]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Updated ChangeLog and pofiles.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-03 01:40+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:253
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1175
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1176
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1294
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1339
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr ""
90 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
91 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 #, fuzzy
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
97
98 #: src/libvlc.h:45
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
106 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
107
108 #: src/libvlc.h:49
109 msgid "verbosity (0,1,2)"
110 msgstr ""
111
112 #: src/libvlc.h:51
113 msgid ""
114 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
115 "1=warnings, 2=debug)."
116 msgstr ""
117
118 #: src/libvlc.h:54
119 msgid "be quiet"
120 msgstr "tryb cichy"
121
122 #: src/libvlc.h:56
123 msgid "This options turns off all warning and information messages."
124 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
125
126 #: src/libvlc.h:58
127 msgid "color messages"
128 msgstr "kolorowe komunikaty"
129
130 #: src/libvlc.h:60
131 msgid ""
132 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
133 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 msgstr ""
135 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
136 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
137
138 #: src/libvlc.h:63
139 msgid "interface default search path"
140 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
141
142 #: src/libvlc.h:65
143 msgid ""
144 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
145 "when looking for a file."
146 msgstr ""
147 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
148 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
149
150 #: src/libvlc.h:68
151 msgid "plugin search path"
152 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
153
154 #: src/libvlc.h:70
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
158 "plugins."
159 msgstr ""
160 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
161 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
162
163 #: src/libvlc.h:73
164 msgid "audio output module"
165 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:75
168 msgid ""
169 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
170 "default behavior is to automatically select the best method available."
171 msgstr ""
172 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
173 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
174
175 #: src/libvlc.h:79
176 msgid "enable audio"
177 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
178
179 #: src/libvlc.h:81
180 msgid ""
181 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
182 "stage won't be done, and it will save some processing power."
183 msgstr ""
184 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
185 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
186
187 #: src/libvlc.h:84
188 msgid "force mono audio"
189 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
190
191 #: src/libvlc.h:85
192 msgid "This will force a mono audio output"
193 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
194
195 #: src/libvlc.h:87
196 msgid "audio output volume"
197 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
198
199 #: src/libvlc.h:89
200 msgid ""
201 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
202 msgstr ""
203 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
204 "1024."
205
206 #: src/libvlc.h:92
207 msgid "audio output frequency (Hz)"
208 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
209
210 #: src/libvlc.h:94
211 msgid ""
212 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
213 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
214 msgstr ""
215 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
216 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217
218 #: src/libvlc.h:97
219 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
220 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
221
222 #: src/libvlc.h:99
223 msgid ""
224 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
225 "notice a lag between the video and the audio."
226 msgstr ""
227 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
228 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
229
230 #: src/libvlc.h:102
231 msgid "headphone virtual spatialization effect"
232 msgstr ""
233
234 #: src/libvlc.h:104
235 msgid ""
236 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
237 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
238 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
239 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
240 "It works with any source format from mono to 5.1."
241 msgstr ""
242
243 #: src/libvlc.h:111
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr ""
246
247 #: src/libvlc.h:113
248 msgid ""
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
251 msgstr ""
252
253 #: src/libvlc.h:116
254 msgid "video output module"
255 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
256
257 #: src/libvlc.h:118
258 msgid ""
259 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
260 "default behavior is to automatically select the best method available."
261 msgstr ""
262 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
263 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
264
265 #: src/libvlc.h:122
266 msgid "enable video"
267 msgstr "w³±czony obraz"
268
269 #: src/libvlc.h:124
270 msgid ""
271 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
272 "stage won't be done, which will save some processing power."
273 msgstr ""
274 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
275 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
276 "procesora."
277
278 #: src/libvlc.h:127
279 msgid "display identifier"
280 msgstr "identyfikator ekranu"
281
282 #: src/libvlc.h:129
283 msgid ""
284 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
285 "instance :0.1."
286 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
287
288 #: src/libvlc.h:132
289 msgid "video width"
290 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
291
292 #: src/libvlc.h:134
293 msgid ""
294 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
295 "characteristics."
296 msgstr ""
297 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
298 "charakterystyki obrazu."
299
300 #: src/libvlc.h:137
301 msgid "video height"
302 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
303
304 #: src/libvlc.h:139
305 msgid ""
306 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
307 "video characteristics."
308 msgstr ""
309 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
310 "charakterystyki obrazu."
311
312 #: src/libvlc.h:142
313 msgid "zoom video"
314 msgstr "skalowanie obrazu"
315
316 #: src/libvlc.h:144
317 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
318 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
319
320 #: src/libvlc.h:146
321 msgid "grayscale video output"
322 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
323
324 #: src/libvlc.h:148
325 msgid ""
326 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
327 "can also allow you to save some processing power)."
328 msgstr ""
329 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
330 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
331
332 #: src/libvlc.h:151
333 msgid "fullscreen video output"
334 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
335
336 #: src/libvlc.h:153
337 msgid ""
338 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
339 msgstr ""
340 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
341
342 #: src/libvlc.h:156
343 msgid "overlay video output"
344 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
345
346 #: src/libvlc.h:158
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
350 "your graphic card."
351 msgstr ""
352 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
353 "graficznej."
354
355 #: src/libvlc.h:161
356 msgid "force SPU position"
357 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
358
359 #: src/libvlc.h:163
360 msgid ""
361 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
362 "over the movie. Try several positions."
363 msgstr ""
364 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
365 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
366
367 #: src/libvlc.h:166
368 msgid "video filter module"
369 msgstr "modu³ filtru obrazu"
370
371 #: src/libvlc.h:168
372 msgid ""
373 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
374 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
375 msgstr ""
376 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
377 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
378
379 #: src/libvlc.h:172
380 msgid "source aspect ratio"
381 msgstr ""
382
383 #: src/libvlc.h:174
384 msgid ""
385 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
386 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
387 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
388 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
389 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
390 msgstr ""
391
392 #: src/libvlc.h:182
393 msgid "destination aspect ratio"
394 msgstr ""
395
396 #: src/libvlc.h:184
397 msgid ""
398 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
399 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
400 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
401 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
402 "squareness."
403 msgstr ""
404
405 #: src/libvlc.h:191
406 msgid "server port"
407 msgstr "port serwera"
408
409 #: src/libvlc.h:193
410 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
411 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
412
413 #: src/libvlc.h:195
414 #, fuzzy
415 msgid "MTU of the network interface"
416 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
417
418 #: src/libvlc.h:197
419 msgid ""
420 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
421 "usually 1500."
422 msgstr ""
423
424 #: src/libvlc.h:200
425 msgid "enable network channel mode"
426 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
427
428 #: src/libvlc.h:202
429 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
431
432 #: src/libvlc.h:204
433 msgid "channel server address"
434 msgstr "adres serwera kana³ów"
435
436 #: src/libvlc.h:206
437 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
438 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
439
440 #: src/libvlc.h:208
441 msgid "channel server port"
442 msgstr "port serwera kana³ów"
443
444 #: src/libvlc.h:210
445 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
446 msgstr ""
447 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
448 "VideoLAN."
449
450 #: src/libvlc.h:212
451 msgid "network interface"
452 msgstr "interfejs sieciowy"
453
454 #: src/libvlc.h:214
455 msgid ""
456 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
457 "solution, you may indicate here which interface to use."
458 msgstr ""
459 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
460 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
461
462 #: src/libvlc.h:217
463 #, fuzzy
464 msgid "network interface address"
465 msgstr "interfejs sieciowy"
466
467 #: src/libvlc.h:219
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
471 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
472 "multicasting interface here."
473 msgstr ""
474 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
475 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
476
477 #: src/libvlc.h:223
478 msgid "choose program (SID)"
479 msgstr "wybierz program (SID)"
480
481 #: src/libvlc.h:225
482 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
483 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
484
485 #: src/libvlc.h:227
486 msgid "choose audio"
487 msgstr "wybierz d¼wiêk"
488
489 #: src/libvlc.h:229
490 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
491 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
492
493 #: src/libvlc.h:231
494 msgid "choose channel"
495 msgstr "wybierz kana³"
496
497 #: src/libvlc.h:233
498 msgid ""
499 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
500 "to n)."
501 msgstr ""
502 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
503 "do n)."
504
505 #: src/libvlc.h:236
506 msgid "choose subtitles"
507 msgstr "wybierz podtytu³y"
508
509 #: src/libvlc.h:238
510 msgid ""
511 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
512 "(from 1 to n)."
513 msgstr ""
514 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
515 "1 do n)."
516
517 #: src/libvlc.h:241
518 msgid "DVD device"
519 msgstr "urz±dzenie DVD"
520
521 #: src/libvlc.h:244
522 msgid ""
523 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
524 "the drive letter (eg D:)"
525 msgstr ""
526
527 #: src/libvlc.h:248
528 msgid "This is the default DVD device to use."
529 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
530
531 #: src/libvlc.h:251
532 msgid "VCD device"
533 msgstr "urz±dzenie VCD"
534
535 #: src/libvlc.h:253
536 msgid "This is the default VCD device to use."
537 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
538
539 #: src/libvlc.h:255
540 msgid "force IPv6"
541 msgstr "wymu¶ IPv6"
542
543 #: src/libvlc.h:257
544 msgid ""
545 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
546 "connections."
547 msgstr ""
548 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
549 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
550
551 #: src/libvlc.h:260
552 msgid "force IPv4"
553 msgstr "wymu¶ IPv4"
554
555 #: src/libvlc.h:262
556 msgid ""
557 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
558 "connections."
559 msgstr ""
560 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
561 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
562
563 #: src/libvlc.h:265
564 msgid "choose preferred codec list"
565 msgstr ""
566
567 #: src/libvlc.h:267
568 msgid ""
569 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
570 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
571 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
572 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
573 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
574 msgstr ""
575
576 #: src/libvlc.h:274
577 msgid "choose preferred video encoder list"
578 msgstr ""
579
580 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
581 msgid ""
582 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:278
586 msgid "choose preferred audio encoder list"
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:283
590 msgid "choose a stream output"
591 msgstr ""
592
593 #: src/libvlc.h:285
594 msgid "Empty if no stream output."
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:287
598 #, fuzzy
599 msgid "enable video stream output"
600 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
601
602 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
603 msgid ""
604 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
605 "stream output facility when this last one is enabled."
606 msgstr ""
607
608 #: src/libvlc.h:292
609 #, fuzzy
610 msgid "video encoding codec"
611 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
612
613 #: src/libvlc.h:294
614 msgid "This allows you to force video encoding"
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:296
618 #, fuzzy
619 msgid "enable audio stream output"
620 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
621
622 #: src/libvlc.h:301
623 #, fuzzy
624 msgid "audio encoding codec"
625 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
626
627 #: src/libvlc.h:303
628 msgid "This allows you to force audio encoding"
629 msgstr ""
630
631 #: src/libvlc.h:305
632 msgid "choose preferred packetizer list"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:307
636 msgid ""
637 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
638 msgstr ""
639
640 #: src/libvlc.h:310
641 #, fuzzy
642 msgid "mux module"
643 msgstr "modu³ demux"
644
645 #: src/libvlc.h:312
646 #, fuzzy
647 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
648 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
649
650 #: src/libvlc.h:314
651 #, fuzzy
652 msgid "access output module"
653 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
654
655 #: src/libvlc.h:316
656 #, fuzzy
657 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
658 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
659
660 #: src/libvlc.h:319
661 msgid "enable CPU MMX support"
662 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
663
664 #: src/libvlc.h:321
665 msgid ""
666 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
667 "of them."
668 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
669
670 #: src/libvlc.h:324
671 msgid "enable CPU 3D Now! support"
672 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
673
674 #: src/libvlc.h:326
675 msgid ""
676 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
677 "advantage of them."
678 msgstr ""
679 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
680
681 #: src/libvlc.h:329
682 msgid "enable CPU MMX EXT support"
683 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
684
685 #: src/libvlc.h:331
686 msgid ""
687 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
688 "advantage of them."
689 msgstr ""
690 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
691 "skorzystaæ."
692
693 #: src/libvlc.h:334
694 msgid "enable CPU SSE support"
695 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
696
697 #: src/libvlc.h:336
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
701 "of them."
702 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
703
704 #: src/libvlc.h:339
705 msgid "enable CPU AltiVec support"
706 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
707
708 #: src/libvlc.h:341
709 msgid ""
710 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
711 "advantage of them."
712 msgstr ""
713 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
714
715 #: src/libvlc.h:344
716 msgid "play files randomly forever"
717 msgstr ""
718
719 #: src/libvlc.h:346
720 msgid ""
721 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
722 "interrupted."
723 msgstr ""
724
725 #: src/libvlc.h:349
726 msgid "launch playlist on startup"
727 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
728
729 #: src/libvlc.h:351
730 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
731 msgstr ""
732 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
733 "opcjê."
734
735 #: src/libvlc.h:353
736 msgid "enqueue items in playlist"
737 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
738
739 #: src/libvlc.h:355
740 msgid ""
741 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
742 "this option."
743 msgstr ""
744 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
745 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
746
747 #: src/libvlc.h:358
748 msgid "loop playlist on end"
749 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
750
751 #: src/libvlc.h:360
752 msgid ""
753 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
754 "option."
755 msgstr ""
756 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
757 "zaznaczyæ t± opcjê."
758
759 #: src/libvlc.h:363
760 msgid "memory copy module"
761 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
762
763 #: src/libvlc.h:365
764 #, fuzzy
765 msgid ""
766 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
767 "select the fastest one supported by your hardware."
768 msgstr ""
769 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
770 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
771
772 #: src/libvlc.h:368
773 msgid "access module"
774 msgstr "modu³ dostêpu"
775
776 #: src/libvlc.h:370
777 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
778 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
779
780 #: src/libvlc.h:372
781 msgid "demux module"
782 msgstr "modu³ demux"
783
784 #: src/libvlc.h:374
785 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
786 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
787
788 #: src/libvlc.h:376
789 #, fuzzy
790 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
791 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
792
793 #: src/libvlc.h:378
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
797 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
798 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
799 msgstr ""
800 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
801 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
802 "napotkaæ problemy."
803
804 #: src/libvlc.h:383
805 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
806 msgstr ""
807
808 #: src/libvlc.h:386
809 msgid ""
810 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
811 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
812 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
813 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
814 "the default and the fastest), 1 and 2."
815 msgstr ""
816
817 #: src/libvlc.h:394
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "\n"
821 "Playlist items:\n"
822 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
823 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
824 "                                 DVD device\n"
825 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
826 "                                 VCD device\n"
827 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
828 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
829 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
830 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
834 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
835 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
836 "                                 urzadzenie DVD\n"
837 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
838 "                                 urz±dzenie VCD\n"
839 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
840 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
841 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
842 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
843
844 #. Interface options
845 #: src/libvlc.h:424
846 msgid "Interface"
847 msgstr "Interfejs"
848
849 #. Audio options
850 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
851 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
853 msgid "Audio"
854 msgstr "D¼wiêk"
855
856 #. Video options
857 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
858 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
860 msgid "Video"
861 msgstr "Obraz"
862
863 #. Input options
864 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
865 msgid "Input"
866 msgstr "Wej¶cie"
867
868 #. Decoder options
869 #: src/libvlc.h:502
870 msgid "Decoders"
871 msgstr "Dekodery"
872
873 #: src/libvlc.h:505
874 #, fuzzy
875 msgid "Encoders"
876 msgstr "Dekodery"
877
878 #. Stream output options
879 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
881 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:220
882 msgid "Stream output"
883 msgstr ""
884
885 #. CPU options
886 #: src/libvlc.h:523
887 msgid "CPU"
888 msgstr "CPU"
889
890 #. Playlist options
891 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:249
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/win32/strings.cpp:120
896 #: modules/gui/win32/strings.cpp:179
897 msgid "Playlist"
898 msgstr "Lista odtwarzania"
899
900 #. Misc options
901 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
902 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
903 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
904 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
905 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
906 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
907 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
908 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
909 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
910 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
911 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
912 msgid "Miscellaneous"
913 msgstr "Ró¿ne"
914
915 #: src/libvlc.h:555
916 msgid "main program"
917 msgstr "g³ówny program"
918
919 #: src/libvlc.h:561
920 msgid "print help"
921 msgstr "wy¶wietl pomoc"
922
923 #: src/libvlc.h:563
924 msgid "print detailed help"
925 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
926
927 #: src/libvlc.h:566
928 msgid "print a list of available modules"
929 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
930
931 #: src/libvlc.h:568
932 msgid "print help on module"
933 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
934
935 #: src/libvlc.h:571
936 msgid "print version information"
937 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
938
939 #: src/misc/configuration.c:901
940 msgid "boolean"
941 msgstr "zm. logiczna"
942
943 #: include/interface.h:72
944 msgid ""
945 "\n"
946 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
947 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
948 msgstr ""
949
950 #. ****************************************************************************
951 #. * Module descriptor
952 #. ****************************************************************************
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
954 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
955 msgstr ""
956
957 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
958 msgid ""
959 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
960 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
961 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
962 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
963 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
964 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
965 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
966 "instantly, which allows us to check them often.\n"
967 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
968 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
969 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
970 "The default method is: key."
971 msgstr ""
972
973 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
974 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
975 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
976
977 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
978 #, fuzzy
979 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
980 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
981
982 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
983 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
984 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
985
986 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
987 #, fuzzy
988 msgid "Video4Linux input module"
989 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
990
991 #. ****************************************************************************
992 #. * Module descriptor
993 #. ****************************************************************************
994 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
995 msgid "caching value in ms"
996 msgstr ""
997
998 #: modules/access/file.c:65
999 msgid ""
1000 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1001 "should be set in miliseconds units."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: modules/access/file.c:69
1005 msgid "Standard filesystem file reading"
1006 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1007
1008 #: modules/access/file.c:70
1009 #, fuzzy
1010 msgid "file"
1011 msgstr "Plik"
1012
1013 #. ****************************************************************************
1014 #. * Module descriptor
1015 #. ****************************************************************************
1016 #: modules/access/http.c:73
1017 msgid "specify an HTTP proxy"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: modules/access/http.c:75
1021 msgid ""
1022 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1023 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1024 "tried."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: modules/access/http.c:81
1028 msgid ""
1029 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1030 "should be set in miliseconds units."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: modules/access/http.c:85
1034 msgid "http"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: modules/access/http.c:88
1038 #, fuzzy
1039 msgid "HTTP access module"
1040 msgstr "modu³ dostêpu"
1041
1042 #: modules/access/udp.c:72
1043 msgid ""
1044 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1045 "should be set in miliseconds units."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: modules/access/udp.c:76
1049 #, fuzzy
1050 msgid "raw UDP access module"
1051 msgstr "modu³ dostêpu"
1052
1053 #: modules/access/udp.c:77
1054 msgid "udp"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1058 msgid "DVDRead input module"
1059 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1060
1061 #. ****************************************************************************
1062 #. * Module descriptor
1063 #. ****************************************************************************
1064 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1065 msgid "satellite default transponder frequency"
1066 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1067
1068 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1069 msgid "satellite default transponder polarization"
1070 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1071
1072 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1073 msgid "satellite default transponder FEC"
1074 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1075
1076 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1077 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1078 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1079
1080 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1081 msgid "use diseqc with antenna"
1082 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1083
1084 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1085 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1086 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1087
1088 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1089 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1090 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1091
1092 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1093 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1094 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1095
1096 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1097 msgid "satellite input module"
1098 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1099
1100 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1101 msgid "VCD input module"
1102 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1103
1104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1105 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1109 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1113 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1117 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1121 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1125 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1129 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1133 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1137 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. ****************************************************************************
1141 #. * Module descriptor
1142 #. ****************************************************************************
1143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1144 msgid "A/52 dynamic range compression"
1145 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1146
1147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1148 msgid ""
1149 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1150 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1151 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1152 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1153 msgstr ""
1154 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1155 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1156 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1157 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1158 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1159
1160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1161 #, fuzzy
1162 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1163 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1164
1165 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1166 #, fuzzy
1167 msgid "MPEG audio decoder module"
1168 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1169
1170 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1171 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1175 msgid "audio filter for trivial resampling"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1179 msgid "audio filter for ugly resampling"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1183 #, fuzzy
1184 msgid "float32 audio mixer module"
1185 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1186
1187 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1188 #, fuzzy
1189 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1190 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1191
1192 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1193 #, fuzzy
1194 msgid "trivial audio mixer module"
1195 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1196
1197 #. ****************************************************************************
1198 #. * Module descriptor
1199 #. ****************************************************************************
1200 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1201 msgid "Try to use S/PDIF output"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:96
1205 msgid ""
1206 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1207 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1208 "selects analog PCM output."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1212 msgid "ALSA"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1216 #, fuzzy
1217 msgid "ALSA device name"
1218 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1219
1220 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1221 msgid "ALSA audio module"
1222 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1223
1224 #. Open the device
1225 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1226 #: modules/audio_output/oss.c:138 modules/audio_output/oss.c:284
1227 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1228 msgid "A/52 over S/PDIF"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1232 #: modules/audio_output/oss.c:213 modules/audio_output/oss.c:309
1233 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1234 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1235 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1236 msgid "Mono"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1240 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/oss.c:303
1241 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1242 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1243 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Stereo"
1246 msgstr "Serwer"
1247
1248 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:173
1249 #: modules/audio_output/oss.c:288 modules/audio_output/waveout.c:226
1250 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1251 msgid "5.1"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:182
1255 #: modules/audio_output/oss.c:296 modules/audio_output/waveout.c:233
1256 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1257 msgid "2 Front 2 Rear"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: modules/audio_output/arts.c:66
1261 msgid "aRts audio module"
1262 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1263
1264 #: modules/audio_output/directx.c:122
1265 #, fuzzy
1266 msgid "DirectX audio module"
1267 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1268
1269 #: modules/audio_output/esd.c:64
1270 msgid "EsounD audio module"
1271 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1272
1273 #. ****************************************************************************
1274 #. * Module descriptor
1275 #. ****************************************************************************
1276 #: modules/audio_output/file.c:82
1277 #, fuzzy
1278 msgid "output format"
1279 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1280
1281 #: modules/audio_output/file.c:83
1282 msgid ""
1283 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1284 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1285 msgstr ""
1286
1287 #: modules/audio_output/file.c:86
1288 msgid "add wave header"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: modules/audio_output/file.c:87
1292 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/audio_output/file.c:104
1296 msgid "path of the output file"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: modules/audio_output/file.c:105
1300 #, fuzzy
1301 msgid "By default samples.raw"
1302 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1303
1304 #: modules/audio_output/file.c:114
1305 #, fuzzy
1306 msgid "file audio output module"
1307 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1308
1309 #. ****************************************************************************
1310 #. * Module descriptor
1311 #. ****************************************************************************
1312 #: modules/audio_output/oss.c:88
1313 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/audio_output/oss.c:90
1317 msgid ""
1318 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1319 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1320 "drivers, then you need to enable this option."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: modules/audio_output/oss.c:94
1324 msgid "try to use S/PDIF output"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: modules/audio_output/oss.c:101
1328 msgid "OSS"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: modules/audio_output/oss.c:103
1332 msgid "OSS dsp device"
1333 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1334
1335 #: modules/audio_output/oss.c:106
1336 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1337 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1338
1339 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1342 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1343
1344 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1345 msgid "Win32 waveOut extension module"
1346 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1347
1348 #: modules/codec/a52.c:81
1349 msgid "A/52 parser"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1353 #, fuzzy
1354 msgid "A52 downmix module"
1355 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1356
1357 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1358 #, fuzzy
1359 msgid "A52 IMDCT module"
1360 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1361
1362 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1363 #, fuzzy
1364 msgid "software A52 decoder"
1365 msgstr "dekoder programowy AC3"
1366
1367 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1368 #, fuzzy
1369 msgid "SSE A52 downmix module"
1370 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1371
1372 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1373 #, fuzzy
1374 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1375 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1376
1377 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1378 #, fuzzy
1379 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1380 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1381
1382 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1383 #, fuzzy
1384 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1385 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1386
1387 #: modules/codec/araw.c:73
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1390 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1391
1392 #: modules/codec/dv.c:48
1393 #, fuzzy
1394 msgid "DV video decoder"
1395 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1396
1397 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1398 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1402 msgid "Ffmpeg"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1406 msgid "Post processing"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1410 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1414 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1418 #, fuzzy
1419 msgid "C Post Processing module"
1420 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1421
1422 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1423 #, fuzzy
1424 msgid "MMX Post Processing module"
1425 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1426
1427 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1428 #, fuzzy
1429 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1430 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1431
1432 #: modules/codec/lpcm.c:98
1433 #, fuzzy
1434 msgid "linear PCM audio parser"
1435 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1436
1437 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1438 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. ****************************************************************************
1442 #. * Module descriptor
1443 #. ****************************************************************************
1444 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1445 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1446 msgid "IDCT module"
1447 msgstr "modu³ IDCT"
1448
1449 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1450 msgid "AltiVec IDCT module"
1451 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1452
1453 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1454 msgid "classic IDCT module"
1455 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1456
1457 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1458 msgid "MMX IDCT module"
1459 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1460
1461 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1462 msgid "MMX EXT IDCT module"
1463 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1464
1465 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1466 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1467 msgid "motion compensation module"
1468 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1469
1470 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1471 msgid "3D Now! motion compensation module"
1472 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1473
1474 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1475 msgid "AltiVec motion compensation module"
1476 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1477
1478 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1479 msgid "MMX motion compensation module"
1480 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1481
1482 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1483 #, fuzzy
1484 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1485 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1486
1487 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1488 msgid ""
1489 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1490 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1491 msgstr ""
1492 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1493 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1494 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1495
1496 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1497 msgid ""
1498 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1499 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1500 "module available."
1501 msgstr ""
1502 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1503 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1504 "dostêpnego modu³u."
1505
1506 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1507 msgid "use additional processors"
1508 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1509
1510 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1511 msgid ""
1512 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1513 "one, you can specify the number of processors here."
1514 msgstr ""
1515 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1516 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1517
1518 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1519 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1520 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1521
1522 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1523 msgid ""
1524 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1525 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1526 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1527 "anything."
1528 msgstr ""
1529 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1530 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1531 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1532
1533 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1534 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1535 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1536
1537 #. ****************************************************************************
1538 #. * Module descriptor.
1539 #. ****************************************************************************
1540 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1541 msgid "font used by the text subtitler"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1545 msgid ""
1546 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1547 "will be used to display them."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1551 #, fuzzy
1552 msgid "subtitles"
1553 msgstr "_Podtytu³y"
1554
1555 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1556 #, fuzzy
1557 msgid "subtitles decoder module"
1558 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1559
1560 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1561 msgid "infrared remote control module"
1562 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1563
1564 #. ****************************************************************************
1565 #. * Module descriptor
1566 #. ****************************************************************************
1567 #: modules/control/rc/rc.c:81
1568 #, fuzzy
1569 msgid "show stream position"
1570 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1571
1572 #: modules/control/rc/rc.c:82
1573 msgid ""
1574 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/control/rc/rc.c:84
1578 msgid "fake TTY"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/control/rc/rc.c:85
1582 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: modules/control/rc/rc.c:88
1586 msgid "Remote control"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: modules/control/rc/rc.c:93
1590 msgid "remote control interface module"
1591 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1592
1593 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1594 msgid "AAC stream demux"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1598 #, fuzzy
1599 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1600 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1601
1602 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1603 #, fuzzy
1604 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1605 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1606
1607 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1608 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1609 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1610
1611 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1612 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. ****************************************************************************
1616 #. * Module descriptor
1617 #. ****************************************************************************
1618 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1619 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1623 msgid ""
1624 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1625 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1626 "using an old version, select this option."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1630 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1631 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1632
1633 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1634 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1635 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1636
1637 #: modules/demux/util/id3.c:46
1638 msgid "Simple id3 tag skipper"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1642 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1646 msgid "BeOS standard API module"
1647 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1648
1649 #. ****************************************************************************
1650 #. * Module descriptor
1651 #. ****************************************************************************
1652 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1653 msgid "autoplay selected file"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1657 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1663 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1664
1665 #.
1666 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1667 #.
1668 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1670 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1672 msgid "VLC media player"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1676 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1677 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:524
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Open"
1680 msgstr "Otwórz plik"
1681
1682 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Open file"
1685 msgstr "Otwórz plik"
1686
1687 #.
1688 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1689 #.
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1691 #: modules/gui/macosx/intf.m:256 modules/gui/macosx/intf.m:268
1692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191 modules/gui/win32/strings.cpp:210
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Preferences"
1695 msgstr "_Preferencje..."
1696
1697 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1698 msgid "Rewind"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Rewind stream"
1704 msgstr "Otwórz strumieñ"
1705
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1708 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:777
1709 #: modules/gui/macosx/intf.m:778 modules/gui/macosx/intf.m:779
1710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1711 msgid "Pause"
1712 msgstr "Wstrzymaj"
1713
1714 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Pause stream"
1717 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1718
1719 #. dock menu
1720 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1721 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1722 #: modules/gui/macosx/intf.m:252 modules/gui/macosx/intf.m:290
1723 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/intf.m:784
1724 #: modules/gui/macosx/intf.m:785 modules/gui/macosx/intf.m:786
1725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:101 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1726 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
1727 msgid "Play"
1728 msgstr "Odtwórz"
1729
1730 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Play stream"
1733 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1734
1735 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:253
1738 #: modules/gui/macosx/intf.m:291 modules/gui/macosx/intf.m:332
1739 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1740 msgid "Stop"
1741 msgstr "Zatrzymaj"
1742
1743 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Stop stream"
1746 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1747
1748 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1749 msgid "Forward"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1753 msgid "Forward stream"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1757 #.
1758 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1759 #.
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1761 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1762 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1763 msgid "About"
1764 msgstr "Informacje o..."
1765
1766 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:167
1767 #, fuzzy
1768 msgid "URL:"
1769 msgstr "URL"
1770
1771 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1772 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1773 msgid "Name"
1774 msgstr "Nazwa"
1775
1776 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1777 msgid "Type"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1781 msgid "Size"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1785 #, fuzzy
1786 msgid "User"
1787 msgstr "Przyspiesz"
1788
1789 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Group"
1792 msgstr "Usuñ"
1793
1794 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1795 msgid "Media"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1799 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1800 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
1801 msgid "Save"
1802 msgstr "Zapisz"
1803
1804 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1805 #: modules/gui/macosx/prefs.m:553 modules/gui/win32/strings.cpp:211
1806 msgid "Apply"
1807 msgstr "Zastosuj"
1808
1809 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:549 modules/gui/macosx/open.m:170
1813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:173
1814 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
1815 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
1816 msgid "Cancel"
1817 msgstr "Anuluj"
1818
1819 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1820 msgid "Automatically play file."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Preference"
1826 msgstr "_Preferencje..."
1827
1828 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1830 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1831 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1832 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
1833
1834 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1837 msgstr ""
1838 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1839 "http://www.videolan.org/"
1840
1841 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1842 msgid ""
1843 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1844 "from local or network sources."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1848 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1849 #, c-format
1850 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1854 #, c-format
1855 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. ****************************************************************************
1859 #. * Module descriptor
1860 #. ****************************************************************************
1861 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1862 msgid "show tooltips"
1863 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1864
1865 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1866 msgid "Show tooltips for configuration options."
1867 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1868
1869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1870 msgid "show text on toolbar buttons"
1871 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1872
1873 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1874 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1875 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1876
1877 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1878 msgid "maximum height for the configuration windows"
1879 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1880
1881 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1882 msgid ""
1883 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1884 "preferences menu will occupy."
1885 msgstr ""
1886 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
1887 "menu preferencji."
1888
1889 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1890 msgid "GNOME"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1894 #, fuzzy
1895 msgid "GNOME interface module"
1896 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1897
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1900 msgid "_Open File..."
1901 msgstr "_Otwórz plik..."
1902
1903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1904 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1905 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1906 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Open a file"
1909 msgstr "Otwiera plik"
1910
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1913 msgid "Open _Disc..."
1914 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1915
1916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1919 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1920 msgid "Open a DVD or VCD"
1921 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1922
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1925 msgid "_Network Stream..."
1926 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1927
1928 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1930 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1931 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Select a network stream"
1934 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1935
1936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1937 msgid "_Eject Disc"
1938 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1939
1940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1942 msgid "Eject disc"
1943 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1944
1945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1946 msgid "_Hide interface"
1947 msgstr "U_kryj interfejs"
1948
1949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1950 msgid "Progr_am"
1951 msgstr "Progr_am"
1952
1953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1954 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1955 msgid "Choose the program"
1956 msgstr "Wybiera program"
1957
1958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1959 msgid "_Title"
1960 msgstr "_Tytu³"
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1963 msgid "Choose title"
1964 msgstr "Wybierz tytu³"
1965
1966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1967 msgid "_Chapter"
1968 msgstr "_Rozdzia³"
1969
1970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1971 msgid "Choose chapter"
1972 msgstr "Wybierz rozdzia³"
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1975 msgid "_Playlist..."
1976 msgstr "_Lista odtwarzania..."
1977
1978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1979 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1980 msgid "Open the playlist window"
1981 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1982
1983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1984 msgid "_Modules..."
1985 msgstr "_Modu³y..."
1986
1987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1988 msgid "Open the module manager"
1989 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
1990
1991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1992 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1993 msgid "Messages..."
1994 msgstr "Komunikaty..."
1995
1996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1998 msgid "Open the messages window"
1999 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2000
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2003 msgid "_Language"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2007 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2009 msgid "Select audio channel"
2010 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2013 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2014 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:670
2015 msgid "Volume Up"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2019 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2020 #: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:671
2021 msgid "Volume Down"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2025 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2026 #: modules/gui/macosx/intf.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:686
2027 msgid "Mute"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2032 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2033 msgid "Channels"
2034 msgstr "Kana³y"
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2037 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2038 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Device"
2041 msgstr "urz±dzenie DVD"
2042
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2045 msgid "_Subtitles"
2046 msgstr "_Podtytu³y"
2047
2048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2050 msgid "Select subtitles channel"
2051 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2054 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2055 msgid "_Fullscreen"
2056 msgstr "Pe³_ny ekran"
2057
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2060 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:313
2061 #: modules/gui/macosx/controls.m:720
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Deinterlace"
2064 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2065
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:312
2069 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Screen"
2072 msgstr "Pe³_ny ekran"
2073
2074 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2075 msgid "_Audio"
2076 msgstr "_D¼wiêk"
2077
2078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2079 #, fuzzy
2080 msgid "_Video"
2081 msgstr "Obraz"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2089 #: modules/gui/macosx/intf.m:274 modules/gui/macosx/open.m:172
2090 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2091 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2092 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:225
2093 msgid "File"
2094 msgstr "Plik"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2101 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2103 msgid "Disc"
2104 msgstr "Dysk"
2105
2106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2107 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2108 msgid "Net"
2109 msgstr "Sieæ"
2110
2111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2112 msgid "Sat"
2113 msgstr "Satelita"
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2116 msgid "Open a Satellite Card"
2117 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2122 msgid "Back"
2123 msgstr "Wstecz"
2124
2125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2126 msgid "Go Backward"
2127 msgstr "Przechodzi wstecz"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2130 msgid "Stop Stream"
2131 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2134 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2135 msgid "Eject"
2136 msgstr "Wysuñ"
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2139 msgid "Play Stream"
2140 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2143 msgid "Pause Stream"
2144 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2149 msgid "Slow"
2150 msgstr "Zwolnij"
2151
2152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2153 msgid "Play Slower"
2154 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2159 msgid "Fast"
2160 msgstr "Przyspiesz"
2161
2162 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2163 msgid "Play Faster"
2164 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2167 msgid "Open Playlist"
2168 msgstr "Otwórz listê"
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2172 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2174 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2175 msgid "Prev"
2176 msgstr "Poprz"
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2179 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Previous file"
2182 msgstr "Poprzedni plik"
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2187 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:255
2188 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:645
2189 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:138
2191 msgid "Next"
2192 msgstr "Nast"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2195 msgid "Next File"
2196 msgstr "Nastêpny plik"
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2199 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2200 msgid "Title:"
2201 msgstr "Tytu³:"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2204 msgid "Select previous title"
2205 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2208 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2209 msgid "Chapter:"
2210 msgstr "Rozdzia³:"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2213 msgid "Select previous chapter"
2214 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2215
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2217 msgid "Select next chapter"
2218 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2221 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2222 msgid "No server"
2223 msgstr "Brak serwera"
2224
2225 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2226 msgid "Network Channel:"
2227 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2231 msgid "Go!"
2232 msgstr "Naprzód!"
2233
2234 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2235 msgid "Toggle fullscreen mode"
2236 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2239 msgid "_Jump..."
2240 msgstr "_Skocz..."
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2243 msgid "Got directly so specified point"
2244 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2247 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:297
2248 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2249 msgid "Program"
2250 msgstr "Program"
2251
2252 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2253 msgid "Switch program"
2254 msgstr "Prze³±cz program"
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2257 msgid "_Navigation"
2258 msgstr "_Nawigacja"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2261 msgid "Navigate through titles and chapters"
2262 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2265 msgid "Toggle _Interface"
2266 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2270 msgid "Playlist..."
2271 msgstr "Lista odtwarzania..."
2272
2273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2274 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2275 msgid ""
2276 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2277 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2278 msgstr ""
2279 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2280 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2281
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2283 msgid "Open Stream"
2284 msgstr "Otwórz strumieñ"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2287 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2288 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Open Target:"
2294 msgstr "Otwiera plik"
2295
2296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2297 msgid ""
2298 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2299 "targets:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2305 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:247
2308 msgid "Browse..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2313 msgid "Disc type"
2314 msgstr "Typ p³yty"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2317 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2318 msgid "DVD"
2319 msgstr "DVD"
2320
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2322 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2324 msgid "VCD"
2325 msgstr "VCD"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2328 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2329 msgid "Device name"
2330 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2331
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2333 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2334 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:299
2335 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2336 msgid "Chapter"
2337 msgstr "Rozdzia³"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2340 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2341 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:298
2342 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2343 msgid "Title"
2344 msgstr "Tytu³"
2345
2346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2347 msgid "Use DVD menus"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2351 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2352 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:168
2353 msgid "UDP/RTP"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2357 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2358 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2359 #, fuzzy
2360 msgid "UDP/RTP Multicast"
2361 msgstr "UDP Multicast"
2362
2363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2364 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2365 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:170
2367 msgid "Channel server"
2368 msgstr "Serwer kana³ów"
2369
2370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2371 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2372 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:171
2373 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2382 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2383 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2384 msgid "Port"
2385 msgstr "Port"
2386
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2390 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2391 msgid "Address"
2392 msgstr "Adres"
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2395 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2396 msgid "URL"
2397 msgstr "URL"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2402 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2403 msgid "Network"
2404 msgstr "Sieæ"
2405
2406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2407 msgid "Symbol Rate"
2408 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2409
2410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2411 msgid "Frequency"
2412 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2413
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2415 msgid "Polarization"
2416 msgstr "Polaryzacja"
2417
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2419 msgid "FEC"
2420 msgstr "FEC"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2423 msgid "Vertical"
2424 msgstr "Pionowa"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2427 msgid "Horizontal"
2428 msgstr "Pozioma"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Satellite"
2433 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Subtitle"
2438 msgstr "_Podtytu³y"
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2441 #, fuzzy
2442 msgid "delay"
2443 msgstr "Odtwórz"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2446 msgid "fps"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Settings..."
2452 msgstr "U_stawienia"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2455 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2456 msgid "Open File"
2457 msgstr "Otwórz plik"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2460 msgid "Modules"
2461 msgstr "Modu³y"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2464 msgid ""
2465 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2466 "version."
2467 msgstr ""
2468 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
2469 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2470
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2473 msgid "Url"
2474 msgstr "Url"
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
2478 msgid "All"
2479 msgstr "Wszysko"
2480
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2482 msgid "Item"
2483 msgstr "Obiekt"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2486 msgid "Crop"
2487 msgstr "Usuñ"
2488
2489 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:195
2490 msgid "Invert"
2491 msgstr "Odwróæ"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2494 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:376
2495 msgid "Select"
2496 msgstr "Wybierz"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2499 msgid "Add"
2500 msgstr "Dodaj"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:102 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2504 msgid "Delete"
2505 msgstr "Usuñ"
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2508 msgid "Selection"
2509 msgstr "Wybór"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
2513 msgid "Duration"
2514 msgstr "Czas trwania"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2517 msgid "Jump to: "
2518 msgstr "Skocz do:"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2521 msgid "s."
2522 msgstr "s."
2523
2524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2525 msgid "m:"
2526 msgstr "m:"
2527
2528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2529 msgid "h:"
2530 msgstr "h:"
2531
2532 #.
2533 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2534 #.
2535 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2536 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:262
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2538 msgid "Messages"
2539 msgstr "Komunikaty"
2540
2541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2542 msgid "Stream output (MRL)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Destination Target: "
2548 msgstr "Otwiera plik"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2551 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2552 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2553 msgid "UDP"
2554 msgstr "UDP"
2555
2556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2557 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2558 #: modules/gui/win32/strings.cpp:227
2559 msgid "RTP"
2560 msgstr "RPT"
2561
2562 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Path:"
2565 msgstr "Port"
2566
2567 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2568 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:166
2569 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Address:"
2572 msgstr "Adres"
2573
2574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2575 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2576 msgid "TS"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2580 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2581 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2582 msgid "PS"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2586 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2587 msgid "AVI"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2591 #, c-format
2592 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2596 msgid "Gtk+"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2600 msgid "Gtk+ interface module"
2601 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2602
2603 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2604 msgid "_File"
2605 msgstr "_Plik"
2606
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2608 msgid "_Close"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Close the window"
2614 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2617 msgid "E_xit"
2618 msgstr "W_yjd¼"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2621 msgid "Exit the program"
2622 msgstr "Wychodzi z programu"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2625 msgid "_View"
2626 msgstr "_Widok"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2629 msgid "Hide the main interface window"
2630 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2633 msgid "Navigate through the stream"
2634 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2637 msgid "_Settings"
2638 msgstr "U_stawienia"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2641 msgid "_Preferences..."
2642 msgstr "_Preferencje..."
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2645 msgid "Configure the application"
2646 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2647
2648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2649 msgid "_Help"
2650 msgstr "_Pomoc"
2651
2652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2653 msgid "_About..."
2654 msgstr "_Informacje o..."
2655
2656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2657 msgid "About this application"
2658 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2659
2660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2661 msgid "Channel:"
2662 msgstr "Kana³:"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2665 msgid "_Play"
2666 msgstr "_Odtwarzaj"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2669 msgid "Authors"
2670 msgstr "Autorzy"
2671
2672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2673 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2674 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2675
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2679 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:545
2680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:760 modules/gui/macosx/open.m:169
2681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2682 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2683 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/win32/strings.cpp:213
2684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232 modules/gui/win32/strings.cpp:248
2685 msgid "OK"
2686 msgstr "OK"
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Open Target"
2691 msgstr "Otwórz strumieñ"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Use a subtitles file"
2696 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2697
2698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:240
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Select a subtitles file"
2701 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:243
2704 msgid "Set the delay (in seconds)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2708 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Use stream output"
2714 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2715
2716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2717 msgid "Stream output configuration "
2718 msgstr ""
2719
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2721 msgid "Select File"
2722 msgstr "Wybierz plik"
2723
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2725 msgid "Jump"
2726 msgstr "Skocz"
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2729 msgid "Go to:"
2730 msgstr "Przejd¼ do:"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2733 msgid "Selected"
2734 msgstr "Zaznaczone"
2735
2736 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2737 msgid "_Crop"
2738 msgstr "_Usuñ"
2739
2740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2741 msgid "_Invert"
2742 msgstr "_Odwróæ"
2743
2744 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2745 msgid "_Select"
2746 msgstr "_Wybierz"
2747
2748 #. special case for "off" item
2749 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:379
2750 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/macosx/prefs.m:636
2751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:665
2752 msgid "None"
2753 msgstr "Nic"
2754
2755 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2756 #, c-format
2757 msgid "Title %d (%d)"
2758 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2759
2760 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2761 #, c-format
2762 msgid "Chapter %d"
2763 msgstr "Rozdzia³ %d"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2766 msgid "Description"
2767 msgstr "Opis"
2768
2769 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:359
2771 msgid "Configure"
2772 msgstr "Skonfiguruj"
2773
2774 #. add new label
2775 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2776 msgid "Selected:"
2777 msgstr "Wybrano:"
2778
2779 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2780 msgid "Languages"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:301
2784 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Subtitles"
2787 msgstr "_Podtytu³y"
2788
2789 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2790 msgid "Stream info..."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2794 msgid "Off"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2798 msgid "path to ui.rc file"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2802 msgid "KDE interface module"
2803 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2804
2805 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Messages:"
2808 msgstr "Komunikaty"
2809
2810 #: modules/gui/macosx/intf.m:245
2811 msgid "VLC - Controller"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/gui/macosx/intf.m:250 modules/gui/macosx/intf.m:294
2815 #: modules/gui/macosx/controls.m:644
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Previous"
2818 msgstr "Poprzedni plik"
2819
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:251 modules/gui/macosx/intf.m:293
2821 #: modules/gui/macosx/controls.m:624
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Slower"
2824 msgstr "Zwolnij"
2825
2826 #: modules/gui/macosx/intf.m:254 modules/gui/macosx/intf.m:292
2827 #: modules/gui/macosx/controls.m:623
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Faster"
2830 msgstr "Przyspiesz"
2831
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:257
2833 msgid "Volume"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: modules/gui/macosx/intf.m:258
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Position"
2839 msgstr "Polaryzacja"
2840
2841 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2842 msgid "Close"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. main menu
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:267
2847 msgid "About VLC Media Player"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:269
2851 msgid "Hide VLC"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Hide Others"
2857 msgstr "U_kryj interfejs"
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2860 msgid "Show All"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Quit VLC"
2866 msgstr "Informacje o..."
2867
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:275
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Open..."
2871 msgstr "Otwórz plik"
2872
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Open File..."
2876 msgstr "_Otwórz plik..."
2877
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Open Disc..."
2881 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2882
2883 #: modules/gui/macosx/intf.m:278
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Open Network..."
2886 msgstr "Otwórz sieæ"
2887
2888 #: modules/gui/macosx/intf.m:279
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Open Recent"
2891 msgstr "Otwórz strumieñ"
2892
2893 #. Recent Items Menu
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
2895 msgid "Clear Menu"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Edit"
2901 msgstr "W_yjd¼"
2902
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2904 msgid "Cut"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Copy"
2910 msgstr "Usuñ"
2911
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Paste"
2915 msgstr "Wstrzymaj"
2916
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:286
2918 msgid "Clear"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/playlist.m:103
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select All"
2924 msgstr "Wybierz plik"
2925
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:289 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2927 msgid "Controls"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:663
2931 msgid "Loop"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2935 msgid "Language"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: modules/gui/macosx/intf.m:311 modules/gui/macosx/controls.m:703
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Fullscreen"
2941 msgstr "Pe³_ny ekran"
2942
2943 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
2944 msgid "Window"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
2948 msgid "Minimize Window"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Close Window"
2954 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2955
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
2957 msgid "Controller"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:322
2961 msgid "Bring All to Front"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Help"
2967 msgstr "_Pomoc"
2968
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
2970 #, fuzzy
2971 msgid "ReadMe..."
2972 msgstr "Komunikaty..."
2973
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:326
2975 msgid "Report A Bug"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:327
2979 #, fuzzy
2980 msgid "VideoLAN Website"
2981 msgstr "Klient VideoLAN"
2982
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:328
2984 msgid "License"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. error panel
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
2989 msgid "Error"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
2993 msgid ""
2994 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
2998 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Open Messages Window"
3004 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3005
3006 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
3007 msgid "Dismiss"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:1168
3011 msgid "Load from file.."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1195
3015 #, c-format
3016 msgid "Language 0x%x"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Open Source"
3022 msgstr "Otwórz strumieñ"
3023
3024 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3027 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3028
3029 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3030 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Load subtitles"
3036 msgstr "_Podtytu³y"
3037
3038 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3039 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3043 msgid "VIDEO_TS folder"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3047 msgid "Stream output MRL"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3051 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3052 msgid "No %@s found"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3056 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Save File"
3062 msgstr "Wybierz plik"
3063
3064 #: modules/gui/macosx/controls.m:523
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Open subtitlefile"
3067 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3068
3069 #: modules/gui/macosx/vout.m:935
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Screen %d"
3072 msgstr "Pe³_ny ekran"
3073
3074 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3075 msgid "ncurses interface module"
3076 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3077
3078 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3079 msgid "QNX RTOS module"
3080 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3081
3082 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3083 msgid "Qt interface module"
3084 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3085
3086 #. ****************************************************************************
3087 #. * Module descriptor
3088 #. ****************************************************************************
3089 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3090 msgid "maximum number of lines in the log window"
3091 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3092
3093 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3094 msgid ""
3095 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3096 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3097 msgstr ""
3098 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3099 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3100
3101 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Native Windows interface module"
3104 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3105
3106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3107 msgid "Version x.y.z"
3108 msgstr ""
3109
3110 #.
3111 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3112 #.
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Open Disc"
3116 msgstr "Otwóz p³ytê"
3117
3118 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Device &name:"
3121 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3122
3123 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3124 msgid "&Menus"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Starting position"
3130 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3133 #, fuzzy
3134 msgid "&Title:"
3135 msgstr "Tytu³:"
3136
3137 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Chapter:"
3140 msgstr "Rozdzia³:"
3141
3142 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3143 msgid "F:\\"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3147 msgid "ToolBar"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3151 msgid "ToolButtonSep1"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3155 msgid "ToolButtonSep2"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3159 msgid "ToolButtonSep3"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3163 #, fuzzy
3164 msgid "File read"
3165 msgstr "Plik"
3166
3167 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3168 msgid "0:00:00"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&File"
3174 msgstr "Plik"
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Open &file..."
3179 msgstr "_Otwórz plik..."
3180
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Open &disc..."
3184 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3185
3186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3187 #, fuzzy
3188 msgid "&Network stream..."
3189 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3190
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3192 #, fuzzy
3193 msgid "&View"
3194 msgstr "_Widok"
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3197 #, fuzzy
3198 msgid "&Hide interface"
3199 msgstr "U_kryj interfejs"
3200
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3202 #, fuzzy
3203 msgid "&Playlist..."
3204 msgstr "Lista odtwarzania..."
3205
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3207 #, fuzzy
3208 msgid "&Add interface"
3209 msgstr "U_kryj interfejs"
3210
3211 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Spawn a new interface"
3214 msgstr "interfejs sieciowy"
3215
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3217 msgid "&Controls"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Audio device"
3223 msgstr "urz±dzenie VCD"
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3226 #, fuzzy
3227 msgid "C&hannels"
3228 msgstr "Kana³y"
3229
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Sc&reen"
3233 msgstr "Pe³_ny ekran"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3236 #, fuzzy
3237 msgid "&Program"
3238 msgstr "Program"
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3241 #, fuzzy
3242 msgid "&Title"
3243 msgstr "Tytu³"
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&Chapter"
3248 msgstr "Rozdzia³"
3249
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3251 msgid "&Angle"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Select angle"
3257 msgstr "Wybierz plik"
3258
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3260 msgid "&Language"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3264 #, fuzzy
3265 msgid "&Subtitles"
3266 msgstr "_Podtytu³y"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3269 #, fuzzy
3270 msgid "&Help"
3271 msgstr "_Pomoc"
3272
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Close this popup"
3276 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Show interface"
3281 msgstr "interfejs sieciowy"
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Jump..."
3286 msgstr "_Skocz..."
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Audio settings"
3291 msgstr "U_stawienia"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Video settings"
3296 msgstr "U_stawienia"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Navigation"
3301 msgstr "_Nawigacja"
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3304 #, fuzzy
3305 msgid "New stream"
3306 msgstr "Otwórz strumieñ"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Network Stream..."
3311 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Play slower"
3316 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Play faster"
3321 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3322
3323 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Next file"
3326 msgstr "Nastêpny plik"
3327
3328 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3329 msgid "&Stream output..."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Open the stream output"
3335 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Add subtitles..."
3340 msgstr "_Podtytu³y"
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3343 msgid "Add a subtitle file"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Exit"
3349 msgstr "W_yjd¼"
3350
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Fullscreen"
3354 msgstr "Pe³_ny ekran"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:126
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Preferences..."
3359 msgstr "_Preferencje..."
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3362 #, fuzzy
3363 msgid "About..."
3364 msgstr "_Informacje o..."
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Select next title"
3369 msgstr "Wybierz plik"
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3372 msgid "Volume &Up"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3376 msgid "Increase the volume"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3380 msgid "Volume &Down"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3384 msgid "Decrease the volume"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3388 msgid "&Mute"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Toggle mute"
3394 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3395
3396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3397 msgid "Always on top..."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Set the window on top"
3403 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3404
3405 #.
3406 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3407 #.
3408 #: modules/gui/win32/strings.cpp:160
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Open network"
3411 msgstr "Otwórz sieæ"
3412
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3414 msgid "Network mode"
3415 msgstr "Tryb sieci"
3416
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162 modules/gui/win32/strings.cpp:163
3418 #: modules/gui/win32/strings.cpp:164 modules/gui/win32/strings.cpp:222
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Port:"
3421 msgstr "Port"
3422
3423 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Filename"
3426 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3427
3428 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
3429 #, fuzzy
3430 msgid "&Add"
3431 msgstr "Dodaj"
3432
3433 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&File..."
3436 msgstr "_Otwórz plik..."
3437
3438 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Disc..."
3441 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3442
3443 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Network..."
3446 msgstr "Sieæ"
3447
3448 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3449 #, fuzzy
3450 msgid "&Url"
3451 msgstr "Url"
3452
3453 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Delete"
3456 msgstr "Usuñ"
3457
3458 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/win32/strings.cpp:190
3459 #, fuzzy
3460 msgid "&Selection"
3461 msgstr "Wybór"
3462
3463 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Invert selection"
3466 msgstr "Wybór"
3467
3468 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3469 #, fuzzy
3470 msgid "&Crop selection"
3471 msgstr "Wybór"
3472
3473 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Delete selection"
3476 msgstr "Wybór"
3477
3478 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Delete &all"
3481 msgstr "Usuñ"
3482
3483 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Invert selection"
3486 msgstr "Wybór"
3487
3488 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Crop selection"
3491 msgstr "Wybór"
3492
3493 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Delete selection"
3496 msgstr "Wybór"
3497
3498 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3499 msgid "Delete all items"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Play the selected stream"
3505 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3506
3507 #: modules/gui/win32/strings.cpp:221
3508 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3512 #, fuzzy
3513 msgid "file/ts://"
3514 msgstr "Tytu³:"
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
3517 msgid "239.239.0.1"
3518 msgstr ""
3519
3520 #.
3521 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3522 #.
3523 #: modules/gui/win32/strings.cpp:239
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Add subtitles"
3526 msgstr "_Podtytu³y"
3527
3528 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3529 msgid "Delay:"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3533 msgid "FPS:"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3537 msgid "0.0"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. ****************************************************************************
3541 #. * Module descriptor
3542 #. ****************************************************************************
3543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3544 msgid "dummy image chroma format"
3545 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3546
3547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3548 msgid ""
3549 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3550 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3551 msgstr ""
3552 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
3553 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
3554 "wydajnego formatu."
3555
3556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3557 msgid "dummy functions module"
3558 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3559
3560 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3563 msgstr ""
3564 "\n"
3565 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3566
3567 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Gtk+ helper module"
3570 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3571
3572 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3573 msgid "log filename"
3574 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3575
3576 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3577 msgid "Specify the log filename."
3578 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3579
3580 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3581 msgid "log format"
3582 msgstr "format dziennika"
3583
3584 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3585 msgid ""
3586 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3587 msgstr ""
3588 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3589
3590 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3591 msgid "file logging interface module"
3592 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3593
3594 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Using the logger interface plugin..."
3597 msgstr ""
3598 "\n"
3599 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3600
3601 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3602 msgid "libc memcpy module"
3603 msgstr "modu³ libc memcpy"
3604
3605 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3606 msgid "3D Now! memcpy module"
3607 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3608
3609 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3610 msgid "MMX memcpy module"
3611 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3612
3613 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3614 msgid "MMX EXT memcpy module"
3615 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3616
3617 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3618 msgid "AltiVec memcpy module"
3619 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3620
3621 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3622 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3623 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3624
3625 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3626 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3627 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3628
3629 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3630 #, fuzzy
3631 msgid "C module that does nothing"
3632 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3633
3634 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Miscellaneous stress tests"
3637 msgstr "Ró¿ne"
3638
3639 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3640 #, fuzzy
3641 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3642 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3643
3644 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3645 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3646 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3647
3648 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3649 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3650 msgid "conversions from "
3651 msgstr "konwersje z "
3652
3653 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3654 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3655 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3656 msgid " to "
3657 msgstr " do "
3658
3659 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3660 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3661 msgid "MMX conversions from "
3662 msgstr "konwersje MMX z "
3663
3664 #. ****************************************************************************
3665 #. * Module descriptor
3666 #. ****************************************************************************
3667 #: modules/video_filter/clone.c:53
3668 #, fuzzy
3669 msgid "number of clones"
3670 msgstr "Liczba kolumn"
3671
3672 #: modules/video_filter/clone.c:54
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3675 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3676
3677 #: modules/video_filter/clone.c:60
3678 #, fuzzy
3679 msgid "image clone video module"
3680 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3681
3682 #. ****************************************************************************
3683 #. * Module descriptor
3684 #. ****************************************************************************
3685 #: modules/video_filter/crop.c:54
3686 msgid "crop geometry"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: modules/video_filter/crop.c:55
3690 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: modules/video_filter/crop.c:57
3694 msgid "automatic cropping"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: modules/video_filter/crop.c:58
3698 msgid "Activate automatic black border cropping"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: modules/video_filter/crop.c:64
3702 #, fuzzy
3703 msgid "image crop video module"
3704 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3705
3706 #. ****************************************************************************
3707 #. * Module descriptor
3708 #. ****************************************************************************
3709 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3710 #, fuzzy
3711 msgid "deinterlace mode"
3712 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3713
3714 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3715 #, fuzzy
3716 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3717 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3718
3719 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3720 msgid "deinterlacing module"
3721 msgstr "modu³ przeplotu"
3722
3723 #. ****************************************************************************
3724 #. * Module descriptor
3725 #. ****************************************************************************
3726 #: modules/video_filter/distort.c:59
3727 #, fuzzy
3728 msgid "distort mode"
3729 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3730
3731 #: modules/video_filter/distort.c:60
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3734 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3735
3736 #: modules/video_filter/distort.c:68
3737 msgid "miscellaneous video effects module"
3738 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3739
3740 #: modules/video_filter/invert.c:52
3741 msgid "invert video module"
3742 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3743
3744 #. ****************************************************************************
3745 #. * Module descriptor
3746 #. ****************************************************************************
3747 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3748 msgid "blur factor"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3752 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3756 msgid "Motion blur filter"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. ****************************************************************************
3760 #. * Module descriptor
3761 #. ****************************************************************************
3762 #: modules/video_filter/transform.c:57
3763 #, fuzzy
3764 msgid "transform type"
3765 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3766
3767 #: modules/video_filter/transform.c:58
3768 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3769 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3770
3771 #: modules/video_filter/transform.c:66
3772 msgid "image transformation module"
3773 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3774
3775 #. ****************************************************************************
3776 #. * Module descriptor
3777 #. ****************************************************************************
3778 #: modules/video_filter/wall.c:53
3779 #, fuzzy
3780 msgid "number of columns"
3781 msgstr "Liczba kolumn"
3782
3783 #: modules/video_filter/wall.c:54
3784 msgid ""
3785 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3786 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3787
3788 #: modules/video_filter/wall.c:57
3789 #, fuzzy
3790 msgid "number of rows"
3791 msgstr "Liczba wierszy"
3792
3793 #: modules/video_filter/wall.c:58
3794 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3795 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3796
3797 #: modules/video_filter/wall.c:61
3798 #, fuzzy
3799 msgid "active windows"
3800 msgstr "Aktywne okna"
3801
3802 #: modules/video_filter/wall.c:62
3803 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3804 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3805
3806 #: modules/video_filter/wall.c:70
3807 msgid "image wall video module"
3808 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3809
3810 #: modules/video_output/aa.c:55
3811 msgid "ASCII-art video output module"
3812 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3813
3814 #. ****************************************************************************
3815 #. * Module descriptor
3816 #. ****************************************************************************
3817 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3818 msgid "always on top"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3822 msgid "place the directx window on top of other windows"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3826 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3827 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3828
3829 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3830 msgid ""
3831 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3832 "doesn't have any effect when using overlays."
3833 msgstr ""
3834 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
3835 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3836
3837 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3838 msgid "use video buffers in system memory"
3839 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3840
3841 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3842 msgid ""
3843 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3844 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3845 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3846 "doesn't have any effect when using overlays."
3847 msgstr ""
3848 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
3849 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
3850 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
3851 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3852
3853 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3854 #, fuzzy
3855 msgid "DirectX video module"
3856 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3857
3858 #: modules/video_output/fb.c:69
3859 msgid "framebuffer device"
3860 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3861
3862 #: modules/video_output/fb.c:70
3863 msgid "Linux console framebuffer module"
3864 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3865
3866 #. ****************************************************************************
3867 #. * Module descriptor
3868 #. ****************************************************************************
3869 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3870 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3871 msgid "X11 display name"
3872 msgstr "nazwa ekranu X11"
3873
3874 #: modules/video_output/ggi.c:57
3875 msgid ""
3876 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3877 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3878 msgstr ""
3879 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3880 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3881
3882 #: modules/video_output/glide.c:64
3883 msgid "3dfx Glide module"
3884 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3885
3886 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3887 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3888 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3889
3890 #. ****************************************************************************
3891 #. * Module descriptor
3892 #. ****************************************************************************
3893 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3894 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3895 msgid "alternate fullscreen method"
3896 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3897
3898 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3899 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3900 msgid ""
3901 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3902 "its drawbacks.\n"
3903 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3904 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3905 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3906 "show on top of the video."
3907 msgstr ""
3908 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
3909 "niesety ma swoje wady.\n"
3910 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
3911 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3912 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
3913 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3914
3915 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3916 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3917 msgid ""
3918 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3919 "the value of the DISPLAY environment variable."
3920 msgstr ""
3921 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
3922 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3923
3924 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3925 msgid "X11 MGA module"
3926 msgstr "modu³ X11 MGA"
3927
3928 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3929 #, fuzzy
3930 msgid "QT Embedded display name"
3931 msgstr "nazwa ekranu X11"
3932
3933 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3934 #, fuzzy
3935 msgid ""
3936 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3937 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3938 msgstr ""
3939 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
3940 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3941
3942 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3943 msgid "QT Embedded drawable"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3950 "option is DANGEROUS, use with care."
3951 msgstr ""
3952 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
3953 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3954
3955 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3956 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3957 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3958 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3959 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3960 #, fuzzy
3961 msgid "QT Embedded module"
3962 msgstr "modu³ demux"
3963
3964 #: modules/video_output/sdl.c:105
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3967 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3968
3969 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3970 #, fuzzy
3971 msgid "SVGAlib module"
3972 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3973
3974 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3975 msgid "use shared memory"
3976 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
3977
3978 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3979 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3980 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
3981
3982 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3983 msgid "X11"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3987 msgid "X11 module"
3988 msgstr "modu³ X11"
3989
3990 #. ****************************************************************************
3991 #. * Module descriptor
3992 #. ****************************************************************************
3993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3994 msgid "XVideo adaptor number"
3995 msgstr "Numer karty XVideo"
3996
3997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3998 msgid ""
3999 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4000 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4001 msgstr ""
4002 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
4003 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
4004
4005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4006 msgid "XVimage chroma format"
4007 msgstr "format XVimage chroma"
4008
4009 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4010 msgid ""
4011 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4012 "to improve performances by using the most efficient one."
4013 msgstr ""
4014 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
4015 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
4016 "formatu. "
4017
4018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4019 #, fuzzy
4020 msgid "XVideo"
4021 msgstr "Obraz"
4022
4023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4024 msgid "XVideo extension module"
4025 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
4026
4027 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4028 #, fuzzy
4029 msgid "scope effect"
4030 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
4031
4032 #. ****************************************************************************
4033 #. * Module descriptor
4034 #. ****************************************************************************
4035 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4036 #, fuzzy
4037 msgid "flip vertical position"
4038 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4039
4040 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4041 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4045 #, fuzzy
4046 msgid "vertical offset"
4047 msgstr "Pionowa"
4048
4049 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4050 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4054 msgid "shadow offset"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4058 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4062 #, fuzzy
4063 msgid "font"
4064 msgstr "liczba zmiennoprz."
4065
4066 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4067 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4071 #, fuzzy
4072 msgid "XOSD module"
4073 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4074
4075 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4076 #, fuzzy
4077 msgid "xosd interface module"
4078 msgstr "modu³ interfejsu"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4082 #~ msgstr ""
4083 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4084 #~ "http://www.videolan.org/"
4085
4086 #~ msgid ""
4087 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4088 #~ "http://www.videolan.org/"
4089 #~ msgstr ""
4090 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4091 #~ "http://www.videolan.org/"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "VideoLAN Client\n"
4096 #~ " for familiar Linux"
4097 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4103 #~ "http://www.videolan.org/"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "specify an existing window"
4107 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4112 #~ "DANGEROUS, use with care."
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4115 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4116
4117 #~ msgid "X11 drawable"
4118 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4119
4120 #~ msgid ""
4121 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4122 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4123 #~ msgstr ""
4124 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4125 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4126
4127 #~ msgid "A_udio"
4128 #~ msgstr "A_udio"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Slowmotion"
4132 #~ msgstr "Wybór"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "file://"
4136 #~ msgstr "Tytu³:"
4137
4138 #~ msgid "UDP Multicast"
4139 #~ msgstr "UDP Multicast"
4140
4141 #~ msgid "HTTP"
4142 #~ msgstr "HTTP"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Play/Pause"
4146 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4147
4148 #~ msgid "Open a File"
4149 #~ msgstr "Otwiera plik"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "View"
4153 #~ msgstr "_Widok"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "Open a network stream"
4157 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Open file..."
4161 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Open disc..."
4165 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Network stream..."
4169 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4170
4171 #~ msgid "Previous File"
4172 #~ msgstr "Poprzedni plik"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4176 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid ""
4180 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4181 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
4184 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4188 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "No server!"
4192 #~ msgstr "Brak serwera"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Select program"
4196 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Select title"
4200 #~ msgstr "Wybierz plik"
4201
4202 #, fuzzy
4203 #~ msgid "Select chapter"
4204 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4205
4206 #, fuzzy
4207 #~ msgid "Select audio language"
4208 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4209
4210 #, fuzzy
4211 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4212 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4216 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "Jump to next chapter"
4220 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "Channel Server"
4224 #~ msgstr "Serwer kana³ów"