]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
e5739bb71f67fd94e56cb25fa6d0e910b03eec70
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of vlc.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-28 20:57+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:256
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1158
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1159
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1277
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1322
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr ""
90 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym "
91 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
92
93 #: src/libvlc.h:43
94 #, fuzzy
95 msgid "extra interface modules"
96 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
97
98 #: src/libvlc.h:45
99 #, fuzzy
100 msgid ""
101 "This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
103 "a comma separated list of interface modules."
104 msgstr ""
105 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez vlc. Domy¶lnym "
106 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
107
108 #: src/libvlc.h:49
109 msgid "verbosity (0,1,2)"
110 msgstr ""
111
112 #: src/libvlc.h:51
113 msgid ""
114 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
115 "1=warnings, 2=debug)."
116 msgstr ""
117
118 #: src/libvlc.h:54
119 msgid "be quiet"
120 msgstr "tryb cichy"
121
122 #: src/libvlc.h:56
123 msgid "This options turns off all warning and information messages."
124 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
125
126 #: src/libvlc.h:58
127 msgid "color messages"
128 msgstr "kolorowe komunikaty"
129
130 #: src/libvlc.h:60
131 msgid ""
132 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
133 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
134 msgstr ""
135 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
136 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
137
138 #: src/libvlc.h:63
139 msgid "interface default search path"
140 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
141
142 #: src/libvlc.h:65
143 msgid ""
144 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
145 "when looking for a file."
146 msgstr ""
147 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
148 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
149
150 #: src/libvlc.h:68
151 msgid "plugin search path"
152 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
153
154 #: src/libvlc.h:70
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
158 "plugins."
159 msgstr ""
160 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla vlc, wykorzystywanej "
161 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
162
163 #: src/libvlc.h:73
164 msgid "audio output module"
165 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:75
168 msgid ""
169 "This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
170 "default behavior is to automatically select the best method available."
171 msgstr ""
172 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez vlc. "
173 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
174
175 #: src/libvlc.h:79
176 msgid "enable audio"
177 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
178
179 #: src/libvlc.h:81
180 msgid ""
181 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
182 "stage won't be done, and it will save some processing power."
183 msgstr ""
184 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
185 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
186
187 #: src/libvlc.h:84
188 msgid "force mono audio"
189 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
190
191 #: src/libvlc.h:85
192 msgid "This will force a mono audio output"
193 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
194
195 #: src/libvlc.h:87
196 msgid "audio output volume"
197 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
198
199 #: src/libvlc.h:89
200 msgid ""
201 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
202 msgstr ""
203 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
204 "1024."
205
206 #: src/libvlc.h:92
207 msgid "audio output frequency (Hz)"
208 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
209
210 #: src/libvlc.h:94
211 msgid ""
212 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
213 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
214 msgstr ""
215 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
216 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
217
218 #: src/libvlc.h:97
219 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
220 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
221
222 #: src/libvlc.h:99
223 msgid ""
224 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
225 "notice a lag between the video and the audio."
226 msgstr ""
227 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
228 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
229
230 #: src/libvlc.h:102
231 msgid "headphone virtual spatialization effect"
232 msgstr ""
233
234 #: src/libvlc.h:104
235 msgid ""
236 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
237 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
238 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
239 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
240 "It works with any source format from mono to 5.1."
241 msgstr ""
242
243 #: src/libvlc.h:111
244 msgid "characteristic dimension"
245 msgstr ""
246
247 #: src/libvlc.h:113
248 msgid ""
249 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
250 "left speaker and listener in meters."
251 msgstr ""
252
253 #: src/libvlc.h:116
254 msgid "video output module"
255 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
256
257 #: src/libvlc.h:118
258 msgid ""
259 "This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
260 "default behavior is to automatically select the best method available."
261 msgstr ""
262 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez vlc. "
263 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
264
265 #: src/libvlc.h:122
266 msgid "enable video"
267 msgstr "w³±czony obraz"
268
269 #: src/libvlc.h:124
270 msgid ""
271 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
272 "stage won't be done, which will save some processing power."
273 msgstr ""
274 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
275 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
276 "procesora."
277
278 #: src/libvlc.h:127
279 msgid "display identifier"
280 msgstr "identyfikator ekranu"
281
282 #: src/libvlc.h:129
283 msgid ""
284 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
285 "instance :0.1."
286 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
287
288 #: src/libvlc.h:132
289 msgid "video width"
290 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
291
292 #: src/libvlc.h:134
293 msgid ""
294 "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
295 "characteristics."
296 msgstr ""
297 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
298 "charakterystyki obrazu."
299
300 #: src/libvlc.h:137
301 msgid "video height"
302 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
303
304 #: src/libvlc.h:139
305 msgid ""
306 "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
307 "video characteristics."
308 msgstr ""
309 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie vlc zaadoptuje "
310 "charakterystyki obrazu."
311
312 #: src/libvlc.h:142
313 msgid "zoom video"
314 msgstr "skalowanie obrazu"
315
316 #: src/libvlc.h:144
317 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
318 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
319
320 #: src/libvlc.h:146
321 msgid "grayscale video output"
322 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
323
324 #: src/libvlc.h:148
325 msgid ""
326 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
327 "can also allow you to save some processing power)."
328 msgstr ""
329 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
330 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
331
332 #: src/libvlc.h:151
333 msgid "fullscreen video output"
334 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
335
336 #: src/libvlc.h:153
337 msgid ""
338 "If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
339 msgstr ""
340 "Po w³±czeniu tej opcji, vlc zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
341
342 #: src/libvlc.h:156
343 msgid "overlay video output"
344 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
345
346 #: src/libvlc.h:158
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
350 "your graphic card."
351 msgstr ""
352 "Po w³±czeniu, vlc bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
353 "graficznej."
354
355 #: src/libvlc.h:161
356 msgid "force SPU position"
357 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
358
359 #: src/libvlc.h:163
360 msgid ""
361 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
362 "over the movie. Try several positions."
363 msgstr ""
364 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
365 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
366
367 #: src/libvlc.h:166
368 msgid "video filter module"
369 msgstr "modu³ filtru obrazu"
370
371 #: src/libvlc.h:168
372 msgid ""
373 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
374 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
375 msgstr ""
376 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
377 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
378
379 #: src/libvlc.h:172
380 msgid "source aspect ratio"
381 msgstr ""
382
383 #: src/libvlc.h:174
384 msgid ""
385 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
386 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
387 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
388 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
389 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
390 msgstr ""
391
392 #: src/libvlc.h:182
393 msgid "destination aspect ratio"
394 msgstr ""
395
396 #: src/libvlc.h:184
397 msgid ""
398 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
399 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
400 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
401 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
402 "squareness."
403 msgstr ""
404
405 #: src/libvlc.h:191
406 msgid "server port"
407 msgstr "port serwera"
408
409 #: src/libvlc.h:193
410 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
411 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
412
413 #: src/libvlc.h:195
414 #, fuzzy
415 msgid "MTU of the network interface"
416 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
417
418 #: src/libvlc.h:197
419 msgid ""
420 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
421 "usually 1500."
422 msgstr ""
423
424 #: src/libvlc.h:200
425 msgid "enable network channel mode"
426 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
427
428 #: src/libvlc.h:202
429 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
430 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
431
432 #: src/libvlc.h:204
433 msgid "channel server address"
434 msgstr "adres serwera kana³ów"
435
436 #: src/libvlc.h:206
437 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
438 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
439
440 #: src/libvlc.h:208
441 msgid "channel server port"
442 msgstr "port serwera kana³ów"
443
444 #: src/libvlc.h:210
445 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
446 msgstr ""
447 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
448 "VideoLAN."
449
450 #: src/libvlc.h:212
451 msgid "network interface"
452 msgstr "interfejs sieciowy"
453
454 #: src/libvlc.h:214
455 msgid ""
456 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
457 "solution, you may indicate here which interface to use."
458 msgstr ""
459 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
460 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
461
462 #: src/libvlc.h:217
463 #, fuzzy
464 msgid "network interface address"
465 msgstr "interfejs sieciowy"
466
467 #: src/libvlc.h:219
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
471 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
472 "multicasting interface here."
473 msgstr ""
474 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
475 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
476
477 #: src/libvlc.h:223
478 msgid "choose program (SID)"
479 msgstr "wybierz program (SID)"
480
481 #: src/libvlc.h:225
482 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
483 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
484
485 #: src/libvlc.h:227
486 msgid "choose audio"
487 msgstr "wybierz d¼wiêk"
488
489 #: src/libvlc.h:229
490 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
491 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
492
493 #: src/libvlc.h:231
494 msgid "choose channel"
495 msgstr "wybierz kana³"
496
497 #: src/libvlc.h:233
498 msgid ""
499 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
500 "to n)."
501 msgstr ""
502 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
503 "do n)."
504
505 #: src/libvlc.h:236
506 msgid "choose subtitles"
507 msgstr "wybierz podtytu³y"
508
509 #: src/libvlc.h:238
510 msgid ""
511 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
512 "(from 1 to n)."
513 msgstr ""
514 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
515 "1 do n)."
516
517 #: src/libvlc.h:241
518 msgid "DVD device"
519 msgstr "urz±dzenie DVD"
520
521 #: src/libvlc.h:244
522 msgid ""
523 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
524 "the drive letter (eg D:)"
525 msgstr ""
526
527 #: src/libvlc.h:248
528 msgid "This is the default DVD device to use."
529 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
530
531 #: src/libvlc.h:251
532 msgid "VCD device"
533 msgstr "urz±dzenie VCD"
534
535 #: src/libvlc.h:253
536 msgid "This is the default VCD device to use."
537 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
538
539 #: src/libvlc.h:255
540 msgid "force IPv6"
541 msgstr "wymu¶ IPv6"
542
543 #: src/libvlc.h:257
544 msgid ""
545 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
546 "connections."
547 msgstr ""
548 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
549 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
550
551 #: src/libvlc.h:260
552 msgid "force IPv4"
553 msgstr "wymu¶ IPv4"
554
555 #: src/libvlc.h:262
556 msgid ""
557 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
558 "connections."
559 msgstr ""
560 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
561 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
562
563 #: src/libvlc.h:265
564 msgid "choose preferred codec list"
565 msgstr ""
566
567 #: src/libvlc.h:267
568 msgid ""
569 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
570 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
571 "Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
572 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
573 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
574 msgstr ""
575
576 #: src/libvlc.h:274
577 msgid "choose preferred video encoder list"
578 msgstr ""
579
580 #: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
581 msgid ""
582 "This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
583 msgstr ""
584
585 #: src/libvlc.h:278
586 msgid "choose preferred audio encoder list"
587 msgstr ""
588
589 #: src/libvlc.h:283
590 msgid "choose a stream output"
591 msgstr ""
592
593 #: src/libvlc.h:285
594 msgid "Empty if no stream output."
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:287
598 #, fuzzy
599 msgid "enable video stream output"
600 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
601
602 #: src/libvlc.h:289 src/libvlc.h:298
603 msgid ""
604 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
605 "stream output facility when this last one is enabled."
606 msgstr ""
607
608 #: src/libvlc.h:292
609 #, fuzzy
610 msgid "video encoding codec"
611 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
612
613 #: src/libvlc.h:294
614 msgid "This allows you to force video encoding"
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:296
618 #, fuzzy
619 msgid "enable audio stream output"
620 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
621
622 #: src/libvlc.h:301
623 #, fuzzy
624 msgid "audio encoding codec"
625 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
626
627 #: src/libvlc.h:303
628 msgid "This allows you to force audio encoding"
629 msgstr ""
630
631 #: src/libvlc.h:305
632 msgid "choose preferred packetizer list"
633 msgstr ""
634
635 #: src/libvlc.h:307
636 msgid ""
637 "This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
638 msgstr ""
639
640 #: src/libvlc.h:310
641 #, fuzzy
642 msgid "mux module"
643 msgstr "modu³ demux"
644
645 #: src/libvlc.h:312
646 #, fuzzy
647 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
648 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
649
650 #: src/libvlc.h:314
651 #, fuzzy
652 msgid "access output module"
653 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
654
655 #: src/libvlc.h:316
656 #, fuzzy
657 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
658 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
659
660 #: src/libvlc.h:319
661 msgid "enable CPU MMX support"
662 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
663
664 #: src/libvlc.h:321
665 msgid ""
666 "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
667 "of them."
668 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
669
670 #: src/libvlc.h:324
671 msgid "enable CPU 3D Now! support"
672 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
673
674 #: src/libvlc.h:326
675 msgid ""
676 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
677 "advantage of them."
678 msgstr ""
679 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
680
681 #: src/libvlc.h:329
682 msgid "enable CPU MMX EXT support"
683 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
684
685 #: src/libvlc.h:331
686 msgid ""
687 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
688 "advantage of them."
689 msgstr ""
690 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
691 "skorzystaæ."
692
693 #: src/libvlc.h:334
694 msgid "enable CPU SSE support"
695 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
696
697 #: src/libvlc.h:336
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
701 "of them."
702 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
703
704 #: src/libvlc.h:339
705 msgid "enable CPU AltiVec support"
706 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
707
708 #: src/libvlc.h:341
709 msgid ""
710 "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
711 "advantage of them."
712 msgstr ""
713 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
714
715 #: src/libvlc.h:344
716 msgid "play files randomly forever"
717 msgstr ""
718
719 #: src/libvlc.h:346
720 msgid ""
721 "When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
722 "interrupted."
723 msgstr ""
724
725 #: src/libvlc.h:349
726 msgid "launch playlist on startup"
727 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
728
729 #: src/libvlc.h:351
730 msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
731 msgstr ""
732 "Je¶li vlc ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
733 "opcjê."
734
735 #: src/libvlc.h:353
736 msgid "enqueue items in playlist"
737 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
738
739 #: src/libvlc.h:355
740 msgid ""
741 "If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
742 "this option."
743 msgstr ""
744 "Je¶li vlc ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
745 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
746
747 #: src/libvlc.h:358
748 msgid "loop playlist on end"
749 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
750
751 #: src/libvlc.h:360
752 msgid ""
753 "If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
754 "option."
755 msgstr ""
756 "Je¶li vlc ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
757 "zaznaczyæ t± opcjê."
758
759 #: src/libvlc.h:363
760 msgid "memory copy module"
761 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
762
763 #: src/libvlc.h:365
764 #, fuzzy
765 msgid ""
766 "You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
767 "select the fastest one supported by your hardware."
768 msgstr ""
769 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
770 "vlc wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
771
772 #: src/libvlc.h:368
773 msgid "access module"
774 msgstr "modu³ dostêpu"
775
776 #: src/libvlc.h:370
777 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
778 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
779
780 #: src/libvlc.h:372
781 msgid "demux module"
782 msgstr "modu³ demux"
783
784 #: src/libvlc.h:374
785 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
786 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
787
788 #: src/libvlc.h:376
789 #, fuzzy
790 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
791 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
792
793 #: src/libvlc.h:378
794 #, fuzzy
795 msgid ""
796 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
797 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
798 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
799 msgstr ""
800 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
801 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
802 "napotkaæ problemy."
803
804 #: src/libvlc.h:383
805 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
806 msgstr ""
807
808 #: src/libvlc.h:386
809 msgid ""
810 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
811 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
812 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
813 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
814 "the default and the fastest), 1 and 2."
815 msgstr ""
816
817 #: src/libvlc.h:394
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "\n"
821 "Playlist items:\n"
822 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
823 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
824 "                                 DVD device\n"
825 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
826 "                                 VCD device\n"
827 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
828 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
829 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
830 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
834 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
835 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
836 "                                 urzadzenie DVD\n"
837 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
838 "                                 urz±dzenie VCD\n"
839 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
840 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
841 "  vlc:loop                       wykonywanie pêtli listy odtwarzania\n"
842 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
843 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
844
845 #. Interface options
846 #: src/libvlc.h:424
847 msgid "Interface"
848 msgstr "Interfejs"
849
850 #. Audio options
851 #: src/libvlc.h:437 modules/audio_output/file.c:108
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:249
853 msgid "Audio"
854 msgstr "D¼wiêk"
855
856 #. Video options
857 #: src/libvlc.h:449 modules/gui/macosx/intf.m:256
858 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
859 msgid "Video"
860 msgstr "Obraz"
861
862 #. Input options
863 #: src/libvlc.h:469 modules/access/satellite/satellite.c:66
864 msgid "Input"
865 msgstr "Wej¶cie"
866
867 #. Decoder options
868 #: src/libvlc.h:502
869 msgid "Decoders"
870 msgstr "Dekodery"
871
872 #: src/libvlc.h:505
873 #, fuzzy
874 msgid "Encoders"
875 msgstr "Dekodery"
876
877 #. Stream output options
878 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2083
879 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3041
880 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/win32/strings.cpp:222
881 msgid "Stream output"
882 msgstr ""
883
884 #. CPU options
885 #: src/libvlc.h:523
886 msgid "CPU"
887 msgstr "CPU"
888
889 #. Playlist options
890 #: src/libvlc.h:535 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636
891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2434
892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:734
893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704 modules/gui/macosx/intf.m:194
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:265 modules/gui/win32/strings.cpp:121
895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
896 msgid "Playlist"
897 msgstr "Lista odtwarzania"
898
899 #. Misc options
900 #: src/libvlc.h:542 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
901 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
902 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
903 #: modules/demux/mpeg/ts.c:113 modules/gui/familiar/familiar.c:69
904 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
905 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
906 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
907 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
908 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
909 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
910 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
911 msgid "Miscellaneous"
912 msgstr "Ró¿ne"
913
914 #: src/libvlc.h:555
915 msgid "main program"
916 msgstr "g³ówny program"
917
918 #: src/libvlc.h:561
919 msgid "print help"
920 msgstr "wy¶wietl pomoc"
921
922 #: src/libvlc.h:563
923 msgid "print detailed help"
924 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
925
926 #: src/libvlc.h:566
927 msgid "print a list of available modules"
928 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
929
930 #: src/libvlc.h:568
931 msgid "print help on module"
932 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
933
934 #: src/libvlc.h:571
935 msgid "print version information"
936 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
937
938 #: src/misc/configuration.c:901
939 msgid "boolean"
940 msgstr "zm. logiczna"
941
942 #: include/interface.h:72
943 msgid ""
944 "\n"
945 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
946 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
947 msgstr ""
948
949 #. ****************************************************************************
950 #. * Module descriptor
951 #. ****************************************************************************
952 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
953 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
954 msgstr ""
955
956 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
957 msgid ""
958 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
959 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
960 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
961 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
962 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
963 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
964 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
965 "instantly, which allows us to check them often.\n"
966 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
967 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
968 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
969 "The default method is: key."
970 msgstr ""
971
972 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
973 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
974 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
975
976 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
977 #, fuzzy
978 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
979 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
980
981 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
982 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
983 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
984
985 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
986 #, fuzzy
987 msgid "Video4Linux input module"
988 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
989
990 #. ****************************************************************************
991 #. * Module descriptor
992 #. ****************************************************************************
993 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:79 modules/access/udp.c:70
994 msgid "caching value in ms"
995 msgstr ""
996
997 #: modules/access/file.c:65
998 msgid ""
999 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1000 "should be set in miliseconds units."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: modules/access/file.c:69
1004 msgid "Standard filesystem file reading"
1005 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1006
1007 #: modules/access/file.c:70
1008 #, fuzzy
1009 msgid "file"
1010 msgstr "Plik"
1011
1012 #. ****************************************************************************
1013 #. * Module descriptor
1014 #. ****************************************************************************
1015 #: modules/access/http.c:73
1016 msgid "specify an HTTP proxy"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: modules/access/http.c:75
1020 msgid ""
1021 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1022 "myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
1023 "tried."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: modules/access/http.c:81
1027 msgid ""
1028 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1029 "should be set in miliseconds units."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: modules/access/http.c:85
1033 msgid "http"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: modules/access/http.c:88
1037 #, fuzzy
1038 msgid "HTTP access module"
1039 msgstr "modu³ dostêpu"
1040
1041 #: modules/access/udp.c:72
1042 msgid ""
1043 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1044 "should be set in miliseconds units."
1045 msgstr ""
1046
1047 #: modules/access/udp.c:76
1048 #, fuzzy
1049 msgid "raw UDP access module"
1050 msgstr "modu³ dostêpu"
1051
1052 #: modules/access/udp.c:77
1053 msgid "udp"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1057 msgid "DVDRead input module"
1058 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1059
1060 #. ****************************************************************************
1061 #. * Module descriptor
1062 #. ****************************************************************************
1063 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1064 msgid "satellite default transponder frequency"
1065 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1066
1067 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1068 msgid "satellite default transponder polarization"
1069 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1070
1071 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1072 msgid "satellite default transponder FEC"
1073 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1074
1075 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1076 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1077 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1078
1079 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1080 msgid "use diseqc with antenna"
1081 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1082
1083 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1084 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1085 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1086
1087 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1088 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1089 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1090
1091 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1092 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1093 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1094
1095 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1096 msgid "satellite input module"
1097 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1098
1099 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1100 msgid "VCD input module"
1101 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1102
1103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1104 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1108 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1112 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1116 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1120 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1124 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1128 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1132 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1136 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. ****************************************************************************
1140 #. * Module descriptor
1141 #. ****************************************************************************
1142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1143 msgid "A/52 dynamic range compression"
1144 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1145
1146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1147 msgid ""
1148 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1149 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1150 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1151 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1152 msgstr ""
1153 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1154 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1155 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1156 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1157 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1158
1159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1160 #, fuzzy
1161 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1162 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1163
1164 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1165 #, fuzzy
1166 msgid "MPEG audio decoder module"
1167 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1168
1169 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1170 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1174 msgid "audio filter for trivial resampling"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1178 msgid "audio filter for ugly resampling"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1182 #, fuzzy
1183 msgid "float32 audio mixer module"
1184 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1185
1186 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1187 #, fuzzy
1188 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1189 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1190
1191 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1192 #, fuzzy
1193 msgid "trivial audio mixer module"
1194 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1195
1196 #. ****************************************************************************
1197 #. * Module descriptor
1198 #. ****************************************************************************
1199 #: modules/audio_output/alsa.c:90 modules/audio_output/oss.c:101
1200 msgid "Try to use S/PDIF output"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:103
1204 msgid ""
1205 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1206 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1207 "selects analog PCM output."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1211 msgid "ALSA"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1215 #, fuzzy
1216 msgid "ALSA device name"
1217 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1218
1219 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1220 msgid "ALSA audio module"
1221 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1222
1223 #. Open the device
1224 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1225 #: modules/audio_output/oss.c:145 modules/audio_output/oss.c:286
1226 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1227 msgid "A/52 over S/PDIF"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1231 #: modules/audio_output/oss.c:220 modules/audio_output/oss.c:311
1232 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1233 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1234 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1235 msgid "Mono"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/alsa.c:333
1239 #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/oss.c:305
1240 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
1241 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
1242 #: modules/audio_output/waveout.c:362
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Stereo"
1245 msgstr "Serwer"
1246
1247 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:180
1248 #: modules/audio_output/oss.c:290 modules/audio_output/waveout.c:226
1249 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1250 msgid "5.1"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:189
1254 #: modules/audio_output/oss.c:298 modules/audio_output/waveout.c:233
1255 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1256 msgid "2 Front 2 Rear"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_output/arts.c:67
1260 msgid "aRts audio module"
1261 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1262
1263 #: modules/audio_output/directx.c:122
1264 #, fuzzy
1265 msgid "DirectX audio module"
1266 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1267
1268 #: modules/audio_output/esd.c:66
1269 msgid "EsounD audio module"
1270 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1271
1272 #. ****************************************************************************
1273 #. * Module descriptor
1274 #. ****************************************************************************
1275 #: modules/audio_output/file.c:82
1276 #, fuzzy
1277 msgid "output format"
1278 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1279
1280 #: modules/audio_output/file.c:83
1281 msgid ""
1282 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1283 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1284 msgstr ""
1285
1286 #: modules/audio_output/file.c:86
1287 msgid "add wave header"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/audio_output/file.c:87
1291 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: modules/audio_output/file.c:104
1295 msgid "path of the output file"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: modules/audio_output/file.c:105
1299 #, fuzzy
1300 msgid "By default samples.raw"
1301 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1302
1303 #: modules/audio_output/file.c:114
1304 #, fuzzy
1305 msgid "file audio output module"
1306 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1307
1308 #. ****************************************************************************
1309 #. * Module descriptor
1310 #. ****************************************************************************
1311 #: modules/audio_output/oss.c:95
1312 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: modules/audio_output/oss.c:97
1316 msgid ""
1317 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1318 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1319 "drivers, then you need to enable this option."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: modules/audio_output/oss.c:108
1323 msgid "OSS"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: modules/audio_output/oss.c:110
1327 msgid "OSS dsp device"
1328 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1329
1330 #: modules/audio_output/oss.c:113
1331 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1332 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1333
1334 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1337 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1338
1339 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1340 msgid "Win32 waveOut extension module"
1341 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1342
1343 #: modules/codec/a52.c:81
1344 msgid "A/52 parser"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1348 #, fuzzy
1349 msgid "A52 downmix module"
1350 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1351
1352 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1353 #, fuzzy
1354 msgid "A52 IMDCT module"
1355 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1356
1357 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1358 #, fuzzy
1359 msgid "software A52 decoder"
1360 msgstr "dekoder programowy AC3"
1361
1362 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1363 #, fuzzy
1364 msgid "SSE A52 downmix module"
1365 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1366
1367 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1368 #, fuzzy
1369 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1370 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1371
1372 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1373 #, fuzzy
1374 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1375 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1376
1377 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1378 #, fuzzy
1379 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1380 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1381
1382 #: modules/codec/araw.c:73
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1385 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1386
1387 #: modules/codec/dv.c:48
1388 #, fuzzy
1389 msgid "DV video decoder"
1390 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1391
1392 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1393 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1397 msgid "Ffmpeg"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1401 msgid "Post processing"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1405 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1409 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1413 #, fuzzy
1414 msgid "C Post Processing module"
1415 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1416
1417 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1418 #, fuzzy
1419 msgid "MMX Post Processing module"
1420 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1421
1422 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1423 #, fuzzy
1424 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1425 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1426
1427 #: modules/codec/lpcm.c:98
1428 #, fuzzy
1429 msgid "linear PCM audio parser"
1430 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1431
1432 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1433 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. ****************************************************************************
1437 #. * Module descriptor
1438 #. ****************************************************************************
1439 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1440 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1441 msgid "IDCT module"
1442 msgstr "modu³ IDCT"
1443
1444 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1445 msgid "AltiVec IDCT module"
1446 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1447
1448 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1449 msgid "classic IDCT module"
1450 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1451
1452 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1453 msgid "MMX IDCT module"
1454 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1455
1456 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1457 msgid "MMX EXT IDCT module"
1458 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1459
1460 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1461 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1462 msgid "motion compensation module"
1463 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1464
1465 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1466 msgid "3D Now! motion compensation module"
1467 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1468
1469 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1470 msgid "AltiVec motion compensation module"
1471 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1472
1473 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1474 msgid "MMX motion compensation module"
1475 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1476
1477 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1478 #, fuzzy
1479 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1480 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1481
1482 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1483 msgid ""
1484 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1485 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1486 msgstr ""
1487 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1488 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1489 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1490
1491 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1492 msgid ""
1493 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1494 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1495 "module available."
1496 msgstr ""
1497 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1498 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1499 "dostêpnego modu³u."
1500
1501 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1502 msgid "use additional processors"
1503 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1504
1505 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1506 msgid ""
1507 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1508 "one, you can specify the number of processors here."
1509 msgstr ""
1510 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1511 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1512
1513 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1514 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1515 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1516
1517 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1518 msgid ""
1519 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1520 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1521 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1522 "anything."
1523 msgstr ""
1524 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1525 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1526 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1527
1528 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1529 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1530 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1531
1532 #. ****************************************************************************
1533 #. * Module descriptor.
1534 #. ****************************************************************************
1535 #: modules/codec/spudec/spudec.c:47
1536 msgid "Font used by the text subtitler"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: modules/codec/spudec/spudec.c:49
1540 msgid ""
1541 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1542 "will be used to display them."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
1546 #, fuzzy
1547 msgid "subtitles"
1548 msgstr "_Podtytu³y"
1549
1550 #: modules/codec/spudec/spudec.c:63
1551 #, fuzzy
1552 msgid "subtitles decoder module"
1553 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1554
1555 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1556 msgid "infrared remote control module"
1557 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1558
1559 #. ****************************************************************************
1560 #. * Module descriptor
1561 #. ****************************************************************************
1562 #: modules/control/rc/rc.c:81
1563 #, fuzzy
1564 msgid "show stream position"
1565 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1566
1567 #: modules/control/rc/rc.c:82
1568 msgid ""
1569 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: modules/control/rc/rc.c:84
1573 msgid "fake TTY"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: modules/control/rc/rc.c:85
1577 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/control/rc/rc.c:88
1581 msgid "Remote control"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/control/rc/rc.c:93
1585 msgid "remote control interface module"
1586 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1587
1588 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1589 msgid "AAC stream demux"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1593 #, fuzzy
1594 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1595 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1596
1597 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1598 #, fuzzy
1599 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1600 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1601
1602 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1603 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1604 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1605
1606 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1607 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. ****************************************************************************
1611 #. * Module descriptor
1612 #. ****************************************************************************
1613 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1614 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1618 msgid ""
1619 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1620 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1621 "using an old version, select this option."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1625 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1626 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1627
1628 #: modules/demux/mpeg/ts.c:109
1629 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1630 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1631
1632 #: modules/demux/util/id3.c:46
1633 msgid "Simple id3 tag skipper"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1637 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:49
1641 msgid "BeOS standard API module"
1642 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1643
1644 #. ****************************************************************************
1645 #. * Module descriptor
1646 #. ****************************************************************************
1647 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1648 msgid "autoplay selected file"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1652 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1658 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1659
1660 #: modules/gui/familiar/interface.c:66
1661 msgid "vlc (familiar)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:392
1665 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:589
1666 #: modules/gui/macosx/open.m:851 modules/gui/macosx/controls.m:584
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Open"
1669 msgstr "Otwórz plik"
1670
1671 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Open file"
1674 msgstr "Otwórz plik"
1675
1676 #.
1677 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1678 #.
1679 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1680 #: modules/gui/macosx/intf.m:202 modules/gui/macosx/intf.m:214
1681 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Preferences"
1684 msgstr "_Preferencje..."
1685
1686 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1687 msgid "Rewind"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Rewind stream"
1693 msgstr "Otwórz strumieñ"
1694
1695 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1696 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:696
1697 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1132 modules/gui/macosx/intf.m:679
1698 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:681
1699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:103
1700 msgid "Pause"
1701 msgstr "Wstrzymaj"
1702
1703 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Pause stream"
1706 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1707
1708 #. dock menu
1709 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583
1710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:685
1711 #: modules/gui/macosx/intf.m:197 modules/gui/macosx/intf.m:236
1712 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:686
1713 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
1714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:89 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
1716 msgid "Play"
1717 msgstr "Odtwórz"
1718
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:102
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Play stream"
1722 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1723
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559
1725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:663
1726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1140 modules/gui/macosx/intf.m:198
1727 #: modules/gui/macosx/intf.m:237 modules/gui/macosx/intf.m:278
1728 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1729 msgid "Stop"
1730 msgstr "Zatrzymaj"
1731
1732 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:106
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Stop stream"
1735 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1736
1737 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1738 msgid "Forward"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1742 msgid "Forward stream"
1743 msgstr ""
1744
1745 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1746 #.
1747 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1748 #.
1749 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1750 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1531
1751 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1752 msgid "About"
1753 msgstr "Informacje o..."
1754
1755 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1756 #, fuzzy
1757 msgid "URL:"
1758 msgstr "URL"
1759
1760 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1761 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1762 msgid "Name"
1763 msgstr "Nazwa"
1764
1765 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1766 msgid "Type"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1770 msgid "Size"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1774 #, fuzzy
1775 msgid "User"
1776 msgstr "Przyspiesz"
1777
1778 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Group"
1781 msgstr "Usuñ"
1782
1783 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1784 msgid "Media"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1788 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:763
1789 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214
1790 msgid "Save"
1791 msgstr "Zapisz"
1792
1793 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1794 #: modules/gui/macosx/prefs.m:558 modules/gui/win32/strings.cpp:213
1795 msgid "Apply"
1796 msgstr "Zastosuj"
1797
1798 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2401
1799 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2652 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2883
1800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3264 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1801 #: modules/gui/macosx/prefs.m:554 modules/gui/macosx/open.m:175
1802 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28 modules/gui/win32/strings.cpp:175
1803 #: modules/gui/win32/strings.cpp:216 modules/gui/win32/strings.cpp:235
1804 #: modules/gui/win32/strings.cpp:251
1805 msgid "Cancel"
1806 msgstr "Anuluj"
1807
1808 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1809 msgid "Automatically play file."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Preference"
1815 msgstr "_Preferencje..."
1816
1817 #: modules/gui/familiar/interface.c:415
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "VideoLAN Client\n"
1821 " for familiar Linux"
1822 msgstr "Klient VideoLAN"
1823
1824 #: modules/gui/familiar/interface.c:426
1825 msgid "(c) 2002, the VideoLAN Team"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1831 msgstr ""
1832 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1833 "http://www.videolan.org/"
1834
1835 #: modules/gui/familiar/interface.c:447
1836 msgid ""
1837 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1838 "from local or network sources."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1842 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1843 #, c-format
1844 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1848 #, c-format
1849 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. ****************************************************************************
1853 #. * Module descriptor
1854 #. ****************************************************************************
1855 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1856 msgid "show tooltips"
1857 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1858
1859 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1860 msgid "Show tooltips for configuration options."
1861 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1862
1863 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1864 msgid "show text on toolbar buttons"
1865 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1866
1867 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1868 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1869 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1870
1871 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1872 msgid "maximum height for the configuration windows"
1873 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1874
1875 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1876 msgid ""
1877 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1878 "preferences menu will occupy."
1879 msgstr ""
1880 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
1881 "menu preferencji."
1882
1883 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1884 msgid "GNOME"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1888 #, fuzzy
1889 msgid "GNOME interface module"
1890 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1891
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:930
1893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:168 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1355
1894 msgid "_Open File..."
1895 msgstr "_Otwórz plik..."
1896
1897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:497
1898 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:176
1899 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1363
1900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Open a file"
1903 msgstr "Otwiera plik"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:937
1906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1367
1907 msgid "Open _Disc..."
1908 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1909
1910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:191
1912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1375
1913 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
1914 msgid "Open a DVD or VCD"
1915 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1916
1917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:944
1918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:198 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1379
1919 msgid "_Network Stream..."
1920 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1921
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:945 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
1924 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:628 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1387
1925 #: modules/gui/win32/strings.cpp:99
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Select a network stream"
1928 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
1931 msgid "_Eject Disc"
1932 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572
1935 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229 modules/gui/win32/strings.cpp:108
1936 msgid "Eject disc"
1937 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:289
1940 msgid "_Hide interface"
1941 msgstr "U_kryj interfejs"
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1008
1944 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:301 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1192
1945 msgid "_Fullscreen"
1946 msgstr "Pe³_ny ekran"
1947
1948 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1949 msgid "Progr_am"
1950 msgstr "Progr_am"
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:329
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
1954 msgid "Choose the program"
1955 msgstr "Wybiera program"
1956
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
1958 msgid "_Title"
1959 msgstr "_Tytu³"
1960
1961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:66
1962 msgid "Choose title"
1963 msgstr "Wybierz tytu³"
1964
1965 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:85 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:346
1966 msgid "_Chapter"
1967 msgstr "_Rozdzia³"
1968
1969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/win32/strings.cpp:68
1970 msgid "Choose chapter"
1971 msgstr "Wybierz rozdzia³"
1972
1973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:366
1974 msgid "_Playlist..."
1975 msgstr "_Lista odtwarzania..."
1976
1977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:374
1978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
1979 msgid "Open the playlist window"
1980 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1981
1982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1983 msgid "_Modules..."
1984 msgstr "_Modu³y..."
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:387
1987 msgid "Open the module manager"
1988 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
1989
1990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:389
1991 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:129
1992 msgid "Messages..."
1993 msgstr "Komunikaty..."
1994
1995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:395
1996 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
1997 msgid "Open the messages window"
1998 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
1999
2000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:209
2001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:463
2002 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1313
2003 msgid "_Audio"
2004 msgstr "_D¼wiêk"
2005
2006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:120
2007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1102 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:426
2008 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61 modules/gui/win32/strings.cpp:72
2009 msgid "Select audio channel"
2010 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2011
2012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126
2013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:430
2014 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1325
2015 msgid "_Subtitles"
2016 msgstr "_Podtytu³y"
2017
2018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:127
2019 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1109 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:439
2020 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
2021 msgid "Select subtitles channel"
2022 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2023
2024 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1030 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:479
2026 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223 modules/gui/macosx/intf.m:250
2027 msgid "Volume Up"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:147
2031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1037 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
2032 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1230 modules/gui/macosx/intf.m:251
2033 msgid "Volume Down"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:154
2037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1044 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493
2038 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1237 modules/gui/macosx/intf.m:252
2039 msgid "Mute"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:162
2043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1051 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:508
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1244 modules/gui/macosx/intf.m:253
2045 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
2046 msgid "Channels"
2047 msgstr "Kana³y"
2048
2049 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
2050 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515
2051 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1251 modules/gui/macosx/intf.m:254
2052 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Device"
2055 msgstr "urz±dzenie DVD"
2056
2057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:181
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1015 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:540
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1201 modules/gui/macosx/intf.m:258
2060 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:84
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Screen"
2063 msgstr "Pe³_ny ekran"
2064
2065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:188
2066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:547
2067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1208 modules/gui/macosx/intf.m:259
2068 #: modules/gui/macosx/controls.m:725
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Deinterlace"
2071 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2072
2073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:216 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
2074 #, fuzzy
2075 msgid "_Video"
2076 msgstr "Obraz"
2077
2078 #.
2079 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
2080 #.
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:277 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:124
2082 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1546 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2083 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
2084 msgid "VideoLAN Client"
2085 msgstr "Klient VideoLAN"
2086
2087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:496
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1553
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2324
2090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2897 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:605
2091 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740
2092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3109
2093 #: modules/gui/macosx/intf.m:220 modules/gui/macosx/open.m:177
2094 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/macosx/open.m:331
2095 #: modules/gui/macosx/open.m:782 modules/gui/macosx/open.m:816
2096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2097 msgid "File"
2098 msgstr "Plik"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:711
2101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1672
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2317 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:616
2103 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:803 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1944
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733 modules/gui/macosx/open.m:178
2105 #: modules/gui/macosx/open.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:44
2106 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2107 msgid "Disc"
2108 msgstr "Dysk"
2109
2110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:627
2111 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2112 msgid "Net"
2113 msgstr "Sieæ"
2114
2115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:638
2116 msgid "Sat"
2117 msgstr "Satelita"
2118
2119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:639
2120 msgid "Open a Satellite Card"
2121 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2122
2123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:546 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1147
2125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:100
2126 msgid "Back"
2127 msgstr "Wstecz"
2128
2129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:547 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
2130 msgid "Go Backward"
2131 msgstr "Przechodzi wstecz"
2132
2133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
2134 msgid "Stop Stream"
2135 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2136
2137 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:674
2138 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2139 msgid "Eject"
2140 msgstr "Wysuñ"
2141
2142 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:686
2143 msgid "Play Stream"
2144 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2145
2146 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:697
2147 msgid "Pause Stream"
2148 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1155
2152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
2153 msgid "Slow"
2154 msgstr "Zwolnij"
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:611 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:711
2157 msgid "Play Slower"
2158 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2159
2160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
2161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:722 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1163
2162 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
2163 msgid "Fast"
2164 msgstr "Przyspiesz"
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
2167 msgid "Play Faster"
2168 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2169
2170 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:637 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
2171 msgid "Open Playlist"
2172 msgstr "Otwórz listê"
2173
2174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1073 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:745
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:831 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:875
2177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1273 modules/gui/win32/strings.cpp:113
2178 #: modules/gui/win32/strings.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2179 msgid "Prev"
2180 msgstr "Poprz"
2181
2182 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:746
2183 #: modules/gui/win32/strings.cpp:114
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Previous file"
2186 msgstr "Poprzedni plik"
2187
2188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1066 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:756
2190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:839 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:883
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1266 modules/gui/macosx/intf.m:201
2192 #: modules/gui/macosx/intf.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:691
2193 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115 modules/gui/win32/strings.cpp:135
2194 #: modules/gui/win32/strings.cpp:139
2195 msgid "Next"
2196 msgstr "Nast"
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:757
2199 msgid "Next File"
2200 msgstr "Nastêpny plik"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:725 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:817
2203 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2204 msgid "Title:"
2205 msgstr "Tytu³:"
2206
2207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:745 modules/gui/win32/strings.cpp:134
2208 msgid "Select previous title"
2209 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2210
2211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:861
2212 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
2213 msgid "Chapter:"
2214 msgstr "Rozdzia³:"
2215
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:788 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2217 msgid "Select previous chapter"
2218 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:796 modules/gui/win32/strings.cpp:140
2221 msgid "Select next chapter"
2222 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:804 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:898
2225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2226 msgid "No server"
2227 msgstr "Brak serwera"
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:818
2230 msgid "Network Channel:"
2231 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2232
2233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:833 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:927
2234 #: modules/gui/win32/strings.cpp:43
2235 msgid "Go!"
2236 msgstr "Naprzód!"
2237
2238 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1001 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1181
2239 msgid "Toggle _Interface"
2240 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2241
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1009 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2243 msgid "Toggle fullscreen mode"
2244 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2245
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2247 msgid "_Jump..."
2248 msgstr "_Skocz..."
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1081
2251 msgid "Got directly so specified point"
2252 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2253
2254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1087 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1291
2255 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:243
2256 #: modules/gui/win32/strings.cpp:86
2257 msgid "Program"
2258 msgstr "Program"
2259
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1088
2261 msgid "Switch program"
2262 msgstr "Prze³±cz program"
2263
2264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1094 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2265 msgid "_Navigation"
2266 msgstr "_Nawigacja"
2267
2268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1095
2269 msgid "Navigate through titles and chapters"
2270 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2271
2272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1117 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1408
2273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
2274 msgid "Playlist..."
2275 msgstr "Lista odtwarzania..."
2276
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1338 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1554
2278 #: modules/gui/kde/kde.cpp:116 modules/gui/win32/strings.cpp:9
2279 msgid "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team"
2280 msgstr "(C) 1996-2003 - Zespó³ VideoLAN"
2281
2282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1340 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
2283 #: modules/gui/kde/kde.cpp:113 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2284 msgid ""
2285 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2286 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2287 msgstr ""
2288 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2289 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2290
2291 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1443
2292 msgid "Open Stream"
2293 msgstr "Otwórz strumieñ"
2294
2295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1732
2296 #: modules/gui/macosx/open.m:171
2297 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1482 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1754
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Open Target:"
2303 msgstr "Otwiera plik"
2304
2305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1502 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1774
2306 msgid ""
2307 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2308 "targets:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2039 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1818
2313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2313 modules/gui/macosx/open.m:181
2314 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:190
2315 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/win32/strings.cpp:230
2316 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249
2317 msgid "Browse..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1842
2321 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2322 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:244
2323 #: modules/gui/macosx/open.m:188
2324 msgid "Title"
2325 msgstr "Tytu³"
2326
2327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1580 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1852
2328 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2329 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:245
2330 #: modules/gui/macosx/open.m:189
2331 msgid "Chapter"
2332 msgstr "Rozdzia³"
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1600 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1872
2335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26
2336 msgid "Disc type"
2337 msgstr "Typ p³yty"
2338
2339 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1891
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:550
2341 msgid "DVD"
2342 msgstr "DVD"
2343
2344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1627 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1899
2345 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:459
2346 #: modules/gui/macosx/open.m:542
2347 msgid "VCD"
2348 msgstr "VCD"
2349
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1907
2351 msgid "Use DVD menus"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1643 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1915
2355 #: modules/gui/macosx/open.m:187
2356 msgid "Device name"
2357 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2358
2359 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1689 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1961
2360 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:610
2361 #: modules/gui/macosx/open.m:660 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2362 msgid "UDP/RTP"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1971
2366 #: modules/gui/macosx/open.m:205 modules/gui/macosx/open.m:611
2367 #: modules/gui/macosx/open.m:672 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2368 #, fuzzy
2369 msgid "UDP/RTP Multicast"
2370 msgstr "UDP Multicast"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1709 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1981
2373 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:612
2374 #: modules/gui/macosx/open.m:657 modules/gui/macosx/open.m:685
2375 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2376 msgid "Channel server"
2377 msgstr "Serwer kana³ów"
2378
2379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1719 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1991
2380 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:613
2381 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2382 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1729
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1804
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1815
2388 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2962 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2001
2389 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2076 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2087
2390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3232 modules/gui/macosx/open.m:197
2391 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:201
2392 #: modules/gui/macosx/open.m:222
2393 msgid "Port"
2394 msgstr "Port"
2395
2396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1739
2397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2011
2398 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2023 modules/gui/macosx/open.m:198
2399 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:221
2400 msgid "Address"
2401 msgstr "Adres"
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2033
2404 #: modules/gui/macosx/open.m:202
2405 msgid "URL"
2406 msgstr "URL"
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1871
2409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2143
2410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747 modules/gui/macosx/open.m:179
2411 #: modules/gui/macosx/open.m:339
2412 msgid "Network"
2413 msgstr "Sieæ"
2414
2415 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2160
2416 msgid "Symbol Rate"
2417 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2418
2419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2170
2420 msgid "Frequency"
2421 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1908 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2180
2424 msgid "Polarization"
2425 msgstr "Polaryzacja"
2426
2427 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1928 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2200
2428 msgid "FEC"
2429 msgstr "FEC"
2430
2431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2219
2432 msgid "Vertical"
2433 msgstr "Pionowa"
2434
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1955 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2227
2436 msgid "Horizontal"
2437 msgstr "Pozioma"
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1997 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Satellite"
2442 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2004 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2276
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Subtitle"
2447 msgstr "_Podtytu³y"
2448
2449 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2046 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2320
2450 #, fuzzy
2451 msgid "delay"
2452 msgstr "Odtwórz"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2455 msgid "fps"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2090 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Settings..."
2461 msgstr "U_stawienia"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2229 modules/gui/macosx/open.m:391
2464 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/open.m:850
2465 msgid "Open File"
2466 msgstr "Otwórz plik"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2266
2469 msgid "Modules"
2470 msgstr "Modu³y"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
2473 msgid ""
2474 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2475 "version."
2476 msgstr ""
2477 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
2478 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
2481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2479 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
2482 msgid "Url"
2483 msgstr "Url"
2484
2485 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2350 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
2486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
2487 msgid "All"
2488 msgstr "Wszysko"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357
2491 msgid "Item"
2492 msgstr "Obiekt"
2493
2494 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2369 modules/gui/win32/strings.cpp:199
2495 msgid "Crop"
2496 msgstr "Usuñ"
2497
2498 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2376 modules/gui/win32/strings.cpp:197
2499 msgid "Invert"
2500 msgstr "Odwróæ"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2503 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:381
2504 msgid "Select"
2505 msgstr "Wybierz"
2506
2507 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2395 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2508 msgid "Add"
2509 msgstr "Dodaj"
2510
2511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2402 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
2512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:90 modules/gui/win32/strings.cpp:201
2513 msgid "Delete"
2514 msgstr "Usuñ"
2515
2516 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2789
2517 msgid "Selection"
2518 msgstr "Wybór"
2519
2520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2864
2521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183
2522 msgid "Duration"
2523 msgstr "Czas trwania"
2524
2525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2638
2526 msgid "Jump to: "
2527 msgstr "Skocz do:"
2528
2529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2655 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2595
2530 msgid "s."
2531 msgstr "s."
2532
2533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2670 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2610
2534 msgid "m:"
2535 msgstr "m:"
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2685 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2625
2538 msgid "h:"
2539 msgstr "h:"
2540
2541 #.
2542 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2543 #.
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2742 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2954
2545 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:208
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:266 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2547 msgid "Messages"
2548 msgstr "Komunikaty"
2549
2550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2846 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3058
2551 msgid "Stream output (MRL)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3073
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Destination Target: "
2557 msgstr "Otwiera plik"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2907 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3119
2560 #: modules/gui/macosx/open.m:217 modules/gui/macosx/open.m:783
2561 #: modules/gui/macosx/open.m:821 modules/gui/win32/strings.cpp:228
2562 msgid "UDP"
2563 msgstr "UDP"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3129
2566 #: modules/gui/macosx/open.m:218 modules/gui/macosx/open.m:784
2567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:229
2568 msgid "RTP"
2569 msgstr "RPT"
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3139
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Path:"
2574 msgstr "Port"
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2937 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3164
2577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2578 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Address:"
2581 msgstr "Adres"
2582
2583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3006 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3208
2584 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2585 msgid "TS"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3216
2589 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/gui/macosx/open.m:754
2590 #: modules/gui/macosx/open.m:813 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2591 msgid "PS"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3022 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3224
2595 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/gui/macosx/open.m:812
2596 msgid "AVI"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2600 #, c-format
2601 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2605 msgid "Gtk+"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2609 msgid "Gtk+ interface module"
2610 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:150 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337
2613 msgid "_File"
2614 msgstr "_Plik"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:241
2617 msgid "_Close"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:249
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Close the window"
2623 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:256 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1436
2626 msgid "E_xit"
2627 msgstr "W_yjd¼"
2628
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:264 modules/gui/win32/strings.cpp:124
2630 msgid "Exit the program"
2631 msgstr "Wychodzi z programu"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:271
2634 msgid "_View"
2635 msgstr "_Widok"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:297 modules/gui/win32/strings.cpp:54
2638 msgid "Hide the main interface window"
2639 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2640
2641 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:342
2642 msgid "Navigate through the stream"
2643 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:399
2646 msgid "_Settings"
2647 msgstr "U_stawienia"
2648
2649 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:417
2650 msgid "A_udio"
2651 msgstr "A_udio"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:451 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1417
2654 msgid "_Preferences..."
2655 msgstr "_Preferencje..."
2656
2657 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2658 msgid "Configure the application"
2659 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2660
2661 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:556
2662 msgid "_Help"
2663 msgstr "_Pomoc"
2664
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
2666 msgid "_About..."
2667 msgstr "_Informacje o..."
2668
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:582 modules/gui/win32/strings.cpp:132
2670 msgid "About this application"
2671 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:912 modules/gui/win32/strings.cpp:41
2674 msgid "Channel:"
2675 msgstr "Kana³:"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1123
2678 msgid "_Play"
2679 msgstr "_Odtwarzaj"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1563
2682 msgid "Authors"
2683 msgstr "Autorzy"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1570
2686 msgid ""
2687 "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
2688 "http://www.videolan.org/"
2689 msgstr ""
2690 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2691 "http://www.videolan.org/"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2394
2694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
2696 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:550
2697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:765 modules/gui/macosx/open.m:174
2698 #: modules/gui/win32/strings.cpp:14 modules/gui/win32/strings.cpp:27
2699 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155 modules/gui/win32/strings.cpp:174
2700 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184 modules/gui/win32/strings.cpp:215
2701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
2702 msgid "OK"
2703 msgstr "OK"
2704
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1718
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Open Target"
2708 msgstr "Otwórz strumieñ"
2709
2710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2282
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Use a subtitles file"
2713 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2714
2715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2304 modules/gui/win32/strings.cpp:242
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Select a subtitles file"
2718 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2719
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2334 modules/gui/win32/strings.cpp:245
2721 msgid "Set the delay (in seconds)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2350 modules/gui/win32/strings.cpp:247
2725 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2365
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Use stream output"
2731 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2732
2733 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2373
2734 msgid "Stream output configuration "
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2525
2738 msgid "Select File"
2739 msgstr "Wybierz plik"
2740
2741 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
2742 msgid "Jump"
2743 msgstr "Skocz"
2744
2745 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2579
2746 msgid "Go to:"
2747 msgstr "Przejd¼ do:"
2748
2749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
2750 msgid "Selected"
2751 msgstr "Zaznaczone"
2752
2753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2805
2754 msgid "_Crop"
2755 msgstr "_Usuñ"
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2816
2758 msgid "_Invert"
2759 msgstr "_Odwróæ"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2827
2762 msgid "_Select"
2763 msgstr "_Wybierz"
2764
2765 #. special case for "off" item
2766 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:384
2767 #: modules/gui/macosx/prefs.m:413 modules/gui/macosx/prefs.m:641
2768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:670
2769 msgid "None"
2770 msgstr "Nic"
2771
2772 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2773 #, c-format
2774 msgid "Title %d (%d)"
2775 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2776
2777 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2778 #, c-format
2779 msgid "Chapter %d"
2780 msgstr "Rozdzia³ %d"
2781
2782 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2783 msgid "Description"
2784 msgstr "Opis"
2785
2786 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2787 #: modules/gui/macosx/prefs.m:364
2788 msgid "Configure"
2789 msgstr "Skonfiguruj"
2790
2791 #. add new label
2792 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2793 msgid "Selected:"
2794 msgstr "Wybrano:"
2795
2796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2797 msgid "Languages"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:247
2801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Subtitles"
2804 msgstr "_Podtytu³y"
2805
2806 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2807 msgid "Stream info..."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2811 msgid "Off"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: modules/gui/kde/kde.cpp:59
2815 msgid "Path to ui.rc file"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: modules/gui/kde/kde.cpp:60
2819 msgid "KDE interface module"
2820 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2821
2822 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Messages:"
2825 msgstr "Komunikaty"
2826
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:190
2828 msgid "VLC - Controller"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: modules/gui/macosx/intf.m:195 modules/gui/macosx/intf.m:240
2832 #: modules/gui/macosx/controls.m:690
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Previous"
2835 msgstr "Poprzedni plik"
2836
2837 #: modules/gui/macosx/intf.m:196
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Slowmotion"
2840 msgstr "Wybór"
2841
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:199
2843 msgid "Fast Forward"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/gui/macosx/intf.m:203
2847 msgid "Volume"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/gui/macosx/intf.m:204
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Position"
2853 msgstr "Polaryzacja"
2854
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:210
2856 msgid "Close"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. main menu
2860 #: modules/gui/macosx/intf.m:213
2861 msgid "About VLC Media Player"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:215
2865 msgid "Hide VLC"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:216
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Hide Others"
2871 msgstr "U_kryj interfejs"
2872
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:217
2874 msgid "Show All"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: modules/gui/macosx/intf.m:218
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Quit VLC"
2880 msgstr "Informacje o..."
2881
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:221
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Open..."
2885 msgstr "Otwórz plik"
2886
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:222 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Open File..."
2890 msgstr "_Otwórz plik..."
2891
2892 #: modules/gui/macosx/intf.m:223 modules/gui/win32/strings.cpp:92
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Open Disc..."
2895 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2896
2897 #: modules/gui/macosx/intf.m:224
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Open Network..."
2900 msgstr "Otwórz sieæ"
2901
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:225
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Open Recent"
2905 msgstr "Otwórz strumieñ"
2906
2907 #. Recent Items Menu
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:226 modules/gui/macosx/intf.m:1252
2909 msgid "Clear Menu"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:228
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Edit"
2915 msgstr "W_yjd¼"
2916
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:229
2918 msgid "Cut"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: modules/gui/macosx/intf.m:230
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Copy"
2924 msgstr "Usuñ"
2925
2926 #: modules/gui/macosx/intf.m:231
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Paste"
2929 msgstr "Wstrzymaj"
2930
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:232
2932 msgid "Clear"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: modules/gui/macosx/intf.m:233 modules/gui/macosx/playlist.m:91
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Select All"
2938 msgstr "Wybierz plik"
2939
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:235 modules/gui/win32/strings.cpp:78
2941 msgid "Controls"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: modules/gui/macosx/intf.m:238 modules/gui/macosx/controls.m:670
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Faster"
2947 msgstr "Przyspiesz"
2948
2949 #: modules/gui/macosx/intf.m:239 modules/gui/macosx/controls.m:671
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Slower"
2952 msgstr "Zwolnij"
2953
2954 #: modules/gui/macosx/intf.m:242
2955 msgid "Loop"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:246 modules/gui/win32/strings.cpp:87
2959 msgid "Language"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:708
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Fullscreen"
2965 msgstr "Pe³_ny ekran"
2966
2967 #: modules/gui/macosx/intf.m:261
2968 msgid "Window"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/gui/macosx/intf.m:262
2972 msgid "Minimize Window"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/gui/macosx/intf.m:263
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Close Window"
2978 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2979
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:264
2981 msgid "Controller"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: modules/gui/macosx/intf.m:268
2985 msgid "Bring All to Front"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:270
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Help"
2991 msgstr "_Pomoc"
2992
2993 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2994 #, fuzzy
2995 msgid "ReadMe..."
2996 msgstr "Komunikaty..."
2997
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:272
2999 msgid "Report A Bug"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: modules/gui/macosx/intf.m:273
3003 #, fuzzy
3004 msgid "VideoLAN Website"
3005 msgstr "Klient VideoLAN"
3006
3007 #: modules/gui/macosx/intf.m:274
3008 msgid "License"
3009 msgstr ""
3010
3011 #. error panel
3012 #: modules/gui/macosx/intf.m:281
3013 msgid "Error"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:282
3017 msgid ""
3018 "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
3019 "request :"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
3023 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at :"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Open Messages Window"
3029 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3030
3031 #: modules/gui/macosx/intf.m:285
3032 msgid "Dismiss"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:962
3036 msgid "Load from file.."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: modules/gui/macosx/open.m:170
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Open Source"
3042 msgstr "Otwórz strumieñ"
3043
3044 #: modules/gui/macosx/open.m:172
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Only enqueue in playlist. Do not play."
3047 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3048
3049 #: modules/gui/macosx/open.m:182
3050 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: modules/gui/macosx/open.m:185
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Load subtitles"
3056 msgstr "_Podtytu³y"
3057
3058 #: modules/gui/macosx/open.m:191
3059 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/open.m:448
3063 msgid "VIDEO_TS folder"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: modules/gui/macosx/open.m:215
3067 msgid "Stream output MRL"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: modules/gui/macosx/open.m:493 modules/gui/macosx/open.m:545
3071 #: modules/gui/macosx/open.m:553
3072 msgid "No %@s found"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: modules/gui/macosx/open.m:588
3076 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: modules/gui/macosx/open.m:762
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Save File"
3082 msgstr "Wybierz plik"
3083
3084 #: modules/gui/macosx/controls.m:583
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Open subtitlefile"
3087 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3088
3089 #: modules/gui/macosx/vout.m:989
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Screen %d"
3092 msgstr "Pe³_ny ekran"
3093
3094 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3095 msgid "ncurses interface module"
3096 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3097
3098 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3099 msgid "QNX RTOS module"
3100 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3101
3102 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3103 msgid "Qt interface module"
3104 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3105
3106 #. ****************************************************************************
3107 #. * Module descriptor
3108 #. ****************************************************************************
3109 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3110 msgid "maximum number of lines in the log window"
3111 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3112
3113 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3114 msgid ""
3115 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3116 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3117 msgstr ""
3118 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3119 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3120
3121 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Native Windows interface module"
3124 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3125
3126 #: modules/gui/win32/strings.cpp:11
3127 #, fuzzy
3128 msgid "The VideoLAN Team  <videolan@videolan.org>"
3129 msgstr ""
3130 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3131 "http://www.videolan.org/"
3132
3133 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3134 #, fuzzy
3135 msgid "http://www.videolan.org/"
3136 msgstr ""
3137 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3138 "http://www.videolan.org/"
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13
3141 msgid "Version x.y.z"
3142 msgstr ""
3143
3144 #.
3145 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3146 #.
3147 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Open Disc"
3150 msgstr "Otwóz p³ytê"
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Device &name:"
3155 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3156
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3158 msgid "&Menus"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Starting position"
3164 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3165
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3167 #, fuzzy
3168 msgid "&Title:"
3169 msgstr "Tytu³:"
3170
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Chapter:"
3174 msgstr "Rozdzia³:"
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:29
3177 msgid "F:\\"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3181 msgid "ToolBar"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3185 msgid "ToolButtonSep1"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3189 msgid "ToolButtonSep2"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3193 msgid "ToolButtonSep3"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:40
3197 #, fuzzy
3198 msgid "File read"
3199 msgstr "Plik"
3200
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3202 msgid "0:00:00"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3206 #, fuzzy
3207 msgid "&File"
3208 msgstr "Plik"
3209
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Open &file..."
3213 msgstr "_Otwórz plik..."
3214
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Open &disc..."
3218 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Network stream..."
3223 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3226 #, fuzzy
3227 msgid "&View"
3228 msgstr "_Widok"
3229
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:53
3231 #, fuzzy
3232 msgid "&Hide interface"
3233 msgstr "U_kryj interfejs"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3236 #, fuzzy
3237 msgid "&Playlist..."
3238 msgstr "Lista odtwarzania..."
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3241 #, fuzzy
3242 msgid "&Add interface"
3243 msgstr "U_kryj interfejs"
3244
3245 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Spawn a new interface"
3248 msgstr "interfejs sieciowy"
3249
3250 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3251 msgid "&Controls"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Audio device"
3257 msgstr "urz±dzenie VCD"
3258
3259 #: modules/gui/win32/strings.cpp:60
3260 #, fuzzy
3261 msgid "C&hannels"
3262 msgstr "Kana³y"
3263
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Sc&reen"
3267 msgstr "Pe³_ny ekran"
3268
3269 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
3270 #, fuzzy
3271 msgid "&Program"
3272 msgstr "Program"
3273
3274 #: modules/gui/win32/strings.cpp:65
3275 #, fuzzy
3276 msgid "&Title"
3277 msgstr "Tytu³"
3278
3279 #: modules/gui/win32/strings.cpp:67
3280 #, fuzzy
3281 msgid "&Chapter"
3282 msgstr "Rozdzia³"
3283
3284 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3285 msgid "&Angle"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Select angle"
3291 msgstr "Wybierz plik"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
3294 msgid "&Language"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: modules/gui/win32/strings.cpp:73
3298 #, fuzzy
3299 msgid "&Subtitles"
3300 msgstr "_Podtytu³y"
3301
3302 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3303 #, fuzzy
3304 msgid "&Help"
3305 msgstr "_Pomoc"
3306
3307 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Close this popup"
3310 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3311
3312 #: modules/gui/win32/strings.cpp:77
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Show interface"
3315 msgstr "interfejs sieciowy"
3316
3317 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3318 #, fuzzy
3319 msgid "&Jump..."
3320 msgstr "_Skocz..."
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:80
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Audio settings"
3325 msgstr "U_stawienia"
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:83
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Video settings"
3330 msgstr "U_stawienia"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Navigation"
3335 msgstr "_Nawigacja"
3336
3337 #: modules/gui/win32/strings.cpp:90
3338 #, fuzzy
3339 msgid "New stream"
3340 msgstr "Otwórz strumieñ"
3341
3342 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Network Stream..."
3345 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3346
3347 #: modules/gui/win32/strings.cpp:110
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Play slower"
3350 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3351
3352 #: modules/gui/win32/strings.cpp:112
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Play faster"
3355 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Next file"
3360 msgstr "Nastêpny plik"
3361
3362 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3363 msgid "&Stream output..."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Open the stream output"
3369 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3370
3371 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Add subtitles..."
3374 msgstr "_Podtytu³y"
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:120
3377 msgid "Add a subtitle file"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/gui/win32/strings.cpp:123
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Exit"
3383 msgstr "W_yjd¼"
3384
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:125
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Fullscreen"
3388 msgstr "Pe³_ny ekran"
3389
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:127
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Preferences..."
3393 msgstr "_Preferencje..."
3394
3395 #: modules/gui/win32/strings.cpp:131
3396 #, fuzzy
3397 msgid "About..."
3398 msgstr "_Informacje o..."
3399
3400 #: modules/gui/win32/strings.cpp:136
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Select next title"
3403 msgstr "Wybierz plik"
3404
3405 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3406 msgid "Volume &Up"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3410 msgid "Increase the volume"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3414 msgid "Volume &Down"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3418 msgid "Decrease the volume"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3422 msgid "&Mute"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Toggle mute"
3428 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3429
3430 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3431 msgid "Always on top..."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: modules/gui/win32/strings.cpp:148
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Set the window on top"
3437 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3438
3439 #.
3440 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3441 #.
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Open network"
3445 msgstr "Otwórz sieæ"
3446
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3448 msgid "Network mode"
3449 msgstr "Tryb sieci"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:224
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Port:"
3455 msgstr "Port"
3456
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173
3458 msgid "vlcs"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Filename"
3464 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3465
3466 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Add"
3469 msgstr "Dodaj"
3470
3471 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3472 #, fuzzy
3473 msgid "&File..."
3474 msgstr "_Otwórz plik..."
3475
3476 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Disc..."
3479 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3480
3481 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Network..."
3484 msgstr "Sieæ"
3485
3486 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3487 #, fuzzy
3488 msgid "&Url"
3489 msgstr "Url"
3490
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190
3492 #, fuzzy
3493 msgid "&Delete"
3494 msgstr "Usuñ"
3495
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:191 modules/gui/win32/strings.cpp:192
3497 #, fuzzy
3498 msgid "&Selection"
3499 msgstr "Wybór"
3500
3501 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3502 #, fuzzy
3503 msgid "&Invert selection"
3504 msgstr "Wybór"
3505
3506 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3507 #, fuzzy
3508 msgid "&Crop selection"
3509 msgstr "Wybór"
3510
3511 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Delete selection"
3514 msgstr "Wybór"
3515
3516 #: modules/gui/win32/strings.cpp:196
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Delete &all"
3519 msgstr "Usuñ"
3520
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:198
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Invert selection"
3524 msgstr "Wybór"
3525
3526 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Crop selection"
3529 msgstr "Wybór"
3530
3531 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Delete selection"
3534 msgstr "Wybór"
3535
3536 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
3537 msgid "Delete all items"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: modules/gui/win32/strings.cpp:206
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Play the selected stream"
3543 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3544
3545 #: modules/gui/win32/strings.cpp:223
3546 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226
3550 #, fuzzy
3551 msgid "file/ts://"
3552 msgstr "Tytu³:"
3553
3554 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3555 msgid "239.239.0.1"
3556 msgstr ""
3557
3558 #.
3559 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3560 #.
3561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:241
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Add subtitles"
3564 msgstr "_Podtytu³y"
3565
3566 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3567 msgid "Delay:"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: modules/gui/win32/strings.cpp:244
3571 msgid "FPS:"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: modules/gui/win32/strings.cpp:246 modules/gui/win32/strings.cpp:248
3575 msgid "0.0"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. ****************************************************************************
3579 #. * Module descriptor
3580 #. ****************************************************************************
3581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3582 msgid "dummy image chroma format"
3583 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3584
3585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3586 msgid ""
3587 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3588 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3589 msgstr ""
3590 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
3591 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
3592 "wydajnego formatu."
3593
3594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3595 msgid "dummy functions module"
3596 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3597
3598 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3601 msgstr ""
3602 "\n"
3603 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3604
3605 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Gtk+ helper module"
3608 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3609
3610 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3611 msgid "log filename"
3612 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3613
3614 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3615 msgid "Specify the log filename."
3616 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3617
3618 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3619 msgid "log format"
3620 msgstr "format dziennika"
3621
3622 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3623 msgid ""
3624 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3625 msgstr ""
3626 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3627
3628 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3629 msgid "file logging interface module"
3630 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3631
3632 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Using the logger interface plugin..."
3635 msgstr ""
3636 "\n"
3637 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3638
3639 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3640 msgid "libc memcpy module"
3641 msgstr "modu³ libc memcpy"
3642
3643 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3644 msgid "3D Now! memcpy module"
3645 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3646
3647 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3648 msgid "MMX memcpy module"
3649 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3650
3651 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3652 msgid "MMX EXT memcpy module"
3653 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3654
3655 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3656 msgid "AltiVec memcpy module"
3657 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3658
3659 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3660 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3661 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3662
3663 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3664 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3665 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3666
3667 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3668 #, fuzzy
3669 msgid "C module that does nothing"
3670 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3671
3672 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Miscellaneous stress tests"
3675 msgstr "Ró¿ne"
3676
3677 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3678 #, fuzzy
3679 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3680 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3681
3682 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3683 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3684 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3685
3686 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3687 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3688 msgid "conversions from "
3689 msgstr "konwersje z "
3690
3691 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3692 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3693 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3694 msgid " to "
3695 msgstr " do "
3696
3697 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3698 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3699 msgid "MMX conversions from "
3700 msgstr "konwersje MMX z "
3701
3702 #. ****************************************************************************
3703 #. * Module descriptor
3704 #. ****************************************************************************
3705 #: modules/video_filter/clone.c:53
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Number of clones"
3708 msgstr "Liczba kolumn"
3709
3710 #: modules/video_filter/clone.c:54
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3713 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3714
3715 #: modules/video_filter/clone.c:60
3716 #, fuzzy
3717 msgid "image clone video module"
3718 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3719
3720 #. ****************************************************************************
3721 #. * Module descriptor
3722 #. ****************************************************************************
3723 #: modules/video_filter/crop.c:54
3724 msgid "crop geometry"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: modules/video_filter/crop.c:55
3728 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: modules/video_filter/crop.c:57
3732 msgid "automatic cropping"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: modules/video_filter/crop.c:58
3736 msgid "Activate automatic black border cropping"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: modules/video_filter/crop.c:64
3740 #, fuzzy
3741 msgid "image crop video module"
3742 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3743
3744 #. ****************************************************************************
3745 #. * Module descriptor
3746 #. ****************************************************************************
3747 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3748 #, fuzzy
3749 msgid "deinterlace mode"
3750 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3751
3752 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3753 #, fuzzy
3754 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3755 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3756
3757 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3758 msgid "deinterlacing module"
3759 msgstr "modu³ przeplotu"
3760
3761 #. ****************************************************************************
3762 #. * Module descriptor
3763 #. ****************************************************************************
3764 #: modules/video_filter/distort.c:59
3765 #, fuzzy
3766 msgid "distort mode"
3767 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3768
3769 #: modules/video_filter/distort.c:60
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3772 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3773
3774 #: modules/video_filter/distort.c:68
3775 msgid "miscellaneous video effects module"
3776 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3777
3778 #: modules/video_filter/invert.c:52
3779 msgid "invert video module"
3780 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3781
3782 #. ****************************************************************************
3783 #. * Module descriptor
3784 #. ****************************************************************************
3785 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3786 msgid "Blur factor"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3790 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3794 msgid "Motion blur filter"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. ****************************************************************************
3798 #. * Module descriptor
3799 #. ****************************************************************************
3800 #: modules/video_filter/transform.c:57
3801 #, fuzzy
3802 msgid "transform type"
3803 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3804
3805 #: modules/video_filter/transform.c:58
3806 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3807 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3808
3809 #: modules/video_filter/transform.c:66
3810 msgid "image transformation module"
3811 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3812
3813 #. ****************************************************************************
3814 #. * Module descriptor
3815 #. ****************************************************************************
3816 #: modules/video_filter/wall.c:53
3817 #, fuzzy
3818 msgid "number of columns"
3819 msgstr "Liczba kolumn"
3820
3821 #: modules/video_filter/wall.c:54
3822 msgid ""
3823 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3824 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3825
3826 #: modules/video_filter/wall.c:57
3827 #, fuzzy
3828 msgid "number of rows"
3829 msgstr "Liczba wierszy"
3830
3831 #: modules/video_filter/wall.c:58
3832 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3833 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3834
3835 #: modules/video_filter/wall.c:61
3836 #, fuzzy
3837 msgid "active windows"
3838 msgstr "Aktywne okna"
3839
3840 #: modules/video_filter/wall.c:62
3841 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3842 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3843
3844 #: modules/video_filter/wall.c:70
3845 msgid "image wall video module"
3846 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3847
3848 #: modules/video_output/aa.c:55
3849 msgid "ASCII-art video output module"
3850 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3851
3852 #. ****************************************************************************
3853 #. * Module descriptor
3854 #. ****************************************************************************
3855 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3856 msgid "always on top"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3860 msgid "place the directx window on top of other windows"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3864 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3865 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3866
3867 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3868 msgid ""
3869 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3870 "doesn't have any effect when using overlays."
3871 msgstr ""
3872 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
3873 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3874
3875 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3876 msgid "use video buffers in system memory"
3877 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3878
3879 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3880 msgid ""
3881 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3882 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3883 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3884 "doesn't have any effect when using overlays."
3885 msgstr ""
3886 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
3887 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
3888 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
3889 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3890
3891 #: modules/video_output/directx/directx.c:105
3892 #, fuzzy
3893 msgid "specify an existing window"
3894 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3895
3896 #: modules/video_output/directx/directx.c:107
3897 #, fuzzy
3898 msgid ""
3899 "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
3900 "DANGEROUS, use with care."
3901 msgstr ""
3902 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
3903 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3904
3905 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
3906 #, fuzzy
3907 msgid "DirectX video module"
3908 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3909
3910 #: modules/video_output/fb.c:69
3911 msgid "framebuffer device"
3912 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3913
3914 #: modules/video_output/fb.c:70
3915 msgid "Linux console framebuffer module"
3916 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3917
3918 #. ****************************************************************************
3919 #. * Module descriptor
3920 #. ****************************************************************************
3921 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3922 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3923 msgid "X11 display name"
3924 msgstr "nazwa ekranu X11"
3925
3926 #: modules/video_output/ggi.c:57
3927 msgid ""
3928 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3929 "By default vlc will use the value of the DISPLAY environment variable."
3930 msgstr ""
3931 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3932 "Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3933
3934 #: modules/video_output/glide.c:64
3935 msgid "3dfx Glide module"
3936 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3937
3938 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3939 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3940 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3941
3942 #. ****************************************************************************
3943 #. * Module descriptor
3944 #. ****************************************************************************
3945 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3946 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3947 msgid "alternate fullscreen method"
3948 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3949
3950 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3951 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3952 msgid ""
3953 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3954 "its drawbacks.\n"
3955 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3956 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3957 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3958 "show on top of the video."
3959 msgstr ""
3960 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
3961 "niesety ma swoje wady.\n"
3962 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
3963 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3964 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
3965 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3966
3967 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3968 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3969 msgid ""
3970 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
3971 "the value of the DISPLAY environment variable."
3972 msgstr ""
3973 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
3974 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3975
3976 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3977 msgid "X11 MGA module"
3978 msgstr "modu³ X11 MGA"
3979
3980 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3981 #, fuzzy
3982 msgid "QT Embedded display name"
3983 msgstr "nazwa ekranu X11"
3984
3985 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3986 #, fuzzy
3987 msgid ""
3988 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
3989 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3990 msgstr ""
3991 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie vlc u¿yje warto¶ci ze "
3992 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3993
3994 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3995 msgid "QT Embedded drawable"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3999 #, fuzzy
4000 msgid ""
4001 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
4002 "option is DANGEROUS, use with care."
4003 msgstr ""
4004 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4005 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4006
4007 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
4008 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
4009 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
4010 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
4011 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
4012 #, fuzzy
4013 msgid "QT Embedded module"
4014 msgstr "modu³ demux"
4015
4016 #: modules/video_output/sdl.c:105
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4019 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4020
4021 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4022 #, fuzzy
4023 msgid "SVGAlib module"
4024 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4025
4026 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4027 msgid "X11 drawable"
4028 msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4029
4030 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4031 msgid ""
4032 "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
4033 "is DANGEROUS, use with care."
4034 msgstr ""
4035 "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4036 "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4037
4038 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4039 msgid "use shared memory"
4040 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
4041
4042 #: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
4043 msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
4044 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy vlc a serwerem X"
4045
4046 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
4047 msgid "X11"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/video_output/x11/x11.c:74
4051 msgid "X11 module"
4052 msgstr "modu³ X11"
4053
4054 #. ****************************************************************************
4055 #. * Module descriptor
4056 #. ****************************************************************************
4057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4058 msgid "XVideo adaptor number"
4059 msgstr "Numer karty XVideo"
4060
4061 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4062 msgid ""
4063 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4064 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4065 msgstr ""
4066 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
4067 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
4068
4069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4070 msgid "XVimage chroma format"
4071 msgstr "format XVimage chroma"
4072
4073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4074 msgid ""
4075 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4076 "to improve performances by using the most efficient one."
4077 msgstr ""
4078 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
4079 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
4080 "formatu. "
4081
4082 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
4083 #, fuzzy
4084 msgid "XVideo"
4085 msgstr "Obraz"
4086
4087 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
4088 msgid "XVideo extension module"
4089 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
4090
4091 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4092 #, fuzzy
4093 msgid "scope effect"
4094 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
4095
4096 #. ****************************************************************************
4097 #. * Module descriptor
4098 #. ****************************************************************************
4099 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4100 #, fuzzy
4101 msgid "flip vertical position"
4102 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4103
4104 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4105 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4109 #, fuzzy
4110 msgid "vertical offset"
4111 msgstr "Pionowa"
4112
4113 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4114 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4118 msgid "shadow offset"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4122 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4126 #, fuzzy
4127 msgid "font"
4128 msgstr "liczba zmiennoprz."
4129
4130 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4131 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4135 #, fuzzy
4136 msgid "XOSD module"
4137 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4138
4139 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4140 #, fuzzy
4141 msgid "xosd interface module"
4142 msgstr "modu³ interfejsu"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "file://"
4146 #~ msgstr "Tytu³:"
4147
4148 #~ msgid "UDP Multicast"
4149 #~ msgstr "UDP Multicast"
4150
4151 #~ msgid "HTTP"
4152 #~ msgstr "HTTP"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Play/Pause"
4156 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4157
4158 #~ msgid "Open a File"
4159 #~ msgstr "Otwiera plik"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "View"
4163 #~ msgstr "_Widok"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Open a network stream"
4167 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Open file..."
4171 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Open disc..."
4175 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Network stream..."
4179 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4180
4181 #~ msgid "Previous File"
4182 #~ msgstr "Poprzedni plik"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4186 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4191 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
4194 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4195
4196 #, fuzzy
4197 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4198 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "No server!"
4202 #~ msgstr "Brak serwera"
4203
4204 #, fuzzy
4205 #~ msgid "Select program"
4206 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4207
4208 #, fuzzy
4209 #~ msgid "Select title"
4210 #~ msgstr "Wybierz plik"
4211
4212 #, fuzzy
4213 #~ msgid "Select chapter"
4214 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "Select audio language"
4218 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4219
4220 #, fuzzy
4221 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4222 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4223
4224 #, fuzzy
4225 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4226 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #~ msgid "Jump to next chapter"
4230 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Channel Server"
4234 #~ msgstr "Serwer kana³ów"