]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
9d66f3371e78396799b457f049ea24daa115bc47
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-10 16:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
62 msgid " "
63 msgstr ""
64
65 #: include/vlc_help.h:61
66 #, fuzzy
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
69
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 msgstr ""
73
74 #: include/vlc_help.h:64
75 #, fuzzy
76 msgid "Chroma modules settings"
77 msgstr "U_stawienia"
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
81 msgstr ""
82
83 #: include/vlc_help.h:67
84 #, fuzzy
85 msgid "Decoder modules settings"
86 msgstr "U_stawienia"
87
88 #: include/vlc_help.h:69
89 msgid ""
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_help.h:72
95 #, fuzzy
96 msgid "Packetizer modules settings"
97 msgstr "U_stawienia"
98
99 #: include/vlc_help.h:75
100 #, fuzzy
101 msgid "Encoders settings"
102 msgstr "D¼wiêk"
103
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:79
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:84
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Dialog providers settings"
131 msgstr "D¼wiêk"
132
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
135 msgstr ""
136
137 #: include/vlc_help.h:91
138 #, fuzzy
139 msgid "Network modules settings"
140 msgstr "U_stawienia"
141
142 #: include/vlc_help.h:94
143 #, fuzzy
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
146
147 #: include/vlc_help.h:96
148 msgid ""
149 "In this section you can set the caching value for the stream output access "
150 "modules."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:99
154 #, fuzzy
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157
158 #: include/vlc_help.h:102
159 #, fuzzy
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
162
163 #: include/vlc_help.h:105
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "U_stawienia"
167
168 #: include/vlc_help.h:107
169 msgid ""
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:110
175 #, fuzzy
176 msgid "Text renderer settings"
177 msgstr "U_stawienia"
178
179 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid ""
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_help.h:115
186 #, fuzzy
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
189
190 #: include/vlc_help.h:117
191 msgid ""
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
193 "here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 #, fuzzy
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
200
201 #: include/vlc_help.h:122
202 msgid ""
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_help.h:135
212 #, fuzzy
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
215
216 #: include/vlc_interface.h:129
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_interface.h:162
224 msgid ""
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
228 "\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
231 "\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
243 #: modules/mux/asf.c:47
244 msgid "Title"
245 msgstr "Tytu³"
246
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
248 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
252 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
253 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
256 #: modules/mux/asf.c:50
257 #, fuzzy
258 msgid "Author"
259 msgstr "Autorzy"
260
261 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
262 msgid "Artist"
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_meta.h:31
266 msgid "Genre"
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
270 #, fuzzy
271 msgid "Copyright"
272 msgstr "Usuñ"
273
274 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
275 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
276 msgid "Description"
277 msgstr "Opis"
278
279 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
280 #, fuzzy
281 msgid "Rating"
282 msgstr "napis"
283
284 #: include/vlc_meta.h:35
285 #, fuzzy
286 msgid "Date"
287 msgstr "Wstrzymaj"
288
289 #: include/vlc_meta.h:36
290 #, fuzzy
291 msgid "Setting"
292 msgstr "U_stawienia"
293
294 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
299 msgid "URL"
300 msgstr "URL"
301
302 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
304 msgid "Language"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_meta.h:40
308 msgid "CDDB Artist"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_meta.h:41
312 msgid "CDDB Category"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_meta.h:42
316 msgid "CDDB Disc ID"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_meta.h:43
320 msgid "CDDB Extended Data"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_meta.h:44
324 #, fuzzy
325 msgid "CDDB Genre"
326 msgstr "Brak serwera"
327
328 #: include/vlc_meta.h:45
329 #, fuzzy
330 msgid "CDDB Year"
331 msgstr "Brak serwera"
332
333 #: include/vlc_meta.h:46
334 #, fuzzy
335 msgid "CDDB Title"
336 msgstr "Tytu³"
337
338 #: include/vlc_meta.h:48
339 msgid "CD-Text Arranger"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_meta.h:49
343 msgid "CD-Text Composer"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_meta.h:50
347 msgid "CD-Text Disc ID"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_meta.h:51
351 msgid "CD-Text Genre"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_meta.h:52
355 #, fuzzy
356 msgid "CD-Text Message"
357 msgstr "Komunikaty"
358
359 #: include/vlc_meta.h:53
360 msgid "CD-Text Songwriter"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_meta.h:54
364 msgid "CD-Text Performer"
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_meta.h:55
368 #, fuzzy
369 msgid "CD-Text Title"
370 msgstr "Nastêpny plik"
371
372 #: include/vlc_meta.h:57
373 #, fuzzy
374 msgid "ISO-9660 Application ID"
375 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
376
377 #: include/vlc_meta.h:58
378 #, fuzzy
379 msgid "ISO-9660 Preparer"
380 msgstr "Rozdzia³"
381
382 #: include/vlc_meta.h:59
383 msgid "ISO-9660 Publisher"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_meta.h:60
387 msgid "ISO-9660 Volume"
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_meta.h:61
391 msgid "ISO-9660 Volume Set"
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_meta.h:63
395 #, fuzzy
396 msgid "Codec Name"
397 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
398
399 #: include/vlc_meta.h:64
400 #, fuzzy
401 msgid "Codec Description"
402 msgstr "Opis"
403
404 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
405 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
406 #, fuzzy
407 msgid "Visualizations"
408 msgstr "Polaryzacja"
409
410 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
411 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
412 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
413 msgid "Disable"
414 msgstr ""
415
416 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
417 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
418 msgid "Random"
419 msgstr ""
420
421 #: src/audio_output/input.c:112
422 #, fuzzy
423 msgid "Scope"
424 msgstr "Zatrzymaj"
425
426 #: src/audio_output/input.c:114
427 msgid "Spectrum"
428 msgstr ""
429
430 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
432 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
433 #, fuzzy
434 msgid "Equalizer"
435 msgstr "modu³ filtru obrazu"
436
437 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
439 #, fuzzy
440 msgid "Audio filters"
441 msgstr "D¼wiêk"
442
443 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
444 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
445 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
446 #, fuzzy
447 msgid "Audio Channels"
448 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
449
450 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
451 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
452 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
453 #: modules/audio_output/portaudio.c:381 modules/audio_output/sdl.c:181
454 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
455 #, fuzzy
456 msgid "Stereo"
457 msgstr "Serwer"
458
459 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
460 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
461 #: modules/video_filter/logo.c:78
462 msgid "Left"
463 msgstr ""
464
465 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
466 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
467 #: modules/video_filter/logo.c:78
468 msgid "Right"
469 msgstr ""
470
471 #: src/audio_output/output.c:135
472 msgid "Dolby Surround"
473 msgstr ""
474
475 #: src/audio_output/output.c:147
476 msgid "Reverse stereo"
477 msgstr ""
478
479 #: src/extras/getopt.c:638
480 #, c-format
481 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/extras/getopt.c:663
485 #, c-format
486 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/extras/getopt.c:668
490 #, c-format
491 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
495 #, c-format
496 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/extras/getopt.c:715
500 #, c-format
501 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/extras/getopt.c:719
505 #, c-format
506 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/extras/getopt.c:745
510 #, c-format
511 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/extras/getopt.c:748
515 #, c-format
516 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
520 #, c-format
521 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/extras/getopt.c:825
525 #, c-format
526 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/extras/getopt.c:843
530 #, c-format
531 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/input/control.c:257
535 #, c-format
536 msgid "Bookmark %i"
537 msgstr ""
538
539 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
540 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
541 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
542 #, c-format
543 msgid "Track %i"
544 msgstr ""
545
546 #: src/input/es_out.c:1129
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Stream %d"
549 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
550
551 #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
552 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
553 #, fuzzy
554 msgid "Codec"
555 msgstr "Nic"
556
557 #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
558 #: modules/gui/macosx/output.m:153
559 msgid "Type"
560 msgstr ""
561
562 #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:806
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
566 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
567 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
568 msgid "Audio"
569 msgstr "D¼wiêk"
570
571 #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
574 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
575 msgid "Channels"
576 msgstr "Kana³y"
577
578 #: src/input/es_out.c:1149
579 #, fuzzy
580 msgid "Sample rate"
581 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
582
583 #: src/input/es_out.c:1150
584 #, c-format
585 msgid "%d Hz"
586 msgstr ""
587
588 #: src/input/es_out.c:1154
589 msgid "Bits per sample"
590 msgstr ""
591
592 #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
593 #, fuzzy
594 msgid "Bitrate"
595 msgstr "D¼wiêk"
596
597 #: src/input/es_out.c:1159
598 #, c-format
599 msgid "%d kb/s"
600 msgstr ""
601
602 #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:832
603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
605 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
606 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
607 msgid "Video"
608 msgstr "Obraz"
609
610 #: src/input/es_out.c:1168
611 #, fuzzy
612 msgid "Resolution"
613 msgstr "Wybór"
614
615 #: src/input/es_out.c:1174
616 #, fuzzy
617 msgid "Display resolution"
618 msgstr "Wybór"
619
620 #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
622 #, fuzzy
623 msgid "Subtitle"
624 msgstr "_Podtytu³y"
625
626 #: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
627 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
628 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
631 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
632 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
633 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
634 msgid "General"
635 msgstr ""
636
637 #: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
638 #, fuzzy
639 msgid "Meta-information"
640 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
641
642 #: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
643 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
644 #, fuzzy
645 msgid "Stream"
646 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
647
648 #: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
649 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
652 msgid "Duration"
653 msgstr "Czas trwania"
654
655 #: src/input/var.c:118
656 msgid "Bookmark"
657 msgstr ""
658
659 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
661 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
662 msgid "Program"
663 msgstr "Program"
664
665 #: src/input/var.c:135
666 #, fuzzy
667 msgid "Programs"
668 msgstr "Program"
669
670 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
672 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
673 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
676 msgid "Chapter"
677 msgstr "Rozdzia³"
678
679 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
680 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
681 #, fuzzy
682 msgid "Navigation"
683 msgstr "_Nawigacja"
684
685 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
687 #, fuzzy
688 msgid "Video Track"
689 msgstr "Obraz"
690
691 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
693 #, fuzzy
694 msgid "Audio Track"
695 msgstr "D¼wiêk"
696
697 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
699 #, fuzzy
700 msgid "Subtitles Track"
701 msgstr "_Podtytu³y"
702
703 #: src/input/var.c:261
704 #, fuzzy
705 msgid "Next title"
706 msgstr "Nastêpny plik"
707
708 #: src/input/var.c:266
709 #, fuzzy
710 msgid "Previous title"
711 msgstr "Poprzedni plik"
712
713 #: src/input/var.c:289
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Title %i"
716 msgstr "Tytu³"
717
718 #: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Chapter %i"
721 msgstr "Rozdzia³ %d"
722
723 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
724 #, fuzzy
725 msgid "Next chapter"
726 msgstr "Rozdzia³"
727
728 #: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
729 #, fuzzy
730 msgid "Previous chapter"
731 msgstr "Rozdzia³"
732
733 #: src/interface/interface.c:324
734 #, fuzzy
735 msgid "Switch interface"
736 msgstr "interfejs sieciowy"
737
738 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
740 #, fuzzy
741 msgid "Add Interface"
742 msgstr "U_kryj interfejs"
743
744 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
745 #: src/misc/modules.c:1920
746 msgid "C"
747 msgstr "pl"
748
749 #: src/libvlc.c:302
750 #, fuzzy
751 msgid "Help options"
752 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
753
754 #: src/libvlc.c:320
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
757 msgstr ""
758 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
759 "\n"
760
761 #: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
762 msgid "string"
763 msgstr "napis"
764
765 #: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
766 msgid "integer"
767 msgstr "liczba ca³kowita"
768
769 #: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
770 msgid "float"
771 msgstr "liczba zmiennoprz."
772
773 #: src/libvlc.c:1960
774 msgid " (default enabled)"
775 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
776
777 #: src/libvlc.c:1961
778 msgid " (default disabled)"
779 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
780
781 #: src/libvlc.c:2101
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid ""
784 "Usage: %s [options] [items]...\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
788 "\n"
789
790 #: src/libvlc.c:2104
791 #, c-format
792 msgid "[module]              [description]\n"
793 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
794
795 #: src/libvlc.c:2148
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid ""
798 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
799 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
800 "see the file named COPYING for details.\n"
801 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
802 msgstr ""
803 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
804 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
805 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
806 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
807
808 #: src/libvlc.c:2190
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "\n"
812 "Press the RETURN key to continue...\n"
813 msgstr ""
814 "\n"
815 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
816
817 #: src/libvlc.h:34
818 #, fuzzy
819 msgid "Auto"
820 msgstr "Autorzy"
821
822 #: src/libvlc.h:34
823 #, fuzzy
824 msgid "American"
825 msgstr "Pionowa"
826
827 #: src/libvlc.h:34
828 msgid "British"
829 msgstr ""
830
831 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
832 msgid "Spanish"
833 msgstr ""
834
835 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
836 #, fuzzy
837 msgid "German"
838 msgstr "Pionowa"
839
840 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
841 #, fuzzy
842 msgid "French"
843 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
844
845 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
846 msgid "Hungarian"
847 msgstr ""
848
849 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
850 #, fuzzy
851 msgid "Italian"
852 msgstr "napis"
853
854 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
855 msgid "Japanese"
856 msgstr ""
857
858 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
859 msgid "Dutch"
860 msgstr ""
861
862 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
863 msgid "Norwegian"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
867 msgid "Polish"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:36
871 #, fuzzy
872 msgid "Brazilian"
873 msgstr "napis"
874
875 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
876 #, fuzzy
877 msgid "Russian"
878 msgstr "liczba zmiennoprz."
879
880 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
881 msgid "Swedish"
882 msgstr ""
883
884 #: src/libvlc.h:47
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
888 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
889 "various related options."
890 msgstr ""
891 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
892 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
893
894 #: src/libvlc.h:51
895 #, fuzzy
896 msgid "Interface module"
897 msgstr "modu³ interfejsu"
898
899 #: src/libvlc.h:53
900 #, fuzzy
901 msgid ""
902 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
903 "The default behavior is to automatically select the best module available."
904 msgstr ""
905 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
906 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
907
908 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
909 #, fuzzy
910 msgid "Extra interface modules"
911 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
912
913 #: src/libvlc.h:59
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
917 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
918 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
919 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
920 msgstr ""
921 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
922 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
923
924 #: src/libvlc.h:64
925 msgid "Verbosity (0,1,2)"
926 msgstr ""
927
928 #: src/libvlc.h:66
929 msgid ""
930 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
931 "1=warnings, 2=debug)."
932 msgstr ""
933
934 #: src/libvlc.h:69
935 #, fuzzy
936 msgid "Be quiet"
937 msgstr "tryb cichy"
938
939 #: src/libvlc.h:71
940 msgid "This options turns off all warning and information messages."
941 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
942
943 #: src/libvlc.h:74
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
947 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
948 msgstr ""
949 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
950 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
951
952 #: src/libvlc.h:78
953 #, fuzzy
954 msgid "Color messages"
955 msgstr "kolorowe komunikaty"
956
957 #: src/libvlc.h:80
958 msgid ""
959 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
960 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
961 msgstr ""
962 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
963 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
964
965 #: src/libvlc.h:83
966 msgid "Show advanced options"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:85
970 msgid ""
971 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
972 "all the available options, including those that most users should never "
973 "touch."
974 msgstr ""
975
976 #: src/libvlc.h:90
977 msgid ""
978 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
979 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
980 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
981 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
982 "modules section."
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.h:96
986 #, fuzzy
987 msgid "Audio output module"
988 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
989
990 #: src/libvlc.h:98
991 msgid ""
992 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
993 "default behavior is to automatically select the best method available."
994 msgstr ""
995 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
996 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
997
998 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
999 #, fuzzy
1000 msgid "Enable audio"
1001 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1002
1003 #: src/libvlc.h:104
1004 #, fuzzy
1005 msgid ""
1006 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1007 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1008 msgstr ""
1009 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1010 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1011
1012 #: src/libvlc.h:107
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Force mono audio"
1015 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1016
1017 #: src/libvlc.h:108
1018 #, fuzzy
1019 msgid "This will force a mono audio output."
1020 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1021
1022 #: src/libvlc.h:110
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Audio output volume"
1025 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1026
1027 #: src/libvlc.h:112
1028 msgid ""
1029 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1030 msgstr ""
1031 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1032 "1024."
1033
1034 #: src/libvlc.h:115
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Audio output saved volume"
1037 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1038
1039 #: src/libvlc.h:117
1040 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:119
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1046 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1047
1048 #: src/libvlc.h:121
1049 #, fuzzy
1050 msgid ""
1051 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1052 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1053 msgstr ""
1054 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1055 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1056
1057 #: src/libvlc.h:125
1058 msgid "High quality audio resampling"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:127
1062 msgid ""
1063 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1064 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1065 "resampling algorithm will be used instead."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:132
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Audio desynchronization compensation"
1071 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1072
1073 #: src/libvlc.h:134
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1077 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1078 "the audio."
1079 msgstr ""
1080 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1081 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1082
1083 #: src/libvlc.h:138
1084 msgid "Preferred audio output channels mode"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:140
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1091 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1092 "the audio stream being played)."
1093 msgstr ""
1094 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1095 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1096
1097 #: src/libvlc.h:144
1098 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:146
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1105 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1106 msgstr ""
1107 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1108 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1109
1110 #: src/libvlc.h:151
1111 msgid ""
1112 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1113 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:154
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Channel mixer"
1119 msgstr "Serwer kana³ów"
1120
1121 #: src/libvlc.h:156
1122 msgid ""
1123 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1124 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:161
1128 msgid ""
1129 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1130 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1131 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1132 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1133 "options."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:167
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Video output module"
1139 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1140
1141 #: src/libvlc.h:169
1142 msgid ""
1143 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1144 "default behavior is to automatically select the best method available."
1145 msgstr ""
1146 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1147 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1148
1149 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Enable video"
1152 msgstr "w³±czony obraz"
1153
1154 #: src/libvlc.h:175
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1158 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1159 msgstr ""
1160 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1161 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1162 "procesora."
1163
1164 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1165 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Video width"
1168 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1169
1170 #: src/libvlc.h:180
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1174 "video characteristics."
1175 msgstr ""
1176 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1177 "charakterystyki obrazu."
1178
1179 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1180 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Video height"
1183 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1184
1185 #: src/libvlc.h:185
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1189 "video characteristics."
1190 msgstr ""
1191 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1192 "charakterystyki obrazu."
1193
1194 #: src/libvlc.h:188
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Video x coordinate"
1197 msgstr "urz±dzenie VCD"
1198
1199 #: src/libvlc.h:190
1200 msgid ""
1201 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1202 "(x coordinate)."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:193
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Video y coordinate"
1208 msgstr "urz±dzenie VCD"
1209
1210 #: src/libvlc.h:195
1211 msgid ""
1212 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1213 "(y coordinate)."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:198
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Video title"
1219 msgstr "urz±dzenie VCD"
1220
1221 #: src/libvlc.h:200
1222 msgid "You can specify a custom video window title here."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:202
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Video alignment"
1228 msgstr "U_stawienia"
1229
1230 #: src/libvlc.h:204
1231 msgid ""
1232 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1233 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1234 "combinations of these values)."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Center"
1240 msgstr "Rozdzia³"
1241
1242 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1243 msgid "Top"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Bottom"
1249 msgstr "Przejd¼ do:"
1250
1251 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1252 msgid "Top-Left"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Top-Right"
1258 msgstr "Usuñ"
1259
1260 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1261 msgid "Bottom-Left"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1265 msgid "Bottom-Right"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:212
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Zoom video"
1271 msgstr "skalowanie obrazu"
1272
1273 #: src/libvlc.h:214
1274 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1275 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1276
1277 #: src/libvlc.h:216
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Grayscale video output"
1280 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1281
1282 #: src/libvlc.h:218
1283 msgid ""
1284 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1285 "can also allow you to save some processing power)."
1286 msgstr ""
1287 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1288 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1289
1290 #: src/libvlc.h:221
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Fullscreen video output"
1293 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1294
1295 #: src/libvlc.h:223
1296 msgid ""
1297 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1298 msgstr ""
1299 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1300
1301 #: src/libvlc.h:226
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Overlay video output"
1304 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1305
1306 #: src/libvlc.h:228
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1310 "your graphics card (hardware acceleration)."
1311 msgstr ""
1312 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1313 "graficznej."
1314
1315 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1316 msgid "Always on top"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:232
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1322 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1323
1324 #: src/libvlc.h:235
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Video filter module"
1327 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1328
1329 #: src/libvlc.h:237
1330 msgid ""
1331 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1332 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1333 msgstr ""
1334 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1335 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1336
1337 #: src/libvlc.h:241
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Source aspect ratio"
1340 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1341
1342 #: src/libvlc.h:243
1343 msgid ""
1344 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1345 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1346 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1347 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1348 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:251
1352 msgid ""
1353 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1354 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1355 "channel."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:255
1359 msgid "Clock reference average counter"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:257
1363 msgid ""
1364 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1365 "to 10000."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.h:260
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Server port"
1371 msgstr "port serwera"
1372
1373 #: src/libvlc.h:262
1374 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1375 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1376
1377 #: src/libvlc.h:264
1378 #, fuzzy
1379 msgid "MTU of the network interface"
1380 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1381
1382 #: src/libvlc.h:266
1383 msgid ""
1384 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1385 "usually 1500."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:269
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Network interface address"
1391 msgstr "interfejs sieciowy"
1392
1393 #: src/libvlc.h:271
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1397 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1398 "multicasting interface here."
1399 msgstr ""
1400 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1401 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1402
1403 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1404 msgid "Time to live"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:277
1408 msgid ""
1409 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1410 "output."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:280
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Choose program (SID)"
1416 msgstr "wybierz program (SID)"
1417
1418 #: src/libvlc.h:282
1419 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1420 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1421
1422 #: src/libvlc.h:284
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Choose programs"
1425 msgstr "Wybiera program"
1426
1427 #: src/libvlc.h:286
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1430 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1431
1432 #: src/libvlc.h:289
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Choose audio"
1435 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1436
1437 #: src/libvlc.h:291
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1441 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1442
1443 #: src/libvlc.h:294
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Choose audio channel"
1446 msgstr "wybierz kana³"
1447
1448 #: src/libvlc.h:296
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1452 "to n)."
1453 msgstr ""
1454 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1455 "do n)."
1456
1457 #: src/libvlc.h:299
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Choose subtitle track"
1460 msgstr "wybierz podtytu³y"
1461
1462 #: src/libvlc.h:301
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1466 msgstr ""
1467 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1468 "1 do n)."
1469
1470 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1471 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1475 msgid "Input start time (seconds)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1479 msgid "Input stop time (seconds)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1483 msgid "Input slave (experimental)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:316
1487 msgid "Bookmarks list for a stream"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:317
1491 msgid ""
1492 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1493 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1494 "{...}\""
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:322
1498 msgid ""
1499 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1500 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1501 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1502 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:328
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Force SPU position"
1508 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1509
1510 #: src/libvlc.h:330
1511 msgid ""
1512 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1513 "over the movie. Try several positions."
1514 msgstr ""
1515 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1516 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1517
1518 #: src/libvlc.h:333
1519 msgid "On Screen Display"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:335
1523 msgid ""
1524 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1525 "Display). You can disable this feature here."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc.h:338
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Subpictures filter module"
1531 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1532
1533 #: src/libvlc.h:340
1534 msgid ""
1535 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1536 "logo."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:343
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Autodetect subtitle files"
1542 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1543
1544 #: src/libvlc.h:345
1545 msgid ""
1546 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:348
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1552 msgstr "_Podtytu³y"
1553
1554 #: src/libvlc.h:350
1555 msgid ""
1556 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1557 "Options are:\n"
1558 "0 = no subtitles autodetected\n"
1559 "1 = any subtitle file\n"
1560 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1561 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1562 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:358
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Subtitle autodetection paths"
1568 msgstr "_Podtytu³y"
1569
1570 #: src/libvlc.h:360
1571 msgid ""
1572 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1573 "found in the current directory."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:363
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Use subtitle file"
1579 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1580
1581 #: src/libvlc.h:365
1582 msgid ""
1583 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1584 "subtitle file."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:368
1588 msgid "DVD device"
1589 msgstr "urz±dzenie DVD"
1590
1591 #: src/libvlc.h:371
1592 msgid ""
1593 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1594 "the drive letter (eg. D:)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc.h:375
1598 msgid "This is the default DVD device to use."
1599 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1600
1601 #: src/libvlc.h:378
1602 msgid "VCD device"
1603 msgstr "urz±dzenie VCD"
1604
1605 #: src/libvlc.h:381
1606 msgid ""
1607 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1608 "scan for a suitable CD-ROM device."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:385
1612 msgid "This is the default VCD device to use."
1613 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1614
1615 #: src/libvlc.h:388
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Audio CD device"
1618 msgstr "urz±dzenie VCD"
1619
1620 #: src/libvlc.h:391
1621 msgid ""
1622 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1623 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:395
1627 #, fuzzy
1628 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1629 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1630
1631 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Force IPv6"
1634 msgstr "wymu¶ IPv6"
1635
1636 #: src/libvlc.h:400
1637 msgid ""
1638 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1639 "connections."
1640 msgstr ""
1641 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1642 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1643
1644 #: src/libvlc.h:403
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Force IPv4"
1647 msgstr "wymu¶ IPv4"
1648
1649 #: src/libvlc.h:405
1650 msgid ""
1651 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1652 "connections."
1653 msgstr ""
1654 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1655 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1656
1657 #: src/libvlc.h:408
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Title metadata"
1660 msgstr "Plik"
1661
1662 #: src/libvlc.h:410
1663 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:412
1667 msgid "Author metadata"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:414
1671 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:416
1675 msgid "Artist metadata"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:418
1679 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:420
1683 msgid "Genre metadata"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:422
1687 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:424
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Copyright metadata"
1693 msgstr "Usuñ"
1694
1695 #: src/libvlc.h:426
1696 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:428
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Description metadata"
1702 msgstr "Opis"
1703
1704 #: src/libvlc.h:430
1705 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:432
1709 msgid "Date metadata"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:434
1713 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:436
1717 msgid "URL metadata"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:438
1721 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:441
1725 msgid ""
1726 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1727 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1728 "can break playback of all your streams."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:445
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Preferred codecs list"
1734 msgstr "_Preferencje..."
1735
1736 #: src/libvlc.h:447
1737 msgid ""
1738 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1739 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1740 "the other ones."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:451
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Preferred encoders list"
1746 msgstr "_Preferencje..."
1747
1748 #: src/libvlc.h:453
1749 msgid ""
1750 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:457
1754 msgid ""
1755 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1756 "subsystem."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:460
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Choose a stream output"
1762 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1763
1764 #: src/libvlc.h:462
1765 msgid "Empty if no stream output."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:464
1769 msgid "Enable streaming of all ES"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:466
1773 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:468
1777 msgid "Display while streaming"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:470
1781 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:472
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Enable video stream output"
1787 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1788
1789 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1790 msgid ""
1791 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1792 "stream output facility when this last one is enabled."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:477
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Enable audio stream output"
1798 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1799
1800 #: src/libvlc.h:482
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Keep stream output open"
1803 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1804
1805 #: src/libvlc.h:484
1806 msgid ""
1807 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1808 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1809 "specified)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:488
1813 msgid "Preferred packetizer list"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:490
1817 msgid ""
1818 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:493
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Mux module"
1824 msgstr "modu³ demux"
1825
1826 #: src/libvlc.h:495
1827 #, fuzzy
1828 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1829 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1830
1831 #: src/libvlc.h:497
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Access output module"
1834 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1835
1836 #: src/libvlc.h:499
1837 #, fuzzy
1838 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1839 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1840
1841 #: src/libvlc.h:501
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Control SAP flow"
1844 msgstr "liczba zmiennoprz."
1845
1846 #: src/libvlc.h:502
1847 msgid ""
1848 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1849 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:506
1853 msgid "SAP announcement interval"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:507
1857 msgid ""
1858 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1859 "between SAP announcements"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:511
1863 msgid ""
1864 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1865 "You should always leave all these enabled."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:514
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Enable CPU MMX support"
1871 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1872
1873 #: src/libvlc.h:516
1874 msgid ""
1875 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1876 "of them."
1877 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1878
1879 #: src/libvlc.h:519
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1882 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1883
1884 #: src/libvlc.h:521
1885 msgid ""
1886 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1887 "advantage of them."
1888 msgstr ""
1889 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1890
1891 #: src/libvlc.h:524
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1894 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1895
1896 #: src/libvlc.h:526
1897 msgid ""
1898 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1899 "advantage of them."
1900 msgstr ""
1901 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1902 "skorzystaæ."
1903
1904 #: src/libvlc.h:529
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Enable CPU SSE support"
1907 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1908
1909 #: src/libvlc.h:531
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1913 "of them."
1914 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1915
1916 #: src/libvlc.h:534
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1919 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1920
1921 #: src/libvlc.h:536
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1925 "of them."
1926 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1927
1928 #: src/libvlc.h:539
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1931 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1932
1933 #: src/libvlc.h:541
1934 msgid ""
1935 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1936 "advantage of them."
1937 msgstr ""
1938 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1939
1940 #: src/libvlc.h:545
1941 msgid ""
1942 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1943 "overridden in the playlist dialog box."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:548
1947 msgid "Play files randomly forever"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:550
1951 msgid ""
1952 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1953 "interrupted."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:553
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Loop playlist on end"
1959 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1960
1961 #: src/libvlc.h:555
1962 msgid ""
1963 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1964 "option."
1965 msgstr ""
1966 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1967 "zaznaczyæ t± opcjê."
1968
1969 #: src/libvlc.h:558
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Repeat the current item"
1972 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1973
1974 #: src/libvlc.h:560
1975 msgid ""
1976 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1977 "and over again."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:563
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Play and stop"
1983 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1984
1985 #: src/libvlc.h:565
1986 msgid ""
1987 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1988 "index."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:569
1992 msgid ""
1993 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1994 "you really know what you are doing."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:572
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Memory copy module"
2000 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2001
2002 #: src/libvlc.h:574
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2006 "select the fastest one supported by your hardware."
2007 msgstr ""
2008 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2009 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2010
2011 #: src/libvlc.h:577
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Access module"
2014 msgstr "modu³ dostêpu"
2015
2016 #: src/libvlc.h:579
2017 #, fuzzy
2018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2019 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2020
2021 #: src/libvlc.h:581
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Demux module"
2024 msgstr "modu³ demux"
2025
2026 #: src/libvlc.h:583
2027 #, fuzzy
2028 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2029 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2030
2031 #: src/libvlc.h:585
2032 msgid "Allow real-time priority"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:587
2036 msgid ""
2037 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2038 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2039 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2040 "only activate this if you know what you're doing."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:593
2044 msgid "Adjust VLC priority"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:595
2048 msgid ""
2049 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2050 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2051 "VLC instances."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:599
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Minimize number of threads"
2057 msgstr "Liczba wierszy"
2058
2059 #: src/libvlc.h:601
2060 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:603
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Modules search path"
2066 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2067
2068 #: src/libvlc.h:605
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2072 "modules."
2073 msgstr ""
2074 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2075 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2076
2077 #: src/libvlc.h:608
2078 msgid "Use a plugins cache"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:610
2082 msgid ""
2083 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2084 "start time of VLC."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:613
2088 msgid "Run as daemon process"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:615
2092 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:617
2096 msgid "Allow only one running instance"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:619
2100 msgid ""
2101 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2102 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2103 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2104 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2105 "running instance or enqueue it."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:625
2109 msgid "Increase the priority of the process"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:627
2113 msgid ""
2114 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2115 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2116 "could otherwise take too much processor time.\n"
2117 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2118 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2119 "require a reboot of your machine."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:634
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2125 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2126
2127 #: src/libvlc.h:636
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2131 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2132 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2133 msgstr ""
2134 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2135 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2136 "napotkaæ problemy."
2137
2138 #: src/libvlc.h:641
2139 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:644
2143 msgid ""
2144 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2145 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2146 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2147 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2148 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:652
2152 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
2156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2157 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2158 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Fullscreen"
2161 msgstr "Pe³_ny ekran"
2162
2163 #: src/libvlc.h:656
2164 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:657
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Play/Pause"
2170 msgstr "Wstrzymaj"
2171
2172 #: src/libvlc.h:658
2173 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:659
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Pause only"
2179 msgstr "Wstrzymaj"
2180
2181 #: src/libvlc.h:660
2182 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:661
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Play only"
2188 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2189
2190 #: src/libvlc.h:662
2191 msgid "Select the hotkey to use to play."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
2195 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Faster"
2198 msgstr "Przyspiesz"
2199
2200 #: src/libvlc.h:664
2201 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
2205 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Slower"
2208 msgstr "Zwolnij"
2209
2210 #: src/libvlc.h:666
2211 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2219 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2220 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2221 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2222 msgid "Next"
2223 msgstr "Nast"
2224
2225 #: src/libvlc.h:668
2226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
2230 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2231 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2232 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Previous"
2235 msgstr "Poprzedni plik"
2236
2237 #: src/libvlc.h:670
2238 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2244 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2245 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2247 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2248 #: modules/visualization/xosd.c:231
2249 #, c-format
2250 msgid "Stop"
2251 msgstr "Zatrzymaj"
2252
2253 #: src/libvlc.h:672
2254 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Position"
2260 msgstr "Polaryzacja"
2261
2262 #: src/libvlc.h:674
2263 msgid "Select the hotkey to display the position."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:676
2267 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:677
2271 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:679
2275 msgid "Jump 1 minute backwards"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:680
2279 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:681
2283 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:682
2287 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:683
2291 msgid "Jump 10 seconds forward"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:684
2295 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:686
2299 msgid "Jump 1 minute forward"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:687
2303 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:689
2307 msgid "Jump 5 minutes forward"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:690
2311 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Quit"
2318 msgstr "Informacje o..."
2319
2320 #: src/libvlc.h:693
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2323 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2324
2325 #: src/libvlc.h:694
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Navigate up"
2328 msgstr "_Nawigacja"
2329
2330 #: src/libvlc.h:695
2331 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:696
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Navigate down"
2337 msgstr "_Nawigacja"
2338
2339 #: src/libvlc.h:697
2340 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:698
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Navigate left"
2346 msgstr "_Nawigacja"
2347
2348 #: src/libvlc.h:699
2349 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:700
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Navigate right"
2355 msgstr "_Nawigacja"
2356
2357 #: src/libvlc.h:701
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2360 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2361
2362 #: src/libvlc.h:702
2363 msgid "Activate"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:703
2367 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2371 msgid "Volume up"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:705
2375 msgid "Select the key to increase audio volume."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2379 msgid "Volume down"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:707
2383 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2389 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2390 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2391 msgid "Mute"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:709
2395 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:710
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Subtitle delay up"
2401 msgstr "_Podtytu³y"
2402
2403 #: src/libvlc.h:711
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2406 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2407
2408 #: src/libvlc.h:712
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Subtitle delay down"
2411 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2412
2413 #: src/libvlc.h:713
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2416 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2417
2418 #: src/libvlc.h:714
2419 msgid "Play playlist bookmark 1"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:715
2423 msgid "Play playlist bookmark 2"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:716
2427 msgid "Play playlist bookmark 3"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:717
2431 msgid "Play playlist bookmark 4"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:718
2435 msgid "Play playlist bookmark 5"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:719
2439 msgid "Play playlist bookmark 6"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:720
2443 msgid "Play playlist bookmark 7"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:721
2447 msgid "Play playlist bookmark 8"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:722
2451 msgid "Play playlist bookmark 9"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:723
2455 msgid "Play playlist bookmark 10"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:724
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Select the key to play this bookmark."
2461 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2462
2463 #: src/libvlc.h:725
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Set playlist bookmark 1"
2466 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2467
2468 #: src/libvlc.h:726
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Set playlist bookmark 2"
2471 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2472
2473 #: src/libvlc.h:727
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Set playlist bookmark 3"
2476 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2477
2478 #: src/libvlc.h:728
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Set playlist bookmark 4"
2481 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2482
2483 #: src/libvlc.h:729
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Set playlist bookmark 5"
2486 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2487
2488 #: src/libvlc.h:730
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Set playlist bookmark 6"
2491 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2492
2493 #: src/libvlc.h:731
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Set playlist bookmark 7"
2496 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2497
2498 #: src/libvlc.h:732
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Set playlist bookmark 8"
2501 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2502
2503 #: src/libvlc.h:733
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Set playlist bookmark 9"
2506 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2507
2508 #: src/libvlc.h:734
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Set playlist bookmark 10"
2511 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2512
2513 #: src/libvlc.h:735
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2516 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2517
2518 #: src/libvlc.h:737
2519 msgid "Go back in browsing history"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:738
2523 msgid ""
2524 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2525 "history."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:739
2529 msgid "Go forward in browsing history"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:740
2533 msgid ""
2534 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2535 "history."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:742
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Cycle audio track"
2541 msgstr "D¼wiêk"
2542
2543 #: src/libvlc.h:743
2544 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:744
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Cycle subtitle track"
2550 msgstr "wybierz podtytu³y"
2551
2552 #: src/libvlc.h:745
2553 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:746
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Show interface"
2559 msgstr "interfejs sieciowy"
2560
2561 #: src/libvlc.h:747
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Raise the interface above all other windows"
2564 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2565
2566 #: src/libvlc.h:750
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "\n"
2570 "Playlist MRL syntax:\n"
2571 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2572 "URL syntax:\n"
2573 "  [file://]filename              plain media file\n"
2574 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2575 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2576 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2577 "  screen://                      Screen capture\n"
2578 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2579 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2580 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2581 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2582 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2583 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2584 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2585 msgstr ""
2586 "\n"
2587 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2588 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2589 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2590 "                                 urzadzenie DVD\n"
2591 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2592 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2593 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2594 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2595 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2596 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2597
2598 #: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2599 msgid "Interface"
2600 msgstr "Interfejs"
2601
2602 #: src/libvlc.h:866
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Subpictures"
2605 msgstr "_Podtytu³y"
2606
2607 #: src/libvlc.h:887
2608 msgid "Input"
2609 msgstr "Wej¶cie"
2610
2611 #: src/libvlc.h:948
2612 msgid "Decoders"
2613 msgstr "Dekodery"
2614
2615 #: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2617 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2618 msgid "Stream output"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:983
2622 msgid "CPU"
2623 msgstr "CPU"
2624
2625 #: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2635 msgid "Playlist"
2636 msgstr "Lista odtwarzania"
2637
2638 #: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2639 msgid "Miscellaneous"
2640 msgstr "Ró¿ne"
2641
2642 #: src/libvlc.h:1047
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Hot keys"
2645 msgstr "Adres"
2646
2647 #: src/libvlc.h:1271
2648 msgid "main program"
2649 msgstr "g³ówny program"
2650
2651 #: src/libvlc.h:1278
2652 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:1280
2656 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:1282
2660 msgid "print a list of available modules"
2661 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2662
2663 #: src/libvlc.h:1284
2664 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:1286
2668 msgid "save the current command line options in the config"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:1288
2672 msgid "reset the current config to the default values"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:1290
2676 msgid "use alternate config file"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:1292
2680 #, fuzzy
2681 msgid "resets the current plugins cache"
2682 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2683
2684 #: src/libvlc.h:1294
2685 msgid "print version information"
2686 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2687
2688 #: src/misc/configuration.c:1167
2689 msgid "boolean"
2690 msgstr "zm. logiczna"
2691
2692 #: src/misc/configuration.c:1175
2693 msgid "key"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2697 msgid "Afar"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2701 msgid "Abkhazian"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2705 msgid "Afrikaans"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2709 msgid "Albanian"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Amharic"
2715 msgstr "Pionowa"
2716
2717 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2718 msgid "Arabic"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Armenian"
2724 msgstr "Pionowa"
2725
2726 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Assamese"
2729 msgstr "Komunikaty"
2730
2731 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2732 msgid "Avestan"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2736 msgid "Aymara"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Azerbaijani"
2742 msgstr "Pionowa"
2743
2744 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2745 msgid "Bashkir"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2749 msgid "Basque"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2753 msgid "Belarusian"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Bengali"
2759 msgstr "w³±czony obraz"
2760
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2762 msgid "Bihari"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2766 msgid "Bislama"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2770 msgid "Bosnian"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2774 msgid "Breton"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2778 msgid "Bulgarian"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2782 msgid "Burmese"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Catalan"
2788 msgstr "napis"
2789
2790 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2791 msgid "Chamorro"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2795 msgid "Chechen"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Chinese"
2801 msgstr "Kana³y"
2802
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2804 msgid "Church Slavic"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2808 msgid "Chuvash"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Cornish"
2814 msgstr "Usuñ"
2815
2816 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Corsican"
2819 msgstr "Pionowa"
2820
2821 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Czech"
2824 msgstr "Nic"
2825
2826 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Danish"
2829 msgstr "Dysk"
2830
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2832 msgid "Dzongkha"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2836 msgid "English"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2840 msgid "Esperanto"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2844 msgid "Estonian"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Faroese"
2850 msgstr "Przyspiesz"
2851
2852 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2853 msgid "Fijian"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2857 msgid "Finnish"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Frisian"
2863 msgstr "napis"
2864
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Georgian"
2868 msgstr "Pionowa"
2869
2870 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2871 msgid "Gaelic (Scots)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2875 msgid "Irish"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2879 msgid "Gallegan"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Manx"
2885 msgstr "Pionowa"
2886
2887 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2888 msgid "Greek, Modern ()"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Guarani"
2894 msgstr "Pionowa"
2895
2896 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Gujarati"
2899 msgstr "Czas trwania"
2900
2901 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2902 msgid "Hebrew"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Herero"
2908 msgstr "Serwer"
2909
2910 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2911 msgid "Hindi"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2915 msgid "Hiri Motu"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2919 msgid "Icelandic"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2923 msgid "Inuktitut"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Interlingue"
2929 msgstr "Skonfiguruj"
2930
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Interlingua"
2934 msgstr "napis"
2935
2936 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2937 msgid "Indonesian"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2941 msgid "Inupiaq"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2945 msgid "Javanese"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2949 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2953 msgid "Kannada"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2957 msgid "Kashmiri"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2961 msgid "Kazakh"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Khmer"
2967 msgstr "U_kryj interfejs"
2968
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2970 msgid "Kikuyu"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2974 msgid "Kinyarwanda"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2978 msgid "Kirghiz"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2982 msgid "Komi"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Korean"
2988 msgstr "zm. logiczna"
2989
2990 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2991 msgid "Kuanyama"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2995 msgid "Kurdish"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2999 msgid "Lao"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Latin"
3005 msgstr "napis"
3006
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Latvian"
3010 msgstr "napis"
3011
3012 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Lingala"
3015 msgstr "liczba ca³kowita"
3016
3017 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3018 msgid "Lithuanian"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3022 msgid "Letzeburgesch"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3026 msgid "Macedonian"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3030 msgid "Marshall"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3034 msgid "Malayalam"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3038 msgid "Maori"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3042 msgid "Marathi"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Malay"
3048 msgstr "Odtwórz"
3049
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Malagasy"
3053 msgstr "Przyspiesz"
3054
3055 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3056 msgid "Maltese"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3060 msgid "Moldavian"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Mongolian"
3066 msgstr "zm. logiczna"
3067
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3069 msgid "Nauru"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Navajo"
3075 msgstr "_Nawigacja"
3076
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3078 msgid "Ndebele, South"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3082 msgid "Ndebele, North"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Ndonga"
3088 msgstr "Nic"
3089
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3091 msgid "Nepali"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3095 msgid "Norwegian Nynorsk"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3099 msgid "Norwegian Bokmaal"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3103 msgid "Chichewa; Nyanja"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3107 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3111 msgid "Oriya"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3115 msgid "Oromo"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3119 msgid "Ossetian; Ossetic"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3123 msgid "Panjabi"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Persian"
3129 msgstr "Pionowa"
3130
3131 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Pali"
3134 msgstr "Lista odtwarzania"
3135
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Portuguese"
3139 msgstr "Wybiera program"
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Pushto"
3144 msgstr "Autorzy"
3145
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3147 msgid "Quechua"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3151 msgid "Raeto-Romance"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3155 msgid "Romanian"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Rundi"
3161 msgstr "D¼wiêk"
3162
3163 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3164 msgid "Sango"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3168 msgid "Sanskrit"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Serbian"
3174 msgstr "Pionowa"
3175
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Croatian"
3179 msgstr "Czas trwania"
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Sinhalese"
3184 msgstr "Otwórz plik"
3185
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Slovak"
3189 msgstr "Zwolnij"
3190
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3192 msgid "Slovenian"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3196 msgid "Northern Sami"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3200 msgid "Samoan"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3204 msgid "Shona"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3208 msgid "Sindhi"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Somali"
3214 msgstr "Nic"
3215
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3217 msgid "Sotho, Southern"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3221 msgid "Sardinian"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Swati"
3227 msgstr "Satelita"
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3230 msgid "Sundanese"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3234 msgid "Swahili"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3238 msgid "Tahitian"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Tamil"
3244 msgstr "Tytu³"
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3247 msgid "Tatar"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3251 msgid "Telugu"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Tajik"
3257 msgstr "Anuluj"
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3260 msgid "Tagalog"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3264 msgid "Thai"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3268 msgid "Tibetan"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3272 msgid "Tigrinya"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3276 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3280 msgid "Tswana"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3284 msgid "Tsonga"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Turkish"
3290 msgstr "Anuluj"
3291
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3293 msgid "Turkmen"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3297 msgid "Twi"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3301 msgid "Uighur"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Ukrainian"
3307 msgstr "napis"
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3310 msgid "Urdu"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3314 msgid "Uzbek"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Vietnamese"
3320 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3323 msgid "Volapuk"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3327 msgid "Welsh"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3331 msgid "Wolof"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3335 msgid "Xhosa"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3339 msgid "Yiddish"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3343 msgid "Yoruba"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3347 msgid "Zhuang"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3351 msgid "Zulu"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso_lang.c:70
3355 msgid "Unknown"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3359 #: modules/misc/freetype.c:89
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Normal"
3362 msgstr "Nic"
3363
3364 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Deinterlace"
3370 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3371
3372 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Discard"
3375 msgstr "Dysk"
3376
3377 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3378 msgid "Blend"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Mean"
3384 msgstr "Pionowa"
3385
3386 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3387 msgid "Bob"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Linear"
3393 msgstr "liczba ca³kowita"
3394
3395 #: src/video_output/video_output.c:425
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Filters"
3398 msgstr "Plik"
3399
3400 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3401 msgid "Zoom"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3405 msgid "1:4 Quarter"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3409 msgid "1:2 Half"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3413 msgid "1:1 Original"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3417 msgid "2:1 Double"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3421 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3422 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3423 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3424 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3425 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3426 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3427 msgid "Caching value in ms"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3431 msgid ""
3432 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3433 "should be set in milliseconds units."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: modules/access/cdda.c:48
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Audio CD input"
3439 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3440
3441 #: modules/access/cdda.c:52
3442 #, fuzzy
3443 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3444 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3445
3446 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3447 msgid ""
3448 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3449 "meta info          1\n"
3450 "events             2\n"
3451 "MRL                4\n"
3452 "external call      8\n"
3453 "all calls (0x10)  16\n"
3454 "LSN       (0x20)  32\n"
3455 "seek      (0x40)  64\n"
3456 "libcdio   (0x80) 128\n"
3457 "libcddb  (0x100) 256\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3461 msgid ""
3462 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3463 "should be set in millisecond units."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3467 msgid ""
3468 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3469 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3470 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3471 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3475 msgid ""
3476 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3477 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3478 "   %a : The artist (for the album)\n"
3479 "   %A : The album information\n"
3480 "   %C : Category\n"
3481 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3482 "   %I : CDDB disk ID\n"
3483 "   %G : Genre\n"
3484 "   %M : The current MRL\n"
3485 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3486 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3487 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3488 "   %T : The track number\n"
3489 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3490 "   %t : The title\n"
3491 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3492 "   %% : a % \n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3496 msgid ""
3497 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3498 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3499 "   %M : The current MRL\n"
3500 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3501 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3502 "   %T : The track number\n"
3503 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3504 "   %% : a % \n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3508 #, fuzzy
3509 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3510 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3511
3512 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3513 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3517 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3518 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3522 msgid "Caching value in microseconds"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Number of blocks per CD read"
3528 msgstr "Liczba wierszy"
3529
3530 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3531 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3535 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3539 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3543 msgid "Do CDDB lookups?"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3547 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3551 #, fuzzy
3552 msgid "CDDB server"
3553 msgstr "Brak serwera"
3554
3555 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3556 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3560 #, fuzzy
3561 msgid "CDDB server port"
3562 msgstr "port serwera"
3563
3564 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3565 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3569 msgid "email address reported to CDDB server"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3573 msgid "Cache CDDB lookups?"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3577 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3581 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3585 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3589 #, fuzzy
3590 msgid "CDDB server timeout"
3591 msgstr "port serwera"
3592
3593 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3594 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3598 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3602 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3606 msgid ""
3607 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3608 "are available"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3612 msgid "Do CD-Text lookups?"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3616 msgid "If set, get CD-Text information"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3625 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3626 msgid "Disc"
3627 msgstr "Dysk"
3628
3629 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3630 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3631 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3632 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3633 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3634 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
3635 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Track"
3638 msgstr "Anuluj"
3639
3640 #: modules/access/cdda/info.c:548
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Track Number"
3643 msgstr "Anuluj"
3644
3645 #: modules/access/cdda/info.c:603
3646 msgid "Disc ID (CDDB)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/access/cdda/info.c:607
3650 msgid "Year (CDDB)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: modules/access/directory.c:66
3654 msgid "Subdirectory behavior"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: modules/access/directory.c:68
3658 msgid ""
3659 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3660 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3661 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3662 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3666 #, fuzzy
3667 msgid "none"
3668 msgstr "Nic"
3669
3670 #: modules/access/directory.c:74
3671 #, fuzzy
3672 msgid "collapse"
3673 msgstr "Zatrzymaj"
3674
3675 #: modules/access/directory.c:75
3676 #, fuzzy
3677 msgid "expand"
3678 msgstr "Pionowa"
3679
3680 #: modules/access/directory.c:78
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Standard filesystem directory input"
3683 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3684
3685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3687 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3688 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Default"
3691 msgstr "Usuñ"
3692
3693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3694 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
3695 #, c-format
3696 msgid "None"
3697 msgstr "Nic"
3698
3699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3700 msgid ""
3701 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3702 "value should be set in milliseconds units."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Video device name"
3708 msgstr "urz±dzenie VCD"
3709
3710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3711 msgid ""
3712 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3713 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3714 "used."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Audio device name"
3720 msgstr "urz±dzenie VCD"
3721
3722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3723 msgid ""
3724 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3725 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3726 "used."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Video size"
3732 msgstr "urz±dzenie VCD"
3733
3734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3735 msgid ""
3736 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3737 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3738 "device will be used."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Video input chroma format"
3744 msgstr "format XVimage chroma"
3745
3746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3747 msgid ""
3748 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3749 "(default), RV24, etc.)"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Device properties"
3755 msgstr "Wybiera program"
3756
3757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3758 msgid ""
3759 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Tuner properties"
3765 msgstr "Wybiera program"
3766
3767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3768 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3772 #, fuzzy
3773 msgid "DirectShow"
3774 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3775
3776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3777 #, fuzzy
3778 msgid "DirectShow input"
3779 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3780
3781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3782 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Refresh list"
3785 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3786
3787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3788 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3789 msgid "Configure"
3790 msgstr "Skonfiguruj"
3791
3792 #: modules/access/dvb/access.c:52
3793 msgid ""
3794 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3795 "should be set in millisecond units."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: modules/access/dvb/access.c:55
3799 msgid "Adapter card to tune"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: modules/access/dvb/access.c:56
3803 msgid ""
3804 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3805 "n>=0."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: modules/access/dvb/access.c:58
3809 msgid "Device number to use on adapter"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: modules/access/dvb/access.c:61
3813 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: modules/access/dvb/access.c:62
3817 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: modules/access/dvb/access.c:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Inversion mode"
3823 msgstr "konwersje z "
3824
3825 #: modules/access/dvb/access.c:65
3826 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/access/dvb/access.c:67
3830 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: modules/access/dvb/access.c:68
3834 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3840 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3841
3842 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3845 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3846
3847 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3850 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3851
3852 #: modules/access/dvb/access.c:80
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Budget mode"
3855 msgstr "Tryb sieci"
3856
3857 #: modules/access/dvb/access.c:81
3858 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/access/dvb/access.c:83
3862 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/access/dvb/access.c:84
3866 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/access/dvb/access.c:86
3870 msgid "LNB voltage"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/access/dvb/access.c:87
3874 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: modules/access/dvb/access.c:89
3878 msgid "22 kHz tone"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/access/dvb/access.c:90
3882 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: modules/access/dvb/access.c:92
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Transponder FEC"
3888 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3889
3890 #: modules/access/dvb/access.c:93
3891 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: modules/access/dvb/access.c:95
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3897 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3898
3899 #: modules/access/dvb/access.c:99
3900 msgid "Modulation type"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/access/dvb/access.c:100
3904 msgid "Modulation type for front-end device."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/access/dvb/access.c:103
3908 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/access/dvb/access.c:106
3912 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/access/dvb/access.c:109
3916 msgid "Terrestrial bandwidth"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: modules/access/dvb/access.c:110
3920 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: modules/access/dvb/access.c:112
3924 msgid "Terrestrial guard interval"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/access/dvb/access.c:115
3928 msgid "Terrestrial transmission mode"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/dvb/access.c:118
3932 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/dvb/access.c:122
3936 #, fuzzy
3937 msgid "DVB"
3938 msgstr "DVD"
3939
3940 #: modules/access/dvb/access.c:123
3941 msgid "DVB input with v4l2 support"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3945 msgid "DVD angle"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3951 msgstr ""
3952 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3953 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3954
3955 #: modules/access/dvdnav.c:61
3956 msgid ""
3957 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3958 "value should be set in millisecond units."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/dvdnav.c:63
3962 msgid "Start directly in menu"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/access/dvdnav.c:65
3966 msgid ""
3967 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3968 "all the useless warnings introductions."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: modules/access/dvdnav.c:72
3972 #, fuzzy
3973 msgid "DVDnav Input"
3974 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3975
3976 #: modules/access/dvdread.c:63
3977 msgid ""
3978 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3979 "value should be set in millisecond units."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/dvdread.c:66
3983 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/dvdread.c:68
3987 msgid ""
3988 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3989 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3990 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3991 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3992 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3993 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3994 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3995 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3996 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3997 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3998 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3999 "The default method is: key."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: modules/access/dvdread.c:84
4003 #, fuzzy
4004 msgid "title"
4005 msgstr "Tytu³"
4006
4007 #: modules/access/dvdread.c:84
4008 msgid "Key"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/access/dvdread.c:90
4012 #, fuzzy
4013 msgid "DVDRead Input"
4014 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4015
4016 #: modules/access/file.c:80
4017 msgid ""
4018 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4019 "should be set in millisecond units."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/access/file.c:82
4023 msgid "Concatenate with additional files"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/access/file.c:84
4027 msgid ""
4028 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4029 "Specify a comma-separated list of files."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/file.c:88
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Standard filesystem file input"
4035 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4036
4037 #: modules/access/ftp.c:42
4038 msgid ""
4039 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4040 "should be set in millisecond units."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/ftp.c:44
4044 #, fuzzy
4045 msgid "FTP user name"
4046 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4047
4048 #: modules/access/ftp.c:45
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4052 msgstr ""
4053 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4054 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4055
4056 #: modules/access/ftp.c:47
4057 #, fuzzy
4058 msgid "FTP password"
4059 msgstr "modu³ dostêpu"
4060
4061 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4064 msgstr ""
4065 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4066 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4067
4068 #: modules/access/ftp.c:50
4069 msgid "FTP account"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/access/ftp.c:51
4073 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/access/ftp.c:55
4077 #, fuzzy
4078 msgid "FTP input"
4079 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4080
4081 #: modules/access/http.c:42
4082 #, fuzzy
4083 msgid "HTTP proxy"
4084 msgstr "modu³ dostêpu"
4085
4086 #: modules/access/http.c:44
4087 msgid ""
4088 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4089 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4090 "will be tried."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/access/http.c:50
4094 msgid ""
4095 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4096 "should be set in millisecond units."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/access/http.c:53
4100 #, fuzzy
4101 msgid "HTTP user name"
4102 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4103
4104 #: modules/access/http.c:54
4105 msgid ""
4106 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4107 "(Basic authentication only)."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/http.c:57
4111 #, fuzzy
4112 msgid "HTTP password"
4113 msgstr "modu³ dostêpu"
4114
4115 #: modules/access/http.c:61
4116 #, fuzzy
4117 msgid "HTTP user agent"
4118 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4119
4120 #: modules/access/http.c:62
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4124 msgstr ""
4125 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4126 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4127
4128 #: modules/access/http.c:65
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Auto re-connect"
4131 msgstr "urz±dzenie VCD"
4132
4133 #: modules/access/http.c:66
4134 msgid ""
4135 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/http.c:70
4139 #, fuzzy
4140 msgid "HTTP input"
4141 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4142
4143 #: modules/access/mms/mms.c:48
4144 msgid ""
4145 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4146 "should be set in millisecond units."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/mms/mms.c:51
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Force selection of all streams"
4152 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4153
4154 #: modules/access/mms/mms.c:53
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select maximum bitrate stream"
4157 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4158
4159 #: modules/access/mms/mms.c:55
4160 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/mms/mms.c:58
4164 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Device"
4172 msgstr "urz±dzenie DVD"
4173
4174 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4175 #, fuzzy
4176 msgid "PVR video device"
4177 msgstr "urz±dzenie VCD"
4178
4179 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Norm"
4182 msgstr "Nic"
4183
4184 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4185 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Automatic"
4191 msgstr "Pionowa"
4192
4193 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4194 msgid "SECAM"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4198 msgid "PAL"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4202 msgid "NTSC"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4206 msgid "Width"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4210 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4214 msgid "Height"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4218 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4223 msgid "Frequency"
4224 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4225
4226 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4227 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Framerate"
4233 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4234
4235 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4236 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Key interval"
4242 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4243
4244 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4245 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4249 msgid "B Frames"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4253 msgid ""
4254 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4255 "number of B-Frames."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4259 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Bitrate peak"
4265 msgstr "D¼wiêk"
4266
4267 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4268 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4272 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4276 msgid "Bitrate mode to use"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Audio bitmask"
4282 msgstr "D¼wiêk"
4283
4284 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4285 msgid ""
4286 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4287 "of the card."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Channel"
4293 msgstr "Kana³y"
4294
4295 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4296 msgid ""
4297 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4301 msgid "vbr"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4305 msgid "cbr"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4309 msgid "PVR"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4313 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Demux number"
4319 msgstr "modu³ demux"
4320
4321 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Tuner number"
4324 msgstr "modu³ demux"
4325
4326 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4329 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4330
4331 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Satellite default transponder polarization"
4334 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4335
4336 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Satellite default transponder FEC"
4339 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4340
4341 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4344 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4345
4346 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Use diseqc with antenna"
4349 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4350
4351 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Satellite input"
4354 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4355
4356 #: modules/access/screen/screen.c:39
4357 msgid ""
4358 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4359 "This value should be set in millisecond units."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/screen/screen.c:41
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Frame rate"
4365 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4366
4367 #: modules/access/screen/screen.c:43
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4370 msgstr ""
4371 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4372 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4373
4374 #: modules/access/screen/screen.c:46
4375 msgid "Capture fragment size"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/screen/screen.c:48
4379 msgid ""
4380 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4381 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/screen/screen.c:62
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Screen Input"
4387 msgstr "Pe³_ny ekran"
4388
4389 #: modules/access/slp.c:60
4390 msgid "SLP attribute identifiers"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/slp.c:62
4394 msgid ""
4395 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4396 "a playlist title or empty to use all attributes."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/slp.c:65
4400 #, fuzzy
4401 msgid "SLP scopes list"
4402 msgstr "_Preferencje..."
4403
4404 #: modules/access/slp.c:67
4405 msgid ""
4406 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4407 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/slp.c:70
4411 msgid "SLP naming authority"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/slp.c:72
4415 msgid ""
4416 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4417 "the empty string for the default of IANA."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/slp.c:75
4421 #, fuzzy
4422 msgid "SLP LDAP filter"
4423 msgstr "Wybierz plik"
4424
4425 #: modules/access/slp.c:77
4426 msgid ""
4427 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4428 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/slp.c:80
4432 msgid "Language requested in SLP requests"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/slp.c:82
4436 msgid ""
4437 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4438 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/slp.c:86
4442 #, fuzzy
4443 msgid "SLP input"
4444 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4445
4446 #: modules/access/tcp.c:39
4447 msgid ""
4448 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4449 "should be set in millisecond units."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/tcp.c:46
4453 #, fuzzy
4454 msgid "TCP input"
4455 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4456
4457 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4458 msgid ""
4459 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4460 "should be set in millisecond units."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/udp.c:46
4464 msgid "Autodetection of MTU"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/udp.c:48
4468 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/udp.c:54
4472 #, fuzzy
4473 msgid "UDP/RTP input"
4474 msgstr "UDP Multicast"
4475
4476 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4477 msgid ""
4478 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4479 "should be set in millisecond units."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4483 msgid ""
4484 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4485 "anything, no video device will be used."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4489 msgid ""
4490 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4491 "anything, no audio device will be used."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4495 msgid ""
4496 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4497 "(default), RV24, etc.)"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Video4Linux"
4503 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4504
4505 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Video4Linux input"
4508 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4509
4510 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4511 #, fuzzy
4512 msgid "VCD input"
4513 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4514
4515 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4516 #, fuzzy
4517 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4518 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4519
4520 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4521 msgid "The above message had unknown log level"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4525 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4529 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4530 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4531 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4532 msgid "Entry"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4536 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4537 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Segment"
4540 msgstr "Pe³_ny ekran"
4541
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4543 #, fuzzy
4544 msgid "VCD Format"
4545 msgstr "format dziennika"
4546
4547 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Album"
4550 msgstr "Informacje o..."
4551
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Application"
4555 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4556
4557 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Preparer"
4560 msgstr "Rozdzia³"
4561
4562 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Vol #"
4565 msgstr "Pionowa"
4566
4567 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Vol max #"
4570 msgstr "Pionowa"
4571
4572 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4573 msgid "Volume Set"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4578 msgid "Volume"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4582 msgid "Publisher"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4586 #, fuzzy
4587 msgid "System Id"
4588 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4589
4590 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4591 msgid "Entries"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Segments"
4597 msgstr "Pe³_ny ekran"
4598
4599 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Tracks"
4602 msgstr "Anuluj"
4603
4604 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Track "
4607 msgstr "Anuluj"
4608
4609 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4610 msgid "First Entry Point"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4614 msgid "Last Entry Point"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4618 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4619 msgid "List ID"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4623 msgid ""
4624 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4625 "meta info         1\n"
4626 "event info        2\n"
4627 "MRL               4\n"
4628 "external call     8\n"
4629 "all calls (10)   16\n"
4630 "LSN       (20)   32\n"
4631 "PBC       (40)   64\n"
4632 "libcdio   (80)  128\n"
4633 "seek-set (100)  256\n"
4634 "seek-cur (200)  512\n"
4635 "still    (400) 1024\n"
4636 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4640 msgid ""
4641 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4642 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4643 "   %A : The album information\n"
4644 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4645 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4646 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4647 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4648 "SEGMENT...\n"
4649 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4650 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4651 "   %P : The publisher ID\n"
4652 "   %p : The preparer I\n"
4653 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4654 "   %T : The track number\n"
4655 "   %V : The volume set I\n"
4656 "   %v : The volume I\n"
4657 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4658 "   %% : a % \n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4662 #, fuzzy
4663 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4664 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4665
4666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4667 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Use playback control?"
4673 msgstr "Wstrzymaj"
4674
4675 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4676 msgid ""
4677 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4678 "tracks."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4682 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4686 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Dummy stream output"
4692 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4693
4694 #: modules/access_output/file.c:62
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Append to file"
4697 msgstr "Otwiera plik"
4698
4699 #: modules/access_output/file.c:63
4700 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access_output/file.c:67
4704 #, fuzzy
4705 msgid "File stream output"
4706 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4707
4708 #: modules/access_output/http.c:48
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Username"
4711 msgstr "Przyspiesz"
4712
4713 #: modules/access_output/http.c:49
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4717 msgstr ""
4718 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4719 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4720
4721 #: modules/access_output/http.c:51
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Password"
4724 msgstr "modu³ dostêpu"
4725
4726 #: modules/access_output/http.c:52
4727 #, fuzzy
4728 msgid ""
4729 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4730 msgstr ""
4731 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4732 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4733
4734 #: modules/access_output/http.c:54
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Mime"
4737 msgstr "Tytu³"
4738
4739 #: modules/access_output/http.c:55
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4742 msgstr ""
4743 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4744 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4745
4746 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Certificate file"
4749 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4750
4751 #: modules/access_output/http.c:57
4752 msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM certificate file"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access_output/http.c:58 modules/control/http.c:83
4756 msgid "Private key file"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access_output/http.c:59
4760 msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM private key file"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:85
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Root CA file"
4766 msgstr "Wybierz tytu³"
4767
4768 #: modules/access_output/http.c:61
4769 msgid "HTTP/SSL stream output x509 PEM trusted root CA certificates file"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access_output/http.c:62 modules/control/http.c:87
4773 #, fuzzy
4774 msgid "CRL file"
4775 msgstr "Wybierz plik"
4776
4777 #: modules/access_output/http.c:63
4778 msgid "HTTP/SSL stream output Certificates Revocation List file"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access_output/http.c:66
4782 #, fuzzy
4783 msgid "HTTP stream output"
4784 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4785
4786 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4787 msgid "Caching value (ms)"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access_output/udp.c:68
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Time To Live"
4793 msgstr "Pionowa"
4794
4795 #: modules/access_output/udp.c:69
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4798 msgstr ""
4799 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4800 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4801
4802 #: modules/access_output/udp.c:72
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Group packets"
4805 msgstr "Usuñ"
4806
4807 #: modules/access_output/udp.c:73
4808 msgid ""
4809 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4810 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4811 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access_output/udp.c:78
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Late delay (ms)"
4817 msgstr "Wybierz plik"
4818
4819 #: modules/access_output/udp.c:79
4820 msgid ""
4821 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4822 "a packet is allowed to be late."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access_output/udp.c:82
4826 msgid "Raw write"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access_output/udp.c:83
4830 msgid ""
4831 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4832 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4833 "order to improve streaming)."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access_output/udp.c:89
4837 #, fuzzy
4838 msgid "UDP stream output"
4839 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4840
4841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4842 msgid ""
4843 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4844 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4845 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4846 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4847 "It works with any source format from mono to 5.1."
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4851 msgid "Characteristic dimension"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4855 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4859 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4863 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4867 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4871 msgid "A/52 dynamic range compression"
4872 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4873
4874 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4875 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4876 msgid ""
4877 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4878 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4879 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4880 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4881 msgstr ""
4882 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4883 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4884 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4885 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4886 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4887
4888 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4889 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4890 #, fuzzy
4891 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4892 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4893
4894 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4895 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4899 #, fuzzy
4900 msgid "DTS dynamic range compression"
4901 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4902
4903 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4904 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4905 #, fuzzy
4906 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4907 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4908
4909 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4910 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4914 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4918 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4922 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4926 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4930 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4934 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4938 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4939 #, fuzzy
4940 msgid "MPEG audio decoder"
4941 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4942
4943 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4944 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4948 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4952 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4956 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4960 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4964 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Equalizer preset"
4970 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4971
4972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4973 msgid "Bands gain"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4977 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4981 msgid "Two pass"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4985 msgid "Filter twice the audio"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4989 msgid "Global gain"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4993 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Equalizer 10 bands"
4999 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5000
5001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Flat"
5004 msgstr "Przyspiesz"
5005
5006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5007 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5008 msgid "Classical"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5012 msgid "Club"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5016 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Dance"
5019 msgstr "Anuluj"
5020
5021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Full bass"
5024 msgstr "Pe³_ny ekran"
5025
5026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Full bass and treble"
5029 msgstr "Pe³_ny ekran"
5030
5031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Full treble"
5034 msgstr "Pe³_ny ekran"
5035
5036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5037 msgid "Headphones"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5041 msgid "Large Hall"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Live"
5047 msgstr "liczba ca³kowita"
5048
5049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Party"
5052 msgstr "Port"
5053
5054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5055 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5056 msgid "Pop"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5060 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Reggae"
5063 msgstr "Zapisz"
5064
5065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5066 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5067 msgid "Rock"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5071 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Ska"
5074 msgstr "Satelita"
5075
5076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Soft"
5079 msgstr "Port"
5080
5081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Soft rock"
5084 msgstr "D¼wiêk"
5085
5086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5087 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5088 msgid "Techno"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/audio_filter/format.c:49
5092 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Number of audio buffers"
5098 msgstr "Liczba kolumn"
5099
5100 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5101 msgid ""
5102 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5103 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5104 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Max level"
5110 msgstr "Informacje o..."
5111
5112 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5113 msgid ""
5114 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5115 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5116 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Volume normalizer"
5122 msgstr "Polaryzacja"
5123
5124 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5125 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5129 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5133 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5137 msgid "audio filter for trivial resampling"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5141 msgid "audio filter for ugly resampling"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Float32 audio mixer"
5147 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5148
5149 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5152 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5153
5154 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Trivial audio mixer"
5157 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5158
5159 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5160 #, fuzzy
5161 msgid "default"
5162 msgstr "Usuñ"
5163
5164 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5165 #, fuzzy
5166 msgid "ALSA audio output"
5167 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5168
5169 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5170 #, fuzzy
5171 msgid "ALSA Device Name"
5172 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5173
5174 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5175 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5176 #: modules/audio_output/portaudio.c:367 modules/audio_output/sdl.c:176
5177 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5178 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Audio Device"
5181 msgstr "urz±dzenie VCD"
5182
5183 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5184 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:373
5185 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5186 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Mono"
5189 msgstr "zm. logiczna"
5190
5191 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5192 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:392
5193 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5194 msgid "2 Front 2 Rear"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5198 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:408
5199 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5200 msgid "5.1"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5204 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5205 msgid "A/52 over S/PDIF"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/audio_output/arts.c:66
5209 #, fuzzy
5210 msgid "aRts audio output"
5211 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5212
5213 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5214 msgid ""
5215 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5216 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5217 "playback."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5221 #, fuzzy
5222 msgid "CoreAudio output"
5223 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5224
5225 #: modules/audio_output/directx.c:210
5226 #, fuzzy
5227 msgid "DirectX audio output"
5228 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5229
5230 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:400
5231 msgid "3 Front 2 Rear"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/audio_output/esd.c:66
5235 #, fuzzy
5236 msgid "EsounD audio output"
5237 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5238
5239 #: modules/audio_output/file.c:80
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Output format"
5242 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5243
5244 #: modules/audio_output/file.c:81
5245 msgid ""
5246 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5247 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/audio_output/file.c:84
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Output channels number"
5253 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5254
5255 #: modules/audio_output/file.c:85
5256 msgid ""
5257 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5258 "restrict the number of channels here."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/audio_output/file.c:88
5262 msgid "Add wave header"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/audio_output/file.c:89
5266 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/audio_output/file.c:106
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Output file"
5272 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5273
5274 #: modules/audio_output/file.c:107
5275 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/audio_output/file.c:110
5279 #, fuzzy
5280 msgid "File audio output"
5281 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5282
5283 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5284 #, fuzzy
5285 msgid "HD1000 audio output"
5286 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5287
5288 #: modules/audio_output/oss.c:101
5289 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/audio_output/oss.c:103
5293 msgid ""
5294 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5295 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5296 "drivers, then you need to enable this option."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/audio_output/oss.c:108
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Linux OSS audio output"
5302 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5303
5304 #: modules/audio_output/oss.c:111
5305 #, fuzzy
5306 msgid "OSS DSP device"
5307 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5308
5309 #: modules/audio_output/portaudio.c:90
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Output device"
5312 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5313
5314 #: modules/audio_output/portaudio.c:91
5315 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/audio_output/portaudio.c:94
5319 #, fuzzy
5320 msgid "PORTAUDIO audio output"
5321 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5322
5323 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5326 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5327
5328 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Use float32 output"
5331 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5332
5333 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5334 msgid ""
5335 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5336 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Win32 waveOut extension output"
5342 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5343
5344 #: modules/codec/a52.c:90
5345 msgid "A/52 parser"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/codec/a52.c:95
5349 #, fuzzy
5350 msgid "A/52 audio packetizer"
5351 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5352
5353 #: modules/codec/adpcm.c:41
5354 #, fuzzy
5355 msgid "ADPCM audio decoder"
5356 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5357
5358 #: modules/codec/araw.c:41
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5361 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5362
5363 #: modules/codec/araw.c:47
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Raw audio encoder"
5366 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5367
5368 #: modules/codec/cinepak.c:38
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Cinepak video decoder"
5371 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5372
5373 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5374 #, fuzzy
5375 msgid "CMML annotations decoder"
5376 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5377
5378 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5379 msgid "DirectMedia Object decoder"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5383 msgid "DirectMedia Object encoder"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/codec/dts.c:91
5387 msgid "DTS parser"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/codec/dts.c:96
5391 #, fuzzy
5392 msgid "DTS audio packetizer"
5393 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5394
5395 #: modules/codec/dv.c:48
5396 #, fuzzy
5397 msgid "DV video decoder"
5398 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5399
5400 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5401 #, fuzzy
5402 msgid "DVB subtitles decoder"
5403 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5404
5405 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5406 #, fuzzy
5407 msgid "DVB subtitles encoder"
5408 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5409
5410 #: modules/codec/faad.c:38
5411 #, fuzzy
5412 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5413 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5414
5415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5416 msgid "rd"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5420 #, fuzzy
5421 msgid "bits"
5422 msgstr "_Podtytu³y"
5423
5424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5425 #, fuzzy
5426 msgid "simple"
5427 msgstr "Plik"
5428
5429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5430 #, fuzzy
5431 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5432 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5433
5434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5435 #, fuzzy
5436 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5437 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5438
5439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5440 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5444 #, fuzzy
5445 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5446 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5447
5448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5449 #, fuzzy
5450 msgid "ffmpeg demuxer"
5451 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5452
5453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5454 #, fuzzy
5455 msgid "ffmpeg video filter"
5456 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5457
5458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5459 #, fuzzy
5460 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5461 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5462
5463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Direct rendering"
5466 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5467
5468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5469 msgid "Error resilience"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5473 msgid ""
5474 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5475 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5476 "can produce a lot of errors.\n"
5477 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5481 msgid "Workaround bugs"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5485 msgid ""
5486 "Try to fix some bugs\n"
5487 "1  autodetect\n"
5488 "2  old msmpeg4\n"
5489 "4  xvid interlaced\n"
5490 "8  ump4 \n"
5491 "16 no padding\n"
5492 "32 ac vlc\n"
5493 "64 Qpel chroma"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5497 msgid "Hurry up"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5501 msgid ""
5502 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5503 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5504 "pictures."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Post processing quality"
5510 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5511
5512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5513 msgid ""
5514 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5515 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5516 "looking pictures."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5520 msgid "Debug mask"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5524 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Visualize motion vectors"
5530 msgstr "Polaryzacja"
5531
5532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5533 msgid ""
5534 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5535 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5536 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5537 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5541 msgid "Low resolution decoding"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5545 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5549 #, fuzzy
5550 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5551 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5552
5553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5554 msgid "Ratio of key frames"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5561 "frame."
5562 msgstr ""
5563 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5564 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5565
5566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5567 msgid "Ratio of B frames"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5571 msgid ""
5572 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5573 "reference frames."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Video bitrate tolerance"
5579 msgstr "D¼wiêk"
5580
5581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5584 msgstr ""
5585 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5586 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5587
5588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Enable interlaced encoding"
5591 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5592
5593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5596 msgstr ""
5597 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5598 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5599
5600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5601 msgid "Enable pre motion estimation"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5605 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Enable strict rate control"
5611 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5612
5613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5616 msgstr ""
5617 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5618 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5619
5620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Rate control buffer size"
5623 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5624
5625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5628 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5629
5630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5633 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5634
5635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5638 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5639
5640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5641 msgid "I quantization factor"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5645 msgid ""
5646 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5647 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Noise reduction"
5653 msgstr "Wybór"
5654
5655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5656 msgid ""
5657 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5658 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5662 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5666 msgid ""
5667 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5668 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5669 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Quality level"
5675 msgstr "Informacje o..."
5676
5677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5678 msgid ""
5679 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5680 "(this can slow down the encoding very much)."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5684 msgid ""
5685 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5686 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5687 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5688 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5692 msgid "Minimum video quantizer scale"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5698 msgstr ""
5699 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5700 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5701
5702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5703 msgid "Maximum video quantizer scale"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5709 msgstr ""
5710 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5711 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5712
5713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5714 msgid "Enable trellis quantization"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5718 msgid ""
5719 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5720 "coefficients)."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5724 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5728 msgid ""
5729 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5730 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5734 msgid "Strict standard compliance"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5738 msgid ""
5739 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5740 "values: -1, 0, 1)."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5744 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Post processing"
5747 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5748
5749 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5750 #, fuzzy
5751 msgid "1 (Lowest)"
5752 msgstr "U_stawienia"
5753
5754 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5755 msgid "6 (Highest)"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/codec/flac.c:145
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Flac audio decoder"
5761 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5762
5763 #: modules/codec/flac.c:150
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Flac audio packetizer"
5766 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5767
5768 #: modules/codec/flac.c:155
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Flac audio encoder"
5771 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5772
5773 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5774 #, fuzzy
5775 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5776 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5777
5778 #: modules/codec/lpcm.c:80
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Linear PCM audio decoder"
5781 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5782
5783 #: modules/codec/lpcm.c:85
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5786 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5787
5788 #: modules/codec/mash.cpp:65
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Video decoder using openmash"
5791 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5792
5793 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5794 #, fuzzy
5795 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5796 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5797
5798 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5799 #, fuzzy
5800 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5801 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5802
5803 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5804 #, fuzzy
5805 msgid "CVD subtitle decoder"
5806 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5807
5808 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5811 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5812
5813 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5816 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5817
5818 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5821 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5822
5823 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5824 msgid ""
5825 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5826 "external call          1\n"
5827 "all calls              2\n"
5828 "packet assembly info   4\n"
5829 "image bitmaps          8\n"
5830 "image transformations 16\n"
5831 "rendering information 32\n"
5832 "extract subtitles     64\n"
5833 "misc info            128\n"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5839 msgstr "_Podtytu³y"
5840
5841 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5842 msgid ""
5843 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5844 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5845 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5846 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5847 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5848 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5849 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5850 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5851 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5852 "4:3 and 16:9 respectively."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5858 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5859
5860 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5861 msgid ""
5862 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5863 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5864 "until the next subtitle."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5868 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5872 msgid ""
5873 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5874 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5875 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5881 msgstr "_Podtytu³y"
5882
5883 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5884 msgid ""
5885 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5886 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5887 "where the position specified in the subtitle."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "Error: %s\n"
5893 msgstr "port serwera"
5894
5895 #: modules/codec/quicktime.c:59
5896 msgid "QuickTime library decoder"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Pseudo raw video decoder"
5902 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5903
5904 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5907 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5908
5909 #: modules/codec/speex.c:102
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Speex audio decoder"
5912 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5913
5914 #: modules/codec/speex.c:107
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Speex audio packetizer"
5917 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5918
5919 #: modules/codec/speex.c:112
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Speex audio encoder"
5922 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5923
5924 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Speex comment"
5927 msgstr "Pe³_ny ekran"
5928
5929 #: modules/codec/speex.c:547
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Mode"
5932 msgstr "Modu³y"
5933
5934 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5935 #, fuzzy
5936 msgid "DVD subtitles decoder"
5937 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5938
5939 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5940 #, fuzzy
5941 msgid "DVD subtitles packetizer"
5942 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5943
5944 #: modules/codec/subsdec.c:86
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Subtitles text encoding"
5947 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5948
5949 #: modules/codec/subsdec.c:87
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5952 msgstr "_Podtytu³y"
5953
5954 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Subtitles justification"
5957 msgstr "_Podtytu³y"
5958
5959 #: modules/codec/subsdec.c:89
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Set the justification of subtitles"
5962 msgstr "_Podtytu³y"
5963
5964 #: modules/codec/subsdec.c:92
5965 #, fuzzy
5966 msgid "text subtitles decoder"
5967 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5968
5969 #: modules/codec/tarkin.c:75
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Tarkin decoder module"
5972 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5973
5974 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5975 #: modules/codec/vorbis.c:127
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Encoding quality"
5978 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5979
5980 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5981 msgid ""
5982 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5983 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/codec/theora.c:91
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Theora video decoder"
5989 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5990
5991 #: modules/codec/theora.c:97
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Theora video packetizer"
5994 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5995
5996 #: modules/codec/theora.c:103
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Theora video encoder"
5999 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6000
6001 #: modules/codec/theora.c:468
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Theora comment"
6004 msgstr "Pe³_ny ekran"
6005
6006 #: modules/codec/toolame.c:52
6007 msgid ""
6008 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6009 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/codec/toolame.c:55
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Stereo mode"
6015 msgstr "Serwer"
6016
6017 #: modules/codec/toolame.c:57
6018 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/codec/toolame.c:58
6022 #, fuzzy
6023 msgid "VBR mode"
6024 msgstr "Tryb sieci"
6025
6026 #: modules/codec/toolame.c:60
6027 msgid "By default the encoding is CBR."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/codec/toolame.c:63
6031 #, fuzzy
6032 msgid "libtoolame audio encoder"
6033 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6034
6035 #: modules/codec/vorbis.c:131
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Maximum encoding bitrate"
6038 msgstr "D¼wiêk"
6039
6040 #: modules/codec/vorbis.c:133
6041 msgid ""
6042 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6043 "applications."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/codec/vorbis.c:135
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Minimum encoding bitrate"
6049 msgstr "D¼wiêk"
6050
6051 #: modules/codec/vorbis.c:137
6052 msgid ""
6053 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6054 "fixed-size channel."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/codec/vorbis.c:139
6058 #, fuzzy
6059 msgid "CBR encoding"
6060 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6061
6062 #: modules/codec/vorbis.c:141
6063 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/codec/vorbis.c:145
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Vorbis audio decoder"
6069 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6070
6071 #: modules/codec/vorbis.c:154
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Vorbis audio packetizer"
6074 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6075
6076 #: modules/codec/vorbis.c:161
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Vorbis audio encoder"
6079 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6080
6081 #: modules/codec/vorbis.c:577
6082 msgid "Vorbis comment"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/codec/x264.c:42
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Quantizer parameter"
6088 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6089
6090 #: modules/codec/x264.c:44
6091 msgid ""
6092 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6093 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/codec/x264.c:47
6097 msgid "Minimum quantizer parameter"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/codec/x264.c:48
6101 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/codec/x264.c:51
6105 msgid "Maximum quantizer parameter"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/codec/x264.c:52
6109 msgid "Maximum quantizer parameter."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/codec/x264.c:54
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Enable CABAC"
6115 msgstr "w³±czony obraz"
6116
6117 #: modules/codec/x264.c:55
6118 msgid ""
6119 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6120 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/codec/x264.c:59
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Enable loop filter"
6126 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6127
6128 #: modules/codec/x264.c:60
6129 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/codec/x264.c:62
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Analyse mode"
6135 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6136
6137 #: modules/codec/x264.c:63
6138 msgid "This selects the analysing mode."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/codec/x264.c:65
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6144 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6145
6146 #: modules/codec/x264.c:66
6147 msgid ""
6148 "Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
6149 "precision."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/codec/x264.c:69
6153 #, fuzzy
6154 msgid "IDR frames"
6155 msgstr "Przyspiesz"
6156
6157 #: modules/codec/x264.c:70
6158 msgid ""
6159 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6160 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6161 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6162 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6163 "frame prior to the IDR-Frame."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/codec/x264.c:77
6167 #, fuzzy
6168 msgid "B frames"
6169 msgstr "Przyspiesz"
6170
6171 #: modules/codec/x264.c:78
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6174 msgstr "Liczba wierszy"
6175
6176 #: modules/codec/x264.c:81
6177 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/codec/x264.c:82
6181 msgid ""
6182 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6183 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6184 "values."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/codec/x264.c:86
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Scene-cut detection."
6190 msgstr "Wybór"
6191
6192 #: modules/codec/x264.c:87
6193 msgid ""
6194 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6195 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6196 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6197 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6198 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6199 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/codec/x264.c:98
6203 #, fuzzy
6204 msgid "all"
6205 msgstr "Wszysko"
6206
6207 #: modules/codec/x264.c:98
6208 #, fuzzy
6209 msgid "normal"
6210 msgstr "Nic"
6211
6212 #: modules/codec/x264.c:98
6213 #, fuzzy
6214 msgid "fast"
6215 msgstr "Przyspiesz"
6216
6217 #: modules/codec/x264.c:101
6218 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/codec/xvid.c:45
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Xvid video decoder"
6224 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6225
6226 #: modules/control/corba/corba.c:685
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Corba control"
6229 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6230
6231 #: modules/control/corba/corba.c:687
6232 #, fuzzy
6233 msgid "corba control module"
6234 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6235
6236 #: modules/control/gestures.c:77
6237 msgid "Motion threshold (10-100)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/control/gestures.c:79
6241 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/control/gestures.c:82
6245 msgid "Trigger button"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/control/gestures.c:84
6249 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/control/gestures.c:87
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Middle"
6255 msgstr "Modu³y"
6256
6257 #: modules/control/gestures.c:94
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Mouse gestures control interface"
6260 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6261
6262 #: modules/control/hotkeys.c:83
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Playlist bookmark 1"
6265 msgstr "Lista odtwarzania"
6266
6267 #: modules/control/hotkeys.c:84
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Playlist bookmark 2"
6270 msgstr "Lista odtwarzania"
6271
6272 #: modules/control/hotkeys.c:85
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Playlist bookmark 3"
6275 msgstr "Lista odtwarzania"
6276
6277 #: modules/control/hotkeys.c:86
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Playlist bookmark 4"
6280 msgstr "Lista odtwarzania"
6281
6282 #: modules/control/hotkeys.c:87
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Playlist bookmark 5"
6285 msgstr "Lista odtwarzania"
6286
6287 #: modules/control/hotkeys.c:88
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Playlist bookmark 6"
6290 msgstr "Lista odtwarzania"
6291
6292 #: modules/control/hotkeys.c:89
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Playlist bookmark 7"
6295 msgstr "Lista odtwarzania"
6296
6297 #: modules/control/hotkeys.c:90
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Playlist bookmark 8"
6300 msgstr "Lista odtwarzania"
6301
6302 #: modules/control/hotkeys.c:91
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Playlist bookmark 9"
6305 msgstr "Lista odtwarzania"
6306
6307 #: modules/control/hotkeys.c:92
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Playlist bookmark 10"
6310 msgstr "Lista odtwarzania"
6311
6312 #: modules/control/hotkeys.c:94
6313 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/control/hotkeys.c:97
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Hotkeys management interface"
6319 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6320
6321 #: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "Audio track: %s"
6324 msgstr "D¼wiêk"
6325
6326 #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
6327 #: modules/control/lirc.c:409
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid "Subtitle track: %s"
6330 msgstr "_Podtytu³y"
6331
6332 #: modules/control/hotkeys.c:492
6333 msgid "N/A"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Host address"
6339 msgstr "Adres"
6340
6341 #: modules/control/http.c:78
6342 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Source directory"
6348 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6349
6350 #: modules/control/http.c:82
6351 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/control/http.c:84
6355 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/control/http.c:86
6359 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/control/http.c:88
6363 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/control/http.c:91
6367 #, fuzzy
6368 msgid "HTTP remote control interface"
6369 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6370
6371 #: modules/control/joystick.c:135
6372 msgid "Motion threshold"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/control/joystick.c:137
6376 msgid ""
6377 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6378 ">32767)."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/control/joystick.c:140
6382 msgid "Joystick device"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/control/joystick.c:142
6386 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/control/joystick.c:144
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Repeat time (ms)"
6392 msgstr "Wybierz plik"
6393
6394 #: modules/control/joystick.c:146
6395 msgid ""
6396 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6397 "milliseconds."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/control/joystick.c:149
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Wait time (ms)"
6403 msgstr "Wybierz plik"
6404
6405 #: modules/control/joystick.c:151
6406 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/control/joystick.c:153
6410 msgid "Max seek interval (seconds)"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/control/joystick.c:155
6414 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/control/joystick.c:157
6418 msgid "Action mapping"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/control/joystick.c:158
6422 msgid "Allows you to remap the actions."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/control/joystick.c:173
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Joystick control interface"
6428 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6429
6430 #: modules/control/lirc.c:65
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Infrared remote control interface"
6433 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6434
6435 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "Vol %%%d"
6438 msgstr "Pionowa"
6439
6440 #: modules/control/lirc.c:221
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "Vol %d%%"
6443 msgstr "Pionowa"
6444
6445 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6447 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6448 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6449 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6451 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6452 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6453 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6454 #: modules/visualization/xosd.c:237
6455 #, c-format
6456 msgid "Pause"
6457 msgstr "Wstrzymaj"
6458
6459 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6460 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6461 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6462 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6466 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6467 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6468 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6469 msgid "Play"
6470 msgstr "Odtwórz"
6471
6472 #: modules/control/netsync.c:81
6473 msgid "Act as master for network synchronisation"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/control/netsync.c:82
6477 msgid ""
6478 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6479 "network synchronisation."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/control/netsync.c:85
6483 msgid "Master client ip address"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/control/netsync.c:86
6487 msgid ""
6488 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6489 "network synchronisation."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/control/netsync.c:90
6493 msgid "Network synchronisation"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/control/ntservice.c:39
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Install Windows Service"
6499 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6500
6501 #: modules/control/ntservice.c:41
6502 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/control/ntservice.c:42
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Uninstall Windows Service"
6508 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6509
6510 #: modules/control/ntservice.c:44
6511 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/control/ntservice.c:45
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Display name of the Service"
6517 msgstr ""
6518 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6519 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6520
6521 #: modules/control/ntservice.c:47
6522 #, fuzzy
6523 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6524 msgstr ""
6525 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6526 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6527
6528 #: modules/control/ntservice.c:48
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Configuration options"
6531 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6532
6533 #: modules/control/ntservice.c:50
6534 #, fuzzy
6535 msgid ""
6536 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6537 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6538 "time so the Service is properly configured."
6539 msgstr ""
6540 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6541 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6542
6543 #: modules/control/ntservice.c:55
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
6546 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6547 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6548 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6549 "are: logger, sap, rc, http)"
6550 msgstr ""
6551 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6552 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6553
6554 #: modules/control/ntservice.c:61
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Windows Service interface"
6557 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6558
6559 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:127
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Show stream position"
6562 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6563
6564 #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:128
6565 msgid ""
6566 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:131
6570 msgid "Fake TTY"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/control/rc.c:132
6574 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:134
6578 #, fuzzy
6579 msgid "UNIX socket command input"
6580 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6581
6582 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:135
6583 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:138
6587 #, fuzzy
6588 msgid "TCP command input"
6589 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6590
6591 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:139
6592 msgid ""
6593 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6594 "port the interface will bind to."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/control/rc.c:141 modules/control/rtci.c:141
6598 msgid "Extended help"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:142
6602 #, fuzzy
6603 msgid "List additional commands."
6604 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6605
6606 #: modules/control/rc.c:146 modules/control/rtci.c:146
6607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6608 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/control/rc.c:148
6612 msgid ""
6613 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6614 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6615 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/control/rc.c:155
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Remote control interface"
6621 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6622
6623 #: modules/control/rc.c:281
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6626 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6627
6628 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:607
6629 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:609
6633 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:610
6637 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:611
6641 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:612
6645 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:613
6649 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:614
6653 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:615
6657 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:616
6661 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:617
6665 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:618
6669 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:619
6673 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:620
6677 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:622
6681 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:623
6685 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:624
6689 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:625
6693 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:627
6697 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:628
6701 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:629
6705 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:630
6709 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:631
6713 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:635
6717 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:636
6721 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:637
6725 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:638
6729 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:641
6733 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:642
6737 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:643
6741 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:645
6745 msgid "+----[ end of help ]\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:653
6749 #, c-format
6750 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/control/rtci.c:132
6754 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/control/rtci.c:148
6758 msgid ""
6759 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6760 "the quiet mode will not launch this command box."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/control/rtci.c:153
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Real time control interface"
6766 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6767
6768 #: modules/control/rtci.c:278
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6771 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6772
6773 #: modules/control/showintf.c:62
6774 msgid "Threshold"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/control/showintf.c:63
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6780 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6781
6782 #: modules/control/showintf.c:67
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Interface showing control interface"
6785 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6786
6787 #: modules/control/telnet.c:79
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Telnet Interface port"
6790 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6791
6792 #: modules/control/telnet.c:80
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Default to 4212"
6795 msgstr "Usuñ"
6796
6797 #: modules/control/telnet.c:81
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Telnet Interface password"
6800 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6801
6802 #: modules/control/telnet.c:82
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Default to admin"
6805 msgstr "Usuñ"
6806
6807 #: modules/control/telnet.c:89
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Telnet remote control interface"
6810 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6811
6812 #: modules/demux/a52.c:42
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Raw A/52 demuxer"
6815 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6816
6817 #: modules/demux/aac.c:39
6818 #, fuzzy
6819 msgid "AAC demuxer"
6820 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6821
6822 #: modules/demux/aiff.c:43
6823 #, fuzzy
6824 msgid "AIFF demuxer"
6825 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6826
6827 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6828 #, fuzzy
6829 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6830 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6831
6832 #: modules/demux/au.c:44
6833 #, fuzzy
6834 msgid "AU demuxer"
6835 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6836
6837 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Force interleaved method"
6840 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6841
6842 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Force index creation"
6845 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6846
6847 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6848 msgid ""
6849 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6853 #, fuzzy
6854 msgid "AVI demuxer"
6855 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6856
6857 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Filename of dump"
6860 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6861
6862 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6863 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Append"
6869 msgstr "Otwórz plik"
6870
6871 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6872 msgid ""
6873 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6874 "be overwritten."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Filedump demuxer"
6880 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6881
6882 #: modules/demux/dts.c:38
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Raw DTS demuxer"
6885 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6886
6887 #: modules/demux/flac.c:38
6888 #, fuzzy
6889 msgid "FLAC demuxer"
6890 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6891
6892 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6893 msgid ""
6894 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6895 "should be set in millisecond units."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6899 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6903 msgid ""
6904 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
6905 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
6906 "cannot talk to normal RTSP servers."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6910 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6914 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6918 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/demux/m3u.c:66
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Playlist metademux"
6924 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6925
6926 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6927 msgid "Frames per Second"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6931 #, fuzzy
6932 msgid ""
6933 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6934 "live."
6935 msgstr ""
6936 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6937 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6938
6939 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6940 #, fuzzy
6941 msgid "JPEG camera demuxer"
6942 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6943
6944 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Matroska stream demuxer"
6947 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6948
6949 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6950 msgid "Seek based on percent not time"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Segment filename"
6956 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6957
6958 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Muxing application"
6961 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6962
6963 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Writing application"
6966 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6967
6968 #: modules/demux/mod.c:48
6969 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/demux/mod.c:53
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Reverb"
6975 msgstr "port serwera"
6976
6977 #: modules/demux/mod.c:54
6978 msgid "Reverb level (0-100)"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/demux/mod.c:54
6982 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/demux/mod.c:55
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Reverb delay (ms)"
6988 msgstr "Wybierz plik"
6989
6990 #: modules/demux/mod.c:55
6991 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/demux/mod.c:57
6995 msgid "Mega bass"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/demux/mod.c:58
6999 msgid "Mega bass level (0-100)"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/demux/mod.c:58
7003 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/demux/mod.c:59
7007 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/demux/mod.c:59
7011 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/demux/mod.c:61
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Surround"
7017 msgstr "D¼wiêk"
7018
7019 #: modules/demux/mod.c:62
7020 msgid "Surround level (0-100)"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/demux/mod.c:62
7024 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/demux/mod.c:63
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Surround delay (ms)"
7030 msgstr "Wybierz plik"
7031
7032 #: modules/demux/mod.c:63
7033 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7037 #, fuzzy
7038 msgid "MP4 stream demuxer"
7039 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7040
7041 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7042 #, fuzzy
7043 msgid "H264 video demuxer"
7044 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7045
7046 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7047 #, fuzzy
7048 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7049 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7050
7051 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7052 #, fuzzy
7053 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7054 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7055
7056 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7057 #, fuzzy
7058 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7059 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7060
7061 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7062 #, fuzzy
7063 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7064 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7065
7066 #: modules/demux/nsv.c:45
7067 #, fuzzy
7068 msgid "NullSoft demuxer"
7069 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7070
7071 #: modules/demux/ogg.c:43
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Ogg stream demuxer"
7074 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7075
7076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Old playlist open"
7079 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
7080
7081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7082 #, fuzzy
7083 msgid "M3U playlist import"
7084 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7085
7086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7087 #, fuzzy
7088 msgid "PLS playlist import"
7089 msgstr "Lista odtwarzania"
7090
7091 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7092 #, fuzzy
7093 msgid "PS demuxer"
7094 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7095
7096 #: modules/demux/pva.c:43
7097 #, fuzzy
7098 msgid "PVA demuxer"
7099 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7100
7101 #: modules/demux/rawdv.c:39
7102 #, fuzzy
7103 msgid "raw DV demuxer"
7104 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7105
7106 #: modules/demux/real.c:39
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Real demuxer"
7109 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7110
7111 #: modules/demux/sgimb.c:70
7112 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/demux/subtitle.c:66
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Text subtitles demux"
7118 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7119
7120 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7121 msgid "Frames per second"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/demux/subtitle.c:72
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Subtitles delay"
7127 msgstr "_Podtytu³y"
7128
7129 #: modules/demux/ts.c:66
7130 msgid "Extra PMT"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/demux/ts.c:68
7134 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/demux/ts.c:70
7138 msgid "Set id of ES to PID"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/demux/ts.c:71
7142 msgid "set id of es to pid"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/demux/ts.c:73
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Fast udp streaming"
7148 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7149
7150 #: modules/demux/ts.c:75
7151 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7155 msgid "MTU for out mode"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7159 msgid "CSA ck"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/demux/ts.c:83
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Silent mode"
7165 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7166
7167 #: modules/demux/ts.c:84
7168 msgid "do not complain on encrypted PES"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/demux/ts.c:87
7172 #, fuzzy
7173 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7174 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
7175
7176 #: modules/demux/util/id3.c:42
7177 msgid "Simple id3 tag skipper"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7181 msgid "Blues"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7185 msgid "Classic rock"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Country"
7191 msgstr "liczba zmiennoprz."
7192
7193 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Disco"
7196 msgstr "Dysk"
7197
7198 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Funk"
7201 msgstr "liczba zmiennoprz."
7202
7203 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7204 msgid "Grunge"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7208 msgid "Hip-Hop"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7212 msgid "Jazz"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Metal"
7218 msgstr "Pionowa"
7219
7220 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7221 msgid "New Age"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7225 msgid "Oldies"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Other"
7231 msgstr "U_kryj interfejs"
7232
7233 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7234 msgid "R&B"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7238 msgid "Rap"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7242 msgid "Industrial"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Alternative"
7248 msgstr "D¼wiêk"
7249
7250 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7251 msgid "Death metal"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Pranks"
7257 msgstr "Odtwórz"
7258
7259 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Soundtrack"
7262 msgstr "D¼wiêk"
7263
7264 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7265 msgid "Euro-Techno"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7269 msgid "Ambient"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7273 msgid "Trip-Hop"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Vocal"
7279 msgstr "Pionowa"
7280
7281 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7282 msgid "Jazz+Funk"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Fusion"
7288 msgstr "liczba zmiennoprz."
7289
7290 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Trance"
7293 msgstr "Anuluj"
7294
7295 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7296 msgid "Instrumental"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7300 msgid "Acid"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7304 #, fuzzy
7305 msgid "House"
7306 msgstr "Nic"
7307
7308 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Game"
7311 msgstr "Nazwa"
7312
7313 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Sound clip"
7316 msgstr "D¼wiêk"
7317
7318 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7319 msgid "Gospel"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Noise"
7325 msgstr "Nic"
7326
7327 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Alternative rock"
7330 msgstr "D¼wiêk"
7331
7332 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Bass"
7335 msgstr "Wstrzymaj"
7336
7337 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Soul"
7340 msgstr "D¼wiêk"
7341
7342 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Punk"
7345 msgstr "Odtwórz"
7346
7347 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Space"
7350 msgstr "Zapisz"
7351
7352 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7353 msgid "Meditative"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7357 msgid "Instrumental pop"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7361 msgid "Instrumental rock"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Ethnic"
7367 msgstr "Wybór"
7368
7369 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7370 msgid "Gothic"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7374 msgid "Darkwave"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7378 msgid "Techno-Industrial"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Electronic"
7384 msgstr "Wybór"
7385
7386 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Pop-Folk"
7389 msgstr "Odtwórz"
7390
7391 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Eurodance"
7394 msgstr "Anuluj"
7395
7396 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Dream"
7399 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7400
7401 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Southern rock"
7404 msgstr "D¼wiêk"
7405
7406 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Comedy"
7409 msgstr "Usuñ"
7410
7411 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7412 msgid "Cult"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7416 msgid "Gangsta"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7420 msgid "Top 40"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Christian rap"
7426 msgstr "napis"
7427
7428 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7429 msgid "Pop/funk"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7433 msgid "Jungle"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Native American"
7439 msgstr "Pionowa"
7440
7441 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7442 msgid "Cabaret"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7446 msgid "New wave"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7450 msgid "Psychedelic"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Rave"
7456 msgstr "Zapisz"
7457
7458 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7459 msgid "Showtunes"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Trailer"
7465 msgstr "Tytu³"
7466
7467 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7468 msgid "Lo-Fi"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Tribal"
7474 msgstr "Tytu³"
7475
7476 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7477 msgid "Acid punk"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7481 msgid "Acid jazz"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Polka"
7487 msgstr "Odtwórz"
7488
7489 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Retro"
7492 msgstr "napis"
7493
7494 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7495 msgid "Musical"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7499 msgid "Rock & roll"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7503 msgid "Hard rock"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7507 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/demux/vobsub.c:48
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Vobsub subtitles demux"
7513 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7514
7515 #: modules/demux/wav.c:42
7516 #, fuzzy
7517 msgid "WAV demuxer"
7518 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7519
7520 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Use DVD Menus"
7523 msgstr "U_stawienia"
7524
7525 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7526 msgid "Screenshot Path"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7530 msgid "Screenshot Format"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7534 #, fuzzy
7535 msgid "BeOS standard API interface"
7536 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7537
7538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7539 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7543 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7545 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7547 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7548 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7550 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7551 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7552 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7553 msgid "Cancel"
7554 msgstr "Anuluj"
7555
7556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7557 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7558 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7559 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Open"
7562 msgstr "Otwórz plik"
7563
7564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7566 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Preferences"
7569 msgstr "_Preferencje..."
7570
7571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7574 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7575 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7576 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7577 msgid "Messages"
7578 msgstr "Komunikaty"
7579
7580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7581 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7584 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7587 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7589 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7590 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7591 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7592 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
7593 msgid "File"
7594 msgstr "Plik"
7595
7596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7599 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7600 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
7601 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7602 msgid "Open File"
7603 msgstr "Otwórz plik"
7604
7605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Open Disc"
7609 msgstr "Otwóz p³ytê"
7610
7611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Open Subtitles"
7614 msgstr "_Podtytu³y"
7615
7616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7617 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7619 msgid "About"
7620 msgstr "Informacje o..."
7621
7622 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Subtitles"
7625 msgstr "_Podtytu³y"
7626
7627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Prev Title"
7630 msgstr "Poprzedni plik"
7631
7632 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Next Title"
7635 msgstr "Nastêpny plik"
7636
7637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Go to Title"
7640 msgstr "Tytu³"
7641
7642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Go to Chapter"
7645 msgstr "Rozdzia³"
7646
7647 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Speed"
7650 msgstr "Zaznaczone"
7651
7652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Window"
7655 msgstr "Aktywne okna"
7656
7657 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7661 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7662 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7664 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7665 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7666 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7667 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7668 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7669 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7670 msgid "OK"
7671 msgstr "OK"
7672
7673 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7674 #, fuzzy
7675 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7676 msgstr "Klient VideoLAN"
7677
7678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7679 #, fuzzy
7680 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7681 msgstr "Klient VideoLAN"
7682
7683 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7684 msgid "Drop files to play"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7688 #, fuzzy
7689 msgid "playlist"
7690 msgstr "Lista odtwarzania"
7691
7692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7693 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Close"
7696 msgstr "Nic"
7697
7698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7699 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Edit"
7702 msgstr "W_yjd¼"
7703
7704 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Select All"
7708 msgstr "Wybierz plik"
7709
7710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Select None"
7713 msgstr "Wybór"
7714
7715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7716 msgid "Sort Reverse"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Sort by Name"
7722 msgstr "_Podtytu³y"
7723
7724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Sort by Path"
7727 msgstr "port serwera"
7728
7729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Randomize"
7732 msgstr "Otwórz listê"
7733
7734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7735 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Remove"
7738 msgstr "Wybierz plik"
7739
7740 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Remove All"
7743 msgstr "Wybierz plik"
7744
7745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7746 #, fuzzy
7747 msgid "View"
7748 msgstr "_Widok"
7749
7750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Path"
7753 msgstr "Port"
7754
7755 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7756 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7757 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7758 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7759 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7760 msgid "Name"
7761 msgstr "Nazwa"
7762
7763 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7764 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7765 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7767 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7768 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7769 msgid "Modules"
7770 msgstr "Modu³y"
7771
7772 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7773 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7774 msgid "Apply"
7775 msgstr "Zastosuj"
7776
7777 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7778 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7779 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7781 msgid "Save"
7782 msgstr "Zapisz"
7783
7784 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Defaults"
7787 msgstr "Usuñ"
7788
7789 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Show Interface"
7792 msgstr "interfejs sieciowy"
7793
7794 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7795 msgid "50%"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7799 msgid "100%"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7803 msgid "200%"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Vertical Sync"
7809 msgstr "Pionowa"
7810
7811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Correct Aspect Ratio"
7814 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7815
7816 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7817 msgid "Stay On Top"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7821 msgid "Take Screen Shot"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Show tooltips"
7827 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7828
7829 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7830 msgid "Show tooltips for configuration options."
7831 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7832
7833 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Show text on toolbar buttons"
7836 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7837
7838 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7839 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7840 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7841
7842 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7845 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7846
7847 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7848 msgid ""
7849 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7850 "preferences menu will occupy."
7851 msgstr ""
7852 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7853 "menu preferencji."
7854
7855 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Interface default search path"
7858 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7859
7860 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7861 msgid ""
7862 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7863 "when looking for a file."
7864 msgstr ""
7865 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7866 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7867
7868 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7869 #, fuzzy
7870 msgid "GNOME interface"
7871 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7872
7873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7875 msgid "_Open File..."
7876 msgstr "_Otwórz plik..."
7877
7878 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Open a file"
7883 msgstr "Otwiera plik"
7884
7885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7887 msgid "Open _Disc..."
7888 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7889
7890 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7891 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Open Disc Media"
7894 msgstr "Otwóz p³ytê"
7895
7896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7897 #, fuzzy
7898 msgid "_Network stream..."
7899 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7900
7901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Select a network stream"
7906 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7907
7908 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7909 msgid "_Eject Disc"
7910 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7911
7912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7913 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7914 msgid "Eject disc"
7915 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7916
7917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7918 msgid "_Hide interface"
7919 msgstr "U_kryj interfejs"
7920
7921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7922 msgid "Progr_am"
7923 msgstr "Progr_am"
7924
7925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7926 msgid "Choose the program"
7927 msgstr "Wybiera program"
7928
7929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7930 msgid "_Title"
7931 msgstr "_Tytu³"
7932
7933 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7934 msgid "Choose title"
7935 msgstr "Wybierz tytu³"
7936
7937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7938 msgid "_Chapter"
7939 msgstr "_Rozdzia³"
7940
7941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7942 msgid "Choose chapter"
7943 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7944
7945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7946 msgid "_Playlist..."
7947 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7948
7949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7950 msgid "Open the playlist window"
7951 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7952
7953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7954 msgid "_Modules..."
7955 msgstr "_Modu³y..."
7956
7957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7958 msgid "Open the module manager"
7959 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7960
7961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7962 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7963 msgid "Messages..."
7964 msgstr "Komunikaty..."
7965
7966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7967 msgid "Open the messages window"
7968 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7969
7970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7972 msgid "_Language"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7976 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7977 msgid "Select audio channel"
7978 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7979
7980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
7982 msgid "Volume Up"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
7987 msgid "Volume Down"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7992 msgid "_Subtitles"
7993 msgstr "_Podtytu³y"
7994
7995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7996 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7997 msgid "Select subtitles channel"
7998 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7999
8000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8001 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8002 msgid "_Fullscreen"
8003 msgstr "Pe³_ny ekran"
8004
8005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8006 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8007 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Screen"
8010 msgstr "Pe³_ny ekran"
8011
8012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8013 msgid "_Audio"
8014 msgstr "_D¼wiêk"
8015
8016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8017 #, fuzzy
8018 msgid "_Video"
8019 msgstr "Obraz"
8020
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8022 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8023 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8025 #, fuzzy
8026 msgid "VLC media player"
8027 msgstr "Klient VideoLAN"
8028
8029 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Open disc"
8032 msgstr "Otwóz p³ytê"
8033
8034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8035 msgid "Net"
8036 msgstr "Sieæ"
8037
8038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8039 msgid "Sat"
8040 msgstr "Satelita"
8041
8042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Open a satellite card"
8045 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8046
8047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8050 msgid "Back"
8051 msgstr "Wstecz"
8052
8053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Go backward"
8056 msgstr "Przechodzi wstecz"
8057
8058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Stop stream"
8061 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8062
8063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8064 msgid "Eject"
8065 msgstr "Wysuñ"
8066
8067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Play stream"
8070 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8071
8072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Pause stream"
8075 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8076
8077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8079 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8080 msgid "Slow"
8081 msgstr "Zwolnij"
8082
8083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8084 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Play slower"
8087 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8088
8089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8092 msgid "Fast"
8093 msgstr "Przyspiesz"
8094
8095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8096 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Play faster"
8099 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8100
8101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8102 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8103 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Open playlist"
8106 msgstr "Otwórz listê"
8107
8108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8110 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8111 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8112 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8113 msgid "Prev"
8114 msgstr "Poprz"
8115
8116 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Previous file"
8119 msgstr "Poprzedni plik"
8120
8121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Next file"
8124 msgstr "Nastêpny plik"
8125
8126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8127 msgid "Title:"
8128 msgstr "Tytu³:"
8129
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8131 msgid "Select previous title"
8132 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
8133
8134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8135 msgid "Chapter:"
8136 msgstr "Rozdzia³:"
8137
8138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8139 msgid "Select previous chapter"
8140 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8141
8142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8143 msgid "Select next chapter"
8144 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8145
8146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8147 msgid "No server"
8148 msgstr "Brak serwera"
8149
8150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8151 msgid "Toggle fullscreen mode"
8152 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8153
8154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8156 msgid "_Network Stream..."
8157 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8158
8159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8160 msgid "_Jump..."
8161 msgstr "_Skocz..."
8162
8163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8164 msgid "Got directly so specified point"
8165 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
8166
8167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8168 msgid "Switch program"
8169 msgstr "Prze³±cz program"
8170
8171 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8172 msgid "_Navigation"
8173 msgstr "_Nawigacja"
8174
8175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8176 msgid "Navigate through titles and chapters"
8177 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
8178
8179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8180 msgid "Toggle _Interface"
8181 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8182
8183 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8184 msgid "Playlist..."
8185 msgstr "Lista odtwarzania..."
8186
8187 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8188 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8189 #, fuzzy
8190 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8191 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8192
8193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8194 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8195 #, fuzzy
8196 msgid ""
8197 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8198 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8199 msgstr ""
8200 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
8201 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8202
8203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8204 msgid "Open Stream"
8205 msgstr "Otwórz strumieñ"
8206
8207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Open Target:"
8210 msgstr "Otwiera plik"
8211
8212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8213 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8214 msgid ""
8215 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8216 "targets:"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8222 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8223 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8224 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8225 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8226 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
8227 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8228 msgid "Browse..."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8232 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8233 msgid "Disc type"
8234 msgstr "Typ p³yty"
8235
8236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8237 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8238 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8239 msgid "DVD"
8240 msgstr "DVD"
8241
8242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8243 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8244 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8245 msgid "VCD"
8246 msgstr "VCD"
8247
8248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8249 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8250 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Audio CD"
8253 msgstr "D¼wiêk"
8254
8255 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8256 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8257 msgid "Device name"
8258 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8259
8260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8261 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Use DVD menus"
8264 msgstr "U_stawienia"
8265
8266 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8267 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8268 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8269 #, fuzzy
8270 msgid "UDP/RTP Multicast"
8271 msgstr "UDP Multicast"
8272
8273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8276 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8277 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8278 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8279 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
8280 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8281 msgid "Port"
8282 msgstr "Port"
8283
8284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8285 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8286 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
8287 msgid "Address"
8288 msgstr "Adres"
8289
8290 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8293 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8295 msgid "Network"
8296 msgstr "Sieæ"
8297
8298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8299 msgid "Symbol Rate"
8300 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8301
8302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8303 msgid "Polarization"
8304 msgstr "Polaryzacja"
8305
8306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8307 msgid "FEC"
8308 msgstr "FEC"
8309
8310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8311 msgid "Vertical"
8312 msgstr "Pionowa"
8313
8314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8315 msgid "Horizontal"
8316 msgstr "Pozioma"
8317
8318 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Satellite"
8321 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8322
8323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8324 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8325 #, fuzzy
8326 msgid "delay"
8327 msgstr "Odtwórz"
8328
8329 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8330 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8331 msgid "fps"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8335 #, fuzzy
8336 msgid "stream output"
8337 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8338
8339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8340 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8341 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Settings..."
8344 msgstr "U_stawienia"
8345
8346 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8347 msgid ""
8348 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8349 "version."
8350 msgstr ""
8351 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8352 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8353
8354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8355 msgid "All"
8356 msgstr "Wszysko"
8357
8358 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8359 msgid "Item"
8360 msgstr "Obiekt"
8361
8362 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8363 msgid "Crop"
8364 msgstr "Usuñ"
8365
8366 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8367 msgid "Invert"
8368 msgstr "Odwróæ"
8369
8370 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8371 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8373 msgid "Select"
8374 msgstr "Wybierz"
8375
8376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8377 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8378 msgid "Add"
8379 msgstr "Dodaj"
8380
8381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8383 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8384 msgid "Delete"
8385 msgstr "Usuñ"
8386
8387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8388 msgid "Selection"
8389 msgstr "Wybór"
8390
8391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8392 msgid "Jump to: "
8393 msgstr "Skocz do:"
8394
8395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8396 #, fuzzy
8397 msgid "stream output (MRL)"
8398 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8399
8400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Destination Target: "
8403 msgstr "Otwiera plik"
8404
8405 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8406 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
8407 msgid "UDP"
8408 msgstr "UDP"
8409
8410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8411 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
8412 msgid "RTP"
8413 msgstr "RPT"
8414
8415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Path:"
8418 msgstr "Port"
8419
8420 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Address:"
8424 msgstr "Adres"
8425
8426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8428 #, fuzzy
8429 msgid "TS"
8430 msgstr "RPT"
8431
8432 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8434 msgid "PS"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8439 msgid "AVI"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8443 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8444 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8445 #, c-format
8446 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8450 #, c-format
8451 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Gtk+ interface"
8457 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8458
8459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8460 msgid "_File"
8461 msgstr "_Plik"
8462
8463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8464 #, fuzzy
8465 msgid "_Close"
8466 msgstr "Nic"
8467
8468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Close the window"
8471 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8472
8473 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8474 msgid "E_xit"
8475 msgstr "W_yjd¼"
8476
8477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8478 msgid "Exit the program"
8479 msgstr "Wychodzi z programu"
8480
8481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8482 msgid "_View"
8483 msgstr "_Widok"
8484
8485 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8486 msgid "Hide the main interface window"
8487 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8488
8489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8490 msgid "Navigate through the stream"
8491 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8492
8493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8494 msgid "_Settings"
8495 msgstr "U_stawienia"
8496
8497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8498 msgid "_Preferences..."
8499 msgstr "_Preferencje..."
8500
8501 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8502 msgid "Configure the application"
8503 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8504
8505 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8506 msgid "_Help"
8507 msgstr "_Pomoc"
8508
8509 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8510 msgid "_About..."
8511 msgstr "_Informacje o..."
8512
8513 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8514 msgid "About this application"
8515 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8516
8517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8518 msgid "Open a Satellite Card"
8519 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8520
8521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8522 msgid "Go Backward"
8523 msgstr "Przechodzi wstecz"
8524
8525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8526 msgid "Stop Stream"
8527 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8528
8529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8530 msgid "Play Stream"
8531 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8532
8533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8534 msgid "Pause Stream"
8535 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8536
8537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8538 msgid "Play Slower"
8539 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8540
8541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8542 msgid "Play Faster"
8543 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8544
8545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8546 msgid "Open Playlist"
8547 msgstr "Otwórz listê"
8548
8549 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Previous File"
8552 msgstr "Poprzedni plik"
8553
8554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8555 msgid "Next File"
8556 msgstr "Nastêpny plik"
8557
8558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8559 msgid "_Play"
8560 msgstr "_Odtwarzaj"
8561
8562 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8563 msgid "Authors"
8564 msgstr "Autorzy"
8565
8566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8567 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8568 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8569
8570 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Open Target"
8573 msgstr "Otwórz strumieñ"
8574
8575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8576 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8577 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8578 #, fuzzy
8579 msgid "UDP/RTP"
8580 msgstr "UDP Multicast"
8581
8582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8583 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Use a subtitles file"
8589 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8590
8591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Select a subtitles file"
8594 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8595
8596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8597 msgid "Set the delay (in seconds)"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8601 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Use stream output"
8607 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8608
8609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Stream output configuration "
8612 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
8613
8614 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8615 msgid "Select File"
8616 msgstr "Wybierz plik"
8617
8618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8619 msgid "Jump"
8620 msgstr "Skocz"
8621
8622 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Go To:"
8625 msgstr "Przejd¼ do:"
8626
8627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8628 msgid "s."
8629 msgstr "s."
8630
8631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8632 msgid "m:"
8633 msgstr "m:"
8634
8635 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8636 msgid "h:"
8637 msgstr "h:"
8638
8639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8640 msgid "Selected"
8641 msgstr "Zaznaczone"
8642
8643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8644 msgid "_Crop"
8645 msgstr "_Usuñ"
8646
8647 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8648 msgid "_Invert"
8649 msgstr "_Odwróæ"
8650
8651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8652 msgid "_Select"
8653 msgstr "_Wybierz"
8654
8655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Stream output (MRL)"
8658 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8659
8660 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8661 #, c-format
8662 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8666 #, c-format
8667 msgid "Title %d (%d)"
8668 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8669
8670 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8671 #, c-format
8672 msgid "Chapter %d"
8673 msgstr "Rozdzia³ %d"
8674
8675 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8676 msgid "PBC LID"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8680 msgid "Selected:"
8681 msgstr "Wybrano:"
8682
8683 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Disk type"
8686 msgstr "Typ p³yty"
8687
8688 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Starting position"
8691 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8692
8693 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Title "
8696 msgstr "Tytu³"
8697
8698 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Chapter "
8701 msgstr "Rozdzia³"
8702
8703 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Device name "
8706 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8707
8708 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8709 msgid "Languages"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8713 msgid "language"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Open &Disk"
8719 msgstr "Otwóz p³ytê"
8720
8721 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Open &Stream"
8724 msgstr "Otwórz strumieñ"
8725
8726 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8727 #, fuzzy
8728 msgid "&Backward"
8729 msgstr "Przechodzi wstecz"
8730
8731 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8732 #, fuzzy
8733 msgid "&Stop"
8734 msgstr "Zatrzymaj"
8735
8736 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8737 #, fuzzy
8738 msgid "&Play"
8739 msgstr "Odtwórz"
8740
8741 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8742 #, fuzzy
8743 msgid "P&ause"
8744 msgstr "Wstrzymaj"
8745
8746 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8747 #, fuzzy
8748 msgid "&Slow"
8749 msgstr "Zwolnij"
8750
8751 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Fas&t"
8754 msgstr "Przyspiesz"
8755
8756 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Stream info..."
8759 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8760
8761 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Opens an existing document"
8764 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8765
8766 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Opens a recently used file"
8769 msgstr "Otwiera plik"
8770
8771 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Quits the application"
8774 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8775
8776 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Enables/disables the toolbar"
8779 msgstr "Plik"
8780
8781 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8782 msgid "Enables/disables the status bar"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Opens a disk"
8788 msgstr "Otwiera plik"
8789
8790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Opens a network stream"
8793 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8794
8795 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Backward"
8798 msgstr "Przechodzi wstecz"
8799
8800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Stops playback"
8803 msgstr "Wstrzymaj"
8804
8805 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Starts playback"
8808 msgstr "Wstrzymaj"
8809
8810 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Pauses playback"
8813 msgstr "Wstrzymaj"
8814
8815 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8816 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8817 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Ready."
8820 msgstr "Komunikaty..."
8821
8822 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Opening file..."
8825 msgstr "_Otwórz plik..."
8826
8827 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Open File..."
8830 msgstr "_Otwórz plik..."
8831
8832 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Exiting..."
8835 msgstr "U_stawienia"
8836
8837 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8838 msgid "Toggling toolbar..."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8842 msgid "Toggle the status bar..."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8846 msgid "Off"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8850 #, fuzzy
8851 msgid "KDE interface"
8852 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8853
8854 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8855 msgid "path to ui.rc file"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Messages:"
8861 msgstr "Komunikaty"
8862
8863 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8864 msgid "Protocol"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Address "
8870 msgstr "Adres"
8871
8872 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Port "
8875 msgstr "Port"
8876
8877 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8878 #, fuzzy
8879 msgid "vlc preferences"
8880 msgstr "_Preferencje..."
8881
8882 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8883 #, fuzzy
8884 msgid "&Save"
8885 msgstr "Zapisz"
8886
8887 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Plugins"
8890 msgstr "Odtwórz"
8891
8892 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8894 #, fuzzy
8895 msgid "About VLC media player"
8896 msgstr "Klient VideoLAN"
8897
8898 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Random On"
8901 msgstr "Wybierz plik"
8902
8903 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Random Off"
8906 msgstr "Wybierz plik"
8907
8908 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8909 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Repeat All"
8913 msgstr "Wybierz plik"
8914
8915 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Repeat Off"
8919 msgstr "Wybierz plik"
8920
8921 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
8922 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Repeat One"
8926 msgstr "Wybierz plik"
8927
8928 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
8929 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
8930 msgid "Half Size"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
8934 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Normal Size"
8937 msgstr "Nic"
8938
8939 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
8940 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
8941 msgid "Double Size"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
8945 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
8946 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8947 msgid "Float on Top"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
8951 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Fit to Screen"
8954 msgstr "Pe³_ny ekran"
8955
8956 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Step Forward"
8959 msgstr "Przechodzi wstecz"
8960
8961 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Step Backward"
8964 msgstr "Przechodzi wstecz"
8965
8966 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8967 msgid "2 Pass"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8971 msgid ""
8972 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8973 "effect will be sharper."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8977 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8978 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Enable"
8981 msgstr "w³±czony obraz"
8982
8983 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8984 msgid ""
8985 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8986 "preset."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Preamp"
8992 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8993
8994 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
8995 #, fuzzy
8996 msgid "VLC - Controller"
8997 msgstr "liczba zmiennoprz."
8998
8999 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Rewind"
9003 msgstr "Otwórz strumieñ"
9004
9005 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9006 msgid "Fast Forward"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9010 msgid "Open CrashLog"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Preferences..."
9016 msgstr "_Preferencje..."
9017
9018 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Services"
9021 msgstr "urz±dzenie DVD"
9022
9023 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Hide VLC"
9026 msgstr "Informacje o..."
9027
9028 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Hide Others"
9031 msgstr "U_kryj interfejs"
9032
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9034 msgid "Show All"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Quit VLC"
9040 msgstr "Informacje o..."
9041
9042 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9043 #, fuzzy
9044 msgid "1:File"
9045 msgstr "1:Plik"
9046
9047 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Quick Open File..."
9050 msgstr "_Otwórz plik..."
9051
9052 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Open Disc..."
9055 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9056
9057 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Open Network..."
9060 msgstr "Otwórz sieæ"
9061
9062 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Open Recent"
9065 msgstr "Otwórz strumieñ"
9066
9067 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Clear Menu"
9070 msgstr "Nic"
9071
9072 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9073 msgid "Cut"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Copy"
9079 msgstr "Usuñ"
9080
9081 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Paste"
9084 msgstr "Wstrzymaj"
9085
9086 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9087 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Clear"
9090 msgstr "liczba ca³kowita"
9091
9092 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Controls"
9095 msgstr "liczba zmiennoprz."
9096
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Video Device"
9100 msgstr "urz±dzenie VCD"
9101
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9103 msgid "Minimize Window"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Close Window"
9109 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9110
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Controller"
9114 msgstr "liczba zmiennoprz."
9115
9116 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
9118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Info"
9121 msgstr "_Otwórz plik..."
9122
9123 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9124 msgid "Bring All to Front"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Help"
9130 msgstr "_Pomoc"
9131
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9133 #, fuzzy
9134 msgid "ReadMe..."
9135 msgstr "Komunikaty..."
9136
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Online Documentation"
9140 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9141
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9143 msgid "Report a Bug"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9147 #, fuzzy
9148 msgid "VideoLAN Website"
9149 msgstr "Klient VideoLAN"
9150
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9152 #, fuzzy
9153 msgid "License"
9154 msgstr "liczba ca³kowita"
9155
9156 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9157 msgid "Error"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9161 msgid ""
9162 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9166 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Open Messages Window"
9172 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9175 msgid "Dismiss"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9179 msgid "Suppress further errors"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9183 msgid "No CrashLog found"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9187 msgid ""
9188 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9189 "heavy crashes yet."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9193 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Video device"
9196 msgstr "urz±dzenie VCD"
9197
9198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9199 msgid ""
9200 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9201 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9205 msgid "Opaqueness"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9209 msgid ""
9210 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9211 "is fully transparent."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9217 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9218
9219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9220 msgid ""
9221 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9222 "stretch the video to fill the entire window."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Fill fullscreen"
9228 msgstr "Pe³_ny ekran"
9229
9230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9231 msgid ""
9232 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9233 "screen without black borders (OpenGL only)."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9237 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Open Source"
9243 msgstr "Otwórz strumieñ"
9244
9245 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9246 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9250 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9254 msgid "VIDEO_TS folder"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9258 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9259 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Load subtitles file:"
9265 msgstr "_Podtytu³y"
9266
9267 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Override"
9270 msgstr "Obraz"
9271
9272 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Subtitles encoding"
9275 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9276
9277 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Font size"
9280 msgstr "liczba zmiennoprz."
9281
9282 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Font Properties"
9285 msgstr "Wybiera program"
9286
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Subtitle File"
9290 msgstr "_Podtytu³y"
9291
9292 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9293 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9294 #, fuzzy, objc-format
9295 msgid "No %@s found"
9296 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9299 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Advanced output:"
9305 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9306
9307 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Output Options"
9310 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9311
9312 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Play locally"
9315 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Dump raw input"
9320 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Encapsulation Method"
9325 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Transcode options"
9330 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9331
9332 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
9334 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
9335 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Bitrate (kb/s)"
9338 msgstr "D¼wiêk"
9339
9340 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Scale"
9343 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9344
9345 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Stream Announcing"
9348 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9349
9350 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9351 msgid "SAP announce"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
9355 msgid "SLP announce"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9359 msgid "RTSP announce"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9363 msgid "HTTP announce"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9367 msgid "Export SDP as file"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Channel Name"
9373 msgstr "Serwer kana³ów"
9374
9375 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9376 #, fuzzy
9377 msgid "SDP URL"
9378 msgstr "UDP"
9379
9380 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Save File"
9383 msgstr "Wybierz plik"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Save Playlist..."
9388 msgstr "Lista odtwarzania..."
9389
9390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Item Enabled"
9393 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9394
9395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9396 msgid "Enable all group items"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9400 msgid "Disable all group items"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Properties"
9406 msgstr "Wybiera program"
9407
9408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Search"
9411 msgstr "liczba ca³kowita"
9412
9413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9414 msgid "Standard Play"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Untitled"
9420 msgstr "_Podtytu³y"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Save Playlist"
9425 msgstr "Otwórz listê"
9426
9427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9428 #, fuzzy, c-format
9429 msgid "%i items in playlist"
9430 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9433 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9434 #, fuzzy
9435 msgid "URI"
9436 msgstr "URL"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Delete Group"
9441 msgstr "Usuñ"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Add Group"
9446 msgstr "Usuñ"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9449 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Group"
9452 msgstr "Usuñ"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Reset All"
9457 msgstr "Wybierz plik"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Advanced"
9462 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9465 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9466 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Command"
9469 msgstr "Usuñ"
9470
9471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9472 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9473 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Control"
9476 msgstr "liczba zmiennoprz."
9477
9478 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9479 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9480 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Option/Alt"
9483 msgstr "U_stawienia"
9484
9485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9486 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9488 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Shift"
9491 msgstr "Port"
9492
9493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Reset Preferences"
9496 msgstr "_Preferencje..."
9497
9498 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Continue"
9501 msgstr "Skonfiguruj"
9502
9503 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9504 msgid ""
9505 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9506 "Are you sure you want to continue?"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Select file or directory"
9512 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Select a file or directory"
9517 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9518
9519 #: modules/gui/ncurses.c:86
9520 msgid "Filebrowser starting point"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/gui/ncurses.c:88
9524 #, fuzzy
9525 msgid ""
9526 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9527 "show you initially."
9528 msgstr ""
9529 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9530 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9531
9532 #: modules/gui/ncurses.c:92
9533 #, fuzzy
9534 msgid "ncurses interface"
9535 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9536
9537 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Autoplay selected file"
9540 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9541
9542 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9543 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9547 #, fuzzy
9548 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9549 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9550
9551 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9552 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Filename"
9555 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9556
9557 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Permissions"
9560 msgstr "Pionowa"
9561
9562 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9563 msgid "Size"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Owner"
9569 msgstr "U_kryj interfejs"
9570
9571 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Time"
9574 msgstr "Tytu³"
9575
9576 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9577 msgid "Index"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9581 msgid "Forward"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9585 msgid "00:00:00"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Add to Playlist"
9592 msgstr "Lista odtwarzania"
9593
9594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9595 #, fuzzy
9596 msgid "MRL:"
9597 msgstr "URL"
9598
9599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Port:"
9602 msgstr "Port"
9603
9604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9605 #, fuzzy
9606 msgid "unicast"
9607 msgstr "UDP Multicast"
9608
9609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9610 #, fuzzy
9611 msgid "multicast"
9612 msgstr "UDP Multicast"
9613
9614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Network: "
9617 msgstr "Sieæ"
9618
9619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9620 msgid "udp"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9624 msgid "udp6"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9628 #, fuzzy
9629 msgid "rtp"
9630 msgstr "Tytu³:"
9631
9632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9633 #, fuzzy
9634 msgid "rtp4"
9635 msgstr "Tytu³:"
9636
9637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9638 #, fuzzy
9639 msgid "ftp"
9640 msgstr "Tytu³:"
9641
9642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9643 #, fuzzy
9644 msgid "http"
9645 msgstr "Tytu³:"
9646
9647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9648 #, fuzzy
9649 msgid "sout"
9650 msgstr "Informacje o..."
9651
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9653 msgid "mms"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9657 msgid "Protocol:"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Transcode:"
9663 msgstr "Anuluj"
9664
9665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9668 #, fuzzy
9669 msgid "enable"
9670 msgstr "w³±czony obraz"
9671
9672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Video:"
9675 msgstr "Obraz"
9676
9677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Audio:"
9680 msgstr "D¼wiêk"
9681
9682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9683 msgid "Channel:"
9684 msgstr "Kana³:"
9685
9686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Norm:"
9689 msgstr "Nic"
9690
9691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9692 msgid "Size:"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Frequency:"
9698 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9699
9700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Samplerate:"
9703 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9704
9705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Quality:"
9708 msgstr "Informacje o..."
9709
9710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9711 msgid "Tuner:"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Sound:"
9717 msgstr "D¼wiêk"
9718
9719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9720 msgid "MJPEG:"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Decimation:"
9726 msgstr "Opis"
9727
9728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9729 #, fuzzy
9730 msgid "pal"
9731 msgstr "Wszysko"
9732
9733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9734 #, fuzzy
9735 msgid "ntsc"
9736 msgstr "liczba zmiennoprz."
9737
9738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9739 #, fuzzy
9740 msgid "secam"
9741 msgstr "Przyspiesz"
9742
9743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9744 #, fuzzy
9745 msgid "auto"
9746 msgstr "Autorzy"
9747
9748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9749 msgid "240x192"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9753 msgid "320x240"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9757 msgid "qsif"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9761 msgid "qcif"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9765 msgid "sif"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9769 msgid "cif"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9773 msgid "vga"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9777 msgid "kHz"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9781 msgid "Hz/s"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9785 msgid "mono"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9789 #, fuzzy
9790 msgid "stereo"
9791 msgstr "Serwer"
9792
9793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Camera"
9796 msgstr "Rozdzia³"
9797
9798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Video Codec:"
9801 msgstr "urz±dzenie VCD"
9802
9803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9804 msgid "huffyuv"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9808 msgid "mp1v"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9812 msgid "mp2v"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9816 msgid "mp4v"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9820 msgid "H263"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9824 msgid "I263"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9828 msgid "WMV1"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9832 msgid "WMV2"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Video Bitrate:"
9838 msgstr "D¼wiêk"
9839
9840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Bitrate Tolerance:"
9843 msgstr "D¼wiêk"
9844
9845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Keyframe Interval:"
9848 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9849
9850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Audio Codec:"
9853 msgstr "urz±dzenie VCD"
9854
9855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Deinterlace:"
9858 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9859
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Access:"
9863 msgstr "Adres"
9864
9865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9866 msgid "Muxer:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9870 #, fuzzy
9871 msgid "URL:"
9872 msgstr "URL"
9873
9874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Time To Live (TTL):"
9877 msgstr "Pionowa"
9878
9879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9880 msgid "127.0.0.1"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9884 msgid "localhost"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9888 msgid "localhost.localdomain"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9892 msgid "239.0.0.42"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9896 msgid "MPEG1"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9900 msgid "OGG"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9904 msgid "MP4"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9908 msgid "MOV"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9912 msgid "ASF"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9916 #, fuzzy
9917 msgid "kbits/s"
9918 msgstr "_Podtytu³y"
9919
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9921 #, fuzzy
9922 msgid "alaw"
9923 msgstr "Odtwórz"
9924
9925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9926 msgid "ulaw"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9930 msgid "mpga"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9934 msgid "mp3"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9938 msgid "a52"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9942 #, fuzzy
9943 msgid "vorb"
9944 msgstr "port serwera"
9945
9946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9947 #, fuzzy
9948 msgid "bits/s"
9949 msgstr "_Podtytu³y"
9950
9951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Audio Bitrate :"
9954 msgstr "D¼wiêk"
9955
9956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9957 #, fuzzy
9958 msgid "SAP Announce:"
9959 msgstr "Kana³:"
9960
9961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9962 #, fuzzy
9963 msgid "SLP Announce:"
9964 msgstr "Kana³:"
9965
9966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Announce Channel:"
9969 msgstr "Kana³:"
9970
9971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Transcode"
9974 msgstr "Anuluj"
9975
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Update"
9979 msgstr "Wstrzymaj"
9980
9981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9982 msgid " Clear "
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9986 #, fuzzy
9987 msgid " Save "
9988 msgstr "Zapisz"
9989
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9991 #, fuzzy
9992 msgid " Apply "
9993 msgstr "Zastosuj"
9994
9995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9996 #, fuzzy
9997 msgid " Cancel "
9998 msgstr "Anuluj"
9999
10000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Preference"
10003 msgstr "_Preferencje..."
10004
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10006 msgid ""
10007 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10008 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10009 "org/copyleft/gpl.html)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10015 msgstr ""
10016 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10017 "http://www.videolan.org/"
10018
10019 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10020 #, fuzzy
10021 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10022 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
10023
10024 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Qt interface"
10027 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10028
10029 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Open a skin file"
10032 msgstr "Otwiera plik"
10033
10034 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10035 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10039 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10043 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Save playlist"
10046 msgstr "Otwórz listê"
10047
10048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10049 #, fuzzy
10050 msgid "M3U file|*.m3u"
10051 msgstr "Plik"
10052
10053 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
10054 msgid "Last skin used"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Select the path to the last skin used."
10060 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10061
10062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10063 msgid "Config of last used skin"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10067 msgid "Config of last used skin."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10071 msgid "Enable transparency effects"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10075 msgid ""
10076 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10077 "when moving windows does not behave correctly."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Skinnable Interface"
10083 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10084
10085 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
10086 msgid "Skins loader demux"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Select skin"
10092 msgstr "Wybór"
10093
10094 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Open skin..."
10097 msgstr "Otwóz p³ytê"
10098
10099 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Edit bookmark"
10102 msgstr "Lista odtwarzania"
10103
10104 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10105 msgid "Bytes"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Bookmarks"
10111 msgstr "Lista odtwarzania"
10112
10113 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10114 msgid "Extract"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Size offset"
10120 msgstr "Pionowa"
10121
10122 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Time offset"
10125 msgstr "Pionowa"
10126
10127 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10128 msgid "You must select two bookmarks"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Invalid selection"
10134 msgstr "Wybór"
10135
10136 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10137 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10141 #, fuzzy
10142 msgid "No input found"
10143 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10144
10145 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10146 msgid ""
10147 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10151 #, fuzzy
10152 msgid "No input"
10153 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10154
10155 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10156 msgid ""
10157 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10158 "bookmarks to keep the same input."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10162 msgid "Input has changed "
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10166 msgid ""
10167 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10168 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10172 msgid "Adjust Image"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10176 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Restore Defaults"
10179 msgstr "Usuñ"
10180
10181 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Hue"
10184 msgstr "Nic"
10185
10186 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Contrast"
10189 msgstr "liczba zmiennoprz."
10190
10191 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10192 msgid "Brightness"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Saturation"
10198 msgstr "Czas trwania"
10199
10200 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Gamma"
10203 msgstr "Nazwa"
10204
10205 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Video Options"
10208 msgstr "U_stawienia"
10209
10210 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Aspect Ratio"
10213 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10214
10215 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Video Filters"
10218 msgstr "urz±dzenie VCD"
10219
10220 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10221 #, fuzzy
10222 msgid "More info"
10223 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10224
10225 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10226 msgid "Headphone virtualization"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10230 msgid ""
10231 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Volume normalization"
10237 msgstr "Polaryzacja"
10238
10239 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10240 msgid ""
10241 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Maximum level"
10247 msgstr "Informacje o..."
10248
10249 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10250 msgid ""
10251 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10252 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10256 msgid ""
10257 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10258 "these settings to take effect.\n"
10259 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10260 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10261 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10262 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10263 "(Preferences / General / Video)."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10267 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10268 #, fuzzy
10269 msgid "More information"
10270 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10271
10272 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10273 msgid "Extended controls"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10277 msgid "Stream and media info"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10283 msgstr "_Otwórz plik..."
10284
10285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10288 msgstr "_Otwórz plik..."
10289
10290 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10293 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10294
10295 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10298 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10299
10300 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10303 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10304
10305 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10306 #, fuzzy
10307 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10308 msgstr "Lista odtwarzania..."
10309
10310 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10311 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10315 #, fuzzy
10316 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10317 msgstr "Lista odtwarzania..."
10318
10319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10320 #, fuzzy
10321 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10322 msgstr "Komunikaty..."
10323
10324 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10325 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10329 #, fuzzy
10330 msgid "&File"
10331 msgstr "Plik"
10332
10333 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10334 #, fuzzy
10335 msgid "&View"
10336 msgstr "_Widok"
10337
10338 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10339 #, fuzzy
10340 msgid "&Settings"
10341 msgstr "U_stawienia"
10342
10343 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10344 #, fuzzy
10345 msgid "&Audio"
10346 msgstr "D¼wiêk"
10347
10348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10349 #, fuzzy
10350 msgid "&Video"
10351 msgstr "Obraz"
10352
10353 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10354 #, fuzzy
10355 msgid "&Navigation"
10356 msgstr "_Nawigacja"
10357
10358 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10359 #, fuzzy
10360 msgid "&Help"
10361 msgstr "_Pomoc"
10362
10363 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Previous playlist item"
10366 msgstr "Poprzedni plik"
10367
10368 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Next playlist item"
10371 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10372
10373 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10374 msgid "&Extended GUI"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10378 msgid "&Undock Ext. GUI"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10382 msgid "&Bookmarks..."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10386 #, fuzzy
10387 msgid "&Preferences..."
10388 msgstr "_Preferencje..."
10389
10390 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10391 #, fuzzy
10392 msgid ""
10393 " (wxWindows interface)\n"
10394 "\n"
10395 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10396
10397 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10398 #, fuzzy
10399 msgid ""
10400 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10401 "\n"
10402 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10403
10404 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10408 "http://www.videolan.org/\n"
10409 "\n"
10410 msgstr ""
10411 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10412 "http://www.videolan.org/"
10413
10414 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "About %s"
10417 msgstr "Informacje o..."
10418
10419 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Playlist item info"
10422 msgstr "Lista odtwarzania"
10423
10424 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Item Info"
10427 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10428
10429 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Group Info"
10432 msgstr "Usuñ"
10433
10434 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10435 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10436 #, fuzzy
10437 msgid "New Group"
10438 msgstr "Usuñ"
10439
10440 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Quick &Open File..."
10443 msgstr "_Otwórz plik..."
10444
10445 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Open &File..."
10448 msgstr "_Otwórz plik..."
10449
10450 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Open &Disc..."
10453 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10454
10455 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Open &Network Stream..."
10458 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10459
10460 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Open &Capture Device..."
10463 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10464
10465 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Media &Info..."
10468 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10469
10470 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10471 #, fuzzy
10472 msgid "&Messages..."
10473 msgstr "Komunikaty..."
10474
10475 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10476 msgid "Empty"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Save As..."
10482 msgstr "Lista odtwarzania..."
10483
10484 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Save Messages As..."
10487 msgstr "Komunikaty..."
10488
10489 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Advanced options..."
10492 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10493
10494 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10495 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Advanced options"
10498 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10499
10500 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Options:"
10503 msgstr "U_stawienia"
10504
10505 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Open..."
10508 msgstr "Otwórz plik"
10509
10510 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Open:"
10513 msgstr "Otwórz plik"
10514
10515 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10516 msgid ""
10517 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10518 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10519 "controls below."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10523 msgid "Use VLC as a server of streams"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Caching"
10529 msgstr "napis"
10530
10531 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10532 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Subtitle options"
10538 msgstr "_Podtytu³y"
10539
10540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10541 msgid "Force options for separate subtitle files."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10545 #, fuzzy
10546 msgid "DVD (menus)"
10547 msgstr "U_stawienia"
10548
10549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Subtitles track"
10552 msgstr "_Podtytu³y"
10553
10554 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10555 #, fuzzy
10556 msgid "RTSP"
10557 msgstr "RPT"
10558
10559 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10560 msgid "Shuffle"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10564 msgid "Loop"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Repeat"
10570 msgstr "Wybierz plik"
10571
10572 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10573 #, fuzzy
10574 msgid "&Simple Add..."
10575 msgstr "_Otwórz plik..."
10576
10577 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10578 msgid "&Add MRL..."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10582 #, fuzzy
10583 msgid "&Open Playlist..."
10584 msgstr "Otwórz listê"
10585
10586 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10587 #, fuzzy
10588 msgid "&Save Playlist..."
10589 msgstr "Lista odtwarzania..."
10590
10591 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10592 #, fuzzy
10593 msgid "&Close"
10594 msgstr "Nic"
10595
10596 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Sort by &title"
10599 msgstr "_Podtytu³y"
10600
10601 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10602 #, fuzzy
10603 msgid "&Reverse sort by title"
10604 msgstr "port serwera"
10605
10606 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Sort by &author"
10609 msgstr "port serwera"
10610
10611 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Reverse sort by author"
10614 msgstr "port serwera"
10615
10616 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Sort by &group"
10619 msgstr "port serwera"
10620
10621 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Reverse sort by group"
10624 msgstr "port serwera"
10625
10626 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10627 #, fuzzy
10628 msgid "&Shuffle Playlist"
10629 msgstr "Otwórz listê"
10630
10631 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10632 #, fuzzy
10633 msgid "&Enable"
10634 msgstr "w³±czony obraz"
10635
10636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10637 #, fuzzy
10638 msgid "&Disable"
10639 msgstr "Plik"
10640
10641 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10642 #, fuzzy
10643 msgid "&Invert"
10644 msgstr "Odwróæ"
10645
10646 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10647 #, fuzzy
10648 msgid "D&elete"
10649 msgstr "Usuñ"
10650
10651 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10652 #, fuzzy
10653 msgid "&Select All"
10654 msgstr "Wybierz plik"
10655
10656 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10657 msgid "&Enable all group items"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10661 msgid "&Disable all group items"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10665 msgid "&Manage"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10669 #, fuzzy
10670 msgid "S&ort"
10671 msgstr "Port"
10672
10673 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10674 #, fuzzy
10675 msgid "&Selection"
10676 msgstr "Wybór"
10677
10678 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10679 #, fuzzy
10680 msgid "&Groups"
10681 msgstr "Usuñ"
10682
10683 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Enable/Disable"
10686 msgstr "Plik"
10687
10688 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10689 msgid "Up"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10693 msgid "Down"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10697 #, fuzzy
10698 msgid "M3U file"
10699 msgstr "Plik"
10700
10701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10702 #, fuzzy
10703 msgid "PLS file"
10704 msgstr "Wybierz plik"
10705
10706 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Playlist is empty"
10709 msgstr "Lista odtwarzania"
10710
10711 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10712 msgid "Can't save"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10716 msgid "Enter a name for the new group:"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10720 #, fuzzy
10721 msgid "General settings"
10722 msgstr "U_stawienia"
10723
10724 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Alt"
10727 msgstr "Wszysko"
10728
10729 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Ctrl"
10732 msgstr "liczba zmiennoprz."
10733
10734 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Choose directory"
10737 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10738
10739 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Choose file"
10742 msgstr "Wybierz tytu³"
10743
10744 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10745 #, fuzzy
10746 msgid "MPEG-1 Video codec"
10747 msgstr "urz±dzenie VCD"
10748
10749 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10750 #, fuzzy
10751 msgid "MPEG-2 Video codec"
10752 msgstr "urz±dzenie VCD"
10753
10754 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10755 #, fuzzy
10756 msgid "MPEG-4 Video codec"
10757 msgstr "urz±dzenie VCD"
10758
10759 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10760 msgid "DivX first version"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10764 #, fuzzy
10765 msgid "DivX second version"
10766 msgstr "konwersje MMX z "
10767
10768 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10769 msgid "DivX third version"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10773 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10777 #, fuzzy
10778 msgid "H264 is a new video codec"
10779 msgstr "Otwiera plik"
10780
10781 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10782 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10786 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10790 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10794 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10798 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10802 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10803 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10807 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10811 #, fuzzy
10812 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10813 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10814
10815 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10816 msgid "Audio format for MPEG4"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10820 #, fuzzy
10821 msgid "DVD audio format"
10822 msgstr "format dziennika"
10823
10824 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10827 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10828
10829 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10830 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10834 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10838 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10839 msgid "Uncompressed audio samples"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10843 #, fuzzy
10844 msgid "UDP Unicast"
10845 msgstr "UDP Multicast"
10846
10847 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10848 msgid "Use this to stream to a single computer"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10852 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10856 #, fuzzy
10857 msgid "UDP Multicast"
10858 msgstr "UDP Multicast"
10859
10860 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10861 msgid ""
10862 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10863 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10864 "but it does not work over Internet."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10868 msgid ""
10869 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10870 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10871 "address beginning with 239.255."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10875 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
10876 msgid "HTTP"
10877 msgstr "HTTP"
10878
10879 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10880 msgid ""
10881 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10882 "the server needs to send several times the stream."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10886 msgid ""
10887 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10888 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10889 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10890 "at http://yourip:8080 by default"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10894 #, fuzzy
10895 msgid "MPEG Program Stream"
10896 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
10897
10898 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10899 #, fuzzy
10900 msgid "MPEG Transport Stream"
10901 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10902
10903 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10904 #, fuzzy
10905 msgid "MPEG 1 Format"
10906 msgstr "format dziennika"
10907
10908 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10909 msgid "RAW"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10913 msgid "MPEG4"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10917 msgid "WAV"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Stream output MRL"
10923 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10924
10925 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Destination Target:"
10928 msgstr "Otwiera plik"
10929
10930 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10931 msgid ""
10932 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10933 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10934 "controls below"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Output methods"
10940 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10941
10942 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
10943 msgid "MMSH"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Miscellaneous options"
10949 msgstr "Ró¿ne"
10950
10951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Channel name"
10954 msgstr "Serwer kana³ów"
10955
10956 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Transcoding options"
10959 msgstr "Czas trwania"
10960
10961 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Video codec"
10964 msgstr "urz±dzenie VCD"
10965
10966 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Audio codec"
10969 msgstr "urz±dzenie VCD"
10970
10971 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Save file"
10974 msgstr "Wybierz plik"
10975
10976 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Subtitles file"
10979 msgstr "_Podtytu³y"
10980
10981 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Subtitles options"
10984 msgstr "_Podtytu³y"
10985
10986 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
10987 msgid ""
10988 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
10989 "subtitles."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Delay"
10995 msgstr "Odtwórz"
10996
10997 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11000 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11001
11002 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Open file"
11005 msgstr "Otwórz plik"
11006
11007 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11008 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11009 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11013 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Stream to network"
11019 msgstr "Otwórz sieæ"
11020
11021 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11022 msgid "Use this to stream on a network"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Transcode/Save to file"
11028 msgstr "Anuluj"
11029
11030 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11031 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11035 msgid ""
11036 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11037 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11038 "of them"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11042 msgid ""
11043 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11044 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11045 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11046 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Choose input"
11052 msgstr "Wybierz tytu³"
11053
11054 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Choose here your input stream"
11057 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11058
11059 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Select a stream"
11062 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11063
11064 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Existing playlist item"
11067 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11068
11069 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11070 #, fuzzy
11071 msgid "You must choose a stream"
11072 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11073
11074 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11075 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11079 msgid ""
11080 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11081 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11082 "stream.)\n"
11083 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Choose"
11089 msgstr "Nic"
11090
11091 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11092 msgid ""
11093 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11094 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11095 "to next page)."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11099 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11103 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11107 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11111 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Streaming"
11117 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11118
11119 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11120 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11124 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11128 #, fuzzy
11129 msgid "You need to enter an address"
11130 msgstr "interfejs sieciowy"
11131
11132 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Encapsulation format"
11135 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11136
11137 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11138 msgid ""
11139 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11140 "on the choices you made, all formats won't be available."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Additional transcode options"
11146 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11147
11148 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11149 msgid ""
11150 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11151 "transcoding"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11155 #, fuzzy
11156 msgid "You must choose a file to save to"
11157 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11158
11159 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Additional streaming options"
11162 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11163
11164 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11165 msgid ""
11166 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11170 msgid ""
11171 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11172 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11173 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11174 "setting to 1."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11178 msgid ""
11179 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11180 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11181 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11182 "extra interface.\n"
11183 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11184 "name will be used"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11188 #, fuzzy
11189 msgid "More Info"
11190 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11191
11192 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Choose..."
11195 msgstr "Nic"
11196
11197 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11198 msgid "Partial Extract"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11202 msgid "From"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11206 msgid "To"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Transcode video"
11212 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11213
11214 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Transcode audio"
11217 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11218
11219 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Streaming method"
11222 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11223
11224 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Destination"
11227 msgstr "Otwiera plik"
11228
11229 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Select the file to save to"
11232 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11233
11234 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11237 msgstr "Pionowa"
11238
11239 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11240 msgid "SAP Announce"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Embed video in interface"
11246 msgstr "U_kryj interfejs"
11247
11248 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11249 msgid ""
11250 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11251 "window."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11255 msgid "Show bookmarks dialog"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11259 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11263 #, fuzzy
11264 msgid "wxWindows interface module"
11265 msgstr "modu³ interfejsu"
11266
11267 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11268 #, fuzzy
11269 msgid "wxWindows dialogs provider"
11270 msgstr "modu³ interfejsu"
11271
11272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Dummy image chroma format"
11275 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
11276
11277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11278 msgid ""
11279 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11280 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11281 msgstr ""
11282 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
11283 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
11284 "wydajnego formatu."
11285
11286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11287 msgid "Save raw codec data"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11291 #, fuzzy
11292 msgid ""
11293 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11294 "forced the dummy decoder in the main options."
11295 msgstr ""
11296 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
11297 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
11298
11299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11300 msgid ""
11301 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11302 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11303 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Dummy interface function"
11309 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11310
11311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Dummy access function"
11314 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11315
11316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Dummy demux function"
11319 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11320
11321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Dummy decoder function"
11324 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11325
11326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Dummy encoder function"
11329 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11330
11331 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Dummy audio output function"
11334 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11335
11336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Dummy video output function"
11339 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11340
11341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Dummy font renderer function"
11344 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11345
11346 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Font"
11349 msgstr "liczba zmiennoprz."
11350
11351 #: modules/misc/freetype.c:80
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Font filename"
11354 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11355
11356 #: modules/misc/freetype.c:81
11357 msgid "Font size in pixels"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/misc/freetype.c:82
11361 msgid ""
11362 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11363 "than 0 this option will override the relative font size "
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/misc/freetype.c:86
11367 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/misc/freetype.c:89
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Smaller"
11373 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11374
11375 #: modules/misc/freetype.c:89
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Small"
11378 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11379
11380 #: modules/misc/freetype.c:90
11381 msgid "Large"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/misc/freetype.c:90
11385 msgid "Larger"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/misc/freetype.c:93
11389 msgid "freetype2 font renderer"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/misc/gnutls.c:54
11393 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/misc/gnutls.c:56
11397 msgid ""
11398 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits(used for TLS "
11399 "or SSL-based server-side encryption)."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/misc/gnutls.c:60
11403 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Gtk+ GUI helper"
11409 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11410
11411 #: modules/misc/logger.c:95
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Text"
11414 msgstr "Nast"
11415
11416 #: modules/misc/logger.c:97
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Log format"
11419 msgstr "format dziennika"
11420
11421 #: modules/misc/logger.c:98
11422 #, fuzzy
11423 msgid ""
11424 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11425 "\"."
11426 msgstr ""
11427 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
11428
11429 #: modules/misc/logger.c:101
11430 #, fuzzy
11431 msgid "File logging interface"
11432 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
11433
11434 #: modules/misc/logger.c:103
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Log filename"
11437 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11438
11439 #: modules/misc/logger.c:103
11440 msgid "Specify the log filename."
11441 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
11442
11443 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11444 #, fuzzy
11445 msgid "libc memcpy"
11446 msgstr "modu³ libc memcpy"
11447
11448 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11449 #, fuzzy
11450 msgid "3D Now! memcpy"
11451 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
11452
11453 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11454 #, fuzzy
11455 msgid "MMX memcpy"
11456 msgstr "modu³ MMX memcpy"
11457
11458 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11459 #, fuzzy
11460 msgid "MMX EXT memcpy"
11461 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
11462
11463 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11464 #, fuzzy
11465 msgid "AltiVec memcpy"
11466 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
11467
11468 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11469 msgid "TCP connection timeout in ms"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11473 msgid ""
11474 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11475 "be set in millisecond units."
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11479 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11480 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
11481
11482 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11483 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11484 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
11485
11486 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11487 #, fuzzy
11488 msgid "M3U playlist exporter"
11489 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11490
11491 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Old playlist exporter"
11494 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11495
11496 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11497 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11501 msgid ""
11502 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11503 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11509 msgstr "modu³ demux"
11510
11511 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11512 #, fuzzy
11513 msgid "video"
11514 msgstr "Obraz"
11515
11516 #: modules/misc/rtsp.c:48
11517 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/misc/rtsp.c:51
11521 #, fuzzy
11522 msgid "RTSP VoD server"
11523 msgstr "Brak serwera"
11524
11525 #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
11526 #, fuzzy
11527 msgid "SAP multicast address"
11528 msgstr "Adres"
11529
11530 #: modules/misc/sap.c:90
11531 msgid "IPv4-SAP listening"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/misc/sap.c:92
11535 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/misc/sap.c:93
11539 msgid "IPv6-SAP listening"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/misc/sap.c:95
11543 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/misc/sap.c:96
11547 msgid "IPv6 SAP scope"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/misc/sap.c:98
11551 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/misc/sap.c:99
11555 msgid "SAP timeout (seconds)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/misc/sap.c:101
11559 msgid ""
11560 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/misc/sap.c:103
11564 msgid "Try to parse the SAP"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/misc/sap.c:105
11568 msgid ""
11569 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
11570 "livedotcom parse the announce."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/misc/sap.c:114
11574 #, fuzzy
11575 msgid "SAP interface"
11576 msgstr "interfejs sieciowy"
11577
11578 #: modules/misc/sap.c:137
11579 msgid "SDP file parser (UDP only)"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/misc/screensaver.c:44
11583 #, fuzzy
11584 msgid "X Screensaver disabler"
11585 msgstr "modu³ przeplotu"
11586
11587 #: modules/misc/svg.c:60
11588 #, fuzzy
11589 msgid "SVG template file"
11590 msgstr "Wybierz plik"
11591
11592 #: modules/misc/svg.c:61
11593 msgid ""
11594 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11598 #, fuzzy
11599 msgid "C module that does nothing"
11600 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
11601
11602 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Miscellaneous stress tests"
11605 msgstr "Ró¿ne"
11606
11607 #: modules/mux/asf.c:48
11608 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/mux/asf.c:51
11612 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/mux/asf.c:54
11616 msgid ""
11617 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/mux/asf.c:56
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Comment"
11623 msgstr "Usuñ"
11624
11625 #: modules/mux/asf.c:57
11626 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/mux/asf.c:60
11630 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/mux/asf.c:64
11634 #, fuzzy
11635 msgid "ASF muxer"
11636 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11637
11638 #: modules/mux/asf.c:509
11639 msgid "Unknown Video"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/mux/avi.c:44
11643 #, fuzzy
11644 msgid "AVI muxer"
11645 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11646
11647 #: modules/mux/dummy.c:41
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Dummy/Raw muxer"
11650 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11651
11652 #: modules/mux/mp4.c:45
11653 msgid "Create \"Fast start\" files"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/mux/mp4.c:47
11657 msgid ""
11658 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11659 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11660 "previewing the file while it is downloading)."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/mux/mp4.c:56
11664 #, fuzzy
11665 msgid "MP4/MOV muxer"
11666 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11667
11668 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11669 #, fuzzy
11670 msgid "DTS delay (ms)"
11671 msgstr "Wybierz plik"
11672
11673 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11674 msgid ""
11675 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11676 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11677 "some buffering inside the client decoder."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11681 #, fuzzy
11682 msgid "PS muxer"
11683 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11684
11685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Video PID"
11688 msgstr "Obraz"
11689
11690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11691 msgid ""
11692 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11693 "the video."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Audio PID"
11699 msgstr "D¼wiêk"
11700
11701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11702 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11706 msgid "SPU PID"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11710 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11714 msgid "PMT PID"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11718 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11722 msgid "TS ID"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11726 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Shaping delay (ms)"
11732 msgstr "Wybierz plik"
11733
11734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11735 msgid ""
11736 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11737 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11738 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Use keyframes"
11744 msgstr "Przyspiesz"
11745
11746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11747 msgid ""
11748 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11749 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11750 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11751 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11752 "the biggest frames in the stream."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11756 #, fuzzy
11757 msgid "PCR delay (ms)"
11758 msgstr "Wybierz plik"
11759
11760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11761 msgid ""
11762 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11763 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11767 msgid "Minimum B (deprecated)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11771 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11775 msgid "Maximum B (deprecated)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11779 msgid ""
11780 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11781 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11782 "some buffering inside the client decoder."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Crypt audio"
11788 msgstr "D¼wiêk"
11789
11790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Crypt audio using CSA"
11793 msgstr "D¼wiêk"
11794
11795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11796 msgid "CSA Key"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11800 msgid ""
11801 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11802 "bytes)."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11806 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Multipart jpeg muxer"
11812 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11813
11814 #: modules/mux/ogg.c:50
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Ogg/ogm muxer"
11817 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11818
11819 #: modules/mux/wav.c:42
11820 #, fuzzy
11821 msgid "WAV muxer"
11822 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11823
11824 #: modules/packetizer/copy.c:41
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Copy packetizer"
11827 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11828
11829 #: modules/packetizer/h264.c:45
11830 #, fuzzy
11831 msgid "H264 video packetizer"
11832 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11833
11834 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11835 #, fuzzy
11836 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11837 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11838
11839 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11840 #, fuzzy
11841 msgid "MPEG4 video packetizer"
11842 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11843
11844 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11845 #, fuzzy
11846 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11847 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11848
11849 #: modules/stream_out/description.c:48
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Description stream output"
11852 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11853
11854 #: modules/stream_out/display.c:38
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Enable/disable audio rendering."
11857 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11858
11859 #: modules/stream_out/display.c:40
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Enable/disable video rendering."
11862 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11863
11864 #: modules/stream_out/display.c:42
11865 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/stream_out/display.c:50
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Display stream output"
11871 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11872
11873 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Duplicate stream output"
11876 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11877
11878 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Output access method"
11881 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11882
11883 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11884 #, fuzzy
11885 msgid ""
11886 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11887 msgstr ""
11888 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11889 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11890
11891 #: modules/stream_out/es.c:41
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Audio output access method"
11894 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11895
11896 #: modules/stream_out/es.c:43
11897 #, fuzzy
11898 msgid ""
11899 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11900 "output."
11901 msgstr ""
11902 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11903 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11904
11905 #: modules/stream_out/es.c:45
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Video output access method"
11908 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11909
11910 #: modules/stream_out/es.c:47
11911 msgid ""
11912 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11913 "output."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Output muxer"
11919 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11920
11921 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11924 msgstr ""
11925 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11926 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11927
11928 #: modules/stream_out/es.c:53
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Audio output muxer"
11931 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11932
11933 #: modules/stream_out/es.c:55
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11936 msgstr ""
11937 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11938 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11939
11940 #: modules/stream_out/es.c:56
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Video output muxer"
11943 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11944
11945 #: modules/stream_out/es.c:58
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11948 msgstr ""
11949 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11950 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11951
11952 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Output URL"
11955 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11956
11957 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11958 #: modules/stream_out/standard.c:53
11959 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/stream_out/es.c:63
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Audio output URL"
11965 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11966
11967 #: modules/stream_out/es.c:65
11968 #, fuzzy
11969 msgid ""
11970 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11971 msgstr ""
11972 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11973 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11974
11975 #: modules/stream_out/es.c:67
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Video output URL"
11978 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11979
11980 #: modules/stream_out/es.c:69
11981 #, fuzzy
11982 msgid ""
11983 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11984 msgstr ""
11985 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11986 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11987
11988 #: modules/stream_out/es.c:78
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Elementary stream output"
11991 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11992
11993 #: modules/stream_out/gather.c:40
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Gathering stream output"
11996 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11997
11998 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11999 #, fuzzy
12000 msgid "SDP"
12001 msgstr "UDP"
12002
12003 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12004 msgid ""
12005 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12006 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12007 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12011 msgid "Muxer"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Session name"
12017 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12018
12019 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12022 msgstr ""
12023 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12024 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12025
12026 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Session description"
12029 msgstr "Opis"
12030
12031 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12034 msgstr ""
12035 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12036 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12037
12038 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Session URL"
12041 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12042
12043 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12046 msgstr ""
12047 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12048 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12049
12050 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Session email"
12053 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12054
12055 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12056 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12062 msgstr ""
12063 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12064 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12065
12066 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Audio port"
12069 msgstr "U_stawienia"
12070
12071 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12072 #, fuzzy
12073 msgid ""
12074 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12075 msgstr ""
12076 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12077 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12078
12079 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Video port"
12082 msgstr "D¼wiêk"
12083
12084 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12085 #, fuzzy
12086 msgid ""
12087 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12088 msgstr ""
12089 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12090 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12091
12092 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12095 msgstr ""
12096 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12097 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12098
12099 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12100 #, fuzzy
12101 msgid "RTP stream output"
12102 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12103
12104 #: modules/stream_out/standard.c:49
12105 #, fuzzy
12106 msgid ""
12107 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12108 msgstr ""
12109 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12110 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12111
12112 #: modules/stream_out/standard.c:57
12113 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/stream_out/standard.c:59
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Session groupname"
12119 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12120
12121 #: modules/stream_out/standard.c:61
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12124 msgstr ""
12125 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12126 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12127
12128 #: modules/stream_out/standard.c:63
12129 msgid "SAP announcing"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/stream_out/standard.c:64
12133 msgid "Announce this session with SAP"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/stream_out/standard.c:66
12137 msgid "SAP IPv6 announcing"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/stream_out/standard.c:67
12141 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/stream_out/standard.c:69
12145 msgid "SLP announcing"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/stream_out/standard.c:70
12149 msgid "Announce this session with SLP"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/stream_out/standard.c:78
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Standard stream output"
12155 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12156
12157 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Video encoder"
12160 msgstr "urz±dzenie VCD"
12161
12162 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12163 msgid ""
12164 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Destination video codec"
12170 msgstr "Otwiera plik"
12171
12172 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12173 #, fuzzy
12174 msgid ""
12175 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12176 "output."
12177 msgstr ""
12178 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12179 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12180
12181 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Video bitrate"
12184 msgstr "D¼wiêk"
12185
12186 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12189 msgstr ""
12190 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12191 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12192
12193 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Video scaling"
12196 msgstr "U_stawienia"
12197
12198 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12201 msgstr ""
12202 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12203 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12204
12205 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Video frame-rate"
12208 msgstr "D¼wiêk"
12209
12210 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12213 msgstr ""
12214 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12215 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12216
12217 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Deinterlace video"
12220 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12221
12222 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12225 msgstr ""
12226 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12227 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12228
12229 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12230 msgid "Allows you to specify the output video width."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12234 msgid "Allows you to specify the output video height."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Video crop top"
12240 msgstr "U_stawienia"
12241
12242 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12245 msgstr ""
12246 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12247 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12248
12249 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Video crop left"
12252 msgstr "urz±dzenie VCD"
12253
12254 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12257 msgstr ""
12258 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12259 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12260
12261 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Video crop bottom"
12264 msgstr "U_stawienia"
12265
12266 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12269 msgstr ""
12270 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12271 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12272
12273 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Video crop right"
12276 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
12277
12278 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12281 msgstr ""
12282 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12283 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12284
12285 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Audio encoder"
12288 msgstr "urz±dzenie VCD"
12289
12290 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12291 msgid ""
12292 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Destination audio codec"
12298 msgstr "Otwiera plik"
12299
12300 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12301 #, fuzzy
12302 msgid ""
12303 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12304 "output."
12305 msgstr ""
12306 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12307 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12308
12309 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Audio bitrate"
12312 msgstr "D¼wiêk"
12313
12314 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12317 msgstr ""
12318 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12319 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12320
12321 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Audio sample rate"
12324 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12325
12326 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12327 #, fuzzy
12328 msgid ""
12329 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12330 msgstr ""
12331 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12332 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12333
12334 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Audio channels"
12337 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12338
12339 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12340 #, fuzzy
12341 msgid ""
12342 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12343 "output."
12344 msgstr ""
12345 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12346 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12347
12348 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Subtitles encoder"
12351 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12352
12353 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12354 msgid ""
12355 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12356 "options."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Destination subtitles codec"
12362 msgstr "Otwiera plik"
12363
12364 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12365 #, fuzzy
12366 msgid ""
12367 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12368 "output."
12369 msgstr ""
12370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12371 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12372
12373 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Subpictures filter"
12376 msgstr "_Podtytu³y"
12377
12378 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12379 msgid ""
12380 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12381 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12382 "video."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Number of threads"
12388 msgstr "Liczba wierszy"
12389
12390 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12393 msgstr ""
12394 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12395 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12396
12397 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Synchronise on audio track"
12400 msgstr "D¼wiêk"
12401
12402 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12403 msgid ""
12404 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12405 "on the audio track."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Transcode stream output"
12411 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12412
12413 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12414 #, fuzzy
12415 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12416 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12417
12418 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12419 #, fuzzy
12420 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12421 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
12422
12423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12424 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12425 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
12426
12427 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12428 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Conversions from "
12431 msgstr "konwersje z "
12432
12433 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12434 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12435 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12436 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12437 msgid " to "
12438 msgstr " do "
12439
12440 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12441 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12442 msgid "MMX conversions from "
12443 msgstr "konwersje MMX z "
12444
12445 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12446 #, fuzzy
12447 msgid "AltiVec conversions from "
12448 msgstr "konwersje z "
12449
12450 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12451 msgid "Image contrast (0-2)"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12455 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12459 msgid "Image hue (0-360)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12463 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12467 msgid "Image saturation (0-3)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12471 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12475 msgid "Image brightness (0-2)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12479 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12483 msgid "Image gamma (0-10)"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12487 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Image properties filter"
12493 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12494
12495 #: modules/video_filter/blend.c:67
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Video pictures blending"
12498 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12499
12500 #: modules/video_filter/clone.c:55
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Number of clones"
12503 msgstr "Liczba kolumn"
12504
12505 #: modules/video_filter/clone.c:56
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12508 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12509
12510 #: modules/video_filter/clone.c:59
12511 #, fuzzy
12512 msgid "List of video output modules"
12513 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12514
12515 #: modules/video_filter/clone.c:60
12516 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/video_filter/clone.c:63
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Clone video filter"
12522 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12523
12524 #: modules/video_filter/crop.c:54
12525 msgid "Crop geometry (pixels)"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/video_filter/crop.c:55
12529 msgid ""
12530 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12531 "<left offset> + <top offset>."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/video_filter/crop.c:57
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Automatic cropping"
12537 msgstr "Pionowa"
12538
12539 #: modules/video_filter/crop.c:58
12540 msgid "Activate automatic black border cropping."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/video_filter/crop.c:61
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Crop video filter"
12546 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12547
12548 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Deinterlace mode"
12551 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12552
12553 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12554 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Deinterlacing video filter"
12560 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12561
12562 #: modules/video_filter/distort.c:59
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Distort mode"
12565 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12566
12567 #: modules/video_filter/distort.c:60
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12570 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
12571
12572 #: modules/video_filter/distort.c:63
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Wave"
12575 msgstr "Zapisz"
12576
12577 #: modules/video_filter/distort.c:63
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Ripple"
12580 msgstr "Plik"
12581
12582 #: modules/video_filter/distort.c:66
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Distort video filter"
12585 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12586
12587 #: modules/video_filter/invert.c:52
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Invert video filter"
12590 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12591
12592 #: modules/video_filter/logo.c:61
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Logo filename"
12595 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12596
12597 #: modules/video_filter/logo.c:62
12598 msgid "Full path of the PNG file to use."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/video_filter/logo.c:63
12602 msgid "X coordinate of the logo"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
12606 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/video_filter/logo.c:65
12610 msgid "Y coordinate of the logo"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/video_filter/logo.c:67
12614 msgid "Transparency of the logo"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/video_filter/logo.c:68
12618 msgid ""
12619 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12620 "to 255 for full opacity)."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/video_filter/logo.c:70
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Logo position"
12626 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12627
12628 #: modules/video_filter/logo.c:72
12629 msgid ""
12630 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12631 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/video_filter/logo.c:82
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Logo video filter"
12637 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12638
12639 #: modules/video_filter/logo.c:99
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Logo sub filter"
12642 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12643
12644 #: modules/video_filter/marq.c:64
12645 msgid "Marquee text"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/video_filter/marq.c:65
12649 msgid "Marquee text to display"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12653 msgid "X offset, from left"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12657 msgid "X offset, from the left screen edge"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12661 msgid "Y offset, from the top"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12665 msgid "Y offset, down from the top"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/video_filter/marq.c:70
12669 msgid "Marquee timeout"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/video_filter/marq.c:71
12673 msgid ""
12674 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12675 "value is 0 (remain forever)."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/video_filter/marq.c:86
12679 msgid "Marquee display sub filter"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12683 msgid "Blur factor (1-127)"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12687 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Motion blur filter"
12693 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12694
12695 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Video scaling filter"
12698 msgstr "U_stawienia"
12699
12700 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Scaling mode"
12703 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12704
12705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12706 msgid "You can choose the default scaling mode."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Fast bilinear"
12712 msgstr "Przyspiesz"
12713
12714 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Bilinear"
12717 msgstr "liczba ca³kowita"
12718
12719 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12720 msgid "Bicubic (good quality)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12724 msgid "Experimental"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12728 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Area"
12734 msgstr "Pionowa"
12735
12736 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12737 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Gauss"
12743 msgstr "Wstrzymaj"
12744
12745 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12746 msgid "SincR"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12750 msgid "Lanczos"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12754 msgid "Bicubic spline"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/video_filter/time.c:55
12758 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/video_filter/time.c:56
12762 msgid ""
12763 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12764 "%S = second"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/video_filter/time.c:71
12768 msgid "Time display sub filter"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/video_filter/transform.c:57
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Transform type"
12774 msgstr "Typ przekszta³cenia"
12775
12776 #: modules/video_filter/transform.c:58
12777 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12778 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
12779
12780 #: modules/video_filter/transform.c:61
12781 msgid "Rotate by 90 degrees"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/video_filter/transform.c:62
12785 msgid "Rotate by 180 degrees"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/video_filter/transform.c:62
12789 msgid "Rotate by 270 degrees"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/video_filter/transform.c:63
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Flip horizontally"
12795 msgstr "Pozioma"
12796
12797 #: modules/video_filter/transform.c:63
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Flip vertically"
12800 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12801
12802 #: modules/video_filter/transform.c:66
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Video transformation filter"
12805 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
12806
12807 #: modules/video_filter/wall.c:53
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Number of columns"
12810 msgstr "Liczba kolumn"
12811
12812 #: modules/video_filter/wall.c:54
12813 #, fuzzy
12814 msgid ""
12815 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12816 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12817
12818 #: modules/video_filter/wall.c:57
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Number of rows"
12821 msgstr "Liczba wierszy"
12822
12823 #: modules/video_filter/wall.c:58
12824 #, fuzzy
12825 msgid ""
12826 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12827 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12828
12829 #: modules/video_filter/wall.c:61
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Active windows"
12832 msgstr "Aktywne okna"
12833
12834 #: modules/video_filter/wall.c:62
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12837 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
12838
12839 #: modules/video_filter/wall.c:66
12840 #, fuzzy
12841 msgid "wall video filter"
12842 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12843
12844 #: modules/video_output/aa.c:55
12845 #, fuzzy
12846 msgid "ASCII-art video output"
12847 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12848
12849 #: modules/video_output/caca.c:54
12850 #, fuzzy
12851 msgid "color ASCII art video output"
12852 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12853
12854 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12857 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
12858
12859 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12860 msgid ""
12861 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12862 "doesn't have any effect when using overlays."
12863 msgstr ""
12864 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
12865 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12866
12867 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Use video buffers in system memory"
12870 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
12871
12872 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12873 msgid ""
12874 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12875 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12876 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12877 "doesn't have any effect when using overlays."
12878 msgstr ""
12879 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
12880 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
12881 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
12882 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12883
12884 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12885 msgid "Use triple buffering for overlays"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12889 msgid ""
12890 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12891 "better video quality (no flickering)."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12895 msgid "Name of desired display device"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12899 msgid ""
12900 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12901 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12902 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12906 msgid "Enable wallpaper mode "
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12910 msgid ""
12911 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12912 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12913 "desktop must not already have a wallpaper."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12917 #, fuzzy
12918 msgid "DirectX video output"
12919 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12920
12921 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Wallpaper"
12924 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12925
12926 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12927 msgid "Win32 OpenGL provider"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/video_output/fb.c:67
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Framebuffer device"
12933 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
12934
12935 #: modules/video_output/fb.c:69
12936 msgid ""
12937 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12938 "(usually /dev/fb0)."
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/video_output/fb.c:75
12942 #, fuzzy
12943 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12944 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
12945
12946 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12947 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12948 msgid "X11 display name"
12949 msgstr "nazwa ekranu X11"
12950
12951 #: modules/video_output/ggi.c:58
12952 #, fuzzy
12953 msgid ""
12954 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12955 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12956 msgstr ""
12957 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
12958 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12959
12960 #: modules/video_output/glide.c:64
12961 #, fuzzy
12962 msgid "3dfx Glide video output"
12963 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
12964
12965 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12966 #, fuzzy
12967 msgid "HD1000 video output"
12968 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
12969
12970 #: modules/video_output/mga.c:59
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12973 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
12974
12975 #: modules/video_output/opengl.c:97
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Effect"
12978 msgstr "Wysuñ"
12979
12980 #: modules/video_output/opengl.c:99
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Allows you to select different visual effects."
12983 msgstr ""
12984 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12985 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12986
12987 #: modules/video_output/opengl.c:104
12988 msgid "Cube"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/video_output/opengl.c:104
12992 msgid "Transparent Cube"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/video_output/opengl.c:107
12996 #, fuzzy
12997 msgid "OpenGL video output"
12998 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
12999
13000 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13001 #, fuzzy
13002 msgid "QT Embedded display name"
13003 msgstr "nazwa ekranu X11"
13004
13005 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13006 #, fuzzy
13007 msgid ""
13008 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13009 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13010 msgstr ""
13011 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13012 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13013
13014 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
13015 #, fuzzy
13016 msgid "QT Embedded video output"
13017 msgstr "modu³ demux"
13018
13019 #: modules/video_output/sdl.c:104
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13022 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
13023
13024 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13025 #, fuzzy
13026 msgid "snapshot width"
13027 msgstr "modu³ dostêpu"
13028
13029 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13030 msgid "Set the width of the snapshot image."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13034 #, fuzzy
13035 msgid "snapshot height"
13036 msgstr "modu³ dostêpu"
13037
13038 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13039 msgid "Set the height of the snapshot image."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13043 msgid "chroma"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13047 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13051 msgid "cache size (number of images)"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13055 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13059 #, fuzzy
13060 msgid "snapshot module"
13061 msgstr "modu³ dostêpu"
13062
13063 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13064 #, fuzzy
13065 msgid "SVGAlib video output"
13066 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13067
13068 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Windows GDI video output"
13071 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13072
13073 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13074 msgid "XVideo adaptor number"
13075 msgstr "Numer karty XVideo"
13076
13077 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13078 msgid ""
13079 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13080 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13081 msgstr ""
13082 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
13083 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
13084
13085 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Alternate fullscreen method"
13089 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
13090
13091 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13092 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13093 #, fuzzy
13094 msgid ""
13095 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13096 "its drawbacks.\n"
13097 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13098 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13099 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13100 "show on top of the video."
13101 msgstr ""
13102 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
13103 "niesety ma swoje wady.\n"
13104 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
13105 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
13106 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
13107 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
13108
13109 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13110 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13111 msgid ""
13112 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13113 "the value of the DISPLAY environment variable."
13114 msgstr ""
13115 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13116 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13117
13118 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13121 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13122
13123 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13124 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13125 msgid ""
13126 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13127 "0 for first screen, 1 for the second."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13131 msgid "X11 OpenGL provider"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Use shared memory"
13137 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
13138
13139 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13140 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13141 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
13142
13143 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13144 #, fuzzy
13145 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13146 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13147
13148 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13149 #, fuzzy
13150 msgid "X11 video output"
13151 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13152
13153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13154 msgid "XVimage chroma format"
13155 msgstr "format XVimage chroma"
13156
13157 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13158 msgid ""
13159 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13160 "to improve performances by using the most efficient one."
13161 msgstr ""
13162 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
13163 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
13164 "formatu. "
13165
13166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13167 #, fuzzy
13168 msgid "XVideo extension video output"
13169 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
13170
13171 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13172 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/visualization/goom.c:58
13176 msgid "Goom display width"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/visualization/goom.c:59
13180 msgid "Goom display height"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/visualization/goom.c:60
13184 msgid ""
13185 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13186 "will be prettier but more CPU intensive)."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/visualization/goom.c:63
13190 msgid "Goom animation speed"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/visualization/goom.c:64
13194 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/visualization/goom.c:70
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Goom effect"
13200 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13201
13202 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Effects list"
13205 msgstr "Wysuwa p³ytê"
13206
13207 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13208 msgid ""
13209 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13210 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13214 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13218 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Number of bands"
13224 msgstr "Liczba kolumn"
13225
13226 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13227 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13231 msgid "Band separator"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Number of blank pixels between bands."
13237 msgstr "Liczba wierszy"
13238
13239 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Amplification"
13242 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
13243
13244 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13245 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Enable peaks"
13251 msgstr "w³±czony obraz"
13252
13253 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13254 msgid "Defines whether to draw peaks."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Number of stars"
13260 msgstr "Liczba wierszy"
13261
13262 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13263 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13267 #, fuzzy
13268 msgid "visualizer filter"
13269 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13270
13271 #: modules/visualization/xosd.c:63
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Flip vertical position"
13274 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13275
13276 #: modules/visualization/xosd.c:64
13277 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/visualization/xosd.c:67
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Vertical offset"
13283 msgstr "Pionowa"
13284
13285 #: modules/visualization/xosd.c:68
13286 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/visualization/xosd.c:70
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Shadow offset"
13292 msgstr "Pionowa"
13293
13294 #: modules/visualization/xosd.c:71
13295 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/visualization/xosd.c:74
13299 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/visualization/xosd.c:80
13303 #, fuzzy
13304 msgid "XOSD interface"
13305 msgstr "interfejs sieciowy"
13306
13307 #, fuzzy
13308 #~ msgid "no input\n"
13309 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13310
13311 #, fuzzy
13312 #~ msgid "Year"
13313 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
13314
13315 #, fuzzy
13316 #~ msgid "Track Artist"
13317 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13318
13319 #, fuzzy
13320 #~ msgid "Track Title"
13321 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13322
13323 #, fuzzy
13324 #~ msgid "Directory EOF"
13325 #~ msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
13326
13327 #, fuzzy
13328 #~ msgid "Program to decode"
13329 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13330
13331 #, fuzzy
13332 #~ msgid "C post processing"
13333 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13334
13335 #, fuzzy
13336 #~ msgid "MMX post processing"
13337 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13338
13339 #, fuzzy
13340 #~ msgid "MMX EXT post processing"
13341 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13342
13343 #, fuzzy
13344 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13345 #~ msgstr ""
13346 #~ "\n"
13347 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13348
13349 #, fuzzy
13350 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13351 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13352
13353 #, fuzzy
13354 #~ msgid "Select effect"
13355 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
13356
13357 #, fuzzy
13358 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13359 #~ msgstr "U_stawienia"
13360
13361 #, fuzzy
13362 #~ msgid "Audio menu"
13363 #~ msgstr "U_stawienia"
13364
13365 #, fuzzy
13366 #~ msgid "Video menu"
13367 #~ msgstr "U_stawienia"
13368
13369 #, fuzzy
13370 #~ msgid "Input menu"
13371 #~ msgstr "Wej¶cie"
13372
13373 #, fuzzy
13374 #~ msgid "Interface menu"
13375 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13376
13377 #, fuzzy
13378 #~ msgid "Goom"
13379 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
13380
13381 #, fuzzy
13382 #~ msgid "Stream "
13383 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13384
13385 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
13386 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
13387
13388 #, fuzzy
13389 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
13390 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
13391
13392 #, fuzzy
13393 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
13394 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13395
13396 #, fuzzy
13397 #~ msgid "DVD menus"
13398 #~ msgstr "U_stawienia"
13399
13400 #, fuzzy
13401 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
13402 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13403
13404 #, fuzzy
13405 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13406 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13407
13408 #, fuzzy
13409 #~ msgid "Output MRL"
13410 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13411
13412 #, fuzzy
13413 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
13414 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13415
13416 #, fuzzy
13417 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
13418 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13419
13420 #, fuzzy
13421 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
13422 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
13423
13424 #, fuzzy
13425 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13426 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13427
13428 #, fuzzy
13429 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13430 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13431
13432 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
13433 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13434
13435 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
13436 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13437
13438 #, fuzzy
13439 #~ msgid "OpenGL effect"
13440 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13441
13442 #, fuzzy
13443 #~ msgid "Skinnable interface"
13444 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13445
13446 #, fuzzy
13447 #~ msgid "Audio Options"
13448 #~ msgstr "U_stawienia"
13449
13450 #, fuzzy
13451 #~ msgid "Item info"
13452 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13453
13454 #, fuzzy
13455 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13456 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13457
13458 #, fuzzy
13459 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13460 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13461
13462 #, fuzzy
13463 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13464 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13465
13466 #, fuzzy
13467 #~ msgid "Start!"
13468 #~ msgstr "Satelita"
13469
13470 #, fuzzy
13471 #~ msgid ""
13472 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
13473 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13474
13475 #, fuzzy
13476 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
13477 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13478
13479 #, fuzzy
13480 #~ msgid "slowest"
13481 #~ msgstr "Zwolnij"
13482
13483 #, fuzzy
13484 #~ msgid "slow"
13485 #~ msgstr "Zwolnij"
13486
13487 #, fuzzy
13488 #~ msgid "fastest"
13489 #~ msgstr "Wstrzymaj"
13490
13491 #~ msgid "Url"
13492 #~ msgstr "Url"
13493
13494 #, fuzzy
13495 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13496 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13497
13498 #~ msgid ""
13499 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13500 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13501 #~ msgstr ""
13502 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13503 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13504
13505 #, fuzzy
13506 #~ msgid "Visualisations"
13507 #~ msgstr "_Nawigacja"
13508
13509 #, fuzzy
13510 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13511 #~ msgstr ""
13512 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13513 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13514
13515 #, fuzzy
13516 #~ msgid "Toggle enabled"
13517 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
13518
13519 #, fuzzy
13520 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13521 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13522
13523 #, fuzzy
13524 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13525 #~ msgstr "Otwiera plik"
13526
13527 #, fuzzy
13528 #~ msgid "Truncated stream"
13529 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13530
13531 #, fuzzy
13532 #~ msgid "Number of streams"
13533 #~ msgstr "Liczba wierszy"
13534
13535 #, fuzzy
13536 #~ msgid "Codec name"
13537 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13538
13539 #, fuzzy
13540 #~ msgid "Codec setting"
13541 #~ msgstr "U_stawienia"
13542
13543 #, fuzzy
13544 #~ msgid "Codec info"
13545 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13546
13547 #, fuzzy
13548 #~ msgid "Codec download"
13549 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13550
13551 #, fuzzy
13552 #~ msgid "No"
13553 #~ msgstr "Nic"
13554
13555 #, fuzzy
13556 #~ msgid "rtp6://"
13557 #~ msgstr "Tytu³:"
13558
13559 #, fuzzy
13560 #~ msgid "Open a skin file."
13561 #~ msgstr "Otwiera plik"
13562
13563 #, fuzzy
13564 #~ msgid "Open a network stream"
13565 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13566
13567 #, fuzzy
13568 #~ msgid "Open a satellite stream"
13569 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
13570
13571 #, fuzzy
13572 #~ msgid "Exit this program"
13573 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13574
13575 #, fuzzy
13576 #~ msgid "Open other types of inputs"
13577 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13578
13579 #, fuzzy
13580 #~ msgid "Open the playlist"
13581 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13582
13583 #, fuzzy
13584 #~ msgid "Show the program logs"
13585 #~ msgstr "Wybiera program"
13586
13587 #, fuzzy
13588 #~ msgid "About this program"
13589 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13590
13591 #, fuzzy
13592 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13593 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13594
13595 #, fuzzy
13596 #~ msgid "E&xit"
13597 #~ msgstr "W_yjd¼"
13598
13599 #, fuzzy
13600 #~ msgid "Video for Linux"
13601 #~ msgstr "U_stawienia"
13602
13603 #, fuzzy
13604 #~ msgid "Video device type"
13605 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13606
13607 #, fuzzy
13608 #~ msgid "Advanced settings..."
13609 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13610
13611 #, fuzzy
13612 #~ msgid "Advanced video device options"
13613 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13614
13615 #, fuzzy
13616 #~ msgid "Video device MRL"
13617 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13618
13619 #, fuzzy
13620 #~ msgid "Common options"
13621 #~ msgstr "Czas trwania"
13622
13623 #, fuzzy
13624 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13625 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
13626
13627 #, fuzzy
13628 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
13629 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13630
13631 #, fuzzy
13632 #~ msgid "Audio device"
13633 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13634
13635 #, fuzzy
13636 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13637 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13638
13639 #, fuzzy
13640 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13641 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13642
13643 #, fuzzy
13644 #~ msgid "Native playlist exporter"
13645 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13646
13647 #, fuzzy
13648 #~ msgid "scope effect"
13649 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13650
13651 #, fuzzy
13652 #~ msgid "MRL :"
13653 #~ msgstr "URL"
13654
13655 #, fuzzy
13656 #~ msgid "display"
13657 #~ msgstr "Odtwórz"
13658
13659 #, fuzzy
13660 #~ msgid "file"
13661 #~ msgstr "Plik"
13662
13663 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13664 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13665
13666 #, fuzzy
13667 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13668 #~ msgstr "_Preferencje..."
13669
13670 #, fuzzy
13671 #~ msgid "Video track"
13672 #~ msgstr "Obraz"
13673
13674 #, fuzzy
13675 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
13676 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
13677
13678 #, fuzzy
13679 #~ msgid "Audio CD demux"
13680 #~ msgstr "U_stawienia"
13681
13682 #, fuzzy
13683 #~ msgid "CDX"
13684 #~ msgstr "VCD"
13685
13686 #, fuzzy
13687 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
13688 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13689
13690 #, fuzzy
13691 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
13692 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13693
13694 #, fuzzy
13695 #~ msgid "use diseqc with antenna"
13696 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
13697
13698 #, fuzzy
13699 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
13700 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13701
13702 #, fuzzy
13703 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
13704 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13705
13706 #, fuzzy
13707 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
13708 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13709
13710 #, fuzzy
13711 #~ msgid "dvd"
13712 #~ msgstr "Dodaj"
13713
13714 #, fuzzy
13715 #~ msgid "TCP"
13716 #~ msgstr "RPT"
13717
13718 #, fuzzy
13719 #~ msgid "VCDX"
13720 #~ msgstr "VCD"
13721
13722 #, fuzzy
13723 #~ msgid "udp stream output"
13724 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13725
13726 #, fuzzy
13727 #~ msgid "subtitles"
13728 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13729
13730 #, fuzzy
13731 #~ msgid "HTTP remote control"
13732 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
13733
13734 #, fuzzy
13735 #~ msgid "NT service"
13736 #~ msgstr "Brak serwera"
13737
13738 #, fuzzy
13739 #~ msgid "Dump file name"
13740 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13741
13742 #, fuzzy
13743 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
13744 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13745
13746 #, fuzzy
13747 #~ msgid "Play List"
13748 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
13749
13750 #, fuzzy
13751 #~ msgid "Repeat Item"
13752 #~ msgstr "Wybierz plik"
13753
13754 #, fuzzy
13755 #~ msgid "Repeat Playlist"
13756 #~ msgstr "Otwórz listê"
13757
13758 #, fuzzy
13759 #~ msgid "Quicktime"
13760 #~ msgstr "Informacje o..."
13761
13762 #, fuzzy
13763 #~ msgid "Quick &Open ..."
13764 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13765
13766 #, fuzzy
13767 #~ msgid "&About..."
13768 #~ msgstr "_Informacje o..."
13769
13770 #, fuzzy
13771 #~ msgid "Stop current playlist item"
13772 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13773
13774 #, fuzzy
13775 #~ msgid "Quick"
13776 #~ msgstr "Informacje o..."
13777
13778 #, fuzzy
13779 #~ msgid "Simple &Open ..."
13780 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13781
13782 #, fuzzy
13783 #~ msgid "&Delete"
13784 #~ msgstr "Usuñ"
13785
13786 #, fuzzy
13787 #~ msgid "Repeat one"
13788 #~ msgstr "Wybierz plik"
13789
13790 #, fuzzy
13791 #~ msgid "Open subtitles file"
13792 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
13793
13794 #~ msgid "log filename"
13795 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13796
13797 #, fuzzy
13798 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
13799 #~ msgstr ""
13800 #~ "\n"
13801 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13802
13803 #, fuzzy
13804 #~ msgid "Dummy stream"
13805 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13806
13807 #, fuzzy
13808 #~ msgid "ES stream"
13809 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13810
13811 #, fuzzy
13812 #~ msgid "Gather stream"
13813 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13814
13815 #, fuzzy
13816 #~ msgid "Clone"
13817 #~ msgstr "Nic"
13818
13819 #, fuzzy
13820 #~ msgid "discard"
13821 #~ msgstr "Dysk"
13822
13823 #, fuzzy
13824 #~ msgid "video deinterlacing filter"
13825 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
13826
13827 #, fuzzy
13828 #~ msgid "Distort"
13829 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13830
13831 #, fuzzy
13832 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
13833 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
13834
13835 #, fuzzy
13836 #~ msgid "XVideo"
13837 #~ msgstr "Obraz"
13838
13839 #, fuzzy
13840 #~ msgid "XOSD module"
13841 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13842
13843 #, fuzzy
13844 #~ msgid "xosd interface"
13845 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13846
13847 #, fuzzy
13848 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13849 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13850
13851 #, fuzzy
13852 #~ msgid "CD Audio demux"
13853 #~ msgstr "U_stawienia"
13854
13855 #, fuzzy
13856 #~ msgid "CD Audio device"
13857 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13858
13859 #, fuzzy
13860 #~ msgid "Sample Rate"
13861 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
13862
13863 #, fuzzy
13864 #~ msgid "Gtk2 interface"
13865 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13866
13867 #, fuzzy
13868 #~ msgid "_New"
13869 #~ msgstr "_Widok"
13870
13871 #, fuzzy
13872 #~ msgid "_Edit"
13873 #~ msgstr "W_yjd¼"
13874
13875 #, fuzzy
13876 #~ msgid "_About"
13877 #~ msgstr "Informacje o..."
13878
13879 #, fuzzy
13880 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13881 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13882
13883 #, fuzzy
13884 #~ msgid "Logo File"
13885 #~ msgstr "Plik"
13886
13887 #, fuzzy
13888 #~ msgid "CD-ROM device name"
13889 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13890
13891 #, fuzzy
13892 #~ msgid "VCD device name"
13893 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13894
13895 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13896 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13897
13898 #, fuzzy
13899 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
13900 #~ msgstr ""
13901 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13902
13903 #, fuzzy
13904 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13905 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13906
13907 #, fuzzy
13908 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13909 #~ msgstr "UDP Multicast"
13910
13911 #, fuzzy
13912 #~ msgid "MRL"
13913 #~ msgstr "URL"
13914
13915 #, fuzzy
13916 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
13917 #~ msgstr ""
13918 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13919 #~ "http://www.videolan.org/"
13920
13921 #, fuzzy
13922 #~ msgid "&File info..."
13923 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13924
13925 #, fuzzy
13926 #~ msgid "&Miscellaneous"
13927 #~ msgstr "Ró¿ne"
13928
13929 #, fuzzy
13930 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13931 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13932
13933 #, fuzzy
13934 #~ msgid "Input Type"
13935 #~ msgstr "Wej¶cie"
13936
13937 #, fuzzy
13938 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13939 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
13940
13941 #, fuzzy
13942 #~ msgid "Speex"
13943 #~ msgstr "Zaznaczone"
13944
13945 #, fuzzy
13946 #~ msgid "tarkin"
13947 #~ msgstr "napis"
13948
13949 #, fuzzy
13950 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13951 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13952
13953 #, fuzzy
13954 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13955 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13956
13957 #, fuzzy
13958 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13959 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13960
13961 #, fuzzy
13962 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13963 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13964
13965 #, fuzzy
13966 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13967 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13968
13969 #, fuzzy
13970 #~ msgid "file://"
13971 #~ msgstr "Tytu³:"
13972
13973 #, fuzzy
13974 #~ msgid "Stream:"
13975 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13976
13977 #, fuzzy
13978 #~ msgid "Device :"
13979 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
13980
13981 #, fuzzy
13982 #~ msgid "Codec :"
13983 #~ msgstr "Nic"
13984
13985 #, fuzzy
13986 #~ msgid "http://www.videolan.org"
13987 #~ msgstr ""
13988 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13989 #~ "http://www.videolan.org/"
13990
13991 #, fuzzy
13992 #~ msgid "&Eject Disc"
13993 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
13994
13995 #~ msgid "print help"
13996 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
13997
13998 #~ msgid "print detailed help"
13999 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
14000
14001 #~ msgid "print help on module"
14002 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
14003
14004 #, fuzzy
14005 #~ msgid "A52 downmix module"
14006 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
14007
14008 #, fuzzy
14009 #~ msgid "A52 IMDCT module"
14010 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
14011
14012 #, fuzzy
14013 #~ msgid "software A52 decoder"
14014 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
14015
14016 #, fuzzy
14017 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
14018 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
14019
14020 #, fuzzy
14021 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
14022 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
14023
14024 #, fuzzy
14025 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
14026 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
14027
14028 #, fuzzy
14029 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
14030 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
14031
14032 #, fuzzy
14033 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14034 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14035
14036 #, fuzzy
14037 #~ msgid "AltiVec IDCT"
14038 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
14039
14040 #, fuzzy
14041 #~ msgid "classic IDCT"
14042 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
14043
14044 #, fuzzy
14045 #~ msgid "MMX IDCT"
14046 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
14047
14048 #, fuzzy
14049 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
14050 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
14051
14052 #, fuzzy
14053 #~ msgid "motion compensation"
14054 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14055
14056 #, fuzzy
14057 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
14058 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
14059
14060 #, fuzzy
14061 #~ msgid "MMX motion compensation"
14062 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14063
14064 #, fuzzy
14065 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
14066 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
14067
14068 #~ msgid "IDCT module"
14069 #~ msgstr "modu³ IDCT"
14070
14071 #~ msgid ""
14072 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
14073 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
14074 #~ "available."
14075 #~ msgstr ""
14076 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
14077 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
14078 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
14079
14080 #, fuzzy
14081 #~ msgid "Motion compensation module"
14082 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14083
14084 #~ msgid ""
14085 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
14086 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
14087 #~ "best module available."
14088 #~ msgstr ""
14089 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
14090 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
14091 #~ "dostêpnego modu³u."
14092
14093 #~ msgid ""
14094 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
14095 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
14096 #~ msgstr ""
14097 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
14098 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
14099
14100 #, fuzzy
14101 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14102 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14103
14104 #~ msgid ""
14105 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
14106 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
14107 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
14108 #~ "get anything."
14109 #~ msgstr ""
14110 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
14111 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
14112 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
14113 #~ "niczego."
14114
14115 #, fuzzy
14116 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
14117 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14118
14119 #~ msgid ""
14120 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14121 #~ "enable this option."
14122 #~ msgstr ""
14123 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
14124 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
14125
14126 #, fuzzy
14127 #~ msgid "Audio encoding codec"
14128 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14129
14130 #, fuzzy
14131 #~ msgid "Encoders"
14132 #~ msgstr "Dekodery"
14133
14134 #, fuzzy
14135 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
14136 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14137
14138 #, fuzzy
14139 #~ msgid ""
14140 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
14141 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14142 #~ msgstr ""
14143 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
14144 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14145
14146 #, fuzzy
14147 #~ msgid "Encoder wrapper"
14148 #~ msgstr "Dekodery"
14149
14150 #, fuzzy
14151 #~ msgid "X11 MGA video output"
14152 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14153
14154 #, fuzzy
14155 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14156 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
14157
14158 #, fuzzy
14159 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
14160 #~ msgstr "UDP Multicast"
14161
14162 #, fuzzy
14163 #~ msgid "SAP interface module"
14164 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14165
14166 #, fuzzy
14167 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14168 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
14169
14170 #, fuzzy
14171 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14172 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14173
14174 #, fuzzy
14175 #~ msgid "osd text filter"
14176 #~ msgstr "Nastêpny plik"
14177
14178 #, fuzzy
14179 #~ msgid "dummy functions"
14180 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
14181
14182 #, fuzzy
14183 #~ msgid "&Logs..."
14184 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14185
14186 #, fuzzy
14187 #~ msgid "Display identifier"
14188 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
14189
14190 #~ msgid ""
14191 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14192 #~ "instance :0.1."
14193 #~ msgstr ""
14194 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
14195
14196 #, fuzzy
14197 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14198 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
14199
14200 #~ msgid ""
14201 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
14202 #~ msgstr ""
14203 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
14204 #~ "t± opcjê."
14205
14206 #, fuzzy
14207 #~ msgid "Device &name:"
14208 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
14209
14210 #, fuzzy
14211 #~ msgid "&Title:"
14212 #~ msgstr "Tytu³:"
14213
14214 #, fuzzy
14215 #~ msgid "&Chapter:"
14216 #~ msgstr "Rozdzia³:"
14217
14218 #~ msgid "Go!"
14219 #~ msgstr "Naprzód!"
14220
14221 #, fuzzy
14222 #~ msgid "Open &file..."
14223 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14224
14225 #, fuzzy
14226 #~ msgid "Open &disc..."
14227 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14228
14229 #, fuzzy
14230 #~ msgid "&Network stream..."
14231 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14232
14233 #, fuzzy
14234 #~ msgid "&Hide interface"
14235 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
14236
14237 #, fuzzy
14238 #~ msgid "Spawn a new interface"
14239 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14240
14241 #, fuzzy
14242 #~ msgid "C&hannels"
14243 #~ msgstr "Kana³y"
14244
14245 #, fuzzy
14246 #~ msgid "Sc&reen"
14247 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14248
14249 #, fuzzy
14250 #~ msgid "&Program"
14251 #~ msgstr "Program"
14252
14253 #, fuzzy
14254 #~ msgid "&Title"
14255 #~ msgstr "Tytu³"
14256
14257 #, fuzzy
14258 #~ msgid "&Chapter"
14259 #~ msgstr "Rozdzia³"
14260
14261 #, fuzzy
14262 #~ msgid "Select angle"
14263 #~ msgstr "Wybierz plik"
14264
14265 #, fuzzy
14266 #~ msgid "Close this popup"
14267 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14268
14269 #, fuzzy
14270 #~ msgid "&Jump..."
14271 #~ msgstr "_Skocz..."
14272
14273 #, fuzzy
14274 #~ msgid "New stream"
14275 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
14276
14277 #, fuzzy
14278 #~ msgid "Network Stream..."
14279 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14280
14281 #, fuzzy
14282 #~ msgid "&Add subtitles..."
14283 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14284
14285 #, fuzzy
14286 #~ msgid "Exit"
14287 #~ msgstr "W_yjd¼"
14288
14289 #, fuzzy
14290 #~ msgid "&Fullscreen"
14291 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14292
14293 #, fuzzy
14294 #~ msgid "About..."
14295 #~ msgstr "_Informacje o..."
14296
14297 #, fuzzy
14298 #~ msgid "Select next title"
14299 #~ msgstr "Wybierz plik"
14300
14301 #, fuzzy
14302 #~ msgid "Toggle mute"
14303 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14304
14305 #, fuzzy
14306 #~ msgid "Set the window on top"
14307 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14308
14309 #~ msgid "Channel server"
14310 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
14311
14312 #, fuzzy
14313 #~ msgid "&Add"
14314 #~ msgstr "Dodaj"
14315
14316 #, fuzzy
14317 #~ msgid "&Disc..."
14318 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14319
14320 #, fuzzy
14321 #~ msgid "&Network..."
14322 #~ msgstr "Sieæ"
14323
14324 #, fuzzy
14325 #~ msgid "&Url"
14326 #~ msgstr "Url"
14327
14328 #, fuzzy
14329 #~ msgid "&Invert selection"
14330 #~ msgstr "Wybór"
14331
14332 #, fuzzy
14333 #~ msgid "&Crop selection"
14334 #~ msgstr "Wybór"
14335
14336 #, fuzzy
14337 #~ msgid "&Delete selection"
14338 #~ msgstr "Wybór"
14339
14340 #, fuzzy
14341 #~ msgid "Delete &all"
14342 #~ msgstr "Usuñ"
14343
14344 #, fuzzy
14345 #~ msgid "Play the selected stream"
14346 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
14347
14348 #, fuzzy
14349 #~ msgid "Add subtitles"
14350 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14351
14352 #, fuzzy
14353 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
14354 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
14355
14356 #, fuzzy
14357 #~ msgid ""
14358 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
14359 #~ msgstr ""
14360 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
14361 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
14362
14363 #, fuzzy
14364 #~ msgid ""
14365 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14366 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14367
14368 #, fuzzy
14369 #~ msgid "Native Windows interface"
14370 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
14371
14372 #, fuzzy
14373 #~ msgid "audio device"
14374 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14375
14376 #, fuzzy
14377 #~ msgid "font"
14378 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
14379
14380 #~ msgid "enable network channel mode"
14381 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
14382
14383 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14384 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14385
14386 #~ msgid "channel server address"
14387 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
14388
14389 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14390 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
14391
14392 #~ msgid "channel server port"
14393 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
14394
14395 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14396 #~ msgstr ""
14397 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
14398 #~ "VideoLAN."
14399
14400 #~ msgid "network interface"
14401 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14402
14403 #~ msgid ""
14404 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14405 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14406 #~ msgstr ""
14407 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
14408 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
14409
14410 #~ msgid "Network Channel:"
14411 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
14412
14413 #, fuzzy
14414 #~ msgid "All files"
14415 #~ msgstr "Plik"
14416
14417 #, fuzzy
14418 #~ msgid "Add file"
14419 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14420
14421 #, fuzzy
14422 #~ msgid "Stream Output"
14423 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14424
14425 #, fuzzy
14426 #~ msgid "Device Name"
14427 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14428
14429 #, fuzzy
14430 #~ msgid "dvdplay input module"
14431 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14432
14433 #, fuzzy
14434 #~ msgid "raw UDP access module"
14435 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
14436
14437 #, fuzzy
14438 #~ msgid "By default samples.raw"
14439 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
14440
14441 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
14442 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
14443
14444 #, fuzzy
14445 #~ msgid "flac decoder module"
14446 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14447
14448 #, fuzzy
14449 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14450 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14451
14452 #~ msgid "QNX RTOS module"
14453 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
14454
14455 #, fuzzy
14456 #~ msgid "image crop video module"
14457 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14458
14459 #, fuzzy
14460 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
14461 #~ msgstr ""
14462 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
14463
14464 #~ msgid "image wall video module"
14465 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14466
14467 #~ msgid "3dfx Glide module"
14468 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14469
14470 #~ msgid "X11 MGA module"
14471 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
14472
14473 #, fuzzy
14474 #~ msgid "SVGAlib module"
14475 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14476
14477 #~ msgid "X11 module"
14478 #~ msgstr "modu³ X11"
14479
14480 #, fuzzy
14481 #~ msgid ""
14482 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
14483 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
14484 #~ msgstr ""
14485 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14486 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14487
14488 #, fuzzy
14489 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
14490 #~ msgstr ""
14491 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14492 #~ "http://www.videolan.org/"
14493
14494 #, fuzzy
14495 #~ msgid ""
14496 #~ "VideoLAN Client\n"
14497 #~ " for familiar Linux"
14498 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
14499
14500 #, fuzzy
14501 #~ msgid ""
14502 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
14503 #~ "DANGEROUS, use with care."
14504 #~ msgstr ""
14505 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14506 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14507
14508 #~ msgid "X11 drawable"
14509 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
14510
14511 #~ msgid ""
14512 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
14513 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
14514 #~ msgstr ""
14515 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14516 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14517
14518 #~ msgid "A_udio"
14519 #~ msgstr "A_udio"
14520
14521 #, fuzzy
14522 #~ msgid "Slowmotion"
14523 #~ msgstr "Wybór"
14524
14525 #, fuzzy
14526 #~ msgid "Open disc..."
14527 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14528
14529 #, fuzzy
14530 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
14531 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
14532
14533 #, fuzzy
14534 #~ msgid ""
14535 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14536 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
14537 #~ msgstr ""
14538 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
14539 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14540
14541 #, fuzzy
14542 #~ msgid "No server!"
14543 #~ msgstr "Brak serwera"
14544
14545 #, fuzzy
14546 #~ msgid "Select program"
14547 #~ msgstr "Prze³±cz program"
14548
14549 #, fuzzy
14550 #~ msgid "Select audio language"
14551 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
14552
14553 #, fuzzy
14554 #~ msgid "Toggle fullscreen"
14555 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14556
14557 #, fuzzy
14558 #~ msgid "Jump to previous chapter"
14559 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
14560
14561 #, fuzzy
14562 #~ msgid "Jump to next chapter"
14563 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"