]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Enabled the gestures module by default,
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-10 00:54+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
17 #: src/libvlc.c:253
18 msgid "C"
19 msgstr "pl"
20
21 #. Usage
22 #: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1275
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid ""
25 "Usage: %s [options] [items]...\n"
26 "\n"
27 msgstr ""
28 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
29 "\n"
30
31 #: src/libvlc.c:1132 src/misc/configuration.c:916
32 msgid "string"
33 msgstr "napis"
34
35 #: src/libvlc.c:1150 src/misc/configuration.c:901
36 msgid "integer"
37 msgstr "liczba ca³kowita"
38
39 #: src/libvlc.c:1153 src/misc/configuration.c:908
40 msgid "float"
41 msgstr "liczba zmiennoprz."
42
43 #: src/libvlc.c:1159
44 msgid " (default enabled)"
45 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
46
47 #: src/libvlc.c:1160
48 msgid " (default disabled)"
49 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
50
51 #: src/libvlc.c:1250 src/libvlc.c:1305 src/libvlc.c:1329
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Press the RETURN key to continue...\n"
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
58
59 #: src/libvlc.c:1278
60 msgid "[module]              [description]\n"
61 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
62
63 #: src/libvlc.c:1323
64 msgid ""
65 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
66 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
67 "see the file named COPYING for details.\n"
68 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
69 msgstr ""
70 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
71 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
72 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
73 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
74
75 #. ****************************************************************************
76 #. * Configuration options for the main program. Each module will also separatly
77 #. * define its own configuration options.
78 #. * Look into configuration.h if you need to know more about the following
79 #. * macros.
80 #. ****************************************************************************
81 #: src/libvlc.h:37
82 msgid "interface module"
83 msgstr "modu³ interfejsu"
84
85 #: src/libvlc.h:39
86 msgid ""
87 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
88 "behavior is to automatically select the best module available."
89 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
90
91 #: src/libvlc.h:43
92 #, fuzzy
93 msgid "extra interface modules"
94 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
95
96 #: src/libvlc.h:45
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
100 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
101 "a comma separated list of interface modules."
102 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
103
104 #: src/libvlc.h:49
105 msgid "verbosity (0,1,2)"
106 msgstr ""
107
108 #: src/libvlc.h:51
109 msgid ""
110 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
111 "1=warnings, 2=debug)."
112 msgstr ""
113
114 #: src/libvlc.h:54
115 msgid "be quiet"
116 msgstr "tryb cichy"
117
118 #: src/libvlc.h:56
119 msgid "This options turns off all warning and information messages."
120 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
121
122 #: src/libvlc.h:58
123 msgid "color messages"
124 msgstr "kolorowe komunikaty"
125
126 #: src/libvlc.h:60
127 msgid ""
128 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
129 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
130 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
131
132 #: src/libvlc.h:63
133 msgid "interface default search path"
134 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
135
136 #: src/libvlc.h:65
137 msgid ""
138 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
139 "when looking for a file."
140 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
141
142 #: src/libvlc.h:68
143 msgid "plugin search path"
144 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
145
146 #: src/libvlc.h:70
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
150 "plugins."
151 msgstr "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
152
153 #: src/libvlc.h:73
154 msgid "audio output module"
155 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
156
157 #: src/libvlc.h:75
158 msgid ""
159 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
160 "default behavior is to automatically select the best method available."
161 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
162
163 #: src/libvlc.h:79
164 msgid "enable audio"
165 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
166
167 #: src/libvlc.h:81
168 msgid ""
169 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
170 "stage won't be done, and it will save some processing power."
171 msgstr "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
172
173 #: src/libvlc.h:84
174 msgid "force mono audio"
175 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
176
177 #: src/libvlc.h:85
178 msgid "This will force a mono audio output"
179 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
180
181 #: src/libvlc.h:87
182 msgid "audio output volume"
183 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
184
185 #: src/libvlc.h:89
186 msgid ""
187 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
188 msgstr "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do 1024."
189
190 #: src/libvlc.h:92
191 #, fuzzy
192 msgid "audio output saved volume"
193 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
194
195 #: src/libvlc.h:94
196 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
197 msgstr ""
198
199 #: src/libvlc.h:96
200 msgid "audio output frequency (Hz)"
201 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
202
203 #: src/libvlc.h:98
204 msgid ""
205 "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
206 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
207 msgstr "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
208
209 #: src/libvlc.h:101
210 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
211 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
212
213 #: src/libvlc.h:103
214 msgid ""
215 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
216 "notice a lag between the video and the audio."
217 msgstr "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
218
219 #: src/libvlc.h:106
220 msgid "headphone virtual spatialization effect"
221 msgstr ""
222
223 #: src/libvlc.h:108
224 msgid ""
225 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
226 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
227 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
228 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
229 "It works with any source format from mono to 5.1."
230 msgstr ""
231
232 #: src/libvlc.h:115
233 msgid "characteristic dimension"
234 msgstr ""
235
236 #: src/libvlc.h:117
237 msgid ""
238 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
239 "left speaker and listener in meters."
240 msgstr ""
241
242 #: src/libvlc.h:120
243 msgid "video output module"
244 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
245
246 #: src/libvlc.h:122
247 msgid ""
248 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
249 "default behavior is to automatically select the best method available."
250 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
251
252 #: src/libvlc.h:126
253 msgid "enable video"
254 msgstr "w³±czony obraz"
255
256 #: src/libvlc.h:128
257 msgid ""
258 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
259 "stage won't be done, which will save some processing power."
260 msgstr "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy procesora."
261
262 #: src/libvlc.h:131
263 msgid "display identifier"
264 msgstr "identyfikator ekranu"
265
266 #: src/libvlc.h:133
267 msgid ""
268 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
269 "instance :0.1."
270 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
271
272 #: src/libvlc.h:136
273 msgid "video width"
274 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
275
276 #: src/libvlc.h:138
277 msgid ""
278 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
279 "characteristics."
280 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
281
282 #: src/libvlc.h:141
283 msgid "video height"
284 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
285
286 #: src/libvlc.h:143
287 msgid ""
288 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
289 "video characteristics."
290 msgstr "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje charakterystyki obrazu."
291
292 #: src/libvlc.h:146
293 msgid "zoom video"
294 msgstr "skalowanie obrazu"
295
296 #: src/libvlc.h:148
297 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
298 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
299
300 #: src/libvlc.h:150
301 msgid "grayscale video output"
302 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
303
304 #: src/libvlc.h:152
305 msgid ""
306 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
307 "can also allow you to save some processing power)."
308 msgstr "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
309
310 #: src/libvlc.h:155
311 msgid "fullscreen video output"
312 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
313
314 #: src/libvlc.h:157
315 msgid ""
316 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
317 msgstr "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
318
319 #: src/libvlc.h:160
320 msgid "overlay video output"
321 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
322
323 #: src/libvlc.h:162
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
327 "your graphic card."
328 msgstr "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty graficznej."
329
330 #: src/libvlc.h:165
331 msgid "force SPU position"
332 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
333
334 #: src/libvlc.h:167
335 msgid ""
336 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
337 "over the movie. Try several positions."
338 msgstr "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. Wypróbuj ró¿ne pozycje."
339
340 #: src/libvlc.h:170
341 msgid "video filter module"
342 msgstr "modu³ filtru obrazu"
343
344 #: src/libvlc.h:172
345 msgid ""
346 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
347 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
348 msgstr "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
349
350 #: src/libvlc.h:176
351 msgid "source aspect ratio"
352 msgstr ""
353
354 #: src/libvlc.h:178
355 msgid ""
356 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
357 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
358 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
359 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
360 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
361 msgstr ""
362
363 #: src/libvlc.h:186
364 msgid "destination aspect ratio"
365 msgstr ""
366
367 #: src/libvlc.h:188
368 msgid ""
369 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
370 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
371 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
372 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
373 "squareness."
374 msgstr ""
375
376 #: src/libvlc.h:195
377 msgid "server port"
378 msgstr "port serwera"
379
380 #: src/libvlc.h:197
381 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
382 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
383
384 #: src/libvlc.h:199
385 #, fuzzy
386 msgid "MTU of the network interface"
387 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
388
389 #: src/libvlc.h:201
390 msgid ""
391 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
392 "usually 1500."
393 msgstr ""
394
395 #: src/libvlc.h:204
396 msgid "enable network channel mode"
397 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
398
399 #: src/libvlc.h:206
400 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
401 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
402
403 #: src/libvlc.h:208
404 msgid "channel server address"
405 msgstr "adres serwera kana³ów"
406
407 #: src/libvlc.h:210
408 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
409 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
410
411 #: src/libvlc.h:212
412 msgid "channel server port"
413 msgstr "port serwera kana³ów"
414
415 #: src/libvlc.h:214
416 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
417 msgstr "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów VideoLAN."
418
419 #: src/libvlc.h:216
420 msgid "network interface"
421 msgstr "interfejs sieciowy"
422
423 #: src/libvlc.h:218
424 msgid ""
425 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
426 "solution, you may indicate here which interface to use."
427 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
428
429 #: src/libvlc.h:221
430 #, fuzzy
431 msgid "network interface address"
432 msgstr "interfejs sieciowy"
433
434 #: src/libvlc.h:223
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
438 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
439 "multicasting interface here."
440 msgstr "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
441
442 #: src/libvlc.h:227
443 msgid "choose program (SID)"
444 msgstr "wybierz program (SID)"
445
446 #: src/libvlc.h:229
447 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
448 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
449
450 #: src/libvlc.h:231
451 msgid "choose audio"
452 msgstr "wybierz d¼wiêk"
453
454 #: src/libvlc.h:233
455 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
456 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
457
458 #: src/libvlc.h:235
459 msgid "choose channel"
460 msgstr "wybierz kana³"
461
462 #: src/libvlc.h:237
463 msgid ""
464 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
465 "to n)."
466 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
467
468 #: src/libvlc.h:240
469 msgid "choose subtitles"
470 msgstr "wybierz podtytu³y"
471
472 #: src/libvlc.h:242
473 msgid ""
474 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
475 "(from 1 to n)."
476 msgstr "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od 1 do n)."
477
478 #: src/libvlc.h:245
479 msgid "DVD device"
480 msgstr "urz±dzenie DVD"
481
482 #: src/libvlc.h:248
483 msgid ""
484 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
485 "the drive letter (eg D:)"
486 msgstr ""
487
488 #: src/libvlc.h:252
489 msgid "This is the default DVD device to use."
490 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
491
492 #: src/libvlc.h:255
493 msgid "VCD device"
494 msgstr "urz±dzenie VCD"
495
496 #: src/libvlc.h:257
497 msgid "This is the default VCD device to use."
498 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
499
500 #: src/libvlc.h:259
501 msgid "force IPv6"
502 msgstr "wymu¶ IPv6"
503
504 #: src/libvlc.h:261
505 msgid ""
506 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
507 "connections."
508 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
509
510 #: src/libvlc.h:264
511 msgid "force IPv4"
512 msgstr "wymu¶ IPv4"
513
514 #: src/libvlc.h:266
515 msgid ""
516 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
517 "connections."
518 msgstr "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
519
520 #: src/libvlc.h:269
521 msgid "choose preferred codec list"
522 msgstr ""
523
524 #: src/libvlc.h:271
525 msgid ""
526 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
527 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
528 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
529 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
530 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
531 msgstr ""
532
533 #: src/libvlc.h:278
534 msgid "choose preferred video encoder list"
535 msgstr ""
536
537 #: src/libvlc.h:280 src/libvlc.h:284
538 msgid ""
539 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
540 msgstr ""
541
542 #: src/libvlc.h:282
543 msgid "choose preferred audio encoder list"
544 msgstr ""
545
546 #: src/libvlc.h:287
547 msgid "choose a stream output"
548 msgstr ""
549
550 #: src/libvlc.h:289
551 msgid "Empty if no stream output."
552 msgstr ""
553
554 #: src/libvlc.h:291
555 #, fuzzy
556 msgid "enable video stream output"
557 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
558
559 #: src/libvlc.h:293 src/libvlc.h:302
560 msgid ""
561 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
562 "stream output facility when this last one is enabled."
563 msgstr ""
564
565 #: src/libvlc.h:296
566 #, fuzzy
567 msgid "video encoding codec"
568 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
569
570 #: src/libvlc.h:298
571 msgid "This allows you to force video encoding"
572 msgstr ""
573
574 #: src/libvlc.h:300
575 #, fuzzy
576 msgid "enable audio stream output"
577 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
578
579 #: src/libvlc.h:305
580 #, fuzzy
581 msgid "audio encoding codec"
582 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
583
584 #: src/libvlc.h:307
585 msgid "This allows you to force audio encoding"
586 msgstr ""
587
588 #: src/libvlc.h:309
589 msgid "choose preferred packetizer list"
590 msgstr ""
591
592 #: src/libvlc.h:311
593 msgid ""
594 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
595 msgstr ""
596
597 #: src/libvlc.h:314
598 #, fuzzy
599 msgid "mux module"
600 msgstr "modu³ demux"
601
602 #: src/libvlc.h:316
603 #, fuzzy
604 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
605 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
606
607 #: src/libvlc.h:318
608 #, fuzzy
609 msgid "access output module"
610 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
611
612 #: src/libvlc.h:320
613 #, fuzzy
614 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
615 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
616
617 #: src/libvlc.h:323
618 msgid "enable CPU MMX support"
619 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
620
621 #: src/libvlc.h:325
622 msgid ""
623 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
624 "of them."
625 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
626
627 #: src/libvlc.h:328
628 msgid "enable CPU 3D Now! support"
629 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
630
631 #: src/libvlc.h:330
632 msgid ""
633 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
634 "advantage of them."
635 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
636
637 #: src/libvlc.h:333
638 msgid "enable CPU MMX EXT support"
639 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
640
641 #: src/libvlc.h:335
642 msgid ""
643 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
644 "advantage of them."
645 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
646
647 #: src/libvlc.h:338
648 msgid "enable CPU SSE support"
649 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
650
651 #: src/libvlc.h:340
652 #, fuzzy
653 msgid ""
654 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
655 "of them."
656 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
657
658 #: src/libvlc.h:343
659 msgid "enable CPU AltiVec support"
660 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
661
662 #: src/libvlc.h:345
663 msgid ""
664 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
665 "advantage of them."
666 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
667
668 #: src/libvlc.h:348
669 msgid "play files randomly forever"
670 msgstr ""
671
672 #: src/libvlc.h:350
673 msgid ""
674 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
675 "interrupted."
676 msgstr ""
677
678 #: src/libvlc.h:353
679 msgid "launch playlist on startup"
680 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
681
682 #: src/libvlc.h:355
683 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
684 msgstr "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
685
686 #: src/libvlc.h:357
687 msgid "enqueue items in playlist"
688 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
689
690 #: src/libvlc.h:359
691 msgid ""
692 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
693 "this option."
694 msgstr "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
695
696 #: src/libvlc.h:362
697 msgid "loop playlist on end"
698 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
699
700 #: src/libvlc.h:364
701 msgid ""
702 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
703 "option."
704 msgstr "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
705
706 #: src/libvlc.h:367
707 msgid "memory copy module"
708 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
709
710 #: src/libvlc.h:369
711 #, fuzzy
712 msgid ""
713 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
714 "select the fastest one supported by your hardware."
715 msgstr "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
716
717 #: src/libvlc.h:372
718 msgid "access module"
719 msgstr "modu³ dostêpu"
720
721 #: src/libvlc.h:374
722 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
723 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
724
725 #: src/libvlc.h:376
726 msgid "demux module"
727 msgstr "modu³ demux"
728
729 #: src/libvlc.h:378
730 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
731 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
732
733 #: src/libvlc.h:380
734 #, fuzzy
735 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
736 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
737
738 #: src/libvlc.h:382
739 #, fuzzy
740 msgid ""
741 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
742 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
743 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
744 msgstr "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na napotkaæ problemy."
745
746 #: src/libvlc.h:387
747 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
748 msgstr ""
749
750 #: src/libvlc.h:390
751 msgid ""
752 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
753 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
754 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
755 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
756 "the default and the fastest), 1 and 2."
757 msgstr ""
758
759 #: src/libvlc.h:398
760 #, fuzzy
761 msgid ""
762 "\n"
763 "Playlist items:\n"
764 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
765 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
766 "                                 DVD device\n"
767 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
768 "                                 VCD device\n"
769 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
771 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
772 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
776 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
777 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
778 "                                 urzadzenie DVD\n"
779 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
780 "                                 urz±dzenie VCD\n"
781 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
782 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
783 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
784 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
785
786 #. Interface options
787 #: src/libvlc.h:428
788 msgid "Interface"
789 msgstr "Interfejs"
790
791 #. Audio options
792 #: src/libvlc.h:441 modules/audio_output/file.c:108
793 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:332
795 msgid "Audio"
796 msgstr "D¼wiêk"
797
798 #. Video options
799 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:339
801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
802 msgid "Video"
803 msgstr "Obraz"
804
805 #. Input options
806 #: src/libvlc.h:478 modules/access/satellite/satellite.c:66
807 msgid "Input"
808 msgstr "Wej¶cie"
809
810 #. Decoder options
811 #: src/libvlc.h:511
812 msgid "Decoders"
813 msgstr "Dekodery"
814
815 #: src/libvlc.h:514
816 #, fuzzy
817 msgid "Encoders"
818 msgstr "Dekodery"
819
820 #. Stream output options
821 #: src/libvlc.h:519 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
823 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/win32/strings.cpp:221
824 msgid "Stream output"
825 msgstr ""
826
827 #. CPU options
828 #: src/libvlc.h:532
829 msgid "CPU"
830 msgstr "CPU"
831
832 #. Playlist options
833 #: src/libvlc.h:544 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:275
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/win32/strings.cpp:120
838 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180
839 msgid "Playlist"
840 msgstr "Lista odtwarzania"
841
842 #. Misc options
843 #: src/libvlc.h:551 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
844 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
845 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
846 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:69
847 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308 modules/misc/logger/logger.c:85
848 #: modules/video_filter/clone.c:58 modules/video_filter/crop.c:61
849 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
850 #: modules/video_filter/distort.c:65 modules/video_filter/motionblur.c:58
851 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
852 #: modules/video_output/fb.c:68 modules/video_output/ggi.c:62
853 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
854 msgid "Miscellaneous"
855 msgstr "Ró¿ne"
856
857 #: src/libvlc.h:564
858 msgid "main program"
859 msgstr "g³ówny program"
860
861 #: src/libvlc.h:570
862 msgid "print help"
863 msgstr "wy¶wietl pomoc"
864
865 #: src/libvlc.h:572
866 msgid "print detailed help"
867 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
868
869 #: src/libvlc.h:575
870 msgid "print a list of available modules"
871 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
872
873 #: src/libvlc.h:577
874 msgid "print help on module"
875 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
876
877 #: src/libvlc.h:580
878 msgid "print version information"
879 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
880
881 #: src/misc/configuration.c:901
882 msgid "boolean"
883 msgstr "zm. logiczna"
884
885 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
886 msgid "Reverse stereo"
887 msgstr ""
888
889 #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
890 #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:182
891 #: modules/audio_output/alsa.c:333 modules/audio_output/oss.c:208
892 #: modules/audio_output/oss.c:317 modules/audio_output/sdl.c:114
893 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
894 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:362
895 #, fuzzy
896 msgid "Stereo"
897 msgstr "Serwer"
898
899 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
900 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
901 #: src/audio_output/output.c:145
902 msgid "Left"
903 msgstr ""
904
905 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
906 #: src/audio_output/output.c:137
907 msgid "Right"
908 msgstr ""
909
910 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
911 msgid "Dolby Surround"
912 msgstr ""
913
914 #: include/interface.h:72
915 msgid ""
916 "\n"
917 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
918 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
919 msgstr ""
920
921 #. ****************************************************************************
922 #. * Module descriptor
923 #. ****************************************************************************
924 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
925 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
926 msgstr ""
927
928 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
929 msgid ""
930 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
931 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
932 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
933 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
934 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
935 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
936 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
937 "instantly, which allows us to check them often.\n"
938 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
939 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
940 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
941 "The default method is: key."
942 msgstr ""
943
944 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
945 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
946 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
947
948 #: modules/access/dvd/dvd.c:90
949 #, fuzzy
950 msgid "DVD input module, uses libdvdcss if installed"
951 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
952
953 #: modules/access/dvd/dvd.c:93
954 msgid "DVD input module, uses libdvdcss"
955 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
956
957 #: modules/access/v4l/v4l.c:45
958 #, fuzzy
959 msgid "Video4Linux input module"
960 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
961
962 #. ****************************************************************************
963 #. * Module descriptor
964 #. ****************************************************************************
965 #: modules/access/file.c:63 modules/access/http.c:84 modules/access/udp.c:75
966 msgid "caching value in ms"
967 msgstr ""
968
969 #: modules/access/file.c:65
970 msgid ""
971 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
972 "should be set in miliseconds units."
973 msgstr ""
974
975 #: modules/access/file.c:69
976 msgid "Standard filesystem file reading"
977 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
978
979 #: modules/access/file.c:70
980 #, fuzzy
981 msgid "file"
982 msgstr "Plik"
983
984 #. ****************************************************************************
985 #. * Module descriptor
986 #. ****************************************************************************
987 #: modules/access/http.c:78
988 msgid "specify an HTTP proxy"
989 msgstr ""
990
991 #: modules/access/http.c:80
992 msgid ""
993 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
994 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
995 "tried."
996 msgstr ""
997
998 #: modules/access/http.c:86
999 msgid ""
1000 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1001 "should be set in miliseconds units."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: modules/access/http.c:90
1005 msgid "http"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: modules/access/http.c:93
1009 #, fuzzy
1010 msgid "HTTP access module"
1011 msgstr "modu³ dostêpu"
1012
1013 #: modules/access/udp.c:77
1014 msgid ""
1015 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1016 "should be set in miliseconds units."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: modules/access/udp.c:81
1020 #, fuzzy
1021 msgid "raw UDP access module"
1022 msgstr "modu³ dostêpu"
1023
1024 #: modules/access/udp.c:82
1025 msgid "udp"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:46
1029 msgid "DVDRead input module"
1030 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
1031
1032 #. ****************************************************************************
1033 #. * Module descriptor
1034 #. ****************************************************************************
1035 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1036 msgid "satellite default transponder frequency"
1037 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1038
1039 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1040 msgid "satellite default transponder polarization"
1041 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1042
1043 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1044 msgid "satellite default transponder FEC"
1045 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1046
1047 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1048 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1049 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1050
1051 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1052 msgid "use diseqc with antenna"
1053 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1054
1055 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1056 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1057 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1058
1059 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1060 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1061 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1062
1063 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1064 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1065 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1066
1067 #: modules/access/satellite/satellite.c:78
1068 msgid "satellite input module"
1069 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1070
1071 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1072 msgid "VCD input module"
1073 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1074
1075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1076 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1080 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1084 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1088 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1092 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1096 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1100 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1104 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1108 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1109 msgstr ""
1110
1111 #. ****************************************************************************
1112 #. * Module descriptor
1113 #. ****************************************************************************
1114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1115 msgid "A/52 dynamic range compression"
1116 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1117
1118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1119 msgid ""
1120 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1121 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1122 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1123 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1124 msgstr ""
1125 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym ¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1126 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1127
1128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1129 #, fuzzy
1130 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder module"
1131 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1132
1133 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1134 #, fuzzy
1135 msgid "MPEG audio decoder module"
1136 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1137
1138 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1139 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1143 msgid "audio filter for trivial resampling"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1147 msgid "audio filter for ugly resampling"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1151 #, fuzzy
1152 msgid "float32 audio mixer module"
1153 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1154
1155 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1156 #, fuzzy
1157 msgid "dummy spdif audio mixer module"
1158 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1159
1160 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1161 #, fuzzy
1162 msgid "trivial audio mixer module"
1163 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1164
1165 #. ****************************************************************************
1166 #. * Module descriptor
1167 #. ****************************************************************************
1168 #: modules/audio_output/alsa.c:90
1169 msgid "Try to use S/PDIF output"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: modules/audio_output/alsa.c:92 modules/audio_output/oss.c:110
1173 msgid ""
1174 "Sometimes we attempt to use the S/PDIF output, even if nothing is connected "
1175 "to it. Un-checking this option disables this behaviour, and permanently "
1176 "selects analog PCM output."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1180 msgid "ALSA"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1184 #, fuzzy
1185 msgid "ALSA device name"
1186 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1187
1188 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1189 msgid "ALSA audio module"
1190 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1191
1192 #. Open the device
1193 #: modules/audio_output/alsa.c:126 modules/audio_output/alsa.c:314
1194 #: modules/audio_output/oss.c:152 modules/audio_output/oss.c:298
1195 #: modules/audio_output/waveout.c:208 modules/audio_output/waveout.c:315
1196 msgid "A/52 over S/PDIF"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/alsa.c:339
1200 #: modules/audio_output/oss.c:227 modules/audio_output/oss.c:323
1201 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1202 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1203 #: modules/audio_output/waveout.c:376
1204 msgid "Mono"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: modules/audio_output/alsa.c:318 modules/audio_output/oss.c:187
1208 #: modules/audio_output/oss.c:302 modules/audio_output/waveout.c:226
1209 #: modules/audio_output/waveout.c:331
1210 msgid "5.1"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: modules/audio_output/alsa.c:326 modules/audio_output/oss.c:196
1214 #: modules/audio_output/oss.c:310 modules/audio_output/waveout.c:233
1215 #: modules/audio_output/waveout.c:348
1216 msgid "2 Front 2 Rear"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: modules/audio_output/arts.c:66
1220 msgid "aRts audio module"
1221 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1222
1223 #: modules/audio_output/directx.c:122
1224 #, fuzzy
1225 msgid "DirectX audio module"
1226 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1227
1228 #: modules/audio_output/esd.c:64
1229 msgid "EsounD audio module"
1230 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1231
1232 #. ****************************************************************************
1233 #. * Module descriptor
1234 #. ****************************************************************************
1235 #: modules/audio_output/file.c:82
1236 #, fuzzy
1237 msgid "output format"
1238 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1239
1240 #: modules/audio_output/file.c:83
1241 msgid ""
1242 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1243 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1244 msgstr ""
1245
1246 #: modules/audio_output/file.c:86
1247 msgid "add wave header"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: modules/audio_output/file.c:87
1251 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: modules/audio_output/file.c:104
1255 msgid "path of the output file"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: modules/audio_output/file.c:105
1259 #, fuzzy
1260 msgid "By default samples.raw"
1261 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1262
1263 #: modules/audio_output/file.c:114
1264 #, fuzzy
1265 msgid "file audio output module"
1266 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1267
1268 #. ****************************************************************************
1269 #. * Module descriptor
1270 #. ****************************************************************************
1271 #: modules/audio_output/oss.c:102
1272 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/audio_output/oss.c:104
1276 msgid ""
1277 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1278 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1279 "drivers, then you need to enable this option."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: modules/audio_output/oss.c:108
1283 msgid "try to use S/PDIF output"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: modules/audio_output/oss.c:115
1287 msgid "OSS"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: modules/audio_output/oss.c:117
1291 msgid "OSS dsp device"
1292 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1293
1294 #: modules/audio_output/oss.c:120
1295 msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
1296 msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
1297
1298 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Simple DirectMedia Layer audio module"
1301 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1302
1303 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1304 msgid "Win32 waveOut extension module"
1305 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1306
1307 #: modules/codec/a52.c:81
1308 msgid "A/52 parser"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1312 #, fuzzy
1313 msgid "A52 downmix module"
1314 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1315
1316 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1317 #, fuzzy
1318 msgid "A52 IMDCT module"
1319 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1320
1321 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1322 #, fuzzy
1323 msgid "software A52 decoder"
1324 msgstr "dekoder programowy AC3"
1325
1326 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1327 #, fuzzy
1328 msgid "SSE A52 downmix module"
1329 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1330
1331 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1332 #, fuzzy
1333 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1334 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1335
1336 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1337 #, fuzzy
1338 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1339 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1340
1341 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1342 #, fuzzy
1343 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1344 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1345
1346 #: modules/codec/araw.c:73
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Pseudo Raw Audio decoder"
1349 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1350
1351 #: modules/codec/dv.c:48
1352 #, fuzzy
1353 msgid "DV video decoder"
1354 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1355
1356 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1357 msgid "AAC decoder module (libfaad2)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1361 msgid "ffmpeg"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1365 msgid "Post processing"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1369 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1373 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1377 #, fuzzy
1378 msgid "C Post Processing module"
1379 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1380
1381 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1382 #, fuzzy
1383 msgid "MMX Post Processing module"
1384 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1385
1386 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1387 #, fuzzy
1388 msgid "MMXEXT Post Processing module"
1389 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1390
1391 #: modules/codec/lpcm.c:98
1392 #, fuzzy
1393 msgid "linear PCM audio parser"
1394 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1395
1396 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1397 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. ****************************************************************************
1401 #. * Module descriptor
1402 #. ****************************************************************************
1403 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1404 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1405 msgid "IDCT module"
1406 msgstr "modu³ IDCT"
1407
1408 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1409 msgid "AltiVec IDCT module"
1410 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1411
1412 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1413 msgid "classic IDCT module"
1414 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1415
1416 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1417 msgid "MMX IDCT module"
1418 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1419
1420 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1421 msgid "MMX EXT IDCT module"
1422 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1423
1424 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1425 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1426 msgid "motion compensation module"
1427 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1428
1429 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1430 msgid "3D Now! motion compensation module"
1431 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1432
1433 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1434 msgid "AltiVec motion compensation module"
1435 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1436
1437 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1438 msgid "MMX motion compensation module"
1439 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1440
1441 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1442 #, fuzzy
1443 msgid "MMX EXT motion compensation module"
1444 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1445
1446 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1447 msgid ""
1448 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1449 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1450 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1451
1452 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1453 msgid ""
1454 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1455 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1456 "module available."
1457 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1458
1459 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1460 msgid "use additional processors"
1461 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1462
1463 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1464 msgid ""
1465 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1466 "one, you can specify the number of processors here."
1467 msgstr "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1468
1469 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1470 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1471 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1472
1473 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1474 msgid ""
1475 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1476 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1477 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1478 "anything."
1479 msgstr "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1480
1481 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1482 msgid "MPEG I/II video decoder module"
1483 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1484
1485 #. ****************************************************************************
1486 #. * Module descriptor.
1487 #. ****************************************************************************
1488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1489 msgid "font used by the text subtitler"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1493 msgid ""
1494 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1495 "will be used to display them."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1499 #, fuzzy
1500 msgid "subtitles"
1501 msgstr "_Podtytu³y"
1502
1503 #: modules/codec/spudec/spudec.c:64
1504 #, fuzzy
1505 msgid "subtitles decoder module"
1506 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1507
1508 #: modules/control/lirc/lirc.c:60
1509 msgid "infrared remote control module"
1510 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1511
1512 #. ****************************************************************************
1513 #. * Module descriptor
1514 #. ****************************************************************************
1515 #: modules/control/rc/rc.c:81
1516 #, fuzzy
1517 msgid "show stream position"
1518 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1519
1520 #: modules/control/rc/rc.c:82
1521 msgid ""
1522 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: modules/control/rc/rc.c:84
1526 msgid "fake TTY"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: modules/control/rc/rc.c:85
1530 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: modules/control/rc/rc.c:88
1534 msgid "Remote control"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: modules/control/rc/rc.c:93
1538 msgid "remote control interface module"
1539 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1540
1541 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1542 msgid "AAC stream demux"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
1546 #, fuzzy
1547 msgid "MPEG I/II audio stream demux"
1548 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1549
1550 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
1551 #, fuzzy
1552 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
1553 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
1554
1555 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
1556 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
1557 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1558
1559 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
1560 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. ****************************************************************************
1564 #. * Module descriptor
1565 #. ****************************************************************************
1566 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
1567 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
1571 msgid ""
1572 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
1573 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
1574 "using an old version, select this option."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
1578 msgid "buggy PSI"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
1582 msgid ""
1583 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
1584 "counters, select this option."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
1588 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
1589 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
1590
1591 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
1592 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
1593 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
1594
1595 #: modules/demux/util/id3.c:46
1596 msgid "Simple id3 tag skipper"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: modules/demux/util/id3tag.c:46
1600 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
1604 msgid "BeOS standard API module"
1605 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
1606
1607 #. ****************************************************************************
1608 #. * Module descriptor
1609 #. ****************************************************************************
1610 #: modules/gui/familiar/familiar.c:61
1611 msgid "autoplay selected file"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
1615 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: modules/gui/familiar/familiar.c:71
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface module"
1621 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
1622
1623 #.
1624 #. * from modules/gui/win32/mainframe.dfm:
1625 #.
1626 #: modules/gui/familiar/interface.c:66 modules/gui/familiar/interface.c:448
1627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
1628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
1629 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
1630 msgid "VLC media player"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: modules/gui/familiar/interface.c:90 modules/gui/macosx/open.m:387
1634 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:584
1635 #: modules/gui/macosx/open.m:846 modules/gui/macosx/controls.m:568
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Open"
1638 msgstr "Otwórz plik"
1639
1640 #: modules/gui/familiar/interface.c:91
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Open file"
1643 msgstr "Otwórz plik"
1644
1645 #.
1646 #. * from modules/gui/win32/preferences.dfm:
1647 #.
1648 #: modules/gui/familiar/interface.c:103 modules/gui/familiar/interface.c:104
1649 #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/prefs.m:191
1650 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Preferences"
1653 msgstr "_Preferencje..."
1654
1655 #: modules/gui/familiar/interface.c:118
1656 msgid "Rewind"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: modules/gui/familiar/interface.c:119
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Rewind stream"
1662 msgstr "Otwórz strumieñ"
1663
1664 #: modules/gui/familiar/interface.c:131 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:810
1667 #: modules/gui/macosx/intf.m:811 modules/gui/macosx/intf.m:812
1668 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102
1669 msgid "Pause"
1670 msgstr "Wstrzymaj"
1671
1672 #: modules/gui/familiar/interface.c:132 modules/gui/win32/strings.cpp:103
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Pause stream"
1675 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1676
1677 #. dock menu
1678 #: modules/gui/familiar/interface.c:144 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1680 #: modules/gui/macosx/intf.m:278 modules/gui/macosx/intf.m:317
1681 #: modules/gui/macosx/intf.m:363 modules/gui/macosx/intf.m:817
1682 #: modules/gui/macosx/intf.m:818 modules/gui/macosx/intf.m:819
1683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:122 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1684 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204
1685 msgid "Play"
1686 msgstr "Odtwórz"
1687
1688 #: modules/gui/familiar/interface.c:145 modules/gui/win32/strings.cpp:101
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Play stream"
1691 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1692
1693 #: modules/gui/familiar/interface.c:157 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
1694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
1695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:279
1696 #: modules/gui/macosx/intf.m:318 modules/gui/macosx/intf.m:364
1697 #: modules/gui/macosx/controls.m:683 modules/gui/win32/strings.cpp:104
1698 msgid "Stop"
1699 msgstr "Zatrzymaj"
1700
1701 #: modules/gui/familiar/interface.c:158 modules/gui/win32/strings.cpp:105
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Stop stream"
1704 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
1705
1706 #: modules/gui/familiar/interface.c:170
1707 msgid "Forward"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: modules/gui/familiar/interface.c:171
1711 msgid "Forward stream"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. Automatically generated by 'toolbox --update-po', please don't compile
1715 #.
1716 #. * from modules/gui/win32/about.dfm:
1717 #.
1718 #: modules/gui/familiar/interface.c:185 modules/gui/familiar/interface.c:186
1719 #: modules/gui/familiar/interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
1720 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
1721 msgid "About"
1722 msgstr "Informacje o..."
1723
1724 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:168
1725 #, fuzzy
1726 msgid "URL:"
1727 msgstr "URL"
1728
1729 #: modules/gui/familiar/interface.c:265 modules/gui/gtk/preferences.c:321
1730 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
1731 msgid "Name"
1732 msgstr "Nazwa"
1733
1734 #: modules/gui/familiar/interface.c:273
1735 msgid "Type"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: modules/gui/familiar/interface.c:281
1739 msgid "Size"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: modules/gui/familiar/interface.c:289
1743 #, fuzzy
1744 msgid "User"
1745 msgstr "Przyspiesz"
1746
1747 #: modules/gui/familiar/interface.c:297
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Group"
1750 msgstr "Usuñ"
1751
1752 #: modules/gui/familiar/interface.c:332
1753 msgid "Media"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: modules/gui/familiar/interface.c:348 modules/gui/gtk/preferences.c:592
1757 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/open.m:758
1758 #: modules/gui/win32/strings.cpp:213
1759 msgid "Save"
1760 msgstr "Zapisz"
1761
1762 #: modules/gui/familiar/interface.c:358 modules/gui/gtk/preferences.c:605
1763 #: modules/gui/macosx/prefs.m:584 modules/gui/win32/strings.cpp:212
1764 msgid "Apply"
1765 msgstr "Zastosuj"
1766
1767 #: modules/gui/familiar/interface.c:368 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510
1768 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992
1769 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373 modules/gui/gtk/preferences.c:613
1770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:580 modules/gui/macosx/open.m:170
1771 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
1772 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
1773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250
1774 msgid "Cancel"
1775 msgstr "Anuluj"
1776
1777 #: modules/gui/familiar/interface.c:378
1778 msgid "Automatically play file."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: modules/gui/familiar/interface.c:389
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Preference"
1784 msgstr "_Preferencje..."
1785
1786 #: modules/gui/familiar/interface.c:415 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
1787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
1788 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
1789 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
1790 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
1791
1792 #: modules/gui/familiar/interface.c:425
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
1795 msgstr ""
1796 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
1797 "http://www.videolan.org/"
1798
1799 #: modules/gui/familiar/interface.c:436
1800 msgid ""
1801 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
1802 "from local or network sources."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
1806 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
1807 #, c-format
1808 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
1812 #, c-format
1813 msgid "Error loading pixmap file: %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. ****************************************************************************
1817 #. * Module descriptor
1818 #. ****************************************************************************
1819 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
1820 msgid "show tooltips"
1821 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
1822
1823 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
1824 msgid "Show tooltips for configuration options."
1825 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
1826
1827 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
1828 msgid "show text on toolbar buttons"
1829 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
1830
1831 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
1832 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
1833 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
1834
1835 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
1836 msgid "maximum height for the configuration windows"
1837 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
1838
1839 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
1840 msgid ""
1841 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
1842 "preferences menu will occupy."
1843 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w menu preferencji."
1844
1845 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
1846 msgid "GNOME"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
1850 #, fuzzy
1851 msgid "GNOME interface module"
1852 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
1853
1854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
1855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
1856 msgid "_Open File..."
1857 msgstr "_Otwórz plik..."
1858
1859 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
1860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
1861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
1862 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Open a file"
1865 msgstr "Otwiera plik"
1866
1867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
1868 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
1869 msgid "Open _Disc..."
1870 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
1871
1872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
1873 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
1874 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
1875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
1876 msgid "Open a DVD or VCD"
1877 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
1878
1879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
1880 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
1881 msgid "_Network Stream..."
1882 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
1883
1884 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
1885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
1886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
1887 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Select a network stream"
1890 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
1891
1892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
1893 msgid "_Eject Disc"
1894 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
1895
1896 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
1897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:107
1898 msgid "Eject disc"
1899 msgstr "Wysuwa p³ytê"
1900
1901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
1902 msgid "_Hide interface"
1903 msgstr "U_kryj interfejs"
1904
1905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
1906 msgid "Progr_am"
1907 msgstr "Progr_am"
1908
1909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
1910 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
1911 msgid "Choose the program"
1912 msgstr "Wybiera program"
1913
1914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
1915 msgid "_Title"
1916 msgstr "_Tytu³"
1917
1918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
1919 msgid "Choose title"
1920 msgstr "Wybierz tytu³"
1921
1922 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
1923 msgid "_Chapter"
1924 msgstr "_Rozdzia³"
1925
1926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
1927 msgid "Choose chapter"
1928 msgstr "Wybierz rozdzia³"
1929
1930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
1931 msgid "_Playlist..."
1932 msgstr "_Lista odtwarzania..."
1933
1934 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
1935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
1936 msgid "Open the playlist window"
1937 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1938
1939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
1940 msgid "_Modules..."
1941 msgstr "_Modu³y..."
1942
1943 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
1944 msgid "Open the module manager"
1945 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
1946
1947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
1948 #: modules/gui/kde/interface.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:128
1949 msgid "Messages..."
1950 msgstr "Komunikaty..."
1951
1952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
1953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
1954 msgid "Open the messages window"
1955 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
1956
1957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
1958 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
1959 msgid "_Language"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
1963 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
1964 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
1965 msgid "Select audio channel"
1966 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
1967
1968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
1969 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
1970 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
1971 msgid "Volume Up"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
1975 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
1976 #: modules/gui/macosx/intf.m:334
1977 msgid "Volume Down"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
1981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
1982 #: modules/gui/macosx/intf.m:335 modules/gui/macosx/controls.m:730
1983 msgid "Mute"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972
1987 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323
1988 #: modules/gui/macosx/intf.m:336 modules/gui/win32/strings.cpp:81
1989 msgid "Channels"
1990 msgstr "Kana³y"
1991
1992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
1993 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
1994 #: modules/gui/macosx/intf.m:337 modules/gui/win32/strings.cpp:80
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Device"
1997 msgstr "urz±dzenie DVD"
1998
1999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2000 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2001 msgid "_Subtitles"
2002 msgstr "_Podtytu³y"
2003
2004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2005 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2006 msgid "Select subtitles channel"
2007 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2008
2009 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2010 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2011 msgid "_Fullscreen"
2012 msgstr "Pe³_ny ekran"
2013
2014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2016 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:345
2017 #: modules/gui/macosx/controls.m:754
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Deinterlace"
2020 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2021
2022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2023 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2024 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:344
2025 #: modules/gui/macosx/vout.m:194 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Screen"
2028 msgstr "Pe³_ny ekran"
2029
2030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2031 msgid "_Audio"
2032 msgstr "_D¼wiêk"
2033
2034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2035 #, fuzzy
2036 msgid "_Video"
2037 msgstr "Obraz"
2038
2039 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2041 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2043 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2044 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2045 #: modules/gui/macosx/intf.m:301 modules/gui/macosx/open.m:172
2046 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:326
2047 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:811
2048 #: modules/gui/win32/strings.cpp:93 modules/gui/win32/strings.cpp:226
2049 msgid "File"
2050 msgstr "Plik"
2051
2052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2054 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2055 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2056 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:173
2057 #: modules/gui/macosx/open.m:330 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2058 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95
2059 msgid "Disc"
2060 msgstr "Dysk"
2061
2062 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2063 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97
2064 msgid "Net"
2065 msgstr "Sieæ"
2066
2067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2068 msgid "Sat"
2069 msgstr "Satelita"
2070
2071 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2072 msgid "Open a Satellite Card"
2073 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2074
2075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2077 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2078 msgid "Back"
2079 msgstr "Wstecz"
2080
2081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2082 msgid "Go Backward"
2083 msgstr "Przechodzi wstecz"
2084
2085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2086 msgid "Stop Stream"
2087 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2088
2089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2090 #: modules/gui/win32/strings.cpp:106
2091 msgid "Eject"
2092 msgstr "Wysuñ"
2093
2094 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2095 msgid "Play Stream"
2096 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2097
2098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2099 msgid "Pause Stream"
2100 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2101
2102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2105 msgid "Slow"
2106 msgstr "Zwolnij"
2107
2108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2109 msgid "Play Slower"
2110 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2111
2112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2115 msgid "Fast"
2116 msgstr "Przyspiesz"
2117
2118 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2119 msgid "Play Faster"
2120 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2121
2122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2123 msgid "Open Playlist"
2124 msgstr "Otwórz listê"
2125
2126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2127 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2129 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2131 msgid "Prev"
2132 msgstr "Poprz"
2133
2134 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Previous file"
2138 msgstr "Poprzedni plik"
2139
2140 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2141 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2142 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2143 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:281
2144 #: modules/gui/macosx/intf.m:322 modules/gui/macosx/intf.m:365
2145 #: modules/gui/macosx/controls.m:691 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2146 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2147 msgid "Next"
2148 msgstr "Nast"
2149
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2151 msgid "Next File"
2152 msgstr "Nastêpny plik"
2153
2154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2156 msgid "Title:"
2157 msgstr "Tytu³:"
2158
2159 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2160 msgid "Select previous title"
2161 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2162
2163 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2165 msgid "Chapter:"
2166 msgstr "Rozdzia³:"
2167
2168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2169 msgid "Select previous chapter"
2170 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2171
2172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2173 msgid "Select next chapter"
2174 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2175
2176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2178 msgid "No server"
2179 msgstr "Brak serwera"
2180
2181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2182 msgid "Network Channel:"
2183 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2184
2185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2187 msgid "Go!"
2188 msgstr "Naprzód!"
2189
2190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2191 msgid "Toggle fullscreen mode"
2192 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2193
2194 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2195 msgid "_Jump..."
2196 msgstr "_Skocz..."
2197
2198 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2199 msgid "Got directly so specified point"
2200 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2201
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2203 #: modules/gui/kde/interface.cpp:143 modules/gui/macosx/intf.m:326
2204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2205 msgid "Program"
2206 msgstr "Program"
2207
2208 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2209 msgid "Switch program"
2210 msgstr "Prze³±cz program"
2211
2212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2213 msgid "_Navigation"
2214 msgstr "_Nawigacja"
2215
2216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2217 msgid "Navigate through titles and chapters"
2218 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2219
2220 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2221 msgid "Toggle _Interface"
2222 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2223
2224 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2226 msgid "Playlist..."
2227 msgstr "Lista odtwarzania..."
2228
2229 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2230 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2231 msgid ""
2232 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2233 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2234 msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2235
2236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2237 msgid "Open Stream"
2238 msgstr "Otwórz strumieñ"
2239
2240 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2241 #: modules/gui/macosx/open.m:166
2242 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Open Target:"
2248 msgstr "Otwiera plik"
2249
2250 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2251 msgid ""
2252 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2253 "targets:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2258 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:176
2259 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:185
2260 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2261 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248
2262 msgid "Browse..."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2266 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25
2267 msgid "Disc type"
2268 msgstr "Typ p³yty"
2269
2270 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2271 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:545
2272 msgid "DVD"
2273 msgstr "DVD"
2274
2275 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2276 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:454
2277 #: modules/gui/macosx/open.m:537
2278 msgid "VCD"
2279 msgstr "VCD"
2280
2281 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2282 #: modules/gui/macosx/open.m:182
2283 msgid "Device name"
2284 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2285
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2287 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2288 #: modules/gui/kde/interface.cpp:147 modules/gui/macosx/intf.m:328
2289 #: modules/gui/macosx/open.m:184
2290 msgid "Chapter"
2291 msgstr "Rozdzia³"
2292
2293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2294 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2295 #: modules/gui/kde/interface.cpp:145 modules/gui/macosx/intf.m:327
2296 #: modules/gui/macosx/open.m:183
2297 msgid "Title"
2298 msgstr "Tytu³"
2299
2300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2301 msgid "Use DVD menus"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2305 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:605
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:655 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2307 msgid "UDP/RTP"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2311 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:606
2312 #: modules/gui/macosx/open.m:667 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2313 #, fuzzy
2314 msgid "UDP/RTP Multicast"
2315 msgstr "UDP Multicast"
2316
2317 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2318 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:607
2319 #: modules/gui/macosx/open.m:652 modules/gui/macosx/open.m:680
2320 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171
2321 msgid "Channel server"
2322 msgstr "Serwer kana³ów"
2323
2324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2325 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:608
2326 #: modules/gui/macosx/open.m:699 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2327 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2331 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2334 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:192
2336 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:196
2337 #: modules/gui/macosx/open.m:217
2338 msgid "Port"
2339 msgstr "Port"
2340
2341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2343 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:193
2344 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:216
2345 msgid "Address"
2346 msgstr "Adres"
2347
2348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2349 #: modules/gui/macosx/open.m:197
2350 msgid "URL"
2351 msgstr "URL"
2352
2353 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2354 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:174
2356 #: modules/gui/macosx/open.m:334
2357 msgid "Network"
2358 msgstr "Sieæ"
2359
2360 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2361 msgid "Symbol Rate"
2362 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2363
2364 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2365 msgid "Frequency"
2366 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2367
2368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2369 msgid "Polarization"
2370 msgstr "Polaryzacja"
2371
2372 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2373 msgid "FEC"
2374 msgstr "FEC"
2375
2376 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2377 msgid "Vertical"
2378 msgstr "Pionowa"
2379
2380 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2381 msgid "Horizontal"
2382 msgstr "Pozioma"
2383
2384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Satellite"
2387 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2388
2389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Subtitle"
2392 msgstr "_Podtytu³y"
2393
2394 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2395 #, fuzzy
2396 msgid "delay"
2397 msgstr "Odtwórz"
2398
2399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2400 msgid "fps"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Settings..."
2406 msgstr "U_stawienia"
2407
2408 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2409 #: modules/gui/macosx/open.m:422 modules/gui/macosx/open.m:845
2410 msgid "Open File"
2411 msgstr "Otwórz plik"
2412
2413 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2414 msgid "Modules"
2415 msgstr "Modu³y"
2416
2417 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
2418 msgid ""
2419 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
2420 "version."
2421 msgstr "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ funkcji pó¼niejszej wersji programu."
2422
2423 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
2424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
2425 msgid "Url"
2426 msgstr "Url"
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
2429 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
2430 msgid "All"
2431 msgstr "Wszysko"
2432
2433 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
2434 msgid "Item"
2435 msgstr "Obiekt"
2436
2437 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
2438 msgid "Crop"
2439 msgstr "Usuñ"
2440
2441 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
2442 msgid "Invert"
2443 msgstr "Odwróæ"
2444
2445 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:378
2446 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:50 modules/gui/macosx/prefs.m:393
2447 msgid "Select"
2448 msgstr "Wybierz"
2449
2450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828
2451 msgid "Add"
2452 msgstr "Dodaj"
2453
2454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
2455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/win32/strings.cpp:200
2456 msgid "Delete"
2457 msgstr "Usuñ"
2458
2459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
2460 msgid "Selection"
2461 msgstr "Wybór"
2462
2463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
2464 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182
2465 msgid "Duration"
2466 msgstr "Czas trwania"
2467
2468 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
2469 msgid "Jump to: "
2470 msgstr "Skocz do:"
2471
2472 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
2473 msgid "s."
2474 msgstr "s."
2475
2476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
2477 msgid "m:"
2478 msgstr "m:"
2479
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
2481 msgid "h:"
2482 msgstr "h:"
2483
2484 #.
2485 #. * from modules/gui/win32/messages.dfm:
2486 #.
2487 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
2488 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:288
2489 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/win32/strings.cpp:153
2490 msgid "Messages"
2491 msgstr "Komunikaty"
2492
2493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
2494 msgid "Stream output (MRL)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Destination Target: "
2500 msgstr "Otwiera plik"
2501
2502 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
2503 #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/macosx/open.m:778
2504 #: modules/gui/macosx/open.m:816 modules/gui/win32/strings.cpp:227
2505 msgid "UDP"
2506 msgstr "UDP"
2507
2508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
2509 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:779
2510 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228
2511 msgid "RTP"
2512 msgstr "RPT"
2513
2514 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Path:"
2517 msgstr "Port"
2518
2519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
2520 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
2521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Address:"
2524 msgstr "Adres"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
2527 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/win32/strings.cpp:232
2528 msgid "TS"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
2532 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:749
2533 #: modules/gui/macosx/open.m:808 modules/gui/win32/strings.cpp:231
2534 msgid "PS"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
2538 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:807
2539 msgid "AVI"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
2543 #, c-format
2544 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
2548 msgid "Gtk+"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
2552 msgid "Gtk+ interface module"
2553 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
2556 msgid "_File"
2557 msgstr "_Plik"
2558
2559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
2560 msgid "_Close"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Close the window"
2566 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2567
2568 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
2569 msgid "E_xit"
2570 msgstr "W_yjd¼"
2571
2572 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
2573 msgid "Exit the program"
2574 msgstr "Wychodzi z programu"
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
2577 msgid "_View"
2578 msgstr "_Widok"
2579
2580 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
2581 msgid "Hide the main interface window"
2582 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
2583
2584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
2585 msgid "Navigate through the stream"
2586 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
2589 msgid "_Settings"
2590 msgstr "U_stawienia"
2591
2592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
2593 msgid "_Preferences..."
2594 msgstr "_Preferencje..."
2595
2596 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
2597 msgid "Configure the application"
2598 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
2599
2600 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
2601 msgid "_Help"
2602 msgstr "_Pomoc"
2603
2604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
2605 msgid "_About..."
2606 msgstr "_Informacje o..."
2607
2608 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
2609 msgid "About this application"
2610 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2611
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
2613 msgid "Channel:"
2614 msgstr "Kana³:"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
2617 msgid "_Play"
2618 msgstr "_Odtwarzaj"
2619
2620 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
2621 msgid "Authors"
2622 msgstr "Autorzy"
2623
2624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
2625 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
2626 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
2627
2628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
2629 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
2630 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
2631 #: modules/gui/gtk/preferences.c:601 modules/gui/macosx/prefs.m:576
2632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:791 modules/gui/macosx/open.m:169
2633 #: modules/gui/win32/strings.cpp:13 modules/gui/win32/strings.cpp:26
2634 #: modules/gui/win32/strings.cpp:154 modules/gui/win32/strings.cpp:173
2635 #: modules/gui/win32/strings.cpp:183 modules/gui/win32/strings.cpp:214
2636 #: modules/gui/win32/strings.cpp:233 modules/gui/win32/strings.cpp:249
2637 msgid "OK"
2638 msgstr "OK"
2639
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Open Target"
2643 msgstr "Otwórz strumieñ"
2644
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Use a subtitles file"
2648 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2649
2650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Select a subtitles file"
2653 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2654
2655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
2656 msgid "Set the delay (in seconds)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
2660 msgid "Set the number of Frames Per Second"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Use stream output"
2666 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2667
2668 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
2669 msgid "Stream output configuration "
2670 msgstr ""
2671
2672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
2673 msgid "Select File"
2674 msgstr "Wybierz plik"
2675
2676 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
2677 msgid "Jump"
2678 msgstr "Skocz"
2679
2680 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
2681 msgid "Go to:"
2682 msgstr "Przejd¼ do:"
2683
2684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
2685 msgid "Selected"
2686 msgstr "Zaznaczone"
2687
2688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
2689 msgid "_Crop"
2690 msgstr "_Usuñ"
2691
2692 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
2693 msgid "_Invert"
2694 msgstr "_Odwróæ"
2695
2696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
2697 msgid "_Select"
2698 msgstr "_Wybierz"
2699
2700 #. special case for "off" item
2701 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:396
2702 #: modules/gui/macosx/prefs.m:425 modules/gui/macosx/prefs.m:667
2703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:696
2704 msgid "None"
2705 msgstr "Nic"
2706
2707 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
2708 #, c-format
2709 msgid "Title %d (%d)"
2710 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
2711
2712 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
2713 #, c-format
2714 msgid "Chapter %d"
2715 msgstr "Rozdzia³ %d"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/preferences.c:321 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2718 msgid "Description"
2719 msgstr "Opis"
2720
2721 #: modules/gui/gtk/preferences.c:367 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48
2722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:376
2723 msgid "Configure"
2724 msgstr "Skonfiguruj"
2725
2726 #. add new label
2727 #: modules/gui/gtk/preferences.c:390 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:53
2728 msgid "Selected:"
2729 msgstr "Wybrano:"
2730
2731 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
2732 msgid "Languages"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: modules/gui/kde/interface.cpp:94 modules/gui/macosx/intf.m:330
2736 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Subtitles"
2739 msgstr "_Podtytu³y"
2740
2741 #: modules/gui/kde/interface.cpp:138
2742 msgid "Stream info..."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/gui/kde/interface.cpp:433
2746 msgid "Off"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
2750 msgid "path to ui.rc file"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
2754 msgid "KDE interface module"
2755 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2756
2757 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Messages:"
2760 msgstr "Komunikaty"
2761
2762 #: modules/gui/macosx/intf.m:271
2763 msgid "VLC - Controller"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: modules/gui/macosx/intf.m:276 modules/gui/macosx/intf.m:321
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/controls.m:690
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Previous"
2770 msgstr "Poprzedni plik"
2771
2772 #: modules/gui/macosx/intf.m:277 modules/gui/macosx/intf.m:320
2773 #: modules/gui/macosx/controls.m:670
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Slower"
2776 msgstr "Zwolnij"
2777
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:319
2779 #: modules/gui/macosx/controls.m:669
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Faster"
2782 msgstr "Przyspiesz"
2783
2784 #: modules/gui/macosx/intf.m:283
2785 msgid "Volume"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: modules/gui/macosx/intf.m:284
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Position"
2791 msgstr "Polaryzacja"
2792
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
2794 msgid "Close"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: modules/gui/macosx/intf.m:291
2798 msgid "Open CrashLog"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. main menu
2802 #: modules/gui/macosx/intf.m:294
2803 msgid "About VLC media player"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: modules/gui/macosx/intf.m:295 modules/gui/win32/strings.cpp:126
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Preferences..."
2809 msgstr "_Preferencje..."
2810
2811 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
2812 msgid "Hide VLC"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:297
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Hide Others"
2818 msgstr "U_kryj interfejs"
2819
2820 #: modules/gui/macosx/intf.m:298
2821 msgid "Show All"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Quit VLC"
2827 msgstr "Informacje o..."
2828
2829 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Open..."
2832 msgstr "Otwórz plik"
2833
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:303 modules/gui/win32/strings.cpp:90
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Open File..."
2837 msgstr "_Otwórz plik..."
2838
2839 #: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/win32/strings.cpp:91
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Open Disc..."
2842 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2843
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:305
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Open Network..."
2847 msgstr "Otwórz sieæ"
2848
2849 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Open Recent"
2852 msgstr "Otwórz strumieñ"
2853
2854 #. Recent Items Menu
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:307 modules/gui/macosx/intf.m:1457
2856 msgid "Clear Menu"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: modules/gui/macosx/intf.m:309
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Edit"
2862 msgstr "W_yjd¼"
2863
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
2865 msgid "Cut"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Copy"
2871 msgstr "Usuñ"
2872
2873 #: modules/gui/macosx/intf.m:312
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Paste"
2876 msgstr "Wstrzymaj"
2877
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:313
2879 msgid "Clear"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:314 modules/gui/macosx/playlist.m:124
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Select All"
2885 msgstr "Wybierz plik"
2886
2887 #: modules/gui/macosx/intf.m:316 modules/gui/win32/strings.cpp:77
2888 msgid "Controls"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:709
2892 msgid "Loop"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:716
2896 msgid "Step Forward"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:717
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Step Backward"
2902 msgstr "Przechodzi wstecz"
2903
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/win32/strings.cpp:86
2905 msgid "Language"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:735
2909 msgid "Half Size"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:341 modules/gui/macosx/controls.m:736
2913 msgid "Normal Size"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/macosx/controls.m:737
2917 msgid "Double Size"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: modules/gui/macosx/intf.m:343 modules/gui/macosx/controls.m:734
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Fullscreen"
2923 msgstr "Pe³_ny ekran"
2924
2925 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
2926 msgid "Window"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
2930 msgid "Minimize Window"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Close Window"
2936 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2937
2938 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2939 msgid "Controller"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
2943 msgid "Bring All to Front"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Help"
2949 msgstr "_Pomoc"
2950
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
2952 #, fuzzy
2953 msgid "ReadMe..."
2954 msgstr "Komunikaty..."
2955
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:358
2957 msgid "Report a Bug"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:359
2961 #, fuzzy
2962 msgid "VideoLAN Website"
2963 msgstr "Klient VideoLAN"
2964
2965 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
2966 msgid "License"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. error panel
2970 #: modules/gui/macosx/intf.m:369
2971 msgid "Error"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:370
2975 msgid ""
2976 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:371
2980 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/gui/macosx/intf.m:372
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Open Messages Window"
2986 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2987
2988 #: modules/gui/macosx/intf.m:373
2989 msgid "Dismiss"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1188
2993 msgid "Load from file.."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: modules/gui/macosx/intf.m:1215
2997 #, c-format
2998 msgid "Language 0x%x"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3002 msgid "No CrashLog found"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: modules/gui/macosx/intf.m:1420
3006 msgid ""
3007 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3008 "heavy crashes yet."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Open Source"
3014 msgstr "Otwórz strumieñ"
3015
3016 #: modules/gui/macosx/open.m:167
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3019 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3020
3021 #: modules/gui/macosx/open.m:177
3022 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: modules/gui/macosx/open.m:180
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Load subtitles file:"
3028 msgstr "_Podtytu³y"
3029
3030 #: modules/gui/macosx/open.m:186
3031 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:443
3035 msgid "VIDEO_TS folder"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: modules/gui/macosx/open.m:210
3039 msgid "Stream output MRL"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: modules/gui/macosx/open.m:488 modules/gui/macosx/open.m:540
3043 #: modules/gui/macosx/open.m:548
3044 msgid "No %@s found"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: modules/gui/macosx/open.m:583
3048 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: modules/gui/macosx/open.m:757
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Save File"
3054 msgstr "Wybierz plik"
3055
3056 #: modules/gui/macosx/controls.m:567
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Open subtitle file"
3059 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3060
3061 #: modules/gui/macosx/vout.m:956
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Screen %d"
3064 msgstr "Pe³_ny ekran"
3065
3066 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3067 msgid "ncurses interface module"
3068 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3069
3070 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3071 msgid "QNX RTOS module"
3072 msgstr "modu³ QNX RTOS"
3073
3074 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3075 msgid "Qt interface module"
3076 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3077
3078 #. ****************************************************************************
3079 #. * Module descriptor
3080 #. ****************************************************************************
3081 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3082 msgid "maximum number of lines in the log window"
3083 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3084
3085 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3086 msgid ""
3087 "You can set the maximum number of lines that the log window will display. "
3088 "Enter -1 if you want to keep all messages."
3089 msgstr "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3090
3091 #: modules/gui/win32/win32.cpp:310
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Native Windows interface module"
3094 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3095
3096 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3097 msgid "Version x.y.z"
3098 msgstr ""
3099
3100 #.
3101 #. * from modules/gui/win32/disc.dfm:
3102 #.
3103 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Open Disc"
3106 msgstr "Otwóz p³ytê"
3107
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Device &name:"
3111 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3112
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3114 msgid "&Menus"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Starting position"
3120 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3121
3122 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3123 #, fuzzy
3124 msgid "&Title:"
3125 msgstr "Tytu³:"
3126
3127 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Chapter:"
3130 msgstr "Rozdzia³:"
3131
3132 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3133 msgid "F:\\"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3137 msgid "ToolBar"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3141 msgid "ToolButtonSep1"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3145 msgid "ToolButtonSep2"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3149 msgid "ToolButtonSep3"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3153 #, fuzzy
3154 msgid "File read"
3155 msgstr "Plik"
3156
3157 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3158 msgid "0:00:00"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47
3162 #, fuzzy
3163 msgid "&File"
3164 msgstr "Plik"
3165
3166 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Open &file..."
3169 msgstr "_Otwórz plik..."
3170
3171 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Open &disc..."
3174 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3175
3176 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3177 #, fuzzy
3178 msgid "&Network stream..."
3179 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3180
3181 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51
3182 #, fuzzy
3183 msgid "&View"
3184 msgstr "_Widok"
3185
3186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3187 #, fuzzy
3188 msgid "&Hide interface"
3189 msgstr "U_kryj interfejs"
3190
3191 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54
3192 #, fuzzy
3193 msgid "&Playlist..."
3194 msgstr "Lista odtwarzania..."
3195
3196 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3197 #, fuzzy
3198 msgid "&Add interface"
3199 msgstr "U_kryj interfejs"
3200
3201 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Spawn a new interface"
3204 msgstr "interfejs sieciowy"
3205
3206 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3207 msgid "&Controls"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Audio device"
3213 msgstr "urz±dzenie VCD"
3214
3215 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3216 #, fuzzy
3217 msgid "C&hannels"
3218 msgstr "Kana³y"
3219
3220 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Sc&reen"
3223 msgstr "Pe³_ny ekran"
3224
3225 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3226 #, fuzzy
3227 msgid "&Program"
3228 msgstr "Program"
3229
3230 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3231 #, fuzzy
3232 msgid "&Title"
3233 msgstr "Tytu³"
3234
3235 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3236 #, fuzzy
3237 msgid "&Chapter"
3238 msgstr "Rozdzia³"
3239
3240 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3241 msgid "&Angle"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Select angle"
3247 msgstr "Wybierz plik"
3248
3249 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3250 msgid "&Language"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72
3254 #, fuzzy
3255 msgid "&Subtitles"
3256 msgstr "_Podtytu³y"
3257
3258 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74
3259 #, fuzzy
3260 msgid "&Help"
3261 msgstr "_Pomoc"
3262
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Close this popup"
3266 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3267
3268 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Show interface"
3271 msgstr "interfejs sieciowy"
3272
3273 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3274 #, fuzzy
3275 msgid "&Jump..."
3276 msgstr "_Skocz..."
3277
3278 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Audio settings"
3281 msgstr "U_stawienia"
3282
3283 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Video settings"
3286 msgstr "U_stawienia"
3287
3288 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Navigation"
3291 msgstr "_Nawigacja"
3292
3293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3294 #, fuzzy
3295 msgid "New stream"
3296 msgstr "Otwórz strumieñ"
3297
3298 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Network Stream..."
3301 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3302
3303 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Play slower"
3306 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3307
3308 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Play faster"
3311 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3312
3313 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Next file"
3316 msgstr "Nastêpny plik"
3317
3318 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3319 msgid "&Stream output..."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Open the stream output"
3325 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3326
3327 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3328 #, fuzzy
3329 msgid "&Add subtitles..."
3330 msgstr "_Podtytu³y"
3331
3332 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3333 msgid "Add a subtitle file"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Exit"
3339 msgstr "W_yjd¼"
3340
3341 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Fullscreen"
3344 msgstr "Pe³_ny ekran"
3345
3346 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
3347 #, fuzzy
3348 msgid "About..."
3349 msgstr "_Informacje o..."
3350
3351 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select next title"
3354 msgstr "Wybierz plik"
3355
3356 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
3357 msgid "Volume &Up"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
3361 msgid "Increase the volume"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
3365 msgid "Volume &Down"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
3369 msgid "Decrease the volume"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
3373 msgid "&Mute"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Toggle mute"
3379 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3380
3381 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
3382 msgid "Always on top..."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Set the window on top"
3388 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3389
3390 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
3391 msgid "&Copy text"
3392 msgstr ""
3393
3394 #.
3395 #. * from modules/gui/win32/network.dfm:
3396 #.
3397 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Open network"
3400 msgstr "Otwórz sieæ"
3401
3402 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
3403 msgid "Network mode"
3404 msgstr "Tryb sieci"
3405
3406 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
3407 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Port:"
3410 msgstr "Port"
3411
3412 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Filename"
3415 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3416
3417 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
3418 #, fuzzy
3419 msgid "&Add"
3420 msgstr "Dodaj"
3421
3422 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&File..."
3425 msgstr "_Otwórz plik..."
3426
3427 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
3428 #, fuzzy
3429 msgid "&Disc..."
3430 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3431
3432 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
3433 #, fuzzy
3434 msgid "&Network..."
3435 msgstr "Sieæ"
3436
3437 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Url"
3440 msgstr "Url"
3441
3442 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&Delete"
3445 msgstr "Usuñ"
3446
3447 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Selection"
3450 msgstr "Wybór"
3451
3452 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Invert selection"
3455 msgstr "Wybór"
3456
3457 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Crop selection"
3460 msgstr "Wybór"
3461
3462 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Delete selection"
3465 msgstr "Wybór"
3466
3467 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Delete &all"
3470 msgstr "Usuñ"
3471
3472 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Invert selection"
3475 msgstr "Wybór"
3476
3477 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Crop selection"
3480 msgstr "Wybór"
3481
3482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Delete selection"
3485 msgstr "Wybór"
3486
3487 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
3488 msgid "Delete all items"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Play the selected stream"
3494 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3495
3496 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
3497 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
3501 #, fuzzy
3502 msgid "file/ts://"
3503 msgstr "Tytu³:"
3504
3505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
3506 msgid "239.239.0.1"
3507 msgstr ""
3508
3509 #.
3510 #. * from modules/gui/win32/subtitles.dfm:
3511 #.
3512 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Add subtitles"
3515 msgstr "_Podtytu³y"
3516
3517 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
3518 msgid "Delay:"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
3522 msgid "FPS:"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
3526 msgid "0.0"
3527 msgstr ""
3528
3529 #. ****************************************************************************
3530 #. * Module descriptor
3531 #. ****************************************************************************
3532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
3533 msgid "dummy image chroma format"
3534 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
3535
3536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
3537 msgid ""
3538 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
3539 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
3540 msgstr "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu."
3541
3542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
3543 msgid "dummy functions module"
3544 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
3545
3546 #: modules/misc/dummy/interface.c:46
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Using the dummy interface plugin..."
3549 msgstr ""
3550 "\n"
3551 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3552
3553 #: modules/misc/gtk_main.c:55
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Gtk+ helper module"
3556 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3557
3558 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3559 msgid "log filename"
3560 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3561
3562 #: modules/misc/logger/logger.c:86
3563 msgid "Specify the log filename."
3564 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
3565
3566 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3567 msgid "log format"
3568 msgstr "format dziennika"
3569
3570 #: modules/misc/logger/logger.c:87
3571 msgid ""
3572 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
3573 msgstr "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
3574
3575 #: modules/misc/logger/logger.c:88
3576 msgid "file logging interface module"
3577 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
3578
3579 #: modules/misc/logger/logger.c:102
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Using the logger interface plugin..."
3582 msgstr ""
3583 "\n"
3584 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
3585
3586 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
3587 msgid "libc memcpy module"
3588 msgstr "modu³ libc memcpy"
3589
3590 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
3591 msgid "3D Now! memcpy module"
3592 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
3593
3594 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
3595 msgid "MMX memcpy module"
3596 msgstr "modu³ MMX memcpy"
3597
3598 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
3599 msgid "MMX EXT memcpy module"
3600 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
3601
3602 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
3603 msgid "AltiVec memcpy module"
3604 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
3605
3606 #: modules/misc/network/ipv4.c:86
3607 msgid "IPv4 network abstraction layer"
3608 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
3609
3610 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
3611 msgid "IPv6 network abstraction layer"
3612 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
3613
3614 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
3615 #, fuzzy
3616 msgid "C module that does nothing"
3617 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
3618
3619 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Miscellaneous stress tests"
3622 msgstr "Ró¿ne"
3623
3624 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
3625 #, fuzzy
3626 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3627 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
3628
3629 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
3630 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
3631 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
3632
3633 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
3634 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
3635 msgid "conversions from "
3636 msgstr "konwersje z "
3637
3638 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
3639 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3640 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3641 msgid " to "
3642 msgstr " do "
3643
3644 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
3645 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
3646 msgid "MMX conversions from "
3647 msgstr "konwersje MMX z "
3648
3649 #. ****************************************************************************
3650 #. * Module descriptor
3651 #. ****************************************************************************
3652 #: modules/video_filter/clone.c:53
3653 #, fuzzy
3654 msgid "number of clones"
3655 msgstr "Liczba kolumn"
3656
3657 #: modules/video_filter/clone.c:54
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
3660 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3661
3662 #: modules/video_filter/clone.c:60
3663 #, fuzzy
3664 msgid "image clone video module"
3665 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3666
3667 #. ****************************************************************************
3668 #. * Module descriptor
3669 #. ****************************************************************************
3670 #: modules/video_filter/crop.c:54
3671 msgid "crop geometry"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: modules/video_filter/crop.c:55
3675 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: modules/video_filter/crop.c:57
3679 msgid "automatic cropping"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: modules/video_filter/crop.c:58
3683 msgid "Activate automatic black border cropping"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: modules/video_filter/crop.c:64
3687 #, fuzzy
3688 msgid "image crop video module"
3689 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3690
3691 #. ****************************************************************************
3692 #. * Module descriptor
3693 #. ****************************************************************************
3694 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
3695 #, fuzzy
3696 msgid "deinterlace mode"
3697 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3698
3699 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
3700 #, fuzzy
3701 msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
3702 msgstr "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
3703
3704 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
3705 msgid "deinterlacing module"
3706 msgstr "modu³ przeplotu"
3707
3708 #. ****************************************************************************
3709 #. * Module descriptor
3710 #. ****************************************************************************
3711 #: modules/video_filter/distort.c:59
3712 #, fuzzy
3713 msgid "distort mode"
3714 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3715
3716 #: modules/video_filter/distort.c:60
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
3719 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
3720
3721 #: modules/video_filter/distort.c:68
3722 msgid "miscellaneous video effects module"
3723 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
3724
3725 #: modules/video_filter/invert.c:52
3726 msgid "invert video module"
3727 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3728
3729 #. ****************************************************************************
3730 #. * Module descriptor
3731 #. ****************************************************************************
3732 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
3733 msgid "blur factor"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
3737 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
3741 msgid "Motion blur filter"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. ****************************************************************************
3745 #. * Module descriptor
3746 #. ****************************************************************************
3747 #: modules/video_filter/transform.c:57
3748 #, fuzzy
3749 msgid "transform type"
3750 msgstr "Typ przekszta³cenia"
3751
3752 #: modules/video_filter/transform.c:58
3753 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
3754 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
3755
3756 #: modules/video_filter/transform.c:66
3757 msgid "image transformation module"
3758 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
3759
3760 #. ****************************************************************************
3761 #. * Module descriptor
3762 #. ****************************************************************************
3763 #: modules/video_filter/wall.c:53
3764 #, fuzzy
3765 msgid "number of columns"
3766 msgstr "Liczba kolumn"
3767
3768 #: modules/video_filter/wall.c:54
3769 msgid ""
3770 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
3771 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3772
3773 #: modules/video_filter/wall.c:57
3774 #, fuzzy
3775 msgid "number of rows"
3776 msgstr "Liczba wierszy"
3777
3778 #: modules/video_filter/wall.c:58
3779 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
3780 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
3781
3782 #: modules/video_filter/wall.c:61
3783 #, fuzzy
3784 msgid "active windows"
3785 msgstr "Aktywne okna"
3786
3787 #: modules/video_filter/wall.c:62
3788 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
3789 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
3790
3791 #: modules/video_filter/wall.c:70
3792 msgid "image wall video module"
3793 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
3794
3795 #: modules/video_output/aa.c:55
3796 msgid "ASCII-art video output module"
3797 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
3798
3799 #. ****************************************************************************
3800 #. * Module descriptor
3801 #. ****************************************************************************
3802 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
3803 msgid "always on top"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
3807 msgid "place the directx window on top of other windows"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
3811 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
3812 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
3813
3814 #: modules/video_output/directx/directx.c:97
3815 msgid ""
3816 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
3817 "doesn't have any effect when using overlays."
3818 msgstr "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3819
3820 #: modules/video_output/directx/directx.c:99
3821 msgid "use video buffers in system memory"
3822 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
3823
3824 #: modules/video_output/directx/directx.c:101
3825 msgid ""
3826 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
3827 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
3828 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
3829 "doesn't have any effect when using overlays."
3830 msgstr "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
3831
3832 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
3833 #, fuzzy
3834 msgid "DirectX video module"
3835 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
3836
3837 #: modules/video_output/fb.c:69
3838 msgid "framebuffer device"
3839 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
3840
3841 #: modules/video_output/fb.c:70
3842 msgid "Linux console framebuffer module"
3843 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
3844
3845 #. ****************************************************************************
3846 #. * Module descriptor
3847 #. ****************************************************************************
3848 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
3849 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
3850 msgid "X11 display name"
3851 msgstr "nazwa ekranu X11"
3852
3853 #: modules/video_output/ggi.c:57
3854 msgid ""
3855 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
3856 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
3857 msgstr ""
3858 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
3859 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3860
3861 #: modules/video_output/glide.c:64
3862 msgid "3dfx Glide module"
3863 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3864
3865 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
3866 msgid "Matrox Graphic Array video module"
3867 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
3868
3869 #. ****************************************************************************
3870 #. * Module descriptor
3871 #. ****************************************************************************
3872 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/qte/qte.cpp:80
3873 #: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
3874 msgid "alternate fullscreen method"
3875 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
3876
3877 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/qte/qte.cpp:82
3878 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
3879 msgid ""
3880 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
3881 "its drawbacks.\n"
3882 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
3883 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
3884 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
3885 "show on top of the video."
3886 msgstr ""
3887 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy niesety ma swoje wady.\n"
3888 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
3889 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
3890
3891 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
3892 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
3893 msgid ""
3894 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
3895 "the value of the DISPLAY environment variable."
3896 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3897
3898 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
3899 msgid "X11 MGA module"
3900 msgstr "modu³ X11 MGA"
3901
3902 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:88
3903 #, fuzzy
3904 msgid "QT Embedded display name"
3905 msgstr "nazwa ekranu X11"
3906
3907 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:90
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
3911 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
3912 msgstr "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
3913
3914 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
3915 msgid "QT Embedded drawable"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:94
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. This "
3922 "option is DANGEROUS, use with care."
3923 msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
3924
3925 #.    add_category_hint( N_("QT Embedded"), NULL );
3926 #.    add_string( "qte-display", "landscape", NULL, DISPLAY_TEXT, DISPLAY_LONGTEXT);
3927 #.    add_bool( "qte-altfullscreen", 0, NULL, ALT_FS_TEXT, ALT_FS_LONGTEXT);
3928 #.    add_integer( "qte-drawable", -1, NULL, NULL, NULL); //DRAWABLE_TEXT, DRAWABLE_LONGTEXT );
3929 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:130
3930 #, fuzzy
3931 msgid "QT Embedded module"
3932 msgstr "modu³ demux"
3933
3934 #: modules/video_output/sdl.c:105
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Simple DirectMedia Layer video module"
3937 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
3938
3939 #: modules/video_output/svgalib.c:53
3940 #, fuzzy
3941 msgid "SVGAlib module"
3942 msgstr "modu³ 3dfx Glide"
3943
3944 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
3945 msgid "use shared memory"
3946 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
3947
3948 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
3949 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
3950 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
3951
3952 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
3953 msgid "X11"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
3957 msgid "X11 module"
3958 msgstr "modu³ X11"
3959
3960 #. ****************************************************************************
3961 #. * Module descriptor
3962 #. ****************************************************************************
3963 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
3964 msgid "XVideo adaptor number"
3965 msgstr "Numer karty XVideo"
3966
3967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
3968 msgid ""
3969 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
3970 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
3971 msgstr "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
3972
3973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
3974 msgid "XVimage chroma format"
3975 msgstr "format XVimage chroma"
3976
3977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
3978 msgid ""
3979 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
3980 "to improve performances by using the most efficient one."
3981 msgstr "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego formatu. "
3982
3983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
3984 #, fuzzy
3985 msgid "XVideo"
3986 msgstr "Obraz"
3987
3988 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
3989 msgid "XVideo extension module"
3990 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
3991
3992 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
3993 #, fuzzy
3994 msgid "scope effect"
3995 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
3996
3997 #. ****************************************************************************
3998 #. * Module descriptor
3999 #. ****************************************************************************
4000 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
4001 #, fuzzy
4002 msgid "flip vertical position"
4003 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
4004
4005 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
4006 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
4010 #, fuzzy
4011 msgid "vertical offset"
4012 msgstr "Pionowa"
4013
4014 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
4015 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
4019 msgid "shadow offset"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
4023 msgid "Offset in pixels of the shadow"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
4027 #, fuzzy
4028 msgid "font"
4029 msgstr "liczba zmiennoprz."
4030
4031 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
4032 msgid "Font used to display text in the xosd output"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
4036 #, fuzzy
4037 msgid "XOSD module"
4038 msgstr "modu³ QNX RTOS"
4039
4040 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
4041 #, fuzzy
4042 msgid "xosd interface module"
4043 msgstr "modu³ interfejsu"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4049 #~ "http://www.videolan.org/"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4053 #~ "http://www.videolan.org/"
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4056 #~ "http://www.videolan.org/"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid ""
4060 #~ "VideoLAN Client\n"
4061 #~ " for familiar Linux"
4062 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
4066 #~ msgstr ""
4067 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4068 #~ "http://www.videolan.org/"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "specify an existing window"
4072 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
4077 #~ "DANGEROUS, use with care."
4078 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4079
4080 #~ msgid "X11 drawable"
4081 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
4082
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
4085 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
4086 #~ msgstr "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
4087
4088 #~ msgid "A_udio"
4089 #~ msgstr "A_udio"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Slowmotion"
4093 #~ msgstr "Wybór"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "file://"
4097 #~ msgstr "Tytu³:"
4098
4099 #~ msgid "UDP Multicast"
4100 #~ msgstr "UDP Multicast"
4101
4102 #~ msgid "HTTP"
4103 #~ msgstr "HTTP"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Play/Pause"
4107 #~ msgstr "Wstrzymaj"
4108
4109 #~ msgid "Open a File"
4110 #~ msgstr "Otwiera plik"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "View"
4114 #~ msgstr "_Widok"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Open a network stream"
4118 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Open file..."
4122 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Open disc..."
4126 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Network stream..."
4130 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4131
4132 #~ msgid "Previous File"
4133 #~ msgstr "Poprzedni plik"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
4137 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
4142 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
4143 #~ msgstr "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
4147 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "No server!"
4151 #~ msgstr "Brak serwera"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Select program"
4155 #~ msgstr "Prze³±cz program"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Select title"
4159 #~ msgstr "Wybierz plik"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Select chapter"
4163 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Select audio language"
4167 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Toggle fullscreen"
4171 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "Jump to previous chapter"
4175 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #~ msgid "Jump to next chapter"
4179 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Channel Server"
4183 #~ msgstr "Serwer kana³ów"