094
2095 #: src/libvlc.h:467
2096 #, fuzzy
2097 msgid "SOCKS server"
2098 msgstr "Brak serwera"
2099
2100 #: src/libvlc.h:469
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2104 "port . It will be used for all TCP connections"
2105 msgstr ""
2106 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2107 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2108
2109 #: src/libvlc.h:472
2110 #, fuzzy
2111 msgid "SOCKS user name"
2112 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2113
2114 #: src/libvlc.h:473
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2118 "the SOCKS server."
2119 msgstr ""
2120 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2121 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2122
2123 #: src/libvlc.h:476
2124 #, fuzzy
2125 msgid "SOCKS password"
2126 msgstr "modu³ dostêpu"
2127
2128 #: src/libvlc.h:477
2129 #, fuzzy
2130 msgid ""
2131 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2132 "the SOCKS server."
2133 msgstr ""
2134 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2135 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2136
2137 #: src/libvlc.h:483
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Title metadata"
2140 msgstr "Plik"
2141
2142 #: src/libvlc.h:485
2143 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:487
2147 msgid "Author metadata"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:489
2151 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc.h:491
2155 msgid "Artist metadata"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc.h:493
2159 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc.h:495
2163 msgid "Genre metadata"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc.h:497
2167 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:499
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Copyright metadata"
2173 msgstr "Usuñ"
2174
2175 #: src/libvlc.h:501
2176 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:503
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Description metadata"
2182 msgstr "Opis"
2183
2184 #: src/libvlc.h:505
2185 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:507
2189 msgid "Date metadata"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:509
2193 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:511
2197 msgid "URL metadata"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc.h:513
2201 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:516
2205 msgid ""
2206 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2207 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2208 "can break playback of all your streams."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:520
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Preferred codecs list"
2214 msgstr "_Preferencje..."
2215
2216 #: src/libvlc.h:522
2217 msgid ""
2218 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2219 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2220 "the other ones."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:526
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Preferred encoders list"
2226 msgstr "_Preferencje..."
2227
2228 #: src/libvlc.h:528
2229 msgid ""
2230 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc.h:532
2234 msgid ""
2235 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2236 "subsystem."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc.h:535
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Default stream output chain"
2242 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2243
2244 #: src/libvlc.h:537
2245 msgid ""
2246 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2247 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2248 "all streams."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:541
2252 msgid "Enable streaming of all ES"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:543
2256 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:545
2260 msgid "Display while streaming"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:547
2264 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:549
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Enable video stream output"
2270 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2271
2272 #: src/libvlc.h:551
2273 msgid ""
2274 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2275 "stream output facility when this last one is enabled."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:554
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Enable audio stream output"
2281 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
2282
2283 #: src/libvlc.h:556
2284 msgid ""
2285 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2286 "stream output facility when this last one is enabled."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc.h:559
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Keep stream output open"
2292 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2293
2294 #: src/libvlc.h:561
2295 msgid ""
2296 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2297 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2298 "specified)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:565
2302 msgid "Preferred packetizer list"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc.h:567
2306 msgid ""
2307 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:570
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Mux module"
2313 msgstr "modu³ demux"
2314
2315 #: src/libvlc.h:572
2316 #, fuzzy
2317 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2318 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2319
2320 #: src/libvlc.h:574
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Access output module"
2323 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
2324
2325 #: src/libvlc.h:576
2326 #, fuzzy
2327 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2328 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2329
2330 #: src/libvlc.h:578
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Control SAP flow"
2333 msgstr "liczba zmiennoprz."
2334
2335 #: src/libvlc.h:579
2336 msgid ""
2337 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2338 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc.h:583
2342 msgid "SAP announcement interval"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc.h:584
2346 msgid ""
2347 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2348 "between SAP announcements"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:588
2352 msgid ""
2353 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2354 "You should always leave all these enabled."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:591
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Enable FPU support"
2360 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2361
2362 #: src/libvlc.h:593
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2366 "advantage of it."
2367 msgstr ""
2368 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2369
2370 #: src/libvlc.h:596
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Enable CPU MMX support"
2373 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2374
2375 #: src/libvlc.h:598
2376 msgid ""
2377 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2378 "of them."
2379 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2380
2381 #: src/libvlc.h:601
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2384 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
2385
2386 #: src/libvlc.h:603
2387 msgid ""
2388 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2389 "advantage of them."
2390 msgstr ""
2391 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
2392
2393 #: src/libvlc.h:606
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2396 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
2397
2398 #: src/libvlc.h:608
2399 msgid ""
2400 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2401 "advantage of them."
2402 msgstr ""
2403 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
2404 "skorzystaæ."
2405
2406 #: src/libvlc.h:611
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Enable CPU SSE support"
2409 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2410
2411 #: src/libvlc.h:613
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2415 "of them."
2416 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2417
2418 #: src/libvlc.h:616
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2421 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2422
2423 #: src/libvlc.h:618
2424 #, fuzzy
2425 msgid ""
2426 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2427 "of them."
2428 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2429
2430 #: src/libvlc.h:621
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2433 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
2434
2435 #: src/libvlc.h:623
2436 msgid ""
2437 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2438 "advantage of them."
2439 msgstr ""
2440 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2441
2442 #: src/libvlc.h:627
2443 msgid ""
2444 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2445 "overridden in the playlist dialog box."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:630
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Services discovery modules"
2451 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2452
2453 #: src/libvlc.h:632
2454 msgid ""
2455 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2456 "Typical values are sap, hal, ..."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:635
2460 msgid "Play files randomly forever"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:637
2464 msgid ""
2465 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2466 "interrupted."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:640
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Repeat all"
2472 msgstr "Wybierz plik"
2473
2474 #: src/libvlc.h:642
2475 msgid ""
2476 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2477 "option."
2478 msgstr ""
2479 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
2480 "zaznaczyæ t± opcjê."
2481
2482 #: src/libvlc.h:645
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Repeat current item"
2485 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2486
2487 #: src/libvlc.h:647
2488 msgid ""
2489 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2490 "and over again."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:650
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Play and stop"
2496 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2497
2498 #: src/libvlc.h:652
2499 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:655
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2505 "you really know what you are doing."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:658
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Memory copy module"
2511 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2512
2513 #: src/libvlc.h:660
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2517 "select the fastest one supported by your hardware."
2518 msgstr ""
2519 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2520 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2521
2522 #: src/libvlc.h:663
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Access module"
2525 msgstr "modu³ dostêpu"
2526
2527 #: src/libvlc.h:665
2528 #, fuzzy
2529 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2530 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2531
2532 #: src/libvlc.h:667
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Access filter module"
2535 msgstr "modu³ dostêpu"
2536
2537 #: src/libvlc.h:669
2538 #, fuzzy
2539 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2540 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2541
2542 #: src/libvlc.h:671
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Demux module"
2545 msgstr "modu³ demux"
2546
2547 #: src/libvlc.h:673
2548 #, fuzzy
2549 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2550 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2551
2552 #: src/libvlc.h:675
2553 msgid "Allow real-time priority"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:677
2557 msgid ""
2558 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2559 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2560 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2561 "only activate this if you know what you're doing."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:683
2565 msgid "Adjust VLC priority"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc.h:685
2569 msgid ""
2570 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2571 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2572 "VLC instances."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:689
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Minimize number of threads"
2578 msgstr "Liczba wierszy"
2579
2580 #: src/libvlc.h:691
2581 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:693
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Modules search path"
2587 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2588
2589 #: src/libvlc.h:695
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2593 "modules."
2594 msgstr ""
2595 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2596 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2597
2598 #: src/libvlc.h:698
2599 #, fuzzy
2600 msgid "VLM configuration file"
2601 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2602
2603 #: src/libvlc.h:700
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2607 "when VLM is launched."
2608 msgstr ""
2609 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2610 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2611
2612 #: src/libvlc.h:703
2613 msgid "Use a plugins cache"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:705
2617 msgid ""
2618 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2619 "start time of VLC."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:708
2623 msgid "Run as daemon process"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:710
2627 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:712
2631 msgid "Allow only one running instance"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:714
2635 msgid ""
2636 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2637 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2638 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2639 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2640 "running instance or enqueue it."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:720
2644 msgid "Increase the priority of the process"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:722
2648 msgid ""
2649 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2650 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2651 "could otherwise take too much processor time.\n"
2652 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2653 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2654 "require a reboot of your machine."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:729
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2660 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2661
2662 #: src/libvlc.h:731
2663 #, fuzzy
2664 msgid ""
2665 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2666 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2667 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2668 msgstr ""
2669 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2670 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2671 "napotkaæ problemy."
2672
2673 #: src/libvlc.h:736
2674 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:739
2678 msgid ""
2679 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2680 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2681 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2682 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2683 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc.h:747
2687 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:750 src/video_output/vout_intf.c:225
2691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2693 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Fullscreen"
2697 msgstr "Pe³_ny ekran"
2698
2699 #: src/libvlc.h:751
2700 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:752 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1542
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Play/Pause"
2706 msgstr "Wstrzymaj"
2707
2708 #: src/libvlc.h:753
2709 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:754
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Pause only"
2715 msgstr "Wstrzymaj"
2716
2717 #: src/libvlc.h:755
2718 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:756
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Play only"
2724 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2725
2726 #: src/libvlc.h:757
2727 msgid "Select the hotkey to use to play."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:758 modules/control/hotkeys.c:593
2731 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Faster"
2734 msgstr "Przyspiesz"
2735
2736 #: src/libvlc.h:759
2737 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc.h:760 modules/control/hotkeys.c:599
2741 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Slower"
2744 msgstr "Zwolnij"
2745
2746 #: src/libvlc.h:761
2747 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:762 modules/control/hotkeys.c:563
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2755 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2756 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2757 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1547
2758 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2759 msgid "Next"
2760 msgstr "Nast"
2761
2762 #: src/libvlc.h:763
2763 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:764 modules/control/hotkeys.c:574
2767 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2768 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2769 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1546
2770 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Previous"
2773 msgstr "Poprzedni plik"
2774
2775 #: src/libvlc.h:765
2776 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:766 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2781 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2782 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2783 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
2785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1548
2786 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2787 #: modules/visualization/xosd.c:233
2788 #, c-format
2789 msgid "Stop"
2790 msgstr "Zatrzymaj"
2791
2792 #: src/libvlc.h:767
2793 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:768 modules/gui/macosx/intf.m:437
2797 #: modules/video_filter/marq.c:120
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Position"
2800 msgstr "Polaryzacja"
2801
2802 #: src/libvlc.h:769
2803 msgid "Select the hotkey to display the position."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc.h:771
2807 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:772
2811 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:774
2815 msgid "Jump 1 minute backwards"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:775
2819 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:776
2823 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:777
2827 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:778
2831 msgid "Jump 10 seconds forward"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:779
2835 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:781
2839 msgid "Jump 1 minute forward"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:782
2843 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc.h:784
2847 msgid "Jump 5 minutes forward"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc.h:785
2851 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:787 modules/control/hotkeys.c:266
2855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Quit"
2858 msgstr "Informacje o..."
2859
2860 #: src/libvlc.h:788
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2863 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2864
2865 #: src/libvlc.h:789
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Navigate up"
2868 msgstr "_Nawigacja"
2869
2870 #: src/libvlc.h:790
2871 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc.h:791
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Navigate down"
2877 msgstr "_Nawigacja"
2878
2879 #: src/libvlc.h:792
2880 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc.h:793
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Navigate left"
2886 msgstr "_Nawigacja"
2887
2888 #: src/libvlc.h:794
2889 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:795
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Navigate right"
2895 msgstr "_Nawigacja"
2896
2897 #: src/libvlc.h:796
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2900 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2901
2902 #: src/libvlc.h:797
2903 msgid "Activate"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:798
2907 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:799 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2911 msgid "Volume up"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc.h:800
2915 msgid "Select the key to increase audio volume."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:801 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2919 msgid "Volume down"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc.h:802
2923 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:803 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2930 msgid "Mute"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc.h:804
2934 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc.h:805
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Subtitle delay up"
2940 msgstr "_Podtytu³y"
2941
2942 #: src/libvlc.h:806
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2945 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2946
2947 #: src/libvlc.h:807
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Subtitle delay down"
2950 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2951
2952 #: src/libvlc.h:808
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2955 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2956
2957 #: src/libvlc.h:809
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Audio delay up"
2960 msgstr "_Podtytu³y"
2961
2962 #: src/libvlc.h:810
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2965 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2966
2967 #: src/libvlc.h:811
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Audio delay down"
2970 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2971
2972 #: src/libvlc.h:812
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2975 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2976
2977 #: src/libvlc.h:813
2978 msgid "Play playlist bookmark 1"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:814
2982 msgid "Play playlist bookmark 2"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:815
2986 msgid "Play playlist bookmark 3"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:816
2990 msgid "Play playlist bookmark 4"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc.h:817
2994 msgid "Play playlist bookmark 5"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:818
2998 msgid "Play playlist bookmark 6"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:819
3002 msgid "Play playlist bookmark 7"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:820
3006 msgid "Play playlist bookmark 8"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc.h:821
3010 msgid "Play playlist bookmark 9"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:822
3014 msgid "Play playlist bookmark 10"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:823
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Select the key to play this bookmark."
3020 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3021
3022 #: src/libvlc.h:824
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Set playlist bookmark 1"
3025 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3026
3027 #: src/libvlc.h:825
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Set playlist bookmark 2"
3030 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3031
3032 #: src/libvlc.h:826
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Set playlist bookmark 3"
3035 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3036
3037 #: src/libvlc.h:827
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Set playlist bookmark 4"
3040 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3041
3042 #: src/libvlc.h:828
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Set playlist bookmark 5"
3045 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3046
3047 #: src/libvlc.h:829
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Set playlist bookmark 6"
3050 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3051
3052 #: src/libvlc.h:830
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Set playlist bookmark 7"
3055 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3056
3057 #: src/libvlc.h:831
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Set playlist bookmark 8"
3060 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3061
3062 #: src/libvlc.h:832
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Set playlist bookmark 9"
3065 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3066
3067 #: src/libvlc.h:833
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Set playlist bookmark 10"
3070 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3071
3072 #: src/libvlc.h:834
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3075 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3076
3077 #: src/libvlc.h:836
3078 msgid "Go back in browsing history"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:837
3082 msgid ""
3083 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3084 "history."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:838
3088 msgid "Go forward in browsing history"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc.h:839
3092 msgid ""
3093 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3094 "history."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:841
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Cycle audio track"
3100 msgstr "D¼wiêk"
3101
3102 #: src/libvlc.h:842
3103 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:843
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Cycle subtitle track"
3109 msgstr "wybierz podtytu³y"
3110
3111 #: src/libvlc.h:844
3112 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc.h:845
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Show interface"
3118 msgstr "interfejs sieciowy"
3119
3120 #: src/libvlc.h:846
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Raise the interface above all other windows"
3123 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3124
3125 #: src/libvlc.h:847
3126 msgid "Take video snapshot"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:848
3130 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:850 modules/access_filter/record.c:50
3134 #: modules/access_filter/record.c:51
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Record"
3137 msgstr "Pionowa"
3138
3139 #: src/libvlc.h:851
3140 msgid "Record access filter start/stop."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc.h:855
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid ""
3146 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3147 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3148 "enqueued in the playlist.\n"
3149 "The first item specified will be played first.\n"
3150 "\n"
3151 "Options-styles:\n"
3152 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3153 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3154 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3155 "it\n"
3156 "            and that overrides previous settings.\n"
3157 "\n"
3158 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3159 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3160 "\n"
3161 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3162 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3163 "\n"
3164 "URL syntax:\n"
3165 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3166 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3167 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3168 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3169 "  screen://                      Screen capture\n"
3170 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3171 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3172 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3173 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3174 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3175 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3176 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3177 msgstr ""
3178 "\n"
3179 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3180 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
3181 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
3182 "                                 urzadzenie DVD\n"
3183 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
3184 "                                 urz±dzenie VCD\n"
3185 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3186 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
3187 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3188 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
3189
3190 #: src/libvlc.h:956 src/video_output/vout_intf.c:237
3191 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3192 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Snapshot"
3195 msgstr "modu³ dostêpu"
3196
3197 #: src/libvlc.h:963
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Window properties"
3200 msgstr "Wybiera program"
3201
3202 #: src/libvlc.h:995
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Subpictures"
3205 msgstr "_Podtytu³y"
3206
3207 #: src/libvlc.h:998 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Subtitles"
3211 msgstr "_Podtytu³y"
3212
3213 #: src/libvlc.h:1015
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Overlays"
3216 msgstr "Odtwórz"
3217
3218 #: src/libvlc.h:1022
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Input"
3221 msgstr "Wej¶cie"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1039
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Track settings"
3226 msgstr "D¼wiêk"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1058
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Playback control"
3231 msgstr "Wstrzymaj"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1073
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Default devices"
3236 msgstr "Usuñ"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1082
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Network settings"
3241 msgstr "U_stawienia"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1094
3244 msgid "Socks proxy"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc.h:1103
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Metadata"
3250 msgstr "Plik"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1130
3253 msgid "Decoders"
3254 msgstr "Dekodery"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1176
3257 msgid "CPU"
3258 msgstr "CPU"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1191
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Special modules"
3263 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1198 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Plugins"
3268 msgstr "Odtwórz"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1204
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Performance options"
3273 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1288
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Hot keys"
3278 msgstr "Adres"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1557
3281 msgid "main program"
3282 msgstr "g³ówny program"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1564
3285 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:1566
3289 msgid ""
3290 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc.h:1568
3294 #, fuzzy
3295 msgid "print help for the advanced options"
3296 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1570
3299 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc.h:1572
3303 msgid "print a list of available modules"
3304 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1574
3307 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc.h:1576
3311 msgid "save the current command line options in the config"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc.h:1578
3315 msgid "reset the current config to the default values"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc.h:1580
3319 msgid "use alternate config file"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1582
3323 #, fuzzy
3324 msgid "resets the current plugins cache"
3325 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1584
3328 msgid "print version information"
3329 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
3330
3331 #: src/misc/configuration.c:1229
3332 msgid "boolean"
3333 msgstr "zm. logiczna"
3334
3335 #: src/misc/configuration.c:1240
3336 msgid "key"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3340 msgid "Afar"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3344 msgid "Abkhazian"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3348 msgid "Afrikaans"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3352 msgid "Albanian"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Amharic"
3358 msgstr "Pionowa"
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3361 msgid "Arabic"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Armenian"
3367 msgstr "Pionowa"
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Assamese"
3372 msgstr "Komunikaty"
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3375 msgid "Avestan"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3379 msgid "Aymara"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Azerbaijani"
3385 msgstr "Pionowa"
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3388 msgid "Bashkir"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3392 msgid "Basque"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3396 msgid "Belarusian"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3400 msgid "Bihari"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3404 msgid "Bislama"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3408 msgid "Bosnian"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3412 msgid "Breton"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3416 msgid "Bulgarian"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3420 msgid "Chamorro"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3424 msgid "Chechen"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Chinese"
3430 msgstr "Kana³y"
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3433 msgid "Church Slavic"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3437 msgid "Chuvash"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Cornish"
3443 msgstr "Usuñ"
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Corsican"
3448 msgstr "Pionowa"
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Czech"
3453 msgstr "Nic"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3456 msgid "Dzongkha"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3460 msgid "English"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3464 msgid "Esperanto"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3468 msgid "Estonian"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Faroese"
3474 msgstr "Przyspiesz"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3477 msgid "Fijian"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3481 msgid "Finnish"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Frisian"
3487 msgstr "napis"
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Georgian"
3492 msgstr "Pionowa"
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3495 msgid "Gaelic (Scots)"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3499 msgid "Irish"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3503 msgid "Gallegan"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Manx"
3509 msgstr "Pionowa"
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3512 msgid "Greek, Modern ()"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Guarani"
3518 msgstr "Pionowa"
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Gujarati"
3523 msgstr "Czas trwania"
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3526 msgid "Hebrew"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Herero"
3532 msgstr "Serwer"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3535 msgid "Hiri Motu"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3539 msgid "Icelandic"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3543 msgid "Inuktitut"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Interlingue"
3549 msgstr "Skonfiguruj"
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Interlingua"
3554 msgstr "napis"
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3557 msgid "Indonesian"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3561 msgid "Inupiaq"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3565 msgid "Javanese"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3569 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3573 msgid "Kannada"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3577 msgid "Kashmiri"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3581 msgid "Kazakh"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Khmer"
3587 msgstr "U_kryj interfejs"
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3590 msgid "Kikuyu"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3594 msgid "Kinyarwanda"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3598 msgid "Kirghiz"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3602 msgid "Komi"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Korean"
3608 msgstr "zm. logiczna"
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3611 msgid "Kuanyama"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3615 msgid "Kurdish"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3619 msgid "Lao"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Latin"
3625 msgstr "napis"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Latvian"
3630 msgstr "napis"
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Lingala"
3635 msgstr "liczba ca³kowita"
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3638 msgid "Lithuanian"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3642 msgid "Letzeburgesch"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3646 msgid "Macedonian"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3650 msgid "Marshall"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3654 msgid "Malayalam"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3658 msgid "Maori"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3662 msgid "Marathi"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Malay"
3668 msgstr "Odtwórz"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Malagasy"
3673 msgstr "Przyspiesz"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3676 msgid "Maltese"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3680 msgid "Moldavian"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Mongolian"
3686 msgstr "zm. logiczna"
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3689 msgid "Nauru"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Navajo"
3695 msgstr "_Nawigacja"
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3698 msgid "Ndebele, South"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3702 msgid "Ndebele, North"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Ndonga"
3708 msgstr "Nic"
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3711 msgid "Norwegian Nynorsk"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3715 msgid "Norwegian Bokmaal"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3719 msgid "Chichewa; Nyanja"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3723 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3727 msgid "Oriya"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3731 msgid "Oromo"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3735 msgid "Ossetian; Ossetic"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3739 msgid "Panjabi"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Persian"
3745 msgstr "Pionowa"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Pali"
3750 msgstr "Lista odtwarzania"
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Portuguese"
3755 msgstr "Wybiera program"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Pushto"
3760 msgstr "Autorzy"
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3763 msgid "Quechua"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3767 msgid "Raeto-Romance"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3771 msgid "Romanian"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Rundi"
3777 msgstr "D¼wiêk"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3780 msgid "Sango"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3784 msgid "Sanskrit"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Serbian"
3790 msgstr "Pionowa"
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Croatian"
3795 msgstr "Czas trwania"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Sinhalese"
3800 msgstr "Otwórz plik"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Slovak"
3805 msgstr "Zwolnij"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3808 msgid "Slovenian"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3812 msgid "Northern Sami"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3816 msgid "Samoan"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3820 msgid "Shona"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3824 msgid "Sindhi"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Somali"
3830 msgstr "Nic"
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3833 msgid "Sotho, Southern"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3837 msgid "Sardinian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Swati"
3843 msgstr "Satelita"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3846 msgid "Sundanese"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3850 msgid "Swahili"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3854 msgid "Tahitian"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Tamil"
3860 msgstr "Tytu³"
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3863 msgid "Tatar"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3867 msgid "Telugu"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Tajik"
3873 msgstr "Anuluj"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3876 msgid "Thai"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3880 msgid "Tibetan"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3884 msgid "Tigrinya"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3888 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3892 msgid "Tswana"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3896 msgid "Tsonga"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Turkish"
3902 msgstr "Anuluj"
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3905 msgid "Turkmen"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3909 msgid "Twi"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3913 msgid "Uighur"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Ukrainian"
3919 msgstr "napis"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3922 msgid "Urdu"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3926 msgid "Uzbek"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Vietnamese"
3932 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3935 msgid "Volapuk"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3939 msgid "Welsh"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3943 msgid "Wolof"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3947 msgid "Xhosa"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3951 msgid "Yiddish"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3955 msgid "Yoruba"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3959 msgid "Zhuang"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3963 msgid "Zulu"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3967 msgid "Unknown"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/playlist/playlist.c:35
3971 msgid "By category"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/playlist/playlist.c:36
3975 msgid "Manually added"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/playlist/playlist.c:37
3979 msgid "All items, unsorted"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3983 msgid "Undefined"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3988 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3989 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Deinterlace"
3992 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3993
3994 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Discard"
3997 msgstr "Dysk"
3998
3999 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4000 msgid "Blend"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:108
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Mean"
4006 msgstr "Pionowa"
4007
4008 #: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4009 msgid "Bob"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:109
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Linear"
4015 msgstr "liczba ca³kowita"
4016
4017 #: src/video_output/vout_intf.c:189
4018 msgid "Zoom"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4022 msgid "1:4 Quarter"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4026 msgid "1:2 Half"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4030 msgid "1:1 Original"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4034 msgid "2:1 Double"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4038 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4039 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4040 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
4041 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4042 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4043 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4044 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4045 msgid "Caching value in ms"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4049 msgid ""
4050 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4051 "should be set in milliseconds units."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4056 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4057 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Audio CD"
4060 msgstr "D¼wiêk"
4061
4062 #: modules/access/cdda.c:49
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Audio CD input"
4065 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4066
4067 #: modules/access/cdda.c:55
4068 #, fuzzy
4069 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4070 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4071
4072 #: modules/access/cdda.c:380
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Audio CD - Track "
4075 msgstr "D¼wiêk"
4076
4077 #: modules/access/cdda.c:381
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "Audio CD - Track %i"
4080 msgstr "D¼wiêk"
4081
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4083 #: modules/codec/x264.c:124
4084 #, fuzzy
4085 msgid "none"
4086 msgstr "Nic"
4087
4088 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4089 #, fuzzy
4090 msgid "overlap"
4091 msgstr "Odtwórz"
4092
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4094 msgid "full"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4098 msgid ""
4099 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4100 "meta info          1\n"
4101 "events             2\n"
4102 "MRL                4\n"
4103 "external call      8\n"
4104 "all calls (0x10)  16\n"
4105 "LSN       (0x20)  32\n"
4106 "seek      (0x40)  64\n"
4107 "libcdio   (0x80) 128\n"
4108 "libcddb  (0x100) 256\n"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4112 msgid ""
4113 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4114 "should be set in millisecond units."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4118 msgid ""
4119 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4120 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4121 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4122 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4126 msgid ""
4127 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4128 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4129 "   %a : The artist (for the album)\n"
4130 "   %A : The album information\n"
4131 "   %C : Category\n"
4132 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4133 "   %I : CDDB disk ID\n"
4134 "   %G : Genre\n"
4135 "   %M : The current MRL\n"
4136 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4137 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4138 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4139 "   %T : The track number\n"
4140 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4141 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4142 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4143 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4144 "   %% : a % \n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4148 msgid ""
4149 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4150 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4151 "   %M : The current MRL\n"
4152 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4153 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4154 "   %T : The track number\n"
4155 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4156 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4157 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4158 "   %% : a % \n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4162 msgid "Enable CD paranoia?"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4166 msgid ""
4167 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4168 "none: no paranoia - fastest.\n"
4169 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4170 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4174 #, fuzzy
4175 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4176 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4177
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4179 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Audio Compact Disc"
4185 msgstr "U_stawienia"
4186
4187 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4188 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4192 msgid "Caching value in microseconds"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Number of blocks per CD read"
4198 msgstr "Liczba wierszy"
4199
4200 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4201 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Use CD audio controls and output?"
4207 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4210 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4214 msgid "Do CD-Text lookups?"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4218 msgid "If set, get CD-Text information"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4222 msgid "Use Navigation-style playback?"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4226 msgid ""
4227 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4231 #, fuzzy
4232 msgid "CDDB"
4233 msgstr "Brak serwera"
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4236 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4240 msgid "Do CDDB lookups?"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4244 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4248 #, fuzzy
4249 msgid "CDDB server"
4250 msgstr "Brak serwera"
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4253 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4257 #, fuzzy
4258 msgid "CDDB server port"
4259 msgstr "port serwera"
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4262 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4266 msgid "email address reported to CDDB server"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4270 msgid "Cache CDDB lookups?"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4274 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4278 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4282 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4286 #, fuzzy
4287 msgid "CDDB server timeout"
4288 msgstr "port serwera"
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4291 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4295 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4299 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4303 msgid ""
4304 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4305 "are available"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4309 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4310 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4314 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4316 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4317 msgid "Disc"
4318 msgstr "Dysk"
4319
4320 #: modules/access/cdda/info.c:329
4321 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Tracks"
4327 msgstr "Anuluj"
4328
4329 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4330 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4331 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4332 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4333 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Track"
4336 msgstr "Anuluj"
4337
4338 #: modules/access/cdda/info.c:396
4339 #, fuzzy
4340 msgid "MRL"
4341 msgstr "URL"
4342
4343 #: modules/access/cdda/info.c:856
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Track Number"
4346 msgstr "Anuluj"
4347
4348 #: modules/access/directory.c:67
4349 msgid "Subdirectory behavior"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/directory.c:69
4353 msgid ""
4354 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4355 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4356 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4357 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/directory.c:75
4361 #, fuzzy
4362 msgid "collapse"
4363 msgstr "Zatrzymaj"
4364
4365 #: modules/access/directory.c:76
4366 #, fuzzy
4367 msgid "expand"
4368 msgstr "Pionowa"
4369
4370 #: modules/access/directory.c:78
4371 msgid "Ignore files with these extensions"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/directory.c:80
4375 msgid ""
4376 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4377 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4378 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/directory.c:86
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Directory"
4384 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4385
4386 #: modules/access/directory.c:88
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Standard filesystem directory input"
4389 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4390
4391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4392 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4393 #, c-format
4394 msgid "None"
4395 msgstr "Nic"
4396
4397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Cable"
4400 msgstr "w³±czony obraz"
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4403 msgid "Antenna"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4407 msgid ""
4408 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4409 "value should be set in milliseconds units."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Video device name"
4415 msgstr "urz±dzenie VCD"
4416
4417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4418 msgid ""
4419 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4420 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4421 "used."
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Audio device name"
4427 msgstr "urz±dzenie VCD"
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4430 msgid ""
4431 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4432 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4433 "used."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Video size"
4439 msgstr "urz±dzenie VCD"
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4442 msgid ""
4443 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4444 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4445 "device will be used."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Video input chroma format"
4451 msgstr "format XVimage chroma"
4452
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4454 msgid ""
4455 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4456 "(default), RV24, etc.)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Video input frame rate"
4462 msgstr "D¼wiêk"
4463
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4465 msgid ""
4466 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4467 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Device properties"
4473 msgstr "Wybiera program"
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4476 msgid ""
4477 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Tuner properties"
4483 msgstr "Wybiera program"
4484
4485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4486 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Tuner TV Channel"
4492 msgstr "Kana³:"
4493
4494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4495 msgid ""
4496 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4500 msgid "Tuner country code"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4504 msgid ""
4505 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4506 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Tuner input type"
4512 msgstr "modu³ demux"
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4517 msgstr ""
4518 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4519 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4520
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4522 #, fuzzy
4523 msgid "DirectShow"
4524 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4525
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4527 #, fuzzy
4528 msgid "DirectShow input"
4529 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4530
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4532 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Refresh list"
4535 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4538 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4539 msgid "Configure"
4540 msgstr "Skonfiguruj"
4541
4542 #: modules/access/dvb/access.c:69
4543 msgid ""
4544 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4545 "should be set in millisecond units."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/dvb/access.c:72
4549 msgid "Adapter card to tune"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/dvb/access.c:73
4553 msgid ""
4554 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4555 "n>=0."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:75
4559 msgid "Device number to use on adapter"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:78
4563 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:79
4567 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:81
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Inversion mode"
4573 msgstr "konwersje z "
4574
4575 #: modules/access/dvb/access.c:82
4576 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:84
4580 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:85
4584 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4590 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4595 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4596
4597 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4600 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:97
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Budget mode"
4605 msgstr "Tryb sieci"
4606
4607 #: modules/access/dvb/access.c:98
4608 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dvb/access.c:100
4612 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/dvb/access.c:101
4616 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dvb/access.c:103
4620 msgid "LNB voltage"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dvb/access.c:104
4624 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dvb/access.c:106
4628 msgid "High LNB voltage"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dvb/access.c:107
4632 msgid ""
4633 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4634 "supported by all frontends."
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/dvb/access.c:110
4638 msgid "22 kHz tone"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/dvb/access.c:111
4642 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dvb/access.c:113
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Transponder FEC"
4648 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4649
4650 #: modules/access/dvb/access.c:114
4651 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/dvb/access.c:116
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4657 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4658
4659 #: modules/access/dvb/access.c:120
4660 msgid "Modulation type"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dvb/access.c:121
4664 msgid "Modulation type for front-end device."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dvb/access.c:124
4668 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dvb/access.c:127
4672 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dvb/access.c:130
4676 msgid "Terrestrial bandwidth"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:131
4680 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dvb/access.c:133
4684 msgid "Terrestrial guard interval"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dvb/access.c:136
4688 msgid "Terrestrial transmission mode"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dvb/access.c:139
4692 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dvb/access.c:143
4696 #, fuzzy
4697 msgid "DVB"
4698 msgstr "DVD"
4699
4700 #: modules/access/dvb/access.c:144
4701 msgid "DVB input with v4l2 support"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4705 msgid "DVD angle"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4711 msgstr ""
4712 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4713 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4714
4715 #: modules/access/dvdnav.c:65
4716 msgid ""
4717 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4718 "value should be set in millisecond units."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/dvdnav.c:67
4722 msgid "Start directly in menu"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvdnav.c:69
4726 msgid ""
4727 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4728 "all the useless warnings introductions."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvdnav.c:78
4732 #, fuzzy
4733 msgid "DVD with menus"
4734 msgstr "U_stawienia"
4735
4736 #: modules/access/dvdnav.c:79
4737 #, fuzzy
4738 msgid "DVDnav Input"
4739 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4740
4741 #: modules/access/dvdread.c:63
4742 msgid ""
4743 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4744 "value should be set in millisecond units."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvdread.c:66
4748 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dvdread.c:68
4752 msgid ""
4753 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4754 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4755 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4756 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4757 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4758 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4759 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4760 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4761 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4762 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4763 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4764 "The default method is: key."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dvdread.c:84
4768 #, fuzzy
4769 msgid "title"
4770 msgstr "Tytu³"
4771
4772 #: modules/access/dvdread.c:84
4773 msgid "Key"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvdread.c:90
4777 #, fuzzy
4778 msgid "DVD without menus"
4779 msgstr "U_stawienia"
4780
4781 #: modules/access/dvdread.c:91
4782 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/fake.c:42
4786 msgid ""
4787 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4788 "should be set in millisecond units."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4792 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Framerate"
4795 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4796
4797 #: modules/access/fake.c:46
4798 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/fake.c:49
4802 msgid "Fake"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/fake.c:50
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Fake input"
4808 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4809
4810 #: modules/access/file.c:80
4811 msgid ""
4812 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4813 "should be set in millisecond units."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/file.c:82
4817 msgid "Concatenate with additional files"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/file.c:84
4821 msgid ""
4822 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4823 "Specify a comma-separated list of files."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/file.c:88
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Standard filesystem file input"
4829 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4830
4831 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4832 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4833 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4839 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4841 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4842 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4843 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4844 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4845 msgid "File"
4846 msgstr "Plik"
4847
4848 #: modules/access/ftp.c:42
4849 msgid ""
4850 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4851 "should be set in millisecond units."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/ftp.c:44
4855 #, fuzzy
4856 msgid "FTP user name"
4857 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4858
4859 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4860 #, fuzzy
4861 msgid ""
4862 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4863 msgstr ""
4864 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4865 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4866
4867 #: modules/access/ftp.c:47
4868 #, fuzzy
4869 msgid "FTP password"
4870 msgstr "modu³ dostêpu"
4871
4872 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4875 msgstr ""
4876 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4877 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4878
4879 #: modules/access/ftp.c:50
4880 msgid "FTP account"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/ftp.c:51
4884 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/ftp.c:56
4888 #, fuzzy
4889 msgid "FTP input"
4890 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4891
4892 #: modules/access/http.c:44
4893 #, fuzzy
4894 msgid "HTTP proxy"
4895 msgstr "modu³ dostêpu"
4896
4897 #: modules/access/http.c:46
4898 msgid ""
4899 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4900 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4901 "will be tried."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/http.c:52
4905 msgid ""
4906 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4907 "should be set in millisecond units."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/http.c:55
4911 #, fuzzy
4912 msgid "HTTP user name"
4913 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4914
4915 #: modules/access/http.c:56
4916 msgid ""
4917 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4918 "(Basic authentication only)."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/http.c:59
4922 #, fuzzy
4923 msgid "HTTP password"
4924 msgstr "modu³ dostêpu"
4925
4926 #: modules/access/http.c:63
4927 #, fuzzy
4928 msgid "HTTP user agent"
4929 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4930
4931 #: modules/access/http.c:64
4932 #, fuzzy
4933 msgid ""
4934 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4935 msgstr ""
4936 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4937 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4938
4939 #: modules/access/http.c:67
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Auto re-connect"
4942 msgstr "urz±dzenie VCD"
4943
4944 #: modules/access/http.c:68
4945 msgid ""
4946 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/http.c:71
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Continuous stream"
4952 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4953
4954 #: modules/access/http.c:72
4955 msgid ""
4956 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4957 "example, a JPG file on a server)"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/http.c:76
4961 #, fuzzy
4962 msgid "HTTP input"
4963 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4964
4965 #: modules/access/http.c:78
4966 msgid "HTTP/HTTPS"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/mms/mms.c:48
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4972 "should be set in millisecond units."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/mms/mms.c:51
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Force selection of all streams"
4978 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4979
4980 #: modules/access/mms/mms.c:53
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Select maximum bitrate stream"
4983 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4984
4985 #: modules/access/mms/mms.c:55
4986 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/mms/mms.c:58
4990 msgid "MMS"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/mms/mms.c:59
4994 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4998 msgid ""
4999 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5000 "should be set in millisecond units."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
5004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
5005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Device"
5008 msgstr "urz±dzenie DVD"
5009
5010 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5011 #, fuzzy
5012 msgid "PVR video device"
5013 msgstr "urz±dzenie VCD"
5014
5015 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Norm"
5018 msgstr "Nic"
5019
5020 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5021 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5025 msgid "Width"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5029 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5033 msgid "Height"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5037 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5042 msgid "Frequency"
5043 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5044
5045 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5046 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5050 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Key interval"
5056 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5057
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5059 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5063 msgid "B Frames"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5067 msgid ""
5068 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5069 "number of B-Frames."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5073 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Bitrate peak"
5079 msgstr "D¼wiêk"
5080
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5082 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5086 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5090 msgid "Bitrate mode to use"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Audio bitmask"
5096 msgstr "D¼wiêk"
5097
5098 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5099 msgid ""
5100 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5101 "of the card."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Channel"
5107 msgstr "Kana³y"
5108
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5110 msgid ""
5111 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Automatic"
5117 msgstr "Pionowa"
5118
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5120 msgid "SECAM"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5124 msgid "PAL"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5128 msgid "NTSC"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5132 msgid "vbr"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5136 msgid "cbr"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5140 msgid "PVR"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5144 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Demux number"
5150 msgstr "modu³ demux"
5151
5152 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Tuner number"
5155 msgstr "modu³ demux"
5156
5157 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5160 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5161
5162 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Satellite default transponder polarization"
5165 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5166
5167 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Satellite default transponder FEC"
5170 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5171
5172 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5175 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5176
5177 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Use diseqc with antenna"
5180 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
5181
5182 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Satellite input"
5185 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
5186
5187 #: modules/access/screen/screen.c:39
5188 msgid ""
5189 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5190 "This value should be set in millisecond units."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/screen/screen.c:43
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5196 msgstr ""
5197 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5198 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5199
5200 #: modules/access/screen/screen.c:46
5201 msgid "Capture fragment size"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/screen/screen.c:48
5205 msgid ""
5206 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5207 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/screen/screen.c:62
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Screen Input"
5213 msgstr "Pe³_ny ekran"
5214
5215 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:189
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Screen"
5220 msgstr "Pe³_ny ekran"
5221
5222 #: modules/access/slp.c:60
5223 msgid "SLP attribute identifiers"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/slp.c:62
5227 msgid ""
5228 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5229 "a playlist title or empty to use all attributes."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/slp.c:65
5233 #, fuzzy
5234 msgid "SLP scopes list"
5235 msgstr "_Preferencje..."
5236
5237 #: modules/access/slp.c:67
5238 msgid ""
5239 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5240 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/slp.c:70
5244 msgid "SLP naming authority"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/slp.c:72
5248 msgid ""
5249 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5250 "the empty string for the default of IANA."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/slp.c:75
5254 #, fuzzy
5255 msgid "SLP LDAP filter"
5256 msgstr "Wybierz plik"
5257
5258 #: modules/access/slp.c:77
5259 msgid ""
5260 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5261 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/slp.c:80
5265 msgid "Language requested in SLP requests"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/slp.c:82
5269 msgid ""
5270 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5271 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/slp.c:86
5275 #, fuzzy
5276 msgid "SLP input"
5277 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5278
5279 #: modules/access/smb.c:61
5280 msgid ""
5281 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5282 "should be set in millisecond units."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/smb.c:63
5286 #, fuzzy
5287 msgid "SMB user name"
5288 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5289
5290 #: modules/access/smb.c:66
5291 #, fuzzy
5292 msgid "SMB password"
5293 msgstr "modu³ dostêpu"
5294
5295 #: modules/access/smb.c:69
5296 #, fuzzy
5297 msgid "SMB domain"
5298 msgstr "Nic"
5299
5300 #: modules/access/smb.c:70
5301 #, fuzzy
5302 msgid ""
5303 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5304 "connection."
5305 msgstr ""
5306 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5307 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5308
5309 #: modules/access/smb.c:75
5310 #, fuzzy
5311 msgid "SMB input"
5312 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5313
5314 #: modules/access/tcp.c:39
5315 msgid ""
5316 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5317 "should be set in millisecond units."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/tcp.c:46
5321 #, fuzzy
5322 msgid "TCP"
5323 msgstr "RPT"
5324
5325 #: modules/access/tcp.c:47
5326 #, fuzzy
5327 msgid "TCP input"
5328 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5329
5330 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5331 msgid ""
5332 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5333 "should be set in millisecond units."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/udp.c:46
5337 msgid "Autodetection of MTU"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/udp.c:48
5341 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5345 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5346 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5347 #, fuzzy
5348 msgid "UDP/RTP"
5349 msgstr "UDP Multicast"
5350
5351 #: modules/access/udp.c:55
5352 #, fuzzy
5353 msgid "UDP/RTP input"
5354 msgstr "UDP Multicast"
5355
5356 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5357 msgid ""
5358 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5359 "should be set in millisecond units."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5363 msgid ""
5364 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5365 "anything, no video device will be used."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5369 msgid ""
5370 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5371 "anything, no audio device will be used."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5375 msgid ""
5376 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5377 "(default), RV24, etc.)"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Audio Channel"
5383 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5384
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5386 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5390 msgid "Brightness"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Set the Brightness of the video input"
5396 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5397
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Hue"
5401 msgstr "Nic"
5402
5403 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Set the Hue of the video input"
5406 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5407
5408 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Color"
5411 msgstr "liczba zmiennoprz."
5412
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Set the Color of the video input"
5416 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5417
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Contrast"
5421 msgstr "liczba zmiennoprz."
5422
5423 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Set the Contrast of the video input"
5426 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5427
5428 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5429 msgid "Tuner"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5433 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Samplerate"
5439 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5440
5441 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5442 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5446 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5450 msgid "MJPEG"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5454 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Decimation"
5460 msgstr "Opis"
5461
5462 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5463 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Quality"
5469 msgstr "Informacje o..."
5470
5471 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Set the quality of the stream"
5474 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5475
5476 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Video4Linux"
5479 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5480
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Video4Linux input"
5484 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5485
5486 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5488 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5489 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5490 msgid "VCD"
5491 msgstr "VCD"
5492
5493 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5494 #, fuzzy
5495 msgid "VCD input"
5496 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5497
5498 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5499 #, fuzzy
5500 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5501 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5502
5503 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5504 msgid "The above message had unknown log level"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5508 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5512 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5513 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5514 msgid "Entry"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Entry "
5520 msgstr "liczba zmiennoprz."
5521
5522 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Segments"
5525 msgstr "Pe³_ny ekran"
5526
5527 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4924
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Segment "
5530 msgstr "Pe³_ny ekran"
5531
5532 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Track "
5535 msgstr "Anuluj"
5536
5537 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5538 msgid "LID "
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5542 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Segment"
5545 msgstr "Pe³_ny ekran"
5546
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5548 #, fuzzy
5549 msgid "VCD Format"
5550 msgstr "format dziennika"
5551
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Album"
5555 msgstr "Informacje o..."
5556
5557 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Application"
5560 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5561
5562 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Preparer"
5565 msgstr "Rozdzia³"
5566
5567 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Vol #"
5570 msgstr "Pionowa"
5571
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Vol max #"
5575 msgstr "Pionowa"
5576
5577 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5578 msgid "Volume Set"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5582 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1420
5583 msgid "Volume"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5587 msgid "Publisher"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5591 #, fuzzy
5592 msgid "System Id"
5593 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5594
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5596 msgid "Entries"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5600 msgid "First Entry Point"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5604 msgid "Last Entry Point"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5608 msgid "Track size (in sectors)"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5612 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5613 #, fuzzy
5614 msgid "type"
5615 msgstr "Typ p³yty"
5616
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5618 #, fuzzy
5619 msgid "end"
5620 msgstr "Pionowa"
5621
5622 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5623 #, fuzzy
5624 msgid "play list"
5625 msgstr "Lista odtwarzania"
5626
5627 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5628 #, fuzzy
5629 msgid "extended selection list"
5630 msgstr "Wybór"
5631
5632 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5633 #, fuzzy
5634 msgid "selection list"
5635 msgstr "Wybór"
5636
5637 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5638 msgid "unknown type"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5642 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5643 msgid "List ID"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5647 #, fuzzy
5648 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5649 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5650
5651 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5652 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5656 msgid "(Super) Video CD"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5662 msgstr "Liczba wierszy"
5663
5664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Use playback control?"
5667 msgstr "Wstrzymaj"
5668
5669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5670 msgid ""
5671 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5672 "tracks."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5676 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5680 msgid ""
5681 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5682 "entry."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5686 msgid "Show extended VCD info?"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5690 msgid ""
5691 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5692 "example playback control navigation."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5696 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5700 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_filter/record.c:42
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Record directory"
5706 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5707
5708 #: modules/access_filter/record.c:44
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5711 msgstr ""
5712 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5713 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5714
5715 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Timeshift"
5718 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5719
5720 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Dummy stream output"
5723 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5724
5725 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5726 msgid "Dummy"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/file.c:65
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Append to file"
5732 msgstr "Otwiera plik"
5733
5734 #: modules/access_output/file.c:66
5735 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_output/file.c:70
5739 #, fuzzy
5740 msgid "File stream output"
5741 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5742
5743 #: modules/access_output/http.c:48
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Username"
5746 msgstr "Przyspiesz"
5747
5748 #: modules/access_output/http.c:49
5749 #, fuzzy
5750 msgid ""
5751 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5752 msgstr ""
5753 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5754 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5755
5756 #: modules/access_output/http.c:51
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Password"
5759 msgstr "modu³ dostêpu"
5760
5761 #: modules/access_output/http.c:52
5762 #, fuzzy
5763 msgid ""
5764 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5765 msgstr ""
5766 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5767 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5768
5769 #: modules/access_output/http.c:54
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Mime"
5772 msgstr "Tytu³"
5773
5774 #: modules/access_output/http.c:55
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5777 msgstr ""
5778 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5779 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5780
5781 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Certificate file"
5784 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5785
5786 #: modules/access_output/http.c:58
5787 msgid ""
5788 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5789 "stream output"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5793 msgid "Private key file"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access_output/http.c:61
5797 msgid ""
5798 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5799 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Root CA file"
5805 msgstr "Wybierz tytu³"
5806
5807 #: modules/access_output/http.c:65
5808 msgid ""
5809 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5810 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5811 "don't have one."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5815 #, fuzzy
5816 msgid "CRL file"
5817 msgstr "Wybierz plik"
5818
5819 #: modules/access_output/http.c:70
5820 msgid ""
5821 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5822 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access_output/http.c:75
5826 #, fuzzy
5827 msgid "HTTP stream output"
5828 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5829
5830 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5831 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5832 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5833 msgid "HTTP"
5834 msgstr "HTTP"
5835
5836 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5837 msgid "Caching value (ms)"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_output/udp.c:69
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5843 msgstr ""
5844 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5845 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5846
5847 #: modules/access_output/udp.c:72
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Group packets"
5850 msgstr "Usuñ"
5851
5852 #: modules/access_output/udp.c:73
5853 msgid ""
5854 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5855 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5856 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access_output/udp.c:78
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Late delay (ms)"
5862 msgstr "Wybierz plik"
5863
5864 #: modules/access_output/udp.c:79
5865 msgid ""
5866 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5867 "a packet is allowed to be late."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access_output/udp.c:82
5871 msgid "Raw write"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access_output/udp.c:83
5875 msgid ""
5876 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5877 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5878 "order to improve streaming)."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_output/udp.c:89
5882 #, fuzzy
5883 msgid "UDP stream output"
5884 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5885
5886 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5887 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5888 msgid "UDP"
5889 msgstr "UDP"
5890
5891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5892 msgid ""
5893 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5894 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5895 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5896 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5897 "It works with any source format from mono to 5.1."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5901 msgid "Characteristic dimension"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5905 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5909 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Headphone effect"
5915 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5916
5917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5918 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5922 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5926 msgid "A/52 dynamic range compression"
5927 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5928
5929 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5930 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5931 msgid ""
5932 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5933 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5934 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5935 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5936 msgstr ""
5937 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
5938 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
5939 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
5940 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
5941 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
5942
5943 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5944 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5945 #, fuzzy
5946 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5947 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
5948
5949 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5950 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5954 #, fuzzy
5955 msgid "DTS dynamic range compression"
5956 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5957
5958 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5959 #, fuzzy
5960 msgid "DTS"
5961 msgstr "RPT"
5962
5963 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5964 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5965 #, fuzzy
5966 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5967 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5968
5969 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5970 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5974 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5978 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5982 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5986 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5990 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5994 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5998 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5999 #, fuzzy
6000 msgid "MPEG audio decoder"
6001 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6002
6003 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6004 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6008 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6012 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6016 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6020 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6024 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Equalizer preset"
6030 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6031
6032 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6033 msgid "Bands gain"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6037 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6041 msgid "Two pass"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6045 msgid "Filter twice the audio"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6049 msgid "Global gain"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6053 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Equalizer 10 bands"
6059 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6060
6061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Flat"
6064 msgstr "Przyspiesz"
6065
6066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6067 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6068 msgid "Classical"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6072 msgid "Club"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6076 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Dance"
6079 msgstr "Anuluj"
6080
6081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Full bass"
6084 msgstr "Pe³_ny ekran"
6085
6086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Full bass and treble"
6089 msgstr "Pe³_ny ekran"
6090
6091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Full treble"
6094 msgstr "Pe³_ny ekran"
6095
6096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6097 msgid "Headphones"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6101 msgid "Large Hall"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Live"
6107 msgstr "liczba ca³kowita"
6108
6109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Party"
6112 msgstr "Port"
6113
6114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6115 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6116 msgid "Pop"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6120 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Reggae"
6123 msgstr "Zapisz"
6124
6125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6126 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6127 msgid "Rock"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6131 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Ska"
6134 msgstr "Satelita"
6135
6136 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Soft"
6139 msgstr "Port"
6140
6141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Soft rock"
6144 msgstr "D¼wiêk"
6145
6146 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6147 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6148 msgid "Techno"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/format.c:201
6152 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Number of audio buffers"
6158 msgstr "Liczba kolumn"
6159
6160 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6161 msgid ""
6162 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6163 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6164 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Max level"
6170 msgstr "Informacje o..."
6171
6172 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6173 msgid ""
6174 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6175 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6176 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Volume normalizer"
6182 msgstr "Polaryzacja"
6183
6184 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6185 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6189 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6193 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6194 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6198 msgid "audio filter for trivial resampling"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6202 msgid "audio filter for ugly resampling"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Float32 audio mixer"
6208 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6209
6210 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6213 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6214
6215 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Trivial audio mixer"
6218 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6219
6220 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6221 #, fuzzy
6222 msgid "default"
6223 msgstr "Usuñ"
6224
6225 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6226 #, fuzzy
6227 msgid "ALSA audio output"
6228 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6229
6230 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6231 #, fuzzy
6232 msgid "ALSA Device Name"
6233 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6234
6235 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
6236 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6237 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6238 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6239 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6240 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Audio Device"
6243 msgstr "urz±dzenie VCD"
6244
6245 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6246 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6247 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6248 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Mono"
6251 msgstr "zm. logiczna"
6252
6253 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6254 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6255 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6256 msgid "2 Front 2 Rear"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6260 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6261 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6262 msgid "5.1"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6266 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6267 msgid "A/52 over S/PDIF"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6271 msgid "Unknown soundcard"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/audio_output/arts.c:67
6275 #, fuzzy
6276 msgid "aRts audio output"
6277 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6278
6279 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6280 msgid ""
6281 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6282 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6283 "playback."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_output/auhal.c:94
6287 #, fuzzy
6288 msgid "HAL AudioUnit output"
6289 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6290
6291 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6292 #, fuzzy
6293 msgid "CoreAudio output"
6294 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
6295
6296 #: modules/audio_output/directx.c:210
6297 #, fuzzy
6298 msgid "DirectX audio output"
6299 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
6300
6301 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6302 msgid "3 Front 2 Rear"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/audio_output/esd.c:69
6306 #, fuzzy
6307 msgid "EsounD audio output"
6308 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6309
6310 #: modules/audio_output/esd.c:72
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Esound server"
6313 msgstr "Brak serwera"
6314
6315 #: modules/audio_output/file.c:80
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Output format"
6318 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6319
6320 #: modules/audio_output/file.c:81
6321 msgid ""
6322 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6323 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_output/file.c:84
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Output channels number"
6329 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6330
6331 #: modules/audio_output/file.c:85
6332 msgid ""
6333 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6334 "restrict the number of channels here."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_output/file.c:88
6338 msgid "Add wave header"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/audio_output/file.c:89
6342 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_output/file.c:106
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Output file"
6348 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6349
6350 #: modules/audio_output/file.c:107
6351 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_output/file.c:110
6355 #, fuzzy
6356 msgid "File audio output"
6357 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6358
6359 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Roku HD1000 audio output"
6362 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6363
6364 #: modules/audio_output/oss.c:101
6365 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/audio_output/oss.c:103
6369 msgid ""
6370 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6371 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6372 "drivers, then you need to enable this option."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/audio_output/oss.c:109
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Linux OSS audio output"
6378 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6379
6380 #: modules/audio_output/oss.c:114
6381 #, fuzzy
6382 msgid "OSS DSP device"
6383 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
6384
6385 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Output device"
6388 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6389
6390 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6391 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6395 #, fuzzy
6396 msgid "PORTAUDIO audio output"
6397 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6398
6399 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6402 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6403
6404 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Use float32 output"
6407 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6408
6409 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6410 msgid ""
6411 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6412 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Win32 waveOut extension output"
6418 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
6419
6420 #: modules/codec/a52.c:90
6421 msgid "A/52 parser"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/a52.c:97
6425 #, fuzzy
6426 msgid "A/52 audio packetizer"
6427 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6428
6429 #: modules/codec/adpcm.c:42
6430 #, fuzzy
6431 msgid "ADPCM audio decoder"
6432 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6433
6434 #: modules/codec/araw.c:43
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6437 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6438
6439 #: modules/codec/araw.c:52
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Raw audio encoder"
6442 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6443
6444 #: modules/codec/cinepak.c:38
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Cinepak video decoder"
6447 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6448
6449 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6450 #, fuzzy
6451 msgid "CMML annotations decoder"
6452 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6453
6454 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6455 #, fuzzy
6456 msgid "CVD subtitle decoder"
6457 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6458
6459 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6462 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6463
6464 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6465 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Encoding quality"
6468 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6469
6470 #: modules/codec/dirac.c:68
6471 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/dirac.c:73
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Dirac video decoder"
6477 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6478
6479 #: modules/codec/dirac.c:79
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Dirac video encoder"
6482 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6483
6484 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6485 msgid "DirectMedia Object decoder"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6489 msgid "DirectMedia Object encoder"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/dts.c:91
6493 msgid "DTS parser"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/codec/dts.c:98
6497 #, fuzzy
6498 msgid "DTS audio packetizer"
6499 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6500
6501 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6502 #, fuzzy
6503 msgid "DVB subtitles decoder"
6504 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6505
6506 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6507 #, fuzzy
6508 msgid "DVB subtitles encoder"
6509 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6510
6511 #: modules/codec/faad.c:38
6512 #, fuzzy
6513 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6514 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6515
6516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6517 msgid "rd"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6521 #, fuzzy
6522 msgid "bits"
6523 msgstr "_Podtytu³y"
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6526 #, fuzzy
6527 msgid "simple"
6528 msgstr "Plik"
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6534 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6535
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6537 #, fuzzy
6538 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6539 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Decoding"
6544 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6547 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Encoding"
6553 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6556 #, fuzzy
6557 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6558 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6561 #, fuzzy
6562 msgid "ffmpeg demuxer"
6563 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6564
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6566 #, fuzzy
6567 msgid "ffmpeg video filter"
6568 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6571 #, fuzzy
6572 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6573 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6574
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Direct rendering"
6578 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6579
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6581 msgid "Error resilience"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6585 msgid ""
6586 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6587 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6588 "can produce a lot of errors.\n"
6589 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6593 msgid "Workaround bugs"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6597 msgid ""
6598 "Try to fix some bugs\n"
6599 "1  autodetect\n"
6600 "2  old msmpeg4\n"
6601 "4  xvid interlaced\n"
6602 "8  ump4 \n"
6603 "16 no padding\n"
6604 "32 ac vlc\n"
6605 "64 Qpel chroma"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6609 #: modules/stream_out/transcode.c:132
6610 msgid "Hurry up"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6614 msgid ""
6615 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6616 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6617 "pictures."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Post processing quality"
6623 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6624
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6626 msgid ""
6627 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6628 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6629 "looking pictures."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6633 msgid "Debug mask"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6637 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Visualize motion vectors"
6643 msgstr "Polaryzacja"
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6646 msgid ""
6647 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6648 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6649 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6650 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6654 msgid "Low resolution decoding"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6658 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6662 #, fuzzy
6663 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6664 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6667 msgid "Ratio of key frames"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6671 #, fuzzy
6672 msgid ""
6673 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6674 "frame."
6675 msgstr ""
6676 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6677 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6678
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6680 msgid "Ratio of B frames"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6684 msgid ""
6685 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6686 "reference frames."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Video bitrate tolerance"
6692 msgstr "D¼wiêk"
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6697 msgstr ""
6698 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6699 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Enable interlaced encoding"
6704 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6709 msgstr ""
6710 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6711 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6712
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6714 msgid "Enable pre motion estimation"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6718 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Enable strict rate control"
6724 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6725
6726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6729 msgstr ""
6730 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6731 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6732
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Rate control buffer size"
6736 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6741 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6746 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6747
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6751 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6754 msgid "I quantization factor"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6758 msgid ""
6759 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6760 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Noise reduction"
6766 msgstr "Wybór"
6767
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6769 msgid ""
6770 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6771 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6775 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6779 msgid ""
6780 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6781 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6782 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Quality level"
6788 msgstr "Informacje o..."
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6791 msgid ""
6792 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6793 "(this can slow down the encoding very much)."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6797 msgid ""
6798 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6799 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6800 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6801 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6805 msgid "Minimum video quantizer scale"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6811 msgstr ""
6812 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6813 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6816 msgid "Maximum video quantizer scale"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6822 msgstr ""
6823 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6824 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6827 msgid "Enable trellis quantization"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6831 msgid ""
6832 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6833 "coefficients)."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6837 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6841 msgid ""
6842 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6843 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6847 msgid "Strict standard compliance"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6851 msgid ""
6852 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6853 "values: -1, 0, 1)."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6857 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Post processing"
6860 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6863 #, fuzzy
6864 msgid "1 (Lowest)"
6865 msgstr "U_stawienia"
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6868 msgid "6 (Highest)"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/flac.c:170
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Flac audio decoder"
6874 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6875
6876 #: modules/codec/flac.c:175
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Flac audio encoder"
6879 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6880
6881 #: modules/codec/flac.c:181
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Flac audio packetizer"
6884 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6885
6886 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6887 #, fuzzy
6888 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6889 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6890
6891 #: modules/codec/lpcm.c:82
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Linear PCM audio decoder"
6894 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6895
6896 #: modules/codec/lpcm.c:87
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6899 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6900
6901 #: modules/codec/mash.cpp:65
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Video decoder using openmash"
6904 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6905
6906 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6907 #, fuzzy
6908 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6909 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6910
6911 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6912 #, fuzzy
6913 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6914 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6915
6916 #: modules/codec/png.c:54
6917 #, fuzzy
6918 msgid "PNG video decoder"
6919 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6920
6921 #: modules/codec/quicktime.c:59
6922 msgid "QuickTime library decoder"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Pseudo raw video decoder"
6928 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6929
6930 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6933 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6934
6935 #: modules/codec/speex.c:105
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Speex audio decoder"
6938 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6939
6940 #: modules/codec/speex.c:110
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Speex audio packetizer"
6943 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6944
6945 #: modules/codec/speex.c:115
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Speex audio encoder"
6948 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6949
6950 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Speex comment"
6953 msgstr "Pe³_ny ekran"
6954
6955 #: modules/codec/speex.c:551
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Mode"
6958 msgstr "Modu³y"
6959
6960 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6961 #, fuzzy
6962 msgid "DVD subtitles decoder"
6963 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6964
6965 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6966 #, fuzzy
6967 msgid "DVD subtitles packetizer"
6968 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6969
6970 #: modules/codec/subsdec.c:86
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Subtitles text encoding"
6973 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6974
6975 #: modules/codec/subsdec.c:87
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6978 msgstr "_Podtytu³y"
6979
6980 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Subtitles justification"
6983 msgstr "_Podtytu³y"
6984
6985 #: modules/codec/subsdec.c:89
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Set the justification of subtitles"
6988 msgstr "_Podtytu³y"
6989
6990 #: modules/codec/subsdec.c:93
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Text subtitles decoder"
6993 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6994
6995 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6998 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6999
7000 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7001 #, fuzzy
7002 msgid "SVCD subtitles"
7003 msgstr "_Podtytu³y"
7004
7005 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7008 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7009
7010 #: modules/codec/tarkin.c:75
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Tarkin decoder module"
7013 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7014
7015 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
7016 msgid ""
7017 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7018 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/theora.c:99
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Theora video decoder"
7024 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7025
7026 #: modules/codec/theora.c:105
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Theora video packetizer"
7029 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7030
7031 #: modules/codec/theora.c:111
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Theora video encoder"
7034 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7035
7036 #: modules/codec/theora.c:512
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Theora comment"
7039 msgstr "Pe³_ny ekran"
7040
7041 #: modules/codec/twolame.c:52
7042 msgid ""
7043 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7044 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/twolame.c:55
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Stereo mode"
7050 msgstr "Serwer"
7051
7052 #: modules/codec/twolame.c:57
7053 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/twolame.c:58
7057 #, fuzzy
7058 msgid "VBR mode"
7059 msgstr "Tryb sieci"
7060
7061 #: modules/codec/twolame.c:60
7062 msgid "By default the encoding is CBR."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/twolame.c:61
7066 msgid "Psycho-acoustic model"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/twolame.c:63
7070 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/twolame.c:67
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Libtwolame audio encoder"
7076 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
7077
7078 #: modules/codec/vorbis.c:131
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Maximum encoding bitrate"
7081 msgstr "D¼wiêk"
7082
7083 #: modules/codec/vorbis.c:133
7084 msgid ""
7085 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7086 "applications."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/vorbis.c:135
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Minimum encoding bitrate"
7092 msgstr "D¼wiêk"
7093
7094 #: modules/codec/vorbis.c:137
7095 msgid ""
7096 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7097 "fixed-size channel."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/vorbis.c:139
7101 #, fuzzy
7102 msgid "CBR encoding"
7103 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7104
7105 #: modules/codec/vorbis.c:141
7106 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/vorbis.c:145
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Vorbis audio decoder"
7112 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7113
7114 #: modules/codec/vorbis.c:156
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Vorbis audio packetizer"
7117 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7118
7119 #: modules/codec/vorbis.c:163
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Vorbis audio encoder"
7122 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7123
7124 #: modules/codec/vorbis.c:586
7125 msgid "Vorbis comment"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/x264.c:42
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Quantizer parameter"
7131 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7132
7133 #: modules/codec/x264.c:44
7134 msgid ""
7135 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7136 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/x264.c:47
7140 msgid "Minimum quantizer parameter"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/x264.c:48
7144 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/x264.c:51
7148 msgid "Maximum quantizer parameter"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/x264.c:52
7152 msgid "Maximum quantizer parameter."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/x264.c:54
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Enable CABAC"
7158 msgstr "w³±czony obraz"
7159
7160 #: modules/codec/x264.c:55
7161 msgid ""
7162 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7163 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/x264.c:59
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Enable loop filter"
7169 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7170
7171 #: modules/codec/x264.c:60
7172 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/x264.c:62
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Analyse mode"
7178 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7179
7180 #: modules/codec/x264.c:63
7181 msgid "This selects the analysing mode."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/x264.c:65
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Bitrate tolerance"
7187 msgstr "D¼wiêk"
7188
7189 #: modules/codec/x264.c:66
7190 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/x264.c:69
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Maximum local bitrate"
7196 msgstr "D¼wiêk"
7197
7198 #: modules/codec/x264.c:70
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7201 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7202
7203 #: modules/codec/x264.c:72
7204 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/x264.c:73
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7210 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7211
7212 #: modules/codec/x264.c:76
7213 msgid "Initial buffer occupancy"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/x264.c:77
7217 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/x264.c:80
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7223 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:81
7226 msgid ""
7227 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7228 "cost of seeking precision."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/x264.c:84
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7234 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7235
7236 #: modules/codec/x264.c:85
7237 msgid ""
7238 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7239 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7240 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7241 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7242 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7243 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7244 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/codec/x264.c:94
7248 #, fuzzy
7249 msgid "B frames"
7250 msgstr "Przyspiesz"
7251
7252 #: modules/codec/x264.c:95
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7255 msgstr "Liczba wierszy"
7256
7257 #: modules/codec/x264.c:98
7258 msgid "B pyramid"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/x264.c:99
7262 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/x264.c:102
7266 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/x264.c:103
7270 msgid ""
7271 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7272 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7273 "values."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/x264.c:107
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Scene-cut detection."
7279 msgstr "Wybór"
7280
7281 #: modules/codec/x264.c:108
7282 msgid ""
7283 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7284 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7285 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7286 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7287 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7288 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/x264.c:116
7292 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/x264.c:117
7296 msgid ""
7297 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7298 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7299 "quality)."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:124
7303 #, fuzzy
7304 msgid "all"
7305 msgstr "Wszysko"
7306
7307 #: modules/codec/x264.c:124
7308 #, fuzzy
7309 msgid "normal"
7310 msgstr "Nic"
7311
7312 #: modules/codec/x264.c:124
7313 #, fuzzy
7314 msgid "fast"
7315 msgstr "Przyspiesz"
7316
7317 #: modules/codec/x264.c:127
7318 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/control/corba/corba.c:687
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Corba control"
7324 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7325
7326 #: modules/control/corba/corba.c:689
7327 #, fuzzy
7328 msgid "corba control module"
7329 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7330
7331 #: modules/control/gestures.c:77
7332 msgid "Motion threshold (10-100)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/control/gestures.c:79
7336 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/gestures.c:82
7340 msgid "Trigger button"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/control/gestures.c:84
7344 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/control/gestures.c:87
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Middle"
7350 msgstr "Modu³y"
7351
7352 #: modules/control/gestures.c:90
7353 msgid "Gestures"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/control/gestures.c:97
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Mouse gestures control interface"
7359 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7360
7361 #: modules/control/hotkeys.c:83
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Playlist bookmark 1"
7364 msgstr "Lista odtwarzania"
7365
7366 #: modules/control/hotkeys.c:84
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Playlist bookmark 2"
7369 msgstr "Lista odtwarzania"
7370
7371 #: modules/control/hotkeys.c:85
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Playlist bookmark 3"
7374 msgstr "Lista odtwarzania"
7375
7376 #: modules/control/hotkeys.c:86
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Playlist bookmark 4"
7379 msgstr "Lista odtwarzania"
7380
7381 #: modules/control/hotkeys.c:87
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Playlist bookmark 5"
7384 msgstr "Lista odtwarzania"
7385
7386 #: modules/control/hotkeys.c:88
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Playlist bookmark 6"
7389 msgstr "Lista odtwarzania"
7390
7391 #: modules/control/hotkeys.c:89
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Playlist bookmark 7"
7394 msgstr "Lista odtwarzania"
7395
7396 #: modules/control/hotkeys.c:90
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Playlist bookmark 8"
7399 msgstr "Lista odtwarzania"
7400
7401 #: modules/control/hotkeys.c:91
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Playlist bookmark 9"
7404 msgstr "Lista odtwarzania"
7405
7406 #: modules/control/hotkeys.c:92
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Playlist bookmark 10"
7409 msgstr "Lista odtwarzania"
7410
7411 #: modules/control/hotkeys.c:94
7412 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/control/hotkeys.c:97
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Hotkeys management interface"
7418 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7419
7420 #: modules/control/hotkeys.c:512
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "Audio track: %s"
7423 msgstr "D¼wiêk"
7424
7425 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "Subtitle track: %s"
7428 msgstr "_Podtytu³y"
7429
7430 #: modules/control/hotkeys.c:526
7431 msgid "N/A"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Host address"
7437 msgstr "Adres"
7438
7439 #: modules/control/http.c:78
7440 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Source directory"
7446 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7447
7448 #: modules/control/http.c:82
7449 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/control/http.c:85
7453 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/http.c:87
7457 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/control/http.c:90
7461 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/control/http.c:94
7465 #, fuzzy
7466 msgid "HTTP remote control interface"
7467 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7468
7469 #: modules/control/http.c:99
7470 #, fuzzy
7471 msgid "HTTP SSL"
7472 msgstr "HTTP"
7473
7474 #: modules/control/joystick.c:135
7475 msgid "Motion threshold"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/control/joystick.c:137
7479 msgid ""
7480 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7481 ">32767)."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/control/joystick.c:140
7485 msgid "Joystick device"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/control/joystick.c:142
7489 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/control/joystick.c:144
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Repeat time (ms)"
7495 msgstr "Wybierz plik"
7496
7497 #: modules/control/joystick.c:146
7498 msgid ""
7499 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7500 "milliseconds."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/control/joystick.c:149
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Wait time (ms)"
7506 msgstr "Wybierz plik"
7507
7508 #: modules/control/joystick.c:151
7509 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/joystick.c:153
7513 msgid "Max seek interval (seconds)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/joystick.c:155
7517 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/control/joystick.c:157
7521 msgid "Action mapping"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/joystick.c:158
7525 msgid "Allows you to remap the actions."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/control/joystick.c:175
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Joystick control interface"
7531 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7532
7533 #: modules/control/lirc.c:58
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Infrared remote control interface"
7536 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7537
7538 #: modules/control/netsync.c:81
7539 msgid "Act as master for network synchronisation"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/netsync.c:82
7543 msgid ""
7544 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7545 "network synchronisation."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/netsync.c:85
7549 msgid "Master client ip address"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/netsync.c:86
7553 msgid ""
7554 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7555 "network synchronisation."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/netsync.c:90
7559 msgid "Netsync"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/netsync.c:91
7563 msgid "Network synchronisation"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/control/ntservice.c:39
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Install Windows Service"
7569 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7570
7571 #: modules/control/ntservice.c:41
7572 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/ntservice.c:42
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Uninstall Windows Service"
7578 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7579
7580 #: modules/control/ntservice.c:44
7581 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/control/ntservice.c:45
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Display name of the Service"
7587 msgstr ""
7588 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7589 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7590
7591 #: modules/control/ntservice.c:47
7592 #, fuzzy
7593 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7594 msgstr ""
7595 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7596 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7597
7598 #: modules/control/ntservice.c:48
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Configuration options"
7601 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7602
7603 #: modules/control/ntservice.c:50
7604 #, fuzzy
7605 msgid ""
7606 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7607 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7608 "time so the Service is properly configured."
7609 msgstr ""
7610 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7611 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7612
7613 #: modules/control/ntservice.c:55
7614 #, fuzzy
7615 msgid ""
7616 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7617 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7618 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7619 "are: logger, sap, rc, http)"
7620 msgstr ""
7621 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7622 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7623
7624 #: modules/control/ntservice.c:61
7625 #, fuzzy
7626 msgid "NT Service"
7627 msgstr "Brak serwera"
7628
7629 #: modules/control/ntservice.c:62
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Windows Service interface"
7632 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7633
7634 #: modules/control/rc.c:124
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Show stream position"
7637 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
7638
7639 #: modules/control/rc.c:125
7640 msgid ""
7641 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/rc.c:128
7645 msgid "Fake TTY"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/rc.c:129
7649 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/rc.c:131
7653 #, fuzzy
7654 msgid "UNIX socket command input"
7655 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7656
7657 #: modules/control/rc.c:132
7658 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/rc.c:135
7662 #, fuzzy
7663 msgid "TCP command input"
7664 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7665
7666 #: modules/control/rc.c:136
7667 msgid ""
7668 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7669 "port the interface will bind to."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7673 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/control/rc.c:142
7677 msgid ""
7678 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7679 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7680 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/rc.c:149
7684 #, fuzzy
7685 msgid "RC"
7686 msgstr "pl"
7687
7688 #: modules/control/rc.c:152
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Remote control interface"
7691 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7692
7693 #: modules/control/rc.c:289
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7696 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7697
7698 #: modules/control/rc.c:671
7699 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/rc.c:673
7703 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/control/rc.c:674
7707 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/rc.c:675
7711 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/control/rc.c:676
7715 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/rc.c:677
7719 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/control/rc.c:678
7723 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/rc.c:679
7727 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/control/rc.c:680
7731 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/control/rc.c:681
7735 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/control/rc.c:682
7739 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/control/rc.c:683
7743 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/control/rc.c:684
7747 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/control/rc.c:685
7751 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/control/rc.c:687
7755 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/control/rc.c:688
7759 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/control/rc.c:689
7763 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/control/rc.c:690
7767 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/control/rc.c:691
7771 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/control/rc.c:692
7775 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/control/rc.c:694
7779 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/control/rc.c:695
7783 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/control/rc.c:696
7787 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/control/rc.c:697
7791 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/control/rc.c:698
7795 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/rc.c:703
7799 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/rc.c:704
7803 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/rc.c:705
7807 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/control/rc.c:706
7811 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/control/rc.c:707
7815 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/rc.c:708
7819 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/control/rc.c:709
7823 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/rc.c:710
7827 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/rc.c:712
7831 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/rc.c:713
7835 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/control/rc.c:714
7839 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/control/rc.c:715
7843 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/control/rc.c:716
7847 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/control/rc.c:717
7851 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/control/rc.c:718
7855 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/control/rc.c:720
7859 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/control/rc.c:721
7863 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/rc.c:722
7867 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/control/rc.c:723
7871 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/rc.c:724
7875 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/control/rc.c:726
7879 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/rc.c:727
7883 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/control/rc.c:728
7887 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/control/rc.c:729
7891 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/control/rc.c:730
7895 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/control/rc.c:731
7899 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/control/rc.c:732
7903 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/control/rc.c:733
7907 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/rc.c:734
7911 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/control/rc.c:735
7915 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/rc.c:736
7919 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/control/rc.c:737
7923 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/rc.c:740
7927 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/control/rc.c:741
7931 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/control/rc.c:742
7935 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/rc.c:743
7939 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/control/rc.c:745
7943 msgid "+----[ end of help ]\n"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/control/rc.c:775
7947 #, c-format
7948 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/showintf.c:62
7952 msgid "Threshold"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/showintf.c:63
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7958 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7959
7960 #: modules/control/showintf.c:70
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Interface showing control interface"
7963 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7964
7965 #: modules/control/telnet.c:79
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Telnet Interface port"
7968 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7969
7970 #: modules/control/telnet.c:80
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Default to 4212"
7973 msgstr "Usuñ"
7974
7975 #: modules/control/telnet.c:81
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Telnet Interface password"
7978 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7979
7980 #: modules/control/telnet.c:82
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Default to admin"
7983 msgstr "Usuñ"
7984
7985 #: modules/control/telnet.c:92
7986 #, fuzzy
7987 msgid "VLM remote control interface"
7988 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7989
7990 #: modules/demux/a52.c:44
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Raw A/52 demuxer"
7993 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7994
7995 #: modules/demux/aiff.c:45
7996 #, fuzzy
7997 msgid "AIFF demuxer"
7998 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7999
8000 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8001 #, fuzzy
8002 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8003 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8004
8005 #: modules/demux/au.c:46
8006 #, fuzzy
8007 msgid "AU demuxer"
8008 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8009
8010 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Force interleaved method"
8013 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8014
8015 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Force index creation"
8018 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8019
8020 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8021 msgid ""
8022 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8026 #, fuzzy
8027 msgid "AVI demuxer"
8028 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8029
8030 #: modules/demux/demuxdump.c:37
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Filename of dump"
8033 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8034
8035 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8036 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Append"
8042 msgstr "Otwórz plik"
8043
8044 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8045 msgid ""
8046 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8047 "be overwritten."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Filedump demuxer"
8053 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8054
8055 #: modules/demux/dts.c:40
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Raw DTS demuxer"
8058 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8059
8060 #: modules/demux/flac.c:38
8061 #, fuzzy
8062 msgid "FLAC demuxer"
8063 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8064
8065 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8066 msgid ""
8067 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8068 "should be set in millisecond units."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8072 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8076 msgid ""
8077 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8078 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8079 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8083 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8087 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8091 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/demux/m3u.c:68
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Playlist metademux"
8097 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8098
8099 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8100 msgid "Frames per Second"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8107 "live."
8108 msgstr ""
8109 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8110 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8111
8112 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8113 #, fuzzy
8114 msgid "JPEG camera demuxer"
8115 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8116
8117 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Matroska stream demuxer"
8120 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8121
8122 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Ordered chapters"
8125 msgstr "Rozdzia³"
8126
8127 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8128 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Chapter codecs"
8134 msgstr "Serwer"
8135
8136 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8137 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8141 msgid "Seek based on percent not time."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Dummy Elements"
8147 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8148
8149 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8150 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/demux/mkv.cpp:2944
8154 #, fuzzy
8155 msgid "---  DVD Menu"
8156 msgstr "U_stawienia"
8157
8158 #: modules/demux/mkv.cpp:2950
8159 msgid "First Played"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/demux/mkv.cpp:2952
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Video Manager"
8165 msgstr "urz±dzenie VCD"
8166
8167 #: modules/demux/mkv.cpp:2958
8168 #, fuzzy
8169 msgid "----- Title"
8170 msgstr "Tytu³"
8171
8172 #: modules/demux/mkv.cpp:4625
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Segment filename"
8175 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8176
8177 #: modules/demux/mkv.cpp:4629
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Muxing application"
8180 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8181
8182 #: modules/demux/mkv.cpp:4633
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Writing application"
8185 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8186
8187 #: modules/demux/mod.c:49
8188 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/demux/mod.c:56
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Reverb"
8194 msgstr "port serwera"
8195
8196 #: modules/demux/mod.c:57
8197 msgid "Reverb level (0-100)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/mod.c:57
8201 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/mod.c:58
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Reverb delay (ms)"
8207 msgstr "Wybierz plik"
8208
8209 #: modules/demux/mod.c:58
8210 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/mod.c:60
8214 msgid "Mega bass"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/mod.c:61
8218 msgid "Mega bass level (0-100)"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/mod.c:61
8222 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/mod.c:62
8226 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/mod.c:62
8230 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/mod.c:64
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Surround"
8236 msgstr "D¼wiêk"
8237
8238 #: modules/demux/mod.c:65
8239 msgid "Surround level (0-100)"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/demux/mod.c:65
8243 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/demux/mod.c:66
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Surround delay (ms)"
8249 msgstr "Wybierz plik"
8250
8251 #: modules/demux/mod.c:66
8252 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8256 #, fuzzy
8257 msgid "MP4 stream demuxer"
8258 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8259
8260 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8263 msgstr ""
8264 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8265 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8266
8267 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8268 #, fuzzy
8269 msgid "H264 video demuxer"
8270 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8271
8272 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8273 #, fuzzy
8274 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8275 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8276
8277 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8278 #, fuzzy
8279 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8280 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8281
8282 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8283 #, fuzzy
8284 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8285 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8286
8287 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8288 #, fuzzy
8289 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8290 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8291
8292 #: modules/demux/nsv.c:45
8293 #, fuzzy
8294 msgid "NullSoft demuxer"
8295 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8296
8297 #: modules/demux/nuv.c:46
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Nuv demuxer"
8300 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8301
8302 #: modules/demux/ogg.c:43
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Ogg stream demuxer"
8305 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8306
8307 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Listeners"
8310 msgstr "liczba ca³kowita"
8311
8312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Old playlist open"
8315 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
8316
8317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Native playlist import"
8320 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8321
8322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8323 #, fuzzy
8324 msgid "M3U playlist import"
8325 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8326
8327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8328 #, fuzzy
8329 msgid "PLS playlist import"
8330 msgstr "Lista odtwarzania"
8331
8332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8333 #, fuzzy
8334 msgid "B4S playlist import"
8335 msgstr "Lista odtwarzania"
8336
8337 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8338 #, fuzzy
8339 msgid "PS demuxer"
8340 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8341
8342 #: modules/demux/pva.c:43
8343 #, fuzzy
8344 msgid "PVA demuxer"
8345 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8346
8347 #: modules/demux/rawdv.c:39
8348 #, fuzzy
8349 msgid "raw DV demuxer"
8350 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8351
8352 #: modules/demux/real.c:39
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Real demuxer"
8355 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8356
8357 #: modules/demux/sgimb.c:113
8358 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/subtitle.c:62
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Text subtitles demux"
8364 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8365
8366 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8367 msgid "Frames per second"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/demux/subtitle.c:70
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Subtitles delay"
8373 msgstr "_Podtytu³y"
8374
8375 #: modules/demux/ts.c:81
8376 msgid "Extra PMT"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/demux/ts.c:83
8380 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/demux/ts.c:85
8384 msgid "Set id of ES to PID"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/ts.c:86
8388 msgid "set id of es to pid"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/demux/ts.c:88
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Fast udp streaming"
8394 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8395
8396 #: modules/demux/ts.c:90
8397 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8401 msgid "MTU for out mode"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8405 msgid "CSA ck"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/demux/ts.c:98
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Silent mode"
8411 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8412
8413 #: modules/demux/ts.c:99
8414 msgid "do not complain on encrypted PES"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/demux/ts.c:101
8418 #, fuzzy
8419 msgid "CAPMT System ID"
8420 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8421
8422 #: modules/demux/ts.c:102
8423 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/ts.c:105
8427 #, fuzzy
8428 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8429 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8430
8431 #: modules/demux/ty.c:70
8432 #, fuzzy
8433 msgid "TY Stream audio/video demux"
8434 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
8435
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8437 msgid "Blues"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8441 msgid "Classic rock"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Country"
8447 msgstr "liczba zmiennoprz."
8448
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Disco"
8452 msgstr "Dysk"
8453
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Funk"
8457 msgstr "liczba zmiennoprz."
8458
8459 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8460 msgid "Grunge"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8464 msgid "Hip-Hop"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8468 msgid "Jazz"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Metal"
8474 msgstr "Pionowa"
8475
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8477 msgid "New Age"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8481 msgid "Oldies"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8485 msgid "R&B"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8489 msgid "Rap"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8493 msgid "Industrial"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Alternative"
8499 msgstr "D¼wiêk"
8500
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8502 msgid "Death metal"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Pranks"
8508 msgstr "Odtwórz"
8509
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Soundtrack"
8513 msgstr "D¼wiêk"
8514
8515 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8516 msgid "Euro-Techno"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8520 msgid "Ambient"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8524 msgid "Trip-Hop"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Vocal"
8530 msgstr "Pionowa"
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8533 msgid "Jazz+Funk"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Fusion"
8539 msgstr "liczba zmiennoprz."
8540
8541 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Trance"
8544 msgstr "Anuluj"
8545
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8547 msgid "Instrumental"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8551 msgid "Acid"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8555 #, fuzzy
8556 msgid "House"
8557 msgstr "Nic"
8558
8559 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Game"
8562 msgstr "Nazwa"
8563
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Sound clip"
8567 msgstr "D¼wiêk"
8568
8569 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8570 msgid "Gospel"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Noise"
8576 msgstr "Nic"
8577
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Alternative rock"
8581 msgstr "D¼wiêk"
8582
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Bass"
8586 msgstr "Wstrzymaj"
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Soul"
8591 msgstr "D¼wiêk"
8592
8593 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Punk"
8596 msgstr "Odtwórz"
8597
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Space"
8601 msgstr "Zapisz"
8602
8603 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8604 msgid "Meditative"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8608 msgid "Instrumental pop"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8612 msgid "Instrumental rock"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Ethnic"
8618 msgstr "Wybór"
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8621 msgid "Gothic"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8625 msgid "Darkwave"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8629 msgid "Techno-Industrial"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Electronic"
8635 msgstr "Wybór"
8636
8637 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Pop-Folk"
8640 msgstr "Odtwórz"
8641
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Eurodance"
8645 msgstr "Anuluj"
8646
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Dream"
8650 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Southern rock"
8655 msgstr "D¼wiêk"
8656
8657 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Comedy"
8660 msgstr "Usuñ"
8661
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8663 msgid "Cult"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8667 msgid "Gangsta"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8671 msgid "Top 40"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Christian rap"
8677 msgstr "napis"
8678
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8680 msgid "Pop/funk"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8684 msgid "Jungle"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Native American"
8690 msgstr "Pionowa"
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8693 msgid "Cabaret"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8697 msgid "New wave"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8701 msgid "Psychedelic"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Rave"
8707 msgstr "Zapisz"
8708
8709 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8710 msgid "Showtunes"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Trailer"
8716 msgstr "Tytu³"
8717
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8719 msgid "Lo-Fi"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Tribal"
8725 msgstr "Tytu³"
8726
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8728 msgid "Acid punk"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8732 msgid "Acid jazz"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Polka"
8738 msgstr "Odtwórz"
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Retro"
8743 msgstr "napis"
8744
8745 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8746 msgid "Musical"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8750 msgid "Rock & roll"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8754 msgid "Hard rock"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8758 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/vobsub.c:48
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Vobsub subtitles demux"
8764 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8765
8766 #: modules/demux/voc.c:42
8767 #, fuzzy
8768 msgid "VOC demuxer"
8769 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8770
8771 #: modules/demux/wav.c:42
8772 #, fuzzy
8773 msgid "WAV demuxer"
8774 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8775
8776 #: modules/demux/xa.c:42
8777 #, fuzzy
8778 msgid "XA demuxer"
8779 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8780
8781 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Use DVD Menus"
8784 msgstr "U_stawienia"
8785
8786 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8787 #, fuzzy
8788 msgid "BeOS standard API interface"
8789 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
8790
8791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8792 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8797 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8798 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8801 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8802 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8803 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8804 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8805 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8806 msgid "Cancel"
8807 msgstr "Anuluj"
8808
8809 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8810 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8811 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
8812 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Open"
8815 msgstr "Otwórz plik"
8816
8817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8819 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Preferences"
8822 msgstr "_Preferencje..."
8823
8824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8827 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8828 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8829 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8830 msgid "Messages"
8831 msgstr "Komunikaty"
8832
8833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8836 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8837 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8838 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8839 msgid "Open File"
8840 msgstr "Otwórz plik"
8841
8842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Open Disc"
8846 msgstr "Otwóz p³ytê"
8847
8848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Open Subtitles"
8851 msgstr "_Podtytu³y"
8852
8853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8854 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8856 msgid "About"
8857 msgstr "Informacje o..."
8858
8859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Prev Title"
8862 msgstr "Poprzedni plik"
8863
8864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Next Title"
8867 msgstr "Nastêpny plik"
8868
8869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Go to Title"
8872 msgstr "Tytu³"
8873
8874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Go to Chapter"
8877 msgstr "Rozdzia³"
8878
8879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Speed"
8882 msgstr "Zaznaczone"
8883
8884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Window"
8887 msgstr "Aktywne okna"
8888
8889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8893 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8894 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8896 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8897 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8898 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8899 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8900 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8901 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8902 msgid "OK"
8903 msgstr "OK"
8904
8905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8906 #, fuzzy
8907 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8908 msgstr "Klient VideoLAN"
8909
8910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8911 #, fuzzy
8912 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8913 msgstr "Klient VideoLAN"
8914
8915 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8916 msgid "Drop files to play"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8920 #, fuzzy
8921 msgid "playlist"
8922 msgstr "Lista odtwarzania"
8923
8924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8925 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Close"
8928 msgstr "Nic"
8929
8930 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8931 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Edit"
8934 msgstr "W_yjd¼"
8935
8936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Select All"
8940 msgstr "Wybierz plik"
8941
8942 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Select None"
8945 msgstr "Wybór"
8946
8947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8948 msgid "Sort Reverse"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Sort by Name"
8954 msgstr "_Podtytu³y"
8955
8956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Sort by Path"
8959 msgstr "port serwera"
8960
8961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Randomize"
8964 msgstr "Otwórz listê"
8965
8966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8967 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Remove"
8970 msgstr "Wybierz plik"
8971
8972 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Remove All"
8975 msgstr "Wybierz plik"
8976
8977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8978 #, fuzzy
8979 msgid "View"
8980 msgstr "_Widok"
8981
8982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Path"
8985 msgstr "Port"
8986
8987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8988 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8989 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8990 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8991 msgid "Name"
8992 msgstr "Nazwa"
8993
8994 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8995 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8996 msgid "Apply"
8997 msgstr "Zastosuj"
8998
8999 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
9000 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
9001 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
9002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
9003 msgid "Save"
9004 msgstr "Zapisz"
9005
9006 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Defaults"
9009 msgstr "Usuñ"
9010
9011 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Show Interface"
9014 msgstr "interfejs sieciowy"
9015
9016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9017 msgid "50%"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9021 msgid "100%"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9025 msgid "200%"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Vertical Sync"
9031 msgstr "Pionowa"
9032
9033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Correct Aspect Ratio"
9036 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9037
9038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9039 msgid "Stay On Top"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9043 msgid "Take Screen Shot"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Show tooltips"
9049 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
9050
9051 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9052 msgid "Show tooltips for configuration options."
9053 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9054
9055 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Show text on toolbar buttons"
9058 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
9059
9060 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9061 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9062 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
9063
9064 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9067 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
9068
9069 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9070 msgid ""
9071 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9072 "preferences menu will occupy."
9073 msgstr ""
9074 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
9075 "menu preferencji."
9076
9077 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Interface default search path"
9080 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
9081
9082 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9083 msgid ""
9084 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9085 "when looking for a file."
9086 msgstr ""
9087 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
9088 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
9089
9090 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9091 #, fuzzy
9092 msgid "GNOME interface"
9093 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9094
9095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9097 msgid "_Open File..."
9098 msgstr "_Otwórz plik..."
9099
9100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9102 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Open a file"
9105 msgstr "Otwiera plik"
9106
9107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9109 msgid "Open _Disc..."
9110 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9111
9112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Open Disc Media"
9116 msgstr "Otwóz p³ytê"
9117
9118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9119 #, fuzzy
9120 msgid "_Network stream..."
9121 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9122
9123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9125 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Select a network stream"
9128 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9129
9130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9131 msgid "_Eject Disc"
9132 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
9133
9134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9135 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9136 msgid "Eject disc"
9137 msgstr "Wysuwa p³ytê"
9138
9139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9140 msgid "_Hide interface"
9141 msgstr "U_kryj interfejs"
9142
9143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9144 msgid "Progr_am"
9145 msgstr "Progr_am"
9146
9147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9148 msgid "Choose the program"
9149 msgstr "Wybiera program"
9150
9151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9152 msgid "_Title"
9153 msgstr "_Tytu³"
9154
9155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9156 msgid "Choose title"
9157 msgstr "Wybierz tytu³"
9158
9159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9160 msgid "_Chapter"
9161 msgstr "_Rozdzia³"
9162
9163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9164 msgid "Choose chapter"
9165 msgstr "Wybierz rozdzia³"
9166
9167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9168 msgid "_Playlist..."
9169 msgstr "_Lista odtwarzania..."
9170
9171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9172 msgid "Open the playlist window"
9173 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9174
9175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9176 msgid "_Modules..."
9177 msgstr "_Modu³y..."
9178
9179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9180 msgid "Open the module manager"
9181 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
9182
9183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9184 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9185 msgid "Messages..."
9186 msgstr "Komunikaty..."
9187
9188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9189 msgid "Open the messages window"
9190 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9191
9192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9194 msgid "_Language"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9199 msgid "Select audio channel"
9200 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9201
9202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
9204 msgid "Volume Up"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
9209 msgid "Volume Down"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9214 msgid "_Subtitles"
9215 msgstr "_Podtytu³y"
9216
9217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9219 msgid "Select subtitles channel"
9220 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9221
9222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9224 msgid "_Fullscreen"
9225 msgstr "Pe³_ny ekran"
9226
9227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9228 msgid "_Audio"
9229 msgstr "_D¼wiêk"
9230
9231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9232 #, fuzzy
9233 msgid "_Video"
9234 msgstr "Obraz"
9235
9236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
9239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9240 #, fuzzy
9241 msgid "VLC media player"
9242 msgstr "Klient VideoLAN"
9243
9244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Open disc"
9247 msgstr "Otwóz p³ytê"
9248
9249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9250 msgid "Net"
9251 msgstr "Sieæ"
9252
9253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9254 msgid "Sat"
9255 msgstr "Satelita"
9256
9257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Open a satellite card"
9260 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9261
9262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9265 msgid "Back"
9266 msgstr "Wstecz"
9267
9268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Go backward"
9271 msgstr "Przechodzi wstecz"
9272
9273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Stop stream"
9276 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9277
9278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9279 msgid "Eject"
9280 msgstr "Wysuñ"
9281
9282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9285 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
9286 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
9287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1272
9290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9291 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
9292 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9293 msgid "Play"
9294 msgstr "Odtwórz"
9295
9296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Play stream"
9299 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9300
9301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9306 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
9307 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1266
9308 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9309 #: modules/visualization/xosd.c:239
9310 #, c-format
9311 msgid "Pause"
9312 msgstr "Wstrzymaj"
9313
9314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Pause stream"
9317 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9318
9319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9322 msgid "Slow"
9323 msgstr "Zwolnij"
9324
9325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9326 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:486
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Play slower"
9329 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9330
9331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9333 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9334 msgid "Fast"
9335 msgstr "Przyspiesz"
9336
9337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:487
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Play faster"
9341 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9342
9343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9345 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:936
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Open playlist"
9348 msgstr "Otwórz listê"
9349
9350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9351 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9353 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9354 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9355 msgid "Prev"
9356 msgstr "Poprz"
9357
9358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Previous file"
9361 msgstr "Poprzedni plik"
9362
9363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Next file"
9366 msgstr "Nastêpny plik"
9367
9368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9369 msgid "Title:"
9370 msgstr "Tytu³:"
9371
9372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9373 msgid "Select previous title"
9374 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
9375
9376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9377 msgid "Chapter:"
9378 msgstr "Rozdzia³:"
9379
9380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9381 msgid "Select previous chapter"
9382 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9383
9384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9385 msgid "Select next chapter"
9386 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9387
9388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9389 msgid "No server"
9390 msgstr "Brak serwera"
9391
9392 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9393 msgid "Toggle fullscreen mode"
9394 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9395
9396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9397 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9398 msgid "_Network Stream..."
9399 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9400
9401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9402 msgid "_Jump..."
9403 msgstr "_Skocz..."
9404
9405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9406 msgid "Got directly so specified point"
9407 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
9408
9409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9410 msgid "Switch program"
9411 msgstr "Prze³±cz program"
9412
9413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9414 msgid "_Navigation"
9415 msgstr "_Nawigacja"
9416
9417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9418 msgid "Navigate through titles and chapters"
9419 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
9420
9421 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9422 msgid "Toggle _Interface"
9423 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9424
9425 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9426 msgid "Playlist..."
9427 msgstr "Lista odtwarzania..."
9428
9429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9430 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9431 #, fuzzy
9432 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9433 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9434
9435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9436 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9437 #, fuzzy
9438 msgid ""
9439 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9440 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9441 msgstr ""
9442 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
9443 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9444
9445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9446 msgid "Open Stream"
9447 msgstr "Otwórz strumieñ"
9448
9449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Open Target:"
9452 msgstr "Otwiera plik"
9453
9454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9455 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9456 msgid ""
9457 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9458 "targets:"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9462 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9464 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9465 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1177
9466 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9467 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9468 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:670
9469 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9470 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9471 msgid "Browse..."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9475 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9476 msgid "Disc type"
9477 msgstr "Typ p³yty"
9478
9479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9480 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9481 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9482 msgid "DVD"
9483 msgstr "DVD"
9484
9485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9486 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9487 msgid "Device name"
9488 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9489
9490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9491 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Use DVD menus"
9494 msgstr "U_stawienia"
9495
9496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9497 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9498 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9499 #, fuzzy
9500 msgid "UDP/RTP Multicast"
9501 msgstr "UDP Multicast"
9502
9503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9507 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9508 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9509 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9510 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9511 msgid "Port"
9512 msgstr "Port"
9513
9514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9515 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9516 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9517 msgid "Address"
9518 msgstr "Adres"
9519
9520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9521 msgid "Symbol Rate"
9522 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9523
9524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9525 msgid "Polarization"
9526 msgstr "Polaryzacja"
9527
9528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9529 msgid "FEC"
9530 msgstr "FEC"
9531
9532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9533 msgid "Vertical"
9534 msgstr "Pionowa"
9535
9536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9537 msgid "Horizontal"
9538 msgstr "Pozioma"
9539
9540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Satellite"
9543 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9544
9545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9546 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9547 #, fuzzy
9548 msgid "delay"
9549 msgstr "Odtwórz"
9550
9551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9552 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9553 msgid "fps"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9557 #, fuzzy
9558 msgid "stream output"
9559 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9560
9561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9562 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9563 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Settings..."
9566 msgstr "U_stawienia"
9567
9568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9569 msgid "Modules"
9570 msgstr "Modu³y"
9571
9572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9573 msgid ""
9574 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9575 "version."
9576 msgstr ""
9577 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
9578 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
9579
9580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9581 msgid "All"
9582 msgstr "Wszysko"
9583
9584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9585 msgid "Item"
9586 msgstr "Obiekt"
9587
9588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9589 msgid "Crop"
9590 msgstr "Usuñ"
9591
9592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9593 msgid "Invert"
9594 msgstr "Odwróæ"
9595
9596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9597 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
9598 msgid "Select"
9599 msgstr "Wybierz"
9600
9601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9602 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9603 msgid "Add"
9604 msgstr "Dodaj"
9605
9606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9608 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
9609 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
9610 msgid "Delete"
9611 msgstr "Usuñ"
9612
9613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9614 msgid "Selection"
9615 msgstr "Wybór"
9616
9617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9618 msgid "Jump to: "
9619 msgstr "Skocz do:"
9620
9621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9622 #, fuzzy
9623 msgid "stream output (MRL)"
9624 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9625
9626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Destination Target: "
9629 msgstr "Otwiera plik"
9630
9631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9632 msgid "RTP"
9633 msgstr "RPT"
9634
9635 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Path:"
9638 msgstr "Port"
9639
9640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Address:"
9644 msgstr "Adres"
9645
9646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9648 #, fuzzy
9649 msgid "TS"
9650 msgstr "RPT"
9651
9652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9654 msgid "PS"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9659 msgid "AVI"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9663 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9664 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9665 #, c-format
9666 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9670 #, c-format
9671 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Gtk+ interface"
9677 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9678
9679 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9680 msgid "_File"
9681 msgstr "_Plik"
9682
9683 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9684 #, fuzzy
9685 msgid "_Close"
9686 msgstr "Nic"
9687
9688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Close the window"
9691 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9692
9693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9694 msgid "E_xit"
9695 msgstr "W_yjd¼"
9696
9697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9698 msgid "Exit the program"
9699 msgstr "Wychodzi z programu"
9700
9701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9702 msgid "_View"
9703 msgstr "_Widok"
9704
9705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9706 msgid "Hide the main interface window"
9707 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
9708
9709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9710 msgid "Navigate through the stream"
9711 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9712
9713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9714 msgid "_Settings"
9715 msgstr "U_stawienia"
9716
9717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9718 msgid "_Preferences..."
9719 msgstr "_Preferencje..."
9720
9721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9722 msgid "Configure the application"
9723 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
9724
9725 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9726 msgid "_Help"
9727 msgstr "_Pomoc"
9728
9729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9730 msgid "_About..."
9731 msgstr "_Informacje o..."
9732
9733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9734 msgid "About this application"
9735 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9736
9737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9738 msgid "Open a Satellite Card"
9739 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9740
9741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9742 msgid "Go Backward"
9743 msgstr "Przechodzi wstecz"
9744
9745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9746 msgid "Stop Stream"
9747 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9748
9749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9750 msgid "Play Stream"
9751 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9752
9753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9754 msgid "Pause Stream"
9755 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9756
9757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9758 msgid "Play Slower"
9759 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9760
9761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9762 msgid "Play Faster"
9763 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9764
9765 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9766 msgid "Open Playlist"
9767 msgstr "Otwórz listê"
9768
9769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Previous File"
9772 msgstr "Poprzedni plik"
9773
9774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9775 msgid "Next File"
9776 msgstr "Nastêpny plik"
9777
9778 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9779 msgid "_Play"
9780 msgstr "_Odtwarzaj"
9781
9782 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9783 msgid "Authors"
9784 msgstr "Autorzy"
9785
9786 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9787 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9788 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
9789
9790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Open Target"
9793 msgstr "Otwórz strumieñ"
9794
9795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9796 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Use a subtitles file"
9802 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9803
9804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Select a subtitles file"
9807 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9808
9809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9810 msgid "Set the delay (in seconds)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9814 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Use stream output"
9820 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9821
9822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Stream output configuration "
9825 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9826
9827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9828 msgid "Select File"
9829 msgstr "Wybierz plik"
9830
9831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9832 msgid "Jump"
9833 msgstr "Skocz"
9834
9835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Go To:"
9838 msgstr "Przejd¼ do:"
9839
9840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9841 msgid "s."
9842 msgstr "s."
9843
9844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9845 msgid "m:"
9846 msgstr "m:"
9847
9848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9849 msgid "h:"
9850 msgstr "h:"
9851
9852 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9853 msgid "Selected"
9854 msgstr "Zaznaczone"
9855
9856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9857 msgid "_Crop"
9858 msgstr "_Usuñ"
9859
9860 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9861 msgid "_Invert"
9862 msgstr "_Odwróæ"
9863
9864 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9865 msgid "_Select"
9866 msgstr "_Wybierz"
9867
9868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Stream output (MRL)"
9871 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9872
9873 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9874 #, c-format
9875 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9879 #, c-format
9880 msgid "Title %d (%d)"
9881 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
9882
9883 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9884 #, c-format
9885 msgid "Chapter %d"
9886 msgstr "Rozdzia³ %d"
9887
9888 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9889 msgid "PBC LID"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9893 msgid "Selected:"
9894 msgstr "Wybrano:"
9895
9896 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Disk type"
9899 msgstr "Typ p³yty"
9900
9901 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Starting position"
9904 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9905
9906 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Title "
9909 msgstr "Tytu³"
9910
9911 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Chapter "
9914 msgstr "Rozdzia³"
9915
9916 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Device name "
9919 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9920
9921 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9922 msgid "Languages"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9926 msgid "language"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Open &Disk"
9932 msgstr "Otwóz p³ytê"
9933
9934 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Open &Stream"
9937 msgstr "Otwórz strumieñ"
9938
9939 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9940 #, fuzzy
9941 msgid "&Backward"
9942 msgstr "Przechodzi wstecz"
9943
9944 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9945 #, fuzzy
9946 msgid "&Stop"
9947 msgstr "Zatrzymaj"
9948
9949 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9950 #, fuzzy
9951 msgid "&Play"
9952 msgstr "Odtwórz"
9953
9954 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9955 #, fuzzy
9956 msgid "P&ause"
9957 msgstr "Wstrzymaj"
9958
9959 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9960 #, fuzzy
9961 msgid "&Slow"
9962 msgstr "Zwolnij"
9963
9964 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Fas&t"
9967 msgstr "Przyspiesz"
9968
9969 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Stream info..."
9972 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9973
9974 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Opens an existing document"
9977 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9978
9979 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Opens a recently used file"
9982 msgstr "Otwiera plik"
9983
9984 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Quits the application"
9987 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9988
9989 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Enables/disables the toolbar"
9992 msgstr "Plik"
9993
9994 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9995 msgid "Enables/disables the status bar"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Opens a disk"
10001 msgstr "Otwiera plik"
10002
10003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Opens a network stream"
10006 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
10007
10008 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Backward"
10011 msgstr "Przechodzi wstecz"
10012
10013 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Stops playback"
10016 msgstr "Wstrzymaj"
10017
10018 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Starts playback"
10021 msgstr "Wstrzymaj"
10022
10023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Pauses playback"
10026 msgstr "Wstrzymaj"
10027
10028 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
10029 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
10030 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Ready."
10033 msgstr "Komunikaty..."
10034
10035 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Opening file..."
10038 msgstr "_Otwórz plik..."
10039
10040 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Open File..."
10043 msgstr "_Otwórz plik..."
10044
10045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Exiting..."
10048 msgstr "U_stawienia"
10049
10050 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
10051 msgid "Toggling toolbar..."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
10055 msgid "Toggle the status bar..."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10059 msgid "Off"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10063 #, fuzzy
10064 msgid "KDE interface"
10065 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
10066
10067 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10068 msgid "path to ui.rc file"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Messages:"
10074 msgstr "Komunikaty"
10075
10076 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10077 msgid "Protocol"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Address "
10083 msgstr "Adres"
10084
10085 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Port "
10088 msgstr "Port"
10089
10090 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10091 #, fuzzy
10092 msgid "&Save"
10093 msgstr "Zapisz"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
10096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
10097 #, fuzzy
10098 msgid "About VLC media player"
10099 msgstr "Klient VideoLAN"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Random On"
10104 msgstr "Wybierz plik"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Random Off"
10109 msgstr "Wybierz plik"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
10113 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Repeat All"
10116 msgstr "Wybierz plik"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Repeat Off"
10122 msgstr "Wybierz plik"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
10126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Repeat One"
10129 msgstr "Wybierz plik"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10133 msgid "Half Size"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Normal Size"
10140 msgstr "Nic"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
10143 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10144 msgid "Double Size"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
10148 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
10149 msgid "Float on Top"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
10153 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Fit to Screen"
10156 msgstr "Pe³_ny ekran"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Step Forward"
10161 msgstr "Przechodzi wstecz"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Step Backward"
10166 msgstr "Przechodzi wstecz"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
10169 msgid "2 Pass"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10173 msgid ""
10174 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10175 "effect will be sharper."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10179 msgid ""
10180 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10181 "preset."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Preamp"
10187 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
10190 #, fuzzy
10191 msgid "VLC - Controller"
10192 msgstr "liczba zmiennoprz."
10193
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Rewind"
10198 msgstr "Otwórz strumieñ"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
10201 msgid "Fast Forward"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
10205 msgid "Open CrashLog"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Preferences..."
10211 msgstr "_Preferencje..."
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Services"
10216 msgstr "urz±dzenie DVD"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Hide VLC"
10221 msgstr "Informacje o..."
10222
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Hide Others"
10226 msgstr "U_kryj interfejs"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
10229 msgid "Show All"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Quit VLC"
10235 msgstr "Informacje o..."
10236
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
10238 #, fuzzy
10239 msgid "1:File"
10240 msgstr "1:Plik"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Quick Open File..."
10245 msgstr "_Otwórz plik..."
10246
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Open Disc..."
10250 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Open Network..."
10255 msgstr "Otwórz sieæ"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Open Recent"
10260 msgstr "Otwórz strumieñ"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Clear Menu"
10265 msgstr "Nic"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10268 msgid "Cut"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Copy"
10274 msgstr "Usuñ"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Paste"
10279 msgstr "Wstrzymaj"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10282 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Clear"
10285 msgstr "liczba ca³kowita"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Controls"
10290 msgstr "liczba zmiennoprz."
10291
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
10293 #: modules/gui/macosx/vout.m:172
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Video Device"
10296 msgstr "urz±dzenie VCD"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10299 msgid "Minimize Window"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Close Window"
10305 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Controller"
10310 msgstr "liczba zmiennoprz."
10311
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
10313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10314 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
10315 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:280
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Info"
10318 msgstr "_Otwórz plik..."
10319
10320 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10321 msgid "Bring All to Front"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Help"
10327 msgstr "_Pomoc"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10330 #, fuzzy
10331 msgid "ReadMe..."
10332 msgstr "Komunikaty..."
10333
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Online Documentation"
10337 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10340 msgid "Report a Bug"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10344 #, fuzzy
10345 msgid "VideoLAN Website"
10346 msgstr "Klient VideoLAN"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10349 #, fuzzy
10350 msgid "License"
10351 msgstr "liczba ca³kowita"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10354 msgid "Error"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10358 msgid ""
10359 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10363 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Open Messages Window"
10369 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10372 msgid "Dismiss"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10376 msgid "Suppress further errors"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
10380 #, fuzzy, c-format
10381 msgid "Volume: %d"
10382 msgstr "Pionowa"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10385 msgid "No CrashLog found"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10389 msgid ""
10390 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10391 "heavy crashes yet."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Video device"
10397 msgstr "urz±dzenie VCD"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10400 msgid ""
10401 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10402 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10406 msgid "Opaqueness"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10410 msgid ""
10411 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10412 "is fully transparent."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10418 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10421 msgid ""
10422 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10423 "stretch the video to fill the entire window."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Fill fullscreen"
10429 msgstr "Pe³_ny ekran"
10430
10431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10432 msgid ""
10433 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10434 "screen without black borders (OpenGL only)."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Mac OS X interface"
10440 msgstr "interfejs sieciowy"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10443 msgid "Quartz video"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Open Source"
10449 msgstr "Otwórz strumieñ"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10452 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10453 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10457 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10461 msgid "VIDEO_TS folder"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10466 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10470 msgid "Allow timeshifting"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Load subtitles file:"
10476 msgstr "_Podtytu³y"
10477
10478 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Override"
10481 msgstr "Obraz"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Subtitles encoding"
10486 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10489 #: modules/misc/win32text.c:67
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Font size"
10492 msgstr "liczba zmiennoprz."
10493
10494 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Font Properties"
10497 msgstr "Wybiera program"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Subtitle File"
10502 msgstr "_Podtytu³y"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10505 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10506 #, fuzzy, objc-format
10507 msgid "No %@s found"
10508 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10511 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Advanced output:"
10517 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Output Options"
10522 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Play locally"
10527 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Dump raw input"
10532 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Encapsulation Method"
10537 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Transcode options"
10542 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10545 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10546 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10547 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Bitrate (kb/s)"
10550 msgstr "D¼wiêk"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Scale"
10555 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Stream Announcing"
10560 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10563 msgid "SAP announce"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10567 msgid "SLP announce"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10571 msgid "RTSP announce"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10575 msgid "HTTP announce"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10579 msgid "Export SDP as file"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Channel Name"
10585 msgstr "Serwer kana³ów"
10586
10587 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10588 #, fuzzy
10589 msgid "SDP URL"
10590 msgstr "UDP"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Save File"
10595 msgstr "Wybierz plik"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Save Playlist..."
10600 msgstr "Lista odtwarzania..."
10601
10602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Properties"
10605 msgstr "Wybiera program"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Sort Node by Name"
10610 msgstr "_Podtytu³y"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Sort Node by Author"
10615 msgstr "port serwera"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
10618 #, fuzzy
10619 msgid "no items in playlist"
10620 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:317
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Search"
10625 msgstr "liczba ca³kowita"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10628 msgid "Standard Play"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Untitled"
10634 msgstr "_Podtytu³y"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Save Playlist"
10639 msgstr "Otwórz listê"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
10642 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:799
10643 #, fuzzy, c-format
10644 msgid "%i items in playlist"
10645 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
10648 #, fuzzy
10649 msgid "1 item in playlist"
10650 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10653 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10654 #, fuzzy
10655 msgid "URI"
10656 msgstr "URL"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Reset All"
10661 msgstr "Wybierz plik"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Reset Preferences"
10666 msgstr "_Preferencje..."
10667
10668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Continue"
10671 msgstr "Skonfiguruj"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10674 msgid ""
10675 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10676 "Are you sure you want to continue?"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
10680 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Select a directory"
10686 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Select a file"
10691 msgstr "Wybierz plik"
10692
10693 #: modules/gui/ncurses.c:93
10694 msgid "Filebrowser starting point"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/ncurses.c:95
10698 #, fuzzy
10699 msgid ""
10700 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10701 "show you initially."
10702 msgstr ""
10703 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
10704 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
10705
10706 #: modules/gui/ncurses.c:100
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Ncurses interface"
10709 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
10710
10711 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Autoplay selected file"
10714 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10715
10716 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10717 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10721 #, fuzzy
10722 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10723 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10724
10725 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10726 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Filename"
10729 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10730
10731 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Permissions"
10734 msgstr "Pionowa"
10735
10736 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10737 msgid "Size"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Owner"
10743 msgstr "U_kryj interfejs"
10744
10745 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Group"
10748 msgstr "Usuñ"
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Time"
10753 msgstr "Tytu³"
10754
10755 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10756 msgid "Index"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10760 msgid "Forward"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10764 msgid "00:00:00"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Add to Playlist"
10771 msgstr "Lista odtwarzania"
10772
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10774 #, fuzzy
10775 msgid "MRL:"
10776 msgstr "URL"
10777
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Port:"
10781 msgstr "Port"
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10784 #, fuzzy
10785 msgid "unicast"
10786 msgstr "UDP Multicast"
10787
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10789 #, fuzzy
10790 msgid "multicast"
10791 msgstr "UDP Multicast"
10792
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Network: "
10796 msgstr "Sieæ"
10797
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10799 msgid "udp"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10803 msgid "udp6"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10807 #, fuzzy
10808 msgid "rtp"
10809 msgstr "Tytu³:"
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10812 #, fuzzy
10813 msgid "rtp4"
10814 msgstr "Tytu³:"
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10817 #, fuzzy
10818 msgid "ftp"
10819 msgstr "Tytu³:"
10820
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10822 #, fuzzy
10823 msgid "http"
10824 msgstr "Tytu³:"
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10827 #, fuzzy
10828 msgid "sout"
10829 msgstr "Informacje o..."
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10832 msgid "mms"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10836 msgid "Protocol:"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Transcode:"
10842 msgstr "Anuluj"
10843
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10847 #, fuzzy
10848 msgid "enable"
10849 msgstr "w³±czony obraz"
10850
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Video:"
10854 msgstr "Obraz"
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Audio:"
10859 msgstr "D¼wiêk"
10860
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10862 msgid "Channel:"
10863 msgstr "Kana³:"
10864
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Norm:"
10868 msgstr "Nic"
10869
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10871 msgid "Size:"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Frequency:"
10877 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Samplerate:"
10882 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Quality:"
10887 msgstr "Informacje o..."
10888
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10890 msgid "Tuner:"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Sound:"
10896 msgstr "D¼wiêk"
10897
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10899 msgid "MJPEG:"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Decimation:"
10905 msgstr "Opis"
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10908 #, fuzzy
10909 msgid "pal"
10910 msgstr "Wszysko"
10911
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10913 #, fuzzy
10914 msgid "ntsc"
10915 msgstr "liczba zmiennoprz."
10916
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10918 #, fuzzy
10919 msgid "secam"
10920 msgstr "Przyspiesz"
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10923 #, fuzzy
10924 msgid "auto"
10925 msgstr "Autorzy"
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10928 msgid "240x192"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10932 msgid "320x240"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10936 msgid "qsif"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10940 msgid "qcif"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10944 msgid "sif"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10948 msgid "cif"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10952 msgid "vga"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10956 msgid "kHz"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10960 msgid "Hz/s"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10964 msgid "mono"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10968 #, fuzzy
10969 msgid "stereo"
10970 msgstr "Serwer"
10971
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Camera"
10975 msgstr "Rozdzia³"
10976
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Video Codec:"
10980 msgstr "urz±dzenie VCD"
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10983 msgid "huffyuv"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10987 msgid "mp1v"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10991 msgid "mp2v"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10995 msgid "mp4v"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10999 msgid "H263"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11003 msgid "I263"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11007 msgid "WMV1"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
11011 msgid "WMV2"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Video Bitrate:"
11017 msgstr "D¼wiêk"
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Bitrate Tolerance:"
11022 msgstr "D¼wiêk"
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Keyframe Interval:"
11027 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Audio Codec:"
11032 msgstr "urz±dzenie VCD"
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Deinterlace:"
11037 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Access:"
11042 msgstr "Adres"
11043
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
11045 msgid "Muxer:"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
11049 #, fuzzy
11050 msgid "URL:"
11051 msgstr "URL"
11052
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Time To Live (TTL):"
11056 msgstr "Pionowa"
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11059 msgid "127.0.0.1"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11063 msgid "localhost"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11067 msgid "localhost.localdomain"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
11071 msgid "239.0.0.42"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11075 msgid "MPEG1"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
11079 msgid "OGG"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11083 msgid "MP4"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
11087 msgid "MOV"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11091 msgid "ASF"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
11095 #, fuzzy
11096 msgid "kbits/s"
11097 msgstr "_Podtytu³y"
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11100 #, fuzzy
11101 msgid "alaw"
11102 msgstr "Odtwórz"
11103
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11105 msgid "ulaw"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11109 msgid "mpga"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11113 msgid "mp3"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11117 msgid "a52"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
11121 #, fuzzy
11122 msgid "vorb"
11123 msgstr "port serwera"
11124
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
11126 #, fuzzy
11127 msgid "bits/s"
11128 msgstr "_Podtytu³y"
11129
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Audio Bitrate :"
11133 msgstr "D¼wiêk"
11134
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
11136 #, fuzzy
11137 msgid "SAP Announce:"
11138 msgstr "Kana³:"
11139
11140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
11141 #, fuzzy
11142 msgid "SLP Announce:"
11143 msgstr "Kana³:"
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Announce Channel:"
11148 msgstr "Kana³:"
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
11151 #: modules/stream_out/transcode.c:142
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Transcode"
11154 msgstr "Anuluj"
11155
11156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Update"
11159 msgstr "Wstrzymaj"
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
11162 msgid " Clear "
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
11166 #, fuzzy
11167 msgid " Save "
11168 msgstr "Zapisz"
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
11171 #, fuzzy
11172 msgid " Apply "
11173 msgstr "Zastosuj"
11174
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11176 #, fuzzy
11177 msgid " Cancel "
11178 msgstr "Anuluj"
11179
11180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Preference"
11183 msgstr "_Preferencje..."
11184
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11186 msgid ""
11187 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11188 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11189 "org/copyleft/gpl.html)."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11195 msgstr ""
11196 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11197 "http://www.videolan.org/"
11198
11199 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11200 #, fuzzy
11201 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11202 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
11203
11204 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Qt interface"
11207 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
11208
11209 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Open a skin file"
11212 msgstr "Otwiera plik"
11213
11214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11215 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11219 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11223 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:920
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Save playlist"
11226 msgstr "Otwórz listê"
11227
11228 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11229 #, fuzzy
11230 msgid "M3U file|*.m3u"
11231 msgstr "Plik"
11232
11233 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11234 msgid "Last skin used"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Select the path to the last skin used."
11240 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11241
11242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11243 msgid "Config of last used skin"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11247 msgid "Config of last used skin."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11251 msgid "Enable transparency effects"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11255 msgid ""
11256 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11257 "when moving windows does not behave correctly."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11261 msgid "Skins"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Skinnable Interface"
11267 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
11268
11269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11270 msgid "Skins loader demux"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Select skin"
11276 msgstr "Wybór"
11277
11278 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Open skin..."
11281 msgstr "Otwóz p³ytê"
11282
11283 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11284 #, fuzzy
11285 msgid ""
11286 "\n"
11287 "(WinCE interface)\n"
11288 "\n"
11289 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11290
11291 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:858
11292 #, fuzzy
11293 msgid ""
11294 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11295 "\n"
11296 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11297
11298 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:860
11299 #, fuzzy
11300 msgid ""
11301 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11302 "http://www.videolan.org/\n"
11303 "\n"
11304 msgstr ""
11305 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11306 "http://www.videolan.org/"
11307
11308 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Open:"
11311 msgstr "Otwórz plik"
11312
11313 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11314 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:685
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Choose directory"
11317 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11318
11319 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11320 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:694
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Choose file"
11323 msgstr "Wybierz tytu³"
11324
11325 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Embed video in interface"
11328 msgstr "U_kryj interfejs"
11329
11330 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
11331 msgid ""
11332 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11333 "window."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11337 #, fuzzy
11338 msgid "WinCE interface module"
11339 msgstr "modu³ interfejsu"
11340
11341 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11342 #, fuzzy
11343 msgid "WinCE dialogs provider"
11344 msgstr "modu³ interfejsu"
11345
11346 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Edit bookmark"
11349 msgstr "Lista odtwarzania"
11350
11351 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11352 msgid "Bytes"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Bookmarks"
11358 msgstr "Lista odtwarzania"
11359
11360 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11361 msgid "Extract"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Size offset"
11367 msgstr "Pionowa"
11368
11369 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Time offset"
11372 msgstr "Pionowa"
11373
11374 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11375 msgid "You must select two bookmarks"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Invalid selection"
11381 msgstr "Wybór"
11382
11383 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11384 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11388 #, fuzzy
11389 msgid "No input found"
11390 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11391
11392 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11393 msgid ""
11394 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11398 #, fuzzy
11399 msgid "No input"
11400 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11401
11402 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11403 msgid ""
11404 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11405 "bookmarks to keep the same input."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11409 msgid "Input has changed "
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11413 msgid ""
11414 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11415 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11419 msgid "Image clone"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11423 msgid "Creates several clones of the image"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Distortion"
11429 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11432 msgid "Adds distorsion effects"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Image inversion"
11438 msgstr "konwersje z "
11439
11440 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11441 msgid "Inverts the image colors"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Image cropping"
11447 msgstr "Pionowa"
11448
11449 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11450 msgid "Crops the image"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11454 msgid "Blurring"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11458 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11462 #: modules/video_filter/transform.c:67
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Transformation"
11465 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11466
11467 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11468 msgid "Rotates or flips the image"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11472 msgid "Adjust Image"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11476 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Restore Defaults"
11479 msgstr "Usuñ"
11480
11481 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Saturation"
11484 msgstr "Czas trwania"
11485
11486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Gamma"
11489 msgstr "Nazwa"
11490
11491 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Video Options"
11494 msgstr "U_stawienia"
11495
11496 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Aspect Ratio"
11499 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11500
11501 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Video Filters"
11504 msgstr "urz±dzenie VCD"
11505
11506 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11507 #, fuzzy
11508 msgid "More info"
11509 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11510
11511 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11512 msgid "Headphone virtualization"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11516 msgid ""
11517 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Volume normalization"
11523 msgstr "Polaryzacja"
11524
11525 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11526 msgid ""
11527 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Maximum level"
11533 msgstr "Informacje o..."
11534
11535 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11536 msgid ""
11537 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11538 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11542 msgid ""
11543 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11544 "these settings to take effect.\n"
11545 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11546 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11547 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11548 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11549 "(Preferences / General / Video)."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11553 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11554 #, fuzzy
11555 msgid "More information"
11556 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11557
11558 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11559 msgid "Extended controls"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11563 msgid "Stream and media info"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11569 msgstr "_Otwórz plik..."
11570
11571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11574 msgstr "_Otwórz plik..."
11575
11576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11579 msgstr "_Otwórz plik..."
11580
11581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11584 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11585
11586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11589 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11590
11591 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11594 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11595
11596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
11597 #, fuzzy
11598 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11599 msgstr "Lista odtwarzania..."
11600
11601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11602 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
11606 #, fuzzy
11607 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11608 msgstr "Lista odtwarzania..."
11609
11610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
11611 #, fuzzy
11612 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11613 msgstr "Komunikaty..."
11614
11615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
11616 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11620 #, fuzzy
11621 msgid "&File"
11622 msgstr "Plik"
11623
11624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
11625 #, fuzzy
11626 msgid "&View"
11627 msgstr "_Widok"
11628
11629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
11630 #, fuzzy
11631 msgid "&Settings"
11632 msgstr "U_stawienia"
11633
11634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
11635 #, fuzzy
11636 msgid "&Audio"
11637 msgstr "D¼wiêk"
11638
11639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
11640 #, fuzzy
11641 msgid "&Video"
11642 msgstr "Obraz"
11643
11644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
11645 #, fuzzy
11646 msgid "&Navigation"
11647 msgstr "_Nawigacja"
11648
11649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
11650 #, fuzzy
11651 msgid "&Help"
11652 msgstr "_Pomoc"
11653
11654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:484
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Previous playlist item"
11657 msgstr "Poprzedni plik"
11658
11659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:485
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Next playlist item"
11662 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11663
11664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:794
11665 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:798
11669 msgid "&Undock Ext. GUI"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
11673 #, fuzzy
11674 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11675 msgstr "Lista odtwarzania..."
11676
11677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11680 msgstr "_Preferencje..."
11681
11682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11683 #, fuzzy
11684 msgid ""
11685 " (wxWindows interface)\n"
11686 "\n"
11687 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11688
11689 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:863
11690 #, fuzzy, c-format
11691 msgid "About %s"
11692 msgstr "Informacje o..."
11693
11694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1551
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Show/Hide interface"
11697 msgstr "interfejs sieciowy"
11698
11699 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Playlist item info"
11702 msgstr "Lista odtwarzania"
11703
11704 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Item Info"
11707 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11708
11709 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Quick &Open File..."
11712 msgstr "_Otwórz plik..."
11713
11714 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Open &File..."
11717 msgstr "_Otwórz plik..."
11718
11719 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Open &Disc..."
11722 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11723
11724 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Open &Network Stream..."
11727 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11728
11729 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Open &Capture Device..."
11732 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11733
11734 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Media &Info..."
11737 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11738
11739 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11740 #, fuzzy
11741 msgid "&Messages..."
11742 msgstr "Komunikaty..."
11743
11744 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11745 #, fuzzy
11746 msgid "&Preferences..."
11747 msgstr "_Preferencje..."
11748
11749 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11750 msgid "Empty"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Save As..."
11756 msgstr "Lista odtwarzania..."
11757
11758 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Save Messages As..."
11761 msgstr "Komunikaty..."
11762
11763 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Advanced options..."
11766 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11767
11768 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11769 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Advanced options"
11772 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11773
11774 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Options:"
11777 msgstr "U_stawienia"
11778
11779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Open..."
11782 msgstr "Otwórz plik"
11783
11784 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11785 msgid ""
11786 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11787 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11788 "controls below."
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11792 msgid "Use VLC as a server of streams"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Caching"
11798 msgstr "napis"
11799
11800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11801 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Subtitle options"
11807 msgstr "_Podtytu³y"
11808
11809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11810 msgid "Force options for separate subtitle files."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11814 #, fuzzy
11815 msgid "DVD (menus)"
11816 msgstr "U_stawienia"
11817
11818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Subtitles track"
11821 msgstr "_Podtytu³y"
11822
11823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11824 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11828 #, fuzzy
11829 msgid "RTSP"
11830 msgstr "RPT"
11831
11832 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11833 msgid "Shuffle"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11837 #, fuzzy
11838 msgid "&Simple Add File..."
11839 msgstr "_Otwórz plik..."
11840
11841 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Add &Directory..."
11844 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
11845
11846 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
11847 msgid "&Add MRL..."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
11851 #, fuzzy
11852 msgid "&Open Playlist..."
11853 msgstr "Otwórz listê"
11854
11855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11856 #, fuzzy
11857 msgid "&Save Playlist..."
11858 msgstr "Lista odtwarzania..."
11859
11860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11861 #, fuzzy
11862 msgid "&Close"
11863 msgstr "Nic"
11864
11865 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Sort by &title"
11868 msgstr "_Podtytu³y"
11869
11870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11871 #, fuzzy
11872 msgid "&Reverse sort by title"
11873 msgstr "port serwera"
11874
11875 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11876 #, fuzzy
11877 msgid "&Shuffle Playlist"
11878 msgstr "Otwórz listê"
11879
11880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:252
11881 #, fuzzy
11882 msgid "D&elete"
11883 msgstr "Usuñ"
11884
11885 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11886 msgid "&Manage"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11890 #, fuzzy
11891 msgid "S&ort"
11892 msgstr "Port"
11893
11894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
11895 #, fuzzy
11896 msgid "&Selection"
11897 msgstr "Wybór"
11898
11899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
11900 #, fuzzy
11901 msgid "&View items"
11902 msgstr "urz±dzenie VCD"
11903
11904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11905 msgid "Play this branch"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
11909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Preparse"
11912 msgstr "Rozdzia³"
11913
11914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
11915 msgid "Sort this branch"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:352
11919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:775
11920 msgid "root"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:574
11924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:792
11925 #, fuzzy, c-format
11926 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11927 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11928
11929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:902
11930 #, fuzzy
11931 msgid "M3U file"
11932 msgstr "Plik"
11933
11934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Playlist is empty"
11937 msgstr "Lista odtwarzania"
11938
11939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:908
11940 msgid "Can't save"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1223 modules/misc/freetype.c:100
11944 #: modules/misc/win32text.c:71
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Normal"
11947 msgstr "Nic"
11948
11949 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1225
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Sorted by artist"
11952 msgstr "port serwera"
11953
11954 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
11955 msgid ""
11956 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11957 "them."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:206
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Alt"
11963 msgstr "Wszysko"
11964
11965 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:208
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Ctrl"
11968 msgstr "liczba zmiennoprz."
11969
11970 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:210
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Shift"
11973 msgstr "Port"
11974
11975 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:443
11976 msgid ""
11977 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11978 "modify the resulting chain by yourself"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11982 #, fuzzy
11983 msgid "MPEG-1 Video codec"
11984 msgstr "urz±dzenie VCD"
11985
11986 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11987 #, fuzzy
11988 msgid "MPEG-2 Video codec"
11989 msgstr "urz±dzenie VCD"
11990
11991 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11992 #, fuzzy
11993 msgid "MPEG-4 Video codec"
11994 msgstr "urz±dzenie VCD"
11995
11996 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11997 msgid "DivX first version"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
12001 #, fuzzy
12002 msgid "DivX second version"
12003 msgstr "konwersje MMX z "
12004
12005 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
12006 msgid "DivX third version"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
12010 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
12014 #, fuzzy
12015 msgid "H264 is a new video codec"
12016 msgstr "Otwiera plik"
12017
12018 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
12019 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
12023 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
12027 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
12031 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
12035 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
12039 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
12040 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
12044 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
12048 #, fuzzy
12049 msgid "MPEG Audio Layer 3"
12050 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12051
12052 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
12053 msgid "Audio format for MPEG4"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
12057 #, fuzzy
12058 msgid "DVD audio format"
12059 msgstr "format dziennika"
12060
12061 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Vorbis is a free audio codec"
12064 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12065
12066 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
12067 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
12071 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
12075 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
12076 msgid "Uncompressed audio samples"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12080 #, fuzzy
12081 msgid "UDP Unicast"
12082 msgstr "UDP Multicast"
12083
12084 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12085 msgid "Use this to stream to a single computer"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
12089 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
12093 #, fuzzy
12094 msgid "UDP Multicast"
12095 msgstr "UDP Multicast"
12096
12097 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
12098 msgid ""
12099 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12100 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12101 "but it does not work over Internet."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
12105 msgid ""
12106 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12107 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
12108 "address beginning with 239.255."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
12112 msgid ""
12113 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
12114 "the server needs to send several times the stream."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
12118 msgid ""
12119 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12120 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12121 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12122 "at http://yourip:8080 by default"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
12126 #, fuzzy
12127 msgid "MPEG Program Stream"
12128 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12129
12130 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
12131 #, fuzzy
12132 msgid "MPEG Transport Stream"
12133 msgstr "Odtwarza strumieñ"
12134
12135 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
12136 #, fuzzy
12137 msgid "MPEG 1 Format"
12138 msgstr "format dziennika"
12139
12140 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
12141 msgid "RAW"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
12145 msgid "MPEG4"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
12149 msgid "WAV"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Stream output MRL"
12155 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12156
12157 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Destination Target:"
12160 msgstr "Otwiera plik"
12161
12162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
12163 msgid ""
12164 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12165 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12166 "controls below"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Output methods"
12172 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12173
12174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
12175 msgid "MMSH"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Miscellaneous options"
12181 msgstr "Ró¿ne"
12182
12183 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Group name"
12186 msgstr "Usuñ"
12187
12188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Channel name"
12191 msgstr "Serwer kana³ów"
12192
12193 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Select all elementary streams"
12196 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12197
12198 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Transcoding options"
12201 msgstr "Czas trwania"
12202
12203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Video codec"
12206 msgstr "urz±dzenie VCD"
12207
12208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Audio codec"
12211 msgstr "urz±dzenie VCD"
12212
12213 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Subtitles codec"
12216 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12217
12218 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Subtitles overlay"
12221 msgstr "_Podtytu³y"
12222
12223 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Save file"
12226 msgstr "Wybierz plik"
12227
12228 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Subtitles file"
12231 msgstr "_Podtytu³y"
12232
12233 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Subtitles options"
12236 msgstr "_Podtytu³y"
12237
12238 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12239 msgid ""
12240 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12241 "subtitles."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12245 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Delay"
12248 msgstr "Odtwórz"
12249
12250 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12253 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12254
12255 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Open file"
12258 msgstr "Otwórz plik"
12259
12260 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Playing"
12263 msgstr "Odtwórz"
12264
12265 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Stopped"
12268 msgstr "Zatrzymaj"
12269
12270 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Menu"
12273 msgstr "Pionowa"
12274
12275 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Previous track"
12278 msgstr "Rozdzia³"
12279
12280 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Next track"
12283 msgstr "Obraz"
12284
12285 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Paused"
12288 msgstr "Wstrzymaj"
12289
12290 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12291 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12292 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12296 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Stream to network"
12302 msgstr "Otwórz sieæ"
12303
12304 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12305 msgid "Use this to stream on a network"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Transcode/Save to file"
12311 msgstr "Anuluj"
12312
12313 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12314 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12318 msgid ""
12319 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12320 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12321 "of them"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12325 msgid ""
12326 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12327 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12328 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12329 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Choose input"
12335 msgstr "Wybierz tytu³"
12336
12337 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Choose here your input stream"
12340 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12341
12342 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Select a stream"
12345 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12346
12347 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Existing playlist item"
12350 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12351
12352 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12353 #, fuzzy
12354 msgid "You must choose a stream"
12355 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12356
12357 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12358 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12362 msgid ""
12363 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12364 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12365 "stream.)\n"
12366 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Choose"
12372 msgstr "Nic"
12373
12374 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12375 msgid ""
12376 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12377 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12378 "to next page)."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12382 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12386 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12390 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12394 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Streaming"
12400 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12401
12402 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12403 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12407 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12411 #, fuzzy
12412 msgid "You need to enter an address"
12413 msgstr "interfejs sieciowy"
12414
12415 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Encapsulation format"
12418 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12419
12420 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12421 msgid ""
12422 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12423 "on the choices you made, all formats won't be available."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Additional transcode options"
12429 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12430
12431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12432 msgid ""
12433 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12434 "transcoding"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12438 #, fuzzy
12439 msgid "You must choose a file to save to"
12440 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12441
12442 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Additional streaming options"
12445 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12446
12447 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12448 msgid ""
12449 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12453 msgid ""
12454 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12455 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12456 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12457 "setting to 1."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12461 msgid ""
12462 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12463 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12464 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12465 "extra interface.\n"
12466 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12467 "name will be used"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12471 #, fuzzy
12472 msgid "More Info"
12473 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12474
12475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Choose..."
12478 msgstr "Nic"
12479
12480 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12481 msgid "Partial Extract"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12485 msgid "From"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12489 msgid "To"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Transcode video"
12495 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12496
12497 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Transcode audio"
12500 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12501
12502 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Streaming method"
12505 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12506
12507 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Destination"
12510 msgstr "Otwiera plik"
12511
12512 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Select the file to save to"
12515 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
12516
12517 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12520 msgstr "Pionowa"
12521
12522 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12523 msgid "SAP Announce"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12527 msgid "Show bookmarks dialog"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12531 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12535 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12536 msgid "Show taskbar entry"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Minimal interface"
12542 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12543
12544 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12545 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Size to video"
12551 msgstr "skalowanie obrazu"
12552
12553 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12554 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12558 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Show systray icon"
12561 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
12562
12563 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12564 #, fuzzy
12565 msgid "wxWindows interface module"
12566 msgstr "modu³ interfejsu"
12567
12568 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12569 #, fuzzy
12570 msgid "wxWindows dialogs provider"
12571 msgstr "modu³ interfejsu"
12572
12573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Dummy image chroma format"
12576 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
12577
12578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12579 msgid ""
12580 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12581 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12582 msgstr ""
12583 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
12584 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
12585 "wydajnego formatu."
12586
12587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12588 msgid "Save raw codec data"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12592 #, fuzzy
12593 msgid ""
12594 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12595 "forced the dummy decoder in the main options."
12596 msgstr ""
12597 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
12598 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
12599
12600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12601 msgid ""
12602 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12603 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12604 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Dummy interface function"
12610 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12611
12612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Dummy Interface"
12615 msgstr "Interfejs"
12616
12617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Dummy access function"
12620 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12621
12622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Dummy demux function"
12625 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12626
12627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Dummy decoder"
12630 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12631
12632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Dummy decoder function"
12635 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12636
12637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Dummy encoder function"
12640 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12641
12642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Dummy audio output function"
12645 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12646
12647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Dummy video output function"
12650 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12651
12652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Dummy Video output"
12655 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12656
12657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Dummy font renderer function"
12660 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12661
12662 #: modules/misc/externrun.c:79
12663 msgid "Execution of extern programs interface function"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12667 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Font"
12670 msgstr "liczba zmiennoprz."
12671
12672 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Font filename"
12675 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12676
12677 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12678 msgid "Font size in pixels"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12682 msgid ""
12683 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12684 "than 0 this option will override the relative font size "
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12688 #: modules/video_filter/time.c:77
12689 msgid "Opacity, 0..255"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12693 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12694 msgid ""
12695 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12696 "= totally opaque. "
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12700 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12701 msgid "Text Default Color"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12705 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12706 msgid ""
12707 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12708 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12712 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Smaller"
12718 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12719
12720 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Small"
12723 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12724
12725 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12726 msgid "Large"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12730 msgid "Larger"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12734 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Black"
12737 msgstr "Wstecz"
12738
12739 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12740 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12741 msgid "Gray"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12745 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Silver"
12748 msgstr "Zwolnij"
12749
12750 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12751 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12752 msgid "White"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12756 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12757 msgid "Maroon"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12761 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Red"
12764 msgstr "Pionowa"
12765
12766 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12767 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Fuchsia"
12770 msgstr "liczba zmiennoprz."
12771
12772 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12773 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12774 msgid "Yellow"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12778 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Olive"
12781 msgstr "liczba ca³kowita"
12782
12783 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12784 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Green"
12787 msgstr "Pe³_ny ekran"
12788
12789 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12790 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Teal"
12793 msgstr "Tytu³"
12794
12795 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12796 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Lime"
12799 msgstr "Tytu³"
12800
12801 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12802 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12803 msgid "Purple"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12807 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12808 msgid "Navy"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12812 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12813 msgid "Blue"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12817 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12818 msgid "Aqua"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Text renderer"
12824 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12825
12826 #: modules/misc/freetype.c:114
12827 msgid "Freetype2 font renderer"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/misc/gnutls.c:66
12831 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/misc/gnutls.c:68
12835 msgid ""
12836 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12837 "or SSL-based server-side encryption)."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/misc/gnutls.c:71
12841 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/misc/gnutls.c:73
12845 msgid ""
12846 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/misc/gnutls.c:76
12850 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/misc/gnutls.c:78
12854 #, fuzzy
12855 msgid ""
12856 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12857 "cache will hold."
12858 msgstr ""
12859 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12860 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12861
12862 #: modules/misc/gnutls.c:81
12863 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/misc/gnutls.c:83
12867 msgid ""
12868 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12869 "Certificate Authority)."
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/misc/gnutls.c:86
12873 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/misc/gnutls.c:88
12877 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/misc/gnutls.c:92
12881 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Gtk+ GUI helper"
12887 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12888
12889 #: modules/misc/logger.c:95
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Text"
12892 msgstr "Nast"
12893
12894 #: modules/misc/logger.c:97
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Log format"
12897 msgstr "format dziennika"
12898
12899 #: modules/misc/logger.c:98
12900 #, fuzzy
12901 msgid ""
12902 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12903 "\"."
12904 msgstr ""
12905 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
12906
12907 #: modules/misc/logger.c:103
12908 msgid "Logging"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/misc/logger.c:104
12912 #, fuzzy
12913 msgid "File logging"
12914 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
12915
12916 #: modules/misc/logger.c:106
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Log filename"
12919 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12920
12921 #: modules/misc/logger.c:106
12922 msgid "Specify the log filename."
12923 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
12924
12925 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12926 #, fuzzy
12927 msgid "libc memcpy"
12928 msgstr "modu³ libc memcpy"
12929
12930 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12931 #, fuzzy
12932 msgid "3D Now! memcpy"
12933 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
12934
12935 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12936 #, fuzzy
12937 msgid "MMX memcpy"
12938 msgstr "modu³ MMX memcpy"
12939
12940 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12941 #, fuzzy
12942 msgid "MMX EXT memcpy"
12943 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
12944
12945 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12946 #, fuzzy
12947 msgid "AltiVec memcpy"
12948 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
12949
12950 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12951 msgid "TCP connection timeout in ms"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12955 msgid ""
12956 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12957 "be set in millisecond units."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Multicast output interface"
12963 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12964
12965 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12966 msgid ""
12967 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12968 "table."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12972 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12973 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
12974
12975 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12976 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12977 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
12978
12979 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12980 #, fuzzy
12981 msgid "M3U playlist exporter"
12982 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12983
12984 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Old playlist exporter"
12987 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12988
12989 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12990 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12994 msgid ""
12995 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12996 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13002 msgstr "modu³ demux"
13003
13004 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13005 #, fuzzy
13006 msgid "video"
13007 msgstr "Obraz"
13008
13009 #: modules/misc/rtsp.c:48
13010 msgid ""
13011 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
13012 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
13013 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/misc/rtsp.c:52
13017 #, fuzzy
13018 msgid "RTSP VoD"
13019 msgstr "Brak serwera"
13020
13021 #: modules/misc/rtsp.c:53
13022 #, fuzzy
13023 msgid "RTSP VoD server"
13024 msgstr "Brak serwera"
13025
13026 #: modules/misc/screensaver.c:46
13027 #, fuzzy
13028 msgid "X Screensaver disabler"
13029 msgstr "modu³ przeplotu"
13030
13031 #: modules/misc/svg.c:57
13032 #, fuzzy
13033 msgid "SVG template file"
13034 msgstr "Wybierz plik"
13035
13036 #: modules/misc/svg.c:58
13037 msgid ""
13038 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Playlist stress tests"
13044 msgstr "Lista odtwarzania"
13045
13046 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13047 #, fuzzy
13048 msgid "C module that does nothing"
13049 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
13050
13051 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Miscellaneous stress tests"
13054 msgstr "Ró¿ne"
13055
13056 #: modules/misc/win32text.c:85
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Win32 font renderer"
13059 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13060
13061 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13062 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13066 msgid "Simple XML Parser"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/mux/asf.c:49
13070 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/mux/asf.c:52
13074 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/mux/asf.c:55
13078 msgid ""
13079 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/mux/asf.c:57
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Comment"
13085 msgstr "Usuñ"
13086
13087 #: modules/mux/asf.c:58
13088 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/mux/asf.c:61
13092 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/mux/asf.c:63
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Packet Size"
13098 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13099
13100 #: modules/mux/asf.c:64
13101 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/mux/asf.c:67
13105 #, fuzzy
13106 msgid "ASF muxer"
13107 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13108
13109 #: modules/mux/asf.c:535
13110 msgid "Unknown Video"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/mux/avi.c:44
13114 #, fuzzy
13115 msgid "AVI muxer"
13116 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13117
13118 #: modules/mux/dummy.c:41
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Dummy/Raw muxer"
13121 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13122
13123 #: modules/mux/mp4.c:45
13124 msgid "Create \"Fast start\" files"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/mux/mp4.c:47
13128 msgid ""
13129 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13130 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13131 "previewing the file while it is downloading)."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/mux/mp4.c:56
13135 #, fuzzy
13136 msgid "MP4/MOV muxer"
13137 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13138
13139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
13140 #, fuzzy
13141 msgid "DTS delay (ms)"
13142 msgstr "Wybierz plik"
13143
13144 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13145 msgid ""
13146 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13147 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13148 "some buffering inside the client decoder."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13152 msgid "PES maximum size"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13156 msgid ""
13157 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13158 "stream."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13162 #, fuzzy
13163 msgid "PS muxer"
13164 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13165
13166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Video PID"
13169 msgstr "Obraz"
13170
13171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13172 msgid ""
13173 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13174 "the video."
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Audio PID"
13180 msgstr "D¼wiêk"
13181
13182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13183 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13187 msgid "SPU PID"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13191 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13195 msgid "PMT PID"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13199 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13203 msgid "TS ID"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13207 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13211 msgid "PMT Program number"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13215 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13219 msgid "Set PID to id of ES"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13223 msgid "set PID to id of es"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Shaping delay (ms)"
13229 msgstr "Wybierz plik"
13230
13231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13232 msgid ""
13233 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13234 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13235 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Use keyframes"
13241 msgstr "Przyspiesz"
13242
13243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13244 msgid ""
13245 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13246 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13247 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13248 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13249 "the biggest frames in the stream."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13253 #, fuzzy
13254 msgid "PCR delay (ms)"
13255 msgstr "Wybierz plik"
13256
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13258 msgid ""
13259 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13260 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13264 msgid "Minimum B (deprecated)"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13268 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13272 msgid "Maximum B (deprecated)"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13276 msgid ""
13277 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13278 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13279 "some buffering inside the client decoder."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Crypt audio"
13285 msgstr "D¼wiêk"
13286
13287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Crypt audio using CSA"
13290 msgstr "D¼wiêk"
13291
13292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13293 msgid "CSA Key"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13297 msgid ""
13298 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13299 "bytes)."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13303 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13307 msgid "Multipart separator string"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13311 msgid ""
13312 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13313 "You can select this string. Default is --myboundary"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Multipart jpeg muxer"
13319 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13320
13321 #: modules/mux/ogg.c:50
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Ogg/ogm muxer"
13324 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13325
13326 #: modules/mux/wav.c:42
13327 #, fuzzy
13328 msgid "WAV muxer"
13329 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13330
13331 #: modules/packetizer/copy.c:43
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Copy packetizer"
13334 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13335
13336 #: modules/packetizer/h264.c:47
13337 #, fuzzy
13338 msgid "H264 video packetizer"
13339 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13340
13341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13342 #, fuzzy
13343 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13344 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13345
13346 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13347 #, fuzzy
13348 msgid "MPEG4 video packetizer"
13349 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13350
13351 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13352 #, fuzzy
13353 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13354 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13355
13356 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13357 msgid "DAAP shares"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13361 #, fuzzy
13362 msgid "DAAP access"
13363 msgstr "Adres"
13364
13365 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13366 #, fuzzy
13367 msgid "HAL device detection"
13368 msgstr "Wybór"
13369
13370 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Devices"
13373 msgstr "urz±dzenie DVD"
13374
13375 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13376 #, fuzzy
13377 msgid "SAP multicast address"
13378 msgstr "Adres"
13379
13380 #: modules/services_discovery/sap.c:77
13381 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13385 msgid "IPv4-SAP listening"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13389 msgid ""
13390 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13391 "standard address."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13395 msgid "IPv6-SAP listening"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13399 msgid ""
13400 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13401 "standard address."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13405 msgid "IPv6 SAP scope"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13409 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13413 msgid "SAP timeout (seconds)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13417 msgid ""
13418 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13422 msgid "Try to parse the SAP"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13426 msgid ""
13427 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13428 "announces will be parsed by the livedotcom module."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13432 #, fuzzy
13433 msgid "SAP Strict mode"
13434 msgstr "modu³ interfejsu"
13435
13436 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13437 msgid ""
13438 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13442 msgid "Use SAP cache"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13446 msgid ""
13447 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13448 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13449 "corresponding to legacy streams."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13453 #, fuzzy
13454 msgid "SAP announces"
13455 msgstr "Kana³:"
13456
13457 #: modules/services_discovery/sap.c:140
13458 msgid "SDP file parser for UDP"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Session"
13464 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13465
13466 #: modules/services_discovery/sap.c:817
13467 msgid "Tool"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/services_discovery/sap.c:822
13471 #, fuzzy
13472 msgid "User"
13473 msgstr "Przyspiesz"
13474
13475 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13478 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13479
13480 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13481 msgid "Shoutcast radio listings"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Shoutcast"
13487 msgstr "UDP Multicast"
13488
13489 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
13490 msgid "ID"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13494 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13498 msgid ""
13499 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13500 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13501 "caching and others."
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13505 msgid "ID Offset"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13509 msgid ""
13510 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13511 "IDs bridge_in will register."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13515 msgid "Bridge"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Bridge stream output"
13521 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13522
13523 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13524 msgid "Bridge out"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13528 msgid "Bridge in"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/stream_out/description.c:48
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Description stream output"
13534 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13535
13536 #: modules/stream_out/display.c:38
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Enable/disable audio rendering."
13539 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13540
13541 #: modules/stream_out/display.c:40
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Enable/disable video rendering."
13544 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13545
13546 #: modules/stream_out/display.c:42
13547 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/stream_out/display.c:50
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Display"
13553 msgstr "Odtwórz"
13554
13555 #: modules/stream_out/display.c:51
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Display stream output"
13558 msgstr "Odtwarza strumieñ"
13559
13560 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Duplicate stream output"
13563 msgstr "Odtwarza strumieñ"
13564
13565 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Output access method"
13568 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13569
13570 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13571 #, fuzzy
13572 msgid ""
13573 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13574 msgstr ""
13575 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13576 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13577
13578 #: modules/stream_out/es.c:41
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Audio output access method"
13581 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
13582
13583 #: modules/stream_out/es.c:43
13584 #, fuzzy
13585 msgid ""
13586 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13587 "output."
13588 msgstr ""
13589 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13590 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13591
13592 #: modules/stream_out/es.c:45
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Video output access method"
13595 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13596
13597 #: modules/stream_out/es.c:47
13598 msgid ""
13599 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13600 "output."
13601 msgstr ""
13602
13603 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Output muxer"
13606 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13607
13608 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13611 msgstr ""
13612 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13613 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13614
13615 #: modules/stream_out/es.c:53
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Audio output muxer"
13618 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
13619
13620 #: modules/stream_out/es.c:55
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13623 msgstr ""
13624 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13625 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13626
13627 #: modules/stream_out/es.c:56
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Video output muxer"
13630 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13631
13632 #: modules/stream_out/es.c:58
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13635 msgstr ""
13636 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13637 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13638
13639 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Output URL"
13642 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13643
13644 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13645 #: modules/stream_out/standard.c:53
13646 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/stream_out/es.c:63
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Audio output URL"
13652 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
13653
13654 #: modules/stream_out/es.c:65
13655 #, fuzzy
13656 msgid ""
13657 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13658 msgstr ""
13659 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13660 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13661
13662 #: modules/stream_out/es.c:67
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Video output URL"
13665 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13666
13667 #: modules/stream_out/es.c:69
13668 #, fuzzy
13669 msgid ""
13670 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13671 msgstr ""
13672 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13673 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13674
13675 #: modules/stream_out/es.c:79
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Elementary stream output"
13678 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13679
13680 #: modules/stream_out/gather.c:40
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Gathering stream output"
13683 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13684
13685 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13686 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:70
13690 msgid "Allows you to specify the output video width."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
13694 msgid "Allows you to specify the output video height."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Mosaic bridge"
13700 msgstr "U_stawienia"
13701
13702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Mosaic bridge stream output"
13705 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13706
13707 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13708 #, fuzzy
13709 msgid "SDP"
13710 msgstr "UDP"
13711
13712 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13713 msgid ""
13714 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13715 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13716 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13720 msgid "Muxer"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Session name"
13726 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13727
13728 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13731 msgstr ""
13732 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13733 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13734
13735 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Session description"
13738 msgstr "Opis"
13739
13740 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13743 msgstr ""
13744 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13745 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13746
13747 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Session URL"
13750 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13751
13752 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13755 msgstr ""
13756 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13757 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13758
13759 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Session email"
13762 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13763
13764 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13765 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13771 msgstr ""
13772 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13773 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13774
13775 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Audio port"
13778 msgstr "U_stawienia"
13779
13780 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13781 #, fuzzy
13782 msgid ""
13783 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13784 msgstr ""
13785 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13786 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13787
13788 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Video port"
13791 msgstr "D¼wiêk"
13792
13793 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13794 #, fuzzy
13795 msgid ""
13796 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13797 msgstr ""
13798 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13799 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13800
13801 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13804 msgstr ""
13805 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13806 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13807
13808 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13809 #, fuzzy
13810 msgid "RTP stream output"
13811 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13812
13813 #: modules/stream_out/standard.c:49
13814 #, fuzzy
13815 msgid ""
13816 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13817 msgstr ""
13818 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13819 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13820
13821 #: modules/stream_out/standard.c:57
13822 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/stream_out/standard.c:59
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Session groupname"
13828 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13829
13830 #: modules/stream_out/standard.c:61
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13833 msgstr ""
13834 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13835 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13836
13837 #: modules/stream_out/standard.c:63
13838 msgid "SAP announcing"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/stream_out/standard.c:64
13842 msgid "Announce this session with SAP"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/stream_out/standard.c:66
13846 msgid "SAP IPv6 announcing"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/stream_out/standard.c:67
13850 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/stream_out/standard.c:69
13854 msgid "SLP announcing"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/stream_out/standard.c:70
13858 msgid "Announce this session with SLP"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/stream_out/standard.c:78
13862 msgid "Standard"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/stream_out/standard.c:79
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Standard stream output"
13868 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13869
13870 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Files"
13873 msgstr "Plik"
13874
13875 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13876 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Sizes"
13882 msgstr "Pionowa"
13883
13884 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13885 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Aspect ratio"
13891 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
13892
13893 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13894 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Command UDP port"
13900 msgstr "Port"
13901
13902 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13903 msgid "UDP port to listen to for commands."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Command"
13909 msgstr "Usuñ"
13910
13911 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13912 msgid "Initial command to execute."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13916 msgid "GOP size"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Number of P frames between two I frames."
13922 msgstr "Liczba wierszy"
13923
13924 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Quantizer scale"
13927 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13928
13929 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13932 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13933
13934 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13935 #, fuzzy
13936 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13937 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13938
13939 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Video encoder"
13942 msgstr "urz±dzenie VCD"
13943
13944 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13945 msgid ""
13946 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Destination video codec"
13952 msgstr "Otwiera plik"
13953
13954 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13955 #, fuzzy
13956 msgid ""
13957 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13958 "output."
13959 msgstr ""
13960 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13961 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13962
13963 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Video bitrate"
13966 msgstr "D¼wiêk"
13967
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13971 msgstr ""
13972 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13973 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13974
13975 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Video scaling"
13978 msgstr "U_stawienia"
13979
13980 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13983 msgstr ""
13984 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13985 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13986
13987 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Video frame-rate"
13990 msgstr "D¼wiêk"
13991
13992 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13995 msgstr ""
13996 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13997 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13998
13999 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Deinterlace video"
14002 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14003
14004 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14007 msgstr ""
14008 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14009 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14010
14011 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Deinterlace module"
14014 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14015
14016 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14017 msgid ""
14018 "Specifies the deinterlace module to use (ffmpeg-deinterlace or deinterlace)."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/stream_out/transcode.c:75
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Video crop top"
14024 msgstr "U_stawienia"
14025
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14029 msgstr ""
14030 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14031 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14032
14033 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Video crop left"
14036 msgstr "urz±dzenie VCD"
14037
14038 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14041 msgstr ""
14042 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14043 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14044
14045 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Video crop bottom"
14048 msgstr "U_stawienia"
14049
14050 #: modules/stream_out/transcode.c:83
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14053 msgstr ""
14054 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14055 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14056
14057 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Video crop right"
14060 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
14061
14062 #: modules/stream_out/transcode.c:86
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14065 msgstr ""
14066 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14067 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14068
14069 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Audio encoder"
14072 msgstr "urz±dzenie VCD"
14073
14074 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14075 msgid ""
14076 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Destination audio codec"
14082 msgstr "Otwiera plik"
14083
14084 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14085 #, fuzzy
14086 msgid ""
14087 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14088 "output."
14089 msgstr ""
14090 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14091 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14092
14093 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Audio bitrate"
14096 msgstr "D¼wiêk"
14097
14098 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14101 msgstr ""
14102 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14103 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14104
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Audio sample rate"
14108 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
14109
14110 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14111 #, fuzzy
14112 msgid ""
14113 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14114 msgstr ""
14115 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14116 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14117
14118 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Audio channels"
14121 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
14122
14123 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14124 #, fuzzy
14125 msgid ""
14126 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14127 "output."
14128 msgstr ""
14129 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14130 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14131
14132 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Subtitles encoder"
14135 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14136
14137 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14138 msgid ""
14139 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14140 "options."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Destination subtitles codec"
14146 msgstr "Otwiera plik"
14147
14148 #: modules/stream_out/transcode.c:115
14149 #, fuzzy
14150 msgid ""
14151 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14152 "output."
14153 msgstr ""
14154 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14155 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14156
14157 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Subpictures filter"
14160 msgstr "_Podtytu³y"
14161
14162 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14163 msgid ""
14164 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14165 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14166 "video."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Number of threads"
14172 msgstr "Liczba wierszy"
14173
14174 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14177 msgstr ""
14178 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14179 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14180
14181 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Synchronise on audio track"
14184 msgstr "D¼wiêk"
14185
14186 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14187 msgid ""
14188 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14189 "on the audio track."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/stream_out/transcode.c:133
14193 msgid ""
14194 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14195 "keep up with the encoding rate."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Transcode stream output"
14201 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
14202
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:195
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Overlays/Subtitles"
14206 msgstr "_Podtytu³y"
14207
14208 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14209 #, fuzzy
14210 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14211 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14212
14213 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14214 #, fuzzy
14215 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14216 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
14217
14218 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14219 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14220 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
14221
14222 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14223 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Conversions from "
14226 msgstr "konwersje z "
14227
14228 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14229 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14230 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14231 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14232 msgid " to "
14233 msgstr " do "
14234
14235 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14236 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14237 msgid "MMX conversions from "
14238 msgstr "konwersje MMX z "
14239
14240 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14241 #, fuzzy
14242 msgid "AltiVec conversions from "
14243 msgstr "konwersje z "
14244
14245 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14246 msgid "Image contrast (0-2)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14250 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14254 msgid "Image hue (0-360)"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14258 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14262 msgid "Image saturation (0-3)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14266 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14270 msgid "Image brightness (0-2)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14274 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14278 msgid "Image gamma (0-10)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14282 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Image properties filter"
14288 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14289
14290 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14291 msgid "Image adjust"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/video_filter/blend.c:67
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Video pictures blending"
14297 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14298
14299 #: modules/video_filter/clone.c:55
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Number of clones"
14302 msgstr "Liczba kolumn"
14303
14304 #: modules/video_filter/clone.c:56
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14307 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14308
14309 #: modules/video_filter/clone.c:59
14310 #, fuzzy
14311 msgid "List of video output modules"
14312 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
14313
14314 #: modules/video_filter/clone.c:60
14315 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/video_filter/clone.c:63
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Clone video filter"
14321 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14322
14323 #: modules/video_filter/clone.c:65
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Clone"
14326 msgstr "Nic"
14327
14328 #: modules/video_filter/crop.c:54
14329 msgid "Crop geometry (pixels)"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_filter/crop.c:55
14333 msgid ""
14334 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14335 "<left offset> + <top offset>."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/video_filter/crop.c:57
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Automatic cropping"
14341 msgstr "Pionowa"
14342
14343 #: modules/video_filter/crop.c:58
14344 msgid "Activate automatic black border cropping."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/crop.c:61
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Crop video filter"
14350 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14351
14352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Deinterlace mode"
14355 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14356
14357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14358 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Deinterlacing video filter"
14364 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14365
14366 #: modules/video_filter/distort.c:59
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Distort mode"
14369 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
14370
14371 #: modules/video_filter/distort.c:60
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14374 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
14375
14376 #: modules/video_filter/distort.c:63
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Wave"
14379 msgstr "Zapisz"
14380
14381 #: modules/video_filter/distort.c:63
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Ripple"
14384 msgstr "Plik"
14385
14386 #: modules/video_filter/distort.c:66
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Distort video filter"
14389 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14390
14391 #: modules/video_filter/invert.c:52
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Invert video filter"
14394 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14395
14396 #: modules/video_filter/invert.c:53
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Color inversion"
14399 msgstr "konwersje z "
14400
14401 #: modules/video_filter/logo.c:68
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Logo filename"
14404 msgstr "nazwa pliku dziennika"
14405
14406 #: modules/video_filter/logo.c:69
14407 msgid "Full path of the PNG file to use."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/video_filter/logo.c:70
14411 msgid "X coordinate of the logo"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14415 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/video_filter/logo.c:72
14419 msgid "Y coordinate of the logo"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/video_filter/logo.c:74
14423 msgid "Transparency of the logo"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_filter/logo.c:75
14427 msgid ""
14428 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14429 "to 255 for full opacity)."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/logo.c:77
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Logo position"
14435 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14436
14437 #: modules/video_filter/logo.c:79
14438 msgid ""
14439 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14440 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/video_filter/logo.c:89
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Logo video filter"
14446 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14447
14448 #: modules/video_filter/logo.c:91
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Logo overlay"
14451 msgstr "format dziennika"
14452
14453 #: modules/video_filter/logo.c:109
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Logo sub filter"
14456 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14457
14458 #: modules/video_filter/marq.c:76
14459 msgid "Marquee text"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_filter/marq.c:77
14463 msgid "Marquee text to display"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
14467 msgid "X offset, from left"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
14471 msgid "X offset, from the left screen edge"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
14475 msgid "Y offset, from the top"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
14479 msgid "Y offset, down from the top"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/video_filter/marq.c:82
14483 msgid "Marquee timeout"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/video_filter/marq.c:83
14487 msgid ""
14488 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14489 "value is 0 (remain forever)."
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/video_filter/marq.c:86
14493 msgid "Opacity"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Font size, pixels"
14499 msgstr "liczba zmiennoprz."
14500
14501 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
14502 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_filter/marq.c:98
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Marquee position"
14508 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14509
14510 #: modules/video_filter/marq.c:100
14511 msgid ""
14512 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14513 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14514 "adding them)."
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/video_filter/marq.c:114
14518 msgid "Marquee"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/video_filter/marq.c:134
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Misc"
14524 msgstr "Dysk"
14525
14526 #: modules/video_filter/marq.c:138
14527 msgid "Marquee display sub filter"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14531 msgid "Alpha blending"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14535 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14539 msgid "Height in pixels"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14543 msgid "Width in pixels"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Top left corner x coordinate"
14549 msgstr "urz±dzenie VCD"
14550
14551 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Top left corner y coordinate"
14554 msgstr "urz±dzenie VCD"
14555
14556 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14557 msgid "Vertical border width in pixels"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14561 msgid "Horizontal border width in pixels"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Mosaic alignment"
14567 msgstr "U_stawienia"
14568
14569 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Positioning method"
14572 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14573
14574 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14575 msgid ""
14576 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14577 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Number of rows"
14583 msgstr "Liczba wierszy"
14584
14585 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Number of columns"
14588 msgstr "Liczba kolumn"
14589
14590 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14591 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14595 msgid "Keep original size"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14599 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14603 msgid ""
14604 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14605 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14606 "others."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14610 #, fuzzy
14611 msgid "fixed"
14612 msgstr "Plik"
14613
14614 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Mosaic video sub filter"
14617 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14618
14619 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14620 msgid "Mosaic"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14624 msgid "Blur factor (1-127)"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14628 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Motion blur filter"
14634 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14635
14636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Description file"
14639 msgstr "Opis"
14640
14641 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14642 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14646 #, fuzzy
14647 msgid "History parameter"
14648 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14649
14650 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14651 #, fuzzy
14652 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14653 msgstr ""
14654 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14655 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14656
14657 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Motion detect video filter"
14660 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14661
14662 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14663 msgid "Motion detect"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Video scaling filter"
14669 msgstr "U_stawienia"
14670
14671 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Scaling mode"
14674 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
14675
14676 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14677 msgid "You can choose the default scaling mode."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Fast bilinear"
14683 msgstr "Przyspiesz"
14684
14685 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Bilinear"
14688 msgstr "liczba ca³kowita"
14689
14690 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14691 msgid "Bicubic (good quality)"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14695 msgid "Experimental"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14699 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Area"
14705 msgstr "Pionowa"
14706
14707 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14708 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Gauss"
14714 msgstr "Wstrzymaj"
14715
14716 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14717 msgid "SincR"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14721 msgid "Lanczos"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14725 msgid "Bicubic spline"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/video_filter/time.c:71
14729 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/video_filter/time.c:72
14733 msgid ""
14734 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14735 "%S = second"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/video_filter/time.c:88
14739 #, fuzzy
14740 msgid "Time position"
14741 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14742
14743 #: modules/video_filter/time.c:90
14744 msgid ""
14745 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14746 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14747 "them)."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/video_filter/time.c:104
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Time overlay"
14753 msgstr "Pionowa"
14754
14755 #: modules/video_filter/time.c:119
14756 msgid "Time display sub filter"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_filter/transform.c:57
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Transform type"
14762 msgstr "Typ przekszta³cenia"
14763
14764 #: modules/video_filter/transform.c:58
14765 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14766 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
14767
14768 #: modules/video_filter/transform.c:61
14769 msgid "Rotate by 90 degrees"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/video_filter/transform.c:62
14773 msgid "Rotate by 180 degrees"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/video_filter/transform.c:62
14777 msgid "Rotate by 270 degrees"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/video_filter/transform.c:63
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Flip horizontally"
14783 msgstr "Pozioma"
14784
14785 #: modules/video_filter/transform.c:63
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Flip vertically"
14788 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14789
14790 #: modules/video_filter/transform.c:66
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Video transformation filter"
14793 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
14794
14795 #: modules/video_filter/wall.c:54
14796 #, fuzzy
14797 msgid ""
14798 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14799 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14800
14801 #: modules/video_filter/wall.c:58
14802 #, fuzzy
14803 msgid ""
14804 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14805 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14806
14807 #: modules/video_filter/wall.c:61
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Active windows"
14810 msgstr "Aktywne okna"
14811
14812 #: modules/video_filter/wall.c:62
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14815 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
14816
14817 #: modules/video_filter/wall.c:65
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Element aspect ratio"
14820 msgstr "Otwiera plik"
14821
14822 #: modules/video_filter/wall.c:66
14823 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/video_filter/wall.c:69
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Wall video filter"
14829 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14830
14831 #: modules/video_filter/wall.c:70
14832 msgid "Image wall"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/video_output/aa.c:55
14836 msgid "Ascii Art"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_output/aa.c:58
14840 #, fuzzy
14841 msgid "ASCII-art video output"
14842 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
14843
14844 #: modules/video_output/caca.c:57
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Color ASCII art video output"
14847 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
14848
14849 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14852 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
14853
14854 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14855 msgid ""
14856 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14857 "doesn't have any effect when using overlays."
14858 msgstr ""
14859 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
14860 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
14861
14862 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Use video buffers in system memory"
14865 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
14866
14867 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14868 msgid ""
14869 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14870 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14871 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14872 "doesn't have any effect when using overlays."
14873 msgstr ""
14874 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
14875 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
14876 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
14877 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
14878
14879 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14880 msgid "Use triple buffering for overlays"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14884 msgid ""
14885 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14886 "better video quality (no flickering)."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14890 msgid "Name of desired display device"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14894 msgid ""
14895 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14896 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14897 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14901 msgid "Enable wallpaper mode "
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14905 msgid ""
14906 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14907 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14908 "desktop must not already have a wallpaper."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14912 #, fuzzy
14913 msgid "DirectX video output"
14914 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14915
14916 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Wallpaper"
14919 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
14920
14921 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14922 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14923 #, fuzzy
14924 msgid "OpenGL video output"
14925 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14926
14927 #: modules/video_output/fb.c:67
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Framebuffer device"
14930 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
14931
14932 #: modules/video_output/fb.c:69
14933 msgid ""
14934 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14935 "(usually /dev/fb0)."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_output/fb.c:78
14939 #, fuzzy
14940 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14941 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
14942
14943 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14944 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14945 msgid "X11 display name"
14946 msgstr "nazwa ekranu X11"
14947
14948 #: modules/video_output/ggi.c:58
14949 #, fuzzy
14950 msgid ""
14951 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14952 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14953 msgstr ""
14954 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
14955 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
14956
14957 #: modules/video_output/glide.c:64
14958 #, fuzzy
14959 msgid "3dfx Glide video output"
14960 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
14961
14962 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14963 #, fuzzy
14964 msgid "HD1000 video output"
14965 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
14966
14967 #: modules/video_output/image.c:48
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Image format"
14970 msgstr "format dziennika"
14971
14972 #: modules/video_output/image.c:49
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Set the format of the output image."
14975 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14976
14977 #: modules/video_output/image.c:51
14978 msgid "Recording ratio"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/video_output/image.c:52
14982 msgid ""
14983 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14984 "three is recorded."
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/video_output/image.c:55
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Filename prefix"
14990 msgstr "nazwa pliku dziennika"
14991
14992 #: modules/video_output/image.c:56
14993 msgid ""
14994 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14995 "prefixNUMBER.format"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/video_output/image.c:63
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Image file"
15001 msgstr "Wybierz plik"
15002
15003 #: modules/video_output/image.c:64
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Image video output"
15006 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15007
15008 #: modules/video_output/mga.c:59
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15011 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
15012
15013 #: modules/video_output/opengl.c:98
15014 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/video_output/opengl.c:99
15018 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/video_output/opengl.c:102
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Select effect"
15024 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
15025
15026 #: modules/video_output/opengl.c:104
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Allows you to select different visual effects."
15029 msgstr ""
15030 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
15031 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
15032
15033 #: modules/video_output/opengl.c:109
15034 msgid "Cube"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/video_output/opengl.c:109
15038 msgid "Transparent Cube"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15042 #, fuzzy
15043 msgid "QT Embedded display name"
15044 msgstr "nazwa ekranu X11"
15045
15046 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15047 #, fuzzy
15048 msgid ""
15049 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15050 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15051 msgstr ""
15052 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
15053 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
15054
15055 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15056 #, fuzzy
15057 msgid "QT Embedded video output"
15058 msgstr "modu³ demux"
15059
15060 #: modules/video_output/sdl.c:104
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15063 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
15064
15065 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15066 #, fuzzy
15067 msgid "snapshot width"
15068 msgstr "modu³ dostêpu"
15069
15070 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15071 msgid "Set the width of the snapshot image."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15075 #, fuzzy
15076 msgid "snapshot height"
15077 msgstr "modu³ dostêpu"
15078
15079 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15080 msgid "Set the height of the snapshot image."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15084 msgid "chroma"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15088 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15092 msgid "cache size (number of images)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15096 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15100 #, fuzzy
15101 msgid "snapshot module"
15102 msgstr "modu³ dostêpu"
15103
15104 #: modules/video_output/svgalib.c:53
15105 #, fuzzy
15106 msgid "SVGAlib video output"
15107 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15108
15109 #: modules/video_output/wingdi.c:214
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Windows GAPI video output"
15112 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
15113
15114 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Windows GDI video output"
15117 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
15118
15119 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15120 msgid "XVideo adaptor number"
15121 msgstr "Numer karty XVideo"
15122
15123 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15124 msgid ""
15125 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15126 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15127 msgstr ""
15128 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
15129 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
15130
15131 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15132 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Alternate fullscreen method"
15135 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
15136
15137 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15138 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15139 #, fuzzy
15140 msgid ""
15141 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15142 "its drawbacks.\n"
15143 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15144 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15145 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15146 "show on top of the video."
15147 msgstr ""
15148 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
15149 "niesety ma swoje wady.\n"
15150 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
15151 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
15152 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
15153 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
15154
15155 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15157 msgid ""
15158 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15159 "the value of the DISPLAY environment variable."
15160 msgstr ""
15161 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
15162 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
15163
15164 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15167 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
15168
15169 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15171 msgid ""
15172 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15173 "0 for first screen, 1 for the second."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Use shared memory"
15179 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
15180
15181 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15182 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15183 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
15184
15185 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15186 #, fuzzy
15187 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15188 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
15189
15190 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15191 #, fuzzy
15192 msgid "X11 video output"
15193 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15194
15195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15196 msgid "XVimage chroma format"
15197 msgstr "format XVimage chroma"
15198
15199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15200 msgid ""
15201 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15202 "to improve performances by using the most efficient one."
15203 msgstr ""
15204 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
15205 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
15206 "formatu. "
15207
15208 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15209 #, fuzzy
15210 msgid "XVideo extension video output"
15211 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
15212
15213 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15214 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/visualization/goom.c:58
15218 msgid "Goom display width"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/visualization/goom.c:59
15222 msgid "Goom display height"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/visualization/goom.c:60
15226 msgid ""
15227 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15228 "will be prettier but more CPU intensive)."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/visualization/goom.c:63
15232 msgid "Goom animation speed"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/visualization/goom.c:64
15236 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/visualization/goom.c:70
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Goom"
15242 msgstr "Przejd¼ do:"
15243
15244 #: modules/visualization/goom.c:71
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Goom effect"
15247 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
15248
15249 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Effects list"
15252 msgstr "Wysuwa p³ytê"
15253
15254 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15255 msgid ""
15256 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15257 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15261 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15265 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Number of bands"
15271 msgstr "Liczba kolumn"
15272
15273 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15274 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15278 msgid "Band separator"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Number of blank pixels between bands."
15284 msgstr "Liczba wierszy"
15285
15286 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Amplification"
15289 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
15290
15291 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15292 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Enable peaks"
15298 msgstr "w³±czony obraz"
15299
15300 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15301 msgid "Defines whether to draw peaks."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Number of stars"
15307 msgstr "Liczba wierszy"
15308
15309 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15310 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Visualizer"
15316 msgstr "modu³ filtru obrazu"
15317
15318 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Visualizer filter"
15321 msgstr "modu³ filtru obrazu"
15322
15323 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Spectrum analyser"
15326 msgstr "Wybierz plik"
15327
15328 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Random effect"
15331 msgstr "Wybierz plik"
15332
15333 #: modules/visualization/xosd.c:63
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Flip vertical position"
15336 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
15337
15338 #: modules/visualization/xosd.c:64
15339 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/visualization/xosd.c:67
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Vertical offset"
15345 msgstr "Pionowa"
15346
15347 #: modules/visualization/xosd.c:68
15348 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/visualization/xosd.c:70
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Shadow offset"
15354 msgstr "Pionowa"
15355
15356 #: modules/visualization/xosd.c:71
15357 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/visualization/xosd.c:74
15361 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/visualization/xosd.c:82
15365 #, fuzzy
15366 msgid "XOSD interface"
15367 msgstr "interfejs sieciowy"
15368
15369 #, fuzzy
15370 #~ msgid "DirectX"
15371 #~ msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
15372
15373 #, fuzzy
15374 #~ msgid "OpenGL"
15375 #~ msgstr "Otwórz plik"
15376
15377 #, fuzzy
15378 #~ msgid "XVideo"
15379 #~ msgstr "Obraz"
15380
15381 #, fuzzy
15382 #~ msgid "bad entry number"
15383 #~ msgstr "modu³ demux"
15384
15385 #, fuzzy
15386 #~ msgid "Vorbis"
15387 #~ msgstr "Usuñ"
15388
15389 #, fuzzy
15390 #~ msgid "Showintf"
15391 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15392
15393 #, fuzzy
15394 #~ msgid "Telnet"
15395 #~ msgstr "Wybierz"
15396
15397 #, fuzzy
15398 #~ msgid "Control"
15399 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
15400
15401 #, fuzzy
15402 #~ msgid "Option/Alt"
15403 #~ msgstr "U_stawienia"
15404
15405 #, fuzzy
15406 #~ msgid "&Invert"
15407 #~ msgstr "Odwróæ"
15408
15409 #, fuzzy
15410 #~ msgid "&Select All"
15411 #~ msgstr "Wybierz plik"
15412
15413 #, fuzzy
15414 #~ msgid "PLS file"
15415 #~ msgstr "Wybierz plik"
15416
15417 #, fuzzy
15418 #~ msgid "wxWindows"
15419 #~ msgstr "Aktywne okna"
15420
15421 #, fuzzy
15422 #~ msgid "Picture"
15423 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15424
15425 #, fuzzy
15426 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15427 #~ msgstr "modu³ odwracania obrazu"
15428
15429 #, fuzzy
15430 #~ msgid "AAC demuxer"
15431 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
15432
15433 #, fuzzy
15434 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15435 #~ msgstr ""
15436 #~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15437 #~ "\n"
15438
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid ""
15441 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15442 #~ "\n"
15443 #~ msgstr ""
15444 #~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15445 #~ "\n"
15446
15447 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15448 #~ msgstr "[modu³]               [opis]\n"
15449
15450 #, fuzzy
15451 #~ msgid "Choose audio channel"
15452 #~ msgstr "wybierz kana³"
15453
15454 #, fuzzy
15455 #~ msgid "Choose subtitle track"
15456 #~ msgstr "wybierz podtytu³y"
15457
15458 #, fuzzy
15459 #~ msgid "Choose a stream output"
15460 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15461
15462 #, fuzzy
15463 #~ msgid "Loop playlist on end"
15464 #~ msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
15465
15466 #, fuzzy
15467 #~ msgid "Vol %d%%"
15468 #~ msgstr "Pionowa"
15469
15470 #, fuzzy
15471 #~ msgid "List additional commands."
15472 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
15473
15474 #, fuzzy
15475 #~ msgid "Real time control interface"
15476 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15477
15478 #, fuzzy
15479 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15480 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15481
15482 #, fuzzy
15483 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15484 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15485
15486 #, fuzzy
15487 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15488 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15489
15490 #, fuzzy
15491 #~ msgid "vlc preferences"
15492 #~ msgstr "_Preferencje..."
15493
15494 #, fuzzy
15495 #~ msgid "Select file or directory"
15496 #~ msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
15497
15498 #, fuzzy
15499 #~ msgid ""
15500 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15501 #~ "\n"
15502 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15503
15504 #, fuzzy
15505 #~ msgid "Repeat"
15506 #~ msgstr "Wybierz plik"
15507
15508 #, fuzzy
15509 #~ msgid "SAP interface"
15510 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15511
15512 #, fuzzy
15513 #~ msgid "Server port"
15514 #~ msgstr "port serwera"
15515
15516 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15517 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
15518
15519 #, fuzzy
15520 #~ msgid ""
15521 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15522 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid "IDR frames"
15526 #~ msgstr "Przyspiesz"
15527
15528 #, fuzzy
15529 #~ msgid "VLC modules preferences"
15530 #~ msgstr "_Preferencje..."
15531
15532 #, fuzzy
15533 #~ msgid "Access modules settings"
15534 #~ msgstr "U_stawienia"
15535
15536 #, fuzzy
15537 #~ msgid "Audio output modules settings"
15538 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15539
15540 #, fuzzy
15541 #~ msgid "Decoder modules settings"
15542 #~ msgstr "U_stawienia"
15543
15544 #, fuzzy
15545 #~ msgid "Demuxers settings"
15546 #~ msgstr "U_stawienia"
15547
15548 #, fuzzy
15549 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15550 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15551
15552 #, fuzzy
15553 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15554 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15555
15556 #, fuzzy
15557 #~ msgid "Stream output modules settings"
15558 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15559
15560 #, fuzzy
15561 #~ msgid "Text renderer settings"
15562 #~ msgstr "U_stawienia"
15563
15564 #, fuzzy
15565 #~ msgid "Video output modules settings"
15566 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15567
15568 #, fuzzy
15569 #~ msgid "Choose audio"
15570 #~ msgstr "wybierz d¼wiêk"
15571
15572 #, fuzzy
15573 #~ msgid ""
15574 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15575 #~ msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
15576
15577 #, fuzzy
15578 #~ msgid "DVDRead Input"
15579 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15580
15581 #, fuzzy
15582 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15583 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15584
15585 #, fuzzy
15586 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15587 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15588
15589 #, fuzzy
15590 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15591 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15592
15593 #, fuzzy
15594 #~ msgid "Error: %s\n"
15595 #~ msgstr "port serwera"
15596
15597 #, fuzzy
15598 #~ msgid "Xvid video decoder"
15599 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15600
15601 #, fuzzy
15602 #~ msgid "Item Enabled"
15603 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
15604
15605 #, fuzzy
15606 #~ msgid "Delete Group"
15607 #~ msgstr "Usuñ"
15608
15609 #, fuzzy
15610 #~ msgid "Add Group"
15611 #~ msgstr "Usuñ"
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "Sort by &author"
15615 #~ msgstr "port serwera"
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "Reverse sort by author"
15619 #~ msgstr "port serwera"
15620
15621 #, fuzzy
15622 #~ msgid "&Enable"
15623 #~ msgstr "w³±czony obraz"
15624
15625 #, fuzzy
15626 #~ msgid "&Disable"
15627 #~ msgstr "Plik"
15628
15629 #, fuzzy
15630 #~ msgid "Enable/Disable"
15631 #~ msgstr "Plik"
15632
15633 #, fuzzy
15634 #~ msgid "New Group"
15635 #~ msgstr "Usuñ"
15636
15637 #, fuzzy
15638 #~ msgid "Sort by &group"
15639 #~ msgstr "port serwera"
15640
15641 #, fuzzy
15642 #~ msgid "Reverse sort by group"
15643 #~ msgstr "port serwera"
15644
15645 #, fuzzy
15646 #~ msgid "&Groups"
15647 #~ msgstr "Usuñ"
15648
15649 #, fuzzy
15650 #~ msgid "Effect"
15651 #~ msgstr "Wysuñ"
15652
15653 #, fuzzy
15654 #~ msgid "no input\n"
15655 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15656
15657 #, fuzzy
15658 #~ msgid "Year"
15659 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
15660
15661 #, fuzzy
15662 #~ msgid "Track Artist"
15663 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15664
15665 #, fuzzy
15666 #~ msgid "Track Title"
15667 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15668
15669 #, fuzzy
15670 #~ msgid "Program to decode"
15671 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15672
15673 #, fuzzy
15674 #~ msgid "C post processing"
15675 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
15676
15677 #, fuzzy
15678 #~ msgid "MMX post processing"
15679 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
15680
15681 #, fuzzy
15682 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15683 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
15684
15685 #, fuzzy
15686 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15687 #~ msgstr ""
15688 #~ "\n"
15689 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
15690
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15693 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
15694
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15697 #~ msgstr "U_stawienia"
15698
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "Audio menu"
15701 #~ msgstr "U_stawienia"
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "Video menu"
15705 #~ msgstr "U_stawienia"
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Input menu"
15709 #~ msgstr "Wej¶cie"
15710
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "Interface menu"
15713 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
15714
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "Stream "
15717 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
15718
15719 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
15720 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
15721
15722 #, fuzzy
15723 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
15724 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
15725
15726 #, fuzzy
15727 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
15728 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
15729
15730 #, fuzzy
15731 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
15732 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
15733
15734 #, fuzzy
15735 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15736 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15737
15738 #, fuzzy
15739 #~ msgid "Output MRL"
15740 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15741
15742 #, fuzzy
15743 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
15744 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15745
15746 #, fuzzy
15747 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
15748 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15749
15750 #, fuzzy
15751 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
15752 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
15753
15754 #, fuzzy
15755 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15756 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15757
15758 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
15759 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15760
15761 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
15762 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15763
15764 #, fuzzy
15765 #~ msgid "OpenGL effect"
15766 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
15767
15768 #, fuzzy
15769 #~ msgid "Item info"
15770 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15771
15772 #, fuzzy
15773 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15774 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15775
15776 #, fuzzy
15777 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15778 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15779
15780 #, fuzzy
15781 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15782 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "Start!"
15786 #~ msgstr "Satelita"
15787
15788 #, fuzzy
15789 #~ msgid ""
15790 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
15791 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15792
15793 #, fuzzy
15794 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
15795 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15796
15797 #, fuzzy
15798 #~ msgid "slowest"
15799 #~ msgstr "Zwolnij"
15800
15801 #, fuzzy
15802 #~ msgid "slow"
15803 #~ msgstr "Zwolnij"
15804
15805 #, fuzzy
15806 #~ msgid "fastest"
15807 #~ msgstr "Wstrzymaj"
15808
15809 #~ msgid "Url"
15810 #~ msgstr "Url"
15811
15812 #, fuzzy
15813 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15814 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15815
15816 #~ msgid ""
15817 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15818 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15819 #~ msgstr ""
15820 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
15821 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
15822
15823 #, fuzzy
15824 #~ msgid "Visualisations"
15825 #~ msgstr "_Nawigacja"
15826
15827 #, fuzzy
15828 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15829 #~ msgstr ""
15830 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
15831 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
15832
15833 #, fuzzy
15834 #~ msgid "Toggle enabled"
15835 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
15836
15837 #, fuzzy
15838 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15839 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15840
15841 #, fuzzy
15842 #~ msgid "Truncated stream"
15843 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
15844
15845 #, fuzzy
15846 #~ msgid "Number of streams"
15847 #~ msgstr "Liczba wierszy"
15848
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "Codec name"
15851 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15852
15853 #, fuzzy
15854 #~ msgid "Codec setting"
15855 #~ msgstr "U_stawienia"
15856
15857 #, fuzzy
15858 #~ msgid "Codec info"
15859 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15860
15861 #, fuzzy
15862 #~ msgid "Codec download"
15863 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15864
15865 #, fuzzy
15866 #~ msgid "No"
15867 #~ msgstr "Nic"
15868
15869 #, fuzzy
15870 #~ msgid "rtp6://"
15871 #~ msgstr "Tytu³:"
15872
15873 #, fuzzy
15874 #~ msgid "Open a skin file."
15875 #~ msgstr "Otwiera plik"
15876
15877 #, fuzzy
15878 #~ msgid "Open a network stream"
15879 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15880
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "Open a satellite stream"
15883 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
15884
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "Exit this program"
15887 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15888
15889 #, fuzzy
15890 #~ msgid "Open other types of inputs"
15891 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15892
15893 #, fuzzy
15894 #~ msgid "Open the playlist"
15895 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15896
15897 #, fuzzy
15898 #~ msgid "Show the program logs"
15899 #~ msgstr "Wybiera program"
15900
15901 #, fuzzy
15902 #~ msgid "About this program"
15903 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15904
15905 #, fuzzy
15906 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15907 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15908
15909 #, fuzzy
15910 #~ msgid "E&xit"
15911 #~ msgstr "W_yjd¼"
15912
15913 #, fuzzy
15914 #~ msgid "Video for Linux"
15915 #~ msgstr "U_stawienia"
15916
15917 #, fuzzy
15918 #~ msgid "Video device type"
15919 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15920
15921 #, fuzzy
15922 #~ msgid "Advanced video device options"
15923 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
15924
15925 #, fuzzy
15926 #~ msgid "Video device MRL"
15927 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15928
15929 #, fuzzy
15930 #~ msgid "Common options"
15931 #~ msgstr "Czas trwania"
15932
15933 #, fuzzy
15934 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15935 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
15936
15937 #, fuzzy
15938 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
15939 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15940
15941 #, fuzzy
15942 #~ msgid "Audio device"
15943 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15944
15945 #, fuzzy
15946 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15947 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
15948
15949 #, fuzzy
15950 #~ msgid "MRL :"
15951 #~ msgstr "URL"
15952
15953 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15954 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15958 #~ msgstr "_Preferencje..."
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
15962 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Audio CD demux"
15966 #~ msgstr "U_stawienia"
15967
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "CDX"
15970 #~ msgstr "VCD"
15971
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
15974 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15975
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
15978 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15979
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "use diseqc with antenna"
15982 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
15983
15984 #, fuzzy
15985 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
15986 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15987
15988 #, fuzzy
15989 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
15990 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15991
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
15994 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
15995
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "dvd"
15998 #~ msgstr "Dodaj"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "VCDX"
16002 #~ msgstr "VCD"
16003
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "udp stream output"
16006 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
16007
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "subtitles"
16010 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16011
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "HTTP remote control"
16014 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
16015
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Dump file name"
16018 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
16019
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16022 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
16023
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Play List"
16026 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "Repeat Item"
16030 #~ msgstr "Wybierz plik"
16031
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "Repeat Playlist"
16034 #~ msgstr "Otwórz listê"
16035
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "Quicktime"
16038 #~ msgstr "Informacje o..."
16039
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Quick &Open ..."
16042 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16043
16044 #, fuzzy
16045 #~ msgid "&About..."
16046 #~ msgstr "_Informacje o..."
16047
16048 #, fuzzy
16049 #~ msgid "Stop current playlist item"
16050 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16051
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "Quick"
16054 #~ msgstr "Informacje o..."
16055
16056 #, fuzzy
16057 #~ msgid "Simple &Open ..."
16058 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "&Delete"
16062 #~ msgstr "Usuñ"
16063
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "Repeat one"
16066 #~ msgstr "Wybierz plik"
16067
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Open subtitles file"
16070 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
16071
16072 #~ msgid "log filename"
16073 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16077 #~ msgstr ""
16078 #~ "\n"
16079 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
16080
16081 #, fuzzy
16082 #~ msgid "ES stream"
16083 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
16084
16085 #, fuzzy
16086 #~ msgid "Gather stream"
16087 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
16088
16089 #, fuzzy
16090 #~ msgid "discard"
16091 #~ msgstr "Dysk"
16092
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16095 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16099 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
16100
16101 #, fuzzy
16102 #~ msgid "XOSD module"
16103 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
16104
16105 #, fuzzy
16106 #~ msgid "xosd interface"
16107 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
16108
16109 #, fuzzy
16110 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
16111 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
16112
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "CD Audio demux"
16115 #~ msgstr "U_stawienia"
16116
16117 #, fuzzy
16118 #~ msgid "CD Audio device"
16119 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
16120
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgid "Sample Rate"
16123 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
16124
16125 #, fuzzy
16126 #~ msgid "Gtk2 interface"
16127 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
16128
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid "_New"
16131 #~ msgstr "_Widok"
16132
16133 #, fuzzy
16134 #~ msgid "_Edit"
16135 #~ msgstr "W_yjd¼"
16136
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "_About"
16139 #~ msgstr "Informacje o..."
16140
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "Logo File"
16143 #~ msgstr "Plik"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "CD-ROM device name"
16147 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "VCD device name"
16151 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16152
16153 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16154 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16158 #~ msgstr ""
16159 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
16160
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16163 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
16164
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16167 #~ msgstr "UDP Multicast"
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
16171 #~ msgstr ""
16172 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16173 #~ "http://www.videolan.org/"
16174
16175 #, fuzzy
16176 #~ msgid "&File info..."
16177 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16178
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "&Miscellaneous"
16181 #~ msgstr "Ró¿ne"
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16185 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
16186
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "Input Type"
16189 #~ msgstr "Wej¶cie"
16190
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16193 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
16194
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "Speex"
16197 #~ msgstr "Zaznaczone"
16198
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "tarkin"
16201 #~ msgstr "napis"
16202
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16205 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16206
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16209 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16210
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16213 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16217 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16221 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "file://"
16225 #~ msgstr "Tytu³:"
16226
16227 #, fuzzy
16228 #~ msgid "Stream:"
16229 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
16230
16231 #, fuzzy
16232 #~ msgid "Device :"
16233 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
16234
16235 #, fuzzy
16236 #~ msgid "Codec :"
16237 #~ msgstr "Nic"
16238
16239 #, fuzzy
16240 #~ msgid "http://www.videolan.org"
16241 #~ msgstr ""
16242 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16243 #~ "http://www.videolan.org/"
16244
16245 #, fuzzy
16246 #~ msgid "&Eject Disc"
16247 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
16248
16249 #~ msgid "print help"
16250 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
16251
16252 #~ msgid "print detailed help"
16253 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
16254
16255 #~ msgid "print help on module"
16256 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
16257
16258 #, fuzzy
16259 #~ msgid "A52 downmix module"
16260 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
16261
16262 #, fuzzy
16263 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16264 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
16265
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "software A52 decoder"
16268 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
16269
16270 #, fuzzy
16271 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16272 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
16273
16274 #, fuzzy
16275 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16276 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
16277
16278 #, fuzzy
16279 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16280 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
16281
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16284 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
16285
16286 #, fuzzy
16287 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16288 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16289
16290 #, fuzzy
16291 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16292 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
16293
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "classic IDCT"
16296 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
16297
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "MMX IDCT"
16300 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
16301
16302 #, fuzzy
16303 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16304 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
16305
16306 #, fuzzy
16307 #~ msgid "motion compensation"
16308 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
16309
16310 #, fuzzy
16311 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
16312 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
16313
16314 #, fuzzy
16315 #~ msgid "MMX motion compensation"
16316 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
16317
16318 #, fuzzy
16319 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16320 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
16321
16322 #~ msgid "IDCT module"
16323 #~ msgstr "modu³ IDCT"
16324
16325 #~ msgid ""
16326 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16327 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
16328 #~ "available."
16329 #~ msgstr ""
16330 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
16331 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
16332 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
16333
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "Motion compensation module"
16336 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
16337
16338 #~ msgid ""
16339 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16340 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
16341 #~ "best module available."
16342 #~ msgstr ""
16343 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
16344 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
16345 #~ "dostêpnego modu³u."
16346
16347 #~ msgid ""
16348 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16349 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16350 #~ msgstr ""
16351 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
16352 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
16353
16354 #, fuzzy
16355 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16356 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16357
16358 #~ msgid ""
16359 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16360 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16361 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16362 #~ "get anything."
16363 #~ msgstr ""
16364 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
16365 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
16366 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
16367 #~ "niczego."
16368
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16371 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16372
16373 #~ msgid ""
16374 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16375 #~ "enable this option."
16376 #~ msgstr ""
16377 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
16378 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Audio encoding codec"
16382 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16383
16384 #, fuzzy
16385 #~ msgid "Encoders"
16386 #~ msgstr "Dekodery"
16387
16388 #, fuzzy
16389 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16390 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16391
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid ""
16394 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16395 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16396 #~ msgstr ""
16397 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
16398 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
16399
16400 #, fuzzy
16401 #~ msgid "Encoder wrapper"
16402 #~ msgstr "Dekodery"
16403
16404 #, fuzzy
16405 #~ msgid "X11 MGA video output"
16406 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
16407
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16410 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
16411
16412 #, fuzzy
16413 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16414 #~ msgstr "UDP Multicast"
16415
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16418 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
16419
16420 #, fuzzy
16421 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16422 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16423
16424 #, fuzzy
16425 #~ msgid "osd text filter"
16426 #~ msgstr "Nastêpny plik"
16427
16428 #, fuzzy
16429 #~ msgid "dummy functions"
16430 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
16431
16432 #, fuzzy
16433 #~ msgid "&Logs..."
16434 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16435
16436 #, fuzzy
16437 #~ msgid "Display identifier"
16438 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
16439
16440 #~ msgid ""
16441 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16442 #~ "instance :0.1."
16443 #~ msgstr ""
16444 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
16445
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16448 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
16449
16450 #~ msgid ""
16451 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16452 #~ msgstr ""
16453 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
16454 #~ "t± opcjê."
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "Device &name:"
16458 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "&Title:"
16462 #~ msgstr "Tytu³:"
16463
16464 #, fuzzy
16465 #~ msgid "&Chapter:"
16466 #~ msgstr "Rozdzia³:"
16467
16468 #~ msgid "Go!"
16469 #~ msgstr "Naprzód!"
16470
16471 #, fuzzy
16472 #~ msgid "Open &file..."
16473 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16474
16475 #, fuzzy
16476 #~ msgid "Open &disc..."
16477 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16478
16479 #, fuzzy
16480 #~ msgid "&Network stream..."
16481 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
16482
16483 #, fuzzy
16484 #~ msgid "&Hide interface"
16485 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
16486
16487 #, fuzzy
16488 #~ msgid "Spawn a new interface"
16489 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "C&hannels"
16493 #~ msgstr "Kana³y"
16494
16495 #, fuzzy
16496 #~ msgid "Sc&reen"
16497 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
16498
16499 #, fuzzy
16500 #~ msgid "&Program"
16501 #~ msgstr "Program"
16502
16503 #, fuzzy
16504 #~ msgid "&Title"
16505 #~ msgstr "Tytu³"
16506
16507 #, fuzzy
16508 #~ msgid "&Chapter"
16509 #~ msgstr "Rozdzia³"
16510
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "Close this popup"
16513 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16514
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "&Jump..."
16517 #~ msgstr "_Skocz..."
16518
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "New stream"
16521 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
16522
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "Network Stream..."
16525 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
16526
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "&Add subtitles..."
16529 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16530
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "Exit"
16533 #~ msgstr "W_yjd¼"
16534
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "&Fullscreen"
16537 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
16538
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "About..."
16541 #~ msgstr "_Informacje o..."
16542
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid "Select next title"
16545 #~ msgstr "Wybierz plik"
16546
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "Toggle mute"
16549 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Set the window on top"
16553 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16554
16555 #~ msgid "Channel server"
16556 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "&Add"
16560 #~ msgstr "Dodaj"
16561
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "&Disc..."
16564 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16565
16566 #, fuzzy
16567 #~ msgid "&Network..."
16568 #~ msgstr "Sieæ"
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "&Url"
16572 #~ msgstr "Url"
16573
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "&Invert selection"
16576 #~ msgstr "Wybór"
16577
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "&Crop selection"
16580 #~ msgstr "Wybór"
16581
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "Delete &all"
16584 #~ msgstr "Usuñ"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "Play the selected stream"
16588 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "Add subtitles"
16592 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16593
16594 #, fuzzy
16595 #~ msgid ""
16596 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
16597 #~ msgstr ""
16598 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
16599 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
16600
16601 #, fuzzy
16602 #~ msgid ""
16603 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16604 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
16605
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "Native Windows interface"
16608 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
16609
16610 #, fuzzy
16611 #~ msgid "audio device"
16612 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
16613
16614 #, fuzzy
16615 #~ msgid "font"
16616 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
16617
16618 #~ msgid "enable network channel mode"
16619 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
16620
16621 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16622 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
16623
16624 #~ msgid "channel server address"
16625 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
16626
16627 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16628 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
16629
16630 #~ msgid "channel server port"
16631 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
16632
16633 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16634 #~ msgstr ""
16635 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
16636 #~ "VideoLAN."
16637
16638 #~ msgid ""
16639 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16640 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16641 #~ msgstr ""
16642 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
16643 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
16644
16645 #~ msgid "Network Channel:"
16646 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
16647
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid "All files"
16650 #~ msgstr "Plik"
16651
16652 #, fuzzy
16653 #~ msgid "Add file"
16654 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16655
16656 #, fuzzy
16657 #~ msgid "Stream Output"
16658 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
16659
16660 #, fuzzy
16661 #~ msgid "Device Name"
16662 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid "dvdplay input module"
16666 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
16667
16668 #, fuzzy
16669 #~ msgid "raw UDP access module"
16670 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
16671
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "By default samples.raw"
16674 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
16675
16676 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
16677 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
16678
16679 #, fuzzy
16680 #~ msgid "flac decoder module"
16681 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
16682
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16685 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
16686
16687 #~ msgid "QNX RTOS module"
16688 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
16689
16690 #, fuzzy
16691 #~ msgid "image crop video module"
16692 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
16693
16694 #, fuzzy
16695 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
16696 #~ msgstr ""
16697 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
16698
16699 #~ msgid "image wall video module"
16700 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
16701
16702 #~ msgid "3dfx Glide module"
16703 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
16704
16705 #~ msgid "X11 MGA module"
16706 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
16707
16708 #, fuzzy
16709 #~ msgid "SVGAlib module"
16710 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
16711
16712 #~ msgid "X11 module"
16713 #~ msgstr "modu³ X11"
16714
16715 #, fuzzy
16716 #~ msgid ""
16717 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
16718 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
16719 #~ msgstr ""
16720 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16721 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16722
16723 #, fuzzy
16724 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
16725 #~ msgstr ""
16726 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16727 #~ "http://www.videolan.org/"
16728
16729 #, fuzzy
16730 #~ msgid ""
16731 #~ "VideoLAN Client\n"
16732 #~ " for familiar Linux"
16733 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
16734
16735 #, fuzzy
16736 #~ msgid ""
16737 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
16738 #~ "DANGEROUS, use with care."
16739 #~ msgstr ""
16740 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16741 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16742
16743 #~ msgid "X11 drawable"
16744 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
16745
16746 #~ msgid ""
16747 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
16748 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
16749 #~ msgstr ""
16750 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16751 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16752
16753 #~ msgid "A_udio"
16754 #~ msgstr "A_udio"
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid "Slowmotion"
16758 #~ msgstr "Wybór"
16759
16760 #, fuzzy
16761 #~ msgid "Open disc..."
16762 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16763
16764 #, fuzzy
16765 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
16766 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
16767
16768 #, fuzzy
16769 #~ msgid ""
16770 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16771 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
16772 #~ msgstr ""
16773 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
16774 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
16775
16776 #, fuzzy
16777 #~ msgid "No server!"
16778 #~ msgstr "Brak serwera"
16779
16780 #, fuzzy
16781 #~ msgid "Select program"
16782 #~ msgstr "Prze³±cz program"
16783
16784 #, fuzzy
16785 #~ msgid "Select audio language"
16786 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
16787
16788 #, fuzzy
16789 #~ msgid "Toggle fullscreen"
16790 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
16791
16792 #, fuzzy
16793 #~ msgid "Jump to previous chapter"
16794 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
16795
16796 #, fuzzy
16797 #~ msgid "Jump to next chapter"
16798 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"