]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* ALL: i18n updates and fixes.
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-27 12:59+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/libvlc.c:255
17 msgid "C"
18 msgstr "pl"
19
20 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1308
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid ""
23 "Usage: %s [options] [items]...\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
27 "\n"
28
29 #: src/libvlc.c:1140 src/misc/configuration.c:917
30 msgid "string"
31 msgstr "napis"
32
33 #: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:902
34 msgid "integer"
35 msgstr "liczba ca³kowita"
36
37 #: src/libvlc.c:1160 src/misc/configuration.c:909
38 msgid "float"
39 msgstr "liczba zmiennoprz."
40
41 #: src/libvlc.c:1166
42 msgid " (default enabled)"
43 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
44
45 #: src/libvlc.c:1167
46 msgid " (default disabled)"
47 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
48
49 #: src/libvlc.c:1283 src/libvlc.c:1338 src/libvlc.c:1362
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press the RETURN key to continue...\n"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
56
57 #: src/libvlc.c:1311
58 msgid "[module]              [description]\n"
59 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1356
62 msgid ""
63 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65 "see the file named COPYING for details.\n"
66 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 msgstr ""
68 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
69 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
70 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
71 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
72
73 #: src/libvlc.h:37
74 msgid "interface module"
75 msgstr "modu³ interfejsu"
76
77 #: src/libvlc.h:39
78 msgid ""
79 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
80 "behavior is to automatically select the best module available."
81 msgstr ""
82 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
83 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
84
85 #: src/libvlc.h:43
86 #, fuzzy
87 msgid "extra interface modules"
88 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
89
90 #: src/libvlc.h:45
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
96 msgstr ""
97 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
98 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
99
100 #: src/libvlc.h:49
101 msgid "verbosity (0,1,2)"
102 msgstr ""
103
104 #: src/libvlc.h:51
105 msgid ""
106 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
107 "1=warnings, 2=debug)."
108 msgstr ""
109
110 #: src/libvlc.h:54
111 msgid "be quiet"
112 msgstr "tryb cichy"
113
114 #: src/libvlc.h:56
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
117
118 #: src/libvlc.h:58
119 msgid "color messages"
120 msgstr "kolorowe komunikaty"
121
122 #: src/libvlc.h:60
123 msgid ""
124 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
125 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
126 msgstr ""
127 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
128 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
129
130 #: src/libvlc.h:63
131 msgid "show advanced options"
132 msgstr ""
133
134 #: src/libvlc.h:65
135 msgid ""
136 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
137 "options, including those that most users should never touch"
138 msgstr ""
139
140 #: src/libvlc.h:68
141 msgid "interface default search path"
142 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
143
144 #: src/libvlc.h:70
145 msgid ""
146 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
147 "when looking for a file."
148 msgstr ""
149 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
150 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
151
152 #: src/libvlc.h:73
153 msgid "plugin search path"
154 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
155
156 #: src/libvlc.h:75
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
160 "plugins."
161 msgstr ""
162 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
163 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
164
165 #: src/libvlc.h:78
166 msgid "audio output module"
167 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
168
169 #: src/libvlc.h:80
170 msgid ""
171 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
172 "default behavior is to automatically select the best method available."
173 msgstr ""
174 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
175 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
176
177 #: src/libvlc.h:84
178 msgid "enable audio"
179 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
180
181 #: src/libvlc.h:86
182 msgid ""
183 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
184 "stage won't be done, and it will save some processing power."
185 msgstr ""
186 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
187 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
188
189 #: src/libvlc.h:89
190 msgid "force mono audio"
191 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
192
193 #: src/libvlc.h:90
194 msgid "This will force a mono audio output"
195 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
196
197 #: src/libvlc.h:92
198 msgid "audio output volume"
199 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
200
201 #: src/libvlc.h:94
202 msgid ""
203 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
204 msgstr ""
205 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
206 "1024."
207
208 #: src/libvlc.h:97
209 #, fuzzy
210 msgid "audio output saved volume"
211 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
212
213 #: src/libvlc.h:99
214 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
215 msgstr ""
216
217 #: src/libvlc.h:101
218 msgid "audio output frequency (Hz)"
219 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
220
221 #: src/libvlc.h:103
222 msgid ""
223 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
224 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
225 msgstr ""
226 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
227 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
228
229 #: src/libvlc.h:106
230 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
231 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
232
233 #: src/libvlc.h:108
234 msgid ""
235 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
236 "notice a lag between the video and the audio."
237 msgstr ""
238 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
239 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
240
241 #: src/libvlc.h:111
242 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
243 msgstr ""
244
245 #: src/libvlc.h:113
246 #, fuzzy
247 msgid ""
248 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
249 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
250 msgstr ""
251 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
252 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
253
254 #: src/libvlc.h:116
255 msgid "headphone virtual spatialization effect"
256 msgstr ""
257
258 #: src/libvlc.h:118
259 msgid ""
260 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
261 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
262 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
263 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
264 "It works with any source format from mono to 5.1."
265 msgstr ""
266
267 #: src/libvlc.h:125
268 msgid "characteristic dimension"
269 msgstr ""
270
271 #: src/libvlc.h:127
272 msgid ""
273 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
274 "left speaker and listener in meters."
275 msgstr ""
276
277 #: src/libvlc.h:130
278 msgid "video output module"
279 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
280
281 #: src/libvlc.h:132
282 msgid ""
283 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
284 "default behavior is to automatically select the best method available."
285 msgstr ""
286 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
287 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
288
289 #: src/libvlc.h:136
290 msgid "enable video"
291 msgstr "w³±czony obraz"
292
293 #: src/libvlc.h:138
294 msgid ""
295 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
296 "stage won't be done, which will save some processing power."
297 msgstr ""
298 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
299 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
300 "procesora."
301
302 #: src/libvlc.h:141
303 msgid "display identifier"
304 msgstr "identyfikator ekranu"
305
306 #: src/libvlc.h:143
307 msgid ""
308 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
309 "instance :0.1."
310 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
311
312 #: src/libvlc.h:146
313 msgid "video width"
314 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
315
316 #: src/libvlc.h:148
317 msgid ""
318 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
319 "characteristics."
320 msgstr ""
321 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
322 "charakterystyki obrazu."
323
324 #: src/libvlc.h:151
325 msgid "video height"
326 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
327
328 #: src/libvlc.h:153
329 msgid ""
330 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
331 "video characteristics."
332 msgstr ""
333 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
334 "charakterystyki obrazu."
335
336 #: src/libvlc.h:156
337 msgid "zoom video"
338 msgstr "skalowanie obrazu"
339
340 #: src/libvlc.h:158
341 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
342 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
343
344 #: src/libvlc.h:160
345 msgid "grayscale video output"
346 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
347
348 #: src/libvlc.h:162
349 msgid ""
350 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
351 "can also allow you to save some processing power)."
352 msgstr ""
353 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
354 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
355
356 #: src/libvlc.h:165
357 msgid "fullscreen video output"
358 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
359
360 #: src/libvlc.h:167
361 msgid ""
362 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
363 msgstr ""
364 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
365
366 #: src/libvlc.h:170
367 msgid "overlay video output"
368 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
369
370 #: src/libvlc.h:172
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
374 "your graphic card."
375 msgstr ""
376 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
377 "graficznej."
378
379 #: src/libvlc.h:175
380 msgid "force SPU position"
381 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
382
383 #: src/libvlc.h:177
384 msgid ""
385 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
386 "over the movie. Try several positions."
387 msgstr ""
388 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
389 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
390
391 #: src/libvlc.h:180
392 msgid "video filter module"
393 msgstr "modu³ filtru obrazu"
394
395 #: src/libvlc.h:182
396 msgid ""
397 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
398 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
399 msgstr ""
400 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
401 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
402
403 #: src/libvlc.h:186
404 msgid "source aspect ratio"
405 msgstr ""
406
407 #: src/libvlc.h:188
408 msgid ""
409 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
410 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
411 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
412 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
413 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
414 msgstr ""
415
416 #: src/libvlc.h:196
417 msgid "destination aspect ratio"
418 msgstr ""
419
420 #: src/libvlc.h:198
421 msgid ""
422 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
423 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
424 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
425 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
426 "squareness."
427 msgstr ""
428
429 #: src/libvlc.h:205
430 msgid "server port"
431 msgstr "port serwera"
432
433 #: src/libvlc.h:207
434 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
435 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
436
437 #: src/libvlc.h:209
438 #, fuzzy
439 msgid "MTU of the network interface"
440 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
441
442 #: src/libvlc.h:211
443 msgid ""
444 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
445 "usually 1500."
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:214
449 msgid "enable network channel mode"
450 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
451
452 #: src/libvlc.h:216
453 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
454 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
455
456 #: src/libvlc.h:218
457 msgid "channel server address"
458 msgstr "adres serwera kana³ów"
459
460 #: src/libvlc.h:220
461 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
462 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
463
464 #: src/libvlc.h:222
465 msgid "channel server port"
466 msgstr "port serwera kana³ów"
467
468 #: src/libvlc.h:224
469 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
470 msgstr ""
471 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
472 "VideoLAN."
473
474 #: src/libvlc.h:226
475 msgid "network interface"
476 msgstr "interfejs sieciowy"
477
478 #: src/libvlc.h:228
479 msgid ""
480 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
481 "solution, you may indicate here which interface to use."
482 msgstr ""
483 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
484 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
485
486 #: src/libvlc.h:231
487 #, fuzzy
488 msgid "network interface address"
489 msgstr "interfejs sieciowy"
490
491 #: src/libvlc.h:233
492 #, fuzzy
493 msgid ""
494 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
495 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
496 "multicasting interface here."
497 msgstr ""
498 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
499 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
500
501 #: src/libvlc.h:237
502 msgid "time to live"
503 msgstr ""
504
505 #: src/libvlc.h:239
506 msgid ""
507 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
508 "output."
509 msgstr ""
510
511 #: src/libvlc.h:242
512 msgid "choose program (SID)"
513 msgstr "wybierz program (SID)"
514
515 #: src/libvlc.h:244
516 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
517 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
518
519 #: src/libvlc.h:246
520 msgid "choose audio"
521 msgstr "wybierz d¼wiêk"
522
523 #: src/libvlc.h:248
524 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
525 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
526
527 #: src/libvlc.h:250
528 msgid "choose channel"
529 msgstr "wybierz kana³"
530
531 #: src/libvlc.h:252
532 msgid ""
533 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
534 "to n)."
535 msgstr ""
536 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
537 "do n)."
538
539 #: src/libvlc.h:255
540 msgid "choose subtitles"
541 msgstr "wybierz podtytu³y"
542
543 #: src/libvlc.h:257
544 msgid ""
545 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
546 "(from 1 to n)."
547 msgstr ""
548 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
549 "1 do n)."
550
551 #: src/libvlc.h:260
552 msgid "DVD device"
553 msgstr "urz±dzenie DVD"
554
555 #: src/libvlc.h:263
556 msgid ""
557 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
558 "the drive letter (eg D:)"
559 msgstr ""
560
561 #: src/libvlc.h:267
562 msgid "This is the default DVD device to use."
563 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
564
565 #: src/libvlc.h:270
566 msgid "VCD device"
567 msgstr "urz±dzenie VCD"
568
569 #: src/libvlc.h:272
570 msgid "This is the default VCD device to use."
571 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
572
573 #: src/libvlc.h:274
574 msgid "force IPv6"
575 msgstr "wymu¶ IPv6"
576
577 #: src/libvlc.h:276
578 msgid ""
579 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
580 "connections."
581 msgstr ""
582 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
583 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
584
585 #: src/libvlc.h:279
586 msgid "force IPv4"
587 msgstr "wymu¶ IPv4"
588
589 #: src/libvlc.h:281
590 msgid ""
591 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
592 "connections."
593 msgstr ""
594 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
595 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
596
597 #: src/libvlc.h:284
598 msgid "choose preferred codec list"
599 msgstr ""
600
601 #: src/libvlc.h:286
602 msgid ""
603 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
604 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
605 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
606 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
607 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
608 msgstr ""
609
610 #: src/libvlc.h:293
611 msgid "choose preferred video encoder list"
612 msgstr ""
613
614 #: src/libvlc.h:295 src/libvlc.h:299
615 msgid ""
616 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
617 msgstr ""
618
619 #: src/libvlc.h:297
620 msgid "choose preferred audio encoder list"
621 msgstr ""
622
623 #: src/libvlc.h:302
624 msgid "choose a stream output"
625 msgstr ""
626
627 #: src/libvlc.h:304
628 msgid "Empty if no stream output."
629 msgstr ""
630
631 #: src/libvlc.h:306
632 #, fuzzy
633 msgid "enable video stream output"
634 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
635
636 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:317
637 msgid ""
638 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
639 "stream output facility when this last one is enabled."
640 msgstr ""
641
642 #: src/libvlc.h:311
643 #, fuzzy
644 msgid "video encoding codec"
645 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
646
647 #: src/libvlc.h:313
648 msgid "This allows you to force video encoding"
649 msgstr ""
650
651 #: src/libvlc.h:315
652 #, fuzzy
653 msgid "enable audio stream output"
654 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
655
656 #: src/libvlc.h:320
657 #, fuzzy
658 msgid "audio encoding codec"
659 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
660
661 #: src/libvlc.h:322
662 msgid "This allows you to force audio encoding"
663 msgstr ""
664
665 #: src/libvlc.h:324
666 msgid "choose preferred packetizer list"
667 msgstr ""
668
669 #: src/libvlc.h:326
670 msgid ""
671 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
672 msgstr ""
673
674 #: src/libvlc.h:329
675 #, fuzzy
676 msgid "mux module"
677 msgstr "modu³ demux"
678
679 #: src/libvlc.h:331
680 #, fuzzy
681 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
682 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
683
684 #: src/libvlc.h:333
685 #, fuzzy
686 msgid "access output module"
687 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
688
689 #: src/libvlc.h:335
690 #, fuzzy
691 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
692 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
693
694 #: src/libvlc.h:338
695 msgid "enable CPU MMX support"
696 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
697
698 #: src/libvlc.h:340
699 msgid ""
700 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
701 "of them."
702 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
703
704 #: src/libvlc.h:343
705 msgid "enable CPU 3D Now! support"
706 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
707
708 #: src/libvlc.h:345
709 msgid ""
710 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
711 "advantage of them."
712 msgstr ""
713 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
714
715 #: src/libvlc.h:348
716 msgid "enable CPU MMX EXT support"
717 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
718
719 #: src/libvlc.h:350
720 msgid ""
721 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
722 "advantage of them."
723 msgstr ""
724 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
725 "skorzystaæ."
726
727 #: src/libvlc.h:353
728 msgid "enable CPU SSE support"
729 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
730
731 #: src/libvlc.h:355
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
735 "of them."
736 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
737
738 #: src/libvlc.h:358
739 msgid "enable CPU AltiVec support"
740 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
741
742 #: src/libvlc.h:360
743 msgid ""
744 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
745 "advantage of them."
746 msgstr ""
747 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
748
749 #: src/libvlc.h:363
750 msgid "play files randomly forever"
751 msgstr ""
752
753 #: src/libvlc.h:365
754 msgid ""
755 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
756 "interrupted."
757 msgstr ""
758
759 #: src/libvlc.h:368
760 msgid "launch playlist on startup"
761 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
762
763 #: src/libvlc.h:370
764 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
765 msgstr ""
766 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
767 "opcjê."
768
769 #: src/libvlc.h:372
770 msgid "enqueue items in playlist"
771 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
772
773 #: src/libvlc.h:374
774 msgid ""
775 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
776 "this option."
777 msgstr ""
778 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
779 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
780
781 #: src/libvlc.h:377
782 msgid "loop playlist on end"
783 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
784
785 #: src/libvlc.h:379
786 msgid ""
787 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
788 "option."
789 msgstr ""
790 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
791 "zaznaczyæ t± opcjê."
792
793 #: src/libvlc.h:382
794 msgid "memory copy module"
795 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
796
797 #: src/libvlc.h:384
798 #, fuzzy
799 msgid ""
800 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
801 "select the fastest one supported by your hardware."
802 msgstr ""
803 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
804 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
805
806 #: src/libvlc.h:387
807 msgid "access module"
808 msgstr "modu³ dostêpu"
809
810 #: src/libvlc.h:389
811 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
812 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
813
814 #: src/libvlc.h:391
815 msgid "demux module"
816 msgstr "modu³ demux"
817
818 #: src/libvlc.h:393
819 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
820 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
821
822 #: src/libvlc.h:395
823 #, fuzzy
824 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
825 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
826
827 #: src/libvlc.h:397
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
831 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
832 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
833 msgstr ""
834 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
835 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
836 "napotkaæ problemy."
837
838 #: src/libvlc.h:402
839 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
840 msgstr ""
841
842 #: src/libvlc.h:405
843 msgid ""
844 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
845 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
846 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
847 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
848 "the default and the fastest), 1 and 2."
849 msgstr ""
850
851 #: src/libvlc.h:413
852 #, fuzzy
853 msgid ""
854 "\n"
855 "Playlist items:\n"
856 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
857 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
858 "                                 DVD device\n"
859 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
860 "                                 VCD device\n"
861 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
862 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
863 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
864 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
868 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
869 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
870 "                                 urzadzenie DVD\n"
871 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
872 "                                 urz±dzenie VCD\n"
873 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
874 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
875 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
876 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
877
878 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:59
879 msgid "Interface"
880 msgstr "Interfejs"
881
882 #: src/libvlc.h:457 modules/audio_output/file.c:108
883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
885 msgid "Audio"
886 msgstr "D¼wiêk"
887
888 #: src/libvlc.h:475 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:345
890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:109
891 msgid "Video"
892 msgstr "Obraz"
893
894 #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
895 msgid "Input"
896 msgstr "Wej¶cie"
897
898 #: src/libvlc.h:529
899 msgid "Decoders"
900 msgstr "Dekodery"
901
902 #: src/libvlc.h:532
903 #, fuzzy
904 msgid "Encoders"
905 msgstr "Dekodery"
906
907 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
908 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
909 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/win32/strings.cpp:221
910 msgid "Stream output"
911 msgstr ""
912
913 #: src/libvlc.h:550
914 msgid "CPU"
915 msgstr "CPU"
916
917 #: src/libvlc.h:562 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
922 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
923 msgid "Playlist"
924 msgstr "Lista odtwarzania"
925
926 #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
927 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
928 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
929 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
930 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
931 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
932 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
933 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
934 msgid "Miscellaneous"
935 msgstr "Ró¿ne"
936
937 #: src/libvlc.h:582
938 msgid "main program"
939 msgstr "g³ówny program"
940
941 #: src/libvlc.h:588
942 msgid "print help"
943 msgstr "wy¶wietl pomoc"
944
945 #: src/libvlc.h:590
946 msgid "print detailed help"
947 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
948
949 #: src/libvlc.h:593
950 msgid "print a list of available modules"
951 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
952
953 #: src/libvlc.h:595
954 msgid "print help on module"
955 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
956
957 #: src/libvlc.h:598
958 msgid "print version information"
959 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
960
961 #: src/misc/configuration.c:902
962 msgid "boolean"
963 msgstr "zm. logiczna"
964
965 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
966 msgid "Reverse stereo"
967 msgstr ""
968
969 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
970 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
971 #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:406
972 #: modules/audio_output/directx.c:443 modules/audio_output/oss.c:195
973 #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
974 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
975 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:359
976 #, fuzzy
977 msgid "Stereo"
978 msgstr "Serwer"
979
980 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
981 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
982 #: src/audio_output/output.c:145
983 msgid "Left"
984 msgstr ""
985
986 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
987 #: src/audio_output/output.c:137
988 msgid "Right"
989 msgstr ""
990
991 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
992 msgid "Dolby Surround"
993 msgstr ""
994
995 #: include/interface.h:72
996 msgid ""
997 "\n"
998 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
999 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1003 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1007 msgid ""
1008 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1009 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1010 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1011 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1012 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1013 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1014 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1015 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1016 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1017 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1018 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1019 "The default method is: key."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1023 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1024 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1025
1026 #: modules/access/dvd/dvd.c:87 modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1027 #, fuzzy
1028 msgid "dvd"
1029 msgstr "Dodaj"
1030
1031 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
1034 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1035
1036 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1037 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
1038 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1039
1040 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1041 msgid "DVDRead input module"
1042 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1043
1044 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1045 #, fuzzy
1046 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1047 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1048
1049 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:53
1050 #, fuzzy
1051 msgid "dvdplay input module"
1052 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1053
1054 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1055 msgid "VCD input module"
1056 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1057
1058 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Video4Linux input module"
1061 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1062
1063 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
1064 msgid "caching value in ms"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: modules/access/file.c:65
1068 msgid ""
1069 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1070 "should be set in miliseconds units."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: modules/access/file.c:69
1074 msgid "Standard filesystem file reading"
1075 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1076
1077 #: modules/access/file.c:70
1078 #, fuzzy
1079 msgid "file"
1080 msgstr "Plik"
1081
1082 #: modules/access/http.c:78
1083 msgid "specify an HTTP proxy"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: modules/access/http.c:80
1087 msgid ""
1088 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1089 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1090 "tried."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: modules/access/http.c:86
1094 msgid ""
1095 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1096 "should be set in miliseconds units."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: modules/access/http.c:90
1100 msgid "http"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: modules/access/http.c:93
1104 #, fuzzy
1105 msgid "HTTP access module"
1106 msgstr "modu³ dostêpu"
1107
1108 #: modules/access/udp.c:77
1109 msgid ""
1110 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1111 "should be set in miliseconds units."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: modules/access/udp.c:81
1115 #, fuzzy
1116 msgid "raw UDP access module"
1117 msgstr "modu³ dostêpu"
1118
1119 #: modules/access/udp.c:82
1120 msgid "udp"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1124 msgid "satellite default transponder frequency"
1125 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1126
1127 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1128 msgid "satellite default transponder polarization"
1129 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1130
1131 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1132 msgid "satellite default transponder FEC"
1133 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1134
1135 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1136 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1137 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1138
1139 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1140 msgid "use diseqc with antenna"
1141 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1142
1143 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1144 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1145 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1146
1147 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1148 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1149 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1150
1151 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1152 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1153 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1154
1155 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1156 msgid "satellite input module"
1157 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1158
1159 #: modules/access_output/file.c:58
1160 #, fuzzy
1161 msgid "File stream ouput"
1162 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1163
1164 #: modules/access_output/dummy.c:58
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Dummy stream ouput"
1167 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1168
1169 #: modules/access_output/http.c:54
1170 #, fuzzy
1171 msgid "HTTP stream ouput"
1172 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1173
1174 #: modules/access_output/udp.c:75
1175 #, fuzzy
1176 msgid "UDP stream ouput"
1177 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1178
1179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1180 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1184 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1188 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1192 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1196 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1200 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1204 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1208 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1212 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1216 msgid "A/52 dynamic range compression"
1217 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1218
1219 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1220 msgid ""
1221 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1222 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1223 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1224 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1225 msgstr ""
1226 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1227 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1228 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1229 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1230 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1231
1232 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1233 #, fuzzy
1234 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1235 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1236
1237 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1238 #, fuzzy
1239 msgid "MPEG audio decoder module"
1240 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1241
1242 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1243 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1247 msgid "audio filter for trivial resampling"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1251 msgid "audio filter for ugly resampling"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1255 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1259 #, fuzzy
1260 msgid "float32 audio mixer module"
1261 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1262
1263 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1264 #, fuzzy
1265 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1266 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1267
1268 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1269 #, fuzzy
1270 msgid "trivial audio mixer module"
1271 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1272
1273 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1274 msgid "ALSA"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1278 #, fuzzy
1279 msgid "ALSA device name"
1280 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1281
1282 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1283 msgid "ALSA audio module"
1284 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1285
1286 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1287 #: modules/audio_output/directx.c:417 modules/audio_output/directx.c:438
1288 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1289 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1290 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1291 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1292 msgid "Mono"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1296 #: modules/audio_output/directx.c:264 modules/audio_output/directx.c:459
1297 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1298 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1299 msgid "A/52 over S/PDIF"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:292
1303 #: modules/audio_output/directx.c:378 modules/audio_output/directx.c:432
1304 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1305 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1306 msgid "5.1"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:299
1310 #: modules/audio_output/directx.c:394 modules/audio_output/directx.c:435
1311 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1312 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1313 msgid "2 Front 2 Rear"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: modules/audio_output/arts.c:66
1317 msgid "aRts audio module"
1318 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1319
1320 #: modules/audio_output/directx.c:196
1321 #, fuzzy
1322 msgid "DirectX audio module"
1323 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1324
1325 #: modules/audio_output/esd.c:64
1326 msgid "EsounD audio module"
1327 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1328
1329 #: modules/audio_output/file.c:82
1330 #, fuzzy
1331 msgid "output format"
1332 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1333
1334 #: modules/audio_output/file.c:83
1335 msgid ""
1336 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1337 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1338 msgstr ""
1339
1340 #: modules/audio_output/file.c:86
1341 msgid "add wave header"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: modules/audio_output/file.c:87
1345 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: modules/audio_output/file.c:104
1349 msgid "path of the output file"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: modules/audio_output/file.c:105
1353 #, fuzzy
1354 msgid "By default samples.raw"
1355 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1356
1357 #: modules/audio_output/file.c:114
1358 #, fuzzy
1359 msgid "file audio output module"
1360 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1361
1362 #: modules/audio_output/oss.c:102
1363 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: modules/audio_output/oss.c:104
1367 msgid ""
1368 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1369 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1370 "drivers, then you need to enable this option."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/audio_output/oss.c:109
1374 msgid "OSS"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: modules/audio_output/oss.c:111
1378 msgid "OSS dsp device"
1379 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1380
1381 #: modules/audio_output/oss.c:113
1382 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1383 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1384
1385 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1388 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1389
1390 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1391 msgid "Win32 waveOut extension module"
1392 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1393
1394 #: modules/codec/a52.c:81
1395 msgid "A/52 parser"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1399 #, fuzzy
1400 msgid "A52 downmix module"
1401 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1402
1403 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1404 #, fuzzy
1405 msgid "A52 IMDCT module"
1406 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1407
1408 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1409 #, fuzzy
1410 msgid "software A52 decoder"
1411 msgstr "dekoder programowy AC3"
1412
1413 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1414 #, fuzzy
1415 msgid "SSE A52 downmix module"
1416 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1417
1418 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1419 #, fuzzy
1420 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1421 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1422
1423 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1424 #, fuzzy
1425 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1426 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1427
1428 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1429 #, fuzzy
1430 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1431 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1432
1433 #: modules/codec/adpcm.c:91
1434 #, fuzzy
1435 msgid "ADPCM audio deocder"
1436 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1437
1438 #: modules/codec/araw.c:73
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1441 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1442
1443 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Cinepak video decoder"
1446 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1447
1448 #: modules/codec/dv.c:48
1449 #, fuzzy
1450 msgid "DV video decoder"
1451 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1452
1453 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1454 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: modules/codec/flacdec.c:107
1458 #, fuzzy
1459 msgid "flac decoder module"
1460 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1461
1462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1463 msgid "ffmpeg"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1467 msgid "Post processing"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1471 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1475 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1479 #, fuzzy
1480 msgid "C Post Processing module"
1481 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1482
1483 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1484 #, fuzzy
1485 msgid "MMX Post Processing module"
1486 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1487
1488 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1489 #, fuzzy
1490 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1491 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1492
1493 #: modules/codec/libmpeg2.c:75
1494 #, fuzzy
1495 msgid "libmpeg2 decoder module"
1496 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1497
1498 #: modules/codec/lpcm.c:98
1499 #, fuzzy
1500 msgid "linear PCM audio parser"
1501 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1502
1503 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1504 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1508 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1509 msgid "IDCT module"
1510 msgstr "modu³ IDCT"
1511
1512 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1513 msgid "AltiVec IDCT module"
1514 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1515
1516 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1517 msgid "classic IDCT module"
1518 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1519
1520 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1521 msgid "MMX IDCT module"
1522 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1523
1524 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1525 msgid "MMX EXT IDCT module"
1526 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1527
1528 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1529 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1530 msgid "motion compensation module"
1531 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1532
1533 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1534 msgid "3D Now! motion compensation module"
1535 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1536
1537 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1538 msgid "AltiVec motion compensation module"
1539 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1540
1541 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1542 msgid "MMX motion compensation module"
1543 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1544
1545 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1546 #, fuzzy
1547 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1548 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1549
1550 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1551 msgid ""
1552 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1553 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1554 msgstr ""
1555 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1556 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1557 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1558
1559 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1560 msgid ""
1561 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1562 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1563 "module available."
1564 msgstr ""
1565 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1566 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1567 "dostêpnego modu³u."
1568
1569 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1570 msgid "use additional processors"
1571 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1572
1573 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1574 msgid ""
1575 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1576 "one, you can specify the number of processors here."
1577 msgstr ""
1578 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1579 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1580
1581 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1582 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1583 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1584
1585 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1586 msgid ""
1587 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1588 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1589 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1590 "anything."
1591 msgstr ""
1592 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1593 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1594 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1595
1596 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1597 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1598 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1599
1600 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1601 msgid "font used by the text subtitler"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1605 msgid ""
1606 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1607 "will be used to display them."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1611 #, fuzzy
1612 msgid "subtitles"
1613 msgstr "_Podtytu³y"
1614
1615 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1616 #, fuzzy
1617 msgid "subtitles decoder module"
1618 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1619
1620 #: modules/codec/tarkin.c:95
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Tarkin decoder module"
1623 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1624
1625 #: modules/codec/theora.c:84
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Theora decoder module"
1628 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1629
1630 #: modules/codec/vorbis.c:112
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Vorbis decoder module"
1633 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1634
1635 #: modules/codec/xvid.c:48
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Xvid video decoder"
1638 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1639
1640 #: modules/control/gestures.c:77
1641 msgid "Motion threshold"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: modules/control/gestures.c:79
1645 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: modules/control/gestures.c:82
1649 msgid "Mouse button"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: modules/control/gestures.c:84
1653 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: modules/control/gestures.c:89
1657 msgid "Gestures"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: modules/control/gestures.c:93
1661 #, fuzzy
1662 msgid "mouse gestures control module"
1663 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1664
1665 #: modules/control/lirc/lirc.c:61
1666 msgid "infrared remote control module"
1667 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1668
1669 #: modules/control/rc/rc.c:77
1670 #, fuzzy
1671 msgid "show stream position"
1672 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1673
1674 #: modules/control/rc/rc.c:78
1675 msgid ""
1676 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/control/rc/rc.c:80
1680 msgid "fake TTY"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: modules/control/rc/rc.c:81
1684 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: modules/control/rc/rc.c:84
1688 msgid "Remote control"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/control/rc/rc.c:89
1692 msgid "remote control interface module"
1693 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1694
1695 #: modules/demux/a52sys.c:52
1696 msgid "A52 demuxer"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1700 msgid "AAC stream demux"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1704 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1708 msgid "avi-demuxer"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1712 #, fuzzy
1713 msgid "force interleaved method"
1714 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1715
1716 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1717 #, fuzzy
1718 msgid "force index creation"
1719 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1720
1721 #: modules/demux/avi/avi.c:68
1722 msgid "avi demuxer"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/demux/demuxdump.c:49
1726 msgid "Dump Demux input"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: modules/demux/flac.c:52
1730 msgid "flac demuxer"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: modules/demux/m3u.c:63
1734 msgid "m3u/asx metademux"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
1738 msgid "MP4 demuxer"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1742 #, fuzzy
1743 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1744 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1745
1746 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1747 #, fuzzy
1748 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1749 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1750
1751 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1752 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1753 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1754
1755 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1756 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1760 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1764 msgid ""
1765 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1766 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1767 "using an old version, select this option."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1771 msgid "buggy PSI"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1775 msgid ""
1776 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1777 "counters, select this option."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1781 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1782 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1783
1784 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1785 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1786 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1787
1788 #: modules/demux/ogg.c:187
1789 #, fuzzy
1790 msgid "ogg stream demux"
1791 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1792
1793 #: modules/demux/rawdv.c:115
1794 msgid "raw dv demux"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: modules/demux/util/id3.c:46
1798 msgid "Simple id3 tag skipper"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1802 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/demux/wav/wav.c:49
1806 msgid "WAV demuxer"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
1810 msgid "ffmpeg encoder"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: modules/encoder/xvid.c:58
1814 #, fuzzy
1815 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
1816 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1817
1818 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1819 msgid "BeOS standard API module"
1820 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1821
1822 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1823 msgid "autoplay selected file"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
1827 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1833 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1834
1835 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1837 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1839 msgid "VLC media player"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:374
1843 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/macosx/open.m:571
1844 #: modules/gui/macosx/open.m:801 modules/gui/macosx/controls.m:580
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Open"
1847 msgstr "Otwórz plik"
1848
1849 #: modules/gui/familiar/interface.c:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:496
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Open file"
1852 msgstr "Otwórz plik"
1853
1854 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1855 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Preferences"
1859 msgstr "_Preferencje..."
1860
1861 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1862 msgid "Rewind"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Rewind stream"
1868 msgstr "Otwórz strumieñ"
1869
1870 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1871 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:857
1873 #: modules/gui/macosx/intf.m:858 modules/gui/macosx/intf.m:859
1874 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
1875 msgid "Pause"
1876 msgstr "Wstrzymaj"
1877
1878 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Pause stream"
1881 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1882
1883 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1885 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:323
1886 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:864
1887 #: modules/gui/macosx/intf.m:865 modules/gui/macosx/intf.m:866
1888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1889 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
1890 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:596
1891 msgid "Play"
1892 msgstr "Odtwórz"
1893
1894 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Play stream"
1897 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1898
1899 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
1902 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:371
1903 #: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1904 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
1905 msgid "Stop"
1906 msgstr "Zatrzymaj"
1907
1908 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Stop stream"
1911 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1912
1913 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1914 msgid "Forward"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1918 msgid "Forward stream"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1922 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1924 msgid "About"
1925 msgstr "Informacje o..."
1926
1927 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1928 #, fuzzy
1929 msgid "URL:"
1930 msgstr "URL"
1931
1932 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:325
1933 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1934 msgid "Name"
1935 msgstr "Nazwa"
1936
1937 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1938 msgid "Type"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1942 msgid "Size"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1946 #, fuzzy
1947 msgid "User"
1948 msgstr "Przyspiesz"
1949
1950 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Group"
1953 msgstr "Usuñ"
1954
1955 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1956 msgid "Media"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:596
1960 #: modules/gui/gtk/preferences.c:613 modules/gui/macosx/open.m:713
1961 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1962 msgid "Save"
1963 msgstr "Zapisz"
1964
1965 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:609
1966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:587 modules/gui/macosx/prefs.m:801
1967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:819 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1968 msgid "Apply"
1969 msgstr "Zastosuj"
1970
1971 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1972 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1973 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:617
1974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:583 modules/gui/macosx/prefs.m:736
1975 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/win32/strings.cpp:27
1976 #: modules/gui/win32/strings.cpp:174 modules/gui/win32/strings.cpp:215
1977 #: modules/gui/win32/strings.cpp:234 modules/gui/win32/strings.cpp:250
1978 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:172
1979 msgid "Cancel"
1980 msgstr "Anuluj"
1981
1982 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1983 msgid "Automatically play file."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Preference"
1989 msgstr "_Preferencje..."
1990
1991 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1992 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1993 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1994 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1995 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
1996
1997 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2000 msgstr ""
2001 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2002 "http://www.videolan.org/"
2003
2004 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
2005 msgid ""
2006 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2007 "from local or network sources."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2011 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2012 #, c-format
2013 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2017 #, c-format
2018 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2022 msgid "show tooltips"
2023 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
2024
2025 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2026 msgid "Show tooltips for configuration options."
2027 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2028
2029 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2030 msgid "show text on toolbar buttons"
2031 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
2032
2033 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2034 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2035 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
2036
2037 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2038 msgid "maximum height for the configuration windows"
2039 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
2040
2041 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2042 msgid ""
2043 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2044 "preferences menu will occupy."
2045 msgstr ""
2046 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
2047 "menu preferencji."
2048
2049 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2050 msgid "GNOME"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2054 #, fuzzy
2055 msgid "GNOME interface module"
2056 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2057
2058 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2060 msgid "_Open File..."
2061 msgstr "_Otwórz plik..."
2062
2063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2065 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2066 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:187
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Open a file"
2069 msgstr "Otwiera plik"
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2073 msgid "Open _Disc..."
2074 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2075
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2078 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2080 msgid "Open a DVD or VCD"
2081 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
2082
2083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2085 msgid "_Network Stream..."
2086 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
2087
2088 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2090 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Select a network stream"
2094 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2095
2096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2097 msgid "_Eject Disc"
2098 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
2099
2100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
2102 msgid "Eject disc"
2103 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2104
2105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2106 msgid "_Hide interface"
2107 msgstr "U_kryj interfejs"
2108
2109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2110 msgid "Progr_am"
2111 msgstr "Progr_am"
2112
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2115 msgid "Choose the program"
2116 msgstr "Wybiera program"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2119 msgid "_Title"
2120 msgstr "_Tytu³"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2123 msgid "Choose title"
2124 msgstr "Wybierz tytu³"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2127 msgid "_Chapter"
2128 msgstr "_Rozdzia³"
2129
2130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2131 msgid "Choose chapter"
2132 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2135 msgid "_Playlist..."
2136 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2137
2138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2139 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2140 msgid "Open the playlist window"
2141 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2142
2143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2144 msgid "_Modules..."
2145 msgstr "_Modu³y..."
2146
2147 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2148 msgid "Open the module manager"
2149 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2150
2151 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2152 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2153 msgid "Messages..."
2154 msgstr "Komunikaty..."
2155
2156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2158 msgid "Open the messages window"
2159 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2160
2161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2163 msgid "_Language"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2167 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2169 msgid "Select audio channel"
2170 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2174 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2175 msgid "Volume Up"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2179 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2180 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
2181 msgid "Volume Down"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2186 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:742
2187 msgid "Mute"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
2191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
2192 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:81
2193 msgid "Channels"
2194 msgstr "Kana³y"
2195
2196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2198 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Device"
2201 msgstr "urz±dzenie DVD"
2202
2203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2205 msgid "_Subtitles"
2206 msgstr "_Podtytu³y"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2210 msgid "Select subtitles channel"
2211 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2212
2213 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2214 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2215 msgid "_Fullscreen"
2216 msgstr "Pe³_ny ekran"
2217
2218 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2219 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:351
2221 #: modules/gui/macosx/controls.m:766
2222 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Deinterlace"
2225 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2226
2227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2228 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:350
2230 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Screen"
2233 msgstr "Pe³_ny ekran"
2234
2235 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2236 msgid "_Audio"
2237 msgstr "_D¼wiêk"
2238
2239 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2240 #, fuzzy
2241 msgid "_Video"
2242 msgstr "Obraz"
2243
2244 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2246 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2247 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2250 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/open.m:172
2251 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:313
2252 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:766
2253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:267 modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2255 msgid "File"
2256 msgstr "Plik"
2257
2258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2259 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2260 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2262 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2263 #: modules/gui/macosx/open.m:317 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
2265 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:162
2266 msgid "Disc"
2267 msgstr "Dysk"
2268
2269 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2270 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:271
2271 msgid "Net"
2272 msgstr "Sieæ"
2273
2274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2275 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
2276 msgid "Sat"
2277 msgstr "Satelita"
2278
2279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2280 msgid "Open a Satellite Card"
2281 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2282
2283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2284 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2286 msgid "Back"
2287 msgstr "Wstecz"
2288
2289 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2290 msgid "Go Backward"
2291 msgstr "Przechodzi wstecz"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2294 msgid "Stop Stream"
2295 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2296
2297 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2299 msgid "Eject"
2300 msgstr "Wysuñ"
2301
2302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2303 msgid "Play Stream"
2304 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2305
2306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2307 msgid "Pause Stream"
2308 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2311 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2313 msgid "Slow"
2314 msgstr "Zwolnij"
2315
2316 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2317 msgid "Play Slower"
2318 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2319
2320 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2321 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2322 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2323 msgid "Fast"
2324 msgstr "Przyspiesz"
2325
2326 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2327 msgid "Play Faster"
2328 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2331 msgid "Open Playlist"
2332 msgstr "Otwórz listê"
2333
2334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2335 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2337 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2339 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:285
2340 msgid "Prev"
2341 msgstr "Poprz"
2342
2343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Previous file"
2347 msgstr "Poprzedni plik"
2348
2349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2350 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2351 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
2353 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/intf.m:372
2354 #: modules/gui/macosx/controls.m:703 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2355 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:287
2357 msgid "Next"
2358 msgstr "Nast"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2361 msgid "Next File"
2362 msgstr "Nastêpny plik"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2366 msgid "Title:"
2367 msgstr "Tytu³:"
2368
2369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2370 msgid "Select previous title"
2371 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2372
2373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2374 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2375 msgid "Chapter:"
2376 msgstr "Rozdzia³:"
2377
2378 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2379 msgid "Select previous chapter"
2380 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2381
2382 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2383 msgid "Select next chapter"
2384 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2385
2386 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2388 msgid "No server"
2389 msgstr "Brak serwera"
2390
2391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2392 msgid "Network Channel:"
2393 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2394
2395 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2397 msgid "Go!"
2398 msgstr "Naprzód!"
2399
2400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2401 msgid "Toggle fullscreen mode"
2402 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2403
2404 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2405 msgid "_Jump..."
2406 msgstr "_Skocz..."
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2409 msgid "Got directly so specified point"
2410 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2411
2412 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2413 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:332
2414 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2415 msgid "Program"
2416 msgstr "Program"
2417
2418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2419 msgid "Switch program"
2420 msgstr "Prze³±cz program"
2421
2422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2423 msgid "_Navigation"
2424 msgstr "_Nawigacja"
2425
2426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2427 msgid "Navigate through titles and chapters"
2428 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2429
2430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2431 msgid "Toggle _Interface"
2432 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2433
2434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2435 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2436 msgid "Playlist..."
2437 msgstr "Lista odtwarzania..."
2438
2439 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2440 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2441 msgid ""
2442 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2443 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2444 msgstr ""
2445 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2446 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2447
2448 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2449 msgid "Open Stream"
2450 msgstr "Otwórz strumieñ"
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2453 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/wxwindows/open.cpp:138
2454 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2458 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:142
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Open Target:"
2461 msgstr "Otwiera plik"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2464 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:153
2465 msgid ""
2466 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2467 "targets:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2471 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2472 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2473 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2474 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2475 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:214
2476 msgid "Browse..."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2480 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
2481 msgid "Disc type"
2482 msgstr "Typ p³yty"
2483
2484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2485 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:532
2486 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233
2487 msgid "DVD"
2488 msgstr "DVD"
2489
2490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2491 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:441
2492 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2493 msgid "VCD"
2494 msgstr "VCD"
2495
2496 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2497 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2498 msgid "Device name"
2499 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2500
2501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2502 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2503 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:334
2504 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/wxwindows/open.cpp:258
2505 msgid "Chapter"
2506 msgstr "Rozdzia³"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2509 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2510 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:333
2511 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/wxwindows/open.cpp:252
2512 msgid "Title"
2513 msgstr "Tytu³"
2514
2515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2516 msgid "Use DVD menus"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2520 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:591
2521 #: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2522 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284
2523 msgid "UDP/RTP"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2527 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:592
2528 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2529 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
2530 #, fuzzy
2531 msgid "UDP/RTP Multicast"
2532 msgstr "UDP Multicast"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2535 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
2536 msgid "Channel server"
2537 msgstr "Serwer kana³ów"
2538
2539 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2540 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:593
2541 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2542 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
2543 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2549 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2550 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2551 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2552 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:212
2553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:306 modules/gui/wxwindows/open.cpp:329
2554 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:351
2555 msgid "Port"
2556 msgstr "Port"
2557
2558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2561 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
2562 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:343
2563 msgid "Address"
2564 msgstr "Adres"
2565
2566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2567 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
2568 msgid "URL"
2569 msgstr "URL"
2570
2571 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2572 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2573 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2574 #: modules/gui/macosx/open.m:321 modules/gui/wxwindows/open.cpp:164
2575 msgid "Network"
2576 msgstr "Sieæ"
2577
2578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2579 msgid "Symbol Rate"
2580 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2583 msgid "Frequency"
2584 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2585
2586 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2587 msgid "Polarization"
2588 msgstr "Polaryzacja"
2589
2590 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2591 msgid "FEC"
2592 msgstr "FEC"
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2595 msgid "Vertical"
2596 msgstr "Pionowa"
2597
2598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2599 msgid "Horizontal"
2600 msgstr "Pozioma"
2601
2602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2603 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:166
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Satellite"
2606 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Subtitle"
2611 msgstr "_Podtytu³y"
2612
2613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2614 #, fuzzy
2615 msgid "delay"
2616 msgstr "Odtwórz"
2617
2618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2619 msgid "fps"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Settings..."
2625 msgstr "U_stawienia"
2626
2627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:373
2628 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/macosx/open.m:800
2629 msgid "Open File"
2630 msgstr "Otwórz plik"
2631
2632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2633 msgid "Modules"
2634 msgstr "Modu³y"
2635
2636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2637 msgid ""
2638 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2639 "version."
2640 msgstr ""
2641 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
2642 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2643
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2646 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:135
2647 msgid "Url"
2648 msgstr "Url"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2651 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2652 msgid "All"
2653 msgstr "Wszysko"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2656 msgid "Item"
2657 msgstr "Obiekt"
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2660 #: modules/video_filter/crop.c:61
2661 msgid "Crop"
2662 msgstr "Usuñ"
2663
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2665 msgid "Invert"
2666 msgstr "Odwróæ"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
2669 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2670 msgid "Select"
2671 msgstr "Wybierz"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2674 msgid "Add"
2675 msgstr "Dodaj"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2679 msgid "Delete"
2680 msgstr "Usuñ"
2681
2682 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2683 msgid "Selection"
2684 msgstr "Wybór"
2685
2686 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2687 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
2688 msgid "Duration"
2689 msgstr "Czas trwania"
2690
2691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2692 msgid "Jump to: "
2693 msgstr "Skocz do:"
2694
2695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2696 msgid "s."
2697 msgstr "s."
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2700 msgid "m:"
2701 msgstr "m:"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2704 msgid "h:"
2705 msgstr "h:"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2708 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2710 msgid "Messages"
2711 msgstr "Komunikaty"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2714 msgid "Stream output (MRL)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Destination Target: "
2720 msgstr "Otwiera plik"
2721
2722 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2723 #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:733
2724 #: modules/gui/macosx/open.m:771 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2725 msgid "UDP"
2726 msgstr "UDP"
2727
2728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2729 #: modules/gui/macosx/open.m:208 modules/gui/macosx/open.m:734
2730 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2731 msgid "RTP"
2732 msgstr "RPT"
2733
2734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Path:"
2737 msgstr "Port"
2738
2739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2740 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Address:"
2744 msgstr "Adres"
2745
2746 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2747 #: modules/gui/macosx/open.m:216 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2748 msgid "TS"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2752 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:704
2753 #: modules/gui/macosx/open.m:763 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2754 msgid "PS"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2758 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:762
2759 msgid "AVI"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2763 #, c-format
2764 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2768 msgid "Gtk+"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2772 msgid "Gtk+ interface module"
2773 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2774
2775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2776 msgid "_File"
2777 msgstr "_Plik"
2778
2779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2780 msgid "_Close"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Close the window"
2786 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2787
2788 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2789 msgid "E_xit"
2790 msgstr "W_yjd¼"
2791
2792 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2793 msgid "Exit the program"
2794 msgstr "Wychodzi z programu"
2795
2796 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2797 msgid "_View"
2798 msgstr "_Widok"
2799
2800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2801 msgid "Hide the main interface window"
2802 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2803
2804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2805 msgid "Navigate through the stream"
2806 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2807
2808 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2809 msgid "_Settings"
2810 msgstr "U_stawienia"
2811
2812 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2813 msgid "_Preferences..."
2814 msgstr "_Preferencje..."
2815
2816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2817 msgid "Configure the application"
2818 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2819
2820 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2821 msgid "_Help"
2822 msgstr "_Pomoc"
2823
2824 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2825 msgid "_About..."
2826 msgstr "_Informacje o..."
2827
2828 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2829 msgid "About this application"
2830 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2831
2832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2833 msgid "Channel:"
2834 msgstr "Kana³:"
2835
2836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2837 msgid "_Play"
2838 msgstr "_Odtwarzaj"
2839
2840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2841 msgid "Authors"
2842 msgstr "Autorzy"
2843
2844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2845 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2846 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2847
2848 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2851 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:579
2852 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/win32/strings.cpp:13
2853 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
2854 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
2855 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
2856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
2857 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:83 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
2858 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:141
2859 msgid "OK"
2860 msgstr "OK"
2861
2862 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:124
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Open Target"
2865 msgstr "Otwórz strumieñ"
2866
2867 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Use a subtitles file"
2870 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2871
2872 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Select a subtitles file"
2875 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2876
2877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2878 msgid "Set the delay (in seconds)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2882 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Use stream output"
2888 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2889
2890 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2891 msgid "Stream output configuration "
2892 msgstr ""
2893
2894 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2895 msgid "Select File"
2896 msgstr "Wybierz plik"
2897
2898 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2899 msgid "Jump"
2900 msgstr "Skocz"
2901
2902 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2903 msgid "Go to:"
2904 msgstr "Przejd¼ do:"
2905
2906 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2907 msgid "Selected"
2908 msgstr "Zaznaczone"
2909
2910 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2911 msgid "_Crop"
2912 msgstr "_Usuñ"
2913
2914 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2915 msgid "_Invert"
2916 msgstr "_Odwróæ"
2917
2918 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2919 msgid "_Select"
2920 msgstr "_Wybierz"
2921
2922 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:399
2923 #: modules/gui/macosx/prefs.m:428 modules/gui/macosx/prefs.m:670
2924 #: modules/gui/macosx/prefs.m:699
2925 msgid "None"
2926 msgstr "Nic"
2927
2928 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2929 #, c-format
2930 msgid "Title %d (%d)"
2931 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2932
2933 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2934 #, c-format
2935 msgid "Chapter %d"
2936 msgstr "Rozdzia³ %d"
2937
2938 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2939 msgid "Description"
2940 msgstr "Opis"
2941
2942 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2943 #: modules/gui/macosx/prefs.m:379
2944 msgid "Configure"
2945 msgstr "Skonfiguruj"
2946
2947 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2948 msgid "Selected:"
2949 msgstr "Wybrano:"
2950
2951 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2952 msgid "Languages"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:336
2956 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Subtitles"
2959 msgstr "_Podtytu³y"
2960
2961 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2962 msgid "Stream info..."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2966 msgid "Off"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2970 msgid "path to ui.rc file"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2974 msgid "KDE interface module"
2975 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2976
2977 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Messages:"
2980 msgstr "Komunikaty"
2981
2982 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
2983 msgid "VLC - Controller"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:327
2987 #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:702
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Previous"
2990 msgstr "Poprzedni plik"
2991
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:326
2993 #: modules/gui/macosx/controls.m:682
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Slower"
2996 msgstr "Zwolnij"
2997
2998 #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:325
2999 #: modules/gui/macosx/controls.m:681
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Faster"
3002 msgstr "Przyspiesz"
3003
3004 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3005 msgid "Volume"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Position"
3011 msgstr "Polaryzacja"
3012
3013 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3014 msgid "Close"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
3018 msgid "Open CrashLog"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: modules/gui/macosx/intf.m:300
3022 msgid "About VLC media player"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Preferences..."
3028 msgstr "_Preferencje..."
3029
3030 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3031 msgid "Hide VLC"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Hide Others"
3037 msgstr "U_kryj interfejs"
3038
3039 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3040 msgid "Show All"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Quit VLC"
3046 msgstr "Informacje o..."
3047
3048 #: modules/gui/macosx/intf.m:308
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Open..."
3051 msgstr "Otwórz plik"
3052
3053 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open File..."
3056 msgstr "_Otwórz plik..."
3057
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:310 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Open Disc..."
3061 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3062
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Open Network..."
3066 msgstr "Otwórz sieæ"
3067
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Open Recent"
3071 msgstr "Otwórz strumieñ"
3072
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:313 modules/gui/macosx/intf.m:1504
3074 msgid "Clear Menu"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Edit"
3080 msgstr "W_yjd¼"
3081
3082 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3083 msgid "Cut"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Copy"
3089 msgstr "Usuñ"
3090
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Paste"
3094 msgstr "Wstrzymaj"
3095
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:319
3097 msgid "Clear"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:320 modules/gui/macosx/playlist.m:124
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Select All"
3103 msgstr "Wybierz plik"
3104
3105 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3106 msgid "Controls"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:721
3110 msgid "Loop"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:728
3114 msgid "Step Forward"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:331 modules/gui/macosx/controls.m:729
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Step Backward"
3120 msgstr "Przechodzi wstecz"
3121
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3123 msgid "Language"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:747
3127 msgid "Half Size"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:748
3131 msgid "Normal Size"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:749
3135 msgid "Double Size"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:746
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Fullscreen"
3141 msgstr "Pe³_ny ekran"
3142
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3144 msgid "Window"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3148 msgid "Minimize Window"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Close Window"
3154 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3155
3156 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
3157 msgid "Controller"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
3161 msgid "Info"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
3165 msgid "Bring All to Front"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Help"
3171 msgstr "_Pomoc"
3172
3173 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3174 #, fuzzy
3175 msgid "ReadMe..."
3176 msgstr "Komunikaty..."
3177
3178 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3179 msgid "Report a Bug"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3183 #, fuzzy
3184 msgid "VideoLAN Website"
3185 msgstr "Klient VideoLAN"
3186
3187 #: modules/gui/macosx/intf.m:367
3188 msgid "License"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3192 msgid "Error"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3196 msgid ""
3197 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3201 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Open Messages Window"
3207 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3208
3209 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3210 msgid "Dismiss"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: modules/gui/macosx/intf.m:1235
3214 msgid "Load from file.."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:1262
3218 #, c-format
3219 msgid "Language 0x%x"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3223 msgid "No CrashLog found"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:1467
3227 msgid ""
3228 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3229 "heavy crashes yet."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Open Source"
3235 msgstr "Otwórz strumieñ"
3236
3237 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3240 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3241
3242 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3243 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Load subtitles file:"
3249 msgstr "_Podtytu³y"
3250
3251 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3252 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:430
3256 msgid "VIDEO_TS folder"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/gui/macosx/open.m:205
3260 msgid "Stream output MRL"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/macosx/open.m:527
3264 #: modules/gui/macosx/open.m:535
3265 msgid "No %@s found"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: modules/gui/macosx/open.m:570
3269 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: modules/gui/macosx/open.m:712
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Save File"
3275 msgstr "Wybierz plik"
3276
3277 #: modules/gui/macosx/controls.m:579
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Open subtitle file"
3280 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3281
3282 #: modules/gui/macosx/vout.m:1004
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Screen %d"
3285 msgstr "Pe³_ny ekran"
3286
3287 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3288 msgid "ncurses interface module"
3289 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3290
3291 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3292 msgid "QNX RTOS module"
3293 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3294
3295 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3296 msgid "Qt interface module"
3297 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3298
3299 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3300 msgid "maximum number of lines in the log window"
3301 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3302
3303 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3304 #, fuzzy
3305 msgid ""
3306 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3307 msgstr ""
3308 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3309 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3310
3311 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3312 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Native Windows interface module"
3318 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3319
3320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3321 msgid "Version x.y.z"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Open Disc"
3327 msgstr "Otwóz p³ytê"
3328
3329 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Device &name:"
3332 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3333
3334 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3335 msgid "&Menus"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Starting position"
3341 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3342
3343 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Title:"
3346 msgstr "Tytu³:"
3347
3348 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Chapter:"
3351 msgstr "Rozdzia³:"
3352
3353 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3354 msgid "F:\\"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3358 msgid "ToolBar"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3362 msgid "ToolButtonSep1"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3366 msgid "ToolButtonSep2"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3370 msgid "ToolButtonSep3"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3374 #, fuzzy
3375 msgid "File read"
3376 msgstr "Plik"
3377
3378 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3379 msgid "0:00:00"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:236
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&File"
3385 msgstr "Plik"
3386
3387 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Open &file..."
3390 msgstr "_Otwórz plik..."
3391
3392 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Open &disc..."
3395 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3396
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3398 #, fuzzy
3399 msgid "&Network stream..."
3400 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3401
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:237
3403 #, fuzzy
3404 msgid "&View"
3405 msgstr "_Widok"
3406
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3408 #, fuzzy
3409 msgid "&Hide interface"
3410 msgstr "U_kryj interfejs"
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&Playlist..."
3415 msgstr "Lista odtwarzania..."
3416
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Add interface"
3420 msgstr "U_kryj interfejs"
3421
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Spawn a new interface"
3425 msgstr "interfejs sieciowy"
3426
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3428 msgid "&Controls"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Audio device"
3434 msgstr "urz±dzenie VCD"
3435
3436 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3437 #, fuzzy
3438 msgid "C&hannels"
3439 msgstr "Kana³y"
3440
3441 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Sc&reen"
3444 msgstr "Pe³_ny ekran"
3445
3446 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Program"
3449 msgstr "Program"
3450
3451 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3452 #, fuzzy
3453 msgid "&Title"
3454 msgstr "Tytu³"
3455
3456 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Chapter"
3459 msgstr "Rozdzia³"
3460
3461 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3462 msgid "&Angle"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select angle"
3468 msgstr "Wybierz plik"
3469
3470 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3471 msgid "&Language"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
3475 #, fuzzy
3476 msgid "&Subtitles"
3477 msgstr "_Podtytu³y"
3478
3479 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:239
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Help"
3482 msgstr "_Pomoc"
3483
3484 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Close this popup"
3487 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3488
3489 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Show interface"
3492 msgstr "interfejs sieciowy"
3493
3494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Jump..."
3497 msgstr "_Skocz..."
3498
3499 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Audio settings"
3502 msgstr "U_stawienia"
3503
3504 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Video settings"
3507 msgstr "U_stawienia"
3508
3509 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Navigation"
3512 msgstr "_Nawigacja"
3513
3514 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3515 #, fuzzy
3516 msgid "New stream"
3517 msgstr "Otwórz strumieñ"
3518
3519 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Network Stream..."
3522 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3523
3524 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Play slower"
3527 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3528
3529 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Play faster"
3532 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3533
3534 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Next file"
3537 msgstr "Nastêpny plik"
3538
3539 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3540 msgid "&Stream output..."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Open the stream output"
3546 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3547
3548 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3549 #, fuzzy
3550 msgid "&Add subtitles..."
3551 msgstr "_Podtytu³y"
3552
3553 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3554 msgid "Add a subtitle file"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Exit"
3560 msgstr "W_yjd¼"
3561
3562 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Fullscreen"
3565 msgstr "Pe³_ny ekran"
3566
3567 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3568 #, fuzzy
3569 msgid "About..."
3570 msgstr "_Informacje o..."
3571
3572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Select next title"
3575 msgstr "Wybierz plik"
3576
3577 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3578 msgid "Volume &Up"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3582 msgid "Increase the volume"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3586 msgid "Volume &Down"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3590 msgid "Decrease the volume"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3594 msgid "&Mute"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Toggle mute"
3600 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3601
3602 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3603 msgid "Always on top..."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Set the window on top"
3609 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3610
3611 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3612 msgid "&Copy text"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Open network"
3618 msgstr "Otwórz sieæ"
3619
3620 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3621 msgid "Network mode"
3622 msgstr "Tryb sieci"
3623
3624 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3625 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Port:"
3628 msgstr "Port"
3629
3630 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Filename"
3633 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3634
3635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&Add"
3638 msgstr "Dodaj"
3639
3640 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3641 #, fuzzy
3642 msgid "&File..."
3643 msgstr "_Otwórz plik..."
3644
3645 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Disc..."
3648 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3649
3650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3651 #, fuzzy
3652 msgid "&Network..."
3653 msgstr "Sieæ"
3654
3655 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Url"
3658 msgstr "Url"
3659
3660 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Delete"
3663 msgstr "Usuñ"
3664
3665 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3666 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Selection"
3669 msgstr "Wybór"
3670
3671 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Invert selection"
3674 msgstr "Wybór"
3675
3676 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&Crop selection"
3679 msgstr "Wybór"
3680
3681 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&Delete selection"
3684 msgstr "Wybór"
3685
3686 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Delete &all"
3689 msgstr "Usuñ"
3690
3691 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Invert selection"
3694 msgstr "Wybór"
3695
3696 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Crop selection"
3699 msgstr "Wybór"
3700
3701 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Delete selection"
3704 msgstr "Wybór"
3705
3706 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3707 msgid "Delete all items"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Play the selected stream"
3713 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3714
3715 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3716 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3720 #, fuzzy
3721 msgid "file/ts://"
3722 msgstr "Tytu³:"
3723
3724 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3725 msgid "239.239.0.1"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Add subtitles"
3731 msgstr "_Podtytu³y"
3732
3733 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3734 msgid "Delay:"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3738 msgid "FPS:"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3742 msgid "0.0"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
3746 #, fuzzy
3747 msgid "wxWindows"
3748 msgstr "Aktywne okna"
3749
3750 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
3751 #, fuzzy
3752 msgid "wxWindows interface module"
3753 msgstr "modu³ interfejsu"
3754
3755 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:188
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
3758 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3759
3760 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:189
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Open a network stream"
3763 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3764
3765 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:190
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Open a satellite stream"
3768 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3769
3770 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:191
3771 msgid "Eject the DVD/CD"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:192
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Exit this program"
3777 msgstr "Wychodzi z programu"
3778
3779 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Open the playlist"
3782 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3783
3784 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Show the program logs"
3787 msgstr "Wybiera program"
3788
3789 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
3790 msgid "Show information about the file being played"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
3794 msgid "Change the current audio track"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:199
3798 msgid "Change the current subtitles stream"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
3802 msgid "Go to the preferences menu"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
3806 #, fuzzy
3807 msgid "About this program"
3808 msgstr "Wychodzi z programu"
3809
3810 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Open File..."
3813 msgstr "_Otwórz plik..."
3814
3815 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:207
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Open &Disc..."
3818 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3819
3820 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Network Stream..."
3823 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3824
3825 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:210
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Satellite Stream..."
3828 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3829
3830 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Eject Disc"
3833 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3834
3835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:215
3836 #, fuzzy
3837 msgid "E&xit"
3838 msgstr "W_yjd¼"
3839
3840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:220
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Logs..."
3843 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3844
3845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
3846 #, fuzzy
3847 msgid "&File info..."
3848 msgstr "_Otwórz plik..."
3849
3850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Audio"
3853 msgstr "D¼wiêk"
3854
3855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:228
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Preferences..."
3858 msgstr "_Preferencje..."
3859
3860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3861 #, fuzzy
3862 msgid "&About..."
3863 msgstr "_Informacje o..."
3864
3865 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Settings"
3868 msgstr "U_stawienia"
3869
3870 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:252
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Stop current playlist item"
3873 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3874
3875 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:253
3876 msgid "Play current playlist item"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:254
3880 msgid "Pause current playlist item"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Open playlist"
3886 msgstr "Otwórz listê"
3887
3888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Previous playlist item"
3891 msgstr "Poprzedni plik"
3892
3893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Next playlist item"
3896 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3897
3898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
3899 #, fuzzy
3900 msgid ""
3901 " (wxWindows interface)\n"
3902 "\n"
3903 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3904
3905 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
3906 #, fuzzy
3907 msgid ""
3908 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
3909 "\n"
3910 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3911
3912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
3913 #, fuzzy
3914 msgid ""
3915 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
3916 "http://www.videolan.org/\n"
3917 "\n"
3918 msgstr ""
3919 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3920 "http://www.videolan.org/"
3921
3922 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3923 #, fuzzy
3924 msgid ""
3925 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
3926 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
3927 msgstr ""
3928 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3929 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3930
3931 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
3932 #, fuzzy
3933 msgid "About "
3934 msgstr "Informacje o..."
3935
3936 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
3937 msgid "DVD (menus support)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Device Name"
3943 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3944
3945 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:308 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
3946 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:353 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:262
3947 #, c-format
3948 msgid "%d"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Audio menu"
3954 msgstr "U_stawienia"
3955
3956 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Video menu"
3959 msgstr "U_stawienia"
3960
3961 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Input menu"
3964 msgstr "Wej¶cie"
3965
3966 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:126 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:107
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Close"
3969 msgstr "Nic"
3970
3971 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
3972 msgid "Add &Url..."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
3976 msgid "Add &Directory..."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:111
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Invert"
3982 msgstr "Odwróæ"
3983
3984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Select All"
3987 msgstr "Wybierz plik"
3988
3989 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
3990 msgid "&Manage"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:192
3994 msgid "no info"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3998 msgid "dummy image chroma format"
3999 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
4000
4001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4002 msgid ""
4003 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4004 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4005 msgstr ""
4006 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
4007 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
4008 "wydajnego formatu."
4009
4010 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4011 msgid "don't open a dos command box interface"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4015 msgid ""
4016 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4017 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4018 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4022 msgid "dummy functions module"
4023 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4024
4025 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4028 msgstr ""
4029 "\n"
4030 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4031
4032 #: modules/misc/gtk_main.c:55
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Gtk+ helper module"
4035 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4036
4037 #: modules/misc/httpd.c:91
4038 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4042 msgid "log filename"
4043 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4044
4045 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4046 msgid "Specify the log filename."
4047 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
4048
4049 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4050 msgid "log format"
4051 msgstr "format dziennika"
4052
4053 #: modules/misc/logger/logger.c:87
4054 msgid ""
4055 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4056 msgstr ""
4057 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
4058
4059 #: modules/misc/logger/logger.c:88
4060 msgid "file logging interface module"
4061 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
4062
4063 #: modules/misc/logger/logger.c:102
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Using the logger interface plugin..."
4066 msgstr ""
4067 "\n"
4068 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4069
4070 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4071 msgid "libc memcpy module"
4072 msgstr "modu³ libc memcpy"
4073
4074 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4075 msgid "3D Now! memcpy module"
4076 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
4077
4078 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4079 msgid "MMX memcpy module"
4080 msgstr "modu³ MMX memcpy"
4081
4082 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4083 msgid "MMX EXT memcpy module"
4084 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
4085
4086 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4087 msgid "AltiVec memcpy module"
4088 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
4089
4090 #: modules/misc/network/ipv4.c:87
4091 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4092 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
4093
4094 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4095 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4096 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
4097
4098 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Qt Embedded helper module"
4101 msgstr "modu³ demux"
4102
4103 #: modules/misc/sap.c:131
4104 msgid "SAP"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/misc/sap.c:134
4108 #, fuzzy
4109 msgid "SAP interface module"
4110 msgstr "modu³ interfejsu"
4111
4112 #: modules/misc/screensaver.c:44
4113 #, fuzzy
4114 msgid "screensaver disabling module"
4115 msgstr "modu³ przeplotu"
4116
4117 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4118 #, fuzzy
4119 msgid "C module that does nothing"
4120 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
4121
4122 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Miscellaneous stress tests"
4125 msgstr "Ró¿ne"
4126
4127 #: modules/mux/avi.c:96
4128 msgid "Avi muxer"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/mux/dummy.c:62
4132 msgid "Dummy muxer"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
4136 msgid "PS muxer"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
4140 msgid "TS muxer"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
4144 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/mux/ogg.c:54
4148 msgid "Ogg/ogm muxer"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/packetizer/a52.c:70
4152 msgid "A/52 audio packetizer"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/packetizer/copy.c:69
4156 msgid "Copy packetizer"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4160 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4164 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:69
4168 #, fuzzy
4169 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4170 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4171
4172 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4173 #, fuzzy
4174 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4175 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4176
4177 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4178 #, fuzzy
4179 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4180 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
4181
4182 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4183 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4184 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
4185
4186 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4187 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4188 msgid "conversions from "
4189 msgstr "konwersje z "
4190
4191 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4192 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4193 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4194 msgid " to "
4195 msgstr " do "
4196
4197 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4198 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4199 msgid "MMX conversions from "
4200 msgstr "konwersje MMX z "
4201
4202 #: modules/video_filter/clone.c:53
4203 #, fuzzy
4204 msgid "number of clones"
4205 msgstr "Liczba kolumn"
4206
4207 #: modules/video_filter/clone.c:54
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4210 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4211
4212 #: modules/video_filter/clone.c:58
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Clone"
4215 msgstr "Nic"
4216
4217 #: modules/video_filter/clone.c:60
4218 #, fuzzy
4219 msgid "image clone video module"
4220 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4221
4222 #: modules/video_filter/crop.c:54
4223 msgid "crop geometry"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/video_filter/crop.c:55
4227 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/video_filter/crop.c:57
4231 msgid "automatic cropping"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/video_filter/crop.c:58
4235 msgid "Activate automatic black border cropping"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/video_filter/crop.c:64
4239 #, fuzzy
4240 msgid "image crop video module"
4241 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4242
4243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4244 #, fuzzy
4245 msgid "deinterlace mode"
4246 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4247
4248 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4249 #, fuzzy
4250 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
4251 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
4252
4253 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4254 msgid "deinterlacing module"
4255 msgstr "modu³ przeplotu"
4256
4257 #: modules/video_filter/distort.c:59
4258 #, fuzzy
4259 msgid "distort mode"
4260 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4261
4262 #: modules/video_filter/distort.c:60
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4265 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
4266
4267 #: modules/video_filter/distort.c:65
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Distort"
4270 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4271
4272 #: modules/video_filter/distort.c:68
4273 msgid "miscellaneous video effects module"
4274 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
4275
4276 #: modules/video_filter/invert.c:52
4277 msgid "invert video module"
4278 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4279
4280 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4281 msgid "blur factor"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4285 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4289 msgid "Motion blur filter"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/video_filter/transform.c:57
4293 #, fuzzy
4294 msgid "transform type"
4295 msgstr "Typ przekszta³cenia"
4296
4297 #: modules/video_filter/transform.c:58
4298 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4299 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
4300
4301 #: modules/video_filter/transform.c:66
4302 msgid "image transformation module"
4303 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
4304
4305 #: modules/video_filter/wall.c:53
4306 #, fuzzy
4307 msgid "number of columns"
4308 msgstr "Liczba kolumn"
4309
4310 #: modules/video_filter/wall.c:54
4311 msgid ""
4312 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4313 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4314
4315 #: modules/video_filter/wall.c:57
4316 #, fuzzy
4317 msgid "number of rows"
4318 msgstr "Liczba wierszy"
4319
4320 #: modules/video_filter/wall.c:58
4321 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4322 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4323
4324 #: modules/video_filter/wall.c:61
4325 #, fuzzy
4326 msgid "active windows"
4327 msgstr "Aktywne okna"
4328
4329 #: modules/video_filter/wall.c:62
4330 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4331 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
4332
4333 #: modules/video_filter/wall.c:70
4334 msgid "image wall video module"
4335 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4336
4337 #: modules/video_output/aa.c:55
4338 msgid "ASCII-art video output module"
4339 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
4340
4341 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
4342 msgid "always on top"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4346 msgid "place the directx window on top of other windows"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
4350 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4351 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
4352
4353 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
4354 msgid ""
4355 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4356 "doesn't have any effect when using overlays."
4357 msgstr ""
4358 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
4359 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4360
4361 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
4362 msgid "use video buffers in system memory"
4363 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
4364
4365 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
4366 msgid ""
4367 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4368 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4369 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4370 "doesn't have any effect when using overlays."
4371 msgstr ""
4372 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
4373 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
4374 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
4375 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4376
4377 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
4378 #, fuzzy
4379 msgid "DirectX video module"
4380 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4381
4382 #: modules/video_output/fb.c:68
4383 msgid "Frame Buffer"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/video_output/fb.c:69
4387 msgid "framebuffer device"
4388 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
4389
4390 #: modules/video_output/fb.c:70
4391 msgid "Linux console framebuffer module"
4392 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
4393
4394 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
4395 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
4396 msgid "X11 display name"
4397 msgstr "nazwa ekranu X11"
4398
4399 #: modules/video_output/ggi.c:57
4400 msgid ""
4401 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
4402 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
4403 msgstr ""
4404 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
4405 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4406
4407 #: modules/video_output/glide.c:64
4408 msgid "3dfx Glide module"
4409 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4410
4411 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
4412 msgid "Matrox Graphic Array video module"
4413 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
4414
4415 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
4416 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
4417 msgid "alternate fullscreen method"
4418 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
4419
4420 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
4421 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
4422 msgid ""
4423 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
4424 "its drawbacks.\n"
4425 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
4426 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
4427 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
4428 "show on top of the video."
4429 msgstr ""
4430 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
4431 "niesety ma swoje wady.\n"
4432 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
4433 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
4434 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
4435 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
4436
4437 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
4438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
4439 msgid ""
4440 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
4441 "the value of the DISPLAY environment variable."
4442 msgstr ""
4443 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
4444 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4445
4446 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
4447 msgid "X11 MGA module"
4448 msgstr "modu³ X11 MGA"
4449
4450 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
4451 #, fuzzy
4452 msgid "QT Embedded display name"
4453 msgstr "nazwa ekranu X11"
4454
4455 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
4456 #, fuzzy
4457 msgid ""
4458 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
4459 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
4460 msgstr ""
4461 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
4462 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
4463
4464 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
4465 #, fuzzy
4466 msgid "QT Embedded video module"
4467 msgstr "modu³ demux"
4468
4469 #: modules/video_output/sdl.c:106
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
4472 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
4473
4474 #: modules/video_output/svgalib.c:53
4475 #, fuzzy
4476 msgid "SVGAlib module"
4477 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
4478
4479 #: modules/video_output/wingdi.c:82
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Windows GDI video output module"
4482 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4483
4484 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
4485 msgid "use shared memory"
4486 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
4487
4488 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
4489 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
4490 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
4491
4492 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
4493 msgid "X11"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
4497 msgid "X11 module"
4498 msgstr "modu³ X11"
4499
4500 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
4501 msgid "XVideo adaptor number"
4502 msgstr "Numer karty XVideo"
4503
4504 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
4505 msgid ""
4506 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
4507 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
4508 msgstr ""
4509 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
4510 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
4511
4512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
4513 msgid "XVimage chroma format"
4514 msgstr "format XVimage chroma"
4515
4516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
4517 msgid ""
4518 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
4519 "to improve performances by using the most efficient one."
4520 msgstr ""
4521 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
4522 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
4523 "formatu. "
4524
4525 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
4526 #, fuzzy
4527 msgid "XVideo"
4528 msgstr "Obraz"
4529
4530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
4531 msgid "XVideo extension module"
4532 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
4533
4534 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
4535 #, fuzzy
4536 msgid "scope effect"
4537 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
4538
4539 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4540 #, fuzzy
4541 msgid "flip vertical position"
4542 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4543
4544 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4545 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4549 #, fuzzy
4550 msgid "vertical offset"
4551 msgstr "Pionowa"
4552
4553 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4554 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4558 msgid "shadow offset"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4562 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4566 #, fuzzy
4567 msgid "font"
4568 msgstr "liczba zmiennoprz."
4569
4570 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4571 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4575 #, fuzzy
4576 msgid "XOSD module"
4577 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4578
4579 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4580 #, fuzzy
4581 msgid "xosd interface module"
4582 msgstr "modu³ interfejsu"
4583
4584 #, fuzzy
4585 #~ msgid ""
4586 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
4587 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
4588 #~ msgstr ""
4589 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4590 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4591
4592 #, fuzzy
4593 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4594 #~ msgstr ""
4595 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4596 #~ "http://www.videolan.org/"
4597
4598 #, fuzzy
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "VideoLAN Client\n"
4601 #~ " for familiar Linux"
4602 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4603
4604 #, fuzzy
4605 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4606 #~ msgstr ""
4607 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4608 #~ "http://www.videolan.org/"
4609
4610 #, fuzzy
4611 #~ msgid "specify an existing window"
4612 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4613
4614 #, fuzzy
4615 #~ msgid ""
4616 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4617 #~ "DANGEROUS, use with care."
4618 #~ msgstr ""
4619 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4620 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4621
4622 #~ msgid "X11 drawable"
4623 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4624
4625 #~ msgid ""
4626 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4627 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4628 #~ msgstr ""
4629 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
4630 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4631
4632 #~ msgid "A_udio"
4633 #~ msgstr "A_udio"
4634
4635 #, fuzzy
4636 #~ msgid "Slowmotion"
4637 #~ msgstr "Wybór"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "file://"
4641 #~ msgstr "Tytu³:"
4642
4643 #~ msgid "UDP Multicast"
4644 #~ msgstr "UDP Multicast"
4645
4646 #~ msgid "HTTP"
4647 #~ msgstr "HTTP"
4648
4649 #, fuzzy
4650 #~ msgid "Play/Pause"
4651 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4652
4653 #~ msgid "Open a File"
4654 #~ msgstr "Otwiera plik"
4655
4656 #, fuzzy
4657 #~ msgid "View"
4658 #~ msgstr "_Widok"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "Open file..."
4662 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~ msgid "Open disc..."
4666 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4667
4668 #, fuzzy
4669 #~ msgid "Network stream..."
4670 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4671
4672 #, fuzzy
4673 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4674 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4675
4676 #, fuzzy
4677 #~ msgid ""
4678 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4679 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
4682 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4683
4684 #, fuzzy
4685 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4686 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~ msgid "No server!"
4690 #~ msgstr "Brak serwera"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~ msgid "Select program"
4694 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4695
4696 #, fuzzy
4697 #~ msgid "Select title"
4698 #~ msgstr "Wybierz plik"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "Select chapter"
4702 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4703
4704 #, fuzzy
4705 #~ msgid "Select audio language"
4706 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4707
4708 #, fuzzy
4709 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4710 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4711
4712 #, fuzzy
4713 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4714 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4715
4716 #, fuzzy
4717 #~ msgid "Jump to next chapter"
4718 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4719
4720 #, fuzzy
4721 #~ msgid "Channel Server"
4722 #~ msgstr "Serwer kana³ów"