]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Update po-files and french translation
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-11-11 13:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
61 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
62 msgid " "
63 msgstr ""
64
65 #: include/vlc_help.h:61
66 #, fuzzy
67 msgid "Audio output modules settings"
68 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
69
70 #: include/vlc_help.h:62
71 msgid "These are general settings for audio output modules."
72 msgstr ""
73
74 #: include/vlc_help.h:64
75 #, fuzzy
76 msgid "Chroma modules settings"
77 msgstr "U_stawienia"
78
79 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
81 msgstr ""
82
83 #: include/vlc_help.h:67
84 #, fuzzy
85 msgid "Decoder modules settings"
86 msgstr "U_stawienia"
87
88 #: include/vlc_help.h:69
89 msgid ""
90 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
91 "preferred subtitles."
92 msgstr ""
93
94 #: include/vlc_help.h:72
95 #, fuzzy
96 msgid "Packetizer modules settings"
97 msgstr "U_stawienia"
98
99 #: include/vlc_help.h:75
100 #, fuzzy
101 msgid "Encoders settings"
102 msgstr "D¼wiêk"
103
104 #: include/vlc_help.h:77
105 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
106 msgstr ""
107
108 #: include/vlc_help.h:79
109 #, fuzzy
110 msgid "Demuxers settings"
111 msgstr "U_stawienia"
112
113 #: include/vlc_help.h:80
114 msgid "These settings affect demuxer modules."
115 msgstr ""
116
117 #: include/vlc_help.h:82
118 #, fuzzy
119 msgid "Interface plugins settings"
120 msgstr "U_stawienia"
121
122 #: include/vlc_help.h:84
123 msgid ""
124 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
125 "here."
126 msgstr ""
127
128 #: include/vlc_help.h:87
129 #, fuzzy
130 msgid "Dialog providers settings"
131 msgstr "D¼wiêk"
132
133 #: include/vlc_help.h:89
134 msgid "Dialog providers can be configured here."
135 msgstr ""
136
137 #: include/vlc_help.h:91
138 #, fuzzy
139 msgid "Network modules settings"
140 msgstr "U_stawienia"
141
142 #: include/vlc_help.h:94
143 #, fuzzy
144 msgid "Stream output access modules settings"
145 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
146
147 #: include/vlc_help.h:96
148 msgid ""
149 "In this section you can set the caching value for the stream output access "
150 "modules."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_help.h:99
154 #, fuzzy
155 msgid "Stream output muxer modules settings"
156 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
157
158 #: include/vlc_help.h:102
159 #, fuzzy
160 msgid "Stream output modules settings"
161 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
162
163 #: include/vlc_help.h:105
164 #, fuzzy
165 msgid "Subtitle demuxer settings"
166 msgstr "U_stawienia"
167
168 #: include/vlc_help.h:107
169 msgid ""
170 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
171 "example by setting the subtitles type or file name."
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_help.h:110
175 #, fuzzy
176 msgid "Text renderer settings"
177 msgstr "U_stawienia"
178
179 #: include/vlc_help.h:112
180 msgid ""
181 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
182 "(to display subtitles for example)."
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_help.h:115
186 #, fuzzy
187 msgid "Video output modules settings"
188 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
189
190 #: include/vlc_help.h:117
191 msgid ""
192 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
193 "here."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 #, fuzzy
198 msgid "Video filters settings"
199 msgstr "modu³ filtru obrazu"
200
201 #: include/vlc_help.h:122
202 msgid ""
203 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
204 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_help.h:134
208 msgid "No help available"
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_help.h:135
212 #, fuzzy
213 msgid "No help is available for these modules"
214 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
215
216 #: include/vlc_interface.h:129
217 msgid ""
218 "\n"
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_interface.h:162
224 msgid ""
225 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
226 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
227 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
228 "\n"
229 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
230 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
231 "\n"
232 "For more information, have a look at the web site."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
236 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
238 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
239 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
240 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
241 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
242 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
243 #: modules/mux/asf.c:47
244 msgid "Title"
245 msgstr "Tytu³"
246
247 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
248 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
252 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
253 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
254 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
255 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
256 #: modules/mux/asf.c:50
257 #, fuzzy
258 msgid "Author"
259 msgstr "Autorzy"
260
261 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
262 msgid "Artist"
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_meta.h:31
266 msgid "Genre"
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
270 #, fuzzy
271 msgid "Copyright"
272 msgstr "Usuñ"
273
274 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
275 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
276 msgid "Description"
277 msgstr "Opis"
278
279 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
280 #, fuzzy
281 msgid "Rating"
282 msgstr "napis"
283
284 #: include/vlc_meta.h:35
285 #, fuzzy
286 msgid "Date"
287 msgstr "Wstrzymaj"
288
289 #: include/vlc_meta.h:36
290 #, fuzzy
291 msgid "Setting"
292 msgstr "U_stawienia"
293
294 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
295 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
296 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
298 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
299 msgid "URL"
300 msgstr "URL"
301
302 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:73
303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
304 msgid "Language"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_meta.h:40
308 msgid "CDDB Artist"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_meta.h:41
312 msgid "CDDB Category"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_meta.h:42
316 msgid "CDDB Disc ID"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_meta.h:43
320 msgid "CDDB Extended Data"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_meta.h:44
324 #, fuzzy
325 msgid "CDDB Genre"
326 msgstr "Brak serwera"
327
328 #: include/vlc_meta.h:45
329 #, fuzzy
330 msgid "CDDB Year"
331 msgstr "Brak serwera"
332
333 #: include/vlc_meta.h:46
334 #, fuzzy
335 msgid "CDDB Title"
336 msgstr "Tytu³"
337
338 #: include/vlc_meta.h:48
339 msgid "CD-Text Arranger"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_meta.h:49
343 msgid "CD-Text Composer"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_meta.h:50
347 msgid "CD-Text Disc ID"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_meta.h:51
351 msgid "CD-Text Genre"
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_meta.h:52
355 #, fuzzy
356 msgid "CD-Text Message"
357 msgstr "Komunikaty"
358
359 #: include/vlc_meta.h:53
360 msgid "CD-Text Songwriter"
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_meta.h:54
364 msgid "CD-Text Performer"
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_meta.h:55
368 #, fuzzy
369 msgid "CD-Text Title"
370 msgstr "Nastêpny plik"
371
372 #: include/vlc_meta.h:57
373 #, fuzzy
374 msgid "ISO-9660 Application ID"
375 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
376
377 #: include/vlc_meta.h:58
378 #, fuzzy
379 msgid "ISO-9660 Preparer"
380 msgstr "Rozdzia³"
381
382 #: include/vlc_meta.h:59
383 msgid "ISO-9660 Publisher"
384 msgstr ""
385
386 #: include/vlc_meta.h:60
387 msgid "ISO-9660 Volume"
388 msgstr ""
389
390 #: include/vlc_meta.h:61
391 msgid "ISO-9660 Volume Set"
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_meta.h:63
395 #, fuzzy
396 msgid "Codec Name"
397 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
398
399 #: include/vlc_meta.h:64
400 #, fuzzy
401 msgid "Codec Description"
402 msgstr "Opis"
403
404 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
405 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
406 #, fuzzy
407 msgid "Visualizations"
408 msgstr "Polaryzacja"
409
410 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
411 #: src/input/es_out.c:299 src/video_output/video_output.c:404
412 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
413 msgid "Disable"
414 msgstr ""
415
416 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
417 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
418 msgid "Random"
419 msgstr ""
420
421 #: src/audio_output/input.c:112
422 #, fuzzy
423 msgid "Scope"
424 msgstr "Zatrzymaj"
425
426 #: src/audio_output/input.c:114
427 msgid "Spectrum"
428 msgstr ""
429
430 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
431 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
432 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
433 #, fuzzy
434 msgid "Equalizer"
435 msgstr "modu³ filtru obrazu"
436
437 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
438 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
439 #, fuzzy
440 msgid "Audio filters"
441 msgstr "D¼wiêk"
442
443 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
444 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
445 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
446 #, fuzzy
447 msgid "Audio Channels"
448 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
449
450 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
451 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
452 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
453 #: modules/audio_output/portaudio.c:381 modules/audio_output/sdl.c:181
454 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
455 #, fuzzy
456 msgid "Stereo"
457 msgstr "Serwer"
458
459 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
460 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
461 #: modules/video_filter/logo.c:78
462 msgid "Left"
463 msgstr ""
464
465 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
466 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
467 #: modules/video_filter/logo.c:78
468 msgid "Right"
469 msgstr ""
470
471 #: src/audio_output/output.c:135
472 msgid "Dolby Surround"
473 msgstr ""
474
475 #: src/audio_output/output.c:147
476 msgid "Reverse stereo"
477 msgstr ""
478
479 #: src/extras/getopt.c:638
480 #, c-format
481 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
482 msgstr ""
483
484 #: src/extras/getopt.c:663
485 #, c-format
486 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
487 msgstr ""
488
489 #: src/extras/getopt.c:668
490 #, c-format
491 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
492 msgstr ""
493
494 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
495 #, c-format
496 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
497 msgstr ""
498
499 #: src/extras/getopt.c:715
500 #, c-format
501 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
502 msgstr ""
503
504 #: src/extras/getopt.c:719
505 #, c-format
506 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
507 msgstr ""
508
509 #: src/extras/getopt.c:745
510 #, c-format
511 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/extras/getopt.c:748
515 #, c-format
516 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
520 #, c-format
521 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/extras/getopt.c:825
525 #, c-format
526 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
527 msgstr ""
528
529 #: src/extras/getopt.c:843
530 #, c-format
531 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
532 msgstr ""
533
534 #: src/input/control.c:257
535 #, c-format
536 msgid "Bookmark %i"
537 msgstr ""
538
539 #: src/input/es_out.c:319 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326
540 #: src/input/es_out.c:327 modules/access/cdda.c:161
541 #: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
542 #, c-format
543 msgid "Track %i"
544 msgstr ""
545
546 #: src/input/es_out.c:1129
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Stream %d"
549 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
550
551 #: src/input/es_out.c:1131 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
552 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
553 #, fuzzy
554 msgid "Codec"
555 msgstr "Nic"
556
557 #: src/input/es_out.c:1142 src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
558 #: modules/gui/macosx/output.m:153
559 msgid "Type"
560 msgstr ""
561
562 #: src/input/es_out.c:1142 src/libvlc.h:806
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
565 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
566 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
567 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
568 msgid "Audio"
569 msgstr "D¼wiêk"
570
571 #: src/input/es_out.c:1145 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
574 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
575 msgid "Channels"
576 msgstr "Kana³y"
577
578 #: src/input/es_out.c:1149
579 #, fuzzy
580 msgid "Sample rate"
581 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
582
583 #: src/input/es_out.c:1150
584 #, c-format
585 msgid "%d Hz"
586 msgstr ""
587
588 #: src/input/es_out.c:1154
589 msgid "Bits per sample"
590 msgstr ""
591
592 #: src/input/es_out.c:1158 modules/access/pvr/pvr.c:73
593 #, fuzzy
594 msgid "Bitrate"
595 msgstr "D¼wiêk"
596
597 #: src/input/es_out.c:1159
598 #, c-format
599 msgid "%d kb/s"
600 msgstr ""
601
602 #: src/input/es_out.c:1164 src/libvlc.h:832
603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
605 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
606 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
607 msgid "Video"
608 msgstr "Obraz"
609
610 #: src/input/es_out.c:1168
611 #, fuzzy
612 msgid "Resolution"
613 msgstr "Wybór"
614
615 #: src/input/es_out.c:1174
616 #, fuzzy
617 msgid "Display resolution"
618 msgstr "Wybór"
619
620 #: src/input/es_out.c:1181 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
621 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
622 #, fuzzy
623 msgid "Subtitle"
624 msgstr "_Podtytu³y"
625
626 #: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
627 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
628 #: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
631 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
632 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
633 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
634 msgid "General"
635 msgstr ""
636
637 #: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
638 #, fuzzy
639 msgid "Meta-information"
640 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
641
642 #: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
643 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
644 #, fuzzy
645 msgid "Stream"
646 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
647
648 #: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
649 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
652 msgid "Duration"
653 msgstr "Czas trwania"
654
655 #: src/input/var.c:118
656 msgid "Bookmark"
657 msgstr ""
658
659 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
661 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
662 msgid "Program"
663 msgstr "Program"
664
665 #: src/input/var.c:135
666 #, fuzzy
667 msgid "Programs"
668 msgstr "Program"
669
670 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
672 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
673 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
676 msgid "Chapter"
677 msgstr "Rozdzia³"
678
679 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
680 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
681 #, fuzzy
682 msgid "Navigation"
683 msgstr "_Nawigacja"
684
685 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
687 #, fuzzy
688 msgid "Video Track"
689 msgstr "Obraz"
690
691 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
693 #, fuzzy
694 msgid "Audio Track"
695 msgstr "D¼wiêk"
696
697 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
699 #, fuzzy
700 msgid "Subtitles Track"
701 msgstr "_Podtytu³y"
702
703 #: src/input/var.c:261
704 #, fuzzy
705 msgid "Next title"
706 msgstr "Nastêpny plik"
707
708 #: src/input/var.c:266
709 #, fuzzy
710 msgid "Previous title"
711 msgstr "Poprzedni plik"
712
713 #: src/input/var.c:289
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Title %i"
716 msgstr "Tytu³"
717
718 #: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "Chapter %i"
721 msgstr "Rozdzia³ %d"
722
723 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
724 #, fuzzy
725 msgid "Next chapter"
726 msgstr "Rozdzia³"
727
728 #: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
729 #, fuzzy
730 msgid "Previous chapter"
731 msgstr "Rozdzia³"
732
733 #: src/interface/interface.c:324
734 #, fuzzy
735 msgid "Switch interface"
736 msgstr "interfejs sieciowy"
737
738 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
740 #, fuzzy
741 msgid "Add Interface"
742 msgstr "U_kryj interfejs"
743
744 #: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1630
745 #: src/misc/modules.c:1920
746 msgid "C"
747 msgstr "pl"
748
749 #: src/libvlc.c:302
750 #, fuzzy
751 msgid "Help options"
752 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
753
754 #: src/libvlc.c:320
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
757 msgstr ""
758 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
759 "\n"
760
761 #: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
762 msgid "string"
763 msgstr "napis"
764
765 #: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
766 msgid "integer"
767 msgstr "liczba ca³kowita"
768
769 #: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
770 msgid "float"
771 msgstr "liczba zmiennoprz."
772
773 #: src/libvlc.c:1960
774 msgid " (default enabled)"
775 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
776
777 #: src/libvlc.c:1961
778 msgid " (default disabled)"
779 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
780
781 #: src/libvlc.c:2101
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid ""
784 "Usage: %s [options] [items]...\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
788 "\n"
789
790 #: src/libvlc.c:2104
791 #, c-format
792 msgid "[module]              [description]\n"
793 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
794
795 #: src/libvlc.c:2148
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid ""
798 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
799 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
800 "see the file named COPYING for details.\n"
801 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
802 msgstr ""
803 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
804 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
805 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
806 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
807
808 #: src/libvlc.c:2190
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "\n"
812 "Press the RETURN key to continue...\n"
813 msgstr ""
814 "\n"
815 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
816
817 #: src/libvlc.h:34
818 #, fuzzy
819 msgid "Auto"
820 msgstr "Autorzy"
821
822 #: src/libvlc.h:34
823 #, fuzzy
824 msgid "American"
825 msgstr "Pionowa"
826
827 #: src/libvlc.h:34
828 msgid "British"
829 msgstr ""
830
831 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
832 msgid "Spanish"
833 msgstr ""
834
835 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
836 #, fuzzy
837 msgid "German"
838 msgstr "Pionowa"
839
840 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
841 #, fuzzy
842 msgid "French"
843 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
844
845 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
846 msgid "Hungarian"
847 msgstr ""
848
849 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
850 #, fuzzy
851 msgid "Italian"
852 msgstr "napis"
853
854 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
855 msgid "Japanese"
856 msgstr ""
857
858 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
859 msgid "Dutch"
860 msgstr ""
861
862 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
863 msgid "Norwegian"
864 msgstr ""
865
866 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
867 msgid "Polish"
868 msgstr ""
869
870 #: src/libvlc.h:36
871 #, fuzzy
872 msgid "Brazilian"
873 msgstr "napis"
874
875 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
876 #, fuzzy
877 msgid "Russian"
878 msgstr "liczba zmiennoprz."
879
880 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
881 msgid "Swedish"
882 msgstr ""
883
884 #: src/libvlc.h:47
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
888 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
889 "various related options."
890 msgstr ""
891 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
892 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
893
894 #: src/libvlc.h:51
895 #, fuzzy
896 msgid "Interface module"
897 msgstr "modu³ interfejsu"
898
899 #: src/libvlc.h:53
900 #, fuzzy
901 msgid ""
902 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
903 "The default behavior is to automatically select the best module available."
904 msgstr ""
905 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
906 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
907
908 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
909 #, fuzzy
910 msgid "Extra interface modules"
911 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
912
913 #: src/libvlc.h:59
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
917 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
918 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
919 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
920 msgstr ""
921 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
922 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
923
924 #: src/libvlc.h:64
925 msgid "Verbosity (0,1,2)"
926 msgstr ""
927
928 #: src/libvlc.h:66
929 msgid ""
930 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
931 "1=warnings, 2=debug)."
932 msgstr ""
933
934 #: src/libvlc.h:69
935 #, fuzzy
936 msgid "Be quiet"
937 msgstr "tryb cichy"
938
939 #: src/libvlc.h:71
940 msgid "This options turns off all warning and information messages."
941 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
942
943 #: src/libvlc.h:74
944 #, fuzzy
945 msgid ""
946 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
947 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
948 msgstr ""
949 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
950 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
951
952 #: src/libvlc.h:78
953 #, fuzzy
954 msgid "Color messages"
955 msgstr "kolorowe komunikaty"
956
957 #: src/libvlc.h:80
958 msgid ""
959 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
960 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
961 msgstr ""
962 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
963 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
964
965 #: src/libvlc.h:83
966 msgid "Show advanced options"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:85
970 msgid ""
971 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
972 "all the available options, including those that most users should never "
973 "touch."
974 msgstr ""
975
976 #: src/libvlc.h:90
977 msgid ""
978 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
979 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
980 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
981 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
982 "modules section."
983 msgstr ""
984
985 #: src/libvlc.h:96
986 #, fuzzy
987 msgid "Audio output module"
988 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
989
990 #: src/libvlc.h:98
991 msgid ""
992 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
993 "default behavior is to automatically select the best method available."
994 msgstr ""
995 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
996 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
997
998 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
999 #, fuzzy
1000 msgid "Enable audio"
1001 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1002
1003 #: src/libvlc.h:104
1004 #, fuzzy
1005 msgid ""
1006 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1007 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1008 msgstr ""
1009 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1010 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1011
1012 #: src/libvlc.h:107
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Force mono audio"
1015 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1016
1017 #: src/libvlc.h:108
1018 #, fuzzy
1019 msgid "This will force a mono audio output."
1020 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1021
1022 #: src/libvlc.h:110
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Audio output volume"
1025 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1026
1027 #: src/libvlc.h:112
1028 msgid ""
1029 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1030 msgstr ""
1031 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1032 "1024."
1033
1034 #: src/libvlc.h:115
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Audio output saved volume"
1037 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1038
1039 #: src/libvlc.h:117
1040 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:119
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1046 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1047
1048 #: src/libvlc.h:121
1049 #, fuzzy
1050 msgid ""
1051 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1052 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1053 msgstr ""
1054 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1055 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1056
1057 #: src/libvlc.h:125
1058 msgid "High quality audio resampling"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/libvlc.h:127
1062 msgid ""
1063 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1064 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1065 "resampling algorithm will be used instead."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:132
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Audio desynchronization compensation"
1071 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1072
1073 #: src/libvlc.h:134
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1077 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1078 "the audio."
1079 msgstr ""
1080 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1081 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1082
1083 #: src/libvlc.h:138
1084 msgid "Preferred audio output channels mode"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:140
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1091 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1092 "the audio stream being played)."
1093 msgstr ""
1094 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1095 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1096
1097 #: src/libvlc.h:144
1098 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc.h:146
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1105 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1106 msgstr ""
1107 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1108 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1109
1110 #: src/libvlc.h:151
1111 msgid ""
1112 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1113 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:154
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Channel mixer"
1119 msgstr "Serwer kana³ów"
1120
1121 #: src/libvlc.h:156
1122 msgid ""
1123 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1124 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/libvlc.h:161
1128 msgid ""
1129 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1130 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1131 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1132 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1133 "options."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:167
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Video output module"
1139 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1140
1141 #: src/libvlc.h:169
1142 msgid ""
1143 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1144 "default behavior is to automatically select the best method available."
1145 msgstr ""
1146 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1147 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1148
1149 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Enable video"
1152 msgstr "w³±czony obraz"
1153
1154 #: src/libvlc.h:175
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1158 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1159 msgstr ""
1160 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1161 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1162 "procesora."
1163
1164 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1165 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Video width"
1168 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1169
1170 #: src/libvlc.h:180
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1174 "video characteristics."
1175 msgstr ""
1176 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1177 "charakterystyki obrazu."
1178
1179 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1180 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Video height"
1183 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1184
1185 #: src/libvlc.h:185
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1189 "video characteristics."
1190 msgstr ""
1191 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1192 "charakterystyki obrazu."
1193
1194 #: src/libvlc.h:188
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Video x coordinate"
1197 msgstr "urz±dzenie VCD"
1198
1199 #: src/libvlc.h:190
1200 msgid ""
1201 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1202 "(x coordinate)."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:193
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Video y coordinate"
1208 msgstr "urz±dzenie VCD"
1209
1210 #: src/libvlc.h:195
1211 msgid ""
1212 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1213 "(y coordinate)."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:198
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Video title"
1219 msgstr "urz±dzenie VCD"
1220
1221 #: src/libvlc.h:200
1222 msgid "You can specify a custom video window title here."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:202
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Video alignment"
1228 msgstr "U_stawienia"
1229
1230 #: src/libvlc.h:204
1231 msgid ""
1232 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1233 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1234 "combinations of these values)."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Center"
1240 msgstr "Rozdzia³"
1241
1242 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1243 msgid "Top"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Bottom"
1249 msgstr "Przejd¼ do:"
1250
1251 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1252 msgid "Top-Left"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Top-Right"
1258 msgstr "Usuñ"
1259
1260 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1261 msgid "Bottom-Left"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1265 msgid "Bottom-Right"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:212
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Zoom video"
1271 msgstr "skalowanie obrazu"
1272
1273 #: src/libvlc.h:214
1274 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1275 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1276
1277 #: src/libvlc.h:216
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Grayscale video output"
1280 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1281
1282 #: src/libvlc.h:218
1283 msgid ""
1284 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1285 "can also allow you to save some processing power)."
1286 msgstr ""
1287 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1288 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1289
1290 #: src/libvlc.h:221
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Fullscreen video output"
1293 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1294
1295 #: src/libvlc.h:223
1296 msgid ""
1297 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1298 msgstr ""
1299 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1300
1301 #: src/libvlc.h:226
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Overlay video output"
1304 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1305
1306 #: src/libvlc.h:228
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1310 "your graphics card (hardware acceleration)."
1311 msgstr ""
1312 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1313 "graficznej."
1314
1315 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1316 msgid "Always on top"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.h:232
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1322 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1323
1324 #: src/libvlc.h:235
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Video filter module"
1327 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1328
1329 #: src/libvlc.h:237
1330 msgid ""
1331 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1332 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1333 msgstr ""
1334 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1335 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1336
1337 #: src/libvlc.h:241
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Source aspect ratio"
1340 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1341
1342 #: src/libvlc.h:243
1343 msgid ""
1344 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1345 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1346 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1347 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1348 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:251
1352 msgid ""
1353 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1354 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1355 "channel."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/libvlc.h:255
1359 msgid "Clock reference average counter"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:257
1363 msgid ""
1364 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1365 "to 10000."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc.h:260
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Server port"
1371 msgstr "port serwera"
1372
1373 #: src/libvlc.h:262
1374 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1375 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1376
1377 #: src/libvlc.h:264
1378 #, fuzzy
1379 msgid "MTU of the network interface"
1380 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1381
1382 #: src/libvlc.h:266
1383 msgid ""
1384 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1385 "usually 1500."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:269
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Network interface address"
1391 msgstr "interfejs sieciowy"
1392
1393 #: src/libvlc.h:271
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1397 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1398 "multicasting interface here."
1399 msgstr ""
1400 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1401 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1402
1403 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1404 msgid "Time to live"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/libvlc.h:277
1408 msgid ""
1409 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1410 "output."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:280
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Choose program (SID)"
1416 msgstr "wybierz program (SID)"
1417
1418 #: src/libvlc.h:282
1419 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1420 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1421
1422 #: src/libvlc.h:284
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Choose programs"
1425 msgstr "Wybiera program"
1426
1427 #: src/libvlc.h:286
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
1430 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1431
1432 #: src/libvlc.h:289
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Choose audio"
1435 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1436
1437 #: src/libvlc.h:291
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1441 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1442
1443 #: src/libvlc.h:294
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Choose audio channel"
1446 msgstr "wybierz kana³"
1447
1448 #: src/libvlc.h:296
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1452 "to n)."
1453 msgstr ""
1454 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1455 "do n)."
1456
1457 #: src/libvlc.h:299
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Choose subtitle track"
1460 msgstr "wybierz podtytu³y"
1461
1462 #: src/libvlc.h:301
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1466 msgstr ""
1467 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1468 "1 do n)."
1469
1470 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
1471 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
1475 msgid "Input start time (seconds)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
1479 msgid "Input stop time (seconds)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
1483 msgid "Input slave (experimental)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:316
1487 msgid "Bookmarks list for a stream"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:317
1491 msgid ""
1492 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1493 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1494 "{...}\""
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:322
1498 msgid ""
1499 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1500 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1501 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1502 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:328
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Force SPU position"
1508 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1509
1510 #: src/libvlc.h:330
1511 msgid ""
1512 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1513 "over the movie. Try several positions."
1514 msgstr ""
1515 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1516 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1517
1518 #: src/libvlc.h:333
1519 msgid "On Screen Display"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:335
1523 msgid ""
1524 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1525 "Display). You can disable this feature here."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc.h:338
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Subpictures filter module"
1531 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1532
1533 #: src/libvlc.h:340
1534 msgid ""
1535 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1536 "logo."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc.h:343
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Autodetect subtitle files"
1542 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1543
1544 #: src/libvlc.h:345
1545 msgid ""
1546 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc.h:348
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1552 msgstr "_Podtytu³y"
1553
1554 #: src/libvlc.h:350
1555 msgid ""
1556 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1557 "Options are:\n"
1558 "0 = no subtitles autodetected\n"
1559 "1 = any subtitle file\n"
1560 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1561 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1562 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:358
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Subtitle autodetection paths"
1568 msgstr "_Podtytu³y"
1569
1570 #: src/libvlc.h:360
1571 msgid ""
1572 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1573 "found in the current directory."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:363
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Use subtitle file"
1579 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1580
1581 #: src/libvlc.h:365
1582 msgid ""
1583 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1584 "subtitle file."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc.h:368
1588 msgid "DVD device"
1589 msgstr "urz±dzenie DVD"
1590
1591 #: src/libvlc.h:371
1592 msgid ""
1593 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1594 "the drive letter (eg. D:)"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc.h:375
1598 msgid "This is the default DVD device to use."
1599 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1600
1601 #: src/libvlc.h:378
1602 msgid "VCD device"
1603 msgstr "urz±dzenie VCD"
1604
1605 #: src/libvlc.h:381
1606 msgid ""
1607 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1608 "scan for a suitable CD-ROM device."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:385
1612 msgid "This is the default VCD device to use."
1613 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1614
1615 #: src/libvlc.h:388
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Audio CD device"
1618 msgstr "urz±dzenie VCD"
1619
1620 #: src/libvlc.h:391
1621 msgid ""
1622 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1623 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:395
1627 #, fuzzy
1628 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1629 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1630
1631 #: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Force IPv6"
1634 msgstr "wymu¶ IPv6"
1635
1636 #: src/libvlc.h:400
1637 msgid ""
1638 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1639 "connections."
1640 msgstr ""
1641 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1642 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1643
1644 #: src/libvlc.h:403
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Force IPv4"
1647 msgstr "wymu¶ IPv4"
1648
1649 #: src/libvlc.h:405
1650 msgid ""
1651 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1652 "connections."
1653 msgstr ""
1654 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1655 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1656
1657 #: src/libvlc.h:408
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Title metadata"
1660 msgstr "Plik"
1661
1662 #: src/libvlc.h:410
1663 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:412
1667 msgid "Author metadata"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:414
1671 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:416
1675 msgid "Artist metadata"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc.h:418
1679 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:420
1683 msgid "Genre metadata"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:422
1687 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:424
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Copyright metadata"
1693 msgstr "Usuñ"
1694
1695 #: src/libvlc.h:426
1696 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:428
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Description metadata"
1702 msgstr "Opis"
1703
1704 #: src/libvlc.h:430
1705 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:432
1709 msgid "Date metadata"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:434
1713 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:436
1717 msgid "URL metadata"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:438
1721 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc.h:441
1725 msgid ""
1726 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1727 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1728 "can break playback of all your streams."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:445
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Preferred codecs list"
1734 msgstr "_Preferencje..."
1735
1736 #: src/libvlc.h:447
1737 msgid ""
1738 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1739 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1740 "the other ones."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:451
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Preferred encoders list"
1746 msgstr "_Preferencje..."
1747
1748 #: src/libvlc.h:453
1749 msgid ""
1750 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:457
1754 msgid ""
1755 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1756 "subsystem."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc.h:460
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Choose a stream output"
1762 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1763
1764 #: src/libvlc.h:462
1765 msgid "Empty if no stream output."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc.h:464
1769 msgid "Enable streaming of all ES"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc.h:466
1773 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc.h:468
1777 msgid "Display while streaming"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:470
1781 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:472
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Enable video stream output"
1787 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1788
1789 #: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
1790 msgid ""
1791 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1792 "stream output facility when this last one is enabled."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc.h:477
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Enable audio stream output"
1798 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1799
1800 #: src/libvlc.h:482
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Keep stream output open"
1803 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1804
1805 #: src/libvlc.h:484
1806 msgid ""
1807 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1808 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1809 "specified)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:488
1813 msgid "Preferred packetizer list"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:490
1817 msgid ""
1818 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:493
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Mux module"
1824 msgstr "modu³ demux"
1825
1826 #: src/libvlc.h:495
1827 #, fuzzy
1828 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1829 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1830
1831 #: src/libvlc.h:497
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Access output module"
1834 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1835
1836 #: src/libvlc.h:499
1837 #, fuzzy
1838 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1839 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1840
1841 #: src/libvlc.h:501
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Control SAP flow"
1844 msgstr "liczba zmiennoprz."
1845
1846 #: src/libvlc.h:502
1847 msgid ""
1848 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1849 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:506
1853 msgid "SAP announcement interval"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:507
1857 msgid ""
1858 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1859 "between SAP announcements"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:511
1863 msgid ""
1864 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1865 "You should always leave all these enabled."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:514
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Enable CPU MMX support"
1871 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1872
1873 #: src/libvlc.h:516
1874 msgid ""
1875 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1876 "of them."
1877 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1878
1879 #: src/libvlc.h:519
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1882 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1883
1884 #: src/libvlc.h:521
1885 msgid ""
1886 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1887 "advantage of them."
1888 msgstr ""
1889 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1890
1891 #: src/libvlc.h:524
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1894 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1895
1896 #: src/libvlc.h:526
1897 msgid ""
1898 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1899 "advantage of them."
1900 msgstr ""
1901 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1902 "skorzystaæ."
1903
1904 #: src/libvlc.h:529
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Enable CPU SSE support"
1907 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1908
1909 #: src/libvlc.h:531
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1913 "of them."
1914 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1915
1916 #: src/libvlc.h:534
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1919 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1920
1921 #: src/libvlc.h:536
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1925 "of them."
1926 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1927
1928 #: src/libvlc.h:539
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1931 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1932
1933 #: src/libvlc.h:541
1934 msgid ""
1935 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1936 "advantage of them."
1937 msgstr ""
1938 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1939
1940 #: src/libvlc.h:545
1941 msgid ""
1942 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1943 "overridden in the playlist dialog box."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:548
1947 msgid "Play files randomly forever"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc.h:550
1951 msgid ""
1952 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1953 "interrupted."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:553
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Loop playlist on end"
1959 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1960
1961 #: src/libvlc.h:555
1962 msgid ""
1963 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1964 "option."
1965 msgstr ""
1966 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1967 "zaznaczyæ t± opcjê."
1968
1969 #: src/libvlc.h:558
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Repeat the current item"
1972 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1973
1974 #: src/libvlc.h:560
1975 msgid ""
1976 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1977 "and over again."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:563
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Play and stop"
1983 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1984
1985 #: src/libvlc.h:565
1986 msgid ""
1987 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1988 "index."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:569
1992 msgid ""
1993 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1994 "you really know what you are doing."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:572
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Memory copy module"
2000 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2001
2002 #: src/libvlc.h:574
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2006 "select the fastest one supported by your hardware."
2007 msgstr ""
2008 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2009 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2010
2011 #: src/libvlc.h:577
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Access module"
2014 msgstr "modu³ dostêpu"
2015
2016 #: src/libvlc.h:579
2017 #, fuzzy
2018 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2019 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2020
2021 #: src/libvlc.h:581
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Demux module"
2024 msgstr "modu³ demux"
2025
2026 #: src/libvlc.h:583
2027 #, fuzzy
2028 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2029 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2030
2031 #: src/libvlc.h:585
2032 msgid "Allow real-time priority"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:587
2036 msgid ""
2037 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2038 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2039 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2040 "only activate this if you know what you're doing."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:593
2044 msgid "Adjust VLC priority"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:595
2048 msgid ""
2049 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2050 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2051 "VLC instances."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:599
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Minimize number of threads"
2057 msgstr "Liczba wierszy"
2058
2059 #: src/libvlc.h:601
2060 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:603
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Modules search path"
2066 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2067
2068 #: src/libvlc.h:605
2069 #, fuzzy
2070 msgid ""
2071 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2072 "modules."
2073 msgstr ""
2074 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2075 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2076
2077 #: src/libvlc.h:608
2078 msgid "Use a plugins cache"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:610
2082 msgid ""
2083 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2084 "start time of VLC."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:613
2088 msgid "Run as daemon process"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:615
2092 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:617
2096 msgid "Allow only one running instance"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:619
2100 msgid ""
2101 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2102 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2103 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2104 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2105 "running instance or enqueue it."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:625
2109 msgid "Increase the priority of the process"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:627
2113 msgid ""
2114 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2115 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2116 "could otherwise take too much processor time.\n"
2117 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2118 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2119 "require a reboot of your machine."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:634
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2125 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2126
2127 #: src/libvlc.h:636
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2131 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2132 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2133 msgstr ""
2134 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2135 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2136 "napotkaæ problemy."
2137
2138 #: src/libvlc.h:641
2139 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:644
2143 msgid ""
2144 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2145 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2146 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2147 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2148 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:652
2152 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
2156 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2157 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
2158 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Fullscreen"
2161 msgstr "Pe³_ny ekran"
2162
2163 #: src/libvlc.h:656
2164 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:657
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Play/Pause"
2170 msgstr "Wstrzymaj"
2171
2172 #: src/libvlc.h:658
2173 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:659
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Pause only"
2179 msgstr "Wstrzymaj"
2180
2181 #: src/libvlc.h:660
2182 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:661
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Play only"
2188 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2189
2190 #: src/libvlc.h:662
2191 msgid "Select the hotkey to use to play."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
2195 #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Faster"
2198 msgstr "Przyspiesz"
2199
2200 #: src/libvlc.h:664
2201 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
2205 #: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Slower"
2208 msgstr "Zwolnij"
2209
2210 #: src/libvlc.h:666
2211 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2219 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
2220 #: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
2221 #: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2222 msgid "Next"
2223 msgstr "Nast"
2224
2225 #: src/libvlc.h:668
2226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
2230 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
2231 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
2232 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Previous"
2235 msgstr "Poprzedni plik"
2236
2237 #: src/libvlc.h:670
2238 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
2244 #: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
2245 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2247 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2248 #: modules/visualization/xosd.c:231
2249 #, c-format
2250 msgid "Stop"
2251 msgstr "Zatrzymaj"
2252
2253 #: src/libvlc.h:672
2254 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Position"
2260 msgstr "Polaryzacja"
2261
2262 #: src/libvlc.h:674
2263 msgid "Select the hotkey to display the position."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:676
2267 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc.h:677
2271 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc.h:679
2275 msgid "Jump 1 minute backwards"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc.h:680
2279 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:681
2283 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:682
2287 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:683
2291 msgid "Jump 10 seconds forward"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:684
2295 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:686
2299 msgid "Jump 1 minute forward"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:687
2303 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:689
2307 msgid "Jump 5 minutes forward"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:690
2311 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Quit"
2318 msgstr "Informacje o..."
2319
2320 #: src/libvlc.h:693
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2323 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2324
2325 #: src/libvlc.h:694
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Navigate up"
2328 msgstr "_Nawigacja"
2329
2330 #: src/libvlc.h:695
2331 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:696
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Navigate down"
2337 msgstr "_Nawigacja"
2338
2339 #: src/libvlc.h:697
2340 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:698
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Navigate left"
2346 msgstr "_Nawigacja"
2347
2348 #: src/libvlc.h:699
2349 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc.h:700
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Navigate right"
2355 msgstr "_Nawigacja"
2356
2357 #: src/libvlc.h:701
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2360 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2361
2362 #: src/libvlc.h:702
2363 msgid "Activate"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:703
2367 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2371 msgid "Volume up"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:705
2375 msgid "Select the key to increase audio volume."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2379 msgid "Volume down"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:707
2383 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
2387 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2389 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
2390 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
2391 msgid "Mute"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:709
2395 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:710
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Subtitle delay up"
2401 msgstr "_Podtytu³y"
2402
2403 #: src/libvlc.h:711
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2406 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2407
2408 #: src/libvlc.h:712
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Subtitle delay down"
2411 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2412
2413 #: src/libvlc.h:713
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2416 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2417
2418 #: src/libvlc.h:714
2419 msgid "Play playlist bookmark 1"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:715
2423 msgid "Play playlist bookmark 2"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc.h:716
2427 msgid "Play playlist bookmark 3"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:717
2431 msgid "Play playlist bookmark 4"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:718
2435 msgid "Play playlist bookmark 5"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:719
2439 msgid "Play playlist bookmark 6"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc.h:720
2443 msgid "Play playlist bookmark 7"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:721
2447 msgid "Play playlist bookmark 8"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc.h:722
2451 msgid "Play playlist bookmark 9"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:723
2455 msgid "Play playlist bookmark 10"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:724
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Select the key to play this bookmark."
2461 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2462
2463 #: src/libvlc.h:725
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Set playlist bookmark 1"
2466 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2467
2468 #: src/libvlc.h:726
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Set playlist bookmark 2"
2471 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2472
2473 #: src/libvlc.h:727
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Set playlist bookmark 3"
2476 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2477
2478 #: src/libvlc.h:728
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Set playlist bookmark 4"
2481 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2482
2483 #: src/libvlc.h:729
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Set playlist bookmark 5"
2486 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2487
2488 #: src/libvlc.h:730
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Set playlist bookmark 6"
2491 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2492
2493 #: src/libvlc.h:731
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Set playlist bookmark 7"
2496 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2497
2498 #: src/libvlc.h:732
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Set playlist bookmark 8"
2501 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2502
2503 #: src/libvlc.h:733
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Set playlist bookmark 9"
2506 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2507
2508 #: src/libvlc.h:734
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Set playlist bookmark 10"
2511 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2512
2513 #: src/libvlc.h:735
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2516 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2517
2518 #: src/libvlc.h:737
2519 msgid "Go back in browsing history"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:738
2523 msgid ""
2524 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2525 "history."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:739
2529 msgid "Go forward in browsing history"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:740
2533 msgid ""
2534 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2535 "history."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:742
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Cycle audio track"
2541 msgstr "D¼wiêk"
2542
2543 #: src/libvlc.h:743
2544 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:744
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Cycle subtitle track"
2550 msgstr "wybierz podtytu³y"
2551
2552 #: src/libvlc.h:745
2553 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:746
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Show interface"
2559 msgstr "interfejs sieciowy"
2560
2561 #: src/libvlc.h:747
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Raise the interface above all other windows"
2564 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2565
2566 #: src/libvlc.h:750
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "\n"
2570 "Playlist MRL syntax:\n"
2571 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2572 "URL syntax:\n"
2573 "  [file://]filename              plain media file\n"
2574 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2575 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2576 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2577 "  screen://                      Screen capture\n"
2578 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2579 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2580 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2581 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2582 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2583 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2584 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2585 msgstr ""
2586 "\n"
2587 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2588 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2589 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2590 "                                 urzadzenie DVD\n"
2591 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2592 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2593 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2594 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2595 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2596 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2597
2598 #: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2599 msgid "Interface"
2600 msgstr "Interfejs"
2601
2602 #: src/libvlc.h:866
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Subpictures"
2605 msgstr "_Podtytu³y"
2606
2607 #: src/libvlc.h:887
2608 msgid "Input"
2609 msgstr "Wej¶cie"
2610
2611 #: src/libvlc.h:948
2612 msgid "Decoders"
2613 msgstr "Dekodery"
2614
2615 #: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
2617 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2618 msgid "Stream output"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:983
2622 msgid "CPU"
2623 msgstr "CPU"
2624
2625 #: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2626 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2629 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
2631 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2633 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2634 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2635 msgid "Playlist"
2636 msgstr "Lista odtwarzania"
2637
2638 #: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2639 msgid "Miscellaneous"
2640 msgstr "Ró¿ne"
2641
2642 #: src/libvlc.h:1047
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Hot keys"
2645 msgstr "Adres"
2646
2647 #: src/libvlc.h:1271
2648 msgid "main program"
2649 msgstr "g³ówny program"
2650
2651 #: src/libvlc.h:1278
2652 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:1280
2656 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:1282
2660 msgid "print a list of available modules"
2661 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2662
2663 #: src/libvlc.h:1284
2664 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:1286
2668 msgid "save the current command line options in the config"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc.h:1288
2672 msgid "reset the current config to the default values"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:1290
2676 msgid "use alternate config file"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:1292
2680 #, fuzzy
2681 msgid "resets the current plugins cache"
2682 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2683
2684 #: src/libvlc.h:1294
2685 msgid "print version information"
2686 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2687
2688 #: src/misc/configuration.c:1167
2689 msgid "boolean"
2690 msgstr "zm. logiczna"
2691
2692 #: src/misc/configuration.c:1175
2693 msgid "key"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2697 msgid "Afar"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2701 msgid "Abkhazian"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2705 msgid "Afrikaans"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2709 msgid "Albanian"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Amharic"
2715 msgstr "Pionowa"
2716
2717 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2718 msgid "Arabic"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Armenian"
2724 msgstr "Pionowa"
2725
2726 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Assamese"
2729 msgstr "Komunikaty"
2730
2731 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2732 msgid "Avestan"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2736 msgid "Aymara"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Azerbaijani"
2742 msgstr "Pionowa"
2743
2744 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2745 msgid "Bashkir"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2749 msgid "Basque"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2753 msgid "Belarusian"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Bengali"
2759 msgstr "w³±czony obraz"
2760
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2762 msgid "Bihari"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2766 msgid "Bislama"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2770 msgid "Bosnian"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2774 msgid "Breton"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2778 msgid "Bulgarian"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2782 msgid "Burmese"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Catalan"
2788 msgstr "napis"
2789
2790 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2791 msgid "Chamorro"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2795 msgid "Chechen"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Chinese"
2801 msgstr "Kana³y"
2802
2803 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2804 msgid "Church Slavic"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2808 msgid "Chuvash"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Cornish"
2814 msgstr "Usuñ"
2815
2816 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Corsican"
2819 msgstr "Pionowa"
2820
2821 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Czech"
2824 msgstr "Nic"
2825
2826 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Danish"
2829 msgstr "Dysk"
2830
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2832 msgid "Dzongkha"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2836 msgid "English"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2840 msgid "Esperanto"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2844 msgid "Estonian"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Faroese"
2850 msgstr "Przyspiesz"
2851
2852 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2853 msgid "Fijian"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2857 msgid "Finnish"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Frisian"
2863 msgstr "napis"
2864
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Georgian"
2868 msgstr "Pionowa"
2869
2870 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2871 msgid "Gaelic (Scots)"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2875 msgid "Irish"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2879 msgid "Gallegan"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Manx"
2885 msgstr "Pionowa"
2886
2887 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2888 msgid "Greek, Modern ()"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Guarani"
2894 msgstr "Pionowa"
2895
2896 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Gujarati"
2899 msgstr "Czas trwania"
2900
2901 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2902 msgid "Hebrew"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Herero"
2908 msgstr "Serwer"
2909
2910 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2911 msgid "Hindi"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2915 msgid "Hiri Motu"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2919 msgid "Icelandic"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2923 msgid "Inuktitut"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Interlingue"
2929 msgstr "Skonfiguruj"
2930
2931 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Interlingua"
2934 msgstr "napis"
2935
2936 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2937 msgid "Indonesian"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2941 msgid "Inupiaq"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2945 msgid "Javanese"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2949 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2953 msgid "Kannada"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2957 msgid "Kashmiri"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2961 msgid "Kazakh"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Khmer"
2967 msgstr "U_kryj interfejs"
2968
2969 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2970 msgid "Kikuyu"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2974 msgid "Kinyarwanda"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2978 msgid "Kirghiz"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2982 msgid "Komi"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Korean"
2988 msgstr "zm. logiczna"
2989
2990 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2991 msgid "Kuanyama"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2995 msgid "Kurdish"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2999 msgid "Lao"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Latin"
3005 msgstr "napis"
3006
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Latvian"
3010 msgstr "napis"
3011
3012 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Lingala"
3015 msgstr "liczba ca³kowita"
3016
3017 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3018 msgid "Lithuanian"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3022 msgid "Letzeburgesch"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3026 msgid "Macedonian"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3030 msgid "Marshall"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3034 msgid "Malayalam"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3038 msgid "Maori"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3042 msgid "Marathi"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Malay"
3048 msgstr "Odtwórz"
3049
3050 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Malagasy"
3053 msgstr "Przyspiesz"
3054
3055 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3056 msgid "Maltese"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3060 msgid "Moldavian"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Mongolian"
3066 msgstr "zm. logiczna"
3067
3068 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3069 msgid "Nauru"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Navajo"
3075 msgstr "_Nawigacja"
3076
3077 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3078 msgid "Ndebele, South"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3082 msgid "Ndebele, North"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Ndonga"
3088 msgstr "Nic"
3089
3090 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3091 msgid "Nepali"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3095 msgid "Norwegian Nynorsk"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3099 msgid "Norwegian Bokmaal"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3103 msgid "Chichewa; Nyanja"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3107 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3111 msgid "Oriya"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3115 msgid "Oromo"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3119 msgid "Ossetian; Ossetic"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3123 msgid "Panjabi"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Persian"
3129 msgstr "Pionowa"
3130
3131 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Pali"
3134 msgstr "Lista odtwarzania"
3135
3136 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Portuguese"
3139 msgstr "Wybiera program"
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Pushto"
3144 msgstr "Autorzy"
3145
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3147 msgid "Quechua"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3151 msgid "Raeto-Romance"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3155 msgid "Romanian"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Rundi"
3161 msgstr "D¼wiêk"
3162
3163 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3164 msgid "Sango"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3168 msgid "Sanskrit"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Serbian"
3174 msgstr "Pionowa"
3175
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Croatian"
3179 msgstr "Czas trwania"
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Sinhalese"
3184 msgstr "Otwórz plik"
3185
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Slovak"
3189 msgstr "Zwolnij"
3190
3191 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3192 msgid "Slovenian"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3196 msgid "Northern Sami"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3200 msgid "Samoan"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3204 msgid "Shona"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3208 msgid "Sindhi"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Somali"
3214 msgstr "Nic"
3215
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3217 msgid "Sotho, Southern"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3221 msgid "Sardinian"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Swati"
3227 msgstr "Satelita"
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3230 msgid "Sundanese"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3234 msgid "Swahili"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3238 msgid "Tahitian"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Tamil"
3244 msgstr "Tytu³"
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3247 msgid "Tatar"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3251 msgid "Telugu"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Tajik"
3257 msgstr "Anuluj"
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3260 msgid "Tagalog"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3264 msgid "Thai"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3268 msgid "Tibetan"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3272 msgid "Tigrinya"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3276 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3280 msgid "Tswana"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3284 msgid "Tsonga"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Turkish"
3290 msgstr "Anuluj"
3291
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3293 msgid "Turkmen"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3297 msgid "Twi"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3301 msgid "Uighur"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Ukrainian"
3307 msgstr "napis"
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3310 msgid "Urdu"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3314 msgid "Uzbek"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Vietnamese"
3320 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3323 msgid "Volapuk"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3327 msgid "Welsh"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3331 msgid "Wolof"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3335 msgid "Xhosa"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3339 msgid "Yiddish"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3343 msgid "Yoruba"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3347 msgid "Zhuang"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3351 msgid "Zulu"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso_lang.c:70
3355 msgid "Unknown"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3359 #: modules/misc/freetype.c:89
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Normal"
3362 msgstr "Nic"
3363
3364 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3365 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3366 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Deinterlace"
3370 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3371
3372 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Discard"
3375 msgstr "Dysk"
3376
3377 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3378 msgid "Blend"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Mean"
3384 msgstr "Pionowa"
3385
3386 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3387 msgid "Bob"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Linear"
3393 msgstr "liczba ca³kowita"
3394
3395 #: src/video_output/video_output.c:425
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Filters"
3398 msgstr "Plik"
3399
3400 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3401 msgid "Zoom"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3405 msgid "1:4 Quarter"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3409 msgid "1:2 Half"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3413 msgid "1:1 Original"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3417 msgid "2:1 Double"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
3421 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3422 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3423 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3424 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3425 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3426 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3427 msgid "Caching value in ms"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3431 msgid ""
3432 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3433 "should be set in milliseconds units."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: modules/access/cdda.c:48
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Audio CD input"
3439 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3440
3441 #: modules/access/cdda.c:52
3442 #, fuzzy
3443 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3444 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3445
3446 #: modules/access/cdda/cdda.c:40
3447 msgid ""
3448 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3449 "meta info          1\n"
3450 "events             2\n"
3451 "MRL                4\n"
3452 "external call      8\n"
3453 "all calls (0x10)  16\n"
3454 "LSN       (0x20)  32\n"
3455 "seek      (0x40)  64\n"
3456 "libcdio   (0x80) 128\n"
3457 "libcddb  (0x100) 256\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: modules/access/cdda/cdda.c:52
3461 msgid ""
3462 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3463 "should be set in millisecond units."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: modules/access/cdda/cdda.c:56
3467 msgid ""
3468 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3469 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3470 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3471 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/access/cdda/cdda.c:62
3475 msgid ""
3476 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3477 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3478 "   %a : The artist (for the album)\n"
3479 "   %A : The album information\n"
3480 "   %C : Category\n"
3481 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3482 "   %I : CDDB disk ID\n"
3483 "   %G : Genre\n"
3484 "   %M : The current MRL\n"
3485 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3486 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3487 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3488 "   %T : The track number\n"
3489 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3490 "   %t : The title\n"
3491 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3492 "   %% : a % \n"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: modules/access/cdda/cdda.c:81
3496 msgid ""
3497 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3498 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3499 "   %M : The current MRL\n"
3500 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3501 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3502 "   %T : The track number\n"
3503 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3504 "   %% : a % \n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/access/cdda/cdda.c:95
3508 #, fuzzy
3509 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3510 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3511
3512 #: modules/access/cdda/cdda.c:96
3513 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3517 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3518 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/access/cdda/cdda.c:109
3522 msgid "Caching value in microseconds"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Number of blocks per CD read"
3528 msgstr "Liczba wierszy"
3529
3530 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
3531 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
3535 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
3539 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3543 msgid "Do CDDB lookups?"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
3547 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
3551 #, fuzzy
3552 msgid "CDDB server"
3553 msgstr "Brak serwera"
3554
3555 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
3556 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3560 #, fuzzy
3561 msgid "CDDB server port"
3562 msgstr "port serwera"
3563
3564 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
3565 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
3569 msgid "email address reported to CDDB server"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
3573 msgid "Cache CDDB lookups?"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: modules/access/cdda/cdda.c:156
3577 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3581 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
3585 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: modules/access/cdda/cdda.c:166
3589 #, fuzzy
3590 msgid "CDDB server timeout"
3591 msgstr "port serwera"
3592
3593 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
3594 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
3598 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
3602 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
3606 msgid ""
3607 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
3608 "are available"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
3612 msgid "Do CD-Text lookups?"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
3616 msgid "If set, get CD-Text information"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3625 #: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
3626 msgid "Disc"
3627 msgstr "Dysk"
3628
3629 #: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
3630 #: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
3631 #: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
3632 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3633 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3634 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
3635 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Track"
3638 msgstr "Anuluj"
3639
3640 #: modules/access/cdda/info.c:548
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Track Number"
3643 msgstr "Anuluj"
3644
3645 #: modules/access/cdda/info.c:603
3646 msgid "Disc ID (CDDB)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: modules/access/cdda/info.c:607
3650 msgid "Year (CDDB)"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: modules/access/directory.c:66
3654 msgid "Subdirectory behavior"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: modules/access/directory.c:68
3658 msgid ""
3659 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3660 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3661 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3662 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
3666 #, fuzzy
3667 msgid "none"
3668 msgstr "Nic"
3669
3670 #: modules/access/directory.c:74
3671 #, fuzzy
3672 msgid "collapse"
3673 msgstr "Zatrzymaj"
3674
3675 #: modules/access/directory.c:75
3676 #, fuzzy
3677 msgid "expand"
3678 msgstr "Pionowa"
3679
3680 #: modules/access/directory.c:78
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Standard filesystem directory input"
3683 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3684
3685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3687 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3688 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Default"
3691 msgstr "Usuñ"
3692
3693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
3694 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
3695 #, c-format
3696 msgid "None"
3697 msgstr "Nic"
3698
3699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
3700 msgid ""
3701 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3702 "value should be set in milliseconds units."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Video device name"
3708 msgstr "urz±dzenie VCD"
3709
3710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
3711 msgid ""
3712 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3713 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3714 "used."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Audio device name"
3720 msgstr "urz±dzenie VCD"
3721
3722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3723 msgid ""
3724 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3725 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3726 "used."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Video size"
3732 msgstr "urz±dzenie VCD"
3733
3734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
3735 msgid ""
3736 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3737 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3738 "device will be used."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Video input chroma format"
3744 msgstr "format XVimage chroma"
3745
3746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3747 msgid ""
3748 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3749 "(default), RV24, etc.)"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Device properties"
3755 msgstr "Wybiera program"
3756
3757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
3758 msgid ""
3759 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3760 msgstr ""
3761
3762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Tuner properties"
3765 msgstr "Wybiera program"
3766
3767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
3768 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
3772 #, fuzzy
3773 msgid "DirectShow"
3774 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3775
3776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
3777 #, fuzzy
3778 msgid "DirectShow input"
3779 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3780
3781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
3782 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Refresh list"
3785 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3786
3787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
3788 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3789 msgid "Configure"
3790 msgstr "Skonfiguruj"
3791
3792 #: modules/access/dvb/access.c:52
3793 msgid ""
3794 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3795 "should be set in millisecond units."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: modules/access/dvb/access.c:55
3799 msgid "Adapter card to tune"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: modules/access/dvb/access.c:56
3803 msgid ""
3804 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3805 "n>=0."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: modules/access/dvb/access.c:58
3809 msgid "Device number to use on adapter"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: modules/access/dvb/access.c:61
3813 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: modules/access/dvb/access.c:62
3817 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: modules/access/dvb/access.c:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Inversion mode"
3823 msgstr "konwersje z "
3824
3825 #: modules/access/dvb/access.c:65
3826 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: modules/access/dvb/access.c:67
3830 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: modules/access/dvb/access.c:68
3834 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3840 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3841
3842 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3845 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3846
3847 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3850 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3851
3852 #: modules/access/dvb/access.c:80
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Budget mode"
3855 msgstr "Tryb sieci"
3856
3857 #: modules/access/dvb/access.c:81
3858 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: modules/access/dvb/access.c:83
3862 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/access/dvb/access.c:84
3866 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: modules/access/dvb/access.c:86
3870 msgid "LNB voltage"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/access/dvb/access.c:87
3874 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: modules/access/dvb/access.c:89
3878 msgid "22 kHz tone"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/access/dvb/access.c:90
3882 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: modules/access/dvb/access.c:92
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Transponder FEC"
3888 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3889
3890 #: modules/access/dvb/access.c:93
3891 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: modules/access/dvb/access.c:95
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3897 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3898
3899 #: modules/access/dvb/access.c:99
3900 msgid "Modulation type"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/access/dvb/access.c:100
3904 msgid "Modulation type for front-end device."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/access/dvb/access.c:103
3908 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: modules/access/dvb/access.c:106
3912 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/access/dvb/access.c:109
3916 msgid "Terrestrial bandwidth"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: modules/access/dvb/access.c:110
3920 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: modules/access/dvb/access.c:112
3924 msgid "Terrestrial guard interval"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: modules/access/dvb/access.c:115
3928 msgid "Terrestrial transmission mode"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/dvb/access.c:118
3932 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/dvb/access.c:122
3936 #, fuzzy
3937 msgid "DVB"
3938 msgstr "DVD"
3939
3940 #: modules/access/dvb/access.c:123
3941 msgid "DVB input with v4l2 support"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3945 msgid "DVD angle"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3951 msgstr ""
3952 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
3953 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
3954
3955 #: modules/access/dvdnav.c:61
3956 msgid ""
3957 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3958 "value should be set in millisecond units."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/dvdnav.c:63
3962 msgid "Start directly in menu"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/access/dvdnav.c:65
3966 msgid ""
3967 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3968 "all the useless warnings introductions."
3969 msgstr ""
3970
3971 #: modules/access/dvdnav.c:72
3972 #, fuzzy
3973 msgid "DVDnav Input"
3974 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3975
3976 #: modules/access/dvdread.c:63
3977 msgid ""
3978 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3979 "value should be set in millisecond units."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/dvdread.c:66
3983 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/dvdread.c:68
3987 msgid ""
3988 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3989 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3990 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3991 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3992 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3993 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3994 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3995 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3996 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3997 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3998 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3999 "The default method is: key."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: modules/access/dvdread.c:84
4003 #, fuzzy
4004 msgid "title"
4005 msgstr "Tytu³"
4006
4007 #: modules/access/dvdread.c:84
4008 msgid "Key"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/access/dvdread.c:90
4012 #, fuzzy
4013 msgid "DVDRead Input"
4014 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4015
4016 #: modules/access/file.c:80
4017 msgid ""
4018 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4019 "should be set in millisecond units."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/access/file.c:82
4023 msgid "Concatenate with additional files"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/access/file.c:84
4027 msgid ""
4028 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4029 "Specify a comma-separated list of files."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/file.c:88
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Standard filesystem file input"
4035 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4036
4037 #: modules/access/ftp.c:42
4038 msgid ""
4039 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4040 "should be set in millisecond units."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/ftp.c:44
4044 #, fuzzy
4045 msgid "FTP user name"
4046 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4047
4048 #: modules/access/ftp.c:45
4049 #, fuzzy
4050 msgid ""
4051 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4052 msgstr ""
4053 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4054 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4055
4056 #: modules/access/ftp.c:47
4057 #, fuzzy
4058 msgid "FTP password"
4059 msgstr "modu³ dostêpu"
4060
4061 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4064 msgstr ""
4065 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4066 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4067
4068 #: modules/access/ftp.c:50
4069 msgid "FTP account"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/access/ftp.c:51
4073 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/access/ftp.c:55
4077 #, fuzzy
4078 msgid "FTP input"
4079 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4080
4081 #: modules/access/http.c:42
4082 #, fuzzy
4083 msgid "HTTP proxy"
4084 msgstr "modu³ dostêpu"
4085
4086 #: modules/access/http.c:44
4087 msgid ""
4088 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4089 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4090 "will be tried."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/access/http.c:50
4094 msgid ""
4095 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4096 "should be set in millisecond units."
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/access/http.c:53
4100 #, fuzzy
4101 msgid "HTTP user name"
4102 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4103
4104 #: modules/access/http.c:54
4105 msgid ""
4106 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4107 "(Basic authentication only)."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/http.c:57
4111 #, fuzzy
4112 msgid "HTTP password"
4113 msgstr "modu³ dostêpu"
4114
4115 #: modules/access/http.c:61
4116 #, fuzzy
4117 msgid "HTTP user agent"
4118 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4119
4120 #: modules/access/http.c:62
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4124 msgstr ""
4125 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4126 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4127
4128 #: modules/access/http.c:65
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Auto re-connect"
4131 msgstr "urz±dzenie VCD"
4132
4133 #: modules/access/http.c:66
4134 msgid ""
4135 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/http.c:70
4139 #, fuzzy
4140 msgid "HTTP input"
4141 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4142
4143 #: modules/access/mms/mms.c:48
4144 msgid ""
4145 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4146 "should be set in millisecond units."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/mms/mms.c:51
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Force selection of all streams"
4152 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4153
4154 #: modules/access/mms/mms.c:53
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select maximum bitrate stream"
4157 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4158
4159 #: modules/access/mms/mms.c:55
4160 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/mms/mms.c:58
4164 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Device"
4172 msgstr "urz±dzenie DVD"
4173
4174 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4175 #, fuzzy
4176 msgid "PVR video device"
4177 msgstr "urz±dzenie VCD"
4178
4179 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Norm"
4182 msgstr "Nic"
4183
4184 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4185 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Automatic"
4191 msgstr "Pionowa"
4192
4193 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4194 msgid "SECAM"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4198 msgid "PAL"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4202 msgid "NTSC"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4206 msgid "Width"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4210 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4214 msgid "Height"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4218 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4222 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4223 msgid "Frequency"
4224 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4225
4226 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4227 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Framerate"
4233 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4234
4235 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4236 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Key interval"
4242 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4243
4244 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4245 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4249 msgid "B Frames"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4253 msgid ""
4254 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4255 "number of B-Frames."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4259 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Bitrate peak"
4265 msgstr "D¼wiêk"
4266
4267 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4268 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4272 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4276 msgid "Bitrate mode to use"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Audio bitmask"
4282 msgstr "D¼wiêk"
4283
4284 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4285 msgid ""
4286 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4287 "of the card."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Channel"
4293 msgstr "Kana³y"
4294
4295 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4296 msgid ""
4297 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4301 msgid "vbr"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4305 msgid "cbr"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4309 msgid "PVR"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4313 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Demux number"
4319 msgstr "modu³ demux"
4320
4321 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Tuner number"
4324 msgstr "modu³ demux"
4325
4326 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4329 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4330
4331 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Satellite default transponder polarization"
4334 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4335
4336 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Satellite default transponder FEC"
4339 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4340
4341 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4344 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4345
4346 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Use diseqc with antenna"
4349 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4350
4351 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Satellite input"
4354 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4355
4356 #: modules/access/screen/screen.c:39
4357 msgid ""
4358 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4359 "This value should be set in millisecond units."
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/screen/screen.c:41
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Frame rate"
4365 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4366
4367 #: modules/access/screen/screen.c:43
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4370 msgstr ""
4371 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4372 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4373
4374 #: modules/access/screen/screen.c:46
4375 msgid "Capture fragment size"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/screen/screen.c:48
4379 msgid ""
4380 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4381 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/screen/screen.c:62
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Screen Input"
4387 msgstr "Pe³_ny ekran"
4388
4389 #: modules/access/slp.c:60
4390 msgid "SLP attribute identifiers"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/slp.c:62
4394 msgid ""
4395 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4396 "a playlist title or empty to use all attributes."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/slp.c:65
4400 #, fuzzy
4401 msgid "SLP scopes list"
4402 msgstr "_Preferencje..."
4403
4404 #: modules/access/slp.c:67
4405 msgid ""
4406 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4407 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/slp.c:70
4411 msgid "SLP naming authority"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/slp.c:72
4415 msgid ""
4416 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4417 "the empty string for the default of IANA."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/slp.c:75
4421 #, fuzzy
4422 msgid "SLP LDAP filter"
4423 msgstr "Wybierz plik"
4424
4425 #: modules/access/slp.c:77
4426 msgid ""
4427 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4428 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/slp.c:80
4432 msgid "Language requested in SLP requests"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/slp.c:82
4436 msgid ""
4437 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4438 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/slp.c:86
4442 #, fuzzy
4443 msgid "SLP input"
4444 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4445
4446 #: modules/access/tcp.c:39
4447 msgid ""
4448 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4449 "should be set in millisecond units."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/tcp.c:46
4453 #, fuzzy
4454 msgid "TCP input"
4455 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4456
4457 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4458 msgid ""
4459 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4460 "should be set in millisecond units."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/udp.c:46
4464 msgid "Autodetection of MTU"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/udp.c:48
4468 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/udp.c:54
4472 #, fuzzy
4473 msgid "UDP/RTP input"
4474 msgstr "UDP Multicast"
4475
4476 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4477 msgid ""
4478 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4479 "should be set in millisecond units."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4483 msgid ""
4484 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4485 "anything, no video device will be used."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4489 msgid ""
4490 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4491 "anything, no audio device will be used."
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4495 msgid ""
4496 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4497 "(default), RV24, etc.)"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Video4Linux"
4503 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4504
4505 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Video4Linux input"
4508 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4509
4510 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4511 #, fuzzy
4512 msgid "VCD input"
4513 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4514
4515 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4516 #, fuzzy
4517 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4518 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4519
4520 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4521 msgid "The above message had unknown log level"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4525 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4529 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4530 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4531 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4532 msgid "Entry"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4536 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4537 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Segment"
4540 msgstr "Pe³_ny ekran"
4541
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4543 #, fuzzy
4544 msgid "VCD Format"
4545 msgstr "format dziennika"
4546
4547 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Album"
4550 msgstr "Informacje o..."
4551
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Application"
4555 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4556
4557 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Preparer"
4560 msgstr "Rozdzia³"
4561
4562 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Vol #"
4565 msgstr "Pionowa"
4566
4567 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Vol max #"
4570 msgstr "Pionowa"
4571
4572 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4573 msgid "Volume Set"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
4577 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4578 msgid "Volume"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4582 msgid "Publisher"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4586 #, fuzzy
4587 msgid "System Id"
4588 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4589
4590 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4591 msgid "Entries"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Segments"
4597 msgstr "Pe³_ny ekran"
4598
4599 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Tracks"
4602 msgstr "Anuluj"
4603
4604 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Track "
4607 msgstr "Anuluj"
4608
4609 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4610 msgid "First Entry Point"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4614 msgid "Last Entry Point"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4618 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4619 msgid "List ID"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4623 msgid ""
4624 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4625 "meta info         1\n"
4626 "event info        2\n"
4627 "MRL               4\n"
4628 "external call     8\n"
4629 "all calls (10)   16\n"
4630 "LSN       (20)   32\n"
4631 "PBC       (40)   64\n"
4632 "libcdio   (80)  128\n"
4633 "seek-set (100)  256\n"
4634 "seek-cur (200)  512\n"
4635 "still    (400) 1024\n"
4636 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4640 msgid ""
4641 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4642 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4643 "   %A : The album information\n"
4644 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4645 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4646 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4647 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4648 "SEGMENT...\n"
4649 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4650 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4651 "   %P : The publisher ID\n"
4652 "   %p : The preparer I\n"
4653 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4654 "   %T : The track number\n"
4655 "   %V : The volume set I\n"
4656 "   %v : The volume I\n"
4657 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4658 "   %% : a % \n"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4662 #, fuzzy
4663 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4664 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4665
4666 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4667 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Use playback control?"
4673 msgstr "Wstrzymaj"
4674
4675 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4676 msgid ""
4677 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4678 "tracks."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4682 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4686 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Dummy stream output"
4692 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4693
4694 #: modules/access_output/file.c:62
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Append to file"
4697 msgstr "Otwiera plik"
4698
4699 #: modules/access_output/file.c:63
4700 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access_output/file.c:67
4704 #, fuzzy
4705 msgid "File stream output"
4706 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4707
4708 #: modules/access_output/http.c:48
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Username"
4711 msgstr "Przyspiesz"
4712
4713 #: modules/access_output/http.c:49
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4717 msgstr ""
4718 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4719 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4720
4721 #: modules/access_output/http.c:51
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Password"
4724 msgstr "modu³ dostêpu"
4725
4726 #: modules/access_output/http.c:52
4727 #, fuzzy
4728 msgid ""
4729 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4730 msgstr ""
4731 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4732 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4733
4734 #: modules/access_output/http.c:54
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Mime"
4737 msgstr "Tytu³"
4738
4739 #: modules/access_output/http.c:55
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4742 msgstr ""
4743 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4744 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4745
4746 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Certificate file"
4749 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4750
4751 #: modules/access_output/http.c:58
4752 msgid ""
4753 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4754 "stream output"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
4758 msgid "Private key file"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access_output/http.c:61
4762 msgid ""
4763 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
4764 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Root CA file"
4770 msgstr "Wybierz tytu³"
4771
4772 #: modules/access_output/http.c:65
4773 msgid ""
4774 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4775 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4776 "don't have one."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
4780 #, fuzzy
4781 msgid "CRL file"
4782 msgstr "Wybierz plik"
4783
4784 #: modules/access_output/http.c:70
4785 msgid ""
4786 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4787 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access_output/http.c:75
4791 #, fuzzy
4792 msgid "HTTP stream output"
4793 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4794
4795 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4796 msgid "Caching value (ms)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access_output/udp.c:68
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Time To Live"
4802 msgstr "Pionowa"
4803
4804 #: modules/access_output/udp.c:69
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4807 msgstr ""
4808 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4809 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4810
4811 #: modules/access_output/udp.c:72
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Group packets"
4814 msgstr "Usuñ"
4815
4816 #: modules/access_output/udp.c:73
4817 msgid ""
4818 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4819 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4820 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access_output/udp.c:78
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Late delay (ms)"
4826 msgstr "Wybierz plik"
4827
4828 #: modules/access_output/udp.c:79
4829 msgid ""
4830 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4831 "a packet is allowed to be late."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access_output/udp.c:82
4835 msgid "Raw write"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access_output/udp.c:83
4839 msgid ""
4840 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4841 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4842 "order to improve streaming)."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access_output/udp.c:89
4846 #, fuzzy
4847 msgid "UDP stream output"
4848 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4849
4850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4851 msgid ""
4852 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4853 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4854 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4855 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4856 "It works with any source format from mono to 5.1."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4860 msgid "Characteristic dimension"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4864 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4868 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4872 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4876 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4880 msgid "A/52 dynamic range compression"
4881 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4882
4883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4884 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4885 msgid ""
4886 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4887 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4888 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4889 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4890 msgstr ""
4891 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4892 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4893 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4894 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4895 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4896
4897 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4898 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4899 #, fuzzy
4900 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4901 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4902
4903 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4904 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4908 #, fuzzy
4909 msgid "DTS dynamic range compression"
4910 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4911
4912 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4914 #, fuzzy
4915 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4916 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4917
4918 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4919 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4923 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4927 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4931 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4935 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4939 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4943 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4947 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4948 #, fuzzy
4949 msgid "MPEG audio decoder"
4950 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4951
4952 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4953 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4957 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4961 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4965 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4969 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4973 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Equalizer preset"
4979 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4980
4981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4982 msgid "Bands gain"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4986 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4990 msgid "Two pass"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4994 msgid "Filter twice the audio"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4998 msgid "Global gain"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5002 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Equalizer 10 bands"
5008 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5009
5010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Flat"
5013 msgstr "Przyspiesz"
5014
5015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5016 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5017 msgid "Classical"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5021 msgid "Club"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5025 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Dance"
5028 msgstr "Anuluj"
5029
5030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Full bass"
5033 msgstr "Pe³_ny ekran"
5034
5035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Full bass and treble"
5038 msgstr "Pe³_ny ekran"
5039
5040 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Full treble"
5043 msgstr "Pe³_ny ekran"
5044
5045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5046 msgid "Headphones"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5050 msgid "Large Hall"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Live"
5056 msgstr "liczba ca³kowita"
5057
5058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Party"
5061 msgstr "Port"
5062
5063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5064 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5065 msgid "Pop"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5069 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Reggae"
5072 msgstr "Zapisz"
5073
5074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5075 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5076 msgid "Rock"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5080 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Ska"
5083 msgstr "Satelita"
5084
5085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Soft"
5088 msgstr "Port"
5089
5090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Soft rock"
5093 msgstr "D¼wiêk"
5094
5095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5096 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5097 msgid "Techno"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/audio_filter/format.c:49
5101 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Number of audio buffers"
5107 msgstr "Liczba kolumn"
5108
5109 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5110 msgid ""
5111 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5112 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5113 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Max level"
5119 msgstr "Informacje o..."
5120
5121 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5122 msgid ""
5123 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5124 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5125 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Volume normalizer"
5131 msgstr "Polaryzacja"
5132
5133 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5134 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5138 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5142 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5146 msgid "audio filter for trivial resampling"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5150 msgid "audio filter for ugly resampling"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Float32 audio mixer"
5156 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5157
5158 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5161 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5162
5163 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Trivial audio mixer"
5166 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5167
5168 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
5169 #, fuzzy
5170 msgid "default"
5171 msgstr "Usuñ"
5172
5173 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5174 #, fuzzy
5175 msgid "ALSA audio output"
5176 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5177
5178 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5179 #, fuzzy
5180 msgid "ALSA Device Name"
5181 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5182
5183 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5184 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5185 #: modules/audio_output/portaudio.c:367 modules/audio_output/sdl.c:176
5186 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
5187 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Audio Device"
5190 msgstr "urz±dzenie VCD"
5191
5192 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5193 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:373
5194 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
5195 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Mono"
5198 msgstr "zm. logiczna"
5199
5200 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5201 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:392
5202 #: modules/audio_output/waveout.c:377
5203 msgid "2 Front 2 Rear"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5207 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:408
5208 #: modules/audio_output/waveout.c:358
5209 msgid "5.1"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5213 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
5214 msgid "A/52 over S/PDIF"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/audio_output/arts.c:66
5218 #, fuzzy
5219 msgid "aRts audio output"
5220 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5221
5222 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5223 msgid ""
5224 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5225 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5226 "playback."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5230 #, fuzzy
5231 msgid "CoreAudio output"
5232 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5233
5234 #: modules/audio_output/directx.c:210
5235 #, fuzzy
5236 msgid "DirectX audio output"
5237 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5238
5239 #: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:400
5240 msgid "3 Front 2 Rear"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/audio_output/esd.c:66
5244 #, fuzzy
5245 msgid "EsounD audio output"
5246 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5247
5248 #: modules/audio_output/file.c:80
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Output format"
5251 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5252
5253 #: modules/audio_output/file.c:81
5254 msgid ""
5255 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5256 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/audio_output/file.c:84
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Output channels number"
5262 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5263
5264 #: modules/audio_output/file.c:85
5265 msgid ""
5266 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5267 "restrict the number of channels here."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/audio_output/file.c:88
5271 msgid "Add wave header"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/audio_output/file.c:89
5275 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/audio_output/file.c:106
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Output file"
5281 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5282
5283 #: modules/audio_output/file.c:107
5284 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/audio_output/file.c:110
5288 #, fuzzy
5289 msgid "File audio output"
5290 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5291
5292 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5293 #, fuzzy
5294 msgid "HD1000 audio output"
5295 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5296
5297 #: modules/audio_output/oss.c:101
5298 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/audio_output/oss.c:103
5302 msgid ""
5303 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5304 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5305 "drivers, then you need to enable this option."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/audio_output/oss.c:108
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Linux OSS audio output"
5311 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5312
5313 #: modules/audio_output/oss.c:111
5314 #, fuzzy
5315 msgid "OSS DSP device"
5316 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5317
5318 #: modules/audio_output/portaudio.c:90
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Output device"
5321 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5322
5323 #: modules/audio_output/portaudio.c:91
5324 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/audio_output/portaudio.c:94
5328 #, fuzzy
5329 msgid "PORTAUDIO audio output"
5330 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5331
5332 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5335 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5336
5337 #: modules/audio_output/waveout.c:129
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Use float32 output"
5340 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5341
5342 #: modules/audio_output/waveout.c:131
5343 msgid ""
5344 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5345 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Win32 waveOut extension output"
5351 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5352
5353 #: modules/codec/a52.c:90
5354 msgid "A/52 parser"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/codec/a52.c:95
5358 #, fuzzy
5359 msgid "A/52 audio packetizer"
5360 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5361
5362 #: modules/codec/adpcm.c:41
5363 #, fuzzy
5364 msgid "ADPCM audio decoder"
5365 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5366
5367 #: modules/codec/araw.c:41
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5370 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5371
5372 #: modules/codec/araw.c:47
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Raw audio encoder"
5375 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5376
5377 #: modules/codec/cinepak.c:38
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Cinepak video decoder"
5380 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5381
5382 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5383 #, fuzzy
5384 msgid "CMML annotations decoder"
5385 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5386
5387 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
5388 msgid "DirectMedia Object decoder"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
5392 msgid "DirectMedia Object encoder"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/codec/dts.c:91
5396 msgid "DTS parser"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/codec/dts.c:96
5400 #, fuzzy
5401 msgid "DTS audio packetizer"
5402 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5403
5404 #: modules/codec/dv.c:48
5405 #, fuzzy
5406 msgid "DV video decoder"
5407 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5408
5409 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5410 #, fuzzy
5411 msgid "DVB subtitles decoder"
5412 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5413
5414 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5415 #, fuzzy
5416 msgid "DVB subtitles encoder"
5417 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5418
5419 #: modules/codec/faad.c:38
5420 #, fuzzy
5421 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5422 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5423
5424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5425 msgid "rd"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5429 #, fuzzy
5430 msgid "bits"
5431 msgstr "_Podtytu³y"
5432
5433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5434 #, fuzzy
5435 msgid "simple"
5436 msgstr "Plik"
5437
5438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5439 #, fuzzy
5440 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5441 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5442
5443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5444 #, fuzzy
5445 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5446 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5447
5448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5449 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5453 #, fuzzy
5454 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5455 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5456
5457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5458 #, fuzzy
5459 msgid "ffmpeg demuxer"
5460 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5461
5462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5463 #, fuzzy
5464 msgid "ffmpeg video filter"
5465 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5466
5467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5468 #, fuzzy
5469 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5470 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5471
5472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Direct rendering"
5475 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5476
5477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5478 msgid "Error resilience"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5482 msgid ""
5483 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5484 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5485 "can produce a lot of errors.\n"
5486 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5490 msgid "Workaround bugs"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5494 msgid ""
5495 "Try to fix some bugs\n"
5496 "1  autodetect\n"
5497 "2  old msmpeg4\n"
5498 "4  xvid interlaced\n"
5499 "8  ump4 \n"
5500 "16 no padding\n"
5501 "32 ac vlc\n"
5502 "64 Qpel chroma"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5506 msgid "Hurry up"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5510 msgid ""
5511 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5512 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5513 "pictures."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Post processing quality"
5519 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5520
5521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5522 msgid ""
5523 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5524 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5525 "looking pictures."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5529 msgid "Debug mask"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5533 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Visualize motion vectors"
5539 msgstr "Polaryzacja"
5540
5541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5542 msgid ""
5543 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5544 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5545 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5546 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5550 msgid "Low resolution decoding"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5554 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5558 #, fuzzy
5559 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5560 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5561
5562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5563 msgid "Ratio of key frames"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5567 #, fuzzy
5568 msgid ""
5569 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5570 "frame."
5571 msgstr ""
5572 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5573 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5574
5575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5576 msgid "Ratio of B frames"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5580 msgid ""
5581 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5582 "reference frames."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Video bitrate tolerance"
5588 msgstr "D¼wiêk"
5589
5590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5593 msgstr ""
5594 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5595 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5596
5597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Enable interlaced encoding"
5600 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5601
5602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5605 msgstr ""
5606 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5607 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5608
5609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5610 msgid "Enable pre motion estimation"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5614 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Enable strict rate control"
5620 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5621
5622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5625 msgstr ""
5626 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5627 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5628
5629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Rate control buffer size"
5632 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5633
5634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5637 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5638
5639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5642 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5643
5644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5647 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5648
5649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5650 msgid "I quantization factor"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5654 msgid ""
5655 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5656 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Noise reduction"
5662 msgstr "Wybór"
5663
5664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5665 msgid ""
5666 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5667 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5671 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5675 msgid ""
5676 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5677 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5678 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Quality level"
5684 msgstr "Informacje o..."
5685
5686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5687 msgid ""
5688 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5689 "(this can slow down the encoding very much)."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5693 msgid ""
5694 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5695 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5696 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5697 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5701 msgid "Minimum video quantizer scale"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5707 msgstr ""
5708 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5709 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5710
5711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5712 msgid "Maximum video quantizer scale"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5718 msgstr ""
5719 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5720 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5721
5722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5723 msgid "Enable trellis quantization"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5727 msgid ""
5728 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5729 "coefficients)."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5733 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5737 msgid ""
5738 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5739 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5743 msgid "Strict standard compliance"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5747 msgid ""
5748 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5749 "values: -1, 0, 1)."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
5753 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Post processing"
5756 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5757
5758 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
5759 #, fuzzy
5760 msgid "1 (Lowest)"
5761 msgstr "U_stawienia"
5762
5763 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
5764 msgid "6 (Highest)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/codec/flac.c:145
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Flac audio decoder"
5770 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5771
5772 #: modules/codec/flac.c:150
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Flac audio packetizer"
5775 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5776
5777 #: modules/codec/flac.c:155
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Flac audio encoder"
5780 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5781
5782 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5783 #, fuzzy
5784 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5785 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5786
5787 #: modules/codec/lpcm.c:80
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Linear PCM audio decoder"
5790 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5791
5792 #: modules/codec/lpcm.c:85
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5795 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5796
5797 #: modules/codec/mash.cpp:65
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Video decoder using openmash"
5800 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5801
5802 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5803 #, fuzzy
5804 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5805 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5806
5807 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5808 #, fuzzy
5809 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5810 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5811
5812 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5813 #, fuzzy
5814 msgid "CVD subtitle decoder"
5815 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5816
5817 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5820 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5821
5822 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5825 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5826
5827 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5830 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5831
5832 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5833 msgid ""
5834 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5835 "external call          1\n"
5836 "all calls              2\n"
5837 "packet assembly info   4\n"
5838 "image bitmaps          8\n"
5839 "image transformations 16\n"
5840 "rendering information 32\n"
5841 "extract subtitles     64\n"
5842 "misc info            128\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5848 msgstr "_Podtytu³y"
5849
5850 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5851 msgid ""
5852 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5853 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5854 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5855 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5856 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5857 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5858 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5859 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5860 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5861 "4:3 and 16:9 respectively."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5867 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5868
5869 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5870 msgid ""
5871 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5872 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5873 "until the next subtitle."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5877 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5881 msgid ""
5882 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5883 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5884 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5890 msgstr "_Podtytu³y"
5891
5892 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5893 msgid ""
5894 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5895 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5896 "where the position specified in the subtitle."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "Error: %s\n"
5902 msgstr "port serwera"
5903
5904 #: modules/codec/quicktime.c:59
5905 msgid "QuickTime library decoder"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Pseudo raw video decoder"
5911 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5912
5913 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5916 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5917
5918 #: modules/codec/speex.c:102
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Speex audio decoder"
5921 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5922
5923 #: modules/codec/speex.c:107
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Speex audio packetizer"
5926 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5927
5928 #: modules/codec/speex.c:112
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Speex audio encoder"
5931 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5932
5933 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Speex comment"
5936 msgstr "Pe³_ny ekran"
5937
5938 #: modules/codec/speex.c:547
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Mode"
5941 msgstr "Modu³y"
5942
5943 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5944 #, fuzzy
5945 msgid "DVD subtitles decoder"
5946 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5947
5948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5949 #, fuzzy
5950 msgid "DVD subtitles packetizer"
5951 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5952
5953 #: modules/codec/subsdec.c:86
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Subtitles text encoding"
5956 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5957
5958 #: modules/codec/subsdec.c:87
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5961 msgstr "_Podtytu³y"
5962
5963 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Subtitles justification"
5966 msgstr "_Podtytu³y"
5967
5968 #: modules/codec/subsdec.c:89
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Set the justification of subtitles"
5971 msgstr "_Podtytu³y"
5972
5973 #: modules/codec/subsdec.c:92
5974 #, fuzzy
5975 msgid "text subtitles decoder"
5976 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5977
5978 #: modules/codec/tarkin.c:75
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Tarkin decoder module"
5981 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5982
5983 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5984 #: modules/codec/vorbis.c:127
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Encoding quality"
5987 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5988
5989 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5990 msgid ""
5991 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5992 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/codec/theora.c:91
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Theora video decoder"
5998 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5999
6000 #: modules/codec/theora.c:97
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Theora video packetizer"
6003 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6004
6005 #: modules/codec/theora.c:103
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Theora video encoder"
6008 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6009
6010 #: modules/codec/theora.c:468
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Theora comment"
6013 msgstr "Pe³_ny ekran"
6014
6015 #: modules/codec/toolame.c:52
6016 msgid ""
6017 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6018 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/codec/toolame.c:55
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Stereo mode"
6024 msgstr "Serwer"
6025
6026 #: modules/codec/toolame.c:57
6027 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/codec/toolame.c:58
6031 #, fuzzy
6032 msgid "VBR mode"
6033 msgstr "Tryb sieci"
6034
6035 #: modules/codec/toolame.c:60
6036 msgid "By default the encoding is CBR."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/codec/toolame.c:63
6040 #, fuzzy
6041 msgid "libtoolame audio encoder"
6042 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6043
6044 #: modules/codec/vorbis.c:131
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Maximum encoding bitrate"
6047 msgstr "D¼wiêk"
6048
6049 #: modules/codec/vorbis.c:133
6050 msgid ""
6051 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6052 "applications."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/codec/vorbis.c:135
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Minimum encoding bitrate"
6058 msgstr "D¼wiêk"
6059
6060 #: modules/codec/vorbis.c:137
6061 msgid ""
6062 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6063 "fixed-size channel."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/codec/vorbis.c:139
6067 #, fuzzy
6068 msgid "CBR encoding"
6069 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6070
6071 #: modules/codec/vorbis.c:141
6072 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/codec/vorbis.c:145
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Vorbis audio decoder"
6078 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6079
6080 #: modules/codec/vorbis.c:154
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Vorbis audio packetizer"
6083 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6084
6085 #: modules/codec/vorbis.c:161
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Vorbis audio encoder"
6088 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6089
6090 #: modules/codec/vorbis.c:577
6091 msgid "Vorbis comment"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/codec/x264.c:42
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Quantizer parameter"
6097 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6098
6099 #: modules/codec/x264.c:44
6100 msgid ""
6101 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6102 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/codec/x264.c:47
6106 msgid "Minimum quantizer parameter"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/codec/x264.c:48
6110 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/codec/x264.c:51
6114 msgid "Maximum quantizer parameter"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/codec/x264.c:52
6118 msgid "Maximum quantizer parameter."
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/codec/x264.c:54
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Enable CABAC"
6124 msgstr "w³±czony obraz"
6125
6126 #: modules/codec/x264.c:55
6127 msgid ""
6128 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6129 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/codec/x264.c:59
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Enable loop filter"
6135 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6136
6137 #: modules/codec/x264.c:60
6138 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/codec/x264.c:62
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Analyse mode"
6144 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6145
6146 #: modules/codec/x264.c:63
6147 msgid "This selects the analysing mode."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/codec/x264.c:65
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Sets maximum interval between I frames"
6153 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6154
6155 #: modules/codec/x264.c:66
6156 msgid ""
6157 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6158 "cost of seeking precision."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/codec/x264.c:69
6162 #, fuzzy
6163 msgid "IDR frames"
6164 msgstr "Przyspiesz"
6165
6166 #: modules/codec/x264.c:70
6167 msgid ""
6168 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6169 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6170 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6171 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6172 "frame prior to the IDR-Frame."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/codec/x264.c:77
6176 #, fuzzy
6177 msgid "B frames"
6178 msgstr "Przyspiesz"
6179
6180 #: modules/codec/x264.c:78
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6183 msgstr "Liczba wierszy"
6184
6185 #: modules/codec/x264.c:81
6186 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/codec/x264.c:82
6190 msgid ""
6191 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6192 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6193 "values."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/codec/x264.c:86
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Scene-cut detection."
6199 msgstr "Wybór"
6200
6201 #: modules/codec/x264.c:87
6202 msgid ""
6203 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6204 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6205 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6206 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6207 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6208 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/codec/x264.c:98
6212 #, fuzzy
6213 msgid "all"
6214 msgstr "Wszysko"
6215
6216 #: modules/codec/x264.c:98
6217 #, fuzzy
6218 msgid "normal"
6219 msgstr "Nic"
6220
6221 #: modules/codec/x264.c:98
6222 #, fuzzy
6223 msgid "fast"
6224 msgstr "Przyspiesz"
6225
6226 #: modules/codec/x264.c:101
6227 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/codec/xvid.c:45
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Xvid video decoder"
6233 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6234
6235 #: modules/control/corba/corba.c:685
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Corba control"
6238 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6239
6240 #: modules/control/corba/corba.c:687
6241 #, fuzzy
6242 msgid "corba control module"
6243 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6244
6245 #: modules/control/gestures.c:77
6246 msgid "Motion threshold (10-100)"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/control/gestures.c:79
6250 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/control/gestures.c:82
6254 msgid "Trigger button"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/control/gestures.c:84
6258 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/control/gestures.c:87
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Middle"
6264 msgstr "Modu³y"
6265
6266 #: modules/control/gestures.c:94
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Mouse gestures control interface"
6269 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6270
6271 #: modules/control/hotkeys.c:83
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Playlist bookmark 1"
6274 msgstr "Lista odtwarzania"
6275
6276 #: modules/control/hotkeys.c:84
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Playlist bookmark 2"
6279 msgstr "Lista odtwarzania"
6280
6281 #: modules/control/hotkeys.c:85
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Playlist bookmark 3"
6284 msgstr "Lista odtwarzania"
6285
6286 #: modules/control/hotkeys.c:86
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Playlist bookmark 4"
6289 msgstr "Lista odtwarzania"
6290
6291 #: modules/control/hotkeys.c:87
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Playlist bookmark 5"
6294 msgstr "Lista odtwarzania"
6295
6296 #: modules/control/hotkeys.c:88
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Playlist bookmark 6"
6299 msgstr "Lista odtwarzania"
6300
6301 #: modules/control/hotkeys.c:89
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Playlist bookmark 7"
6304 msgstr "Lista odtwarzania"
6305
6306 #: modules/control/hotkeys.c:90
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Playlist bookmark 8"
6309 msgstr "Lista odtwarzania"
6310
6311 #: modules/control/hotkeys.c:91
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Playlist bookmark 9"
6314 msgstr "Lista odtwarzania"
6315
6316 #: modules/control/hotkeys.c:92
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Playlist bookmark 10"
6319 msgstr "Lista odtwarzania"
6320
6321 #: modules/control/hotkeys.c:94
6322 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/control/hotkeys.c:97
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Hotkeys management interface"
6328 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
6329
6330 #: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "Audio track: %s"
6333 msgstr "D¼wiêk"
6334
6335 #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
6336 #: modules/control/lirc.c:409
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "Subtitle track: %s"
6339 msgstr "_Podtytu³y"
6340
6341 #: modules/control/hotkeys.c:492
6342 msgid "N/A"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Host address"
6348 msgstr "Adres"
6349
6350 #: modules/control/http.c:78
6351 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Source directory"
6357 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6358
6359 #: modules/control/http.c:82
6360 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/control/http.c:85
6364 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/control/http.c:87
6368 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/control/http.c:90
6372 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/control/http.c:93
6376 #, fuzzy
6377 msgid "HTTP remote control interface"
6378 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6379
6380 #: modules/control/joystick.c:135
6381 msgid "Motion threshold"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/control/joystick.c:137
6385 msgid ""
6386 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6387 ">32767)."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/control/joystick.c:140
6391 msgid "Joystick device"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/control/joystick.c:142
6395 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/control/joystick.c:144
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Repeat time (ms)"
6401 msgstr "Wybierz plik"
6402
6403 #: modules/control/joystick.c:146
6404 msgid ""
6405 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6406 "milliseconds."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/control/joystick.c:149
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Wait time (ms)"
6412 msgstr "Wybierz plik"
6413
6414 #: modules/control/joystick.c:151
6415 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/control/joystick.c:153
6419 msgid "Max seek interval (seconds)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/control/joystick.c:155
6423 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/control/joystick.c:157
6427 msgid "Action mapping"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/control/joystick.c:158
6431 msgid "Allows you to remap the actions."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/control/joystick.c:173
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Joystick control interface"
6437 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6438
6439 #: modules/control/lirc.c:65
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Infrared remote control interface"
6442 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6443
6444 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "Vol %%%d"
6447 msgstr "Pionowa"
6448
6449 #: modules/control/lirc.c:221
6450 #, fuzzy, c-format
6451 msgid "Vol %d%%"
6452 msgstr "Pionowa"
6453
6454 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6455 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6456 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6457 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6458 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6460 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6461 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6462 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6463 #: modules/visualization/xosd.c:237
6464 #, c-format
6465 msgid "Pause"
6466 msgstr "Wstrzymaj"
6467
6468 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6469 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6470 #: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
6471 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
6472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
6473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6475 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6476 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6477 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6478 msgid "Play"
6479 msgstr "Odtwórz"
6480
6481 #: modules/control/netsync.c:81
6482 msgid "Act as master for network synchronisation"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/control/netsync.c:82
6486 msgid ""
6487 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6488 "network synchronisation."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/control/netsync.c:85
6492 msgid "Master client ip address"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/control/netsync.c:86
6496 msgid ""
6497 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6498 "network synchronisation."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/control/netsync.c:90
6502 msgid "Network synchronisation"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/control/ntservice.c:39
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Install Windows Service"
6508 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6509
6510 #: modules/control/ntservice.c:41
6511 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/control/ntservice.c:42
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Uninstall Windows Service"
6517 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6518
6519 #: modules/control/ntservice.c:44
6520 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/control/ntservice.c:45
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Display name of the Service"
6526 msgstr ""
6527 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6528 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6529
6530 #: modules/control/ntservice.c:47
6531 #, fuzzy
6532 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6533 msgstr ""
6534 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6535 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6536
6537 #: modules/control/ntservice.c:48
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Configuration options"
6540 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
6541
6542 #: modules/control/ntservice.c:50
6543 #, fuzzy
6544 msgid ""
6545 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
6546 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
6547 "time so the Service is properly configured."
6548 msgstr ""
6549 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6550 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6551
6552 #: modules/control/ntservice.c:55
6553 #, fuzzy
6554 msgid ""
6555 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6556 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6557 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6558 "are: logger, sap, rc, http)"
6559 msgstr ""
6560 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6561 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6562
6563 #: modules/control/ntservice.c:61
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Windows Service interface"
6566 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6567
6568 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:127
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Show stream position"
6571 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6572
6573 #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:128
6574 msgid ""
6575 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:131
6579 msgid "Fake TTY"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/control/rc.c:132
6583 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:134
6587 #, fuzzy
6588 msgid "UNIX socket command input"
6589 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6590
6591 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:135
6592 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:138
6596 #, fuzzy
6597 msgid "TCP command input"
6598 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6599
6600 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:139
6601 msgid ""
6602 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6603 "port the interface will bind to."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/control/rc.c:141 modules/control/rtci.c:141
6607 msgid "Extended help"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:142
6611 #, fuzzy
6612 msgid "List additional commands."
6613 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
6614
6615 #: modules/control/rc.c:146 modules/control/rtci.c:146
6616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6617 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/control/rc.c:148
6621 msgid ""
6622 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6623 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6624 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/control/rc.c:155
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Remote control interface"
6630 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6631
6632 #: modules/control/rc.c:281
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6635 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6636
6637 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:607
6638 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:609
6642 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:610
6646 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:611
6650 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:612
6654 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:613
6658 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:614
6662 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:615
6666 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:616
6670 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:617
6674 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:618
6678 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:619
6682 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:620
6686 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:622
6690 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:623
6694 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:624
6698 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:625
6702 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:627
6706 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:628
6710 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:629
6714 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:630
6718 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:631
6722 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:635
6726 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:636
6730 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:637
6734 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:638
6738 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:641
6742 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:642
6746 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:643
6750 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:645
6754 msgid "+----[ end of help ]\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:653
6758 #, c-format
6759 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/control/rtci.c:132
6763 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/control/rtci.c:148
6767 msgid ""
6768 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6769 "the quiet mode will not launch this command box."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/control/rtci.c:153
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Real time control interface"
6775 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6776
6777 #: modules/control/rtci.c:278
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6780 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6781
6782 #: modules/control/showintf.c:62
6783 msgid "Threshold"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/control/showintf.c:63
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Height of the zone triggering the interface"
6789 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6790
6791 #: modules/control/showintf.c:67
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Interface showing control interface"
6794 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6795
6796 #: modules/control/telnet.c:79
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Telnet Interface port"
6799 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6800
6801 #: modules/control/telnet.c:80
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Default to 4212"
6804 msgstr "Usuñ"
6805
6806 #: modules/control/telnet.c:81
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Telnet Interface password"
6809 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6810
6811 #: modules/control/telnet.c:82
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Default to admin"
6814 msgstr "Usuñ"
6815
6816 #: modules/control/telnet.c:89
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Telnet remote control interface"
6819 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6820
6821 #: modules/demux/a52.c:42
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Raw A/52 demuxer"
6824 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6825
6826 #: modules/demux/aac.c:39
6827 #, fuzzy
6828 msgid "AAC demuxer"
6829 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6830
6831 #: modules/demux/aiff.c:43
6832 #, fuzzy
6833 msgid "AIFF demuxer"
6834 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6835
6836 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6837 #, fuzzy
6838 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6839 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6840
6841 #: modules/demux/au.c:44
6842 #, fuzzy
6843 msgid "AU demuxer"
6844 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6845
6846 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Force interleaved method"
6849 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6850
6851 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Force index creation"
6854 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6855
6856 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6857 msgid ""
6858 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6862 #, fuzzy
6863 msgid "AVI demuxer"
6864 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6865
6866 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Filename of dump"
6869 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6870
6871 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6872 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Append"
6878 msgstr "Otwórz plik"
6879
6880 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6881 msgid ""
6882 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6883 "be overwritten."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Filedump demuxer"
6889 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6890
6891 #: modules/demux/dts.c:38
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Raw DTS demuxer"
6894 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6895
6896 #: modules/demux/flac.c:38
6897 #, fuzzy
6898 msgid "FLAC demuxer"
6899 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6900
6901 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6902 msgid ""
6903 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6904 "should be set in millisecond units."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
6908 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6912 msgid ""
6913 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
6914 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
6915 "cannot talk to normal RTSP servers."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
6919 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/demux/livedotcom.cpp:78
6923 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
6927 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/demux/m3u.c:66
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Playlist metademux"
6933 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6934
6935 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6936 msgid "Frames per Second"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6940 #, fuzzy
6941 msgid ""
6942 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6943 "live."
6944 msgstr ""
6945 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6946 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6947
6948 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6949 #, fuzzy
6950 msgid "JPEG camera demuxer"
6951 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6952
6953 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Matroska stream demuxer"
6956 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6957
6958 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6959 msgid "Seek based on percent not time"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/demux/mkv.cpp:2540
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Segment filename"
6965 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6966
6967 #: modules/demux/mkv.cpp:2544
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Muxing application"
6970 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6971
6972 #: modules/demux/mkv.cpp:2548
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Writing application"
6975 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6976
6977 #: modules/demux/mod.c:48
6978 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/demux/mod.c:53
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Reverb"
6984 msgstr "port serwera"
6985
6986 #: modules/demux/mod.c:54
6987 msgid "Reverb level (0-100)"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/demux/mod.c:54
6991 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/demux/mod.c:55
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Reverb delay (ms)"
6997 msgstr "Wybierz plik"
6998
6999 #: modules/demux/mod.c:55
7000 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/demux/mod.c:57
7004 msgid "Mega bass"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/demux/mod.c:58
7008 msgid "Mega bass level (0-100)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/demux/mod.c:58
7012 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/demux/mod.c:59
7016 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/demux/mod.c:59
7020 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/demux/mod.c:61
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Surround"
7026 msgstr "D¼wiêk"
7027
7028 #: modules/demux/mod.c:62
7029 msgid "Surround level (0-100)"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/demux/mod.c:62
7033 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/demux/mod.c:63
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Surround delay (ms)"
7039 msgstr "Wybierz plik"
7040
7041 #: modules/demux/mod.c:63
7042 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:48
7046 #, fuzzy
7047 msgid "MP4 stream demuxer"
7048 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7049
7050 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7051 #, fuzzy
7052 msgid "H264 video demuxer"
7053 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7054
7055 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
7056 #, fuzzy
7057 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7058 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7059
7060 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
7061 #, fuzzy
7062 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7063 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7064
7065 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
7066 #, fuzzy
7067 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7068 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7069
7070 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
7071 #, fuzzy
7072 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7073 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7074
7075 #: modules/demux/nsv.c:45
7076 #, fuzzy
7077 msgid "NullSoft demuxer"
7078 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7079
7080 #: modules/demux/ogg.c:43
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Ogg stream demuxer"
7083 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7084
7085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Old playlist open"
7088 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
7089
7090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
7091 #, fuzzy
7092 msgid "M3U playlist import"
7093 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7094
7095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
7096 #, fuzzy
7097 msgid "PLS playlist import"
7098 msgstr "Lista odtwarzania"
7099
7100 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
7101 #, fuzzy
7102 msgid "PS demuxer"
7103 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7104
7105 #: modules/demux/pva.c:43
7106 #, fuzzy
7107 msgid "PVA demuxer"
7108 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7109
7110 #: modules/demux/rawdv.c:39
7111 #, fuzzy
7112 msgid "raw DV demuxer"
7113 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7114
7115 #: modules/demux/real.c:39
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Real demuxer"
7118 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7119
7120 #: modules/demux/sgimb.c:70
7121 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/demux/subtitle.c:66
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Text subtitles demux"
7127 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7128
7129 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7130 msgid "Frames per second"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/demux/subtitle.c:72
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Subtitles delay"
7136 msgstr "_Podtytu³y"
7137
7138 #: modules/demux/ts.c:66
7139 msgid "Extra PMT"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/demux/ts.c:68
7143 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/demux/ts.c:70
7147 msgid "Set id of ES to PID"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/demux/ts.c:71
7151 msgid "set id of es to pid"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/demux/ts.c:73
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Fast udp streaming"
7157 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7158
7159 #: modules/demux/ts.c:75
7160 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7164 msgid "MTU for out mode"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7168 msgid "CSA ck"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/demux/ts.c:83
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Silent mode"
7174 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7175
7176 #: modules/demux/ts.c:84
7177 msgid "do not complain on encrypted PES"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/demux/ts.c:87
7181 #, fuzzy
7182 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7183 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
7184
7185 #: modules/demux/util/id3.c:42
7186 msgid "Simple id3 tag skipper"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7190 msgid "Blues"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7194 msgid "Classic rock"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Country"
7200 msgstr "liczba zmiennoprz."
7201
7202 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Disco"
7205 msgstr "Dysk"
7206
7207 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Funk"
7210 msgstr "liczba zmiennoprz."
7211
7212 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7213 msgid "Grunge"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7217 msgid "Hip-Hop"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7221 msgid "Jazz"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Metal"
7227 msgstr "Pionowa"
7228
7229 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7230 msgid "New Age"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7234 msgid "Oldies"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Other"
7240 msgstr "U_kryj interfejs"
7241
7242 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7243 msgid "R&B"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7247 msgid "Rap"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7251 msgid "Industrial"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Alternative"
7257 msgstr "D¼wiêk"
7258
7259 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7260 msgid "Death metal"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Pranks"
7266 msgstr "Odtwórz"
7267
7268 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Soundtrack"
7271 msgstr "D¼wiêk"
7272
7273 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7274 msgid "Euro-Techno"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7278 msgid "Ambient"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7282 msgid "Trip-Hop"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Vocal"
7288 msgstr "Pionowa"
7289
7290 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7291 msgid "Jazz+Funk"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Fusion"
7297 msgstr "liczba zmiennoprz."
7298
7299 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Trance"
7302 msgstr "Anuluj"
7303
7304 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7305 msgid "Instrumental"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7309 msgid "Acid"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7313 #, fuzzy
7314 msgid "House"
7315 msgstr "Nic"
7316
7317 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Game"
7320 msgstr "Nazwa"
7321
7322 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Sound clip"
7325 msgstr "D¼wiêk"
7326
7327 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7328 msgid "Gospel"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Noise"
7334 msgstr "Nic"
7335
7336 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Alternative rock"
7339 msgstr "D¼wiêk"
7340
7341 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Bass"
7344 msgstr "Wstrzymaj"
7345
7346 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Soul"
7349 msgstr "D¼wiêk"
7350
7351 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Punk"
7354 msgstr "Odtwórz"
7355
7356 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Space"
7359 msgstr "Zapisz"
7360
7361 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7362 msgid "Meditative"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7366 msgid "Instrumental pop"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7370 msgid "Instrumental rock"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Ethnic"
7376 msgstr "Wybór"
7377
7378 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7379 msgid "Gothic"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7383 msgid "Darkwave"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7387 msgid "Techno-Industrial"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Electronic"
7393 msgstr "Wybór"
7394
7395 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Pop-Folk"
7398 msgstr "Odtwórz"
7399
7400 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Eurodance"
7403 msgstr "Anuluj"
7404
7405 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Dream"
7408 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7409
7410 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Southern rock"
7413 msgstr "D¼wiêk"
7414
7415 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Comedy"
7418 msgstr "Usuñ"
7419
7420 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7421 msgid "Cult"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7425 msgid "Gangsta"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7429 msgid "Top 40"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Christian rap"
7435 msgstr "napis"
7436
7437 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7438 msgid "Pop/funk"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7442 msgid "Jungle"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Native American"
7448 msgstr "Pionowa"
7449
7450 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7451 msgid "Cabaret"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7455 msgid "New wave"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7459 msgid "Psychedelic"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Rave"
7465 msgstr "Zapisz"
7466
7467 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7468 msgid "Showtunes"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Trailer"
7474 msgstr "Tytu³"
7475
7476 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7477 msgid "Lo-Fi"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Tribal"
7483 msgstr "Tytu³"
7484
7485 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7486 msgid "Acid punk"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7490 msgid "Acid jazz"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Polka"
7496 msgstr "Odtwórz"
7497
7498 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Retro"
7501 msgstr "napis"
7502
7503 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7504 msgid "Musical"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7508 msgid "Rock & roll"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7512 msgid "Hard rock"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7516 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/demux/vobsub.c:48
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Vobsub subtitles demux"
7522 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7523
7524 #: modules/demux/wav.c:42
7525 #, fuzzy
7526 msgid "WAV demuxer"
7527 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7528
7529 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Use DVD Menus"
7532 msgstr "U_stawienia"
7533
7534 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7535 msgid "Screenshot Path"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7539 msgid "Screenshot Format"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7543 #, fuzzy
7544 msgid "BeOS standard API interface"
7545 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7546
7547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7548 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7553 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7554 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7556 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7557 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7559 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7560 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7561 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
7562 msgid "Cancel"
7563 msgstr "Anuluj"
7564
7565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
7566 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
7567 #: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7568 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Open"
7571 msgstr "Otwórz plik"
7572
7573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7575 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Preferences"
7578 msgstr "_Preferencje..."
7579
7580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7583 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7584 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
7585 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7586 msgid "Messages"
7587 msgstr "Komunikaty"
7588
7589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7590 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7598 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
7599 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7600 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7601 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
7602 msgid "File"
7603 msgstr "Plik"
7604
7605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
7608 #: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
7609 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
7610 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
7611 msgid "Open File"
7612 msgstr "Otwórz plik"
7613
7614 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Open Disc"
7618 msgstr "Otwóz p³ytê"
7619
7620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Open Subtitles"
7623 msgstr "_Podtytu³y"
7624
7625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7626 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7628 msgid "About"
7629 msgstr "Informacje o..."
7630
7631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Subtitles"
7634 msgstr "_Podtytu³y"
7635
7636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Prev Title"
7639 msgstr "Poprzedni plik"
7640
7641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Next Title"
7644 msgstr "Nastêpny plik"
7645
7646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Go to Title"
7649 msgstr "Tytu³"
7650
7651 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Go to Chapter"
7654 msgstr "Rozdzia³"
7655
7656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Speed"
7659 msgstr "Zaznaczone"
7660
7661 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Window"
7664 msgstr "Aktywne okna"
7665
7666 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7667 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7670 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7671 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7673 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7674 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
7675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7676 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7677 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7678 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
7679 msgid "OK"
7680 msgstr "OK"
7681
7682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7683 #, fuzzy
7684 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7685 msgstr "Klient VideoLAN"
7686
7687 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7688 #, fuzzy
7689 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7690 msgstr "Klient VideoLAN"
7691
7692 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7693 msgid "Drop files to play"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7697 #, fuzzy
7698 msgid "playlist"
7699 msgstr "Lista odtwarzania"
7700
7701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7702 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Close"
7705 msgstr "Nic"
7706
7707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
7708 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Edit"
7711 msgstr "W_yjd¼"
7712
7713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
7714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Select All"
7717 msgstr "Wybierz plik"
7718
7719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Select None"
7722 msgstr "Wybór"
7723
7724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7725 msgid "Sort Reverse"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Sort by Name"
7731 msgstr "_Podtytu³y"
7732
7733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Sort by Path"
7736 msgstr "port serwera"
7737
7738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Randomize"
7741 msgstr "Otwórz listê"
7742
7743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7744 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Remove"
7747 msgstr "Wybierz plik"
7748
7749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Remove All"
7752 msgstr "Wybierz plik"
7753
7754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7755 #, fuzzy
7756 msgid "View"
7757 msgstr "_Widok"
7758
7759 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Path"
7762 msgstr "Port"
7763
7764 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7765 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7766 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7767 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7768 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
7769 msgid "Name"
7770 msgstr "Nazwa"
7771
7772 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7773 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7774 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7777 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7778 msgid "Modules"
7779 msgstr "Modu³y"
7780
7781 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7782 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7783 msgid "Apply"
7784 msgstr "Zastosuj"
7785
7786 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7787 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7788 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7790 msgid "Save"
7791 msgstr "Zapisz"
7792
7793 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Defaults"
7796 msgstr "Usuñ"
7797
7798 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Show Interface"
7801 msgstr "interfejs sieciowy"
7802
7803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7804 msgid "50%"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7808 msgid "100%"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7812 msgid "200%"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Vertical Sync"
7818 msgstr "Pionowa"
7819
7820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Correct Aspect Ratio"
7823 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7824
7825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7826 msgid "Stay On Top"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7830 msgid "Take Screen Shot"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Show tooltips"
7836 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7837
7838 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7839 msgid "Show tooltips for configuration options."
7840 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7841
7842 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Show text on toolbar buttons"
7845 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7846
7847 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7848 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7849 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7850
7851 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7854 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7855
7856 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7857 msgid ""
7858 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7859 "preferences menu will occupy."
7860 msgstr ""
7861 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7862 "menu preferencji."
7863
7864 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Interface default search path"
7867 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7868
7869 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7870 msgid ""
7871 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7872 "when looking for a file."
7873 msgstr ""
7874 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7875 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7876
7877 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7878 #, fuzzy
7879 msgid "GNOME interface"
7880 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7881
7882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7883 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7884 msgid "_Open File..."
7885 msgstr "_Otwórz plik..."
7886
7887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Open a file"
7892 msgstr "Otwiera plik"
7893
7894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7896 msgid "Open _Disc..."
7897 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7898
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Open Disc Media"
7903 msgstr "Otwóz p³ytê"
7904
7905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7906 #, fuzzy
7907 msgid "_Network stream..."
7908 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7909
7910 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7912 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Select a network stream"
7915 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7916
7917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7918 msgid "_Eject Disc"
7919 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7920
7921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7922 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7923 msgid "Eject disc"
7924 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7925
7926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7927 msgid "_Hide interface"
7928 msgstr "U_kryj interfejs"
7929
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7931 msgid "Progr_am"
7932 msgstr "Progr_am"
7933
7934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7935 msgid "Choose the program"
7936 msgstr "Wybiera program"
7937
7938 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7939 msgid "_Title"
7940 msgstr "_Tytu³"
7941
7942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7943 msgid "Choose title"
7944 msgstr "Wybierz tytu³"
7945
7946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7947 msgid "_Chapter"
7948 msgstr "_Rozdzia³"
7949
7950 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7951 msgid "Choose chapter"
7952 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7953
7954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7955 msgid "_Playlist..."
7956 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7957
7958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7959 msgid "Open the playlist window"
7960 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7961
7962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7963 msgid "_Modules..."
7964 msgstr "_Modu³y..."
7965
7966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7967 msgid "Open the module manager"
7968 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7969
7970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7971 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7972 msgid "Messages..."
7973 msgstr "Komunikaty..."
7974
7975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7976 msgid "Open the messages window"
7977 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7978
7979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7980 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7981 msgid "_Language"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7986 msgid "Select audio channel"
7987 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7988
7989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
7991 msgid "Volume Up"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7995 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
7996 msgid "Volume Down"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8001 msgid "_Subtitles"
8002 msgstr "_Podtytu³y"
8003
8004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8006 msgid "Select subtitles channel"
8007 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8008
8009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8011 msgid "_Fullscreen"
8012 msgstr "Pe³_ny ekran"
8013
8014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
8015 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
8016 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Screen"
8019 msgstr "Pe³_ny ekran"
8020
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8022 msgid "_Audio"
8023 msgstr "_D¼wiêk"
8024
8025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8026 #, fuzzy
8027 msgid "_Video"
8028 msgstr "Obraz"
8029
8030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8031 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
8032 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8034 #, fuzzy
8035 msgid "VLC media player"
8036 msgstr "Klient VideoLAN"
8037
8038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Open disc"
8041 msgstr "Otwóz p³ytê"
8042
8043 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8044 msgid "Net"
8045 msgstr "Sieæ"
8046
8047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8048 msgid "Sat"
8049 msgstr "Satelita"
8050
8051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Open a satellite card"
8054 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8055
8056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8058 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8059 msgid "Back"
8060 msgstr "Wstecz"
8061
8062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Go backward"
8065 msgstr "Przechodzi wstecz"
8066
8067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Stop stream"
8070 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8071
8072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8073 msgid "Eject"
8074 msgstr "Wysuñ"
8075
8076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Play stream"
8079 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8080
8081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Pause stream"
8084 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8085
8086 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8089 msgid "Slow"
8090 msgstr "Zwolnij"
8091
8092 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8093 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Play slower"
8096 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8097
8098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8099 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8101 msgid "Fast"
8102 msgstr "Przyspiesz"
8103
8104 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8105 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Play faster"
8108 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8109
8110 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8112 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Open playlist"
8115 msgstr "Otwórz listê"
8116
8117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8121 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8122 msgid "Prev"
8123 msgstr "Poprz"
8124
8125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Previous file"
8128 msgstr "Poprzedni plik"
8129
8130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Next file"
8133 msgstr "Nastêpny plik"
8134
8135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8136 msgid "Title:"
8137 msgstr "Tytu³:"
8138
8139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8140 msgid "Select previous title"
8141 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
8142
8143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8144 msgid "Chapter:"
8145 msgstr "Rozdzia³:"
8146
8147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8148 msgid "Select previous chapter"
8149 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8150
8151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8152 msgid "Select next chapter"
8153 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8154
8155 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8156 msgid "No server"
8157 msgstr "Brak serwera"
8158
8159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8160 msgid "Toggle fullscreen mode"
8161 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8162
8163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8164 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8165 msgid "_Network Stream..."
8166 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8167
8168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8169 msgid "_Jump..."
8170 msgstr "_Skocz..."
8171
8172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8173 msgid "Got directly so specified point"
8174 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
8175
8176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8177 msgid "Switch program"
8178 msgstr "Prze³±cz program"
8179
8180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8181 msgid "_Navigation"
8182 msgstr "_Nawigacja"
8183
8184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8185 msgid "Navigate through titles and chapters"
8186 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
8187
8188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8189 msgid "Toggle _Interface"
8190 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
8191
8192 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8193 msgid "Playlist..."
8194 msgstr "Lista odtwarzania..."
8195
8196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8197 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8198 #, fuzzy
8199 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8200 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
8201
8202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8203 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8204 #, fuzzy
8205 msgid ""
8206 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8207 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8208 msgstr ""
8209 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
8210 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
8211
8212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8213 msgid "Open Stream"
8214 msgstr "Otwórz strumieñ"
8215
8216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Open Target:"
8219 msgstr "Otwiera plik"
8220
8221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8222 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
8223 msgid ""
8224 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8225 "targets:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8231 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8232 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8233 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
8234 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8235 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
8236 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8237 msgid "Browse..."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8241 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8242 msgid "Disc type"
8243 msgstr "Typ p³yty"
8244
8245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8246 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
8247 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
8248 msgid "DVD"
8249 msgstr "DVD"
8250
8251 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8252 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
8253 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
8254 msgid "VCD"
8255 msgstr "VCD"
8256
8257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8258 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
8259 #: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Audio CD"
8262 msgstr "D¼wiêk"
8263
8264 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8265 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
8266 msgid "Device name"
8267 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8268
8269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8270 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Use DVD menus"
8273 msgstr "U_stawienia"
8274
8275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8276 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
8277 #: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
8278 #, fuzzy
8279 msgid "UDP/RTP Multicast"
8280 msgstr "UDP Multicast"
8281
8282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8286 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8287 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
8288 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
8289 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8290 msgid "Port"
8291 msgstr "Port"
8292
8293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8294 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8295 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
8296 msgid "Address"
8297 msgstr "Adres"
8298
8299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8302 #: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8303 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
8304 msgid "Network"
8305 msgstr "Sieæ"
8306
8307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8308 msgid "Symbol Rate"
8309 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
8310
8311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8312 msgid "Polarization"
8313 msgstr "Polaryzacja"
8314
8315 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8316 msgid "FEC"
8317 msgstr "FEC"
8318
8319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8320 msgid "Vertical"
8321 msgstr "Pionowa"
8322
8323 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8324 msgid "Horizontal"
8325 msgstr "Pozioma"
8326
8327 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Satellite"
8330 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8331
8332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8333 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8334 #, fuzzy
8335 msgid "delay"
8336 msgstr "Odtwórz"
8337
8338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8339 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8340 msgid "fps"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8344 #, fuzzy
8345 msgid "stream output"
8346 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8347
8348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8349 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8350 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Settings..."
8353 msgstr "U_stawienia"
8354
8355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8356 msgid ""
8357 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8358 "version."
8359 msgstr ""
8360 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
8361 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
8362
8363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8364 msgid "All"
8365 msgstr "Wszysko"
8366
8367 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8368 msgid "Item"
8369 msgstr "Obiekt"
8370
8371 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8372 msgid "Crop"
8373 msgstr "Usuñ"
8374
8375 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8376 msgid "Invert"
8377 msgstr "Odwróæ"
8378
8379 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8380 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8381 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8382 msgid "Select"
8383 msgstr "Wybierz"
8384
8385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8386 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8387 msgid "Add"
8388 msgstr "Dodaj"
8389
8390 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8392 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8393 msgid "Delete"
8394 msgstr "Usuñ"
8395
8396 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8397 msgid "Selection"
8398 msgstr "Wybór"
8399
8400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8401 msgid "Jump to: "
8402 msgstr "Skocz do:"
8403
8404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8405 #, fuzzy
8406 msgid "stream output (MRL)"
8407 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8408
8409 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Destination Target: "
8412 msgstr "Otwiera plik"
8413
8414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8415 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
8416 msgid "UDP"
8417 msgstr "UDP"
8418
8419 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8420 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
8421 msgid "RTP"
8422 msgstr "RPT"
8423
8424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Path:"
8427 msgstr "Port"
8428
8429 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Address:"
8433 msgstr "Adres"
8434
8435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8437 #, fuzzy
8438 msgid "TS"
8439 msgstr "RPT"
8440
8441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8443 msgid "PS"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8448 msgid "AVI"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8452 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8453 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8454 #, c-format
8455 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8459 #, c-format
8460 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Gtk+ interface"
8466 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8467
8468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8469 msgid "_File"
8470 msgstr "_Plik"
8471
8472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8473 #, fuzzy
8474 msgid "_Close"
8475 msgstr "Nic"
8476
8477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Close the window"
8480 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8481
8482 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8483 msgid "E_xit"
8484 msgstr "W_yjd¼"
8485
8486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8487 msgid "Exit the program"
8488 msgstr "Wychodzi z programu"
8489
8490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8491 msgid "_View"
8492 msgstr "_Widok"
8493
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8495 msgid "Hide the main interface window"
8496 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8497
8498 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8499 msgid "Navigate through the stream"
8500 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8501
8502 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8503 msgid "_Settings"
8504 msgstr "U_stawienia"
8505
8506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8507 msgid "_Preferences..."
8508 msgstr "_Preferencje..."
8509
8510 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8511 msgid "Configure the application"
8512 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8513
8514 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8515 msgid "_Help"
8516 msgstr "_Pomoc"
8517
8518 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8519 msgid "_About..."
8520 msgstr "_Informacje o..."
8521
8522 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8523 msgid "About this application"
8524 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8525
8526 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8527 msgid "Open a Satellite Card"
8528 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8529
8530 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8531 msgid "Go Backward"
8532 msgstr "Przechodzi wstecz"
8533
8534 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8535 msgid "Stop Stream"
8536 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8537
8538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8539 msgid "Play Stream"
8540 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8541
8542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8543 msgid "Pause Stream"
8544 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8545
8546 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8547 msgid "Play Slower"
8548 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8549
8550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8551 msgid "Play Faster"
8552 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8553
8554 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8555 msgid "Open Playlist"
8556 msgstr "Otwórz listê"
8557
8558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Previous File"
8561 msgstr "Poprzedni plik"
8562
8563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8564 msgid "Next File"
8565 msgstr "Nastêpny plik"
8566
8567 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8568 msgid "_Play"
8569 msgstr "_Odtwarzaj"
8570
8571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8572 msgid "Authors"
8573 msgstr "Autorzy"
8574
8575 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8576 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8577 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8578
8579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Open Target"
8582 msgstr "Otwórz strumieñ"
8583
8584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8585 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
8586 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
8587 #, fuzzy
8588 msgid "UDP/RTP"
8589 msgstr "UDP Multicast"
8590
8591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
8592 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Use a subtitles file"
8598 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8599
8600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Select a subtitles file"
8603 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8604
8605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8606 msgid "Set the delay (in seconds)"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8610 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Use stream output"
8616 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8617
8618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Stream output configuration "
8621 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
8622
8623 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8624 msgid "Select File"
8625 msgstr "Wybierz plik"
8626
8627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8628 msgid "Jump"
8629 msgstr "Skocz"
8630
8631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Go To:"
8634 msgstr "Przejd¼ do:"
8635
8636 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8637 msgid "s."
8638 msgstr "s."
8639
8640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8641 msgid "m:"
8642 msgstr "m:"
8643
8644 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8645 msgid "h:"
8646 msgstr "h:"
8647
8648 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8649 msgid "Selected"
8650 msgstr "Zaznaczone"
8651
8652 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8653 msgid "_Crop"
8654 msgstr "_Usuñ"
8655
8656 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8657 msgid "_Invert"
8658 msgstr "_Odwróæ"
8659
8660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8661 msgid "_Select"
8662 msgstr "_Wybierz"
8663
8664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Stream output (MRL)"
8667 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8668
8669 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8670 #, c-format
8671 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8675 #, c-format
8676 msgid "Title %d (%d)"
8677 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8678
8679 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8680 #, c-format
8681 msgid "Chapter %d"
8682 msgstr "Rozdzia³ %d"
8683
8684 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8685 msgid "PBC LID"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8689 msgid "Selected:"
8690 msgstr "Wybrano:"
8691
8692 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Disk type"
8695 msgstr "Typ p³yty"
8696
8697 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Starting position"
8700 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8701
8702 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Title "
8705 msgstr "Tytu³"
8706
8707 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Chapter "
8710 msgstr "Rozdzia³"
8711
8712 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Device name "
8715 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8716
8717 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8718 msgid "Languages"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8722 msgid "language"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Open &Disk"
8728 msgstr "Otwóz p³ytê"
8729
8730 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Open &Stream"
8733 msgstr "Otwórz strumieñ"
8734
8735 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8736 #, fuzzy
8737 msgid "&Backward"
8738 msgstr "Przechodzi wstecz"
8739
8740 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8741 #, fuzzy
8742 msgid "&Stop"
8743 msgstr "Zatrzymaj"
8744
8745 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8746 #, fuzzy
8747 msgid "&Play"
8748 msgstr "Odtwórz"
8749
8750 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8751 #, fuzzy
8752 msgid "P&ause"
8753 msgstr "Wstrzymaj"
8754
8755 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8756 #, fuzzy
8757 msgid "&Slow"
8758 msgstr "Zwolnij"
8759
8760 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Fas&t"
8763 msgstr "Przyspiesz"
8764
8765 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Stream info..."
8768 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8769
8770 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Opens an existing document"
8773 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8774
8775 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Opens a recently used file"
8778 msgstr "Otwiera plik"
8779
8780 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Quits the application"
8783 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8784
8785 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Enables/disables the toolbar"
8788 msgstr "Plik"
8789
8790 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8791 msgid "Enables/disables the status bar"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Opens a disk"
8797 msgstr "Otwiera plik"
8798
8799 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Opens a network stream"
8802 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8803
8804 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Backward"
8807 msgstr "Przechodzi wstecz"
8808
8809 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Stops playback"
8812 msgstr "Wstrzymaj"
8813
8814 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Starts playback"
8817 msgstr "Wstrzymaj"
8818
8819 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Pauses playback"
8822 msgstr "Wstrzymaj"
8823
8824 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8825 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8826 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Ready."
8829 msgstr "Komunikaty..."
8830
8831 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Opening file..."
8834 msgstr "_Otwórz plik..."
8835
8836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Open File..."
8839 msgstr "_Otwórz plik..."
8840
8841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Exiting..."
8844 msgstr "U_stawienia"
8845
8846 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8847 msgid "Toggling toolbar..."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8851 msgid "Toggle the status bar..."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8855 msgid "Off"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8859 #, fuzzy
8860 msgid "KDE interface"
8861 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8862
8863 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8864 msgid "path to ui.rc file"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Messages:"
8870 msgstr "Komunikaty"
8871
8872 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8873 msgid "Protocol"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Address "
8879 msgstr "Adres"
8880
8881 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Port "
8884 msgstr "Port"
8885
8886 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8887 #, fuzzy
8888 msgid "vlc preferences"
8889 msgstr "_Preferencje..."
8890
8891 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8892 #, fuzzy
8893 msgid "&Save"
8894 msgstr "Zapisz"
8895
8896 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Plugins"
8899 msgstr "Odtwórz"
8900
8901 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
8902 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8903 #, fuzzy
8904 msgid "About VLC media player"
8905 msgstr "Klient VideoLAN"
8906
8907 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Random On"
8910 msgstr "Wybierz plik"
8911
8912 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Random Off"
8915 msgstr "Wybierz plik"
8916
8917 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Repeat All"
8922 msgstr "Wybierz plik"
8923
8924 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Repeat Off"
8928 msgstr "Wybierz plik"
8929
8930 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
8931 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Repeat One"
8935 msgstr "Wybierz plik"
8936
8937 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
8938 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
8939 msgid "Half Size"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
8943 #: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Normal Size"
8946 msgstr "Nic"
8947
8948 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
8949 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
8950 msgid "Double Size"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
8954 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
8955 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8956 msgid "Float on Top"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
8960 #: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Fit to Screen"
8963 msgstr "Pe³_ny ekran"
8964
8965 #: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Step Forward"
8968 msgstr "Przechodzi wstecz"
8969
8970 #: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Step Backward"
8973 msgstr "Przechodzi wstecz"
8974
8975 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8976 msgid "2 Pass"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8980 msgid ""
8981 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8982 "effect will be sharper."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8986 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8987 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Enable"
8990 msgstr "w³±czony obraz"
8991
8992 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8993 msgid ""
8994 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8995 "preset."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Preamp"
9001 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9002
9003 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
9004 #, fuzzy
9005 msgid "VLC - Controller"
9006 msgstr "liczba zmiennoprz."
9007
9008 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Rewind"
9012 msgstr "Otwórz strumieñ"
9013
9014 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
9015 msgid "Fast Forward"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
9019 msgid "Open CrashLog"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Preferences..."
9025 msgstr "_Preferencje..."
9026
9027 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Services"
9030 msgstr "urz±dzenie DVD"
9031
9032 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Hide VLC"
9035 msgstr "Informacje o..."
9036
9037 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Hide Others"
9040 msgstr "U_kryj interfejs"
9041
9042 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9043 msgid "Show All"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/gui/macosx/intf.m:420
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Quit VLC"
9049 msgstr "Informacje o..."
9050
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:422
9052 #, fuzzy
9053 msgid "1:File"
9054 msgstr "1:Plik"
9055
9056 #: modules/gui/macosx/intf.m:424
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Quick Open File..."
9059 msgstr "_Otwórz plik..."
9060
9061 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Open Disc..."
9064 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9065
9066 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Open Network..."
9069 msgstr "Otwórz sieæ"
9070
9071 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Open Recent"
9074 msgstr "Otwórz strumieñ"
9075
9076 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Clear Menu"
9079 msgstr "Nic"
9080
9081 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
9082 msgid "Cut"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Copy"
9088 msgstr "Usuñ"
9089
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Paste"
9093 msgstr "Wstrzymaj"
9094
9095 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
9096 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Clear"
9099 msgstr "liczba ca³kowita"
9100
9101 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Controls"
9104 msgstr "liczba zmiennoprz."
9105
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Video Device"
9109 msgstr "urz±dzenie VCD"
9110
9111 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9112 msgid "Minimize Window"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Close Window"
9118 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9119
9120 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Controller"
9123 msgstr "liczba zmiennoprz."
9124
9125 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
9126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
9127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Info"
9130 msgstr "_Otwórz plik..."
9131
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9133 msgid "Bring All to Front"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Help"
9139 msgstr "_Pomoc"
9140
9141 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9142 #, fuzzy
9143 msgid "ReadMe..."
9144 msgstr "Komunikaty..."
9145
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Online Documentation"
9149 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9150
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9152 msgid "Report a Bug"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9156 #, fuzzy
9157 msgid "VideoLAN Website"
9158 msgstr "Klient VideoLAN"
9159
9160 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
9161 #, fuzzy
9162 msgid "License"
9163 msgstr "liczba ca³kowita"
9164
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9166 msgid "Error"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9170 msgid ""
9171 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9175 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Open Messages Window"
9181 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9182
9183 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9184 msgid "Dismiss"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9188 msgid "Suppress further errors"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9192 msgid "No CrashLog found"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345
9196 msgid ""
9197 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9198 "heavy crashes yet."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
9202 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Video device"
9205 msgstr "urz±dzenie VCD"
9206
9207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9208 msgid ""
9209 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9210 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9214 msgid "Opaqueness"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9218 msgid ""
9219 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9220 "is fully transparent."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9226 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9227
9228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9229 msgid ""
9230 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9231 "stretch the video to fill the entire window."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Fill fullscreen"
9237 msgstr "Pe³_ny ekran"
9238
9239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9240 msgid ""
9241 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9242 "screen without black borders (OpenGL only)."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9246 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Open Source"
9252 msgstr "Otwórz strumieñ"
9253
9254 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
9255 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9259 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
9263 msgid "VIDEO_TS folder"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
9267 #: modules/gui/macosx/open.m:693
9268 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Load subtitles file:"
9274 msgstr "_Podtytu³y"
9275
9276 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Override"
9279 msgstr "Obraz"
9280
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Subtitles encoding"
9284 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
9285
9286 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Font size"
9289 msgstr "liczba zmiennoprz."
9290
9291 #: modules/gui/macosx/open.m:236
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Font Properties"
9294 msgstr "Wybiera program"
9295
9296 #: modules/gui/macosx/open.m:237
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Subtitle File"
9299 msgstr "_Podtytu³y"
9300
9301 #: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
9302 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
9303 #, fuzzy, objc-format
9304 msgid "No %@s found"
9305 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9306
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:609
9308 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Advanced output:"
9314 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9315
9316 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Output Options"
9319 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Play locally"
9324 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Dump raw input"
9329 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Encapsulation Method"
9334 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
9335
9336 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Transcode options"
9339 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9340
9341 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9342 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
9343 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
9344 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Bitrate (kb/s)"
9347 msgstr "D¼wiêk"
9348
9349 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Scale"
9352 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9353
9354 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Stream Announcing"
9357 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
9360 msgid "SAP announce"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
9364 msgid "SLP announce"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9368 msgid "RTSP announce"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9372 msgid "HTTP announce"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9376 msgid "Export SDP as file"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Channel Name"
9382 msgstr "Serwer kana³ów"
9383
9384 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9385 #, fuzzy
9386 msgid "SDP URL"
9387 msgstr "UDP"
9388
9389 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Save File"
9392 msgstr "Wybierz plik"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Save Playlist..."
9397 msgstr "Lista odtwarzania..."
9398
9399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Item Enabled"
9402 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9405 msgid "Enable all group items"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9409 msgid "Disable all group items"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Properties"
9415 msgstr "Wybiera program"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Search"
9420 msgstr "liczba ca³kowita"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9423 msgid "Standard Play"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Untitled"
9429 msgstr "_Podtytu³y"
9430
9431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Save Playlist"
9434 msgstr "Otwórz listê"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9437 #, fuzzy, c-format
9438 msgid "%i items in playlist"
9439 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
9440
9441 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9442 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
9443 #, fuzzy
9444 msgid "URI"
9445 msgstr "URL"
9446
9447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Delete Group"
9450 msgstr "Usuñ"
9451
9452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Add Group"
9455 msgstr "Usuñ"
9456
9457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9458 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Group"
9461 msgstr "Usuñ"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Reset All"
9466 msgstr "Wybierz plik"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Advanced"
9471 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
9472
9473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9475 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Command"
9478 msgstr "Usuñ"
9479
9480 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Control"
9485 msgstr "liczba zmiennoprz."
9486
9487 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9488 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9489 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Option/Alt"
9492 msgstr "U_stawienia"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9495 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9496 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9497 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Shift"
9500 msgstr "Port"
9501
9502 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Reset Preferences"
9505 msgstr "_Preferencje..."
9506
9507 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Continue"
9510 msgstr "Skonfiguruj"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9513 msgid ""
9514 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9515 "Are you sure you want to continue?"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Select file or directory"
9521 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Select a file or directory"
9526 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9527
9528 #: modules/gui/ncurses.c:86
9529 msgid "Filebrowser starting point"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/ncurses.c:88
9533 #, fuzzy
9534 msgid ""
9535 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9536 "show you initially."
9537 msgstr ""
9538 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9539 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9540
9541 #: modules/gui/ncurses.c:92
9542 #, fuzzy
9543 msgid "ncurses interface"
9544 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9545
9546 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Autoplay selected file"
9549 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9550
9551 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9552 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9556 #, fuzzy
9557 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9558 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9559
9560 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9561 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Filename"
9564 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9565
9566 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Permissions"
9569 msgstr "Pionowa"
9570
9571 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9572 msgid "Size"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Owner"
9578 msgstr "U_kryj interfejs"
9579
9580 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Time"
9583 msgstr "Tytu³"
9584
9585 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9586 msgid "Index"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9590 msgid "Forward"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9594 msgid "00:00:00"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Add to Playlist"
9601 msgstr "Lista odtwarzania"
9602
9603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9604 #, fuzzy
9605 msgid "MRL:"
9606 msgstr "URL"
9607
9608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Port:"
9611 msgstr "Port"
9612
9613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9614 #, fuzzy
9615 msgid "unicast"
9616 msgstr "UDP Multicast"
9617
9618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9619 #, fuzzy
9620 msgid "multicast"
9621 msgstr "UDP Multicast"
9622
9623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Network: "
9626 msgstr "Sieæ"
9627
9628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9629 msgid "udp"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9633 msgid "udp6"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9637 #, fuzzy
9638 msgid "rtp"
9639 msgstr "Tytu³:"
9640
9641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9642 #, fuzzy
9643 msgid "rtp4"
9644 msgstr "Tytu³:"
9645
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9647 #, fuzzy
9648 msgid "ftp"
9649 msgstr "Tytu³:"
9650
9651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9652 #, fuzzy
9653 msgid "http"
9654 msgstr "Tytu³:"
9655
9656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9657 #, fuzzy
9658 msgid "sout"
9659 msgstr "Informacje o..."
9660
9661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9662 msgid "mms"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9666 msgid "Protocol:"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Transcode:"
9672 msgstr "Anuluj"
9673
9674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9677 #, fuzzy
9678 msgid "enable"
9679 msgstr "w³±czony obraz"
9680
9681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Video:"
9684 msgstr "Obraz"
9685
9686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Audio:"
9689 msgstr "D¼wiêk"
9690
9691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9692 msgid "Channel:"
9693 msgstr "Kana³:"
9694
9695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Norm:"
9698 msgstr "Nic"
9699
9700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9701 msgid "Size:"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Frequency:"
9707 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9708
9709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Samplerate:"
9712 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9713
9714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Quality:"
9717 msgstr "Informacje o..."
9718
9719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9720 msgid "Tuner:"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Sound:"
9726 msgstr "D¼wiêk"
9727
9728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9729 msgid "MJPEG:"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Decimation:"
9735 msgstr "Opis"
9736
9737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9738 #, fuzzy
9739 msgid "pal"
9740 msgstr "Wszysko"
9741
9742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9743 #, fuzzy
9744 msgid "ntsc"
9745 msgstr "liczba zmiennoprz."
9746
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9748 #, fuzzy
9749 msgid "secam"
9750 msgstr "Przyspiesz"
9751
9752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9753 #, fuzzy
9754 msgid "auto"
9755 msgstr "Autorzy"
9756
9757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9758 msgid "240x192"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9762 msgid "320x240"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9766 msgid "qsif"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9770 msgid "qcif"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9774 msgid "sif"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9778 msgid "cif"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9782 msgid "vga"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9786 msgid "kHz"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9790 msgid "Hz/s"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9794 msgid "mono"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9798 #, fuzzy
9799 msgid "stereo"
9800 msgstr "Serwer"
9801
9802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Camera"
9805 msgstr "Rozdzia³"
9806
9807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Video Codec:"
9810 msgstr "urz±dzenie VCD"
9811
9812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9813 msgid "huffyuv"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9817 msgid "mp1v"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9821 msgid "mp2v"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9825 msgid "mp4v"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9829 msgid "H263"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9833 msgid "I263"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9837 msgid "WMV1"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9841 msgid "WMV2"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Video Bitrate:"
9847 msgstr "D¼wiêk"
9848
9849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Bitrate Tolerance:"
9852 msgstr "D¼wiêk"
9853
9854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Keyframe Interval:"
9857 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9858
9859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Audio Codec:"
9862 msgstr "urz±dzenie VCD"
9863
9864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Deinterlace:"
9867 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9868
9869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Access:"
9872 msgstr "Adres"
9873
9874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9875 msgid "Muxer:"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9879 #, fuzzy
9880 msgid "URL:"
9881 msgstr "URL"
9882
9883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Time To Live (TTL):"
9886 msgstr "Pionowa"
9887
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9889 msgid "127.0.0.1"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9893 msgid "localhost"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9897 msgid "localhost.localdomain"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9901 msgid "239.0.0.42"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9905 msgid "MPEG1"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
9909 msgid "OGG"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9913 msgid "MP4"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
9917 msgid "MOV"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
9921 msgid "ASF"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9925 #, fuzzy
9926 msgid "kbits/s"
9927 msgstr "_Podtytu³y"
9928
9929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9930 #, fuzzy
9931 msgid "alaw"
9932 msgstr "Odtwórz"
9933
9934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9935 msgid "ulaw"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9939 msgid "mpga"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9943 msgid "mp3"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9947 msgid "a52"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9951 #, fuzzy
9952 msgid "vorb"
9953 msgstr "port serwera"
9954
9955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9956 #, fuzzy
9957 msgid "bits/s"
9958 msgstr "_Podtytu³y"
9959
9960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Audio Bitrate :"
9963 msgstr "D¼wiêk"
9964
9965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9966 #, fuzzy
9967 msgid "SAP Announce:"
9968 msgstr "Kana³:"
9969
9970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9971 #, fuzzy
9972 msgid "SLP Announce:"
9973 msgstr "Kana³:"
9974
9975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Announce Channel:"
9978 msgstr "Kana³:"
9979
9980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Transcode"
9983 msgstr "Anuluj"
9984
9985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Update"
9988 msgstr "Wstrzymaj"
9989
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9991 msgid " Clear "
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9995 #, fuzzy
9996 msgid " Save "
9997 msgstr "Zapisz"
9998
9999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10000 #, fuzzy
10001 msgid " Apply "
10002 msgstr "Zastosuj"
10003
10004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10005 #, fuzzy
10006 msgid " Cancel "
10007 msgstr "Anuluj"
10008
10009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Preference"
10012 msgstr "_Preferencje..."
10013
10014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10015 msgid ""
10016 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10017 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10018 "org/copyleft/gpl.html)."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10024 msgstr ""
10025 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10026 "http://www.videolan.org/"
10027
10028 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10029 #, fuzzy
10030 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10031 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
10032
10033 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Qt interface"
10036 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10037
10038 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Open a skin file"
10041 msgstr "Otwiera plik"
10042
10043 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10044 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10048 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10052 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Save playlist"
10055 msgstr "Otwórz listê"
10056
10057 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10058 #, fuzzy
10059 msgid "M3U file|*.m3u"
10060 msgstr "Plik"
10061
10062 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
10063 msgid "Last skin used"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Select the path to the last skin used."
10069 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10070
10071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10072 msgid "Config of last used skin"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10076 msgid "Config of last used skin."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10080 msgid "Enable transparency effects"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10084 msgid ""
10085 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10086 "when moving windows does not behave correctly."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Skinnable Interface"
10092 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10093
10094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
10095 msgid "Skins loader demux"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Select skin"
10101 msgstr "Wybór"
10102
10103 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Open skin..."
10106 msgstr "Otwóz p³ytê"
10107
10108 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Edit bookmark"
10111 msgstr "Lista odtwarzania"
10112
10113 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10114 msgid "Bytes"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Bookmarks"
10120 msgstr "Lista odtwarzania"
10121
10122 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
10123 msgid "Extract"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Size offset"
10129 msgstr "Pionowa"
10130
10131 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Time offset"
10134 msgstr "Pionowa"
10135
10136 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10137 msgid "You must select two bookmarks"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Invalid selection"
10143 msgstr "Wybór"
10144
10145 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10146 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10150 #, fuzzy
10151 msgid "No input found"
10152 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10153
10154 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10155 msgid ""
10156 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10160 #, fuzzy
10161 msgid "No input"
10162 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10163
10164 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10165 msgid ""
10166 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10167 "bookmarks to keep the same input."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10171 msgid "Input has changed "
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10175 msgid ""
10176 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10177 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10181 msgid "Adjust Image"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10185 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Restore Defaults"
10188 msgstr "Usuñ"
10189
10190 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Hue"
10193 msgstr "Nic"
10194
10195 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Contrast"
10198 msgstr "liczba zmiennoprz."
10199
10200 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10201 msgid "Brightness"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Saturation"
10207 msgstr "Czas trwania"
10208
10209 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Gamma"
10212 msgstr "Nazwa"
10213
10214 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Video Options"
10217 msgstr "U_stawienia"
10218
10219 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Aspect Ratio"
10222 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10223
10224 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Video Filters"
10227 msgstr "urz±dzenie VCD"
10228
10229 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10230 #, fuzzy
10231 msgid "More info"
10232 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10233
10234 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10235 msgid "Headphone virtualization"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10239 msgid ""
10240 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Volume normalization"
10246 msgstr "Polaryzacja"
10247
10248 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10249 msgid ""
10250 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Maximum level"
10256 msgstr "Informacje o..."
10257
10258 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10259 msgid ""
10260 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10261 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
10265 msgid ""
10266 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10267 "these settings to take effect.\n"
10268 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10269 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10270 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10271 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10272 "(Preferences / General / Video)."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
10276 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
10277 #, fuzzy
10278 msgid "More information"
10279 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
10280
10281 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
10282 msgid "Extended controls"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10286 msgid "Stream and media info"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10292 msgstr "_Otwórz plik..."
10293
10294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10297 msgstr "_Otwórz plik..."
10298
10299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10302 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10303
10304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10307 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10308
10309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10312 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10313
10314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10315 #, fuzzy
10316 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10317 msgstr "Lista odtwarzania..."
10318
10319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10320 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10324 #, fuzzy
10325 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10326 msgstr "Lista odtwarzania..."
10327
10328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10329 #, fuzzy
10330 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10331 msgstr "Komunikaty..."
10332
10333 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10334 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10338 #, fuzzy
10339 msgid "&File"
10340 msgstr "Plik"
10341
10342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10343 #, fuzzy
10344 msgid "&View"
10345 msgstr "_Widok"
10346
10347 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10348 #, fuzzy
10349 msgid "&Settings"
10350 msgstr "U_stawienia"
10351
10352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10353 #, fuzzy
10354 msgid "&Audio"
10355 msgstr "D¼wiêk"
10356
10357 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10358 #, fuzzy
10359 msgid "&Video"
10360 msgstr "Obraz"
10361
10362 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10363 #, fuzzy
10364 msgid "&Navigation"
10365 msgstr "_Nawigacja"
10366
10367 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10368 #, fuzzy
10369 msgid "&Help"
10370 msgstr "_Pomoc"
10371
10372 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Previous playlist item"
10375 msgstr "Poprzedni plik"
10376
10377 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Next playlist item"
10380 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10381
10382 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10383 msgid "&Extended GUI"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10387 msgid "&Undock Ext. GUI"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10391 msgid "&Bookmarks..."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10395 #, fuzzy
10396 msgid "&Preferences..."
10397 msgstr "_Preferencje..."
10398
10399 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10400 #, fuzzy
10401 msgid ""
10402 " (wxWindows interface)\n"
10403 "\n"
10404 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10405
10406 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10407 #, fuzzy
10408 msgid ""
10409 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10410 "\n"
10411 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10412
10413 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10414 #, fuzzy
10415 msgid ""
10416 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10417 "http://www.videolan.org/\n"
10418 "\n"
10419 msgstr ""
10420 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10421 "http://www.videolan.org/"
10422
10423 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid "About %s"
10426 msgstr "Informacje o..."
10427
10428 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Playlist item info"
10431 msgstr "Lista odtwarzania"
10432
10433 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Item Info"
10436 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10437
10438 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Group Info"
10441 msgstr "Usuñ"
10442
10443 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10444 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10445 #, fuzzy
10446 msgid "New Group"
10447 msgstr "Usuñ"
10448
10449 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Quick &Open File..."
10452 msgstr "_Otwórz plik..."
10453
10454 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Open &File..."
10457 msgstr "_Otwórz plik..."
10458
10459 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Open &Disc..."
10462 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10463
10464 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Open &Network Stream..."
10467 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
10468
10469 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Open &Capture Device..."
10472 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10473
10474 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Media &Info..."
10477 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10478
10479 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10480 #, fuzzy
10481 msgid "&Messages..."
10482 msgstr "Komunikaty..."
10483
10484 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10485 msgid "Empty"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Save As..."
10491 msgstr "Lista odtwarzania..."
10492
10493 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Save Messages As..."
10496 msgstr "Komunikaty..."
10497
10498 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Advanced options..."
10501 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10502
10503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
10504 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Advanced options"
10507 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10508
10509 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Options:"
10512 msgstr "U_stawienia"
10513
10514 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Open..."
10517 msgstr "Otwórz plik"
10518
10519 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Open:"
10522 msgstr "Otwórz plik"
10523
10524 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
10525 msgid ""
10526 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10527 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10528 "controls below."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
10532 msgid "Use VLC as a server of streams"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Caching"
10538 msgstr "napis"
10539
10540 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
10541 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Subtitle options"
10547 msgstr "_Podtytu³y"
10548
10549 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
10550 msgid "Force options for separate subtitle files."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
10554 #, fuzzy
10555 msgid "DVD (menus)"
10556 msgstr "U_stawienia"
10557
10558 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Subtitles track"
10561 msgstr "_Podtytu³y"
10562
10563 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
10564 #, fuzzy
10565 msgid "RTSP"
10566 msgstr "RPT"
10567
10568 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10569 msgid "Shuffle"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10573 msgid "Loop"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Repeat"
10579 msgstr "Wybierz plik"
10580
10581 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10582 #, fuzzy
10583 msgid "&Simple Add..."
10584 msgstr "_Otwórz plik..."
10585
10586 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10587 msgid "&Add MRL..."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10591 #, fuzzy
10592 msgid "&Open Playlist..."
10593 msgstr "Otwórz listê"
10594
10595 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10596 #, fuzzy
10597 msgid "&Save Playlist..."
10598 msgstr "Lista odtwarzania..."
10599
10600 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10601 #, fuzzy
10602 msgid "&Close"
10603 msgstr "Nic"
10604
10605 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Sort by &title"
10608 msgstr "_Podtytu³y"
10609
10610 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10611 #, fuzzy
10612 msgid "&Reverse sort by title"
10613 msgstr "port serwera"
10614
10615 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Sort by &author"
10618 msgstr "port serwera"
10619
10620 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Reverse sort by author"
10623 msgstr "port serwera"
10624
10625 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Sort by &group"
10628 msgstr "port serwera"
10629
10630 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Reverse sort by group"
10633 msgstr "port serwera"
10634
10635 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10636 #, fuzzy
10637 msgid "&Shuffle Playlist"
10638 msgstr "Otwórz listê"
10639
10640 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10641 #, fuzzy
10642 msgid "&Enable"
10643 msgstr "w³±czony obraz"
10644
10645 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10646 #, fuzzy
10647 msgid "&Disable"
10648 msgstr "Plik"
10649
10650 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10651 #, fuzzy
10652 msgid "&Invert"
10653 msgstr "Odwróæ"
10654
10655 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10656 #, fuzzy
10657 msgid "D&elete"
10658 msgstr "Usuñ"
10659
10660 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10661 #, fuzzy
10662 msgid "&Select All"
10663 msgstr "Wybierz plik"
10664
10665 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10666 msgid "&Enable all group items"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10670 msgid "&Disable all group items"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10674 msgid "&Manage"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10678 #, fuzzy
10679 msgid "S&ort"
10680 msgstr "Port"
10681
10682 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10683 #, fuzzy
10684 msgid "&Selection"
10685 msgstr "Wybór"
10686
10687 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10688 #, fuzzy
10689 msgid "&Groups"
10690 msgstr "Usuñ"
10691
10692 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Enable/Disable"
10695 msgstr "Plik"
10696
10697 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10698 msgid "Up"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10702 msgid "Down"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10706 #, fuzzy
10707 msgid "M3U file"
10708 msgstr "Plik"
10709
10710 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10711 #, fuzzy
10712 msgid "PLS file"
10713 msgstr "Wybierz plik"
10714
10715 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Playlist is empty"
10718 msgstr "Lista odtwarzania"
10719
10720 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10721 msgid "Can't save"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10725 msgid "Enter a name for the new group:"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10729 #, fuzzy
10730 msgid "General settings"
10731 msgstr "U_stawienia"
10732
10733 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Alt"
10736 msgstr "Wszysko"
10737
10738 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Ctrl"
10741 msgstr "liczba zmiennoprz."
10742
10743 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Choose directory"
10746 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10747
10748 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Choose file"
10751 msgstr "Wybierz tytu³"
10752
10753 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
10754 #, fuzzy
10755 msgid "MPEG-1 Video codec"
10756 msgstr "urz±dzenie VCD"
10757
10758 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10759 #, fuzzy
10760 msgid "MPEG-2 Video codec"
10761 msgstr "urz±dzenie VCD"
10762
10763 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
10764 #, fuzzy
10765 msgid "MPEG-4 Video codec"
10766 msgstr "urz±dzenie VCD"
10767
10768 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10769 msgid "DivX first version"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
10773 #, fuzzy
10774 msgid "DivX second version"
10775 msgstr "konwersje MMX z "
10776
10777 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
10778 msgid "DivX third version"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
10782 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
10786 #, fuzzy
10787 msgid "H264 is a new video codec"
10788 msgstr "Otwiera plik"
10789
10790 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
10791 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
10795 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10799 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10803 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10807 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10811 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
10812 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
10816 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
10820 #, fuzzy
10821 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10822 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10823
10824 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
10825 msgid "Audio format for MPEG4"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
10829 #, fuzzy
10830 msgid "DVD audio format"
10831 msgstr "format dziennika"
10832
10833 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10836 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10837
10838 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
10839 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
10843 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10847 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10848 msgid "Uncompressed audio samples"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10852 #, fuzzy
10853 msgid "UDP Unicast"
10854 msgstr "UDP Multicast"
10855
10856 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
10857 msgid "Use this to stream to a single computer"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
10861 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
10865 #, fuzzy
10866 msgid "UDP Multicast"
10867 msgstr "UDP Multicast"
10868
10869 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
10870 msgid ""
10871 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10872 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10873 "but it does not work over Internet."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
10877 msgid ""
10878 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10879 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10880 "address beginning with 239.255."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10884 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
10885 msgid "HTTP"
10886 msgstr "HTTP"
10887
10888 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10889 msgid ""
10890 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10891 "the server needs to send several times the stream."
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10895 msgid ""
10896 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10897 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10898 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10899 "at http://yourip:8080 by default"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
10903 #, fuzzy
10904 msgid "MPEG Program Stream"
10905 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
10906
10907 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
10908 #, fuzzy
10909 msgid "MPEG Transport Stream"
10910 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10911
10912 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
10913 #, fuzzy
10914 msgid "MPEG 1 Format"
10915 msgstr "format dziennika"
10916
10917 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
10918 msgid "RAW"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
10922 msgid "MPEG4"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
10926 msgid "WAV"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Stream output MRL"
10932 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10933
10934 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Destination Target:"
10937 msgstr "Otwiera plik"
10938
10939 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10940 msgid ""
10941 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10942 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10943 "controls below"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Output methods"
10949 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10950
10951 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
10952 msgid "MMSH"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Miscellaneous options"
10958 msgstr "Ró¿ne"
10959
10960 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Channel name"
10963 msgstr "Serwer kana³ów"
10964
10965 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Transcoding options"
10968 msgstr "Czas trwania"
10969
10970 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Video codec"
10973 msgstr "urz±dzenie VCD"
10974
10975 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Audio codec"
10978 msgstr "urz±dzenie VCD"
10979
10980 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Save file"
10983 msgstr "Wybierz plik"
10984
10985 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Subtitles file"
10988 msgstr "_Podtytu³y"
10989
10990 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Subtitles options"
10993 msgstr "_Podtytu³y"
10994
10995 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
10996 msgid ""
10997 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
10998 "subtitles."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Delay"
11004 msgstr "Odtwórz"
11005
11006 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11009 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11010
11011 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Open file"
11014 msgstr "Otwórz plik"
11015
11016 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11017 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
11018 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11022 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Stream to network"
11028 msgstr "Otwórz sieæ"
11029
11030 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11031 msgid "Use this to stream on a network"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Transcode/Save to file"
11037 msgstr "Anuluj"
11038
11039 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11040 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11044 msgid ""
11045 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11046 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11047 "of them"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11051 msgid ""
11052 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11053 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11054 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11055 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Choose input"
11061 msgstr "Wybierz tytu³"
11062
11063 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Choose here your input stream"
11066 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11067
11068 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Select a stream"
11071 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11072
11073 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Existing playlist item"
11076 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11077
11078 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11079 #, fuzzy
11080 msgid "You must choose a stream"
11081 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11082
11083 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11084 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11088 msgid ""
11089 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11090 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11091 "stream.)\n"
11092 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Choose"
11098 msgstr "Nic"
11099
11100 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11101 msgid ""
11102 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11103 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11104 "to next page)."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11108 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11112 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11116 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11120 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Streaming"
11126 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11127
11128 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11129 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11133 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11137 #, fuzzy
11138 msgid "You need to enter an address"
11139 msgstr "interfejs sieciowy"
11140
11141 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Encapsulation format"
11144 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11145
11146 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11147 msgid ""
11148 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11149 "on the choices you made, all formats won't be available."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Additional transcode options"
11155 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11156
11157 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11158 msgid ""
11159 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11160 "transcoding"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11164 #, fuzzy
11165 msgid "You must choose a file to save to"
11166 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11167
11168 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Additional streaming options"
11171 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11172
11173 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11174 msgid ""
11175 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11179 msgid ""
11180 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11181 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11182 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11183 "setting to 1."
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11187 msgid ""
11188 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11189 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11190 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11191 "extra interface.\n"
11192 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11193 "name will be used"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
11197 #, fuzzy
11198 msgid "More Info"
11199 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11200
11201 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Choose..."
11204 msgstr "Nic"
11205
11206 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
11207 msgid "Partial Extract"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
11211 msgid "From"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
11215 msgid "To"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Transcode video"
11221 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11222
11223 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Transcode audio"
11226 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11227
11228 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Streaming method"
11231 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11232
11233 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Destination"
11236 msgstr "Otwiera plik"
11237
11238 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Select the file to save to"
11241 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11242
11243 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11246 msgstr "Pionowa"
11247
11248 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
11249 msgid "SAP Announce"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Embed video in interface"
11255 msgstr "U_kryj interfejs"
11256
11257 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11258 msgid ""
11259 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11260 "window."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11264 msgid "Show bookmarks dialog"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11268 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11272 #, fuzzy
11273 msgid "wxWindows interface module"
11274 msgstr "modu³ interfejsu"
11275
11276 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11277 #, fuzzy
11278 msgid "wxWindows dialogs provider"
11279 msgstr "modu³ interfejsu"
11280
11281 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Dummy image chroma format"
11284 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
11285
11286 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11287 msgid ""
11288 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11289 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11290 msgstr ""
11291 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
11292 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
11293 "wydajnego formatu."
11294
11295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11296 msgid "Save raw codec data"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11300 #, fuzzy
11301 msgid ""
11302 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11303 "forced the dummy decoder in the main options."
11304 msgstr ""
11305 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
11306 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
11307
11308 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11309 msgid ""
11310 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11311 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11312 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Dummy interface function"
11318 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11319
11320 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Dummy access function"
11323 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11324
11325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Dummy demux function"
11328 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11329
11330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Dummy decoder function"
11333 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11334
11335 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Dummy encoder function"
11338 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11339
11340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Dummy audio output function"
11343 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11344
11345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Dummy video output function"
11348 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11349
11350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Dummy font renderer function"
11353 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11354
11355 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Font"
11358 msgstr "liczba zmiennoprz."
11359
11360 #: modules/misc/freetype.c:80
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Font filename"
11363 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11364
11365 #: modules/misc/freetype.c:81
11366 msgid "Font size in pixels"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/misc/freetype.c:82
11370 msgid ""
11371 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11372 "than 0 this option will override the relative font size "
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/misc/freetype.c:86
11376 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/misc/freetype.c:89
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Smaller"
11382 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11383
11384 #: modules/misc/freetype.c:89
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Small"
11387 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11388
11389 #: modules/misc/freetype.c:90
11390 msgid "Large"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/misc/freetype.c:90
11394 msgid "Larger"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/misc/freetype.c:93
11398 msgid "freetype2 font renderer"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/misc/gnutls.c:54
11402 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/misc/gnutls.c:56
11406 msgid ""
11407 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11408 "or SSL-based server-side encryption)."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/misc/gnutls.c:60
11412 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Gtk+ GUI helper"
11418 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
11419
11420 #: modules/misc/logger.c:95
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Text"
11423 msgstr "Nast"
11424
11425 #: modules/misc/logger.c:97
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Log format"
11428 msgstr "format dziennika"
11429
11430 #: modules/misc/logger.c:98
11431 #, fuzzy
11432 msgid ""
11433 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11434 "\"."
11435 msgstr ""
11436 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
11437
11438 #: modules/misc/logger.c:101
11439 #, fuzzy
11440 msgid "File logging interface"
11441 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
11442
11443 #: modules/misc/logger.c:103
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Log filename"
11446 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11447
11448 #: modules/misc/logger.c:103
11449 msgid "Specify the log filename."
11450 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
11451
11452 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11453 #, fuzzy
11454 msgid "libc memcpy"
11455 msgstr "modu³ libc memcpy"
11456
11457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11458 #, fuzzy
11459 msgid "3D Now! memcpy"
11460 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
11461
11462 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11463 #, fuzzy
11464 msgid "MMX memcpy"
11465 msgstr "modu³ MMX memcpy"
11466
11467 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11468 #, fuzzy
11469 msgid "MMX EXT memcpy"
11470 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
11471
11472 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11473 #, fuzzy
11474 msgid "AltiVec memcpy"
11475 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
11476
11477 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
11478 msgid "TCP connection timeout in ms"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
11482 msgid ""
11483 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11484 "be set in millisecond units."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11488 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11489 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
11490
11491 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11492 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11493 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
11494
11495 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11496 #, fuzzy
11497 msgid "M3U playlist exporter"
11498 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11499
11500 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Old playlist exporter"
11503 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11504
11505 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11506 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11510 msgid ""
11511 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11512 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11518 msgstr "modu³ demux"
11519
11520 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11521 #, fuzzy
11522 msgid "video"
11523 msgstr "Obraz"
11524
11525 #: modules/misc/rtsp.c:48
11526 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/misc/rtsp.c:51
11530 #, fuzzy
11531 msgid "RTSP VoD server"
11532 msgstr "Brak serwera"
11533
11534 #: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
11535 #, fuzzy
11536 msgid "SAP multicast address"
11537 msgstr "Adres"
11538
11539 #: modules/misc/sap.c:90
11540 msgid "IPv4-SAP listening"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/misc/sap.c:92
11544 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/misc/sap.c:93
11548 msgid "IPv6-SAP listening"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/misc/sap.c:95
11552 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/misc/sap.c:96
11556 msgid "IPv6 SAP scope"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/misc/sap.c:98
11560 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/misc/sap.c:99
11564 msgid "SAP timeout (seconds)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/misc/sap.c:101
11568 msgid ""
11569 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/misc/sap.c:103
11573 msgid "Try to parse the SAP"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/misc/sap.c:105
11577 msgid ""
11578 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
11579 "livedotcom parse the announce."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/misc/sap.c:114
11583 #, fuzzy
11584 msgid "SAP interface"
11585 msgstr "interfejs sieciowy"
11586
11587 #: modules/misc/sap.c:137
11588 msgid "SDP file parser (UDP only)"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/misc/screensaver.c:44
11592 #, fuzzy
11593 msgid "X Screensaver disabler"
11594 msgstr "modu³ przeplotu"
11595
11596 #: modules/misc/svg.c:60
11597 #, fuzzy
11598 msgid "SVG template file"
11599 msgstr "Wybierz plik"
11600
11601 #: modules/misc/svg.c:61
11602 msgid ""
11603 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11607 #, fuzzy
11608 msgid "C module that does nothing"
11609 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
11610
11611 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Miscellaneous stress tests"
11614 msgstr "Ró¿ne"
11615
11616 #: modules/mux/asf.c:48
11617 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/mux/asf.c:51
11621 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/mux/asf.c:54
11625 msgid ""
11626 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/mux/asf.c:56
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Comment"
11632 msgstr "Usuñ"
11633
11634 #: modules/mux/asf.c:57
11635 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/mux/asf.c:60
11639 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/mux/asf.c:64
11643 #, fuzzy
11644 msgid "ASF muxer"
11645 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11646
11647 #: modules/mux/asf.c:509
11648 msgid "Unknown Video"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/mux/avi.c:44
11652 #, fuzzy
11653 msgid "AVI muxer"
11654 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11655
11656 #: modules/mux/dummy.c:41
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Dummy/Raw muxer"
11659 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
11660
11661 #: modules/mux/mp4.c:45
11662 msgid "Create \"Fast start\" files"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/mux/mp4.c:47
11666 msgid ""
11667 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11668 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11669 "previewing the file while it is downloading)."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/mux/mp4.c:56
11673 #, fuzzy
11674 msgid "MP4/MOV muxer"
11675 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11676
11677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
11678 #, fuzzy
11679 msgid "DTS delay (ms)"
11680 msgstr "Wybierz plik"
11681
11682 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11683 msgid ""
11684 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11685 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11686 "some buffering inside the client decoder."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11690 #, fuzzy
11691 msgid "PS muxer"
11692 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11693
11694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Video PID"
11697 msgstr "Obraz"
11698
11699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11700 msgid ""
11701 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11702 "the video."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Audio PID"
11708 msgstr "D¼wiêk"
11709
11710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11711 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11715 msgid "SPU PID"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11719 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11723 msgid "PMT PID"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11727 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11731 msgid "TS ID"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11735 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Shaping delay (ms)"
11741 msgstr "Wybierz plik"
11742
11743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11744 msgid ""
11745 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11746 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11747 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Use keyframes"
11753 msgstr "Przyspiesz"
11754
11755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11756 msgid ""
11757 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11758 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11759 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11760 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11761 "the biggest frames in the stream."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11765 #, fuzzy
11766 msgid "PCR delay (ms)"
11767 msgstr "Wybierz plik"
11768
11769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
11770 msgid ""
11771 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11772 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11776 msgid "Minimum B (deprecated)"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
11780 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11784 msgid "Maximum B (deprecated)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
11788 msgid ""
11789 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11790 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11791 "some buffering inside the client decoder."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Crypt audio"
11797 msgstr "D¼wiêk"
11798
11799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Crypt audio using CSA"
11802 msgstr "D¼wiêk"
11803
11804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
11805 msgid "CSA Key"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
11809 msgid ""
11810 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11811 "bytes)."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
11815 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Multipart jpeg muxer"
11821 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11822
11823 #: modules/mux/ogg.c:50
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Ogg/ogm muxer"
11826 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11827
11828 #: modules/mux/wav.c:42
11829 #, fuzzy
11830 msgid "WAV muxer"
11831 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
11832
11833 #: modules/packetizer/copy.c:41
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Copy packetizer"
11836 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11837
11838 #: modules/packetizer/h264.c:45
11839 #, fuzzy
11840 msgid "H264 video packetizer"
11841 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11842
11843 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11844 #, fuzzy
11845 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11846 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11847
11848 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11849 #, fuzzy
11850 msgid "MPEG4 video packetizer"
11851 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11852
11853 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11854 #, fuzzy
11855 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11856 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11857
11858 #: modules/stream_out/description.c:48
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Description stream output"
11861 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11862
11863 #: modules/stream_out/display.c:38
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Enable/disable audio rendering."
11866 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11867
11868 #: modules/stream_out/display.c:40
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Enable/disable video rendering."
11871 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11872
11873 #: modules/stream_out/display.c:42
11874 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/stream_out/display.c:50
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Display stream output"
11880 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11881
11882 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Duplicate stream output"
11885 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11886
11887 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Output access method"
11890 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11891
11892 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11893 #, fuzzy
11894 msgid ""
11895 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11896 msgstr ""
11897 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11898 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11899
11900 #: modules/stream_out/es.c:41
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Audio output access method"
11903 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11904
11905 #: modules/stream_out/es.c:43
11906 #, fuzzy
11907 msgid ""
11908 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11909 "output."
11910 msgstr ""
11911 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11912 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11913
11914 #: modules/stream_out/es.c:45
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Video output access method"
11917 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11918
11919 #: modules/stream_out/es.c:47
11920 msgid ""
11921 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11922 "output."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Output muxer"
11928 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11929
11930 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11933 msgstr ""
11934 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11935 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11936
11937 #: modules/stream_out/es.c:53
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Audio output muxer"
11940 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
11941
11942 #: modules/stream_out/es.c:55
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11945 msgstr ""
11946 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11947 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11948
11949 #: modules/stream_out/es.c:56
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Video output muxer"
11952 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11953
11954 #: modules/stream_out/es.c:58
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11957 msgstr ""
11958 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11959 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11960
11961 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Output URL"
11964 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11965
11966 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11967 #: modules/stream_out/standard.c:53
11968 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/stream_out/es.c:63
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Audio output URL"
11974 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11975
11976 #: modules/stream_out/es.c:65
11977 #, fuzzy
11978 msgid ""
11979 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11980 msgstr ""
11981 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11982 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11983
11984 #: modules/stream_out/es.c:67
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Video output URL"
11987 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11988
11989 #: modules/stream_out/es.c:69
11990 #, fuzzy
11991 msgid ""
11992 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11993 msgstr ""
11994 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
11995 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
11996
11997 #: modules/stream_out/es.c:78
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Elementary stream output"
12000 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12001
12002 #: modules/stream_out/gather.c:40
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Gathering stream output"
12005 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12006
12007 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12008 #, fuzzy
12009 msgid "SDP"
12010 msgstr "UDP"
12011
12012 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12013 msgid ""
12014 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12015 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12016 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12020 msgid "Muxer"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Session name"
12026 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12027
12028 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12031 msgstr ""
12032 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12033 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12034
12035 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Session description"
12038 msgstr "Opis"
12039
12040 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12043 msgstr ""
12044 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12045 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12046
12047 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Session URL"
12050 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12051
12052 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12055 msgstr ""
12056 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12057 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12058
12059 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Session email"
12062 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12063
12064 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12065 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12071 msgstr ""
12072 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12073 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12074
12075 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Audio port"
12078 msgstr "U_stawienia"
12079
12080 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12081 #, fuzzy
12082 msgid ""
12083 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12084 msgstr ""
12085 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12086 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12087
12088 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Video port"
12091 msgstr "D¼wiêk"
12092
12093 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12094 #, fuzzy
12095 msgid ""
12096 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12097 msgstr ""
12098 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12099 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12100
12101 #: modules/stream_out/rtp.c:79
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12104 msgstr ""
12105 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12106 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12107
12108 #: modules/stream_out/rtp.c:87
12109 #, fuzzy
12110 msgid "RTP stream output"
12111 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12112
12113 #: modules/stream_out/standard.c:49
12114 #, fuzzy
12115 msgid ""
12116 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12117 msgstr ""
12118 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12119 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12120
12121 #: modules/stream_out/standard.c:57
12122 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/stream_out/standard.c:59
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Session groupname"
12128 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12129
12130 #: modules/stream_out/standard.c:61
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12133 msgstr ""
12134 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12135 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12136
12137 #: modules/stream_out/standard.c:63
12138 msgid "SAP announcing"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/stream_out/standard.c:64
12142 msgid "Announce this session with SAP"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/stream_out/standard.c:66
12146 msgid "SAP IPv6 announcing"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/stream_out/standard.c:67
12150 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/stream_out/standard.c:69
12154 msgid "SLP announcing"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/stream_out/standard.c:70
12158 msgid "Announce this session with SLP"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/stream_out/standard.c:78
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Standard stream output"
12164 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12165
12166 #: modules/stream_out/transcode.c:42
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Video encoder"
12169 msgstr "urz±dzenie VCD"
12170
12171 #: modules/stream_out/transcode.c:44
12172 msgid ""
12173 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Destination video codec"
12179 msgstr "Otwiera plik"
12180
12181 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12182 #, fuzzy
12183 msgid ""
12184 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12185 "output."
12186 msgstr ""
12187 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12188 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12189
12190 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Video bitrate"
12193 msgstr "D¼wiêk"
12194
12195 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12198 msgstr ""
12199 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12200 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12201
12202 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Video scaling"
12205 msgstr "U_stawienia"
12206
12207 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12210 msgstr ""
12211 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12212 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12213
12214 #: modules/stream_out/transcode.c:57
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Video frame-rate"
12217 msgstr "D¼wiêk"
12218
12219 #: modules/stream_out/transcode.c:59
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12222 msgstr ""
12223 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12224 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12225
12226 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Deinterlace video"
12229 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12230
12231 #: modules/stream_out/transcode.c:62
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12234 msgstr ""
12235 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12236 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12237
12238 #: modules/stream_out/transcode.c:65
12239 msgid "Allows you to specify the output video width."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/stream_out/transcode.c:68
12243 msgid "Allows you to specify the output video height."
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Video crop top"
12249 msgstr "U_stawienia"
12250
12251 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12254 msgstr ""
12255 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12256 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12257
12258 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Video crop left"
12261 msgstr "urz±dzenie VCD"
12262
12263 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12266 msgstr ""
12267 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12268 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12269
12270 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Video crop bottom"
12273 msgstr "U_stawienia"
12274
12275 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12278 msgstr ""
12279 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12280 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12281
12282 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Video crop right"
12285 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
12286
12287 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12290 msgstr ""
12291 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12292 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12293
12294 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Audio encoder"
12297 msgstr "urz±dzenie VCD"
12298
12299 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12300 msgid ""
12301 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Destination audio codec"
12307 msgstr "Otwiera plik"
12308
12309 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12310 #, fuzzy
12311 msgid ""
12312 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12313 "output."
12314 msgstr ""
12315 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12316 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12317
12318 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Audio bitrate"
12321 msgstr "D¼wiêk"
12322
12323 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12326 msgstr ""
12327 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12328 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12329
12330 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Audio sample rate"
12333 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12334
12335 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12336 #, fuzzy
12337 msgid ""
12338 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12339 msgstr ""
12340 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12341 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12342
12343 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Audio channels"
12346 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
12347
12348 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12349 #, fuzzy
12350 msgid ""
12351 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12352 "output."
12353 msgstr ""
12354 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12355 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12356
12357 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Subtitles encoder"
12360 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12361
12362 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12363 msgid ""
12364 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12365 "options."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Destination subtitles codec"
12371 msgstr "Otwiera plik"
12372
12373 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12374 #, fuzzy
12375 msgid ""
12376 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12377 "output."
12378 msgstr ""
12379 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12380 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12381
12382 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Subpictures filter"
12385 msgstr "_Podtytu³y"
12386
12387 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12388 msgid ""
12389 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12390 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12391 "video."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Number of threads"
12397 msgstr "Liczba wierszy"
12398
12399 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12402 msgstr ""
12403 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12404 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12405
12406 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Synchronise on audio track"
12409 msgstr "D¼wiêk"
12410
12411 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12412 msgid ""
12413 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12414 "on the audio track."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Transcode stream output"
12420 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12421
12422 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12423 #, fuzzy
12424 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12425 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12426
12427 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12428 #, fuzzy
12429 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12430 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
12431
12432 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12433 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12434 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
12435
12436 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12437 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Conversions from "
12440 msgstr "konwersje z "
12441
12442 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12443 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12444 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12445 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12446 msgid " to "
12447 msgstr " do "
12448
12449 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12450 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12451 msgid "MMX conversions from "
12452 msgstr "konwersje MMX z "
12453
12454 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12455 #, fuzzy
12456 msgid "AltiVec conversions from "
12457 msgstr "konwersje z "
12458
12459 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12460 msgid "Image contrast (0-2)"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12464 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12468 msgid "Image hue (0-360)"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12472 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12476 msgid "Image saturation (0-3)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12480 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12484 msgid "Image brightness (0-2)"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12488 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12492 msgid "Image gamma (0-10)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12496 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Image properties filter"
12502 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12503
12504 #: modules/video_filter/blend.c:67
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Video pictures blending"
12507 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12508
12509 #: modules/video_filter/clone.c:55
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Number of clones"
12512 msgstr "Liczba kolumn"
12513
12514 #: modules/video_filter/clone.c:56
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12517 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12518
12519 #: modules/video_filter/clone.c:59
12520 #, fuzzy
12521 msgid "List of video output modules"
12522 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12523
12524 #: modules/video_filter/clone.c:60
12525 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/video_filter/clone.c:63
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Clone video filter"
12531 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12532
12533 #: modules/video_filter/crop.c:54
12534 msgid "Crop geometry (pixels)"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/video_filter/crop.c:55
12538 msgid ""
12539 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12540 "<left offset> + <top offset>."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/video_filter/crop.c:57
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Automatic cropping"
12546 msgstr "Pionowa"
12547
12548 #: modules/video_filter/crop.c:58
12549 msgid "Activate automatic black border cropping."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/video_filter/crop.c:61
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Crop video filter"
12555 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12556
12557 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Deinterlace mode"
12560 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
12561
12562 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12563 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Deinterlacing video filter"
12569 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12570
12571 #: modules/video_filter/distort.c:59
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Distort mode"
12574 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12575
12576 #: modules/video_filter/distort.c:60
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12579 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
12580
12581 #: modules/video_filter/distort.c:63
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Wave"
12584 msgstr "Zapisz"
12585
12586 #: modules/video_filter/distort.c:63
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Ripple"
12589 msgstr "Plik"
12590
12591 #: modules/video_filter/distort.c:66
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Distort video filter"
12594 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12595
12596 #: modules/video_filter/invert.c:52
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Invert video filter"
12599 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12600
12601 #: modules/video_filter/logo.c:61
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Logo filename"
12604 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12605
12606 #: modules/video_filter/logo.c:62
12607 msgid "Full path of the PNG file to use."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/video_filter/logo.c:63
12611 msgid "X coordinate of the logo"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
12615 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/video_filter/logo.c:65
12619 msgid "Y coordinate of the logo"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/video_filter/logo.c:67
12623 msgid "Transparency of the logo"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/video_filter/logo.c:68
12627 msgid ""
12628 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12629 "to 255 for full opacity)."
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/video_filter/logo.c:70
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Logo position"
12635 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12636
12637 #: modules/video_filter/logo.c:72
12638 msgid ""
12639 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12640 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/video_filter/logo.c:82
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Logo video filter"
12646 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12647
12648 #: modules/video_filter/logo.c:99
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Logo sub filter"
12651 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12652
12653 #: modules/video_filter/marq.c:64
12654 msgid "Marquee text"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/video_filter/marq.c:65
12658 msgid "Marquee text to display"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12662 msgid "X offset, from left"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12666 msgid "X offset, from the left screen edge"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12670 msgid "Y offset, from the top"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12674 msgid "Y offset, down from the top"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/video_filter/marq.c:70
12678 msgid "Marquee timeout"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/video_filter/marq.c:71
12682 msgid ""
12683 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12684 "value is 0 (remain forever)."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/video_filter/marq.c:86
12688 msgid "Marquee display sub filter"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12692 msgid "Blur factor (1-127)"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12696 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Motion blur filter"
12702 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
12703
12704 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Video scaling filter"
12707 msgstr "U_stawienia"
12708
12709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Scaling mode"
12712 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12713
12714 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12715 msgid "You can choose the default scaling mode."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Fast bilinear"
12721 msgstr "Przyspiesz"
12722
12723 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Bilinear"
12726 msgstr "liczba ca³kowita"
12727
12728 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12729 msgid "Bicubic (good quality)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12733 msgid "Experimental"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12737 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Area"
12743 msgstr "Pionowa"
12744
12745 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12746 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Gauss"
12752 msgstr "Wstrzymaj"
12753
12754 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12755 msgid "SincR"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12759 msgid "Lanczos"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12763 msgid "Bicubic spline"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/video_filter/time.c:55
12767 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/video_filter/time.c:56
12771 msgid ""
12772 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12773 "%S = second"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/video_filter/time.c:71
12777 msgid "Time display sub filter"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/video_filter/transform.c:57
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Transform type"
12783 msgstr "Typ przekszta³cenia"
12784
12785 #: modules/video_filter/transform.c:58
12786 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12787 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
12788
12789 #: modules/video_filter/transform.c:61
12790 msgid "Rotate by 90 degrees"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/video_filter/transform.c:62
12794 msgid "Rotate by 180 degrees"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/video_filter/transform.c:62
12798 msgid "Rotate by 270 degrees"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/video_filter/transform.c:63
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Flip horizontally"
12804 msgstr "Pozioma"
12805
12806 #: modules/video_filter/transform.c:63
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Flip vertically"
12809 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12810
12811 #: modules/video_filter/transform.c:66
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Video transformation filter"
12814 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
12815
12816 #: modules/video_filter/wall.c:53
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Number of columns"
12819 msgstr "Liczba kolumn"
12820
12821 #: modules/video_filter/wall.c:54
12822 #, fuzzy
12823 msgid ""
12824 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12825 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12826
12827 #: modules/video_filter/wall.c:57
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Number of rows"
12830 msgstr "Liczba wierszy"
12831
12832 #: modules/video_filter/wall.c:58
12833 #, fuzzy
12834 msgid ""
12835 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12836 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12837
12838 #: modules/video_filter/wall.c:61
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Active windows"
12841 msgstr "Aktywne okna"
12842
12843 #: modules/video_filter/wall.c:62
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12846 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
12847
12848 #: modules/video_filter/wall.c:66
12849 #, fuzzy
12850 msgid "wall video filter"
12851 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12852
12853 #: modules/video_output/aa.c:55
12854 #, fuzzy
12855 msgid "ASCII-art video output"
12856 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12857
12858 #: modules/video_output/caca.c:54
12859 #, fuzzy
12860 msgid "color ASCII art video output"
12861 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
12862
12863 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12866 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
12867
12868 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12869 msgid ""
12870 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12871 "doesn't have any effect when using overlays."
12872 msgstr ""
12873 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
12874 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12875
12876 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Use video buffers in system memory"
12879 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
12880
12881 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12882 msgid ""
12883 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12884 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12885 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12886 "doesn't have any effect when using overlays."
12887 msgstr ""
12888 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
12889 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
12890 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
12891 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
12892
12893 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12894 msgid "Use triple buffering for overlays"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12898 msgid ""
12899 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12900 "better video quality (no flickering)."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12904 msgid "Name of desired display device"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12908 msgid ""
12909 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12910 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12911 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12915 msgid "Enable wallpaper mode "
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12919 msgid ""
12920 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12921 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12922 "desktop must not already have a wallpaper."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12926 #, fuzzy
12927 msgid "DirectX video output"
12928 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
12929
12930 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Wallpaper"
12933 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12934
12935 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12936 msgid "Win32 OpenGL provider"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/video_output/fb.c:67
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Framebuffer device"
12942 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
12943
12944 #: modules/video_output/fb.c:69
12945 msgid ""
12946 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12947 "(usually /dev/fb0)."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/video_output/fb.c:75
12951 #, fuzzy
12952 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12953 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
12954
12955 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12956 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12957 msgid "X11 display name"
12958 msgstr "nazwa ekranu X11"
12959
12960 #: modules/video_output/ggi.c:58
12961 #, fuzzy
12962 msgid ""
12963 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12964 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12965 msgstr ""
12966 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
12967 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
12968
12969 #: modules/video_output/glide.c:64
12970 #, fuzzy
12971 msgid "3dfx Glide video output"
12972 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
12973
12974 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12975 #, fuzzy
12976 msgid "HD1000 video output"
12977 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
12978
12979 #: modules/video_output/mga.c:59
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12982 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
12983
12984 #: modules/video_output/opengl.c:97
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Effect"
12987 msgstr "Wysuñ"
12988
12989 #: modules/video_output/opengl.c:99
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Allows you to select different visual effects."
12992 msgstr ""
12993 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12994 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12995
12996 #: modules/video_output/opengl.c:104
12997 msgid "Cube"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/video_output/opengl.c:104
13001 msgid "Transparent Cube"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/video_output/opengl.c:107
13005 #, fuzzy
13006 msgid "OpenGL video output"
13007 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13008
13009 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13010 #, fuzzy
13011 msgid "QT Embedded display name"
13012 msgstr "nazwa ekranu X11"
13013
13014 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13015 #, fuzzy
13016 msgid ""
13017 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13018 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13019 msgstr ""
13020 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13021 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13022
13023 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
13024 #, fuzzy
13025 msgid "QT Embedded video output"
13026 msgstr "modu³ demux"
13027
13028 #: modules/video_output/sdl.c:104
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13031 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
13032
13033 #: modules/video_output/snapshot.c:46
13034 #, fuzzy
13035 msgid "snapshot width"
13036 msgstr "modu³ dostêpu"
13037
13038 #: modules/video_output/snapshot.c:47
13039 msgid "Set the width of the snapshot image."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/video_output/snapshot.c:49
13043 #, fuzzy
13044 msgid "snapshot height"
13045 msgstr "modu³ dostêpu"
13046
13047 #: modules/video_output/snapshot.c:50
13048 msgid "Set the height of the snapshot image."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/video_output/snapshot.c:52
13052 msgid "chroma"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/video_output/snapshot.c:53
13056 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/video_output/snapshot.c:55
13060 msgid "cache size (number of images)"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/video_output/snapshot.c:56
13064 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13068 #, fuzzy
13069 msgid "snapshot module"
13070 msgstr "modu³ dostêpu"
13071
13072 #: modules/video_output/svgalib.c:53
13073 #, fuzzy
13074 msgid "SVGAlib video output"
13075 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13076
13077 #: modules/video_output/wingdi.c:82
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Windows GDI video output"
13080 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13081
13082 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13083 msgid "XVideo adaptor number"
13084 msgstr "Numer karty XVideo"
13085
13086 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13087 msgid ""
13088 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13089 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13090 msgstr ""
13091 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
13092 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
13093
13094 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Alternate fullscreen method"
13098 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
13099
13100 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13101 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13102 #, fuzzy
13103 msgid ""
13104 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13105 "its drawbacks.\n"
13106 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13107 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13108 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13109 "show on top of the video."
13110 msgstr ""
13111 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
13112 "niesety ma swoje wady.\n"
13113 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
13114 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
13115 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
13116 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
13117
13118 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13120 msgid ""
13121 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13122 "the value of the DISPLAY environment variable."
13123 msgstr ""
13124 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
13125 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13126
13127 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13130 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13131
13132 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13134 msgid ""
13135 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13136 "0 for first screen, 1 for the second."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
13140 msgid "X11 OpenGL provider"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Use shared memory"
13146 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
13147
13148 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13149 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13150 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
13151
13152 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13153 #, fuzzy
13154 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13155 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13156
13157 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
13158 #, fuzzy
13159 msgid "X11 video output"
13160 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13161
13162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13163 msgid "XVimage chroma format"
13164 msgstr "format XVimage chroma"
13165
13166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13167 msgid ""
13168 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13169 "to improve performances by using the most efficient one."
13170 msgstr ""
13171 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
13172 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
13173 "formatu. "
13174
13175 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
13176 #, fuzzy
13177 msgid "XVideo extension video output"
13178 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
13179
13180 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13181 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/visualization/goom.c:58
13185 msgid "Goom display width"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/visualization/goom.c:59
13189 msgid "Goom display height"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/visualization/goom.c:60
13193 msgid ""
13194 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13195 "will be prettier but more CPU intensive)."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/visualization/goom.c:63
13199 msgid "Goom animation speed"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/visualization/goom.c:64
13203 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/visualization/goom.c:70
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Goom effect"
13209 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13210
13211 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Effects list"
13214 msgstr "Wysuwa p³ytê"
13215
13216 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13217 msgid ""
13218 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13219 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13223 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13227 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Number of bands"
13233 msgstr "Liczba kolumn"
13234
13235 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13236 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13240 msgid "Band separator"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Number of blank pixels between bands."
13246 msgstr "Liczba wierszy"
13247
13248 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Amplification"
13251 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
13252
13253 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13254 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Enable peaks"
13260 msgstr "w³±czony obraz"
13261
13262 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13263 msgid "Defines whether to draw peaks."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Number of stars"
13269 msgstr "Liczba wierszy"
13270
13271 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13272 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13276 #, fuzzy
13277 msgid "visualizer filter"
13278 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13279
13280 #: modules/visualization/xosd.c:63
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Flip vertical position"
13283 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13284
13285 #: modules/visualization/xosd.c:64
13286 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/visualization/xosd.c:67
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Vertical offset"
13292 msgstr "Pionowa"
13293
13294 #: modules/visualization/xosd.c:68
13295 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/visualization/xosd.c:70
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Shadow offset"
13301 msgstr "Pionowa"
13302
13303 #: modules/visualization/xosd.c:71
13304 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/visualization/xosd.c:74
13308 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/visualization/xosd.c:80
13312 #, fuzzy
13313 msgid "XOSD interface"
13314 msgstr "interfejs sieciowy"
13315
13316 #, fuzzy
13317 #~ msgid "no input\n"
13318 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13319
13320 #, fuzzy
13321 #~ msgid "Year"
13322 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
13323
13324 #, fuzzy
13325 #~ msgid "Track Artist"
13326 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13327
13328 #, fuzzy
13329 #~ msgid "Track Title"
13330 #~ msgstr "Poprzedni plik"
13331
13332 #, fuzzy
13333 #~ msgid "Directory EOF"
13334 #~ msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
13335
13336 #, fuzzy
13337 #~ msgid "Program to decode"
13338 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13339
13340 #, fuzzy
13341 #~ msgid "C post processing"
13342 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
13343
13344 #, fuzzy
13345 #~ msgid "MMX post processing"
13346 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
13347
13348 #, fuzzy
13349 #~ msgid "MMX EXT post processing"
13350 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
13351
13352 #, fuzzy
13353 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
13354 #~ msgstr ""
13355 #~ "\n"
13356 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13357
13358 #, fuzzy
13359 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
13360 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13361
13362 #, fuzzy
13363 #~ msgid "Select effect"
13364 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
13365
13366 #, fuzzy
13367 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13368 #~ msgstr "U_stawienia"
13369
13370 #, fuzzy
13371 #~ msgid "Audio menu"
13372 #~ msgstr "U_stawienia"
13373
13374 #, fuzzy
13375 #~ msgid "Video menu"
13376 #~ msgstr "U_stawienia"
13377
13378 #, fuzzy
13379 #~ msgid "Input menu"
13380 #~ msgstr "Wej¶cie"
13381
13382 #, fuzzy
13383 #~ msgid "Interface menu"
13384 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13385
13386 #, fuzzy
13387 #~ msgid "Goom"
13388 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
13389
13390 #, fuzzy
13391 #~ msgid "Stream "
13392 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13393
13394 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
13395 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
13396
13397 #, fuzzy
13398 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
13399 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
13400
13401 #, fuzzy
13402 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
13403 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13404
13405 #, fuzzy
13406 #~ msgid "DVD menus"
13407 #~ msgstr "U_stawienia"
13408
13409 #, fuzzy
13410 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
13411 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
13412
13413 #, fuzzy
13414 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13415 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13416
13417 #, fuzzy
13418 #~ msgid "Output MRL"
13419 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13420
13421 #, fuzzy
13422 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
13423 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13424
13425 #, fuzzy
13426 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
13427 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13428
13429 #, fuzzy
13430 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
13431 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
13432
13433 #, fuzzy
13434 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13435 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13436
13437 #, fuzzy
13438 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13439 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13440
13441 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
13442 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
13443
13444 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
13445 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
13446
13447 #, fuzzy
13448 #~ msgid "OpenGL effect"
13449 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13450
13451 #, fuzzy
13452 #~ msgid "Skinnable interface"
13453 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13454
13455 #, fuzzy
13456 #~ msgid "Audio Options"
13457 #~ msgstr "U_stawienia"
13458
13459 #, fuzzy
13460 #~ msgid "Item info"
13461 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13462
13463 #, fuzzy
13464 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13465 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13466
13467 #, fuzzy
13468 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13469 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13470
13471 #, fuzzy
13472 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13473 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13474
13475 #, fuzzy
13476 #~ msgid "Start!"
13477 #~ msgstr "Satelita"
13478
13479 #, fuzzy
13480 #~ msgid ""
13481 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
13482 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13483
13484 #, fuzzy
13485 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
13486 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13487
13488 #, fuzzy
13489 #~ msgid "slowest"
13490 #~ msgstr "Zwolnij"
13491
13492 #, fuzzy
13493 #~ msgid "slow"
13494 #~ msgstr "Zwolnij"
13495
13496 #, fuzzy
13497 #~ msgid "fastest"
13498 #~ msgstr "Wstrzymaj"
13499
13500 #~ msgid "Url"
13501 #~ msgstr "Url"
13502
13503 #, fuzzy
13504 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13505 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13506
13507 #~ msgid ""
13508 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13509 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13510 #~ msgstr ""
13511 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
13512 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13513
13514 #, fuzzy
13515 #~ msgid "Visualisations"
13516 #~ msgstr "_Nawigacja"
13517
13518 #, fuzzy
13519 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13520 #~ msgstr ""
13521 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13522 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13523
13524 #, fuzzy
13525 #~ msgid "Toggle enabled"
13526 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
13527
13528 #, fuzzy
13529 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13530 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13531
13532 #, fuzzy
13533 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13534 #~ msgstr "Otwiera plik"
13535
13536 #, fuzzy
13537 #~ msgid "Truncated stream"
13538 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13539
13540 #, fuzzy
13541 #~ msgid "Number of streams"
13542 #~ msgstr "Liczba wierszy"
13543
13544 #, fuzzy
13545 #~ msgid "Codec name"
13546 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13547
13548 #, fuzzy
13549 #~ msgid "Codec setting"
13550 #~ msgstr "U_stawienia"
13551
13552 #, fuzzy
13553 #~ msgid "Codec info"
13554 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13555
13556 #, fuzzy
13557 #~ msgid "Codec download"
13558 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13559
13560 #, fuzzy
13561 #~ msgid "No"
13562 #~ msgstr "Nic"
13563
13564 #, fuzzy
13565 #~ msgid "rtp6://"
13566 #~ msgstr "Tytu³:"
13567
13568 #, fuzzy
13569 #~ msgid "Open a skin file."
13570 #~ msgstr "Otwiera plik"
13571
13572 #, fuzzy
13573 #~ msgid "Open a network stream"
13574 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
13575
13576 #, fuzzy
13577 #~ msgid "Open a satellite stream"
13578 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
13579
13580 #, fuzzy
13581 #~ msgid "Exit this program"
13582 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13583
13584 #, fuzzy
13585 #~ msgid "Open other types of inputs"
13586 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13587
13588 #, fuzzy
13589 #~ msgid "Open the playlist"
13590 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13591
13592 #, fuzzy
13593 #~ msgid "Show the program logs"
13594 #~ msgstr "Wybiera program"
13595
13596 #, fuzzy
13597 #~ msgid "About this program"
13598 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
13599
13600 #, fuzzy
13601 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13602 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13603
13604 #, fuzzy
13605 #~ msgid "E&xit"
13606 #~ msgstr "W_yjd¼"
13607
13608 #, fuzzy
13609 #~ msgid "Video for Linux"
13610 #~ msgstr "U_stawienia"
13611
13612 #, fuzzy
13613 #~ msgid "Video device type"
13614 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13615
13616 #, fuzzy
13617 #~ msgid "Advanced settings..."
13618 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13619
13620 #, fuzzy
13621 #~ msgid "Advanced video device options"
13622 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13623
13624 #, fuzzy
13625 #~ msgid "Video device MRL"
13626 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13627
13628 #, fuzzy
13629 #~ msgid "Common options"
13630 #~ msgstr "Czas trwania"
13631
13632 #, fuzzy
13633 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13634 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
13635
13636 #, fuzzy
13637 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
13638 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13639
13640 #, fuzzy
13641 #~ msgid "Audio device"
13642 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13643
13644 #, fuzzy
13645 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13646 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13647
13648 #, fuzzy
13649 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13650 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
13651
13652 #, fuzzy
13653 #~ msgid "Native playlist exporter"
13654 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13655
13656 #, fuzzy
13657 #~ msgid "scope effect"
13658 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
13659
13660 #, fuzzy
13661 #~ msgid "MRL :"
13662 #~ msgstr "URL"
13663
13664 #, fuzzy
13665 #~ msgid "display"
13666 #~ msgstr "Odtwórz"
13667
13668 #, fuzzy
13669 #~ msgid "file"
13670 #~ msgstr "Plik"
13671
13672 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13673 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13674
13675 #, fuzzy
13676 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13677 #~ msgstr "_Preferencje..."
13678
13679 #, fuzzy
13680 #~ msgid "Video track"
13681 #~ msgstr "Obraz"
13682
13683 #, fuzzy
13684 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
13685 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
13686
13687 #, fuzzy
13688 #~ msgid "Audio CD demux"
13689 #~ msgstr "U_stawienia"
13690
13691 #, fuzzy
13692 #~ msgid "CDX"
13693 #~ msgstr "VCD"
13694
13695 #, fuzzy
13696 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
13697 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13698
13699 #, fuzzy
13700 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
13701 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
13702
13703 #, fuzzy
13704 #~ msgid "use diseqc with antenna"
13705 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
13706
13707 #, fuzzy
13708 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
13709 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13710
13711 #, fuzzy
13712 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
13713 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13714
13715 #, fuzzy
13716 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
13717 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13718
13719 #, fuzzy
13720 #~ msgid "dvd"
13721 #~ msgstr "Dodaj"
13722
13723 #, fuzzy
13724 #~ msgid "TCP"
13725 #~ msgstr "RPT"
13726
13727 #, fuzzy
13728 #~ msgid "VCDX"
13729 #~ msgstr "VCD"
13730
13731 #, fuzzy
13732 #~ msgid "udp stream output"
13733 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13734
13735 #, fuzzy
13736 #~ msgid "subtitles"
13737 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13738
13739 #, fuzzy
13740 #~ msgid "HTTP remote control"
13741 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
13742
13743 #, fuzzy
13744 #~ msgid "NT service"
13745 #~ msgstr "Brak serwera"
13746
13747 #, fuzzy
13748 #~ msgid "Dump file name"
13749 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13750
13751 #, fuzzy
13752 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
13753 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13754
13755 #, fuzzy
13756 #~ msgid "Play List"
13757 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
13758
13759 #, fuzzy
13760 #~ msgid "Repeat Item"
13761 #~ msgstr "Wybierz plik"
13762
13763 #, fuzzy
13764 #~ msgid "Repeat Playlist"
13765 #~ msgstr "Otwórz listê"
13766
13767 #, fuzzy
13768 #~ msgid "Quicktime"
13769 #~ msgstr "Informacje o..."
13770
13771 #, fuzzy
13772 #~ msgid "Quick &Open ..."
13773 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13774
13775 #, fuzzy
13776 #~ msgid "&About..."
13777 #~ msgstr "_Informacje o..."
13778
13779 #, fuzzy
13780 #~ msgid "Stop current playlist item"
13781 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13782
13783 #, fuzzy
13784 #~ msgid "Quick"
13785 #~ msgstr "Informacje o..."
13786
13787 #, fuzzy
13788 #~ msgid "Simple &Open ..."
13789 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13790
13791 #, fuzzy
13792 #~ msgid "&Delete"
13793 #~ msgstr "Usuñ"
13794
13795 #, fuzzy
13796 #~ msgid "Repeat one"
13797 #~ msgstr "Wybierz plik"
13798
13799 #, fuzzy
13800 #~ msgid "Open subtitles file"
13801 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
13802
13803 #~ msgid "log filename"
13804 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
13805
13806 #, fuzzy
13807 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
13808 #~ msgstr ""
13809 #~ "\n"
13810 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
13811
13812 #, fuzzy
13813 #~ msgid "Dummy stream"
13814 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13815
13816 #, fuzzy
13817 #~ msgid "ES stream"
13818 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13819
13820 #, fuzzy
13821 #~ msgid "Gather stream"
13822 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13823
13824 #, fuzzy
13825 #~ msgid "Clone"
13826 #~ msgstr "Nic"
13827
13828 #, fuzzy
13829 #~ msgid "discard"
13830 #~ msgstr "Dysk"
13831
13832 #, fuzzy
13833 #~ msgid "video deinterlacing filter"
13834 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
13835
13836 #, fuzzy
13837 #~ msgid "Distort"
13838 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13839
13840 #, fuzzy
13841 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
13842 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
13843
13844 #, fuzzy
13845 #~ msgid "XVideo"
13846 #~ msgstr "Obraz"
13847
13848 #, fuzzy
13849 #~ msgid "XOSD module"
13850 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13851
13852 #, fuzzy
13853 #~ msgid "xosd interface"
13854 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13855
13856 #, fuzzy
13857 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13858 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
13859
13860 #, fuzzy
13861 #~ msgid "CD Audio demux"
13862 #~ msgstr "U_stawienia"
13863
13864 #, fuzzy
13865 #~ msgid "CD Audio device"
13866 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13867
13868 #, fuzzy
13869 #~ msgid "Sample Rate"
13870 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
13871
13872 #, fuzzy
13873 #~ msgid "Gtk2 interface"
13874 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13875
13876 #, fuzzy
13877 #~ msgid "_New"
13878 #~ msgstr "_Widok"
13879
13880 #, fuzzy
13881 #~ msgid "_Edit"
13882 #~ msgstr "W_yjd¼"
13883
13884 #, fuzzy
13885 #~ msgid "_About"
13886 #~ msgstr "Informacje o..."
13887
13888 #, fuzzy
13889 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13890 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
13891
13892 #, fuzzy
13893 #~ msgid "Logo File"
13894 #~ msgstr "Plik"
13895
13896 #, fuzzy
13897 #~ msgid "CD-ROM device name"
13898 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13899
13900 #, fuzzy
13901 #~ msgid "VCD device name"
13902 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13903
13904 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13905 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13906
13907 #, fuzzy
13908 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
13909 #~ msgstr ""
13910 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13911
13912 #, fuzzy
13913 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13914 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
13915
13916 #, fuzzy
13917 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
13918 #~ msgstr "UDP Multicast"
13919
13920 #, fuzzy
13921 #~ msgid "MRL"
13922 #~ msgstr "URL"
13923
13924 #, fuzzy
13925 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
13926 #~ msgstr ""
13927 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13928 #~ "http://www.videolan.org/"
13929
13930 #, fuzzy
13931 #~ msgid "&File info..."
13932 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13933
13934 #, fuzzy
13935 #~ msgid "&Miscellaneous"
13936 #~ msgstr "Ró¿ne"
13937
13938 #, fuzzy
13939 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13940 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13941
13942 #, fuzzy
13943 #~ msgid "Input Type"
13944 #~ msgstr "Wej¶cie"
13945
13946 #, fuzzy
13947 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
13948 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
13949
13950 #, fuzzy
13951 #~ msgid "Speex"
13952 #~ msgstr "Zaznaczone"
13953
13954 #, fuzzy
13955 #~ msgid "tarkin"
13956 #~ msgstr "napis"
13957
13958 #, fuzzy
13959 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13960 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13961
13962 #, fuzzy
13963 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
13964 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13965
13966 #, fuzzy
13967 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
13968 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
13969
13970 #, fuzzy
13971 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
13972 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
13973
13974 #, fuzzy
13975 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13976 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13977
13978 #, fuzzy
13979 #~ msgid "file://"
13980 #~ msgstr "Tytu³:"
13981
13982 #, fuzzy
13983 #~ msgid "Stream:"
13984 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13985
13986 #, fuzzy
13987 #~ msgid "Device :"
13988 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
13989
13990 #, fuzzy
13991 #~ msgid "Codec :"
13992 #~ msgstr "Nic"
13993
13994 #, fuzzy
13995 #~ msgid "http://www.videolan.org"
13996 #~ msgstr ""
13997 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13998 #~ "http://www.videolan.org/"
13999
14000 #, fuzzy
14001 #~ msgid "&Eject Disc"
14002 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
14003
14004 #~ msgid "print help"
14005 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
14006
14007 #~ msgid "print detailed help"
14008 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
14009
14010 #~ msgid "print help on module"
14011 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
14012
14013 #, fuzzy
14014 #~ msgid "A52 downmix module"
14015 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
14016
14017 #, fuzzy
14018 #~ msgid "A52 IMDCT module"
14019 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
14020
14021 #, fuzzy
14022 #~ msgid "software A52 decoder"
14023 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
14024
14025 #, fuzzy
14026 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
14027 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
14028
14029 #, fuzzy
14030 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
14031 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
14032
14033 #, fuzzy
14034 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
14035 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
14036
14037 #, fuzzy
14038 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
14039 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
14040
14041 #, fuzzy
14042 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
14043 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14044
14045 #, fuzzy
14046 #~ msgid "AltiVec IDCT"
14047 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
14048
14049 #, fuzzy
14050 #~ msgid "classic IDCT"
14051 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
14052
14053 #, fuzzy
14054 #~ msgid "MMX IDCT"
14055 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
14056
14057 #, fuzzy
14058 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
14059 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
14060
14061 #, fuzzy
14062 #~ msgid "motion compensation"
14063 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14064
14065 #, fuzzy
14066 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
14067 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
14068
14069 #, fuzzy
14070 #~ msgid "MMX motion compensation"
14071 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14072
14073 #, fuzzy
14074 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
14075 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
14076
14077 #~ msgid "IDCT module"
14078 #~ msgstr "modu³ IDCT"
14079
14080 #~ msgid ""
14081 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
14082 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
14083 #~ "available."
14084 #~ msgstr ""
14085 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
14086 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
14087 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
14088
14089 #, fuzzy
14090 #~ msgid "Motion compensation module"
14091 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14092
14093 #~ msgid ""
14094 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
14095 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
14096 #~ "best module available."
14097 #~ msgstr ""
14098 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
14099 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
14100 #~ "dostêpnego modu³u."
14101
14102 #~ msgid ""
14103 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
14104 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
14105 #~ msgstr ""
14106 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
14107 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
14108
14109 #, fuzzy
14110 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14111 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
14112
14113 #~ msgid ""
14114 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
14115 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
14116 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
14117 #~ "get anything."
14118 #~ msgstr ""
14119 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
14120 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
14121 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
14122 #~ "niczego."
14123
14124 #, fuzzy
14125 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
14126 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14127
14128 #~ msgid ""
14129 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
14130 #~ "enable this option."
14131 #~ msgstr ""
14132 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
14133 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
14134
14135 #, fuzzy
14136 #~ msgid "Audio encoding codec"
14137 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14138
14139 #, fuzzy
14140 #~ msgid "Encoders"
14141 #~ msgstr "Dekodery"
14142
14143 #, fuzzy
14144 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
14145 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14146
14147 #, fuzzy
14148 #~ msgid ""
14149 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
14150 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14151 #~ msgstr ""
14152 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
14153 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14154
14155 #, fuzzy
14156 #~ msgid "Encoder wrapper"
14157 #~ msgstr "Dekodery"
14158
14159 #, fuzzy
14160 #~ msgid "X11 MGA video output"
14161 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14162
14163 #, fuzzy
14164 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
14165 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
14166
14167 #, fuzzy
14168 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
14169 #~ msgstr "UDP Multicast"
14170
14171 #, fuzzy
14172 #~ msgid "SAP interface module"
14173 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14174
14175 #, fuzzy
14176 #~ msgid "HTTP interface bind port"
14177 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
14178
14179 #, fuzzy
14180 #~ msgid "HTTP interface bind address"
14181 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14182
14183 #, fuzzy
14184 #~ msgid "osd text filter"
14185 #~ msgstr "Nastêpny plik"
14186
14187 #, fuzzy
14188 #~ msgid "dummy functions"
14189 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
14190
14191 #, fuzzy
14192 #~ msgid "&Logs..."
14193 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14194
14195 #, fuzzy
14196 #~ msgid "Display identifier"
14197 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
14198
14199 #~ msgid ""
14200 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
14201 #~ "instance :0.1."
14202 #~ msgstr ""
14203 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
14204
14205 #, fuzzy
14206 #~ msgid "Launch playlist on startup"
14207 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
14208
14209 #~ msgid ""
14210 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
14211 #~ msgstr ""
14212 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
14213 #~ "t± opcjê."
14214
14215 #, fuzzy
14216 #~ msgid "Device &name:"
14217 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
14218
14219 #, fuzzy
14220 #~ msgid "&Title:"
14221 #~ msgstr "Tytu³:"
14222
14223 #, fuzzy
14224 #~ msgid "&Chapter:"
14225 #~ msgstr "Rozdzia³:"
14226
14227 #~ msgid "Go!"
14228 #~ msgstr "Naprzód!"
14229
14230 #, fuzzy
14231 #~ msgid "Open &file..."
14232 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14233
14234 #, fuzzy
14235 #~ msgid "Open &disc..."
14236 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14237
14238 #, fuzzy
14239 #~ msgid "&Network stream..."
14240 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14241
14242 #, fuzzy
14243 #~ msgid "&Hide interface"
14244 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
14245
14246 #, fuzzy
14247 #~ msgid "Spawn a new interface"
14248 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14249
14250 #, fuzzy
14251 #~ msgid "C&hannels"
14252 #~ msgstr "Kana³y"
14253
14254 #, fuzzy
14255 #~ msgid "Sc&reen"
14256 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14257
14258 #, fuzzy
14259 #~ msgid "&Program"
14260 #~ msgstr "Program"
14261
14262 #, fuzzy
14263 #~ msgid "&Title"
14264 #~ msgstr "Tytu³"
14265
14266 #, fuzzy
14267 #~ msgid "&Chapter"
14268 #~ msgstr "Rozdzia³"
14269
14270 #, fuzzy
14271 #~ msgid "Select angle"
14272 #~ msgstr "Wybierz plik"
14273
14274 #, fuzzy
14275 #~ msgid "Close this popup"
14276 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14277
14278 #, fuzzy
14279 #~ msgid "&Jump..."
14280 #~ msgstr "_Skocz..."
14281
14282 #, fuzzy
14283 #~ msgid "New stream"
14284 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
14285
14286 #, fuzzy
14287 #~ msgid "Network Stream..."
14288 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14289
14290 #, fuzzy
14291 #~ msgid "&Add subtitles..."
14292 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14293
14294 #, fuzzy
14295 #~ msgid "Exit"
14296 #~ msgstr "W_yjd¼"
14297
14298 #, fuzzy
14299 #~ msgid "&Fullscreen"
14300 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
14301
14302 #, fuzzy
14303 #~ msgid "About..."
14304 #~ msgstr "_Informacje o..."
14305
14306 #, fuzzy
14307 #~ msgid "Select next title"
14308 #~ msgstr "Wybierz plik"
14309
14310 #, fuzzy
14311 #~ msgid "Toggle mute"
14312 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14313
14314 #, fuzzy
14315 #~ msgid "Set the window on top"
14316 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
14317
14318 #~ msgid "Channel server"
14319 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
14320
14321 #, fuzzy
14322 #~ msgid "&Add"
14323 #~ msgstr "Dodaj"
14324
14325 #, fuzzy
14326 #~ msgid "&Disc..."
14327 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14328
14329 #, fuzzy
14330 #~ msgid "&Network..."
14331 #~ msgstr "Sieæ"
14332
14333 #, fuzzy
14334 #~ msgid "&Url"
14335 #~ msgstr "Url"
14336
14337 #, fuzzy
14338 #~ msgid "&Invert selection"
14339 #~ msgstr "Wybór"
14340
14341 #, fuzzy
14342 #~ msgid "&Crop selection"
14343 #~ msgstr "Wybór"
14344
14345 #, fuzzy
14346 #~ msgid "&Delete selection"
14347 #~ msgstr "Wybór"
14348
14349 #, fuzzy
14350 #~ msgid "Delete &all"
14351 #~ msgstr "Usuñ"
14352
14353 #, fuzzy
14354 #~ msgid "Play the selected stream"
14355 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
14356
14357 #, fuzzy
14358 #~ msgid "Add subtitles"
14359 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14360
14361 #, fuzzy
14362 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
14363 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
14364
14365 #, fuzzy
14366 #~ msgid ""
14367 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
14368 #~ msgstr ""
14369 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
14370 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
14371
14372 #, fuzzy
14373 #~ msgid ""
14374 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
14375 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14376
14377 #, fuzzy
14378 #~ msgid "Native Windows interface"
14379 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
14380
14381 #, fuzzy
14382 #~ msgid "audio device"
14383 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14384
14385 #, fuzzy
14386 #~ msgid "font"
14387 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
14388
14389 #~ msgid "enable network channel mode"
14390 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
14391
14392 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
14393 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
14394
14395 #~ msgid "channel server address"
14396 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
14397
14398 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
14399 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
14400
14401 #~ msgid "channel server port"
14402 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
14403
14404 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
14405 #~ msgstr ""
14406 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
14407 #~ "VideoLAN."
14408
14409 #~ msgid "network interface"
14410 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
14411
14412 #~ msgid ""
14413 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
14414 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
14415 #~ msgstr ""
14416 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
14417 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
14418
14419 #~ msgid "Network Channel:"
14420 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
14421
14422 #, fuzzy
14423 #~ msgid "All files"
14424 #~ msgstr "Plik"
14425
14426 #, fuzzy
14427 #~ msgid "Add file"
14428 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14429
14430 #, fuzzy
14431 #~ msgid "Stream Output"
14432 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14433
14434 #, fuzzy
14435 #~ msgid "Device Name"
14436 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14437
14438 #, fuzzy
14439 #~ msgid "dvdplay input module"
14440 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14441
14442 #, fuzzy
14443 #~ msgid "raw UDP access module"
14444 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
14445
14446 #, fuzzy
14447 #~ msgid "By default samples.raw"
14448 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
14449
14450 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
14451 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
14452
14453 #, fuzzy
14454 #~ msgid "flac decoder module"
14455 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14456
14457 #, fuzzy
14458 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
14459 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14460
14461 #~ msgid "QNX RTOS module"
14462 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
14463
14464 #, fuzzy
14465 #~ msgid "image crop video module"
14466 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14467
14468 #, fuzzy
14469 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
14470 #~ msgstr ""
14471 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
14472
14473 #~ msgid "image wall video module"
14474 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14475
14476 #~ msgid "3dfx Glide module"
14477 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14478
14479 #~ msgid "X11 MGA module"
14480 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
14481
14482 #, fuzzy
14483 #~ msgid "SVGAlib module"
14484 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
14485
14486 #~ msgid "X11 module"
14487 #~ msgstr "modu³ X11"
14488
14489 #, fuzzy
14490 #~ msgid ""
14491 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
14492 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
14493 #~ msgstr ""
14494 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14495 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14496
14497 #, fuzzy
14498 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
14499 #~ msgstr ""
14500 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14501 #~ "http://www.videolan.org/"
14502
14503 #, fuzzy
14504 #~ msgid ""
14505 #~ "VideoLAN Client\n"
14506 #~ " for familiar Linux"
14507 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
14508
14509 #, fuzzy
14510 #~ msgid ""
14511 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
14512 #~ "DANGEROUS, use with care."
14513 #~ msgstr ""
14514 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14515 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14516
14517 #~ msgid "X11 drawable"
14518 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
14519
14520 #~ msgid ""
14521 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
14522 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
14523 #~ msgstr ""
14524 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
14525 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
14526
14527 #~ msgid "A_udio"
14528 #~ msgstr "A_udio"
14529
14530 #, fuzzy
14531 #~ msgid "Slowmotion"
14532 #~ msgstr "Wybór"
14533
14534 #, fuzzy
14535 #~ msgid "Open disc..."
14536 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
14537
14538 #, fuzzy
14539 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
14540 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
14541
14542 #, fuzzy
14543 #~ msgid ""
14544 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14545 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
14546 #~ msgstr ""
14547 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
14548 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14549
14550 #, fuzzy
14551 #~ msgid "No server!"
14552 #~ msgstr "Brak serwera"
14553
14554 #, fuzzy
14555 #~ msgid "Select program"
14556 #~ msgstr "Prze³±cz program"
14557
14558 #, fuzzy
14559 #~ msgid "Select audio language"
14560 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
14561
14562 #, fuzzy
14563 #~ msgid "Toggle fullscreen"
14564 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14565
14566 #, fuzzy
14567 #~ msgid "Jump to previous chapter"
14568 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
14569
14570 #, fuzzy
14571 #~ msgid "Jump to next chapter"
14572 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"