]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Add translations from rosetta
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Ogólne"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Główne interfejsy"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "interfejs sieciowy"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "interfejs sieciowy"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Dźwięk"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 #, fuzzy
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Dźwięk"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:429
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtry"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr ""
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Wizualizacje"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Moduły wyjścia"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Różne"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Różne"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
136 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
137 #: modules/stream_out/transcode.c:202
138 msgid "Video"
139 msgstr "Obraz"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:80
142 msgid "Video settings"
143 msgstr "Ustawienia obrazu"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
146 msgid "General video settings"
147 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
151 msgstr ""
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:91
154 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
155 msgstr ""
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:93
158 msgid "Subtitles/OSD"
159 msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 msgid ""
163 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
164 "subpictures\"."
165 msgstr ""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:103
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Wejście / Kodeki"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:104
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Moduły dostępu"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Filtry dostępu"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:119
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "Demultipleksery"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:120
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:122
207 msgid "Video codecs"
208 msgstr "Kodeki obrazu"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:123
211 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
212 msgstr ""
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:125
215 msgid "Audio codecs"
216 msgstr "Kodeki audio"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:126
219 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
220 msgstr ""
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:128
223 msgid "Other codecs"
224 msgstr "Inne kodeki"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:129
227 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:132
231 #, fuzzy
232 msgid "General input settings. Use with care."
233 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
237 msgid "Stream output"
238 msgstr "Wyjście strumieniowe"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:137
241 msgid ""
242 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
243 "incoming streams.\n"
244 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
245 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
246 "RTSP).\n"
247 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "duplicating...)."
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:145
252 #, fuzzy
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:147
257 msgid "Muxers"
258 msgstr "Multipleksery"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:149
261 msgid ""
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:155
269 #, fuzzy
270 msgid "Access output"
271 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:157
274 msgid ""
275 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
276 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
277 "should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:162
282 #, fuzzy
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:164
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:170
295 #, fuzzy
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr "Zatrzymuje strumień"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:171
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
307 #, fuzzy
308 msgid "SAP"
309 msgstr "UDP"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:178
312 msgid ""
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:181
318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
319 #, fuzzy
320 msgid "VOD"
321 msgstr "DVD"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:182
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
328 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
332 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "Lista odtwarzania"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:191
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
350 #, fuzzy
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:193
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
361 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 msgid "Advanced"
363 msgstr "Zawansowane"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:198
366 #, fuzzy
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "CPU features"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid ""
376 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
377 "not change these settings."
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:204
381 msgid "Advanced settings"
382 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:205
385 msgid "Other advanced settings"
386 msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
389 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
391 msgid "Network"
392 msgstr "Sieć"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:208
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:213
399 #, fuzzy
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "U_stawienia"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 #, fuzzy
409 msgid "Packetizer modules settings"
410 msgstr "U_stawienia"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:220
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "Ustawienia koderów"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:222
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:225
421 #, fuzzy
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr "Dźwięk"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:227
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:229
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:231
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:238
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:239
444 #, fuzzy
445 msgid "There is no help available for these modules."
446 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
447
448 #: include/vlc_interface.h:146
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
452 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "Szybko &otwórz plik..."
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:34
460 #, fuzzy
461 msgid "&Advanced Open..."
462 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:35
465 #, fuzzy
466 msgid "Open &Directory..."
467 msgstr "_Otwórz plik..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:37
470 #, fuzzy
471 msgid "Select one or more files to open"
472 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
475 #, fuzzy
476 msgid "Information..."
477 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:42
480 msgid "Messages..."
481 msgstr "Komunikaty..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:43
484 #, fuzzy
485 msgid "Extended settings..."
486 msgstr "U_stawienia"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:45
489 #, fuzzy
490 msgid "About VLC media player..."
491 msgstr "Klient VideoLAN"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
506 msgid "Play"
507 msgstr "Odtwórz"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:49
510 #, fuzzy
511 msgid "Fetch information"
512 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
519 msgid "Delete"
520 msgstr "Usuń"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:52
523 #, fuzzy
524 msgid "Sort"
525 msgstr "Port"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:53
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
529 #, fuzzy
530 msgid "Add node"
531 msgstr "urządzenie VCD"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:54
534 #, fuzzy
535 msgid "Stream..."
536 msgstr "Zatrzymuje strumień"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:55
539 #, fuzzy
540 msgid "Save..."
541 msgstr "Lista odtwarzania..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
544 #, fuzzy
545 msgid "Repeat all"
546 msgstr "Wybierz plik"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:60
549 #, fuzzy
550 msgid "Repeat one"
551 msgstr "Wybierz plik"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:61
554 msgid "No repeat"
555 msgstr ""
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
558 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
559 msgid "Random"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:64
563 #, fuzzy
564 msgid "No random"
565 msgstr "Nic"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:66
568 #, fuzzy
569 msgid "Add to playlist"
570 msgstr "Lista odtwarzania"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:67
573 #, fuzzy
574 msgid "Add to media library"
575 msgstr "Klient VideoLAN"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:69
578 #, fuzzy
579 msgid "Add file..."
580 msgstr "_Podtytuły"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:70
583 #, fuzzy
584 msgid "Advanced open..."
585 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:71
588 #, fuzzy
589 msgid "Add directory..."
590 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:73
593 #, fuzzy
594 msgid "Save playlist to file..."
595 msgstr "Lista odtwarzania..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:74
598 #, fuzzy
599 msgid "Load playlist file..."
600 msgstr "Lista odtwarzania..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
604 #, fuzzy
605 msgid "Search"
606 msgstr "liczba całkowita"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:77
609 #, fuzzy
610 msgid "Search filter"
611 msgstr "Otwórz listę"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:79
614 #, fuzzy
615 msgid "Additional sources"
616 msgstr "Wstrzymuje strumień"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:83
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
620 msgid ""
621 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
622 "them."
623 msgstr ""
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
627 msgid "Image clone"
628 msgstr "Klonowanie obrazu"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:89
631 #, fuzzy
632 msgid "Clone the image"
633 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:91
636 #, fuzzy
637 msgid "Magnification"
638 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:92
641 msgid ""
642 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
643 "be magnified."
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:95
647 #, fuzzy
648 msgid "Waves"
649 msgstr "Zapisz"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:96
652 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
653 msgstr ""
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:98
656 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:100
660 #, fuzzy
661 msgid "Image colors inversion"
662 msgstr "konwersje z "
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:102
665 msgid "Split the image to make an image wall"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:104
669 msgid ""
670 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
671 "The video gets split in parts that you must sort."
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:107
675 msgid ""
676 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
677 "Try changing the various settings for different effects"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:110
681 msgid ""
682 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
683 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
684 "settings."
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
688 msgid "Meta-information"
689 msgstr "Meta-informacje"
690
691 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
692 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
693 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
697 msgid "Title"
698 msgstr "Tytuł"
699
700 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
701 msgid "Artist"
702 msgstr "Artysta"
703
704 #: include/vlc_meta.h:35
705 msgid "Genre"
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
709 #, fuzzy
710 msgid "Copyright"
711 msgstr "Usuń"
712
713 #: include/vlc_meta.h:37
714 msgid "Album/movie/show title"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_meta.h:38
718 msgid "Track number/position in set"
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
723 msgid "Description"
724 msgstr "Opis"
725
726 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
727 #, fuzzy
728 msgid "Rating"
729 msgstr "napis"
730
731 #: include/vlc_meta.h:41
732 #, fuzzy
733 msgid "Date"
734 msgstr "Wstrzymaj"
735
736 #: include/vlc_meta.h:42
737 #, fuzzy
738 msgid "Setting"
739 msgstr "U_stawienia"
740
741 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
743 msgid "URL"
744 msgstr "URL"
745
746 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
748 msgid "Language"
749 msgstr "Język"
750
751 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
752 msgid "Now Playing"
753 msgstr "Odtwarzane"
754
755 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
756 msgid "Publisher"
757 msgstr "Wydawca"
758
759 #: include/vlc_meta.h:47
760 #, fuzzy
761 msgid "Encoded by"
762 msgstr "Dekodery"
763
764 #: include/vlc_meta.h:49
765 #, fuzzy
766 msgid "Art URL"
767 msgstr "URL"
768
769 #: include/vlc_meta.h:51
770 msgid "Codec Name"
771 msgstr "Nazwa kodeka"
772
773 #: include/vlc_meta.h:52
774 msgid "Codec Description"
775 msgstr "Opis kodeka"
776
777 #: include/vlc/vlc.h:580
778 msgid ""
779 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
780 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
781 "see the file named COPYING for details.\n"
782 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
783 msgstr ""
784 "Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
785 "prawo.\n"
786 "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
787 "GNU;\n"
788 "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
789 "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
790
791 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
792 #: src/audio_output/filters.c:224
793 #, fuzzy
794 msgid "Audio filtering failed"
795 msgstr "Dźwięk"
796
797 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
798 #: src/audio_output/filters.c:225
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
801 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
802
803 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
804 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
805 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
806 msgid "Disable"
807 msgstr "Wyłącz"
808
809 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
810 #, fuzzy
811 msgid "Spectrometer"
812 msgstr "Peł_ny ekran"
813
814 #: src/audio_output/input.c:90
815 #, fuzzy
816 msgid "Scope"
817 msgstr "Zatrzymaj"
818
819 #: src/audio_output/input.c:92
820 msgid "Spectrum"
821 msgstr ""
822
823 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
824 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
826 msgid "Equalizer"
827 msgstr "Korektor graficzny"
828
829 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
830 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
831 msgid "Audio filters"
832 msgstr "Filtry dźwięku"
833
834 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
835 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "Kanały dźwiękowe"
839
840 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
841 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
842 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
843 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
844 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
845 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
846 msgid "Stereo"
847 msgstr "Stereo"
848
849 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
850 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
851 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
852 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
853 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
855 msgid "Left"
856 msgstr "Lewy"
857
858 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
859 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
860 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
861 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
862 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
864 msgid "Right"
865 msgstr "Prawy"
866
867 #: src/audio_output/output.c:134
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr ""
870
871 #: src/audio_output/output.c:146
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr ""
874
875 #: src/extras/getopt.c:636
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
878 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:661
881 #, c-format
882 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/extras/getopt.c:666
886 #, c-format
887 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
893 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:713
896 #, c-format
897 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
898 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:717
901 #, c-format
902 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
903 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:743
906 #, c-format
907 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
908 msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:746
911 #, c-format
912 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
916 #, c-format
917 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
918 msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:823
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
923 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:841
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/control.c:287
931 #, c-format
932 msgid "Bookmark %i"
933 msgstr "Zakładka %i"
934
935 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
939 #: modules/stream_out/es.c:379
940 msgid "Streaming / Transcoding failed"
941 msgstr ""
942
943 #: src/input/decoder.c:118
944 msgid "VLC could not open the packetizer module."
945 msgstr ""
946
947 #: src/input/decoder.c:130
948 msgid "VLC could not open the decoder module."
949 msgstr ""
950
951 #: src/input/decoder.c:140
952 #, fuzzy
953 msgid "No suitable decoder module for format"
954 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
955
956 #: src/input/decoder.c:141
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
960 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
964 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
965 #: modules/access/cdda/info.c:999
966 #, c-format
967 msgid "Track %i"
968 msgstr "Ścieżka %i"
969
970 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
971 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
972 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
973 msgid "Program"
974 msgstr "Program"
975
976 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
977 #, c-format
978 msgid "Stream %d"
979 msgstr "Strumień %d"
980
981 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
984 msgid "Codec"
985 msgstr "Kodek"
986
987 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
988 #: modules/gui/macosx/output.m:153
989 msgid "Type"
990 msgstr "Typ"
991
992 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
993 #: modules/gui/macosx/output.m:176
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
995 msgid "Channels"
996 msgstr "Kanały"
997
998 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
999 msgid "Sample rate"
1000 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1003 #, c-format
1004 msgid "%d Hz"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1622
1008 msgid "Bits per sample"
1009 msgstr "Bitów na próbkę"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1012 #: modules/access/pvr.c:84
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Bitrate"
1015 msgstr "Dźwięk"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1628
1018 #, c-format
1019 msgid "%d kb/s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1639
1023 msgid "Resolution"
1024 msgstr "Rozdzieczość"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1645
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Wybór"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1032 msgid "Frame rate"
1033 msgstr "Liczba klatek/s"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1662
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Subtitle"
1038 msgstr "_Podtytuły"
1039
1040 #: src/input/input.c:2058
1041 msgid "Your input can't be opened"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/input.c:2059
1045 #, c-format
1046 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/input/input.c:2134
1050 msgid "Can't recognize the input's format"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/input.c:2135
1054 #, c-format
1055 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/input/var.c:115
1059 msgid "Bookmark"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Programs"
1065 msgstr "Program"
1066
1067 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1068 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1069 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1070 msgid "Chapter"
1071 msgstr "Rozdział"
1072
1073 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1074 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Navigation"
1077 msgstr "_Nawigacja"
1078
1079 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1081 msgid "Video Track"
1082 msgstr "Ścieżka video"
1083
1084 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1086 msgid "Audio Track"
1087 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
1088
1089 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1091 msgid "Subtitles Track"
1092 msgstr "Ścieżka napisów"
1093
1094 #: src/input/var.c:256
1095 msgid "Next title"
1096 msgstr "Następny tytuł"
1097
1098 #: src/input/var.c:261
1099 msgid "Previous title"
1100 msgstr "Poprzedni tytuł"
1101
1102 #: src/input/var.c:284
1103 #, c-format
1104 msgid "Title %i"
1105 msgstr "Tytuł %i"
1106
1107 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1108 #, c-format
1109 msgid "Chapter %i"
1110 msgstr "Rozdział %i"
1111
1112 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1115 msgid "Next chapter"
1116 msgstr "Następny rozdział"
1117
1118 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1120 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1121 msgid "Previous chapter"
1122 msgstr "Poprzedni rozdział"
1123
1124 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1125 #, c-format
1126 msgid "Media: %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1130 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1136 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1137 msgid "Cancel"
1138 msgstr "Anuluj"
1139
1140 #: src/interface/interaction.c:363
1141 msgid "Ok"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/interface/interface.c:340
1145 msgid "Switch interface"
1146 msgstr "Przełącz interfejs"
1147
1148 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1150 msgid "Add Interface"
1151 msgstr "Dodaj interfejs"
1152
1153 #: src/interface/interface.c:373
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Telnet Interface"
1156 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1157
1158 #: src/interface/interface.c:376
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Web Interface"
1161 msgstr "Interfejs"
1162
1163 #: src/interface/interface.c:379
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Debug logging"
1166 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1167
1168 #: src/interface/interface.c:382
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Mouse Gestures"
1171 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1172
1173 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1174 #: src/misc/modules.c:1993
1175 msgid "C"
1176 msgstr "pl"
1177
1178 #: src/libvlc-common.c:294
1179 msgid "Help options"
1180 msgstr "Opcje pomocy"
1181
1182 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1183 msgid "string"
1184 msgstr "napis"
1185
1186 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1187 msgid "integer"
1188 msgstr "liczba całkowita"
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1191 msgid "float"
1192 msgstr "liczba zmiennoprz."
1193
1194 #: src/libvlc-common.c:1410
1195 msgid " (default enabled)"
1196 msgstr " (domyślnie włączone)"
1197
1198 #: src/libvlc-common.c:1411
1199 msgid " (default disabled)"
1200 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1201
1202 #: src/libvlc-common.c:1593
1203 #, c-format
1204 msgid "VLC version %s\n"
1205 msgstr "VLC - wersja %s\n"
1206
1207 #: src/libvlc-common.c:1594
1208 #, c-format
1209 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1210 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1596
1213 #, c-format
1214 msgid "Compiler: %s\n"
1215 msgstr "Kompilator: %s\n"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1599
1218 #, c-format
1219 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc-common.c:1631
1223 msgid ""
1224 "\n"
1225 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1226 msgstr ""
1227 "\n"
1228 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
1229
1230 #: src/libvlc-common.c:1652
1231 msgid ""
1232 "\n"
1233 "Press the RETURN key to continue...\n"
1234 msgstr ""
1235 "\n"
1236 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1237
1238 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1239 msgid "Auto"
1240 msgstr "Automatycznie"
1241
1242 #: src/libvlc-module.c:47
1243 #, fuzzy
1244 msgid "American English"
1245 msgstr "Pionowa"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:47
1248 msgid "British English"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Catalan"
1254 msgstr "napis"
1255
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Czech"
1259 msgstr "Nic"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Danish"
1264 msgstr "Dysk"
1265
1266 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1267 #, fuzzy
1268 msgid "German"
1269 msgstr "Pionowa"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1272 msgid "Spanish"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1276 #, fuzzy
1277 msgid "French"
1278 msgstr "Częstotliwość"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:49
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Galician"
1283 msgstr "napis"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1286 msgid "Hebrew"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1290 msgid "Hungarian"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Italian"
1296 msgstr "napis"
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1299 msgid "Japanese"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Georgian"
1305 msgstr "Pionowa"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Korean"
1310 msgstr "zm. logiczna"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Malay"
1315 msgstr "Odtwórz"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1318 msgid "Dutch"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:51
1322 msgid "Occitan"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:51
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Brazilian Portuguese"
1328 msgstr "Wybiera program"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1331 msgid "Romanian"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Russian"
1337 msgstr "liczba zmiennoprz."
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Slovak"
1342 msgstr "Zwolnij"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1345 msgid "Slovenian"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1349 msgid "Swedish"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Turkish"
1355 msgstr "Anuluj"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:53
1358 msgid "Simplified Chinese"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:53
1362 msgid "Chinese Traditional"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:72
1366 #, fuzzy
1367 msgid ""
1368 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1369 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1370 "related options."
1371 msgstr ""
1372 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1373 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:76
1376 msgid "Interface module"
1377 msgstr "Moduł interfejsu"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:78
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1383 "automatically select the best module available."
1384 msgstr ""
1385 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1386 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1389 msgid "Extra interface modules"
1390 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:84
1393 #, fuzzy
1394 msgid ""
1395 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1396 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1397 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1398 "\", \"gestures\" ...)"
1399 msgstr ""
1400 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1401 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:91
1404 #, fuzzy
1405 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1406 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:93
1409 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:95
1413 msgid ""
1414 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1415 "1=warnings, 2=debug)."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:98
1419 msgid "Be quiet"
1420 msgstr "Tryb cichy"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:100
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Turn off all warning and information messages."
1425 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:102
1428 msgid "Default stream"
1429 msgstr "Domyślny strumień"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:104
1432 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:107
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1439 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1440 msgstr ""
1441 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1442 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:111
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Color messages"
1447 msgstr "kolorowe komunikaty"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:113
1450 #, fuzzy
1451 msgid ""
1452 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1453 "needs Linux color support for this to work."
1454 msgstr ""
1455 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1456 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:116
1459 msgid "Show advanced options"
1460 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:118
1463 msgid ""
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1469 msgid "Show interface with mouse"
1470 msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:124
1473 msgid ""
1474 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1475 "edge of the screen in fullscreen mode."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:127
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Interface interaction"
1481 msgstr "moduł interfejsu"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:129
1484 msgid ""
1485 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1486 "user input is required."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:139
1490 msgid ""
1491 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1492 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1493 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1494 "the \"audio filters\" modules section."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:145
1498 msgid "Audio output module"
1499 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:147
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1505 "automatically select the best method available."
1506 msgstr ""
1507 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1508 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1511 msgid "Enable audio"
1512 msgstr "Włącz dźwięk"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:153
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1518 "not take place, thus saving some processing power."
1519 msgstr ""
1520 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1521 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:156
1524 msgid "Force mono audio"
1525 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:157
1528 msgid "This will force a mono audio output."
1529 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:159
1532 msgid "Default audio volume"
1533 msgstr "Domyślny poziom głośności"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:161
1536 msgid ""
1537 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1538 msgstr ""
1539 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1540 "1024."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:164
1543 msgid "Audio output saved volume"
1544 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:166
1547 msgid ""
1548 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1549 "should not change this option manually."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:169
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Audio output volume step"
1555 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:171
1558 #, fuzzy
1559 msgid ""
1560 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1561 "0 to 1024."
1562 msgstr ""
1563 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1564 "1024."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:174
1567 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1568 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:176
1571 msgid ""
1572 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1573 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1574 msgstr ""
1575 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
1576 "Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
1577 "22050, 16000, 11025, 8000."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:180
1580 msgid "High quality audio resampling"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:182
1584 msgid ""
1585 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1586 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1587 "resampling algorithm will be used instead."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:187
1591 msgid "Audio desynchronization compensation"
1592 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:189
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1598 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1599 msgstr ""
1600 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1601 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:192
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Audio output channels mode"
1606 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:194
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1612 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1613 "played)."
1614 msgstr ""
1615 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1616 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:198
1619 msgid "Use S/PDIF when available"
1620 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:200
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1626 "audio stream being played."
1627 msgstr ""
1628 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1629 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:203
1632 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1633 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:205
1636 msgid ""
1637 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1638 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1639 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1640 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1644 #, fuzzy
1645 msgid "On"
1646 msgstr "Otwórz plik"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:211
1649 msgid "Off"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:216
1653 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:219
1657 msgid "Audio visualizations "
1658 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:221
1661 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:229
1665 msgid ""
1666 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1667 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1668 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1669 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1670 "options."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:235
1674 msgid "Video output module"
1675 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:237
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1681 "automatically select the best method available."
1682 msgstr ""
1683 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1684 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1687 msgid "Enable video"
1688 msgstr "Włącz obraz"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:242
1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1694 "not take place, thus saving some processing power."
1695 msgstr ""
1696 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1697 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1698 "procesora."
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1701 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1702 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1703 msgid "Video width"
1704 msgstr "Szerokość obrazu"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:247
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1710 "characteristics."
1711 msgstr ""
1712 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1713 "charakterystyki obrazu."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1717 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1718 msgid "Video height"
1719 msgstr "Wysokość obrazu"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:252
1722 #, fuzzy
1723 msgid ""
1724 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1725 "video characteristics."
1726 msgstr ""
1727 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1728 "charakterystyki obrazu."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:255
1731 msgid "Video X coordinate"
1732 msgstr "Współrzędna X obrazu"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:257
1735 msgid ""
1736 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1737 "coordinate)."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:260
1741 msgid "Video Y coordinate"
1742 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:262
1745 msgid ""
1746 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1747 "coordinate)."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:265
1751 msgid "Video title"
1752 msgstr "Tytuł okna video"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:267
1755 msgid ""
1756 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1757 "interface)."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:270
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Video alignment"
1763 msgstr "U_stawienia"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:272
1766 msgid ""
1767 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1768 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1769 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1773 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1774 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1776 #: modules/video_filter/rss.c:160
1777 msgid "Center"
1778 msgstr "Do środka"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1781 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1782 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1783 #: modules/video_filter/rss.c:160
1784 msgid "Top"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1788 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1789 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1790 #: modules/video_filter/rss.c:160
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Bottom"
1793 msgstr "Przejdź do:"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1799 msgid "Top-Left"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Top-Right"
1808 msgstr "Usuń"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1811 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1813 #: modules/video_filter/rss.c:161
1814 msgid "Bottom-Left"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1818 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1820 #: modules/video_filter/rss.c:161
1821 msgid "Bottom-Right"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:280
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Zoom video"
1827 msgstr "skalowanie obrazu"
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:282
1830 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1831 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:284
1834 msgid "Grayscale video output"
1835 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:286
1838 #, fuzzy
1839 msgid ""
1840 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1841 "save some processing power."
1842 msgstr ""
1843 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1844 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:289
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Embedded video"
1849 msgstr "moduł demux"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:291
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Embed the video output in the main interface."
1854 msgstr "U_kryj interfejs"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:293
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Fullscreen video output"
1859 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:295
1862 msgid "Start video in fullscreen mode"
1863 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:297
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Overlay video output"
1868 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:299
1871 msgid ""
1872 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1873 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1877 msgid "Always on top"
1878 msgstr "Zawsze na wierzchu"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:304
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1883 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:306
1886 msgid "Disable screensaver"
1887 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:307
1890 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:309
1894 msgid "Window decorations"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:311
1898 msgid ""
1899 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1900 "giving a \"minimal\" window."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:314
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Video output filter module"
1906 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:316
1909 #, fuzzy
1910 msgid ""
1911 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1912 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1913 msgstr ""
1914 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1915 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:320
1918 msgid "Video filter module"
1919 msgstr "Moduł filtru obrazu"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:322
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1925 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1926 msgstr ""
1927 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1928 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:326
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1933 msgstr "format XVimage chroma"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:328
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1938 msgstr ""
1939 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1940 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Video snapshot file prefix"
1945 msgstr "format XVimage chroma"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:334
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Video snapshot format"
1950 msgstr "format XVimage chroma"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:336
1953 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:338
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Display video snapshot preview"
1959 msgstr "identyfikator ekranu"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:340
1962 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:342
1966 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:344
1970 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:346
1974 msgid "Video cropping"
1975 msgstr "Kadrowanie obrazu"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:348
1978 msgid ""
1979 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1980 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:352
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Source aspect ratio"
1986 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:354
1989 msgid ""
1990 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1991 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1992 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1993 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1994 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:361
1998 msgid "Custom crop ratios list"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:363
2002 msgid ""
2003 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2004 "crop ratios list."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:366
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Custom aspect ratios list"
2010 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:368
2013 msgid ""
2014 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2015 "aspect ratio list."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:371
2019 msgid "Fix HDTV height"
2020 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:373
2023 msgid ""
2024 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2025 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2026 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:378
2030 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2031 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:380
2034 msgid ""
2035 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2036 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2037 "order to keep proportions."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:385
2041 msgid "Skip frames"
2042 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:387
2045 msgid ""
2046 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2047 "your computer is not powerful enough"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:390
2051 msgid "Drop late frames"
2052 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:392
2055 msgid ""
2056 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2057 "intended display date)."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:395
2061 msgid "Quiet synchro"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:397
2065 msgid ""
2066 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2067 "synchronization mechanism."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:406
2071 msgid ""
2072 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2073 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2074 "channel."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:411
2078 msgid ""
2079 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2080 "Restrictions Management measure."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:414
2084 msgid "Clock reference average counter"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:416
2088 msgid ""
2089 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2090 "to 10000."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:419
2094 msgid "Clock synchronisation"
2095 msgstr "Synchronizacja zegara"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:421
2098 msgid ""
2099 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2100 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2104 msgid "Network synchronisation"
2105 msgstr "Synchronizacja sieci"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:426
2108 msgid ""
2109 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2110 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2114 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2117 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2121 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2122 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2123 msgid "Default"
2124 msgstr "Domyślny"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2127 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2131 msgid "Enable"
2132 msgstr "Włączony"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:434
2135 msgid "UDP port"
2136 msgstr "Port UDP"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:436
2139 #, fuzzy
2140 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2141 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:438
2144 msgid "MTU of the network interface"
2145 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:440
2148 msgid ""
2149 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2150 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2154 msgid "Hop limit (TTL)"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:445
2158 msgid ""
2159 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2160 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2161 "in default)."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:449
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Multicast output interface"
2167 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:451
2170 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:453
2174 #, fuzzy
2175 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2176 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:455
2179 msgid ""
2180 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2181 "table."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:458
2185 msgid "DiffServ Code Point"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:459
2189 msgid ""
2190 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2191 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:465
2195 msgid ""
2196 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2197 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:471
2201 msgid ""
2202 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2203 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2204 "(like DVB streams for example)."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2208 msgid "Audio track"
2209 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:479
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2214 msgstr ""
2215 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2216 "do n)."
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2219 msgid "Subtitles track"
2220 msgstr "Napisy"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:484
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2225 msgstr ""
2226 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2227 "1 do n)."
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:487
2230 msgid "Audio language"
2231 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:489
2234 #, fuzzy
2235 msgid ""
2236 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2237 "letter country code)."
2238 msgstr ""
2239 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2240 "do n)."
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:492
2243 msgid "Subtitle language"
2244 msgstr "Język napisów"
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:494
2247 #, fuzzy
2248 msgid ""
2249 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2250 "letter country code)."
2251 msgstr ""
2252 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2253 "1 do n)."
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:498
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Audio track ID"
2258 msgstr "Dźwięk"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:500
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2263 msgstr ""
2264 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2265 "do n)."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:502
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Subtitles track ID"
2270 msgstr "_Podtytuły"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:504
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2275 msgstr ""
2276 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2277 "1 do n)."
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:506
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Input repetitions"
2282 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:508
2285 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:510
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Start time"
2291 msgstr "Satelita"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:512
2294 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:514
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Stop time"
2300 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:516
2303 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:518
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Input list"
2309 msgstr "Wejście"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:520
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2315 "together after the normal one."
2316 msgstr ""
2317 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2318 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:523
2321 msgid "Input slave (experimental)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:525
2325 msgid ""
2326 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2327 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2328 "inputs."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:529
2332 msgid "Bookmarks list for a stream"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:531
2336 msgid ""
2337 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2338 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2339 "{...}\""
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:537
2343 msgid ""
2344 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2345 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2346 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2347 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:543
2351 msgid "Force subtitle position"
2352 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:545
2355 msgid ""
2356 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2357 "over the movie. Try several positions."
2358 msgstr ""
2359 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2360 "Wypróbuj różne pozycje."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:548
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Enable sub-pictures"
2365 msgstr "_Podtytuły"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:550
2368 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2372 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2373 msgid "On Screen Display"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:554
2377 msgid ""
2378 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2379 "Display)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:557
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Text rendering module"
2385 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:559
2388 msgid ""
2389 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2390 "instance."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:562
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Subpictures filter module"
2396 msgstr "moduł filtru obrazu"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:564
2399 msgid ""
2400 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2401 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:567
2405 msgid "Autodetect subtitle files"
2406 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:569
2409 msgid ""
2410 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2411 "(based on the filename of the movie)."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:572
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2417 msgstr "_Podtytuły"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:574
2420 msgid ""
2421 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2422 "Options are:\n"
2423 "0 = no subtitles autodetected\n"
2424 "1 = any subtitle file\n"
2425 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2426 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2427 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:582
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Subtitle autodetection paths"
2433 msgstr "_Podtytuły"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:584
2436 msgid ""
2437 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2438 "found in the current directory."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:587
2442 msgid "Use subtitle file"
2443 msgstr "Używaj pliku z napisami"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:589
2446 msgid ""
2447 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2448 "subtitle file."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:592
2452 msgid "DVD device"
2453 msgstr "urządzenie DVD"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:595
2456 msgid ""
2457 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2458 "the drive letter (eg. D:)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:599
2462 msgid "This is the default DVD device to use."
2463 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:602
2466 msgid "VCD device"
2467 msgstr "urządzenie VCD"
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:605
2470 msgid ""
2471 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2472 "scan for a suitable CD-ROM device."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:609
2476 msgid "This is the default VCD device to use."
2477 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:612
2480 msgid "Audio CD device"
2481 msgstr "Urządzenie Audio CD"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:615
2484 msgid ""
2485 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2486 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:619
2490 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2491 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2494 msgid "Force IPv6"
2495 msgstr "Wymuś IPv6"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:624
2498 #, fuzzy
2499 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2500 msgstr ""
2501 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2502 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:626
2505 msgid "Force IPv4"
2506 msgstr "Wymuś IPv4"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:628
2509 #, fuzzy
2510 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2511 msgstr ""
2512 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2513 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:630
2516 msgid "TCP connection timeout"
2517 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:632
2520 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:634
2524 msgid "SOCKS server"
2525 msgstr "Serwer SOCKS"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:636
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2531 "used for all TCP connections"
2532 msgstr ""
2533 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2534 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:639
2537 msgid "SOCKS user name"
2538 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:641
2541 #, fuzzy
2542 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2543 msgstr ""
2544 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2545 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:643
2548 msgid "SOCKS password"
2549 msgstr "Hasło SOCKS"
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:645
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2554 msgstr ""
2555 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2556 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:647
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Title metadata"
2561 msgstr "Plik"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:649
2564 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:651
2568 msgid "Author metadata"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:653
2572 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:655
2576 msgid "Artist metadata"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:657
2580 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:659
2584 msgid "Genre metadata"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:661
2588 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:663
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Copyright metadata"
2594 msgstr "Usuń"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:665
2597 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:667
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Description metadata"
2603 msgstr "Opis"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:669
2606 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:671
2610 msgid "Date metadata"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:673
2614 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:675
2618 msgid "URL metadata"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:677
2622 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:681
2626 msgid ""
2627 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2628 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2629 "can break playback of all your streams."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:685
2633 msgid "Preferred decoders list"
2634 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:687
2637 msgid ""
2638 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2639 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2640 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:692
2644 msgid "Preferred encoders list"
2645 msgstr "Lista preferowanych koderów"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:694
2648 msgid ""
2649 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:703
2653 msgid ""
2654 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2655 "subsystem."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:706
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Default stream output chain"
2661 msgstr "Odtwarza strumień"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:708
2664 msgid ""
2665 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2666 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2667 "all streams."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:712
2671 msgid "Enable streaming of all ES"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:714
2675 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:716
2679 msgid "Display while streaming"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:718
2683 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:720
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Enable video stream output"
2689 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:722
2692 msgid ""
2693 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2694 "facility when this last one is enabled."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:725
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Enable audio stream output"
2700 msgstr "włączenie dźwięku"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:727
2703 msgid ""
2704 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2705 "facility when this last one is enabled."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:730
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Enable SPU stream output"
2711 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:732
2714 msgid ""
2715 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2716 "facility when this last one is enabled."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:735
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Keep stream output open"
2722 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:737
2725 msgid ""
2726 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2727 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2728 "specified)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:741
2732 msgid "Preferred packetizer list"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:743
2736 msgid ""
2737 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:746
2741 msgid "Mux module"
2742 msgstr "Moduł multipleksera"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:748
2745 #, fuzzy
2746 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2747 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:750
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Access output module"
2752 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:752
2755 #, fuzzy
2756 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2757 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:754
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Control SAP flow"
2762 msgstr "liczba zmiennoprz."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:756
2765 msgid ""
2766 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2767 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:760
2771 msgid "SAP announcement interval"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:762
2775 msgid ""
2776 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2777 "between SAP announcements."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:771
2781 msgid ""
2782 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2783 "always leave all these enabled."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:774
2787 msgid "Enable FPU support"
2788 msgstr "Włącz obsługę FPU"
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:776
2791 #, fuzzy
2792 msgid ""
2793 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2794 "advantage of it."
2795 msgstr ""
2796 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:779
2799 msgid "Enable CPU MMX support"
2800 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:781
2803 msgid ""
2804 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2805 "of them."
2806 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:784
2809 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2810 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:786
2813 msgid ""
2814 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2815 "advantage of them."
2816 msgstr ""
2817 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:789
2820 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2821 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:791
2824 msgid ""
2825 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2826 "advantage of them."
2827 msgstr ""
2828 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2829 "skorzystać."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:794
2832 msgid "Enable CPU SSE support"
2833 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:796
2836 #, fuzzy
2837 msgid ""
2838 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2839 "of them."
2840 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:799
2843 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2844 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:801
2847 #, fuzzy
2848 msgid ""
2849 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2850 "of them."
2851 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:804
2854 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2855 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:806
2858 msgid ""
2859 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2860 "advantage of them."
2861 msgstr ""
2862 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:811
2865 msgid ""
2866 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2867 "you really know what you are doing."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:814
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Memory copy module"
2873 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:816
2876 msgid ""
2877 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2878 "select the fastest one supported by your hardware."
2879 msgstr ""
2880 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
2881 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:819
2884 msgid "Access module"
2885 msgstr "Moduł dostępu"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:821
2888 msgid ""
2889 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2890 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2891 "option unless you really know what you are doing."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:825
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Access filter module"
2897 msgstr "moduł dostępu"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:827
2900 msgid ""
2901 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2902 "used for instance for timeshifting."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:830
2906 msgid "Demux module"
2907 msgstr "Moduł demultipleksera"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:832
2910 msgid ""
2911 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2912 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2913 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2914 "you really know what you are doing."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:837
2918 msgid "Allow real-time priority"
2919 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:839
2922 msgid ""
2923 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2924 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2925 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2926 "only activate this if you know what you're doing."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:845
2930 msgid "Adjust VLC priority"
2931 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:847
2934 msgid ""
2935 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2936 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2937 "VLC instances."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:851
2941 msgid "Minimize number of threads"
2942 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:853
2945 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:855
2949 msgid "Modules search path"
2950 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:857
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2955 msgstr ""
2956 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2957 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:859
2960 msgid "VLM configuration file"
2961 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:861
2964 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:863
2968 msgid "Use a plugins cache"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:865
2972 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:867
2976 msgid "Collect statistics"
2977 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:869
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2982 msgstr "Różne"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:871
2985 msgid "Run as daemon process"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:873
2989 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:875
2993 msgid "Write process id to file"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:877
2997 msgid "Writes process id into specified file."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:879
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Log to file"
3003 msgstr "Plik"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:881
3006 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:883
3010 msgid "Log to syslog"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:885
3014 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:887
3018 msgid "Allow only one running instance"
3019 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:889
3022 msgid ""
3023 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3024 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3025 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3026 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3027 "running instance or enqueue it."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:897
3031 msgid ""
3032 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3033 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3034 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3035 "This option will allow you to play the file with the already running "
3036 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3037 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:905
3041 msgid "VLC is started from file association"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:907
3045 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:910
3049 msgid "One instance when started from file"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:912
3053 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:914
3057 msgid "Increase the priority of the process"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:916
3061 msgid ""
3062 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3063 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3064 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3065 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3066 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3067 "machine."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:923
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3073 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:925
3076 #, fuzzy
3077 msgid ""
3078 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3079 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3080 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3081 msgstr ""
3082 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3083 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3084 "napotkać problemy."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:930
3087 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:933
3091 msgid ""
3092 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3093 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3094 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3095 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3096 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:942
3100 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:944
3104 msgid ""
3105 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3106 "playing current item."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:953
3110 msgid ""
3111 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3112 "overridden in the playlist dialog box."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:956
3116 msgid "Automatically preparse files"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:958
3120 msgid ""
3121 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3122 "metadata)."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:961
3126 msgid "Album art policy"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:963
3130 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:969
3134 msgid "Manual download only"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:970
3138 msgid "When track starts playing"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:971
3142 msgid "As soon as track is added"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:973
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Services discovery modules"
3148 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:975
3151 msgid ""
3152 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3153 "Typical values are sap, hal, ..."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:978
3157 msgid "Play files randomly forever"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:980
3161 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:984
3165 #, fuzzy
3166 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3167 msgstr ""
3168 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3169 "zaznaczyć tą opcję."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:986
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Repeat current item"
3174 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:988
3177 #, fuzzy
3178 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3179 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:990
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Play and stop"
3184 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:992
3187 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:994
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Play and exit"
3193 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:996
3196 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:998
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Use media library"
3202 msgstr "Klient VideoLAN"
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1000
3205 msgid ""
3206 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3207 "VLC."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1003
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Use playlist tree"
3213 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1005
3216 msgid ""
3217 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3218 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3219 "needed."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1009
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Always"
3225 msgstr "Odtwórz"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1009
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Never"
3230 msgstr "port serwera"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1018
3233 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3238 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3239 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3241 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3242 msgid "Fullscreen"
3243 msgstr "Pełny ekran"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1022
3246 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1023
3250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Play/Pause"
3254 msgstr "Wstrzymaj"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1024
3257 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1025
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Pause only"
3263 msgstr "Wstrzymaj"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1026
3266 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1027
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Play only"
3272 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1028
3275 msgid "Select the hotkey to use to play."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3279 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Faster"
3283 msgstr "Przyspiesz"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1030
3286 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Slower"
3294 msgstr "Zwolnij"
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1032
3297 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3301 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3303 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3307 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3308 msgid "Next"
3309 msgstr "Nast"
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1034
3312 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3316 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3318 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3321 msgid "Previous"
3322 msgstr "Poprzedni"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1036
3325 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3330 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3336 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3337 msgid "Stop"
3338 msgstr "Zatrzymaj"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1038
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3343 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3348 #: modules/video_filter/rss.c:176
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Position"
3351 msgstr "Polaryzacja"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1040
3354 msgid "Select the hotkey to display the position."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1042
3358 msgid "Very short backwards jump"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1044
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3364 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1045
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Short backwards jump"
3369 msgstr "Przechodzi wstecz"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1047
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3374 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1048
3377 msgid "Medium backwards jump"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1050
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3383 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1051
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Long backwards jump"
3388 msgstr "Przechodzi wstecz"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1053
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3393 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1055
3396 msgid "Very short forward jump"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1057
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3402 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1058
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Short forward jump"
3407 msgstr "Przechodzi wstecz"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1060
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3412 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1061
3415 msgid "Medium forward jump"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1063
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3421 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1064
3424 msgid "Long forward jump"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1066
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3430 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1068
3433 msgid "Very short jump length"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1069
3437 msgid "Very short jump length, in seconds."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1070
3441 msgid "Short jump length"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1071
3445 msgid "Short jump length, in seconds."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1072
3449 msgid "Medium jump length"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1073
3453 msgid "Medium jump length, in seconds."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1074
3457 msgid "Long jump length"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1075
3461 msgid "Long jump length, in seconds."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Quit"
3468 msgstr "Informacje o..."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1078
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3473 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1079
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Navigate up"
3478 msgstr "_Nawigacja"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1080
3481 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1081
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Navigate down"
3487 msgstr "_Nawigacja"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1082
3490 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1083
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Navigate left"
3496 msgstr "_Nawigacja"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1084
3499 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1085
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Navigate right"
3505 msgstr "_Nawigacja"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1086
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3510 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1087
3513 msgid "Activate"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1088
3517 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1089
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Go to the DVD menu"
3523 msgstr "U_stawienia"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1090
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3528 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1091
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Select previous DVD title"
3533 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1092
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3538 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1093
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Select next DVD title"
3543 msgstr "Wybierz plik"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1094
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3548 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1095
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Select prev DVD chapter"
3553 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1096
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3558 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1097
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select next DVD chapter"
3563 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1098
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3568 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1099
3571 msgid "Volume up"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1100
3575 msgid "Select the key to increase audio volume."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1101
3579 msgid "Volume down"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1102
3583 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3588 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3589 msgid "Mute"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1104
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to mute audio."
3595 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1105
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Subtitle delay up"
3600 msgstr "_Podtytuły"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1106
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3605 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1107
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Subtitle delay down"
3610 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1108
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3615 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1109
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Audio delay up"
3620 msgstr "_Podtytuły"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1110
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3625 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1111
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Audio delay down"
3630 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1112
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3635 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1113
3638 msgid "Play playlist bookmark 1"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1114
3642 msgid "Play playlist bookmark 2"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1115
3646 msgid "Play playlist bookmark 3"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1116
3650 msgid "Play playlist bookmark 4"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1117
3654 msgid "Play playlist bookmark 5"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1118
3658 msgid "Play playlist bookmark 6"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1119
3662 msgid "Play playlist bookmark 7"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1120
3666 msgid "Play playlist bookmark 8"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1121
3670 msgid "Play playlist bookmark 9"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1122
3674 msgid "Play playlist bookmark 10"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1123
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Select the key to play this bookmark."
3680 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1124
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Set playlist bookmark 1"
3685 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1125
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Set playlist bookmark 2"
3690 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1126
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Set playlist bookmark 3"
3695 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1127
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Set playlist bookmark 4"
3700 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1128
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Set playlist bookmark 5"
3705 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1129
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Set playlist bookmark 6"
3710 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1130
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Set playlist bookmark 7"
3715 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1131
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Set playlist bookmark 8"
3720 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1132
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Set playlist bookmark 9"
3725 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1133
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Set playlist bookmark 10"
3730 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1134
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3735 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Playlist bookmark 1"
3740 msgstr "Lista odtwarzania"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Playlist bookmark 2"
3745 msgstr "Lista odtwarzania"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Playlist bookmark 3"
3750 msgstr "Lista odtwarzania"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Playlist bookmark 4"
3755 msgstr "Lista odtwarzania"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Playlist bookmark 5"
3760 msgstr "Lista odtwarzania"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Playlist bookmark 6"
3765 msgstr "Lista odtwarzania"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Playlist bookmark 7"
3770 msgstr "Lista odtwarzania"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Playlist bookmark 8"
3775 msgstr "Lista odtwarzania"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Playlist bookmark 9"
3780 msgstr "Lista odtwarzania"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Playlist bookmark 10"
3785 msgstr "Lista odtwarzania"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1147
3788 #, fuzzy
3789 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3790 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1149
3793 msgid "Go back in browsing history"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1150
3797 msgid ""
3798 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3799 "history."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1151
3803 msgid "Go forward in browsing history"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1152
3807 msgid ""
3808 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3809 "history."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1154
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Cycle audio track"
3815 msgstr "Dźwięk"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1155
3818 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1156
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Cycle subtitle track"
3824 msgstr "wybierz podtytuły"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1157
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3829 msgstr "wybierz podtytuły"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1158
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Cycle source aspect ratio"
3834 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1159
3837 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1160
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Cycle video crop"
3843 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1161
3846 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1162
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Cycle deinterlace modes"
3852 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1163
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3857 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1164
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Show interface"
3862 msgstr "interfejs sieciowy"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1165
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Raise the interface above all other windows."
3867 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1166
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Hide interface"
3872 msgstr "U_kryj interfejs"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1167
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Lower the interface below all other windows."
3877 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1168
3880 msgid "Take video snapshot"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1169
3884 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3888 #: modules/access_filter/record.c:54
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Record"
3891 msgstr "Pionowa"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1172
3894 msgid "Record access filter start/stop."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3898 #: modules/access_filter/dump.c:52
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Dump"
3901 msgstr "Skocz"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1174
3904 msgid "Media dump access filter trigger."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3908 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3909 msgid "Zoom"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3913 msgid "Un-Zoom"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3917 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3921 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3925 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3929 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3933 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3937 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3943 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3946 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1204
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid ""
3952 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3953 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3954 "in the playlist.\n"
3955 "The first item specified will be played first.\n"
3956 "\n"
3957 "Options-styles:\n"
3958 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3959 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3960 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3961 "            and that overrides previous settings.\n"
3962 "\n"
3963 "Stream MRL syntax:\n"
3964 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3965 "option=value ...]\n"
3966 "\n"
3967 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3968 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3969 "\n"
3970 "URL syntax:\n"
3971 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3972 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3973 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3974 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3975 "  screen://                      Screen capture\n"
3976 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3977 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3978 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3979 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3980 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3981 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3982 "certain time\n"
3983 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3984 msgstr ""
3985 "\n"
3986 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3987 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3988 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3989 "                                 urzadzenie DVD\n"
3990 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3991 "                                 urządzenie VCD\n"
3992 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3993 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3994 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3995 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3998 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3999 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4000 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Snapshot"
4003 msgstr "moduł dostępu"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1329
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Window properties"
4008 msgstr "Wybiera program"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1372
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Subpictures"
4013 msgstr "_Podtytuły"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4016 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Subtitles"
4019 msgstr "_Podtytuły"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Overlays"
4024 msgstr "Odtwórz"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1404
4027 #, fuzzy
4028 msgid "France"
4029 msgstr "Anuluj"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1406
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Track settings"
4034 msgstr "Dźwięk"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1428
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Playback control"
4039 msgstr "Wstrzymaj"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1443
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Default devices"
4044 msgstr "Usuń"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1452
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Network settings"
4049 msgstr "U_stawienia"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1464
4052 msgid "Socks proxy"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1473
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Metadata"
4058 msgstr "Plik"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1503
4061 msgid "Decoders"
4062 msgstr "Dekodery"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Input"
4071 msgstr "Wejście"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1546
4074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4075 msgid "VLM"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1579
4079 msgid "CPU"
4080 msgstr "CPU"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1601
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Special modules"
4085 msgstr "Tryb zniekształceń"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1608
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Plugins"
4090 msgstr "Odtwórz"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1616
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Performance options"
4095 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1767
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Hot keys"
4100 msgstr "Adres"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:2082
4103 msgid "Jump sizes"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:2161
4107 msgid "main program"
4108 msgstr "główny program"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:2171
4111 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:2177
4115 msgid ""
4116 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:2182
4120 #, fuzzy
4121 msgid "print help for the advanced options"
4122 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:2187
4125 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:2193
4129 msgid "print a list of available modules"
4130 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:2199
4133 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:2204
4137 msgid "save the current command line options in the config"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:2209
4141 msgid "reset the current config to the default values"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:2214
4145 msgid "use alternate config file"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:2219
4149 #, fuzzy
4150 msgid "resets the current plugins cache"
4151 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:2224
4154 msgid "print version information"
4155 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4156
4157 #: src/misc/configuration.c:1181
4158 msgid "boolean"
4159 msgstr "zm. logiczna"
4160
4161 #: src/misc/configuration.c:1192
4162 msgid "key"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4166 #: src/playlist/loadsave.c:101
4167 msgid "Media Library"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/playlist/tree.c:59
4171 msgid "Undefined"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:38
4175 msgid "Afar"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:39
4179 msgid "Abkhazian"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:40
4183 msgid "Afrikaans"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:41
4187 msgid "Albanian"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:42
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Amharic"
4193 msgstr "Pionowa"
4194
4195 #: src/text/iso-639_def.h:43
4196 msgid "Arabic"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/text/iso-639_def.h:44
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Armenian"
4202 msgstr "Pionowa"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:45
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Assamese"
4207 msgstr "Komunikaty"
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:46
4210 msgid "Avestan"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:47
4214 msgid "Aymara"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:48
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Azerbaijani"
4220 msgstr "Pionowa"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:49
4223 msgid "Bashkir"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:50
4227 msgid "Basque"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:51
4231 msgid "Belarusian"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:52
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Bengali"
4237 msgstr "włączony obraz"
4238
4239 #: src/text/iso-639_def.h:53
4240 msgid "Bihari"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/text/iso-639_def.h:54
4244 msgid "Bislama"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/text/iso-639_def.h:55
4248 msgid "Bosnian"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/text/iso-639_def.h:56
4252 msgid "Breton"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/text/iso-639_def.h:57
4256 msgid "Bulgarian"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/text/iso-639_def.h:58
4260 msgid "Burmese"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/text/iso-639_def.h:60
4264 msgid "Chamorro"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/text/iso-639_def.h:61
4268 msgid "Chechen"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/text/iso-639_def.h:62
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Chinese"
4274 msgstr "Kanały"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:63
4277 msgid "Church Slavic"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:64
4281 msgid "Chuvash"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:65
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Cornish"
4287 msgstr "Usuń"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:66
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Corsican"
4292 msgstr "Pionowa"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:70
4295 msgid "Dzongkha"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:71
4299 msgid "English"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:72
4303 msgid "Esperanto"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:73
4307 msgid "Estonian"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:74
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Faroese"
4313 msgstr "Przyspiesz"
4314
4315 #: src/text/iso-639_def.h:75
4316 msgid "Fijian"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/text/iso-639_def.h:76
4320 msgid "Finnish"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/text/iso-639_def.h:78
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Frisian"
4326 msgstr "napis"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:81
4329 msgid "Gaelic (Scots)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:82
4333 msgid "Irish"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:83
4337 msgid "Gallegan"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:84
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Manx"
4343 msgstr "Pionowa"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:85
4346 msgid "Greek, Modern ()"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:86
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Guarani"
4352 msgstr "Pionowa"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:87
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Gujarati"
4357 msgstr "Czas trwania"
4358
4359 #: src/text/iso-639_def.h:89
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Herero"
4362 msgstr "Serwer"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:90
4365 msgid "Hindi"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:91
4369 msgid "Hiri Motu"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:93
4373 msgid "Icelandic"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:94
4377 msgid "Inuktitut"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:95
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Interlingue"
4383 msgstr "Skonfiguruj"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:96
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Interlingua"
4388 msgstr "napis"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:97
4391 msgid "Indonesian"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:98
4395 msgid "Inupiaq"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:100
4399 msgid "Javanese"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:102
4403 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:103
4407 msgid "Kannada"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:104
4411 msgid "Kashmiri"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:105
4415 msgid "Kazakh"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:106
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Khmer"
4421 msgstr "U_kryj interfejs"
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:107
4424 msgid "Kikuyu"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:108
4428 msgid "Kinyarwanda"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:109
4432 msgid "Kirghiz"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:110
4436 msgid "Komi"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:112
4440 msgid "Kuanyama"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:113
4444 msgid "Kurdish"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:114
4448 msgid "Lao"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:115
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Latin"
4454 msgstr "napis"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:116
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Latvian"
4459 msgstr "napis"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:117
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Lingala"
4464 msgstr "liczba całkowita"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:118
4467 msgid "Lithuanian"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:119
4471 msgid "Letzeburgesch"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:120
4475 msgid "Macedonian"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:121
4479 msgid "Marshall"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:122
4483 msgid "Malayalam"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:123
4487 msgid "Maori"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:124
4491 msgid "Marathi"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:126
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Malagasy"
4497 msgstr "Przyspiesz"
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:127
4500 msgid "Maltese"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:128
4504 msgid "Moldavian"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:129
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Mongolian"
4510 msgstr "zm. logiczna"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:130
4513 msgid "Nauru"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:131
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Navajo"
4519 msgstr "_Nawigacja"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:132
4522 msgid "Ndebele, South"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:133
4526 msgid "Ndebele, North"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:134
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Ndonga"
4532 msgstr "Nic"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:135
4535 msgid "Nepali"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:136
4539 msgid "Norwegian"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:137
4543 msgid "Norwegian Nynorsk"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:138
4547 msgid "Norwegian Bokmaal"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:139
4551 msgid "Chichewa; Nyanja"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:140
4555 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:141
4559 msgid "Oriya"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:142
4563 msgid "Oromo"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:144
4567 msgid "Ossetian; Ossetic"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:145
4571 msgid "Panjabi"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:146
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Persian"
4577 msgstr "Pionowa"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:147
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Pali"
4582 msgstr "Lista odtwarzania"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:148
4585 msgid "Polish"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:149
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Portuguese"
4591 msgstr "Wybiera program"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:150
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Pushto"
4596 msgstr "Autorzy"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:151
4599 msgid "Quechua"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:152
4603 msgid "Raeto-Romance"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:154
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Rundi"
4609 msgstr "Dźwięk"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:156
4612 msgid "Sango"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:157
4616 msgid "Sanskrit"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:158
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Serbian"
4622 msgstr "Pionowa"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:159
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Croatian"
4627 msgstr "Czas trwania"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:160
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Sinhalese"
4632 msgstr "Otwórz plik"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:163
4635 msgid "Northern Sami"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:164
4639 msgid "Samoan"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:165
4643 msgid "Shona"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:166
4647 msgid "Sindhi"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:167
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Somali"
4653 msgstr "Nic"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:168
4656 msgid "Sotho, Southern"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:170
4660 msgid "Sardinian"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:171
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Swati"
4666 msgstr "Satelita"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:172
4669 msgid "Sundanese"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:173
4673 msgid "Swahili"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:175
4677 msgid "Tahitian"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:176
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Tamil"
4683 msgstr "Tytuł"
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:177
4686 msgid "Tatar"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:178
4690 msgid "Telugu"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:179
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Tajik"
4696 msgstr "Anuluj"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:180
4699 msgid "Tagalog"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:181
4703 msgid "Thai"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:182
4707 msgid "Tibetan"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:183
4711 msgid "Tigrinya"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:184
4715 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:185
4719 msgid "Tswana"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:186
4723 msgid "Tsonga"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:188
4727 msgid "Turkmen"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:189
4731 msgid "Twi"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:190
4735 msgid "Uighur"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:191
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Ukrainian"
4741 msgstr "napis"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:192
4744 msgid "Urdu"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:193
4748 msgid "Uzbek"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:194
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Vietnamese"
4754 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:195
4757 msgid "Volapuk"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:196
4761 msgid "Welsh"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:197
4765 msgid "Wolof"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:198
4769 msgid "Xhosa"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:199
4773 msgid "Yiddish"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:200
4777 msgid "Yoruba"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:201
4781 msgid "Zhuang"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:202
4785 msgid "Zulu"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4789 msgid "Unknown"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4793 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Deinterlace"
4796 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4797
4798 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Discard"
4801 msgstr "Dysk"
4802
4803 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4804 msgid "Blend"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Mean"
4810 msgstr "Pionowa"
4811
4812 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4813 msgid "Bob"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Linear"
4819 msgstr "liczba całkowita"
4820
4821 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4822 msgid "1:4 Quarter"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4826 msgid "1:2 Half"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4830 msgid "1:1 Original"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4834 msgid "2:1 Double"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4838 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4839 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4840 msgid "Crop"
4841 msgstr "Usuń"
4842
4843 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4844 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Aspect-ratio"
4847 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4848
4849 #: modules/access/cdda/access.c:294
4850 msgid "CD reading failed"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/cdda/access.c:295
4854 #, c-format
4855 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4859 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4860 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4861 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4862 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4863 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4864 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4865 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4866 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4867 msgid "Caching value in ms"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:62
4871 msgid ""
4872 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4873 "milliseconds."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4877 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Audio CD"
4881 msgstr "Dźwięk"
4882
4883 #: modules/access/cdda.c:67
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Audio CD input"
4886 msgstr "moduł wejścia VCD"
4887
4888 #: modules/access/cdda.c:73
4889 #, fuzzy
4890 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4891 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4892
4893 #: modules/access/cdda.c:85
4894 #, fuzzy
4895 msgid "CDDB Server"
4896 msgstr "Brak serwera"
4897
4898 #: modules/access/cdda.c:85
4899 msgid "Address of the CDDB server to use."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/cdda.c:88
4903 #, fuzzy
4904 msgid "CDDB port"
4905 msgstr "port serwera"
4906
4907 #: modules/access/cdda.c:88
4908 #, fuzzy
4909 msgid "CDDB Server port to use."
4910 msgstr "port serwera"
4911
4912 #: modules/access/cdda.c:451
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Audio CD - Track "
4915 msgstr "Dźwięk"
4916
4917 #: modules/access/cdda.c:468
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Audio CD - Track %i"
4920 msgstr "Dźwięk"
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4923 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4924 #, fuzzy
4925 msgid "none"
4926 msgstr "Nic"
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4929 #, fuzzy
4930 msgid "overlap"
4931 msgstr "Odtwórz"
4932
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4934 msgid "full"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4938 msgid ""
4939 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4940 "meta info          1\n"
4941 "events             2\n"
4942 "MRL                4\n"
4943 "external call      8\n"
4944 "all calls (0x10)  16\n"
4945 "LSN       (0x20)  32\n"
4946 "seek      (0x40)  64\n"
4947 "libcdio   (0x80) 128\n"
4948 "libcddb  (0x100) 256\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4952 msgid ""
4953 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4954 "units."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4958 msgid ""
4959 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4960 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4961 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4962 "25 blocks per access."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4966 msgid ""
4967 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4968 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4969 "   %a : The artist (for the album)\n"
4970 "   %A : The album information\n"
4971 "   %C : Category\n"
4972 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4973 "   %I : CDDB disk ID\n"
4974 "   %G : Genre\n"
4975 "   %M : The current MRL\n"
4976 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4977 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4978 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4979 "   %T : The track number\n"
4980 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4981 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4982 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4983 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4984 "   %% : a % \n"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4988 msgid ""
4989 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4990 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4991 "   %M : The current MRL\n"
4992 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4993 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4994 "   %T : The track number\n"
4995 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4996 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4997 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4998 "   %% : a % \n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5002 msgid "Enable CD paranoia?"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5006 msgid ""
5007 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5008 "none: no paranoia - fastest.\n"
5009 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5010 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5014 #, fuzzy
5015 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5016 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5017
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5019 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Audio Compact Disc"
5025 msgstr "U_stawienia"
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5028 msgid "Additional debug"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5032 msgid "Caching value in microseconds"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Number of blocks per CD read"
5038 msgstr "Liczba wierszy"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5041 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Use CD audio controls and output?"
5047 msgstr "włączenie dźwięku"
5048
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5050 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5054 msgid "Do CD-Text lookups?"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5058 msgid "If set, get CD-Text information"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5062 msgid "Use Navigation-style playback?"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5066 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5070 #, fuzzy
5071 msgid "CDDB"
5072 msgstr "Brak serwera"
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5075 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5079 msgid "CDDB lookups"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5083 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5087 #, fuzzy
5088 msgid "CDDB server"
5089 msgstr "Brak serwera"
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5092 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5096 #, fuzzy
5097 msgid "CDDB server port"
5098 msgstr "port serwera"
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5101 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5105 msgid "email address reported to CDDB server"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5109 msgid "Cache CDDB lookups?"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5113 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5117 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5121 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5125 #, fuzzy
5126 msgid "CDDB server timeout"
5127 msgstr "port serwera"
5128
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5130 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5134 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5138 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5142 msgid ""
5143 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5144 "are available"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5148 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5149 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5150 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5151 msgid "Disc"
5152 msgstr "Dysk"
5153
5154 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5156 msgid "Duration"
5157 msgstr "Czas trwania"
5158
5159 #: modules/access/cdda/info.c:333
5160 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Tracks"
5166 msgstr "Anuluj"
5167
5168 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5169 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5170 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Track"
5175 msgstr "Anuluj"
5176
5177 #: modules/access/cdda/info.c:400
5178 #, fuzzy
5179 msgid "MRL"
5180 msgstr "URL"
5181
5182 #: modules/access/cdda/info.c:856
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Track Number"
5185 msgstr "Anuluj"
5186
5187 #: modules/access/dc1394.c:65
5188 #, fuzzy
5189 msgid "dc1394 input"
5190 msgstr "moduł wejścia VCD"
5191
5192 #: modules/access/directory.c:72
5193 msgid "Subdirectory behavior"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/directory.c:74
5197 msgid ""
5198 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5199 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5200 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5201 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/directory.c:80
5205 #, fuzzy
5206 msgid "collapse"
5207 msgstr "Zatrzymaj"
5208
5209 #: modules/access/directory.c:81
5210 #, fuzzy
5211 msgid "expand"
5212 msgstr "Pionowa"
5213
5214 #: modules/access/directory.c:83
5215 msgid "Ignored extensions"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/directory.c:85
5219 msgid ""
5220 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5221 "directory.\n"
5222 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5223 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/directory.c:92
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Directory"
5229 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5230
5231 #: modules/access/directory.c:94
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Standard filesystem directory input"
5234 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5238 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5239 msgid "None"
5240 msgstr "Nic"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Cable"
5245 msgstr "włączony obraz"
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5248 msgid "Antenna"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5252 msgid "TV"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5256 msgid "FM radio"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5260 #, fuzzy
5261 msgid "AM radio"
5262 msgstr "Dźwięk"
5263
5264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5265 #, fuzzy
5266 msgid "DSS"
5267 msgstr "RPT"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5270 msgid ""
5271 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5272 "millisecondss."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5276 msgid "Video device name"
5277 msgstr "Urządzenie video"
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5280 msgid ""
5281 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5282 "don't specify anything, the default device will be used."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5286 msgid "Audio device name"
5287 msgstr "Urządzenie audio"
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5290 msgid ""
5291 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5292 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5293 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5297 msgid "Video size"
5298 msgstr "Rozmiary obrazu"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5301 msgid ""
5302 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5303 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Video input chroma format"
5309 msgstr "format XVimage chroma"
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5312 msgid ""
5313 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5314 "(default), RV24, etc.)"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Video input frame rate"
5320 msgstr "Dźwięk"
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5323 msgid ""
5324 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5325 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Device properties"
5331 msgstr "Wybiera program"
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5334 msgid ""
5335 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Tuner properties"
5341 msgstr "Wybiera program"
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5344 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Tuner TV Channel"
5350 msgstr "Kanał:"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5353 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5357 msgid "Tuner country code"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5361 msgid ""
5362 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5363 "mapping (0 means default)."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Tuner input type"
5369 msgstr "moduł demux"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5374 msgstr ""
5375 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5376 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Video input pin"
5381 msgstr "U_stawienia"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5384 msgid ""
5385 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5386 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5387 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5388 "will not be changed."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Audio input pin"
5394 msgstr "moduł wejścia VCD"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5399 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Video output pin"
5404 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5409 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Audio output pin"
5414 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5419 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5422 #, fuzzy
5423 msgid "AM Tuner mode"
5424 msgstr "moduł demux"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5427 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5431 #, fuzzy
5432 msgid "DirectShow"
5433 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5436 #, fuzzy
5437 msgid "DirectShow input"
5438 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5441 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5442 msgid "Refresh list"
5443 msgstr "Odśwież listę"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5446 msgid "Configure"
5447 msgstr "Skonfiguruj"
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5450 msgid "Capturing failed"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5460 #, c-format
5461 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:75
5465 msgid ""
5466 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:78
5470 msgid "Adapter card to tune"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:79
5474 msgid ""
5475 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5476 "n>=0."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:81
5480 msgid "Device number to use on adapter"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:84
5484 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:85
5488 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:87
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Inversion mode"
5494 msgstr "konwersje z "
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:88
5497 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:90
5501 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:91
5505 msgid ""
5506 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5507 "disable this feature if you experience some trouble."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/dvb/access.c:93
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Budget mode"
5513 msgstr "Tryb sieci"
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:94
5516 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:97
5520 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:98
5524 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:100
5528 msgid "LNB voltage"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:101
5532 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:103
5536 msgid "High LNB voltage"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:104
5540 msgid ""
5541 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5542 "supported by all frontends."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:107
5546 msgid "22 kHz tone"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:108
5550 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:110
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Transponder FEC"
5556 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5557
5558 #: modules/access/dvb/access.c:111
5559 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:113
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5565 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5566
5567 #: modules/access/dvb/access.c:116
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5570 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:119
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5575 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:122
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5580 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:126
5583 msgid "Modulation type"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dvb/access.c:127
5587 msgid "Modulation type for front-end device."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/dvb/access.c:130
5591 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvb/access.c:133
5595 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:136
5599 msgid "Terrestrial bandwidth"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dvb/access.c:137
5603 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/dvb/access.c:139
5607 msgid "Terrestrial guard interval"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dvb/access.c:142
5611 msgid "Terrestrial transmission mode"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dvb/access.c:145
5615 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:148
5619 #, fuzzy
5620 msgid "HTTP Host address"
5621 msgstr "Adres"
5622
5623 #: modules/access/dvb/access.c:150
5624 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dvb/access.c:152
5628 #, fuzzy
5629 msgid "HTTP user name"
5630 msgstr "Odtwarza strumień"
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:154
5633 msgid ""
5634 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dvb/access.c:157
5638 #, fuzzy
5639 msgid "HTTP password"
5640 msgstr "moduł dostępu"
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:159
5643 msgid ""
5644 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:162
5648 #, fuzzy
5649 msgid "HTTP ACL"
5650 msgstr "HTTP"
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:164
5653 msgid ""
5654 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5655 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5659 #: modules/control/http/http.c:49
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Certificate file"
5662 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:169
5665 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5669 #: modules/control/http/http.c:52
5670 msgid "Private key file"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:173
5674 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5678 #: modules/control/http/http.c:54
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Root CA file"
5681 msgstr "Wybierz tytuł"
5682
5683 #: modules/access/dvb/access.c:176
5684 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5688 #: modules/control/http/http.c:57
5689 #, fuzzy
5690 msgid "CRL file"
5691 msgstr "Wybierz plik"
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:180
5694 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:183
5698 #, fuzzy
5699 msgid "DVB"
5700 msgstr "DVD"
5701
5702 #: modules/access/dvb/access.c:184
5703 msgid "DVB input with v4l2 support"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:236
5707 #, fuzzy
5708 msgid "HTTP server"
5709 msgstr "Odtwarza strumień"
5710
5711 #: modules/access/dvb/access.c:716
5712 msgid "Input syntax is deprecated"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:717
5716 msgid ""
5717 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5718 "the new syntax."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:763
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Illegal Polarization"
5724 msgstr "Polaryzacja"
5725
5726 #: modules/access/dvb/access.c:764
5727 #, c-format
5728 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/dv.c:70
5732 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dv.c:74
5736 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dv.c:75
5740 #, fuzzy
5741 msgid "dv"
5742 msgstr "Dodaj"
5743
5744 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5745 msgid "DVD angle"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Default DVD angle."
5751 msgstr "Usuń"
5752
5753 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5754 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvdnav.c:71
5758 msgid "Start directly in menu"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvdnav.c:73
5762 msgid ""
5763 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5764 "useless warning introductions."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dvdnav.c:82
5768 #, fuzzy
5769 msgid "DVD with menus"
5770 msgstr "U_stawienia"
5771
5772 #: modules/access/dvdnav.c:83
5773 #, fuzzy
5774 msgid "DVDnav Input"
5775 msgstr "moduł wejścia VCD"
5776
5777 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5778 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Playback failure"
5781 msgstr "Wstrzymaj"
5782
5783 #: modules/access/dvdnav.c:300
5784 msgid ""
5785 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvdread.c:69
5789 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/dvdread.c:71
5793 msgid ""
5794 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5795 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5796 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5797 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5798 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5799 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5800 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5801 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5802 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5803 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5804 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5805 "The default method is: key."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dvdread.c:87
5809 #, fuzzy
5810 msgid "title"
5811 msgstr "Tytuł"
5812
5813 #: modules/access/dvdread.c:87
5814 msgid "Key"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dvdread.c:93
5818 #, fuzzy
5819 msgid "DVD without menus"
5820 msgstr "U_stawienia"
5821
5822 #: modules/access/dvdread.c:94
5823 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/dvdread.c:239
5827 #, c-format
5828 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dvdread.c:498
5832 #, c-format
5833 msgid "DVDRead could not read block %d."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dvdread.c:560
5837 #, c-format
5838 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/fake.c:43
5842 msgid ""
5843 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Framerate"
5849 msgstr "Szybkość symboliczna"
5850
5851 #: modules/access/fake.c:47
5852 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5857 msgid "ID"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/fake.c:50
5861 msgid ""
5862 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5863 "(default 0)."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/fake.c:52
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Duration in ms"
5869 msgstr "Czas trwania"
5870
5871 #: modules/access/fake.c:54
5872 msgid ""
5873 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5874 "meaning that the stream is unlimited)."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5878 msgid "Fake"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/fake.c:59
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Fake input"
5884 msgstr "moduł wejścia VCD"
5885
5886 #: modules/access/file.c:81
5887 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/file.c:83
5891 msgid "Concatenate with additional files"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/file.c:85
5895 msgid ""
5896 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5897 "a comma-separated list of files."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/file.c:89
5901 #, fuzzy
5902 msgid "File input"
5903 msgstr "moduł wejścia VCD"
5904
5905 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5906 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5907 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5909 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5910 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5914 msgid "File"
5915 msgstr "Plik"
5916
5917 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5918 #: modules/access/file.c:452
5919 #, fuzzy
5920 msgid "File reading failed"
5921 msgstr "U_stawienia"
5922
5923 #: modules/access/file.c:284
5924 #, c-format
5925 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/access/file.c:436
5929 #, c-format
5930 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/file.c:453
5934 #, c-format
5935 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_filter/dump.c:39
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Force use of dump module"
5941 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5942
5943 #: modules/access_filter/dump.c:40
5944 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access_filter/dump.c:43
5948 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_filter/dump.c:44
5952 msgid ""
5953 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5954 "megabyte were performed."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access_filter/record.c:45
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Record directory"
5960 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5961
5962 #: modules/access_filter/record.c:47
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Directory where the record will be stored."
5965 msgstr ""
5966 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5967 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5968
5969 #: modules/access_filter/record.c:323
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Recording"
5972 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
5973
5974 #: modules/access_filter/record.c:325
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Recording done"
5977 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
5978
5979 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Timeshift granularity"
5982 msgstr "Pozycja początkowa"
5983
5984 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5985 msgid ""
5986 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5987 "timeshifted streams."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Timeshift directory"
5993 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5994
5995 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5996 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6000 msgid "Force use of the timeshift module"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6004 msgid ""
6005 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6006 "control pace or pause."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Timeshift"
6012 msgstr "Pozycja początkowa"
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:56
6015 msgid ""
6016 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/ftp.c:58
6020 #, fuzzy
6021 msgid "FTP user name"
6022 msgstr "Odtwarza strumień"
6023
6024 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6025 #, fuzzy
6026 msgid "User name that will be used for the connection."
6027 msgstr ""
6028 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6029 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6030
6031 #: modules/access/ftp.c:61
6032 #, fuzzy
6033 msgid "FTP password"
6034 msgstr "moduł dostępu"
6035
6036 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Password that will be used for the connection."
6039 msgstr ""
6040 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6041 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6042
6043 #: modules/access/ftp.c:64
6044 msgid "FTP account"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/ftp.c:65
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Account that will be used for the connection."
6050 msgstr ""
6051 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6052 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6053
6054 #: modules/access/ftp.c:70
6055 #, fuzzy
6056 msgid "FTP input"
6057 msgstr "moduł wejścia VCD"
6058
6059 #: modules/access/ftp.c:87
6060 #, fuzzy
6061 msgid "FTP upload output"
6062 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6063
6064 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6065 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Network interaction failed"
6068 msgstr "interfejs sieciowy"
6069
6070 #: modules/access/ftp.c:133
6071 msgid "VLC could not connect with the given server."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/ftp.c:143
6075 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/ftp.c:204
6079 msgid "Your account was rejected."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/ftp.c:214
6083 msgid "Your password was rejected."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/ftp.c:222
6087 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6091 msgid ""
6092 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6096 #, fuzzy
6097 msgid "GnomeVFS input"
6098 msgstr "moduł wejścia VCD"
6099
6100 #: modules/access/http.c:50
6101 #, fuzzy
6102 msgid "HTTP proxy"
6103 msgstr "moduł dostępu"
6104
6105 #: modules/access/http.c:52
6106 msgid ""
6107 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6108 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6109 "tried."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/http.c:58
6113 msgid ""
6114 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/http.c:61
6118 #, fuzzy
6119 msgid "HTTP user agent"
6120 msgstr "Odtwarza strumień"
6121
6122 #: modules/access/http.c:62
6123 #, fuzzy
6124 msgid "User agent that will be used for the connection."
6125 msgstr ""
6126 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6127 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6128
6129 #: modules/access/http.c:65
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Auto re-connect"
6132 msgstr "urządzenie VCD"
6133
6134 #: modules/access/http.c:67
6135 msgid ""
6136 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/http.c:71
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Continuous stream"
6142 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6143
6144 #: modules/access/http.c:72
6145 msgid ""
6146 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6147 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6148 "other types of HTTP streams."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/http.c:78
6152 #, fuzzy
6153 msgid "HTTP input"
6154 msgstr "moduł wejścia VCD"
6155
6156 #: modules/access/http.c:80
6157 #, fuzzy
6158 msgid "HTTP(S)"
6159 msgstr "HTTP"
6160
6161 #: modules/access/http.c:297
6162 msgid "HTTP authentication"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6166 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/mms/mms.c:48
6170 msgid ""
6171 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/mms/mms.c:51
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Force selection of all streams"
6177 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6178
6179 #: modules/access/mms/mms.c:53
6180 msgid ""
6181 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6182 "You can choose to select all of them."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/access/mms/mms.c:56
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Maximum bitrate"
6188 msgstr "Dźwięk"
6189
6190 #: modules/access/mms/mms.c:58
6191 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/mms/mms.c:62
6195 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Dummy stream output"
6201 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6202
6203 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6204 msgid "Dummy"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access_output/file.c:63
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Append to file"
6210 msgstr "Otwiera plik"
6211
6212 #: modules/access_output/file.c:64
6213 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_output/file.c:68
6217 #, fuzzy
6218 msgid "File stream output"
6219 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6220
6221 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Username"
6224 msgstr "Przyspiesz"
6225
6226 #: modules/access_output/http.c:61
6227 #, fuzzy
6228 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6229 msgstr ""
6230 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6231 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6232
6233 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6234 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6235 msgid "Password"
6236 msgstr "Hasło"
6237
6238 #: modules/access_output/http.c:64
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6241 msgstr ""
6242 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6243 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6244
6245 #: modules/access_output/http.c:68
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Mime"
6248 msgstr "Tytuł"
6249
6250 #: modules/access_output/http.c:69
6251 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_output/http.c:73
6255 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access_output/http.c:76
6259 msgid ""
6260 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6261 "empty if you don't have one."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/http.c:80
6265 msgid ""
6266 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6267 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access_output/http.c:85
6271 msgid ""
6272 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6273 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access_output/http.c:88
6277 msgid "Advertise with Bonjour"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/http.c:89
6281 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access_output/http.c:93
6285 #, fuzzy
6286 msgid "HTTP stream output"
6287 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:59
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Stream name"
6292 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6293
6294 #: modules/access_output/shout.c:60
6295 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:63
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Stream description"
6301 msgstr "Opis"
6302
6303 #: modules/access_output/shout.c:64
6304 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/shout.c:67
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Stream MP3"
6310 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6311
6312 #: modules/access_output/shout.c:68
6313 msgid ""
6314 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6315 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6316 "shoutcast/icecast server."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access_output/shout.c:77
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Genre description"
6322 msgstr "Opis"
6323
6324 #: modules/access_output/shout.c:78
6325 msgid "Genre of the content. "
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access_output/shout.c:80
6329 #, fuzzy
6330 msgid "URL description"
6331 msgstr "Opis"
6332
6333 #: modules/access_output/shout.c:81
6334 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access_output/shout.c:88
6338 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Samplerate"
6344 msgstr "Szybkość symboliczna"
6345
6346 #: modules/access_output/shout.c:91
6347 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access_output/shout.c:93
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Number of channels"
6353 msgstr "Liczba kolumn"
6354
6355 #: modules/access_output/shout.c:94
6356 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access_output/shout.c:96
6360 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access_output/shout.c:97
6364 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_output/shout.c:99
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Stream public"
6370 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6371
6372 #: modules/access_output/shout.c:100
6373 msgid ""
6374 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6375 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6376 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/shout.c:106
6380 #, fuzzy
6381 msgid "IceCAST output"
6382 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6383
6384 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6385 #: modules/demux/live555.cpp:64
6386 msgid "Caching value (ms)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/udp.c:78
6390 msgid ""
6391 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6392 "milliseconds."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/udp.c:81
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Group packets"
6398 msgstr "Usuń"
6399
6400 #: modules/access_output/udp.c:82
6401 msgid ""
6402 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6403 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6404 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access_output/udp.c:87
6408 msgid "Raw write"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access_output/udp.c:88
6412 msgid ""
6413 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6414 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access_output/udp.c:94
6418 #, fuzzy
6419 msgid "UDP stream output"
6420 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6421
6422 #: modules/access/pvr.c:49
6423 msgid ""
6424 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6425 "milliseconds."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/access/pvr.c:52
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Device"
6431 msgstr "urządzenie DVD"
6432
6433 #: modules/access/pvr.c:53
6434 #, fuzzy
6435 msgid "PVR video device"
6436 msgstr "urządzenie VCD"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:55
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Radio device"
6441 msgstr "urządzenie VCD"
6442
6443 #: modules/access/pvr.c:56
6444 #, fuzzy
6445 msgid "PVR radio device"
6446 msgstr "urządzenie VCD"
6447
6448 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Norm"
6451 msgstr "Nic"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6454 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6458 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6459 msgid "Width"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/pvr.c:63
6463 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6467 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6468 msgid "Height"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/pvr.c:67
6472 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6476 msgid "Frequency"
6477 msgstr "Częstotliwość"
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6480 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6484 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:77
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Key interval"
6490 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:78
6493 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/pvr.c:80
6497 msgid "B Frames"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:81
6501 msgid ""
6502 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6503 "number of B-Frames."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:85
6507 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/pvr.c:87
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Bitrate peak"
6513 msgstr "Dźwięk"
6514
6515 #: modules/access/pvr.c:88
6516 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/pvr.c:91
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Bitrate mode)"
6522 msgstr "Dźwięk"
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:92
6525 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/pvr.c:94
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Audio bitmask"
6531 msgstr "Dźwięk"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:95
6534 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6538 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6539 msgid "Volume"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:99
6543 msgid "Audio volume (0-65535)."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Channel"
6549 msgstr "Kanały"
6550
6551 #: modules/access/pvr.c:102
6552 msgid ""
6553 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Automatic"
6559 msgstr "Pionowa"
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6562 msgid "SECAM"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6566 msgid "PAL"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6570 msgid "NTSC"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/pvr.c:111
6574 msgid "vbr"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:111
6578 msgid "cbr"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:116
6582 msgid "PVR"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:117
6586 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6590 msgid ""
6591 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Real RTSP"
6597 msgstr "RPT"
6598
6599 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Connection failed"
6602 msgstr "Opis"
6603
6604 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6605 #, c-format
6606 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Session failed"
6612 msgstr "Nazwa urządzenia"
6613
6614 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6615 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/screen/screen.c:38
6619 msgid ""
6620 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/screen/screen.c:42
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Desired frame rate for the capture."
6626 msgstr ""
6627 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6628 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6629
6630 #: modules/access/screen/screen.c:45
6631 msgid "Capture fragment size"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/screen/screen.c:47
6635 msgid ""
6636 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6637 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/screen/screen.c:61
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Screen Input"
6643 msgstr "Peł_ny ekran"
6644
6645 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Screen"
6648 msgstr "Peł_ny ekran"
6649
6650 #: modules/access/smb.c:63
6651 msgid ""
6652 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/smb.c:65
6656 #, fuzzy
6657 msgid "SMB user name"
6658 msgstr "Odtwarza strumień"
6659
6660 #: modules/access/smb.c:68
6661 #, fuzzy
6662 msgid "SMB password"
6663 msgstr "moduł dostępu"
6664
6665 #: modules/access/smb.c:71
6666 #, fuzzy
6667 msgid "SMB domain"
6668 msgstr "Nic"
6669
6670 #: modules/access/smb.c:72
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6673 msgstr ""
6674 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6675 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6676
6677 #: modules/access/smb.c:77
6678 #, fuzzy
6679 msgid "SMB input"
6680 msgstr "moduł wejścia VCD"
6681
6682 #: modules/access/tcp.c:39
6683 msgid ""
6684 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/tcp.c:46
6688 #, fuzzy
6689 msgid "TCP"
6690 msgstr "RPT"
6691
6692 #: modules/access/tcp.c:47
6693 #, fuzzy
6694 msgid "TCP input"
6695 msgstr "moduł wejścia VCD"
6696
6697 #: modules/access/udp.c:43
6698 msgid ""
6699 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/udp.c:46
6703 msgid "Autodetection of MTU"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/udp.c:48
6707 msgid ""
6708 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6709 "truncated packets are found"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/udp.c:51
6713 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/udp.c:53
6717 msgid ""
6718 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6719 "time specified here (in milliseconds)."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6723 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6724 #, fuzzy
6725 msgid "UDP/RTP"
6726 msgstr "UDP Multicast"
6727
6728 #: modules/access/udp.c:61
6729 #, fuzzy
6730 msgid "UDP/RTP input"
6731 msgstr "UDP Multicast"
6732
6733 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6735 msgid "Device name"
6736 msgstr "Nazwa urządzenia"
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:55
6739 msgid ""
6740 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6741 "be used."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/v4l2.c:59
6745 msgid ""
6746 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/v4l2.c:64
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Video4Linux2"
6752 msgstr "moduł wejścia VCD"
6753
6754 #: modules/access/v4l2.c:65
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Video4Linux2 input"
6757 msgstr "moduł wejścia VCD"
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:78
6760 msgid ""
6761 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l.c:82
6765 msgid ""
6766 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6767 "device will be used."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/v4l.c:86
6771 msgid ""
6772 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6773 "device will be used."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/v4l.c:90
6777 msgid ""
6778 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6779 "(default), RV24, etc.)"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:97
6783 msgid ""
6784 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:102
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Audio Channel"
6790 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:104
6793 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:106
6797 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:109
6801 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6806 msgid "Brightness"
6807 msgstr "Jasność"
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:113
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Brightness of the video input."
6812 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6816 msgid "Hue"
6817 msgstr "Odcień"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:116
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Hue of the video input."
6822 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6825 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6826 #: modules/video_filter/rss.c:146
6827 msgid "Color"
6828 msgstr "Kolor"
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:119
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Color of the video input."
6833 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6837 msgid "Contrast"
6838 msgstr "Kontrast"
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:122
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Contrast of the video input."
6843 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6844
6845 #: modules/access/v4l.c:123
6846 msgid "Tuner"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l.c:124
6850 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/v4l.c:127
6854 msgid ""
6855 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:130
6859 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:131
6863 msgid "MJPEG"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:133
6867 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:134
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Decimation"
6873 msgstr "Opis"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:136
6876 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l.c:137
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Quality"
6882 msgstr "Informacje o..."
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:138
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Quality of the stream."
6887 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:149
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Video4Linux"
6892 msgstr "moduł wejścia VCD"
6893
6894 #: modules/access/v4l.c:150
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Video4Linux input"
6897 msgstr "moduł wejścia VCD"
6898
6899 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6900 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6904 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6906 msgid "VCD"
6907 msgstr "VCD"
6908
6909 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6910 #, fuzzy
6911 msgid "VCD input"
6912 msgstr "moduł wejścia VCD"
6913
6914 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6915 #, fuzzy
6916 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6917 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6918
6919 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6920 msgid "The above message had unknown log level"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6924 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6928 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6930 msgid "Entry"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Segments"
6936 msgstr "Peł_ny ekran"
6937
6938 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6940 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Segment"
6943 msgstr "Peł_ny ekran"
6944
6945 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6946 msgid "LID"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6950 #, fuzzy
6951 msgid "VCD Format"
6952 msgstr "format dziennika"
6953
6954 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Album"
6957 msgstr "Informacje o..."
6958
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Application"
6962 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
6963
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Preparer"
6967 msgstr "Rozdział"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Vol #"
6972 msgstr "Pionowa"
6973
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Vol max #"
6977 msgstr "Pionowa"
6978
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6980 msgid "Volume Set"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6984 #, fuzzy
6985 msgid "System Id"
6986 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6987
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6989 msgid "Entries"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6993 msgid "First Entry Point"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6997 msgid "Last Entry Point"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7001 msgid "Track size (in sectors)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7006 #, fuzzy
7007 msgid "type"
7008 msgstr "Typ płyty"
7009
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7011 #, fuzzy
7012 msgid "end"
7013 msgstr "Pionowa"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7016 #, fuzzy
7017 msgid "play list"
7018 msgstr "Lista odtwarzania"
7019
7020 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7021 #, fuzzy
7022 msgid "extended selection list"
7023 msgstr "Wybór"
7024
7025 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7026 #, fuzzy
7027 msgid "selection list"
7028 msgstr "Wybór"
7029
7030 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7031 msgid "unknown type"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7036 msgid "List ID"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7040 msgid "(Super) Video CD"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7044 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7048 #, fuzzy
7049 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7050 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7051
7052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7053 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7059 msgstr "Liczba wierszy"
7060
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Use playback control?"
7064 msgstr "Wstrzymaj"
7065
7066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7067 msgid ""
7068 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7069 "tracks."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7073 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7077 msgid ""
7078 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7079 "entry."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7083 msgid "Show extended VCD info?"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7087 msgid ""
7088 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7089 "for example playback control navigation."
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7093 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7097 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7101 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Dolby Surround decoder"
7107 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7108
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7110 msgid ""
7111 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7112 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7113 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7114 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7115 "It works with any source format from mono to 7.1."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7119 msgid "Characteristic dimension"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7123 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7127 msgid "Compensate delay"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7131 msgid ""
7132 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7133 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7134 "case, turn this on to compensate."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7138 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7142 msgid ""
7143 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7144 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7149 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Headphone effect"
7155 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7156
7157 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7158 msgid "Use downmix algorithme."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7162 msgid ""
7163 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7164 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7165 "speakers."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Select channel to keep"
7171 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7172
7173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7174 msgid ""
7175 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7176 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7180 msgid "Left rear"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7184 msgid "Right rear"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7188 msgid "Left front"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7192 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7196 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7200 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7204 msgid "A/52 dynamic range compression"
7205 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7208 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7209 msgid ""
7210 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7211 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7212 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7213 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7214 msgstr ""
7215 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7216 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7217 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7218 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7219 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7220
7221 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Enable internal upmixing"
7224 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7225
7226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7227 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7231 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7232 #, fuzzy
7233 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7234 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7235
7236 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7237 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7241 #, fuzzy
7242 msgid "DTS dynamic range compression"
7243 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7244
7245 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7246 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7247 #, fuzzy
7248 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7249 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7250
7251 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7252 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7256 msgid "Fixed point audio format conversions"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7260 msgid "Floating-point audio format conversions"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7264 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7265 #, fuzzy
7266 msgid "MPEG audio decoder"
7267 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Equalizer preset"
7272 msgstr "moduł filtru obrazu"
7273
7274 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7275 msgid "Preset to use for the equalizer."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7279 msgid "Bands gain"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7283 msgid ""
7284 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7285 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7286 "2 0\""
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7290 msgid "Two pass"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7294 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7298 msgid "Global gain"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7302 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Equalizer with 10 bands"
7308 msgstr "moduł filtru obrazu"
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Flat"
7313 msgstr "Przyspiesz"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7317 msgid "Classical"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7321 msgid "Club"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Dance"
7328 msgstr "Anuluj"
7329
7330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Full bass"
7333 msgstr "Peł_ny ekran"
7334
7335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Full bass and treble"
7338 msgstr "Peł_ny ekran"
7339
7340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Full treble"
7343 msgstr "Peł_ny ekran"
7344
7345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7346 msgid "Headphones"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7350 msgid "Large Hall"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Live"
7356 msgstr "liczba całkowita"
7357
7358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Party"
7361 msgstr "Port"
7362
7363 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7365 msgid "Pop"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Reggae"
7372 msgstr "Zapisz"
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7376 msgid "Rock"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Ska"
7383 msgstr "Satelita"
7384
7385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Soft"
7388 msgstr "Port"
7389
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Soft rock"
7393 msgstr "Dźwięk"
7394
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7397 msgid "Techno"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/format.c:202
7401 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Number of audio buffers"
7407 msgstr "Liczba kolumn"
7408
7409 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7410 msgid ""
7411 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7412 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7413 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Max level"
7419 msgstr "Informacje o..."
7420
7421 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7422 msgid ""
7423 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7424 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7425 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Volume normalizer"
7431 msgstr "Polaryzacja"
7432
7433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Parametric Equalizer"
7436 msgstr "moduł filtru obrazu"
7437
7438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7439 msgid "Low freq (Hz)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7443 msgid "Low freq gain (Db)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7447 msgid "High freq (Hz)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7451 msgid "High freq gain (Db)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Freq 1 (Hz)"
7457 msgstr "Częstotliwość"
7458
7459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7460 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7464 msgid "Freq 1 Q"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Freq 2 (Hz)"
7470 msgstr "Częstotliwość"
7471
7472 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7473 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7477 msgid "Freq 2 Q"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Freq 3 (Hz)"
7483 msgstr "Częstotliwość"
7484
7485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7486 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7490 msgid "Freq 3 Q"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7494 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7498 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7499 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7503 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7507 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Float32 audio mixer"
7513 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7514
7515 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7518 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7519
7520 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Trivial audio mixer"
7523 msgstr "moduł filtru obrazu"
7524
7525 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7526 #, fuzzy
7527 msgid "default"
7528 msgstr "Usuń"
7529
7530 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7531 #, fuzzy
7532 msgid "ALSA audio output"
7533 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7534
7535 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7536 #, fuzzy
7537 msgid "ALSA Device Name"
7538 msgstr "Nazwa urządzenia"
7539
7540 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7541 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7542 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7543 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7544 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7545 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7546 msgid "Audio Device"
7547 msgstr "Urządzenie audio"
7548
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7550 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7551 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7552 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Mono"
7555 msgstr "zm. logiczna"
7556
7557 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7558 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7559 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7560 msgid "2 Front 2 Rear"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7564 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7565 msgid "A/52 over S/PDIF"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7569 #, fuzzy
7570 msgid "No Audio Device"
7571 msgstr "urządzenie VCD"
7572
7573 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7574 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7578 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Audio output failed"
7581 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7582
7583 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7584 #, c-format
7585 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7589 #, c-format
7590 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7594 msgid "Unknown soundcard"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_output/arts.c:63
7598 #, fuzzy
7599 msgid "aRts audio output"
7600 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7601
7602 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7603 msgid ""
7604 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7605 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7606 "playback."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7610 #, fuzzy
7611 msgid "HAL AudioUnit output"
7612 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7613
7614 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7615 msgid ""
7616 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Audio device is not configured"
7622 msgstr "urządzenie VCD"
7623
7624 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7625 msgid ""
7626 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7627 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7631 #, c-format
7632 msgid "%s (Encoded Output)"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Output device"
7638 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7639
7640 #: modules/audio_output/directx.c:206
7641 msgid ""
7642 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7643 "default device appears as 0 AND another number)."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Use float32 output"
7649 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7650
7651 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7652 msgid ""
7653 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7654 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_output/directx.c:214
7658 #, fuzzy
7659 msgid "DirectX audio output"
7660 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7661
7662 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7663 msgid "3 Front 2 Rear"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_output/esd.c:67
7667 #, fuzzy
7668 msgid "EsounD audio output"
7669 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7670
7671 #: modules/audio_output/esd.c:70
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Esound server"
7674 msgstr "Brak serwera"
7675
7676 #: modules/audio_output/file.c:78
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Output format"
7679 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7680
7681 #: modules/audio_output/file.c:79
7682 msgid ""
7683 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7684 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/file.c:82
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Number of output channels"
7690 msgstr "Liczba kolumn"
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:83
7693 msgid ""
7694 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7695 "restrict the number of channels here."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_output/file.c:86
7699 msgid "Add WAVE header"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_output/file.c:87
7703 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_output/file.c:104
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Output file"
7709 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7710
7711 #: modules/audio_output/file.c:105
7712 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_output/file.c:108
7716 #, fuzzy
7717 msgid "File audio output"
7718 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7719
7720 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Roku HD1000 audio output"
7723 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7724
7725 #: modules/audio_output/jack.c:62
7726 #, fuzzy
7727 msgid "JACK audio output"
7728 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7729
7730 #: modules/audio_output/oss.c:99
7731 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_output/oss.c:101
7735 msgid ""
7736 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7737 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7738 "drivers, then you need to enable this option."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_output/oss.c:107
7742 #, fuzzy
7743 msgid "UNIX OSS audio output"
7744 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7745
7746 #: modules/audio_output/oss.c:112
7747 #, fuzzy
7748 msgid "OSS DSP device"
7749 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7750
7751 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7752 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7756 #, fuzzy
7757 msgid "PORTAUDIO audio output"
7758 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7759
7760 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7763 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7764
7765 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Win32 waveOut extension output"
7768 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7769
7770 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7771 msgid "5.1"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/a52.c:91
7775 msgid "A/52 parser"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/a52.c:98
7779 #, fuzzy
7780 msgid "A/52 audio packetizer"
7781 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7782
7783 #: modules/codec/adpcm.c:43
7784 #, fuzzy
7785 msgid "ADPCM audio decoder"
7786 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7787
7788 #: modules/codec/araw.c:44
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7791 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7792
7793 #: modules/codec/araw.c:53
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Raw audio encoder"
7796 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7797
7798 #: modules/codec/cinepak.c:38
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Cinepak video decoder"
7801 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7802
7803 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7804 #, fuzzy
7805 msgid "CMML annotations decoder"
7806 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7807
7808 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7809 #, fuzzy
7810 msgid "CVD subtitle decoder"
7811 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7812
7813 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7816 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7817
7818 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7819 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Encoding quality"
7822 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7823
7824 #: modules/codec/dirac.c:69
7825 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/codec/dirac.c:74
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Dirac video decoder"
7831 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7832
7833 #: modules/codec/dirac.c:80
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Dirac video encoder"
7836 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7837
7838 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7839 msgid "DirectMedia Object decoder"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7843 msgid "DirectMedia Object encoder"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/codec/dts.c:95
7847 msgid "DTS parser"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/dts.c:100
7851 #, fuzzy
7852 msgid "DTS audio packetizer"
7853 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7854
7855 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Decoding X coordinate"
7858 msgstr "urządzenie VCD"
7859
7860 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7861 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Decoding Y coordinate"
7867 msgstr "urządzenie VCD"
7868
7869 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7870 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Subpicture position"
7876 msgstr "_Podtytuły"
7877
7878 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7879 msgid ""
7880 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7881 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7882 "g. 6=top-right)."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Encoding X coordinate"
7888 msgstr "urządzenie VCD"
7889
7890 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7891 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Encoding Y coordinate"
7897 msgstr "urządzenie VCD"
7898
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7900 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7904 #, fuzzy
7905 msgid "DVB subtitles decoder"
7906 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7907
7908 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7909 #, fuzzy
7910 msgid "DVB subtitles encoder"
7911 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7912
7913 #: modules/codec/faad.c:39
7914 #, fuzzy
7915 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7916 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7917
7918 #: modules/codec/faad.c:331
7919 msgid "AAC extension"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Image file"
7925 msgstr "Wybierz plik"
7926
7927 #: modules/codec/fake.c:47
7928 msgid "Path of the image file for fake input."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7932 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Output video width."
7935 msgstr "szerokość obrazu"
7936
7937 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7938 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Output video height."
7941 msgstr "wysokość obrazu"
7942
7943 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Keep aspect ratio"
7946 msgstr "Otwiera plik"
7947
7948 #: modules/codec/fake.c:56
7949 msgid "Consider width and height as maximum values."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/fake.c:57
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Background aspect ratio"
7955 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7956
7957 #: modules/codec/fake.c:59
7958 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Deinterlace video"
7964 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7965
7966 #: modules/codec/fake.c:62
7967 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Deinterlace module"
7973 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7974
7975 #: modules/codec/fake.c:65
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Deinterlace module to use."
7978 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7979
7980 #: modules/codec/fake.c:76
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Fake video decoder"
7983 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7988 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7993 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7996 #, c-format
7997 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8001 msgid "VLC could not open the encoder."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Non-ref"
8007 msgstr "Nic"
8008
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Bidir"
8012 msgstr "liczba całkowita"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Non-key"
8017 msgstr "Nic"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8020 msgid "All"
8021 msgstr "Wszysko"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8024 msgid "rd"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8028 #, fuzzy
8029 msgid "bits"
8030 msgstr "_Podtytuły"
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8033 #, fuzzy
8034 msgid "simple"
8035 msgstr "Plik"
8036
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Fast bilinear"
8040 msgstr "Przyspiesz"
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Bilinear"
8045 msgstr "liczba całkowita"
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8048 msgid "Bicubic (good quality)"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8052 msgid "Experimental"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8056 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Area"
8062 msgstr "Pionowa"
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8065 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Gauss"
8071 msgstr "Wstrzymaj"
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8074 msgid "SincR"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8078 msgid "Lanczos"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8082 msgid "Bicubic spline"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8086 #, fuzzy
8087 msgid ""
8088 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8089 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8092 #, fuzzy
8093 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8094 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8097 msgid "Decoding"
8098 msgstr "Dekodowanie"
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8102 msgid "Encoding"
8103 msgstr "Kodowanie"
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8106 #, fuzzy
8107 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8108 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8109
8110 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8111 #, fuzzy
8112 msgid "FFmpeg demuxer"
8113 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8116 #, fuzzy
8117 msgid "FFmpeg muxer"
8118 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8119
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Video scaling filter"
8123 msgstr "U_stawienia"
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8126 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8130 #, fuzzy
8131 msgid "FFmpeg video filter"
8132 msgstr "moduł filtru obrazu"
8133
8134 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8135 #, fuzzy
8136 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8137 msgstr "moduł filtru obrazu"
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8140 #, fuzzy
8141 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8142 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Direct rendering"
8147 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8148
8149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8150 msgid "Error resilience"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8154 msgid ""
8155 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8156 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8157 "can produce a lot of errors.\n"
8158 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8162 msgid "Workaround bugs"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8166 msgid ""
8167 "Try to fix some bugs:\n"
8168 "1  autodetect\n"
8169 "2  old msmpeg4\n"
8170 "4  xvid interlaced\n"
8171 "8  ump4 \n"
8172 "16 no padding\n"
8173 "32 ac vlc\n"
8174 "64 Qpel chroma.\n"
8175 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8176 "\", enter 40."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8180 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8181 msgid "Hurry up"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8185 msgid ""
8186 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8187 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Post processing quality"
8193 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8194
8195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8196 msgid ""
8197 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8198 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8199 "looking pictures."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8203 msgid "Debug mask"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8207 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Visualize motion vectors"
8213 msgstr "Polaryzacja"
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8216 msgid ""
8217 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8218 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8219 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8220 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8221 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8222 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8226 msgid "Low resolution decoding"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8230 msgid ""
8231 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8232 "processing power"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8236 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8240 msgid ""
8241 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8242 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8246 #, fuzzy
8247 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8248 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8251 msgid ""
8252 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8253 "<option>...]]...\n"
8254 "long form example:\n"
8255 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8256 "short form example:\n"
8257 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8258 "more examples:\n"
8259 "tn:64:128:256\n"
8260 "Filters                        Options\n"
8261 "short  long name       short   long option     Description\n"
8262 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8263 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8264 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8265 "disabled\n"
8266 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8267 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8268 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8269 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8270 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8271 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8272 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8273 "1\n"
8274 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8275 "1\n"
8276 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8277 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8278 "contrast\n"
8279 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8280 "(0..255)\n"
8281 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8282 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8283 "deinterlace\n"
8284 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8285 "deinterlacer\n"
8286 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8287 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8288 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8289 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8290 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8291 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8292 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8296 msgid "Ratio of key frames"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8302 msgstr ""
8303 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8304 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8307 msgid "Ratio of B frames"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8313 msgstr "Liczba wierszy"
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Video bitrate tolerance"
8318 msgstr "Dźwięk"
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8323 msgstr "Dźwięk"
8324
8325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Interlaced encoding"
8328 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8329
8330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8333 msgstr ""
8334 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8335 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8338 msgid "Interlaced motion estimation"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8342 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Pre-motion estimation"
8348 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8351 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Strict rate control"
8357 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8362 msgstr ""
8363 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8364 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8365
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Rate control buffer size"
8369 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8372 msgid ""
8373 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8374 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8380 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8385 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8388 msgid "I quantization factor"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8392 msgid ""
8393 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8394 "same qscale for I and P frames)."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8398 #: modules/demux/mod.c:73
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Noise reduction"
8401 msgstr "Wybór"
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8404 msgid ""
8405 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8406 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8410 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8414 msgid ""
8415 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8416 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8417 "standard MPEG2 decoders."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Quality level"
8423 msgstr "Informacje o..."
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8426 msgid ""
8427 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8428 "encoding very much)."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8432 msgid ""
8433 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8434 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8435 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8436 "to ease the encoder's task."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8440 msgid "Minimum video quantizer scale"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Minimum video quantizer scale."
8446 msgstr ""
8447 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8448 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8449
8450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8451 msgid "Maximum video quantizer scale"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Maximum video quantizer scale."
8457 msgstr ""
8458 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8459 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Trellis quantization"
8464 msgstr "Polaryzacja"
8465
8466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8467 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Fixed quantizer scale"
8473 msgstr "moduł filtru obrazu"
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8476 msgid ""
8477 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8478 "255.0)."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8482 msgid "Strict standard compliance"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8486 msgid ""
8487 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8491 msgid "Luminance masking"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8495 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8499 msgid "Darkness masking"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8503 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Motion masking"
8509 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8512 msgid ""
8513 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8514 "(default: 0.0)."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8518 msgid "Border masking"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8522 msgid ""
8523 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8524 "0.0)."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8528 msgid "Luminance elimination"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8532 msgid ""
8533 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8534 "The H264 specification recommends -4."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8538 msgid "Chrominance elimination"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8542 msgid ""
8543 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8544 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Scaling mode"
8550 msgstr "Tryb zniekształceń"
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Scaling mode to use."
8555 msgstr "Tryb zniekształceń"
8556
8557 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8558 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Post processing"
8561 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8562
8563 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8564 #, fuzzy
8565 msgid "1 (Lowest)"
8566 msgstr "U_stawienia"
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8569 msgid "6 (Highest)"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/flac.c:174
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Flac audio decoder"
8575 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8576
8577 #: modules/codec/flac.c:179
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Flac audio encoder"
8580 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8581
8582 #: modules/codec/flac.c:185
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Flac audio packetizer"
8585 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8586
8587 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8588 #, fuzzy
8589 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8590 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8591
8592 #: modules/codec/lpcm.c:83
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Linear PCM audio decoder"
8595 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8596
8597 #: modules/codec/lpcm.c:88
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8600 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8601
8602 #: modules/codec/mash.cpp:66
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Video decoder using openmash"
8605 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8606
8607 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8608 #, fuzzy
8609 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8610 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8611
8612 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8613 #, fuzzy
8614 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8615 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8616
8617 #: modules/codec/png.c:54
8618 #, fuzzy
8619 msgid "PNG video decoder"
8620 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8621
8622 #: modules/codec/quicktime.c:63
8623 msgid "QuickTime library decoder"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Pseudo raw video decoder"
8629 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8630
8631 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8634 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8635
8636 #: modules/codec/realaudio.c:60
8637 #, fuzzy
8638 msgid "RealAudio library decoder"
8639 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8640
8641 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8642 #, fuzzy
8643 msgid "SDL_image video decoder"
8644 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8645
8646 #: modules/codec/speex.c:106
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Speex audio decoder"
8649 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8650
8651 #: modules/codec/speex.c:111
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Speex audio packetizer"
8654 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8655
8656 #: modules/codec/speex.c:116
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Speex audio encoder"
8659 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8660
8661 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Speex comment"
8664 msgstr "Peł_ny ekran"
8665
8666 #: modules/codec/speex.c:560
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Mode"
8669 msgstr "Moduły"
8670
8671 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8672 #, fuzzy
8673 msgid "DVD subtitles decoder"
8674 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8675
8676 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8677 #, fuzzy
8678 msgid "DVD subtitles packetizer"
8679 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8680
8681 #: modules/codec/subsdec.c:131
8682 msgid "Subtitles text encoding"
8683 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
8684
8685 #: modules/codec/subsdec.c:132
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8688 msgstr "_Podtytuły"
8689
8690 #: modules/codec/subsdec.c:133
8691 msgid "Subtitles justification"
8692 msgstr "Wyrównanie napisów"
8693
8694 #: modules/codec/subsdec.c:134
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Set the justification of subtitles"
8697 msgstr "_Podtytuły"
8698
8699 #: modules/codec/subsdec.c:135
8700 #, fuzzy
8701 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8702 msgstr "_Podtytuły"
8703
8704 #: modules/codec/subsdec.c:136
8705 msgid ""
8706 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/subsdec.c:138
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Formatted Subtitles"
8712 msgstr "_Podtytuły"
8713
8714 #: modules/codec/subsdec.c:139
8715 msgid ""
8716 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8717 "but you can choose to disable all formatting."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/subsdec.c:145
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Text subtitles decoder"
8723 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8724
8725 #: modules/codec/subsdec.c:366
8726 msgid ""
8727 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8728 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Enable debug"
8734 msgstr "włączony obraz"
8735
8736 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8737 msgid ""
8738 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8739 "calls                 1\n"
8740 "packet assembly info  2\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8746 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8747
8748 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8749 #, fuzzy
8750 msgid "SVCD subtitles"
8751 msgstr "_Podtytuły"
8752
8753 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8756 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8757
8758 #: modules/codec/tarkin.c:75
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Tarkin decoder module"
8761 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8762
8763 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8764 msgid ""
8765 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8766 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/theora.c:99
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Theora video decoder"
8772 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8773
8774 #: modules/codec/theora.c:105
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Theora video packetizer"
8777 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8778
8779 #: modules/codec/theora.c:111
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Theora video encoder"
8782 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8783
8784 #: modules/codec/theora.c:512
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Theora comment"
8787 msgstr "Peł_ny ekran"
8788
8789 #: modules/codec/twolame.c:52
8790 msgid ""
8791 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8792 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/twolame.c:55
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Stereo mode"
8798 msgstr "Serwer"
8799
8800 #: modules/codec/twolame.c:56
8801 msgid "Handling mode for stereo streams"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/twolame.c:57
8805 #, fuzzy
8806 msgid "VBR mode"
8807 msgstr "Tryb sieci"
8808
8809 #: modules/codec/twolame.c:59
8810 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/twolame.c:60
8814 msgid "Psycho-acoustic model"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/twolame.c:62
8818 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/twolame.c:66
8822 msgid "Dual mono"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/twolame.c:66
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Joint stereo"
8828 msgstr "Serwer"
8829
8830 #: modules/codec/twolame.c:71
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Libtwolame audio encoder"
8833 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8834
8835 #: modules/codec/vorbis.c:160
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Maximum encoding bitrate"
8838 msgstr "Dźwięk"
8839
8840 #: modules/codec/vorbis.c:162
8841 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/vorbis.c:163
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Minimum encoding bitrate"
8847 msgstr "Dźwięk"
8848
8849 #: modules/codec/vorbis.c:165
8850 msgid ""
8851 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8852 "channel."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/vorbis.c:166
8856 #, fuzzy
8857 msgid "CBR encoding"
8858 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8859
8860 #: modules/codec/vorbis.c:168
8861 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/vorbis.c:172
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Vorbis audio decoder"
8867 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8868
8869 #: modules/codec/vorbis.c:183
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Vorbis audio packetizer"
8872 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8873
8874 #: modules/codec/vorbis.c:190
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Vorbis audio encoder"
8877 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8878
8879 #: modules/codec/vorbis.c:629
8880 msgid "Vorbis comment"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:44
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Maximum GOP size"
8886 msgstr "Informacje o..."
8887
8888 #: modules/codec/x264.c:45
8889 msgid ""
8890 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8891 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:49
8895 msgid "Minimum GOP size"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:50
8899 msgid ""
8900 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8901 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8902 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8903 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8904 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8905 "the IDR-frame. \n"
8906 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8907 "frames, but do not start a new GOP."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:59
8911 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:60
8915 msgid ""
8916 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8917 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8918 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8919 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8920 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8921 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8922 "1 to 100."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/x264.c:70
8926 msgid "B-frames between I and P"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:71
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8932 msgstr "Liczba wierszy"
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:74
8935 msgid "Adaptive B-frame decision"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:75
8939 msgid ""
8940 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8941 "possibly before an I-frame."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:78
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8947 msgstr "Przyspiesz"
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:79
8950 msgid ""
8951 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8952 "negative values cause less B-frames."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:82
8956 msgid "Keep some B-frames as references"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:83
8960 msgid ""
8961 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8962 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8963 "appropriately."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:87
8967 msgid "CABAC"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:88
8971 msgid ""
8972 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8973 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:92
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Number of reference frames"
8979 msgstr "Liczba wierszy"
8980
8981 #: modules/codec/x264.c:93
8982 msgid ""
8983 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8984 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8985 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:98
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Skip loop filter"
8991 msgstr "moduł filtru obrazu"
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:99
8994 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:101
8998 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:102
9002 msgid ""
9003 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9004 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:106
9008 #, fuzzy
9009 msgid "H.264 level"
9010 msgstr "Informacje o..."
9011
9012 #: modules/codec/x264.c:107
9013 msgid ""
9014 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9015 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9016 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:116
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Interlaced mode"
9022 msgstr "moduł interfejsu"
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:117
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Pure-interlaced mode."
9027 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9028
9029 #: modules/codec/x264.c:122
9030 msgid "Set QP"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:123
9034 msgid ""
9035 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9036 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:127
9040 msgid "Quality-based VBR"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:128
9044 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/x264.c:130
9048 msgid "Min QP"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/x264.c:131
9052 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/x264.c:134
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Max QP"
9058 msgstr "Pionowa"
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:135
9061 msgid "Maximum quantizer parameter."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:137
9065 msgid "Max QP step"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:138
9069 msgid "Max QP step between frames."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:140
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Average bitrate tolerance"
9075 msgstr "Dźwięk"
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:141
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9080 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:144
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Max local bitrate"
9085 msgstr "Dźwięk"
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:145
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9090 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9091
9092 #: modules/codec/x264.c:147
9093 msgid "VBV buffer"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:148
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9099 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:151
9102 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:152
9106 msgid ""
9107 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9108 "0.0 to 1.0."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:156
9112 msgid "QP factor between I and P"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:157
9116 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:160
9120 msgid "QP factor between P and B"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:161
9124 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:163
9128 msgid "QP difference between chroma and luma"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:164
9132 msgid "QP difference between chroma and luma."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:166
9136 #, fuzzy
9137 msgid "QP curve compression"
9138 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9139
9140 #: modules/codec/x264.c:167
9141 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9145 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/codec/x264.c:170
9149 msgid ""
9150 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9151 "blurs complexity."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:174
9155 msgid ""
9156 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9157 "quants."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:179
9161 msgid "Partitions to consider"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:180
9165 msgid ""
9166 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9167 " - none  : \n"
9168 " - fast  : i4x4\n"
9169 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9170 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9171 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9172 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/x264.c:188
9176 msgid "Direct MV prediction mode"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/x264.c:189
9180 msgid "Direct MV prediction mode."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/x264.c:192
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Direct prediction size"
9186 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:193
9189 msgid ""
9190 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9191 " -  1: 8x8\n"
9192 " - -1: smallest possible according to level\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:199
9196 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:200
9200 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:202
9204 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:203
9208 msgid ""
9209 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9210 "(fast)\n"
9211 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9212 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9213 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:209
9217 msgid "Maximum motion vector search range"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/x264.c:210
9221 msgid ""
9222 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9223 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9224 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:215
9228 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/x264.c:219
9232 msgid ""
9233 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9234 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9235 "quality). Range 1 to 7."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:224
9239 msgid ""
9240 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9241 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9242 "quality). Range 1 to 6."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:229
9246 msgid ""
9247 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9248 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9249 "quality). Range 1 to 5."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:234
9253 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/codec/x264.c:235
9257 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:238
9261 msgid "Decide references on a per partition basis"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:239
9265 msgid ""
9266 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9267 "as opposed to only one ref per macroblock."
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/x264.c:243
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Chroma in motion estimation"
9273 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:244
9276 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:247
9280 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:248
9284 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/x264.c:250
9288 msgid "Adaptive spatial transform size"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:252
9292 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/x264.c:254
9296 msgid "Trellis RD quantization"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/x264.c:255
9300 msgid ""
9301 "Trellis RD quantization: \n"
9302 " - 0: disabled\n"
9303 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9304 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9305 "This requires CABAC."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/x264.c:261
9309 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:262
9313 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:264
9317 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/x264.c:265
9321 msgid ""
9322 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9323 "small single coefficient."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:270
9327 msgid ""
9328 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9329 "a useful range."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:274
9333 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/x264.c:275
9337 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/x264.c:278
9341 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:279
9345 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:285
9349 #, fuzzy
9350 msgid "CPU optimizations"
9351 msgstr "Polaryzacja"
9352
9353 #: modules/codec/x264.c:286
9354 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:288
9358 msgid "PSNR computation"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/x264.c:289
9362 msgid ""
9363 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9364 "quality."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:292
9368 #, fuzzy
9369 msgid "SSIM computation"
9370 msgstr "Nic"
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:293
9373 msgid ""
9374 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9375 "quality."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:296
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Quiet mode"
9381 msgstr "Tryb sieci"
9382
9383 #: modules/codec/x264.c:297
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Quiet mode."
9386 msgstr "Tryb sieci"
9387
9388 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9390 msgid "Statistics"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:300
9394 msgid "Print stats for each frame."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:303
9398 msgid "SPS and PPS id numbers"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:304
9402 msgid ""
9403 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9404 "settings."
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/codec/x264.c:308
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Access unit delimiters"
9410 msgstr "moduł dostępu"
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:309
9413 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:315
9417 #, fuzzy
9418 msgid "dia"
9419 msgstr "Dysk"
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:315
9422 msgid "hex"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:315
9426 msgid "umh"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:315
9430 #, fuzzy
9431 msgid "esa"
9432 msgstr "Pionowa"
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:321
9435 #, fuzzy
9436 msgid "fast"
9437 msgstr "Przyspiesz"
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:321
9440 #, fuzzy
9441 msgid "normal"
9442 msgstr "Nic"
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:321
9445 #, fuzzy
9446 msgid "slow"
9447 msgstr "Zwolnij"
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:321
9450 #, fuzzy
9451 msgid "all"
9452 msgstr "Wszysko"
9453
9454 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9455 #, fuzzy
9456 msgid "spatial"
9457 msgstr "Wszysko"
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9460 #, fuzzy
9461 msgid "temporal"
9462 msgstr "Przechodzi wstecz"
9463
9464 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9465 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9466 #, fuzzy
9467 msgid "auto"
9468 msgstr "Autorzy"
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:336
9471 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9475 #, fuzzy
9476 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9477 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9478
9479 #: modules/control/dbus.c:83
9480 msgid "dbus"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/control/dbus.c:86
9484 #, fuzzy
9485 msgid "D-Bus control interface"
9486 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9487
9488 #: modules/control/gestures.c:78
9489 msgid "Motion threshold (10-100)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/gestures.c:80
9493 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/gestures.c:82
9497 msgid "Trigger button"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/control/gestures.c:84
9501 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/control/gestures.c:88
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Middle"
9507 msgstr "Moduły"
9508
9509 #: modules/control/gestures.c:91
9510 msgid "Gestures"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/control/gestures.c:99
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Mouse gestures control interface"
9516 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9517
9518 #: modules/control/hotkeys.c:94
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Define playlist bookmarks."
9521 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9522
9523 #: modules/control/hotkeys.c:97
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Hotkeys"
9526 msgstr "Adres"
9527
9528 #: modules/control/hotkeys.c:98
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Hotkeys management interface"
9531 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9532
9533 #: modules/control/hotkeys.c:431
9534 #, fuzzy, c-format
9535 msgid "Audio track: %s"
9536 msgstr "Dźwięk"
9537
9538 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9539 #, fuzzy, c-format
9540 msgid "Subtitle track: %s"
9541 msgstr "_Podtytuły"
9542
9543 #: modules/control/hotkeys.c:446
9544 msgid "N/A"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/control/hotkeys.c:499
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "Aspect ratio: %s"
9550 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9551
9552 #: modules/control/hotkeys.c:525
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "Crop: %s"
9555 msgstr "Usuń"
9556
9557 #: modules/control/hotkeys.c:551
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid "Deinterlace mode: %s"
9560 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9561
9562 #: modules/control/hotkeys.c:581
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "Zoom mode: %s"
9565 msgstr "skalowanie obrazu"
9566
9567 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid "Subtitle delay %i ms"
9570 msgstr "_Podtytuły"
9571
9572 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "Audio delay %i ms"
9575 msgstr "_Podtytuły"
9576
9577 #: modules/control/hotkeys.c:886
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "Volume %d%%"
9580 msgstr "Pionowa"
9581
9582 #: modules/control/http/http.c:34
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Host address"
9585 msgstr "Adres"
9586
9587 #: modules/control/http/http.c:36
9588 msgid ""
9589 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9590 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9591 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Source directory"
9597 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9598
9599 #: modules/control/http/http.c:42
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Charset"
9602 msgstr "Nic"
9603
9604 #: modules/control/http/http.c:44
9605 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/control/http/http.c:45
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Handlers"
9611 msgstr "Dekodery"
9612
9613 #: modules/control/http/http.c:47
9614 msgid ""
9615 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9616 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/control/http/http.c:50
9620 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/control/http/http.c:53
9624 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/control/http/http.c:55
9628 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/http/http.c:58
9632 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/http/http.c:61
9636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9637 msgid "HTTP"
9638 msgstr "HTTP"
9639
9640 #: modules/control/http/http.c:62
9641 #, fuzzy
9642 msgid "HTTP remote control interface"
9643 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9644
9645 #: modules/control/http/http.c:71
9646 #, fuzzy
9647 msgid "HTTP SSL"
9648 msgstr "HTTP"
9649
9650 #: modules/control/lirc.c:58
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Infrared remote control interface"
9653 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9654
9655 #: modules/control/motion.c:59
9656 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/motion.c:65
9660 #, fuzzy
9661 msgid "motion"
9662 msgstr "Wybór"
9663
9664 #: modules/control/motion.c:67
9665 #, fuzzy
9666 msgid "motion control interface"
9667 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9668
9669 #: modules/control/netsync.c:64
9670 msgid "Act as master"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/netsync.c:65
9674 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/netsync.c:69
9678 msgid "Master client ip address"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/netsync.c:70
9682 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/control/netsync.c:74
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Network Sync"
9688 msgstr "Sieć"
9689
9690 #: modules/control/ntservice.c:39
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Install Windows Service"
9693 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9694
9695 #: modules/control/ntservice.c:41
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Install the Service and exit."
9698 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9699
9700 #: modules/control/ntservice.c:42
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Uninstall Windows Service"
9703 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9704
9705 #: modules/control/ntservice.c:44
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Uninstall the Service and exit."
9708 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9709
9710 #: modules/control/ntservice.c:45
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Display name of the Service"
9713 msgstr ""
9714 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9715 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9716
9717 #: modules/control/ntservice.c:47
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Change the display name of the Service."
9720 msgstr ""
9721 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9722 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9723
9724 #: modules/control/ntservice.c:48
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Configuration options"
9727 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9728
9729 #: modules/control/ntservice.c:50
9730 #, fuzzy
9731 msgid ""
9732 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9733 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9734 "configured."
9735 msgstr ""
9736 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9737 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9738
9739 #: modules/control/ntservice.c:55
9740 #, fuzzy
9741 msgid ""
9742 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9743 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9744 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9745 msgstr ""
9746 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9747 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9748
9749 #: modules/control/ntservice.c:61
9750 #, fuzzy
9751 msgid "NT Service"
9752 msgstr "Brak serwera"
9753
9754 #: modules/control/ntservice.c:62
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Windows Service interface"
9757 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9758
9759 #: modules/control/rc.c:158
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Show stream position"
9762 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9763
9764 #: modules/control/rc.c:159
9765 msgid ""
9766 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:162
9770 msgid "Fake TTY"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:163
9774 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:165
9778 #, fuzzy
9779 msgid "UNIX socket command input"
9780 msgstr "moduł wejścia VCD"
9781
9782 #: modules/control/rc.c:166
9783 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/control/rc.c:169
9787 #, fuzzy
9788 msgid "TCP command input"
9789 msgstr "moduł wejścia VCD"
9790
9791 #: modules/control/rc.c:170
9792 msgid ""
9793 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9794 "port the interface will bind to."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9798 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/control/rc.c:176
9802 msgid ""
9803 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9804 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9805 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/control/rc.c:183
9809 #, fuzzy
9810 msgid "RC"
9811 msgstr "pl"
9812
9813 #: modules/control/rc.c:186
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Remote control interface"
9816 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9817
9818 #: modules/control/rc.c:334
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9821 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9822
9823 #: modules/control/rc.c:802
9824 #, c-format
9825 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/control/rc.c:835
9829 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/control/rc.c:837
9833 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/control/rc.c:838
9837 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:839
9841 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/control/rc.c:840
9845 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/control/rc.c:841
9849 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/control/rc.c:842
9853 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/control/rc.c:843
9857 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/control/rc.c:844
9861 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/control/rc.c:845
9865 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/control/rc.c:846
9869 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/control/rc.c:847
9873 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/control/rc.c:848
9877 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/control/rc.c:849
9881 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/control/rc.c:850
9885 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/control/rc.c:851
9889 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/control/rc.c:852
9893 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/control/rc.c:853
9897 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/control/rc.c:854
9901 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/control/rc.c:856
9905 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/control/rc.c:857
9909 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/control/rc.c:858
9913 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/rc.c:859
9917 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/control/rc.c:860
9921 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/control/rc.c:861
9925 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/control/rc.c:862
9929 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/rc.c:863
9933 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/rc.c:864
9937 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/control/rc.c:865
9941 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/control/rc.c:866
9945 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/control/rc.c:867
9949 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/control/rc.c:868
9953 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/control/rc.c:870
9957 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/control/rc.c:871
9961 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/control/rc.c:872
9965 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/control/rc.c:873
9969 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/control/rc.c:874
9973 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:875
9977 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:876
9981 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:877
9985 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:878
9989 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:879
9993 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:880
9997 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:881
10001 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/control/rc.c:886
10005 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/control/rc.c:887
10009 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/control/rc.c:888
10013 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/control/rc.c:889
10017 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/control/rc.c:890
10021 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:891
10025 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/control/rc.c:892
10029 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/control/rc.c:893
10033 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/control/rc.c:895
10037 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/control/rc.c:896
10041 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/control/rc.c:897
10045 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/control/rc.c:898
10049 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/control/rc.c:899
10053 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/control/rc.c:901
10057 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/control/rc.c:902
10061 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/control/rc.c:903
10065 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/rc.c:904
10069 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/control/rc.c:905
10073 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/control/rc.c:906
10077 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/control/rc.c:907
10081 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/control/rc.c:908
10085 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:909
10089 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:910
10093 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:911
10097 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:912
10101 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:913
10105 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:914
10109 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/control/rc.c:916
10113 msgid ""
10114 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10115 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/control/rc.c:920
10119 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/control/rc.c:921
10123 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/control/rc.c:922
10127 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/control/rc.c:923
10131 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/control/rc.c:925
10135 msgid "+----[ end of help ]"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/control/rc.c:1035
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Press menu select or pause to continue."
10141 msgstr ""
10142 "\n"
10143 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10144
10145 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10146 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10147 #: modules/control/rc.c:1899
10148 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/rc.c:1341
10152 msgid "goto is deprecated"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/rc.c:1457
10156 msgid "Type 'pause' to continue."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10160 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/control/showintf.c:63
10164 msgid "Threshold"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/control/showintf.c:64
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10170 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10171
10172 #: modules/control/telnet.c:70
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Host"
10175 msgstr "Nic"
10176
10177 #: modules/control/telnet.c:71
10178 msgid ""
10179 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10180 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10181 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10185 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10189 msgid "Port"
10190 msgstr "Port"
10191
10192 #: modules/control/telnet.c:76
10193 msgid ""
10194 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10195 "4212."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/control/telnet.c:80
10199 msgid ""
10200 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10201 "default value is \"admin\"."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/telnet.c:94
10205 #, fuzzy
10206 msgid "VLM remote control interface"
10207 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10208
10209 #: modules/control/telnet.c:398
10210 msgid "Line too long\r\n"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/telnet.c:428
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Welcome, Master"
10216 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10217
10218 #: modules/control/telnet.c:451
10219 msgid ""
10220 "\r\n"
10221 "Wrong password.\r\n"
10222 "Password: "
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/a52.c:44
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Raw A/52 demuxer"
10228 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10229
10230 #: modules/demux/aiff.c:45
10231 #, fuzzy
10232 msgid "AIFF demuxer"
10233 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10234
10235 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10236 #, fuzzy
10237 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10238 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10239
10240 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10241 msgid "Could not demux ASF stream"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10245 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/au.c:46
10249 #, fuzzy
10250 msgid "AU demuxer"
10251 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10252
10253 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Force interleaved method"
10256 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10257
10258 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Force interleaved method."
10261 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10262
10263 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Force index creation"
10266 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10267
10268 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10269 msgid ""
10270 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10271 "incomplete (not seekable)."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10275 msgid "Ask"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10279 msgid "Always fix"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10283 msgid "Never fix"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10287 #, fuzzy
10288 msgid "AVI demuxer"
10289 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10290
10291 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10292 #, fuzzy
10293 msgid "AVI Index"
10294 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10295
10296 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10297 msgid ""
10298 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10299 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Repair"
10305 msgstr "Wybierz plik"
10306
10307 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10308 msgid "Don't repair"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10312 msgid "Fixing AVI Index..."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Dump filename"
10318 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10319
10320 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10321 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Append to existing file"
10327 msgstr "Otwiera plik"
10328
10329 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10330 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10334 #, fuzzy
10335 msgid "File dumpper"
10336 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10337
10338 #: modules/demux/dts.c:40
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Raw DTS demuxer"
10341 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10342
10343 #: modules/demux/flac.c:39
10344 #, fuzzy
10345 msgid "FLAC demuxer"
10346 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10347
10348 #: modules/demux/gme.cpp:51
10349 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/demux/live555.cpp:66
10353 msgid ""
10354 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10355 "should be set in millisecond units."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/live555.cpp:69
10359 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/live555.cpp:70
10363 msgid ""
10364 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10365 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10366 "cannot connect to normal RTSP servers."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/demux/live555.cpp:74
10370 #, fuzzy
10371 msgid "RTSP user name"
10372 msgstr "Odtwarza strumień"
10373
10374 #: modules/demux/live555.cpp:75
10375 #, fuzzy
10376 msgid ""
10377 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10378 "connection."
10379 msgstr ""
10380 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10381 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10382
10383 #: modules/demux/live555.cpp:77
10384 #, fuzzy
10385 msgid "RTSP password"
10386 msgstr "moduł dostępu"
10387
10388 #: modules/demux/live555.cpp:78
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10391 msgstr ""
10392 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10393 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10394
10395 #: modules/demux/live555.cpp:82
10396 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/live555.cpp:92
10400 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10404 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/live555.cpp:101
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Client port"
10410 msgstr "Dźwięk"
10411
10412 #: modules/demux/live555.cpp:102
10413 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10417 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/demux/live555.cpp:108
10421 #, fuzzy
10422 msgid "HTTP tunnel port"
10423 msgstr "moduł wejścia VCD"
10424
10425 #: modules/demux/live555.cpp:109
10426 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/live555.cpp:758
10430 msgid "RTSP authentication"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10434 msgid "Frames per Second"
10435 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10436
10437 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10438 #, fuzzy
10439 msgid ""
10440 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10441 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10442 msgstr ""
10443 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10444 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10445
10446 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10447 #, fuzzy
10448 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10449 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10450
10451 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Matroska stream demuxer"
10454 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10455
10456 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Ordered chapters"
10459 msgstr "Rozdział"
10460
10461 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10462 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Chapter codecs"
10468 msgstr "Serwer"
10469
10470 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10471 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Preload Directory"
10477 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10478
10479 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10480 msgid ""
10481 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10482 "for broken files)."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10486 msgid "Seek based on percent not time"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10490 msgid "Seek based on percent not time."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Dummy Elements"
10496 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10497
10498 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10499 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10503 #, fuzzy
10504 msgid "---  DVD Menu"
10505 msgstr "U_stawienia"
10506
10507 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10508 msgid "First Played"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Video Manager"
10514 msgstr "urządzenie VCD"
10515
10516 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10517 #, fuzzy
10518 msgid "----- Title"
10519 msgstr "Tytuł"
10520
10521 #: modules/demux/mod.c:48
10522 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/mod.c:49
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Enable reverberation"
10528 msgstr "włączenie dźwięku"
10529
10530 #: modules/demux/mod.c:50
10531 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/demux/mod.c:52
10535 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/mod.c:54
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Enable megabass mode"
10541 msgstr "włączony obraz"
10542
10543 #: modules/demux/mod.c:55
10544 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/mod.c:58
10548 msgid ""
10549 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10550 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/mod.c:61
10554 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/mod.c:63
10558 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/demux/mod.c:68
10562 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/demux/mod.c:76
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Reverb"
10568 msgstr "port serwera"
10569
10570 #: modules/demux/mod.c:79
10571 msgid "Reverberation level"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/demux/mod.c:81
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Reverberation delay"
10577 msgstr "Wybierz plik"
10578
10579 #: modules/demux/mod.c:83
10580 msgid "Mega bass"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/demux/mod.c:86
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Mega bass level"
10586 msgstr "Informacje o..."
10587
10588 #: modules/demux/mod.c:88
10589 msgid "Mega bass cutoff"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/demux/mod.c:90
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Surround"
10595 msgstr "Dźwięk"
10596
10597 #: modules/demux/mod.c:93
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Surround level"
10600 msgstr "Dźwięk"
10601
10602 #: modules/demux/mod.c:95
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Surround delay (ms)"
10605 msgstr "Wybierz plik"
10606
10607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10608 #, fuzzy
10609 msgid "MP4 stream demuxer"
10610 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10611
10612 #: modules/demux/mpc.c:47
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Replay Gain type"
10615 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10616
10617 #: modules/demux/mpc.c:48
10618 msgid ""
10619 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10620 "specific one. Choose which type you want to use"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/demux/mpc.c:60
10624 #, fuzzy
10625 msgid "MusePack demuxer"
10626 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10627
10628 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10631 msgstr ""
10632 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10633 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10634
10635 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10636 #, fuzzy
10637 msgid "H264 video demuxer"
10638 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10639
10640 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10641 #, fuzzy
10642 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10643 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10644
10645 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10646 #, fuzzy
10647 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10648 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10649
10650 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10651 #, fuzzy
10652 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10653 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10654
10655 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10656 #, fuzzy
10657 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10658 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10659
10660 #: modules/demux/nsc.c:43
10661 msgid "Windows Media NSC metademux"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/demux/nsv.c:45
10665 #, fuzzy
10666 msgid "NullSoft demuxer"
10667 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10668
10669 #: modules/demux/nuv.c:46
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Nuv demuxer"
10672 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10673
10674 #: modules/demux/ogg.c:45
10675 #, fuzzy
10676 msgid "OGG demuxer"
10677 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10678
10679 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Google Video"
10682 msgstr "skalowanie obrazu"
10683
10684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Auto start"
10687 msgstr "Pionowa"
10688
10689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10690 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10694 msgid "Show shoutcast adult content"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10698 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10702 #, fuzzy
10703 msgid "M3U playlist import"
10704 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10705
10706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10707 #, fuzzy
10708 msgid "PLS playlist import"
10709 msgstr "Lista odtwarzania"
10710
10711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10712 #, fuzzy
10713 msgid "B4S playlist import"
10714 msgstr "Lista odtwarzania"
10715
10716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10717 #, fuzzy
10718 msgid "DVB playlist import"
10719 msgstr "Lista odtwarzania"
10720
10721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10722 msgid "Podcast parser"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10726 #, fuzzy
10727 msgid "XSPF playlist import"
10728 msgstr "Lista odtwarzania"
10729
10730 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10731 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10735 #, fuzzy
10736 msgid "ASX playlist import"
10737 msgstr "Lista odtwarzania"
10738
10739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10740 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10744 msgid "QuickTime Media Link importer"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Google Video Playlist importer"
10750 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10751
10752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Podcast Info"
10756 msgstr "Nazwa urządzenia"
10757
10758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10759 msgid "Podcast Summary"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Podcast Size"
10765 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10766
10767 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10768 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Shoutcast"
10771 msgstr "UDP Multicast"
10772
10773 #: modules/demux/ps.c:39
10774 msgid "Trust MPEG timestamps"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/ps.c:40
10778 msgid ""
10779 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10780 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10781 "calculate from the bitrate instead."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10785 #, fuzzy
10786 msgid "MPEG-PS demuxer"
10787 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10788
10789 #: modules/demux/pva.c:39
10790 #, fuzzy
10791 msgid "PVA demuxer"
10792 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10793
10794 #: modules/demux/rawdv.c:40
10795 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/real.c:43
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Real demuxer"
10801 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10802
10803 #: modules/demux/subtitle.c:50
10804 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/subtitle.c:52
10808 msgid ""
10809 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10810 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/demux/subtitle.c:55
10814 msgid ""
10815 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10816 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10817 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/subtitle.c:67
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Text subtitles parser"
10823 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10824
10825 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10826 msgid "Frames per second"
10827 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10828
10829 #: modules/demux/subtitle.c:75
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Subtitles delay"
10832 msgstr "_Podtytuły"
10833
10834 #: modules/demux/subtitle.c:77
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Subtitles format"
10837 msgstr "_Podtytuły"
10838
10839 #: modules/demux/ts.c:91
10840 msgid "Extra PMT"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/ts.c:93
10844 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:95
10848 msgid "Set id of ES to PID"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/demux/ts.c:96
10852 msgid ""
10853 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10854 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10855 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/ts.c:101
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Fast udp streaming"
10861 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10862
10863 #: modules/demux/ts.c:103
10864 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/demux/ts.c:105
10868 msgid "MTU for out mode"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/demux/ts.c:106
10872 msgid "MTU for out mode."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/ts.c:108
10876 msgid "CSA ck"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/demux/ts.c:109
10880 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/demux/ts.c:111
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Silent mode"
10886 msgstr "Tryb zniekształceń"
10887
10888 #: modules/demux/ts.c:112
10889 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/ts.c:114
10893 #, fuzzy
10894 msgid "CAPMT System ID"
10895 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:115
10898 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/demux/ts.c:117
10902 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/demux/ts.c:118
10906 msgid ""
10907 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10908 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/ts.c:122
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Filename of dump"
10914 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10915
10916 #: modules/demux/ts.c:123
10917 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/demux/ts.c:125
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Append"
10923 msgstr "Otwórz plik"
10924
10925 #: modules/demux/ts.c:127
10926 msgid ""
10927 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10928 "be overwritten."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/ts.c:130
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Dump buffer size"
10934 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10935
10936 #: modules/demux/ts.c:132
10937 msgid ""
10938 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10939 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/demux/ts.c:136
10943 #, fuzzy
10944 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10945 msgstr "Odtwarza strumień"
10946
10947 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10948 #, fuzzy
10949 msgid "clean effects"
10950 msgstr "Wybierz następny rozdział"
10951
10952 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10953 msgid "hearing impaired"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10957 msgid "visual impaired commentary"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/demux/tta.c:40
10961 #, fuzzy
10962 msgid "TTA demuxer"
10963 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10964
10965 #: modules/demux/ty.c:70
10966 #, fuzzy
10967 msgid "TY Stream audio/video demux"
10968 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
10969
10970 #: modules/demux/vobsub.c:49
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Vobsub subtitles parser"
10973 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
10974
10975 #: modules/demux/voc.c:42
10976 #, fuzzy
10977 msgid "VOC demuxer"
10978 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10979
10980 #: modules/demux/wav.c:41
10981 #, fuzzy
10982 msgid "WAV demuxer"
10983 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10984
10985 #: modules/demux/xa.c:41
10986 #, fuzzy
10987 msgid "XA demuxer"
10988 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10989
10990 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Use DVD Menus"
10993 msgstr "U_stawienia"
10994
10995 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10996 #, fuzzy
10997 msgid "BeOS standard API interface"
10998 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
10999
11000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11001 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11005 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11006 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11008 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11009 msgid "Open"
11010 msgstr "Otwórz"
11011
11012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11015 msgid "Preferences"
11016 msgstr "Preferencje"
11017
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11021 msgid "Messages"
11022 msgstr "Komunikaty"
11023
11024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11029 msgid "Open File"
11030 msgstr "Otwórz plik"
11031
11032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11034 msgid "Open Disc"
11035 msgstr "Otwórz płytę"
11036
11037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11038 msgid "Open Subtitles"
11039 msgstr "Otwórz napisy"
11040
11041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11044 msgid "About"
11045 msgstr "Informacje o..."
11046
11047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11048 msgid "Prev Title"
11049 msgstr "Poprzedni tytuł"
11050
11051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11052 msgid "Next Title"
11053 msgstr "Następny tytuł"
11054
11055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11056 msgid "Go to Title"
11057 msgstr "Przejdź do tytułu"
11058
11059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11060 msgid "Go to Chapter"
11061 msgstr "Przejdź do rozdziału"
11062
11063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11064 msgid "Speed"
11065 msgstr "Prędkość"
11066
11067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
11068 msgid "Window"
11069 msgstr "Okno"
11070
11071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11075 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11086 msgid "OK"
11087 msgstr "OK"
11088
11089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11090 #, fuzzy
11091 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11092 msgstr "Klient VideoLAN"
11093
11094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11095 #, fuzzy
11096 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11097 msgstr "Klient VideoLAN"
11098
11099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11100 msgid "Drop files to play"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11104 #, fuzzy
11105 msgid "playlist"
11106 msgstr "Lista odtwarzania"
11107
11108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11109 msgid "Close"
11110 msgstr "Zamknij"
11111
11112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11113 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11116 msgid "Edit"
11117 msgstr "Edycja"
11118
11119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11121 msgid "Select All"
11122 msgstr "Zaznacz wszystko"
11123
11124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11125 msgid "Select None"
11126 msgstr "Usuń zaznaczenie"
11127
11128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11129 msgid "Sort Reverse"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Sort by Name"
11135 msgstr "_Podtytuły"
11136
11137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Sort by Path"
11140 msgstr "port serwera"
11141
11142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Randomize"
11145 msgstr "Otwórz listę"
11146
11147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Remove"
11150 msgstr "Wybierz plik"
11151
11152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Remove All"
11155 msgstr "Wybierz plik"
11156
11157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11158 #, fuzzy
11159 msgid "View"
11160 msgstr "_Widok"
11161
11162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Path"
11165 msgstr "Port"
11166
11167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11169 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11174 msgid "Name"
11175 msgstr "Nazwa"
11176
11177 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11178 msgid "Apply"
11179 msgstr "Zastosuj"
11180
11181 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11183 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11184 msgid "Save"
11185 msgstr "Zapisz"
11186
11187 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Defaults"
11190 msgstr "Usuń"
11191
11192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Show Interface"
11195 msgstr "interfejs sieciowy"
11196
11197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11198 msgid "50%"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11202 msgid "100%"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11206 msgid "200%"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Vertical Sync"
11212 msgstr "Pionowa"
11213
11214 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Correct Aspect Ratio"
11217 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11218
11219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11220 msgid "Stay On Top"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11224 msgid "Take Screen Shot"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11228 msgid "About VLC media player"
11229 msgstr "Informacje o VLC media player"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11232 #, c-format
11233 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11234 msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11237 #, fuzzy, c-format
11238 msgid "Compiled by %s"
11239 msgstr "Usuń"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Bookmarks"
11245 msgstr "Lista odtwarzania"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11249 msgid "Add"
11250 msgstr "Dodaj"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Clear"
11256 msgstr "liczba całkowita"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11260 #: modules/video_filter/extract.c:66
11261 msgid "Extract"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Time"
11270 msgstr "Tytuł"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Untitled"
11275 msgstr "_Podtytuły"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11279 #, fuzzy
11280 msgid "No input"
11281 msgstr "moduł wejścia VCD"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11284 msgid ""
11285 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11289 msgid "Input has changed"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11293 msgid ""
11294 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11295 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Invalid selection"
11302 msgstr "Wybór"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11305 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11310 #, fuzzy
11311 msgid "No input found"
11312 msgstr "moduł wejścia VCD"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11315 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Jump To Time"
11321 msgstr "Skocz do:"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11324 #, fuzzy
11325 msgid "sec."
11326 msgstr "s."
11327
11328 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Jump to time"
11331 msgstr "Skocz do:"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Random On"
11336 msgstr "Wybierz plik"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Random Off"
11341 msgstr "Wybierz plik"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11344 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11346 msgid "Repeat One"
11347 msgstr "Powtórz pojedynczy"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11352 msgid "Repeat All"
11353 msgstr "Powtórz wszystkie"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11356 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11357 msgid "Repeat Off"
11358 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11361 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11362 msgid "Half Size"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Normal Size"
11369 msgstr "Nic"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11372 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11373 msgid "Double Size"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11377 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11378 msgid "Float on Top"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Fit to Screen"
11385 msgstr "Peł_ny ekran"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Step Forward"
11390 msgstr "Przechodzi wstecz"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Step Backward"
11395 msgstr "Przechodzi wstecz"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Rewind"
11401 msgstr "Otwórz strumień"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11404 msgid "Fast Forward"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11408 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11413 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11414 msgid "Pause"
11415 msgstr "Wstrzymaj"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11418 msgid "2 Pass"
11419 msgstr "2-przebiegowy"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11422 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11426 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Preamp"
11432 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11435 msgid "Extended controls"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11439 msgid "Video filters"
11440 msgstr "Filtry obrazu"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11443 msgid "Image adjustment"
11444 msgstr "Regulacja obrazu"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11447 msgid "Shows more information about the available video filters."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Wave"
11453 msgstr "Zapisz"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Ripple"
11458 msgstr "Plik"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11461 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11462 msgid "Psychedelic"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11466 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Gradient"
11469 msgstr "Peł_ny ekran"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11472 #, fuzzy
11473 msgid "General editing filters"
11474 msgstr "U_stawienia"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Distortion filters"
11479 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11482 msgid "Blur"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11486 msgid "Adds motion blurring to the image"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11490 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Image cropping"
11496 msgstr "Pionowa"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11499 msgid "Crops a defined part of the image"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Invert colors"
11505 msgstr "Odwróć"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Inverts the colors of the image"
11510 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11513 #: modules/video_filter/transform.c:67
11514 msgid "Transformation"
11515 msgstr "Przekształcenie"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11518 msgid "Rotates or flips the image"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Interactive Zoom"
11524 msgstr "moduł interfejsu"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11527 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Volume normalization"
11533 msgstr "Polaryzacja"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11536 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11540 msgid "Headphone virtualization"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11544 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11548 msgid "Maximum level"
11549 msgstr "Maksymalny poziom"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11553 msgid "Restore Defaults"
11554 msgstr "Przywróć domyślne"
11555
11556 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Gamma"
11559 msgstr "Nazwa"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11562 msgid "Saturation"
11563 msgstr "Nasycenie"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11567 msgid "Opaqueness"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11571 #, fuzzy
11572 msgid "About the video filters"
11573 msgstr "moduł filtru obrazu"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11576 msgid ""
11577 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11578 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11579 "subsections of Video/Filters.\n"
11580 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11581 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11585 #, fuzzy
11586 msgid "(no item is being played)"
11587 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11590 msgid "Login:"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Password:"
11596 msgstr "moduł dostępu"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11600 msgid "Error"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11604 #, c-format
11605 msgid "Remaining time: %i seconds"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11609 msgid "Errors and Warnings"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Clean up"
11615 msgstr "Nic"
11616
11617 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Show Details"
11620 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11623 #, fuzzy
11624 msgid "VLC - Controller"
11625 msgstr "liczba zmiennoprz."
11626
11627 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11630 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11631 #, fuzzy
11632 msgid "VLC media player"
11633 msgstr "Klient VideoLAN"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11636 msgid "Open CrashLog"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11640 msgid "Check for Update..."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Preferences..."
11646 msgstr "_Preferencje..."
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Services"
11651 msgstr "urządzenie DVD"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Hide VLC"
11656 msgstr "Informacje o..."
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Hide Others"
11661 msgstr "U_kryj interfejs"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11664 msgid "Show All"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Quit VLC"
11670 msgstr "Informacje o..."
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11673 #, fuzzy
11674 msgid "1:File"
11675 msgstr "1:Plik"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Open File..."
11680 msgstr "_Otwórz plik..."
11681
11682 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Quick Open File..."
11685 msgstr "_Otwórz plik..."
11686
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Open Disc..."
11690 msgstr "Otwórz _płytę..."
11691
11692 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Open Network..."
11695 msgstr "Otwórz sieć"
11696
11697 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Open Recent"
11700 msgstr "Otwórz strumień"
11701
11702 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Clear Menu"
11705 msgstr "Nic"
11706
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11708 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11712 msgid "Cut"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Copy"
11718 msgstr "Usuń"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Paste"
11723 msgstr "Wstrzymaj"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Playback"
11728 msgstr "Wstrzymaj"
11729
11730 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11731 msgid "Volume Up"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11735 msgid "Volume Down"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11739 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Video Device"
11742 msgstr "urządzenie VCD"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11745 msgid "Minimize Window"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Close Window"
11751 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Controller"
11756 msgstr "liczba zmiennoprz."
11757
11758 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Extended Controls"
11761 msgstr "liczba zmiennoprz."
11762
11763 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11764 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Information"
11768 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11771 msgid "Bring All to Front"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Help"
11777 msgstr "_Pomoc"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11780 #, fuzzy
11781 msgid "ReadMe..."
11782 msgstr "Komunikaty..."
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Online Documentation"
11787 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11788
11789 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11790 msgid "Report a Bug"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11794 #, fuzzy
11795 msgid "VideoLAN Website"
11796 msgstr "Klient VideoLAN"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11799 #, fuzzy
11800 msgid "License"
11801 msgstr "liczba całkowita"
11802
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11804 msgid "Make a donation"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Online Forum"
11810 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11813 #, fuzzy, c-format
11814 msgid "Volume: %d%%"
11815 msgstr "Pionowa"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11818 msgid "No CrashLog found"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11822 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Embedded video output"
11828 msgstr "moduł demux"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11831 msgid ""
11832 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Video device"
11838 msgstr "urządzenie VCD"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11841 msgid ""
11842 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11843 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11844 "menu."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11848 msgid ""
11849 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11850 "is fully transparent."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11854 msgid "Stretch video to fill window"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11858 msgid ""
11859 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11860 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11864 msgid "Black screens in fullscreen"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11868 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11872 msgid "Use as Desktop Background"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11876 msgid ""
11877 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11878 "with in this mode."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11882 msgid "Show Fullscreen controller"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11888 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11891 msgid "Remember wizard options"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11895 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11899 msgid "Auto-playback of new items"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11903 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Mac OS X interface"
11909 msgstr "interfejs sieciowy"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11912 msgid "Quartz video"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Open Source"
11918 msgstr "Otwórz strumień"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11921 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11926 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11927 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11933 msgid "Browse..."
11934 msgstr "Przeglądaj..."
11935
11936 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11937 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Use DVD menus"
11943 msgstr "U_stawienia"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11946 #, fuzzy
11947 msgid "VIDEO_TS directory"
11948 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11952 msgid "DVD"
11953 msgstr "DVD"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11958 msgid "Address"
11959 msgstr "Adres"
11960
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11963 #, fuzzy
11964 msgid "UDP/RTP Multicast"
11965 msgstr "UDP Multicast"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11968 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11972 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11973 msgid "Allow timeshifting"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Load subtitles file:"
11979 msgstr "_Podtytuły"
11980
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11983 msgid "Settings..."
11984 msgstr "Ustawienia..."
11985
11986 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Override parametters"
11989 msgstr "moduł filtru obrazu"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11993 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11994 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11995 msgid "Delay"
11996 msgstr "Opóźnienie"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11999 msgid "FPS"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Subtitles encoding"
12005 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Font size"
12010 msgstr "liczba zmiennoprz."
12011
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Subtitles alignment"
12015 msgstr "_Podtytuły"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Font Properties"
12020 msgstr "Wybiera program"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Subtitle File"
12025 msgstr "_Podtytuły"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12028 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12029 #, fuzzy, objc-format
12030 msgid "No %@s found"
12031 msgstr "moduł wejścia VCD"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12034 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Streaming/Saving:"
12040 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12045 msgstr "Czas trwania"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Display the stream locally"
12050 msgstr "Odtwarza strumień"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12053 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Stream"
12056 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Dump raw input"
12062 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Encapsulation Method"
12068 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Transcoding options"
12074 msgstr "Czas trwania"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Bitrate (kb/s)"
12084 msgstr "Dźwięk"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Scale"
12090 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Stream Announcing"
12095 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12099 msgid "SAP announce"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12103 msgid "RTSP announce"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12107 msgid "HTTP announce"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12111 msgid "Export SDP as file"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Channel Name"
12117 msgstr "Serwer kanałów"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12120 #, fuzzy
12121 msgid "SDP URL"
12122 msgstr "UDP"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Save File"
12127 msgstr "Wybierz plik"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12130 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12133 #, fuzzy
12134 msgid "URI"
12135 msgstr "URL"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12139 #: modules/mux/asf.c:50
12140 msgid "Author"
12141 msgstr "Autor"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12144 msgid "Advanced Information"
12145 msgstr "Informacje zaawansowane"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12148 msgid "Read at media"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Input bitrate"
12154 msgstr "Wejście"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Demuxed"
12159 msgstr "moduł demux"
12160
12161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Stream bitrate"
12164 msgstr "Szybkość symboliczna"
12165
12166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12167 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12168 msgid "Decoded blocks"
12169 msgstr "Zdekodowane bloki"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12172 msgid "Displayed frames"
12173 msgstr "Wyświetlone klatki"
12174
12175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12176 msgid "Lost frames"
12177 msgstr "Zgubione klatki"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12180 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Streaming"
12186 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12189 msgid "Sent packets"
12190 msgstr "Wysłane pakiety"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12193 msgid "Sent bytes"
12194 msgstr "Wysłane bajty"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12197 msgid "Send rate"
12198 msgstr "Prędkość wysyłania"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12201 msgid "Played buffers"
12202 msgstr "Odtworzone bufory"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12205 msgid "Lost buffers"
12206 msgstr "Zgubione bufory"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Save Playlist..."
12211 msgstr "Lista odtwarzania..."
12212
12213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12214 msgid "Expand Node"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Get Stream Information"
12220 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Sort Node by Name"
12225 msgstr "_Podtytuły"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Sort Node by Author"
12230 msgstr "port serwera"
12231
12232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12234 #, fuzzy
12235 msgid "No items in the playlist"
12236 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12237
12238 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Search in Playlist"
12241 msgstr "Otwórz listę"
12242
12243 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Add Folder to Playlist"
12246 msgstr "Lista odtwarzania"
12247
12248 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12249 #, fuzzy
12250 msgid "File Format:"
12251 msgstr "format dziennika"
12252
12253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12254 msgid "Extended M3U"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12258 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12262 #, fuzzy, c-format
12263 msgid "%i items in the playlist"
12264 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12267 #, fuzzy
12268 msgid "1 item in the playlist"
12269 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Save Playlist"
12274 msgstr "Otwórz listę"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12277 msgid "New Node"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12281 msgid "Please enter a name for the new node."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12285 msgid "Empty Folder"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Reset All"
12292 msgstr "Wybierz plik"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Reset Preferences"
12298 msgstr "_Preferencje..."
12299
12300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Continue"
12303 msgstr "Skonfiguruj"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12306 msgid ""
12307 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12308 "Are you sure you want to continue?"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12312 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12313 msgstr ""
12314 "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
12315
12316 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Select a directory"
12320 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Select a file"
12325 msgstr "Wybierz plik"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12328 msgid "Select"
12329 msgstr "Wybierz"
12330
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Subpicture Filters"
12334 msgstr "_Podtytuły"
12335
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Logo"
12339 msgstr "Plik"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12342 msgid "Marquee"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Save settings"
12348 msgstr "moduł filtru obrazu"
12349
12350 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Enabled"
12355 msgstr "włączony obraz"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Image:"
12360 msgstr "Wybierz plik"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12363 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Position:"
12366 msgstr "Polaryzacja"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Timestamp:"
12371 msgstr "Pozycja początkowa"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12375 msgid "Size:"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Color:"
12381 msgstr "liczba zmiennoprz."
12382
12383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Opaqueness:"
12386 msgstr "Otwórz plik"
12387
12388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12389 msgid "(in pixels)"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12393 msgid "Marquee:"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Timeout:"
12399 msgstr "Tytuł"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12402 msgid "ms"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12406 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12407 #: modules/video_filter/rss.c:63
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Black"
12410 msgstr "Wstecz"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12413 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12414 #: modules/video_filter/rss.c:64
12415 msgid "Gray"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12419 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12420 #: modules/video_filter/rss.c:64
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Silver"
12423 msgstr "Zwolnij"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12426 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12427 #: modules/video_filter/rss.c:64
12428 msgid "White"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12432 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12433 #: modules/video_filter/rss.c:64
12434 msgid "Maroon"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12438 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12439 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Red"
12442 msgstr "Pionowa"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12445 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12446 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Fuchsia"
12449 msgstr "liczba zmiennoprz."
12450
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12452 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12453 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12454 msgid "Yellow"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12458 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12459 #: modules/video_filter/rss.c:65
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Olive"
12462 msgstr "liczba całkowita"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12465 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12466 #: modules/video_filter/rss.c:65
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Green"
12469 msgstr "Peł_ny ekran"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12472 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12473 #: modules/video_filter/rss.c:66
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Teal"
12476 msgstr "Tytuł"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12479 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12480 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Lime"
12483 msgstr "Tytuł"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12486 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12487 #: modules/video_filter/rss.c:66
12488 msgid "Purple"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12492 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12493 #: modules/video_filter/rss.c:66
12494 msgid "Navy"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12498 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12499 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12500 msgid "Blue"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12504 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12505 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12506 msgid "Aqua"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12510 msgid "Check for Updates"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12514 msgid "Download now"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12518 msgid "Checking for Updates..."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12522 #, c-format
12523 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12527 msgid "This version of VLC is outdated."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12531 msgid "This version of VLC is latest available."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12535 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12539 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12543 msgid ""
12544 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12545 "RAW)"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12549 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12553 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12557 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12561 msgid ""
12562 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12563 "MPEG TS)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12567 #, fuzzy
12568 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12569 msgstr "Otwiera plik"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12572 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12576 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12580 msgid ""
12581 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12582 "ASF and OGG)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12586 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12592 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12596 msgid ""
12597 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12598 "ASF, OGG and RAW)"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12602 msgid ""
12603 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12607 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12611 msgid ""
12612 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12618 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12621 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12625 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12629 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12630 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12631 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12635 #, fuzzy
12636 msgid "MPEG Program Stream"
12637 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12640 #, fuzzy
12641 msgid "MPEG Transport Stream"
12642 msgstr "Odtwarza strumień"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12645 #, fuzzy
12646 msgid "MPEG 1 Format"
12647 msgstr "format dziennika"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12650 msgid ""
12651 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12652 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12653 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12654 "at http://yourip:8080 by default."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12658 msgid ""
12659 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12660 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12661 "generally the most compatible"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12665 msgid ""
12666 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12667 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12668 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12669 "at mms://yourip:8080 by default."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12673 msgid ""
12674 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12675 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12676 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12677 "encapsulated in HTTP)."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12682 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12686 msgid "Use this to stream to a single computer."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12690 msgid ""
12691 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12692 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12693 "address beginning with 239.255."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12697 msgid ""
12698 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12699 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12700 "but it won't work over the Internet."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12704 msgid ""
12705 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12706 "stream"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12710 msgid ""
12711 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12712 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12713 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12717 msgid "Back"
12718 msgstr "Wstecz"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12725 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12729 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12737 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12738 msgid "More Info"
12739 msgstr "Więcej informacji"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12742 msgid ""
12743 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12744 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12745 "access to more features."
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Stream to network"
12753 msgstr "Otwórz sieć"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Transcode/Save to file"
12759 msgstr "Anuluj"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Choose input"
12764 msgstr "Wybierz tytuł"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Choose here your input stream."
12769 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Select a stream"
12776 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Existing playlist item"
12782 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Choose..."
12788 msgstr "Nic"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12792 msgid "Partial Extract"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12796 msgid ""
12797 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12798 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12799 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12804 msgid "From"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12809 msgid "To"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12813 #, fuzzy
12814 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12815 msgstr ""
12816 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12817 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12818
12819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Destination"
12823 msgstr "Otwiera plik"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Streaming method"
12829 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12832 msgid "Address of the computer to stream to."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12836 #, fuzzy
12837 msgid "UDP Unicast"
12838 msgstr "UDP Multicast"
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12841 #, fuzzy
12842 msgid "UDP Multicast"
12843 msgstr "UDP Multicast"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12847 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Transcode"
12850 msgstr "Anuluj"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12853 msgid ""
12854 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12855 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Transcode audio"
12862 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Transcode video"
12868 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12871 msgid ""
12872 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12873 "stream."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12877 msgid ""
12878 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12879 "stream."
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Encapsulation format"
12886 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12889 msgid ""
12890 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12891 "previously chosen settings all formats won't be available."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Additional streaming options"
12898 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12901 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12909 msgstr "Pionowa"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12914 msgid "SAP Announce"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Local playback"
12921 msgstr "Wstrzymaj"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Additional transcode options"
12927 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12930 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Select the file to save to"
12937 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12940 msgid ""
12941 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12942 "transcoding."
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12946 msgid "Summary"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Encap. format"
12952 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Input stream"
12958 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Save file to"
12963 msgstr "Wybierz plik"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12966 #, fuzzy
12967 msgid "No input selected"
12968 msgstr "moduł wejścia VCD"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12971 msgid ""
12972 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12973 "\n"
12974 "Choose one before going to the next page."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12978 #, fuzzy
12979 msgid "No valid destination"
12980 msgstr "Otwiera plik"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12983 msgid ""
12984 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12985 "Multicast-IP.\n"
12986 "\n"
12987 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12988 "and the help texts in this window."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12992 msgid ""
12993 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12994 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12995 "\n"
12996 "Correct your selection and try again."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Select the directory to save to"
13002 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13005 msgid "No folder selected"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13009 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13013 msgid ""
13014 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13015 "location."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13019 msgid "No file selected"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13023 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13027 msgid ""
13028 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Finish"
13034 msgstr "Dysk"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13037 #, fuzzy, c-format
13038 msgid "%i items"
13039 msgstr "urządzenie VCD"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13042 msgid "yes"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13048 #, fuzzy
13049 msgid "no"
13050 msgstr "Nic"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13053 #, objc-format
13054 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13058 #, objc-format
13059 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13063 msgid "This allows to stream on a network."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13067 msgid ""
13068 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13069 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13070 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13071 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13075 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13079 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13083 msgid ""
13084 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13085 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13086 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13087 "leave this setting to 1."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13091 msgid ""
13092 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13093 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13094 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13095 "extra interface.\n"
13096 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13097 "name will be used."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13101 msgid ""
13102 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13103 "streamed.\n"
13104 "\n"
13105 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13106 "streaming."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/ncurses.c:102
13110 msgid "Filebrowser starting point"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/ncurses.c:104
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13117 "show you initially."
13118 msgstr ""
13119 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13120 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13121
13122 #: modules/gui/ncurses.c:109
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Ncurses interface"
13125 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Autoplay selected file"
13130 msgstr "Odtwarza strumień"
13131
13132 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13133 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13137 #, fuzzy
13138 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13139 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13140
13141 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Filename"
13145 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Permissions"
13150 msgstr "Pionowa"
13151
13152 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13153 msgid "Size"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Owner"
13159 msgstr "U_kryj interfejs"
13160
13161 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Group"
13164 msgstr "Usuń"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13167 msgid "Index"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13171 msgid "Forward"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13175 msgid "00:00:00"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Add to Playlist"
13182 msgstr "Lista odtwarzania"
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13185 #, fuzzy
13186 msgid "MRL:"
13187 msgstr "URL"
13188
13189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Port:"
13192 msgstr "Port"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Address:"
13197 msgstr "Adres"
13198
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13200 #, fuzzy
13201 msgid "unicast"
13202 msgstr "UDP Multicast"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13205 #, fuzzy
13206 msgid "multicast"
13207 msgstr "UDP Multicast"
13208
13209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Network: "
13212 msgstr "Sieć"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13215 msgid "udp"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13219 msgid "udp6"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13223 #, fuzzy
13224 msgid "rtp"
13225 msgstr "Tytuł:"
13226
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13228 #, fuzzy
13229 msgid "rtp4"
13230 msgstr "Tytuł:"
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13233 #, fuzzy
13234 msgid "ftp"
13235 msgstr "Tytuł:"
13236
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13238 #, fuzzy
13239 msgid "http"
13240 msgstr "Tytuł:"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13243 #, fuzzy
13244 msgid "sout"
13245 msgstr "Informacje o..."
13246
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13248 msgid "mms"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13252 msgid "Protocol:"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Transcode:"
13258 msgstr "Anuluj"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13263 #, fuzzy
13264 msgid "enable"
13265 msgstr "włączony obraz"
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Video:"
13270 msgstr "Obraz"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Audio:"
13275 msgstr "Dźwięk"
13276
13277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13278 msgid "Channel:"
13279 msgstr "Kanał:"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Norm:"
13284 msgstr "Nic"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Frequency:"
13289 msgstr "Częstotliwość"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Samplerate:"
13294 msgstr "Szybkość symboliczna"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Quality:"
13299 msgstr "Informacje o..."
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13302 msgid "Tuner:"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Sound:"
13308 msgstr "Dźwięk"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13311 msgid "MJPEG:"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Decimation:"
13317 msgstr "Opis"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13320 #, fuzzy
13321 msgid "pal"
13322 msgstr "Wszysko"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13325 #, fuzzy
13326 msgid "ntsc"
13327 msgstr "liczba zmiennoprz."
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13330 #, fuzzy
13331 msgid "secam"
13332 msgstr "Przyspiesz"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13335 msgid "240x192"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13339 msgid "320x240"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13343 msgid "qsif"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13347 msgid "qcif"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13351 msgid "sif"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13355 msgid "cif"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13359 msgid "vga"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13363 msgid "kHz"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13367 msgid "Hz/s"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13371 msgid "mono"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13375 #, fuzzy
13376 msgid "stereo"
13377 msgstr "Serwer"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Camera"
13382 msgstr "Rozdział"
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Video Codec:"
13387 msgstr "urządzenie VCD"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13390 msgid "huffyuv"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13394 msgid "mp1v"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13398 msgid "mp2v"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13402 msgid "mp4v"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13406 msgid "H263"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13410 msgid "WMV1"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13414 msgid "WMV2"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Video Bitrate:"
13420 msgstr "Dźwięk"
13421
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Bitrate Tolerance:"
13425 msgstr "Dźwięk"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Keyframe Interval:"
13430 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Audio Codec:"
13435 msgstr "urządzenie VCD"
13436
13437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Deinterlace:"
13440 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Access:"
13445 msgstr "Adres"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13448 msgid "Muxer:"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13452 #, fuzzy
13453 msgid "URL:"
13454 msgstr "URL"
13455
13456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Time To Live (TTL):"
13459 msgstr "Pionowa"
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13462 msgid "127.0.0.1"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13466 msgid "localhost"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13470 msgid "localhost.localdomain"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13474 msgid "239.0.0.42"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13478 msgid "PS"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13482 #, fuzzy
13483 msgid "TS"
13484 msgstr "RPT"
13485
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13487 msgid "MPEG1"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13491 msgid "AVI"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13495 msgid "OGG"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13499 msgid "MP4"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13503 msgid "MOV"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13507 msgid "ASF"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13511 #, fuzzy
13512 msgid "kbits/s"
13513 msgstr "_Podtytuły"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13516 #, fuzzy
13517 msgid "alaw"
13518 msgstr "Odtwórz"
13519
13520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13521 msgid "ulaw"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13525 msgid "mpga"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13529 msgid "mp3"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13533 msgid "a52"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13537 #, fuzzy
13538 msgid "vorb"
13539 msgstr "port serwera"
13540
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13542 #, fuzzy
13543 msgid "bits/s"
13544 msgstr "_Podtytuły"
13545
13546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Audio Bitrate :"
13549 msgstr "Dźwięk"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13552 #, fuzzy
13553 msgid "SAP Announce:"
13554 msgstr "Kanał:"
13555
13556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13557 #, fuzzy
13558 msgid "SLP Announce:"
13559 msgstr "Kanał:"
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Announce Channel:"
13564 msgstr "Kanał:"
13565
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Update"
13569 msgstr "Wstrzymaj"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13572 msgid " Clear "
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13576 #, fuzzy
13577 msgid " Save "
13578 msgstr "Zapisz"
13579
13580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13581 #, fuzzy
13582 msgid " Apply "
13583 msgstr "Zastosuj"
13584
13585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13586 #, fuzzy
13587 msgid " Cancel "
13588 msgstr "Anuluj"
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Preference"
13593 msgstr "_Preferencje..."
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13596 msgid ""
13597 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13598 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13599 "org/copyleft/gpl.html)."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13605 msgstr ""
13606 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13607 "http://www.videolan.org/"
13608
13609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13610 #, fuzzy
13611 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13612 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13613
13614 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13615 #, c-format
13616 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13620 #, fuzzy
13621 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13622 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13623
13624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Media Files"
13627 msgstr "Plik"
13628
13629 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Video Files"
13632 msgstr "urządzenie VCD"
13633
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Sound Files"
13637 msgstr "Dźwięk"
13638
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13640 #, fuzzy
13641 msgid "PlayList Files"
13642 msgstr "Lista odtwarzania"
13643
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13645 #, fuzzy
13646 msgid "All Files"
13647 msgstr "Plik"
13648
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Open directory"
13652 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13653
13654 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13655 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Menu"
13658 msgstr "Pionowa"
13659
13660 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13661 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Previous track"
13664 msgstr "Rozdział"
13665
13666 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13667 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Next track"
13670 msgstr "Obraz"
13671
13672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Qt interface"
13675 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13676
13677 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Preset"
13680 msgstr "Rozdział"
13681
13682 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Form"
13685 msgstr "Nic"
13686
13687 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Send bitrate"
13690 msgstr "Dźwięk"
13691
13692 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Open a skin file"
13695 msgstr "Otwiera plik"
13696
13697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13698 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Open playlist"
13705 msgstr "Otwórz listę"
13706
13707 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13708 msgid ""
13709 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13710 "xspf"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Save playlist"
13717 msgstr "Otwórz listę"
13718
13719 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13720 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13724 msgid "Skin to use"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Path to the skin to use."
13730 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13731
13732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13733 msgid "Config of last used skin"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13737 msgid ""
13738 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13739 "automatically, do not touch it."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13743 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Systray icon"
13746 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13747
13748 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Show a systray icon for VLC"
13752 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13753
13754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13757 msgid "Show VLC on the taskbar"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13761 msgid "Enable transparency effects"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13765 msgid ""
13766 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13767 "when moving windows does not behave correctly."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Use a skinned playlist"
13774 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13775
13776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13777 msgid "Skins"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Skinnable Interface"
13783 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13784
13785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13786 msgid "Skins loader demux"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Select skin"
13792 msgstr "Wybór"
13793
13794 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Open skin..."
13797 msgstr "Otwóz płytę"
13798
13799 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13800 #, fuzzy
13801 msgid ""
13802 "\n"
13803 "(WinCE interface)\n"
13804 "\n"
13805 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13806
13807 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13808 #, fuzzy
13809 msgid ""
13810 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13811 "\n"
13812 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13813
13814 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13815 msgid "Compiled by "
13816 msgstr "Skompilowane przez "
13817
13818 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13819 msgid "Compiler: "
13820 msgstr "Kompilator: "
13821
13822 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13823 msgid "Based on SVN revision: "
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13827 #, fuzzy
13828 msgid ""
13829 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13830 "http://www.videolan.org/"
13831 msgstr ""
13832 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13833 "http://www.videolan.org/"
13834
13835 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13836 msgid "Open:"
13837 msgstr "Otwórz:"
13838
13839 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13840 msgid ""
13841 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13842 "targets:"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Choose directory"
13849 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13850
13851 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Choose file"
13855 msgstr "Wybierz tytuł"
13856
13857 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Embed video in interface"
13860 msgstr "U_kryj interfejs"
13861
13862 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13863 msgid ""
13864 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13865 "window."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13869 #, fuzzy
13870 msgid "WinCE interface module"
13871 msgstr "moduł interfejsu"
13872
13873 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13874 #, fuzzy
13875 msgid "WinCE dialogs provider"
13876 msgstr "moduł interfejsu"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Edit bookmark"
13881 msgstr "Lista odtwarzania"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13885 msgid "Bytes"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13894 #, fuzzy
13895 msgid "&OK"
13896 msgstr "OK"
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13906 #, fuzzy
13907 msgid "&Cancel"
13908 msgstr "Anuluj"
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13911 #, fuzzy
13912 msgid "&Delete"
13913 msgstr "Usuń"
13914
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13918 #, fuzzy
13919 msgid "&Clear"
13920 msgstr "liczba całkowita"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13923 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13927 msgid "Removes the selected bookmarks"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13931 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13935 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13939 msgid ""
13940 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13941 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13942 "between these bookmarks"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13946 msgid "You must select two bookmarks"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13950 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13954 msgid ""
13955 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13959 msgid ""
13960 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13961 "bookmarks to keep the same input."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13965 msgid "Input has changed "
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13970 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Stream and Media Info"
13976 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Advanced information"
13981 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13988 #, fuzzy
13989 msgid "&Close"
13990 msgstr "Nic"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13993 msgid ""
13994 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13995 "Messages window."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13999 msgid "&Yes"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14003 #, fuzzy
14004 msgid "&No"
14005 msgstr "Nic"
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14008 msgid "Don't show further errors"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Playlist item info"
14014 msgstr "Lista odtwarzania"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Save &As..."
14019 msgstr "Lista odtwarzania..."
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Save Messages As..."
14024 msgstr "Komunikaty..."
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14027 msgid "Advanced options..."
14028 msgstr "Opcje zaawansowane..."
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14034 msgid "Advanced options"
14035 msgstr "Opcje zaawansowane"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Options:"
14040 msgstr "U_stawienia"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14044 msgid "Open..."
14045 msgstr "Otwórz..."
14046
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Stream/Save"
14050 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14053 msgid "Use VLC as a stream server"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Caching"
14059 msgstr "napis"
14060
14061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14062 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14066 msgid "Customize:"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14070 msgid ""
14071 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14072 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14073 "controls above."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14077 msgid "Use a subtitles file"
14078 msgstr "Użyj pliku z napisami"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Use an external subtitles file."
14083 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14086 msgid "Advanced Settings..."
14087 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14090 msgid "File:"
14091 msgstr "Plik:"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14094 #, fuzzy
14095 msgid "DVD (menus)"
14096 msgstr "U_stawienia"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14099 msgid "Disc type"
14100 msgstr "Typ płyty"
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14103 msgid "Probe Disc(s)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14107 msgid ""
14108 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14109 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14110 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14111 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14112 "parameter ranges are set based on media we find."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14116 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14120 #, fuzzy
14121 msgid "RTSP"
14122 msgstr "RPT"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14125 #, fuzzy
14126 msgid "DVD device to use"
14127 msgstr "urządzenie DVD"
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14130 msgid ""
14131 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14132 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14137 #, fuzzy
14138 msgid "CD-ROM device to use"
14139 msgstr "Nazwa urządzenia"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14142 msgid ""
14143 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14144 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14148 msgid "Open subtitles file"
14149 msgstr "Otwórz plik z napisami"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Title number."
14154 msgstr "moduł demux"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14157 msgid ""
14158 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14159 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14160 "will be shown."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14164 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14168 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14172 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Track number."
14178 msgstr "Anuluj"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14181 msgid ""
14182 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14183 "subtitle will be shown."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14187 msgid ""
14188 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14192 msgid ""
14193 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14194 "given, then all tracks are played."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14198 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14202 msgid "Shuffle"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14206 #, fuzzy
14207 msgid "&Simple Add File..."
14208 msgstr "_Otwórz plik..."
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Add &Directory..."
14213 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14214
14215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14216 msgid "&Add URL..."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Services Discovery"
14222 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14225 #, fuzzy
14226 msgid "&Open Playlist..."
14227 msgstr "Otwórz listę"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14230 #, fuzzy
14231 msgid "&Save Playlist..."
14232 msgstr "Lista odtwarzania..."
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Sort by &Title"
14237 msgstr "_Podtytuły"
14238
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14240 #, fuzzy
14241 msgid "&Reverse Sort by Title"
14242 msgstr "port serwera"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14245 #, fuzzy
14246 msgid "&Shuffle"
14247 msgstr "Otwórz listę"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14250 #, fuzzy
14251 msgid "D&elete"
14252 msgstr "Usuń"
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14255 msgid "&Manage"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14259 #, fuzzy
14260 msgid "S&ort"
14261 msgstr "Port"
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14264 #, fuzzy
14265 msgid "&Selection"
14266 msgstr "Wybór"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14269 #, fuzzy
14270 msgid "&View items"
14271 msgstr "urządzenie VCD"
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14274 msgid "Play this Branch"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Preparse"
14281 msgstr "Rozdział"
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14284 msgid "Sort this Branch"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Info"
14291 msgstr "_Otwórz plik..."
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Add Node"
14296 msgstr "urządzenie VCD"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14300 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14301 msgid "root"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14306 #, fuzzy, c-format
14307 msgid "%i items in playlist"
14308 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14311 #, fuzzy
14312 msgid "XSPF playlist"
14313 msgstr "Otwórz listę"
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Playlist is empty"
14318 msgstr "Lista odtwarzania"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14321 msgid "Can't save"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14326 #: modules/misc/win32text.c:77
14327 msgid "Normal"
14328 msgstr "Normalne"
14329
14330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14331 #, fuzzy
14332 msgid "One level"
14333 msgstr "Informacje o..."
14334
14335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14336 msgid "Please enter node name"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14340 msgid "New node"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14345 #, fuzzy
14346 msgid "&Save"
14347 msgstr "Zapisz"
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14350 msgid ""
14351 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14352 "Are you sure you want to continue?"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Alt"
14358 msgstr "Wszysko"
14359
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Ctrl"
14363 msgstr "liczba zmiennoprz."
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Shift"
14368 msgstr "Port"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14371 msgid ""
14372 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14373 "\" can be modified."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Stream output MRL"
14379 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14380
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Target:"
14384 msgstr "Otwiera plik"
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14387 msgid ""
14388 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14389 "by adjusting the stream settings."
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Outputs"
14395 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Play locally"
14400 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14403 msgid "MMSH"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14407 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14408 msgid "RTP"
14409 msgstr "RPT"
14410
14411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14412 msgid "UDP"
14413 msgstr "UDP"
14414
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Group name"
14418 msgstr "Usuń"
14419
14420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Channel name"
14423 msgstr "Serwer kanałów"
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Select all elementary streams"
14428 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Video codec"
14433 msgstr "urządzenie VCD"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Audio codec"
14438 msgstr "urządzenie VCD"
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Subtitles codec"
14443 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Subtitles overlay"
14448 msgstr "_Podtytuły"
14449
14450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Save file"
14453 msgstr "Wybierz plik"
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Subtitle options"
14458 msgstr "_Podtytuły"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Subtitles file"
14463 msgstr "_Podtytuły"
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14466 msgid "Options"
14467 msgstr "Opcje"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14470 msgid ""
14471 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14472 "subtitles."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14478 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14479
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Open file"
14483 msgstr "Otwórz plik"
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Updates"
14488 msgstr "Wstrzymaj"
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14491 msgid "Check for updates"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14495 msgid ""
14496 "\n"
14497 "Available updates and related downloads.\n"
14498 "(Double click on a file to download it)\n"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Save file..."
14504 msgstr "Wybierz plik"
14505
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14507 msgid "Broadcasts"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14511 msgid "Load"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Load Configuration"
14517 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14518
14519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Save Configuration"
14522 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14523
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14525 msgid "New broadcast"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Choose"
14533 msgstr "Nic"
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Output"
14538 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14539
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14541 msgid "Loop"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14545 #, fuzzy
14546 msgid "VLM stream"
14547 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14548
14549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14550 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Use this to stream on a network."
14556 msgstr "Otwórz sieć"
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14559 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14563 msgid ""
14564 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14565 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14569 msgid "Use this to stream on a network"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14573 msgid ""
14574 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14575 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14576 "\n"
14577 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14578 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14582 #, fuzzy
14583 msgid "You must choose a stream"
14584 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14585
14586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Unable to find playlist"
14589 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14590
14591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14592 msgid ""
14593 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14594 "ending times (in seconds).\n"
14595 "\n"
14596 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14597 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14601 msgid ""
14602 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14603 "the container format, proceed to the next page."
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Transcode video (if available)"
14609 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14612 msgid ""
14613 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14614 "about it."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14618 msgid ""
14619 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14620 "about it."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14624 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14628 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Please enter an address"
14634 msgstr "interfejs sieciowy"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14637 msgid ""
14638 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14639 "choices, some formats might not be available."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14643 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14647 #, fuzzy
14648 msgid "You must choose a file to save to"
14649 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14652 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14656 msgid ""
14657 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14658 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14659 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14660 "setting to 1."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14664 msgid ""
14665 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14666 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14667 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14668 "extra interface.\n"
14669 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14670 "default name will be used."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14674 #, fuzzy
14675 msgid "More information"
14676 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Save to file"
14681 msgstr "Wybierz plik"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Transcode audio (if available)"
14686 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14689 msgid ""
14690 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14691 "correlated their movement will be."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14695 msgid "Creates several clones of the image"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14699 msgid "Distortion"
14700 msgstr "Zniekształcenie"
14701
14702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14703 msgid "Adds distortion effects"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14707 msgid "Image inversion"
14708 msgstr "Inwersja obrazu"
14709
14710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14711 msgid "Blurring"
14712 msgstr "Rozmazywanie"
14713
14714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14715 msgid "Magnify"
14716 msgstr "Powiększenie"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14719 msgid "Magnifies part of the image"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14723 msgid "Puzzle"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14727 msgid "Turns the image into a puzzle"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Video Options"
14733 msgstr "U_stawienia"
14734
14735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Aspect Ratio"
14738 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14741 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14745 msgid ""
14746 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14747 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14751 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14755 msgid "Smooth :"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14759 #, fuzzy
14760 msgid ""
14761 "Preamp\n"
14762 "12.0dB"
14763 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14766 msgid ""
14767 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14768 "these settings to take effect.\n"
14769 "\n"
14770 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14771 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14772 "Video Filter Module inside the preferences."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14776 #, fuzzy
14777 msgid "More Information"
14778 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Stopped"
14783 msgstr "Zatrzymaj"
14784
14785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Paused"
14788 msgstr "Wstrzymaj"
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Playing"
14793 msgstr "Odtwórz"
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14796 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14797 msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14800 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14801 msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
14802
14803 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14804 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14805 msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
14806
14807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14808 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14809 msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
14810
14811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14812 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14813 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14816 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14817 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14820 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14821 msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14824 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14825 msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14828 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14829 msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
14830
14831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14832 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14833 msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14838 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14841 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14842 msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
14843
14844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14845 #, fuzzy
14846 msgid "VideoLAN's Website"
14847 msgstr "Klient VideoLAN"
14848
14849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Online Help"
14852 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
14853
14854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14855 msgid "About..."
14856 msgstr "Informacje o..."
14857
14858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14859 msgid "Check for Updates..."
14860 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14863 msgid "&File"
14864 msgstr "&Plik"
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14867 msgid "&View"
14868 msgstr "&Widok"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14871 msgid "&Settings"
14872 msgstr "&Ustawienia"
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14875 msgid "&Audio"
14876 msgstr "&Dźwięk"
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14879 msgid "&Video"
14880 msgstr "&Obraz"
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14883 msgid "&Navigation"
14884 msgstr "&Nawigacja"
14885
14886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14887 msgid "&Help"
14888 msgstr "Pomo&c"
14889
14890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Embedded playlist"
14894 msgstr "Otwórz listę"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14897 msgid "Previous playlist item"
14898 msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14901 msgid "Next playlist item"
14902 msgstr "Następny element listy odtwarzania"
14903
14904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14905 msgid "Play slower"
14906 msgstr "Odtwarzaj wolniej"
14907
14908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14909 msgid "Play faster"
14910 msgstr "Odtwarzaj szybciej"
14911
14912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14913 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14914 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
14915
14916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14917 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14918 msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14921 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14922 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14925 #, fuzzy
14926 msgid ""
14927 " (wxWidgets interface)\n"
14928 "\n"
14929 msgstr "moduł interfejsu Win32"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14932 msgid ""
14933 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14934 "http://www.videolan.org/\n"
14935 "\n"
14936 msgstr ""
14937 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
14938 "http://www.videolan.org/\n"
14939 "\n"
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14942 #, fuzzy, c-format
14943 msgid "About %s"
14944 msgstr "Informacje o..."
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Show/Hide Interface"
14949 msgstr "interfejs sieciowy"
14950
14951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14952 msgid "Open &File..."
14953 msgstr "Otwórz &plik..."
14954
14955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14956 msgid "Open D&irectory..."
14957 msgstr "Otwórz &katalog..."
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14960 msgid "Open &Disc..."
14961 msgstr "Otwórz pły&tę..."
14962
14963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14964 msgid "Open &Network Stream..."
14965 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14968 msgid "Open &Capture Device..."
14969 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Media &Info..."
14974 msgstr "Nazwa urządzenia"
14975
14976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14977 msgid "&Messages..."
14978 msgstr "&Komunikaty..."
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14981 msgid "&Preferences..."
14982 msgstr "&Preferencje..."
14983
14984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14985 msgid "Empty"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14989 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14993 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14997 msgid ""
14998 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14999 "and RAW)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15003 #, fuzzy
15004 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15005 msgstr "Otwiera plik"
15006
15007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15008 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15012 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15016 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15020 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15024 #, fuzzy
15025 msgid "RTP Unicast"
15026 msgstr "UDP Multicast"
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Stream to a single computer."
15031 msgstr "Otwórz sieć"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15034 #, fuzzy
15035 msgid "RTP Multicast"
15036 msgstr "UDP Multicast"
15037
15038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15039 msgid ""
15040 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15041 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15042 "work over the Internet."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15046 msgid ""
15047 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15048 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15049 "with 239.255."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15053 msgid ""
15054 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15055 "needs to send the stream several times."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15059 msgid ""
15060 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15061 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15062 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15063 "at http://yourip:8080 by default."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Bookmarks dialog"
15069 msgstr "Lista odtwarzania"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15072 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15076 msgid "Extended GUI"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15080 msgid ""
15081 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15085 msgid "Taskbar"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Minimal interface"
15091 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15094 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Size to video"
15100 msgstr "skalowanie obrazu"
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15103 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Show labels in toolbar"
15109 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15114 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Playlist view"
15119 msgstr "Lista odtwarzania"
15120
15121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15122 msgid ""
15123 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15124 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15125 "with less features). You can select which one will be available on the "
15126 "toolbar (or both)."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15130 msgid "Embedded"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Both"
15136 msgstr "Przejdź do:"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15139 #, fuzzy
15140 msgid "wxWidgets interface module"
15141 msgstr "moduł interfejsu"
15142
15143 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15144 msgid "last config"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15148 #, fuzzy
15149 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15150 msgstr "moduł interfejsu"
15151
15152 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Folder"
15155 msgstr "Plik"
15156
15157 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Folder meta data"
15160 msgstr "Plik"
15161
15162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15163 msgid "Blues"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15167 msgid "Classic rock"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Country"
15173 msgstr "liczba zmiennoprz."
15174
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Disco"
15178 msgstr "Dysk"
15179
15180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Funk"
15183 msgstr "liczba zmiennoprz."
15184
15185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15186 msgid "Grunge"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15190 msgid "Hip-Hop"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15194 msgid "Jazz"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Metal"
15200 msgstr "Pionowa"
15201
15202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15203 msgid "New Age"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15207 msgid "Oldies"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Other"
15213 msgstr "U_kryj interfejs"
15214
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15216 msgid "R&B"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15220 msgid "Rap"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15224 msgid "Industrial"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Alternative"
15230 msgstr "Dźwięk"
15231
15232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15233 msgid "Death metal"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Pranks"
15239 msgstr "Odtwórz"
15240
15241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Soundtrack"
15244 msgstr "Dźwięk"
15245
15246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15247 msgid "Euro-Techno"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15251 msgid "Ambient"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15255 msgid "Trip-Hop"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Vocal"
15261 msgstr "Pionowa"
15262
15263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15264 msgid "Jazz+Funk"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Fusion"
15270 msgstr "liczba zmiennoprz."
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Trance"
15275 msgstr "Anuluj"
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15278 msgid "Instrumental"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15282 msgid "Acid"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15286 #, fuzzy
15287 msgid "House"
15288 msgstr "Nic"
15289
15290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Game"
15293 msgstr "Nazwa"
15294
15295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Sound clip"
15298 msgstr "Dźwięk"
15299
15300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15301 msgid "Gospel"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Noise"
15307 msgstr "Nic"
15308
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Alternative rock"
15312 msgstr "Dźwięk"
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Bass"
15317 msgstr "Wstrzymaj"
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Soul"
15322 msgstr "Dźwięk"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Punk"
15327 msgstr "Odtwórz"
15328
15329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Space"
15332 msgstr "Zapisz"
15333
15334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15335 msgid "Meditative"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15339 msgid "Instrumental pop"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15343 msgid "Instrumental rock"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Ethnic"
15349 msgstr "Wybór"
15350
15351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15352 msgid "Gothic"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15356 msgid "Darkwave"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15360 msgid "Techno-Industrial"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Electronic"
15366 msgstr "Wybór"
15367
15368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Pop-Folk"
15371 msgstr "Odtwórz"
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Eurodance"
15376 msgstr "Anuluj"
15377
15378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Dream"
15381 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15382
15383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Southern rock"
15386 msgstr "Dźwięk"
15387
15388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Comedy"
15391 msgstr "Usuń"
15392
15393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15394 msgid "Cult"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15398 msgid "Gangsta"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15402 msgid "Top 40"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Christian rap"
15408 msgstr "napis"
15409
15410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15411 msgid "Pop/funk"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15415 msgid "Jungle"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Native American"
15421 msgstr "Pionowa"
15422
15423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15424 msgid "Cabaret"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15428 msgid "New wave"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Rave"
15434 msgstr "Zapisz"
15435
15436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15437 msgid "Showtunes"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Trailer"
15443 msgstr "Tytuł"
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15446 msgid "Lo-Fi"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Tribal"
15452 msgstr "Tytuł"
15453
15454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15455 msgid "Acid punk"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15459 msgid "Acid jazz"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Polka"
15465 msgstr "Odtwórz"
15466
15467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Retro"
15470 msgstr "napis"
15471
15472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15473 msgid "Musical"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15477 msgid "Rock & roll"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15481 msgid "Hard rock"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15485 msgid "ID3 tags parser"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15489 msgid "MusicBrainz"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15493 #, fuzzy
15494 msgid "MusicBrainz meta data"
15495 msgstr "Opis"
15496
15497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15498 msgid "The username of your last.fm account"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15502 msgid "The password of your last.fm account"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Audioscrobbler"
15508 msgstr "urządzenie VCD"
15509
15510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15511 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15515 msgid "Last.fm username not set"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15519 msgid ""
15520 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15521 "VLC.\n"
15522 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15526 msgid "Bad last.fm Username"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15530 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Dummy image chroma format"
15536 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15537
15538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15539 msgid ""
15540 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15541 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15542 msgstr ""
15543 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15544 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15545 "wydajnego formatu."
15546
15547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15548 msgid "Save raw codec data"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15552 #, fuzzy
15553 msgid ""
15554 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15555 "main options."
15556 msgstr ""
15557 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15558 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15559
15560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15561 msgid ""
15562 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15563 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15564 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Dummy interface function"
15570 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15571
15572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Dummy Interface"
15575 msgstr "Interfejs"
15576
15577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Dummy access function"
15580 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15581
15582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Dummy demux function"
15585 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15586
15587 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Dummy decoder"
15590 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15591
15592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Dummy decoder function"
15595 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15596
15597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Dummy encoder function"
15600 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15601
15602 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Dummy audio output function"
15605 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15606
15607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Dummy video output function"
15610 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15611
15612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Dummy Video output"
15615 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15616
15617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Dummy font renderer function"
15620 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15621
15622 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15623 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15624 #: modules/video_filter/rss.c:182
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Font"
15627 msgstr "liczba zmiennoprz."
15628
15629 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15630 msgid "Filename for the font you want to use"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15634 msgid "Font size in pixels"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/misc/freetype.c:86
15638 msgid ""
15639 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15640 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15641 "font size."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15645 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15646 msgid "Opacity"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15650 msgid ""
15651 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15652 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15656 msgid "Text default color"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15660 msgid ""
15661 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15662 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15663 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15664 "(red + green), #FFFFFF = white"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15668 msgid "Relative font size"
15669 msgstr "Względny rozmiar znaków"
15670
15671 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15672 msgid ""
15673 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15674 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15678 msgid "Smaller"
15679 msgstr "Mniejsze"
15680
15681 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15682 msgid "Small"
15683 msgstr "Małe"
15684
15685 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15686 msgid "Large"
15687 msgstr "Duże"
15688
15689 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15690 msgid "Larger"
15691 msgstr "Większe"
15692
15693 #: modules/misc/freetype.c:107
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Use YUVP renderer"
15696 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15697
15698 #: modules/misc/freetype.c:108
15699 msgid ""
15700 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15701 "you want to encode into DVB subtitles"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/misc/freetype.c:110
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Font Effect"
15707 msgstr "Wysuń"
15708
15709 #: modules/misc/freetype.c:111
15710 msgid ""
15711 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15712 "readability."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/misc/freetype.c:119
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Background"
15718 msgstr "Przechodzi wstecz"
15719
15720 #: modules/misc/freetype.c:119
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Outline"
15723 msgstr "liczba całkowita"
15724
15725 #: modules/misc/freetype.c:120
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Fat Outline"
15728 msgstr "Przyspiesz"
15729
15730 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Text renderer"
15733 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15734
15735 #: modules/misc/freetype.c:133
15736 msgid "Freetype2 font renderer"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: modules/misc/gnutls.c:63
15740 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/misc/gnutls.c:65
15744 msgid ""
15745 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15746 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/misc/gnutls.c:69
15750 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/misc/gnutls.c:71
15754 msgid ""
15755 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15756 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/gnutls.c:74
15760 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/misc/gnutls.c:76
15764 #, fuzzy
15765 msgid ""
15766 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15767 msgstr ""
15768 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15769 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15770
15771 #: modules/misc/gnutls.c:79
15772 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/misc/gnutls.c:81
15776 msgid ""
15777 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15778 "approved Certification Authority)."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/misc/gnutls.c:84
15782 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/misc/gnutls.c:86
15786 msgid ""
15787 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15788 "host name."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/misc/gnutls.c:91
15792 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Gtk+ GUI helper"
15798 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15799
15800 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Text"
15803 msgstr "Nast"
15804
15805 #: modules/misc/logger.c:119
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Log format"
15808 msgstr "format dziennika"
15809
15810 #: modules/misc/logger.c:121
15811 #, fuzzy
15812 msgid ""
15813 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15814 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15815 msgstr ""
15816 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15817
15818 #: modules/misc/logger.c:125
15819 #, fuzzy
15820 msgid ""
15821 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15822 "\"."
15823 msgstr ""
15824 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15825
15826 #: modules/misc/logger.c:130
15827 msgid "Logging"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/misc/logger.c:131
15831 #, fuzzy
15832 msgid "File logging"
15833 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15834
15835 #: modules/misc/logger.c:137
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Log filename"
15838 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15839
15840 #: modules/misc/logger.c:137
15841 msgid "Specify the log filename."
15842 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
15843
15844 #: modules/misc/logger.c:142
15845 #, fuzzy
15846 msgid "RRD output file"
15847 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15848
15849 #: modules/misc/logger.c:143
15850 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15854 #, fuzzy
15855 msgid "AltiVec memcpy"
15856 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
15857
15858 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15859 #, fuzzy
15860 msgid "libc memcpy"
15861 msgstr "moduł libc memcpy"
15862
15863 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15864 #, fuzzy
15865 msgid "3D Now! memcpy"
15866 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
15867
15868 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15869 #, fuzzy
15870 msgid "MMX memcpy"
15871 msgstr "moduł MMX memcpy"
15872
15873 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15874 #, fuzzy
15875 msgid "MMX EXT memcpy"
15876 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
15877
15878 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Growl server"
15881 msgstr "Brak serwera"
15882
15883 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15884 msgid ""
15885 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15886 "notifications are sent locally."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Growl password"
15892 msgstr "moduł dostępu"
15893
15894 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15895 msgid "Growl password on the server."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Growl UDP port"
15901 msgstr "Port"
15902
15903 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15904 msgid "Growl UDP port on the server."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15908 msgid "Growl Notification Plugin"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15912 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15913 #, fuzzy
15914 msgid "(no title)"
15915 msgstr "urządzenie VCD"
15916
15917 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15918 msgid "(no artist)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15922 msgid "(no album)"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15926 msgid "MSN Title format string"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15930 msgid ""
15931 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15932 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15936 #, fuzzy
15937 msgid "MSN Now-Playing"
15938 msgstr "Odtwórz"
15939
15940 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Timeout (ms)"
15943 msgstr "Wybierz plik"
15944
15945 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15946 msgid "How long the notification will be displayed "
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15950 msgid "Notify"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15954 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15958 #, fuzzy
15959 msgid "no artist"
15960 msgstr "port serwera"
15961
15962 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15963 #, fuzzy
15964 msgid "no album"
15965 msgstr "Informacje o..."
15966
15967 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Flip vertical position"
15970 msgstr "Pozycja początkowa"
15971
15972 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15973 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Vertical offset"
15979 msgstr "Pionowa"
15980
15981 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15982 msgid ""
15983 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15984 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Shadow offset"
15990 msgstr "Pionowa"
15991
15992 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15993 msgid ""
15994 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15998 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16002 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16006 #, fuzzy
16007 msgid "XOSD interface"
16008 msgstr "interfejs sieciowy"
16009
16010 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16011 #, fuzzy
16012 msgid "M3U playlist exporter"
16013 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16014
16015 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Old playlist exporter"
16018 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16019
16020 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16021 #, fuzzy
16022 msgid "XSPF playlist export"
16023 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16024
16025 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16026 #, fuzzy
16027 msgid "HAL devices detection"
16028 msgstr "Wybór"
16029
16030 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16031 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16035 msgid ""
16036 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16037 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16043 msgstr "moduł demux"
16044
16045 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16046 #, fuzzy
16047 msgid "video"
16048 msgstr "Obraz"
16049
16050 #: modules/misc/rtsp.c:49
16051 #, fuzzy
16052 msgid "RTSP host address"
16053 msgstr "Adres"
16054
16055 #: modules/misc/rtsp.c:52
16056 msgid ""
16057 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16058 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16059 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16060 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/misc/rtsp.c:57
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Maximum number of connections"
16066 msgstr "Liczba kolumn"
16067
16068 #: modules/misc/rtsp.c:58
16069 msgid ""
16070 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16071 "0 means no limit."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/misc/rtsp.c:61
16075 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/misc/rtsp.c:64
16079 #, fuzzy
16080 msgid "RTSP VoD"
16081 msgstr "Brak serwera"
16082
16083 #: modules/misc/rtsp.c:65
16084 #, fuzzy
16085 msgid "RTSP VoD server"
16086 msgstr "Brak serwera"
16087
16088 #: modules/misc/screensaver.c:82
16089 #, fuzzy
16090 msgid "X Screensaver disabler"
16091 msgstr "moduł przeplotu"
16092
16093 #: modules/misc/svg.c:66
16094 #, fuzzy
16095 msgid "SVG template file"
16096 msgstr "Wybierz plik"
16097
16098 #: modules/misc/svg.c:67
16099 msgid ""
16100 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16104 #, fuzzy
16105 msgid "C module that does nothing"
16106 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16107
16108 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Miscellaneous stress tests"
16111 msgstr "Różne"
16112
16113 #: modules/misc/win32text.c:58
16114 msgid ""
16115 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16116 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16117 "font size. "
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/misc/win32text.c:91
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Win32 font renderer"
16123 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16124
16125 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16126 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16130 msgid "Simple XML Parser"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/mux/asf.c:49
16134 msgid "Title to put in ASF comments."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/mux/asf.c:51
16138 msgid "Author to put in ASF comments."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/mux/asf.c:53
16142 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/mux/asf.c:54
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Comment"
16148 msgstr "Usuń"
16149
16150 #: modules/mux/asf.c:55
16151 msgid "Comment to put in ASF comments."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/mux/asf.c:57
16155 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/mux/asf.c:58
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Packet Size"
16161 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16162
16163 #: modules/mux/asf.c:59
16164 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/mux/asf.c:62
16168 #, fuzzy
16169 msgid "ASF muxer"
16170 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16171
16172 #: modules/mux/asf.c:540
16173 msgid "Unknown Video"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/mux/avi.c:43
16177 #, fuzzy
16178 msgid "AVI muxer"
16179 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16180
16181 #: modules/mux/dummy.c:41
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Dummy/Raw muxer"
16184 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16185
16186 #: modules/mux/mp4.c:46
16187 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/mux/mp4.c:48
16191 msgid ""
16192 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16193 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16194 "downloading."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/mux/mp4.c:58
16198 #, fuzzy
16199 msgid "MP4/MOV muxer"
16200 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16201
16202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16203 #, fuzzy
16204 msgid "DTS delay (ms)"
16205 msgstr "Wybierz plik"
16206
16207 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16208 msgid ""
16209 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16210 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16211 "inside the client decoder."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16215 msgid "PES maximum size"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16219 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16223 #, fuzzy
16224 msgid "PS muxer"
16225 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16226
16227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Video PID"
16230 msgstr "Obraz"
16231
16232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16233 msgid ""
16234 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16235 "the video."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Audio PID"
16241 msgstr "Dźwięk"
16242
16243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16244 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16248 msgid "SPU PID"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16252 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16256 msgid "PMT PID"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16260 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16264 msgid "TS ID"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16270 msgstr "Odtwarza strumień"
16271
16272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16273 msgid "NET ID"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16277 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16281 msgid "PMT Program numbers"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16285 msgid ""
16286 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16287 "to be enabled."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16291 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16295 msgid ""
16296 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16297 "be enabled."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16301 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16305 msgid ""
16306 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16307 "be enabled."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16311 msgid "Set PID to ID of ES"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16315 msgid ""
16316 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16317 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Data alignment"
16323 msgstr "U_stawienia"
16324
16325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16326 msgid ""
16327 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16328 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Shaping delay (ms)"
16334 msgstr "Wybierz plik"
16335
16336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16337 msgid ""
16338 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16339 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16340 "especially for reference frames."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Use keyframes"
16346 msgstr "Przyspiesz"
16347
16348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16349 msgid ""
16350 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16351 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16352 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16353 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16354 "the biggest frames in the stream."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16358 #, fuzzy
16359 msgid "PCR delay (ms)"
16360 msgstr "Wybierz plik"
16361
16362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16363 msgid ""
16364 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16365 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16369 msgid "Minimum B (deprecated)"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16373 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16377 msgid "Maximum B (deprecated)"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16381 msgid ""
16382 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16383 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16384 "inside the client decoder."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Crypt audio"
16390 msgstr "Dźwięk"
16391
16392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Crypt audio using CSA"
16395 msgstr "Dźwięk"
16396
16397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Crypt video"
16400 msgstr "Dźwięk"
16401
16402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Crypt video using CSA"
16405 msgstr "Dźwięk"
16406
16407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16408 msgid "CSA Key"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16412 msgid ""
16413 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16417 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16421 msgid ""
16422 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16423 "header from the value before encrypting. "
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16427 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16431 msgid "Multipart separator string"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16435 msgid ""
16436 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16437 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Multipart JPEG muxer"
16443 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16444
16445 #: modules/mux/ogg.c:49
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Ogg/OGM muxer"
16448 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16449
16450 #: modules/mux/wav.c:42
16451 #, fuzzy
16452 msgid "WAV muxer"
16453 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16454
16455 #: modules/packetizer/copy.c:43
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Copy packetizer"
16458 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16459
16460 #: modules/packetizer/h264.c:49
16461 #, fuzzy
16462 msgid "H.264 video packetizer"
16463 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16464
16465 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16466 #, fuzzy
16467 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16468 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16469
16470 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16471 #, fuzzy
16472 msgid "MPEG4 video packetizer"
16473 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16474
16475 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16476 msgid "Sync on Intra Frame"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16480 msgid ""
16481 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16482 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16486 #, fuzzy
16487 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16488 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16489
16490 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16491 msgid "Bonjour services"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16495 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16496 msgid "Bonjour"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16500 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16501 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Devices"
16504 msgstr "urządzenie DVD"
16505
16506 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16507 msgid "Podcast URLs list"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16511 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Podcasts"
16517 msgstr "Wstrzymaj"
16518
16519 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16520 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Podcast"
16523 msgstr "Wstrzymaj"
16524
16525 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16526 #, fuzzy
16527 msgid "SAP multicast address"
16528 msgstr "Adres"
16529
16530 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16531 msgid ""
16532 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16533 "However, you can specify a specific address."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16537 msgid "IPv4 SAP"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16541 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16545 msgid "IPv6 SAP"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16549 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16553 msgid "IPv6 SAP scope"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16557 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16561 msgid "SAP timeout (seconds)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16565 msgid ""
16566 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16570 msgid "Try to parse the announce"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16574 msgid ""
16575 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16576 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16580 #, fuzzy
16581 msgid "SAP Strict mode"
16582 msgstr "moduł interfejsu"
16583
16584 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16585 msgid ""
16586 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16587 "announcements."
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16591 msgid "Use SAP cache"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16595 msgid ""
16596 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16597 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16601 msgid ""
16602 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16603 "announcements."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16607 #, fuzzy
16608 msgid "SAP Announcements"
16609 msgstr "Kanał:"
16610
16611 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16612 msgid "SDP file parser for UDP"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16616 #, fuzzy
16617 msgid "SAP sessions"
16618 msgstr "Nazwa urządzenia"
16619
16620 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Session"
16623 msgstr "Nazwa urządzenia"
16624
16625 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16626 msgid "Tool"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16630 #, fuzzy
16631 msgid "User"
16632 msgstr "Przyspiesz"
16633
16634 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16635 msgid "Shoutcast radio listings"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Shoutcast TV listings"
16641 msgstr "UDP Multicast"
16642
16643 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Shoutcast TV"
16646 msgstr "UDP Multicast"
16647
16648 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16649 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16653 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Autodel"
16659 msgstr "Autorzy"
16660
16661 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16662 msgid "Automatically add/delete input streams"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16666 msgid ""
16667 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16668 "this stream later."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16672 msgid ""
16673 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16674 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16675 "need to raise caching values."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16679 msgid "ID Offset"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16683 msgid ""
16684 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16685 "IDs bridge_in will register."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16689 msgid "Bridge"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Bridge stream output"
16695 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16696
16697 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16698 msgid "Bridge out"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16702 msgid "Bridge in"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/stream_out/description.c:49
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Description stream output"
16708 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16709
16710 #: modules/stream_out/display.c:39
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Enable/disable audio rendering."
16713 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16714
16715 #: modules/stream_out/display.c:41
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Enable/disable video rendering."
16718 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16719
16720 #: modules/stream_out/display.c:43
16721 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Display"
16727 msgstr "Odtwórz"
16728
16729 #: modules/stream_out/display.c:52
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Display stream output"
16732 msgstr "Odtwarza strumień"
16733
16734 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Duplicate stream output"
16737 msgstr "Odtwarza strumień"
16738
16739 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Output access method"
16742 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16743
16744 #: modules/stream_out/es.c:40
16745 #, fuzzy
16746 msgid "This is the default output access method that will be used."
16747 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16748
16749 #: modules/stream_out/es.c:42
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Audio output access method"
16752 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16753
16754 #: modules/stream_out/es.c:44
16755 #, fuzzy
16756 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16757 msgstr ""
16758 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16759 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16760
16761 #: modules/stream_out/es.c:45
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Video output access method"
16764 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16765
16766 #: modules/stream_out/es.c:47
16767 #, fuzzy
16768 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16769 msgstr ""
16770 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16771 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16772
16773 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Output muxer"
16776 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16777
16778 #: modules/stream_out/es.c:51
16779 #, fuzzy
16780 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16781 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16782
16783 #: modules/stream_out/es.c:52
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Audio output muxer"
16786 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16787
16788 #: modules/stream_out/es.c:54
16789 #, fuzzy
16790 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16791 msgstr ""
16792 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16793 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16794
16795 #: modules/stream_out/es.c:55
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Video output muxer"
16798 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16799
16800 #: modules/stream_out/es.c:57
16801 #, fuzzy
16802 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16803 msgstr ""
16804 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16805 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16806
16807 #: modules/stream_out/es.c:59
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Output URL"
16810 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16811
16812 #: modules/stream_out/es.c:61
16813 #, fuzzy
16814 msgid "This is the default output URI."
16815 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16816
16817 #: modules/stream_out/es.c:62
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Audio output URL"
16820 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16821
16822 #: modules/stream_out/es.c:64
16823 #, fuzzy
16824 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16825 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16826
16827 #: modules/stream_out/es.c:65
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Video output URL"
16830 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16831
16832 #: modules/stream_out/es.c:67
16833 #, fuzzy
16834 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16835 msgstr ""
16836 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16837 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16838
16839 #: modules/stream_out/es.c:76
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Elementary stream output"
16842 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16843
16844 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16845 #, c-format
16846 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/stream_out/gather.c:40
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Gathering stream output"
16852 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16853
16854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16855 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Sample aspect ratio"
16861 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16862
16863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16864 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Mosaic bridge"
16870 msgstr "U_stawienia"
16871
16872 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Mosaic bridge stream output"
16875 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16876
16877 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16878 msgid "This is the output URL that will be used."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16882 #, fuzzy
16883 msgid "SDP"
16884 msgstr "UDP"
16885
16886 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16887 msgid ""
16888 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16889 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16890 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16891 "SDP to be announced via SAP."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16895 msgid "Muxer"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16899 #, fuzzy
16900 msgid ""
16901 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16902 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16903 msgstr ""
16904 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16905 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16906
16907 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Session name"
16910 msgstr "Nazwa urządzenia"
16911
16912 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16913 #, fuzzy
16914 msgid ""
16915 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16916 "Descriptor)."
16917 msgstr ""
16918 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16919 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16920
16921 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Session description"
16924 msgstr "Opis"
16925
16926 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16927 #, fuzzy
16928 msgid ""
16929 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16930 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16931 msgstr ""
16932 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16933 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16934
16935 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Session URL"
16938 msgstr "Nazwa urządzenia"
16939
16940 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16941 msgid ""
16942 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16943 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16944 "(Session Descriptor)."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Session email"
16950 msgstr "Nazwa urządzenia"
16951
16952 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16953 msgid ""
16954 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16955 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16959 #, fuzzy
16960 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16961 msgstr ""
16962 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16963 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16964
16965 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Audio port"
16968 msgstr "U_stawienia"
16969
16970 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16971 #, fuzzy
16972 msgid ""
16973 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16974 msgstr ""
16975 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16976 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16977
16978 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Video port"
16981 msgstr "Dźwięk"
16982
16983 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16984 #, fuzzy
16985 msgid ""
16986 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16987 msgstr ""
16988 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16989 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16990
16991 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16992 msgid ""
16993 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16994 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16995 "in default)."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16999 msgid "MP4A LATM"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17003 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17007 #, fuzzy
17008 msgid "RTP stream output"
17009 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17010
17011 #: modules/stream_out/standard.c:42
17012 msgid "This is the output access method that will be used."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/stream_out/standard.c:46
17016 #, fuzzy
17017 msgid "This is the muxer that will be used."
17018 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17019
17020 #: modules/stream_out/standard.c:47
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Output destination"
17023 msgstr "Otwiera plik"
17024
17025 #: modules/stream_out/standard.c:50
17026 #, fuzzy
17027 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17028 msgstr ""
17029 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17030 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17031
17032 #: modules/stream_out/standard.c:53
17033 #, fuzzy
17034 msgid ""
17035 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17036 "you choose to use SAP."
17037 msgstr ""
17038 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17039 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17040
17041 #: modules/stream_out/standard.c:56
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Session groupname"
17044 msgstr "Nazwa urządzenia"
17045
17046 #: modules/stream_out/standard.c:58
17047 #, fuzzy
17048 msgid ""
17049 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17050 "if you choose to use SAP."
17051 msgstr ""
17052 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17053 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17054
17055 #: modules/stream_out/standard.c:61
17056 msgid "SAP announcing"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/stream_out/standard.c:62
17060 msgid "Announce this session with SAP."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/stream_out/standard.c:70
17064 msgid "Standard"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/stream_out/standard.c:71
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Standard stream output"
17070 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17071
17072 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Files"
17075 msgstr "Plik"
17076
17077 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17078 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Sizes"
17084 msgstr "Pionowa"
17085
17086 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17087 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Aspect ratio"
17093 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17094
17095 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17096 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Command UDP port"
17102 msgstr "Port"
17103
17104 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17105 msgid "UDP port to listen to for commands."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Command"
17111 msgstr "Usuń"
17112
17113 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17114 msgid "Initial command to execute."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17118 msgid "GOP size"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Number of P frames between two I frames."
17124 msgstr "Liczba wierszy"
17125
17126 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Quantizer scale"
17129 msgstr "moduł filtru obrazu"
17130
17131 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17134 msgstr "moduł filtru obrazu"
17135
17136 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Mute audio"
17139 msgstr "Dźwięk"
17140
17141 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17142 msgid "Mute audio when command is not 0."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17146 #, fuzzy
17147 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17148 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17149
17150 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Video encoder"
17153 msgstr "urządzenie VCD"
17154
17155 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17156 msgid ""
17157 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17158 "options)."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Destination video codec"
17164 msgstr "Otwiera plik"
17165
17166 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17167 #, fuzzy
17168 msgid "This is the video codec that will be used."
17169 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17170
17171 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Video bitrate"
17174 msgstr "Dźwięk"
17175
17176 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17179 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17180
17181 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Video scaling"
17184 msgstr "U_stawienia"
17185
17186 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17187 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Video frame-rate"
17193 msgstr "Dźwięk"
17194
17195 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17198 msgstr ""
17199 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17200 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17201
17202 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17205 msgstr ""
17206 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17207 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17208
17209 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17212 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17213
17214 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Maximum video width"
17217 msgstr "szerokość obrazu"
17218
17219 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17220 msgid "Maximum output video width."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Maximum video height"
17226 msgstr "wysokość obrazu"
17227
17228 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17229 msgid "Maximum output video height."
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Video filter"
17235 msgstr "urządzenie VCD"
17236
17237 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17238 msgid ""
17239 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17240 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Video crop (top)"
17246 msgstr "U_stawienia"
17247
17248 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17249 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Video crop (left)"
17255 msgstr "urządzenie VCD"
17256
17257 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17258 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Video crop (bottom)"
17264 msgstr "U_stawienia"
17265
17266 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17267 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Video crop (right)"
17273 msgstr "wysokość obrazu"
17274
17275 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17276 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Video padding (top)"
17282 msgstr "U_stawienia"
17283
17284 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17285 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Video padding (left)"
17291 msgstr "urządzenie VCD"
17292
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17294 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Video padding (bottom)"
17300 msgstr "U_stawienia"
17301
17302 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17303 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Video padding (right)"
17309 msgstr "wysokość obrazu"
17310
17311 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17312 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17313 msgstr ""
17314
17315 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Video canvas width"
17318 msgstr "szerokość obrazu"
17319
17320 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17321 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Video canvas height"
17327 msgstr "wysokość obrazu"
17328
17329 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17330 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Video canvas aspect ratio"
17336 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17337
17338 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17339 msgid ""
17340 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17341 "accordingly."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Audio encoder"
17347 msgstr "urządzenie VCD"
17348
17349 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17350 msgid ""
17351 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17352 "options)."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Destination audio codec"
17358 msgstr "Otwiera plik"
17359
17360 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17361 #, fuzzy
17362 msgid "This is the audio codec that will be used."
17363 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17364
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Audio bitrate"
17368 msgstr "Dźwięk"
17369
17370 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17373 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17374
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Audio sample rate"
17378 msgstr "Szybkość symboliczna"
17379
17380 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17381 msgid ""
17382 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Audio channels"
17388 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17389
17390 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17391 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Audio filter"
17397 msgstr "Dźwięk"
17398
17399 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17400 msgid ""
17401 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17402 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Subtitles encoder"
17408 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17409
17410 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17411 msgid ""
17412 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17413 "options)."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Destination subtitles codec"
17419 msgstr "Otwiera plik"
17420
17421 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17422 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17426 msgid ""
17427 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17428 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17429 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17430 "of subpicture modules"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17434 #, fuzzy
17435 msgid "OSD menu"
17436 msgstr "U_stawienia"
17437
17438 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17439 msgid ""
17440 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Number of threads"
17446 msgstr "Liczba wierszy"
17447
17448 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17451 msgstr ""
17452 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17453 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17456 msgid "High priority"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17460 msgid ""
17461 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Synchronise on audio track"
17467 msgstr "Dźwięk"
17468
17469 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17470 msgid ""
17471 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17472 "on the audio track."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17476 msgid ""
17477 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17478 "rate."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Transcode stream output"
17484 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17485
17486 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Overlays/Subtitles"
17489 msgstr "_Podtytuły"
17490
17491 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17492 #, fuzzy
17493 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17494 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17495
17496 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17497 #, fuzzy
17498 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17499 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17500
17501 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17502 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17503 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17504
17505 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17506 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Conversions from "
17509 msgstr "konwersje z "
17510
17511 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17512 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17513 msgid "MMX conversions from "
17514 msgstr "konwersje MMX z "
17515
17516 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17517 #, fuzzy
17518 msgid "AltiVec conversions from "
17519 msgstr "konwersje z "
17520
17521 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17522 msgid "Brightness threshold"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17526 msgid ""
17527 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17528 "threshold value will be the brighness defined below."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17532 msgid "Image contrast (0-2)"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17536 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17540 msgid "Image hue (0-360)"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17544 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17548 msgid "Image saturation (0-3)"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17552 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17556 msgid "Image brightness (0-2)"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17560 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17564 msgid "Image gamma (0-10)"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17568 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Image properties filter"
17574 msgstr "moduł filtru obrazu"
17575
17576 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17577 msgid "Image adjust"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/video_filter/blend.c:67
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Video pictures blending"
17583 msgstr "moduł filtru obrazu"
17584
17585 #: modules/video_filter/clone.c:55
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Number of clones"
17588 msgstr "Liczba kolumn"
17589
17590 #: modules/video_filter/clone.c:56
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17593 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17594
17595 #: modules/video_filter/clone.c:59
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Video output modules"
17598 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17599
17600 #: modules/video_filter/clone.c:60
17601 msgid ""
17602 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17603 "separated list of modules."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/video_filter/clone.c:64
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Clone video filter"
17609 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17610
17611 #: modules/video_filter/clone.c:66
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Clone"
17614 msgstr "Nic"
17615
17616 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17617 msgid ""
17618 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17619 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17620 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17621 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Color threshold filter"
17627 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17628
17629 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Color threshold"
17632 msgstr "konwersje z "
17633
17634 #: modules/video_filter/crop.c:70
17635 msgid "Crop geometry (pixels)"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/video_filter/crop.c:71
17639 msgid ""
17640 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17641 "<left offset> + <top offset>."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/video_filter/crop.c:73
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Automatic cropping"
17647 msgstr "Pionowa"
17648
17649 #: modules/video_filter/crop.c:74
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17652 msgstr "Pionowa"
17653
17654 #: modules/video_filter/crop.c:77
17655 msgid "Ratio max (x 1000)"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/video_filter/crop.c:78
17659 msgid ""
17660 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17661 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17662 "4/3."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/crop.c:80
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Manual ratio"
17668 msgstr "Czas trwania"
17669
17670 #: modules/video_filter/crop.c:81
17671 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/crop.c:83
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Number of images for change"
17677 msgstr "Liczba kolumn"
17678
17679 #: modules/video_filter/crop.c:84
17680 msgid ""
17681 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17682 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17683 "trigger recrop."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/video_filter/crop.c:86
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Number of lines for change"
17689 msgstr "Liczba kolumn"
17690
17691 #: modules/video_filter/crop.c:87
17692 msgid ""
17693 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17694 "that ratio changed and trigger recrop."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/video_filter/crop.c:89
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Number of non black pixels "
17700 msgstr "Liczba wierszy"
17701
17702 #: modules/video_filter/crop.c:90
17703 msgid ""
17704 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/video_filter/crop.c:93
17708 msgid "Skip percentage (%)"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/video_filter/crop.c:94
17712 msgid ""
17713 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17714 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/crop.c:96
17718 msgid "Luminance threshold "
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/video_filter/crop.c:97
17722 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/crop.c:101
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Crop video filter"
17728 msgstr "moduł filtru obrazu"
17729
17730 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Cropping failed"
17733 msgstr "moduł filtru obrazu"
17734
17735 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17736 #, fuzzy
17737 msgid "VLC could not open the video output module."
17738 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17739
17740 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Deinterlace mode"
17743 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17744
17745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17746 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Streaming deinterlace mode"
17752 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17753
17754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17755 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Deinterlacing video filter"
17761 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17762
17763 #: modules/video_filter/extract.c:54
17764 msgid "RGB component to extract"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/extract.c:55
17768 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/extract.c:65
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Extract RGB component video filter"
17774 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17775
17776 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17777 #, fuzzy
17778 msgid "video-filter-event"
17779 msgstr "moduł filtru obrazu"
17780
17781 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Distort mode"
17784 msgstr "Tryb zniekształceń"
17785
17786 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17789 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17790
17791 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17792 msgid "Gradient image type"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17796 msgid ""
17797 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17798 "keep colors."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Apply cartoon effect"
17804 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17805
17806 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17807 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17811 msgid "Edge"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Hough"
17817 msgstr "Nic"
17818
17819 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Gradient video filter"
17822 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17823
17824 #: modules/video_filter/invert.c:47
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Invert video filter"
17827 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17828
17829 #: modules/video_filter/invert.c:48
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Color inversion"
17832 msgstr "konwersje z "
17833
17834 #: modules/video_filter/logo.c:68
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Logo filenames"
17837 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17838
17839 #: modules/video_filter/logo.c:69
17840 msgid ""
17841 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17842 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17843 "simply enter its filename."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/video_filter/logo.c:72
17847 msgid "Logo animation # of loops"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/video_filter/logo.c:73
17851 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/video_filter/logo.c:75
17855 msgid "Logo individual image time in ms"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_filter/logo.c:76
17859 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17863 #, fuzzy
17864 msgid "X coordinate"
17865 msgstr "urządzenie VCD"
17866
17867 #: modules/video_filter/logo.c:79
17868 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Y coordinate"
17874 msgstr "urządzenie VCD"
17875
17876 #: modules/video_filter/logo.c:82
17877 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/logo.c:84
17881 msgid "Transparency of the logo"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/video_filter/logo.c:85
17885 msgid ""
17886 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17887 "opacity)."
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/video_filter/logo.c:87
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Logo position"
17893 msgstr "Pozycja początkowa"
17894
17895 #: modules/video_filter/logo.c:89
17896 msgid ""
17897 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17898 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/logo.c:101
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Logo video filter"
17904 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17905
17906 #: modules/video_filter/logo.c:103
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Logo overlay"
17909 msgstr "format dziennika"
17910
17911 #: modules/video_filter/logo.c:124
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Logo sub filter"
17914 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17915
17916 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17919 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17920
17921 #: modules/video_filter/marq.c:82
17922 msgid ""
17923 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17924 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17925 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17926 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17927 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17928 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17929 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17930 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17931 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17935 #, fuzzy
17936 msgid "X offset"
17937 msgstr "Pionowa"
17938
17939 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17940 msgid "X offset, from the left screen edge."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Y offset"
17946 msgstr "Pionowa"
17947
17948 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17949 msgid "Y offset, down from the top."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/video_filter/marq.c:101
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Timeout"
17955 msgstr "Tytuł"
17956
17957 #: modules/video_filter/marq.c:102
17958 msgid ""
17959 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17960 "(remains forever)."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/video_filter/marq.c:106
17964 msgid ""
17965 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17966 "totally opaque. "
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Font size, pixels"
17972 msgstr "liczba zmiennoprz."
17973
17974 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17975 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17979 msgid ""
17980 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17981 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17982 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17983 "(red + green), #FFFFFF = white"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/marq.c:118
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Marquee position"
17989 msgstr "Pozycja początkowa"
17990
17991 #: modules/video_filter/marq.c:120
17992 msgid ""
17993 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17994 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17995 "6 = top-right)."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Misc"
18001 msgstr "Dysk"
18002
18003 #: modules/video_filter/marq.c:163
18004 msgid "Marquee display"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18008 msgid "Transparency"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18012 msgid ""
18013 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18014 "opaque (default)."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18018 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18022 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Top left corner X coordinate"
18028 msgstr "urządzenie VCD"
18029
18030 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18031 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Top left corner Y coordinate"
18037 msgstr "urządzenie VCD"
18038
18039 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18040 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Border width"
18046 msgstr "szerokość obrazu"
18047
18048 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18049 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Border height"
18055 msgstr "wysokość obrazu"
18056
18057 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18058 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Mosaic alignment"
18064 msgstr "U_stawienia"
18065
18066 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18067 msgid ""
18068 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18070 "6 = top-right)."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Positioning method"
18076 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18077
18078 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18079 msgid ""
18080 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18081 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18082 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18086 #: modules/video_filter/wall.c:57
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Number of rows"
18089 msgstr "Liczba wierszy"
18090
18091 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18092 msgid ""
18093 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18094 "to \"fixed\"."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18098 #: modules/video_filter/wall.c:53
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Number of columns"
18101 msgstr "Liczba kolumn"
18102
18103 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18104 msgid ""
18105 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18106 "set to \"fixed\"."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18110 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18114 msgid "Keep original size"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18118 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Elements order"
18124 msgstr "Tryb zniekształceń"
18125
18126 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18127 msgid ""
18128 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18129 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18130 "bridge\" module."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18134 msgid "Offsets in order"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18138 msgid ""
18139 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18140 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18141 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18145 msgid ""
18146 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18147 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18148 "input."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Bluescreen"
18154 msgstr "Peł_ny ekran"
18155
18156 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18157 msgid ""
18158 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18159 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18160 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18161 "blending (blue by default)."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18165 msgid "Bluescreen U value"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18169 msgid ""
18170 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18171 "Defaults to 120 for blue."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18175 msgid "Bluescreen V value"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18179 msgid ""
18180 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18181 "Defaults to 90 for blue."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Bluescreen U tolerance"
18187 msgstr "Dźwięk"
18188
18189 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18190 msgid ""
18191 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18192 "value between 10 and 20 seems sensible."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Bluescreen V tolerance"
18198 msgstr "Dźwięk"
18199
18200 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18201 msgid ""
18202 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18203 "value between 10 and 20 seems sensible."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18207 #, fuzzy
18208 msgid "fixed"
18209 msgstr "Plik"
18210
18211 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18212 #, fuzzy
18213 msgid "offsets"
18214 msgstr "Pionowa"
18215
18216 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Mosaic video sub filter"
18219 msgstr "moduł filtru obrazu"
18220
18221 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18222 msgid "Mosaic"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18226 msgid "Blur factor (1-127)"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18230 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Motion blur"
18236 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18237
18238 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Motion blur filter"
18241 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18242
18243 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Motion detect video filter"
18246 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18247
18248 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Motion Detect"
18251 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18252
18253 #: modules/video_filter/noise.c:51
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Noise video filter"
18256 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18257
18258 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18259 msgid "OpenCV face detection example filter"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18263 #, fuzzy
18264 msgid "OpenCV example"
18265 msgstr "Otwiera plik"
18266
18267 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18268 msgid "Haar cascade filename"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18272 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Use input chroma unaltered"
18278 msgstr "format XVimage chroma"
18279
18280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18281 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18285 msgid "RGB32"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18289 msgid "Don't display any video"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Display the input video"
18295 msgstr "Odtwarza strumień"
18296
18297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18298 msgid "Display the processed video"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18302 msgid "Show only errors"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18306 msgid "Show errors and warnings"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18310 msgid "Show everything including debug messages"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18314 #, fuzzy
18315 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18316 msgstr "moduł filtru obrazu"
18317
18318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18319 #, fuzzy
18320 msgid "OpenCV"
18321 msgstr "Otwórz plik"
18322
18323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18324 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18328 msgid ""
18329 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18330 "OpenCV filter"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18334 #, fuzzy
18335 msgid "OpenCV filter chroma"
18336 msgstr "Otwórz plik"
18337
18338 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18339 msgid ""
18340 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Wrapper filter output"
18346 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18347
18348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18349 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18353 msgid "Wrapper filter verbosity"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18357 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18361 msgid "OpenCV internal filter name"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18365 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Configuration file"
18371 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18372
18373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18376 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18377
18378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18379 msgid "Path to OSD menu images"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18383 msgid ""
18384 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18385 "configuration file."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18389 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Menu position"
18395 msgstr "Pozycja początkowa"
18396
18397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18398 msgid ""
18399 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18400 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18401 "6 = top-right)."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18405 msgid "Menu timeout"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18409 msgid ""
18410 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18411 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18412 "visible."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Menu update interval"
18418 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18419
18420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18421 msgid ""
18422 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18423 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18424 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18425 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18429 msgid "On Screen Display menu"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18433 #, fuzzy
18434 msgid ""
18435 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18436 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18437
18438 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18441 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18442
18443 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Active windows"
18446 msgstr "Aktywne okna"
18447
18448 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18451 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18452
18453 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18454 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Panoramix"
18460 msgstr "Program"
18461
18462 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18463 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18467 msgid ""
18468 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18469 "misalignment due to autoratio control)"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18473 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18477 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18481 #, fuzzy
18482 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18483 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18484
18485 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18486 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Attenuation"
18492 msgstr "Czas trwania"
18493
18494 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18495 msgid ""
18496 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18497 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18501 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18505 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18509 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18513 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18517 msgid "Attenuation, end (in %)"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18521 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18525 #, fuzzy
18526 msgid "middle position (in %)"
18527 msgstr "Pozycja początkowa"
18528
18529 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18530 msgid ""
18531 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18532 "of blended zone"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18536 msgid "Gamma (Red) correction"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18540 msgid ""
18541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18545 msgid "Gamma (Green) correction"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18549 msgid ""
18550 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18554 msgid "Gamma (Blue) correction"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18558 msgid ""
18559 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18563 msgid "Black Crush for Red"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18567 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18571 msgid "Black Crush for Green"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18575 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18579 msgid "Black Crush for Blue"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18583 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18587 msgid "White Crush for Red"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18591 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18595 msgid "White Crush for Green"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18599 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18603 msgid "White Crush for Blue"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18607 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18611 msgid "Black Level for Red"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18615 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18619 msgid "Black Level for Green"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18623 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18627 msgid "Black Level for Blue"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18631 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18635 msgid "White Level for Red"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18639 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18643 msgid "White Level for Green"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18647 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18651 msgid "White Level for Blue"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18655 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Xinerama option"
18661 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18662
18663 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18664 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Psychedelic video filter"
18670 msgstr "moduł filtru obrazu"
18671
18672 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Number of puzzle rows"
18675 msgstr "Liczba wierszy"
18676
18677 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Number of puzzle columns"
18680 msgstr "Liczba kolumn"
18681
18682 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18683 msgid "Make one tile a black slot"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18687 msgid ""
18688 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18694 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18695
18696 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Ripple video filter"
18699 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18700
18701 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18702 msgid "Angle in degrees"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18706 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Rotate video filter"
18712 msgstr "moduł filtru obrazu"
18713
18714 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Rotate"
18717 msgstr "Dźwięk"
18718
18719 #: modules/video_filter/rss.c:121
18720 msgid "Feed URLs"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_filter/rss.c:122
18724 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_filter/rss.c:123
18728 msgid "Speed of feeds"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/video_filter/rss.c:124
18732 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/video_filter/rss.c:125
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Max length"
18738 msgstr "Informacje o..."
18739
18740 #: modules/video_filter/rss.c:126
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18743 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18744
18745 #: modules/video_filter/rss.c:128
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Refresh time"
18748 msgstr "Wysuwa płytę"
18749
18750 #: modules/video_filter/rss.c:129
18751 msgid ""
18752 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18753 "feeds are never updated."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/rss.c:131
18757 msgid "Feed images"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_filter/rss.c:132
18761 msgid "Display feed images if available."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_filter/rss.c:139
18765 msgid ""
18766 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18767 "totally opaque."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/video_filter/rss.c:152
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Text position"
18773 msgstr "Pozycja początkowa"
18774
18775 #: modules/video_filter/rss.c:154
18776 msgid ""
18777 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18778 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18779 "right)."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/video_filter/rss.c:199
18783 msgid "RSS and Atom feed display"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18787 #, fuzzy
18788 msgid "RV32 conversion filter"
18789 msgstr "konwersje MMX z "
18790
18791 #: modules/video_filter/transform.c:57
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Transform type"
18794 msgstr "Typ przekształcenia"
18795
18796 #: modules/video_filter/transform.c:58
18797 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18798 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18799
18800 #: modules/video_filter/transform.c:61
18801 msgid "Rotate by 90 degrees"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/video_filter/transform.c:62
18805 msgid "Rotate by 180 degrees"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/transform.c:62
18809 msgid "Rotate by 270 degrees"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/video_filter/transform.c:63
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Flip horizontally"
18815 msgstr "Pozioma"
18816
18817 #: modules/video_filter/transform.c:63
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Flip vertically"
18820 msgstr "Pozycja początkowa"
18821
18822 #: modules/video_filter/transform.c:66
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Video transformation filter"
18825 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18826
18827 #: modules/video_filter/wall.c:54
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18830 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18831
18832 #: modules/video_filter/wall.c:58
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18835 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18836
18837 #: modules/video_filter/wall.c:62
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18840 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18841
18842 #: modules/video_filter/wall.c:65
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Element aspect ratio"
18845 msgstr "Otwiera plik"
18846
18847 #: modules/video_filter/wall.c:66
18848 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/video_filter/wall.c:70
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Wall video filter"
18854 msgstr "moduł filtru obrazu"
18855
18856 #: modules/video_filter/wall.c:71
18857 msgid "Image wall"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/video_filter/wave.c:50
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Wave video filter"
18863 msgstr "moduł filtru obrazu"
18864
18865 #: modules/video_output/aa.c:55
18866 msgid "ASCII Art"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/video_output/aa.c:58
18870 #, fuzzy
18871 msgid "ASCII-art video output"
18872 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18873
18874 #: modules/video_output/caca.c:81
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Color ASCII art video output"
18877 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18878
18879 #: modules/video_output/directfb.c:69
18880 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18884 #, fuzzy
18885 msgid "DirectX 3D video output"
18886 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18887
18888 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18891 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
18892
18893 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18894 msgid ""
18895 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18896 "doesn't have any effect when using overlays."
18897 msgstr ""
18898 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
18899 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18900
18901 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Use video buffers in system memory"
18904 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
18905
18906 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18907 msgid ""
18908 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18909 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18910 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18911 "doesn't have any effect when using overlays."
18912 msgstr ""
18913 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
18914 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
18915 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
18916 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18917
18918 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18919 msgid "Use triple buffering for overlays"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18923 msgid ""
18924 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18925 "better video quality (no flickering)."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18929 msgid "Name of desired display device"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18933 msgid ""
18934 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18935 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18936 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18940 msgid "Enable wallpaper mode "
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18944 msgid ""
18945 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18946 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18947 "desktop must not already have a wallpaper."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18951 #, fuzzy
18952 msgid "DirectX video output"
18953 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18954
18955 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18956 msgid "Wallpaper"
18957 msgstr "Tapeta"
18958
18959 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18960 #, fuzzy
18961 msgid "OpenGL video output"
18962 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
18963
18964 #: modules/video_output/fb.c:67
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Framebuffer device"
18967 msgstr "urządzenie bufora ramek"
18968
18969 #: modules/video_output/fb.c:69
18970 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/video_output/fb.c:77
18974 #, fuzzy
18975 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18976 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
18977
18978 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18979 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18980 #, fuzzy
18981 msgid "X11 display"
18982 msgstr "nazwa ekranu X11"
18983
18984 #: modules/video_output/ggi.c:58
18985 #, fuzzy
18986 msgid ""
18987 "X11 hardware display to use.\n"
18988 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18989 msgstr ""
18990 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
18991 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
18992
18993 #: modules/video_output/glide.c:64
18994 #, fuzzy
18995 msgid "3dfx Glide video output"
18996 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
18997
18998 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18999 #, fuzzy
19000 msgid "HD1000 video output"
19001 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19002
19003 #: modules/video_output/image.c:49
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Image format"
19006 msgstr "format dziennika"
19007
19008 #: modules/video_output/image.c:50
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19011 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19012
19013 #: modules/video_output/image.c:52
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Image width"
19016 msgstr "Wybierz plik"
19017
19018 #: modules/video_output/image.c:53
19019 #, fuzzy
19020 msgid ""
19021 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19022 "characteristics."
19023 msgstr ""
19024 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19025 "charakterystyki obrazu."
19026
19027 #: modules/video_output/image.c:57
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Image height"
19030 msgstr "wysokość obrazu"
19031
19032 #: modules/video_output/image.c:58
19033 #, fuzzy
19034 msgid ""
19035 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19036 "video characteristics."
19037 msgstr ""
19038 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19039 "charakterystyki obrazu."
19040
19041 #: modules/video_output/image.c:62
19042 msgid "Recording ratio"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/video_output/image.c:63
19046 msgid ""
19047 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/video_output/image.c:66
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Filename prefix"
19053 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19054
19055 #: modules/video_output/image.c:67
19056 msgid ""
19057 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19058 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_output/image.c:71
19062 msgid "Always write to the same file"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/video_output/image.c:72
19066 msgid ""
19067 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19068 "this case, the number is not appended to the filename."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_output/image.c:81
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Image video output"
19074 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19075
19076 #: modules/video_output/mga.c:59
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19079 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19080
19081 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19082 msgid "Cube"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19086 msgid "Transparent Cube"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/video_output/opengl.c:123
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Cylinder"
19092 msgstr "liczba całkowita"
19093
19094 #: modules/video_output/opengl.c:123
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Torus"
19097 msgstr "Nic"
19098
19099 #: modules/video_output/opengl.c:123
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Sphere"
19102 msgstr "Zaznaczone"
19103
19104 #: modules/video_output/opengl.c:123
19105 msgid "SQUAREXY"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_output/opengl.c:123
19109 msgid "SQUARER"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_output/opengl.c:123
19113 msgid "ASINXY"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/video_output/opengl.c:123
19117 msgid "ASINR"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_output/opengl.c:123
19121 msgid "SINEXY"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_output/opengl.c:123
19125 msgid "SINER"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/video_output/opengl.c:151
19129 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/video_output/opengl.c:152
19133 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/video_output/opengl.c:153
19137 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/video_output/opengl.c:154
19141 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/video_output/opengl.c:155
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Point of view x-coordinate"
19147 msgstr "urządzenie VCD"
19148
19149 #: modules/video_output/opengl.c:156
19150 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_output/opengl.c:158
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Point of view y-coordinate"
19156 msgstr "urządzenie VCD"
19157
19158 #: modules/video_output/opengl.c:159
19159 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/video_output/opengl.c:161
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Point of view z-coordinate"
19165 msgstr "urządzenie VCD"
19166
19167 #: modules/video_output/opengl.c:162
19168 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/video_output/opengl.c:165
19172 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/video_output/opengl.c:166
19176 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/video_output/opengl.c:168
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Effect"
19182 msgstr "Wysuń"
19183
19184 #: modules/video_output/opengl.c:170
19185 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19189 #, fuzzy
19190 msgid "QT Embedded display"
19191 msgstr "nazwa ekranu X11"
19192
19193 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19194 #, fuzzy
19195 msgid ""
19196 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19197 "the DISPLAY environment variable."
19198 msgstr ""
19199 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19200 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19201
19202 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19203 #, fuzzy
19204 msgid "QT Embedded video output"
19205 msgstr "moduł demux"
19206
19207 #: modules/video_output/sdl.c:108
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19210 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19211
19212 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Snapshot width"
19215 msgstr "moduł dostępu"
19216
19217 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Width of the snapshot image."
19220 msgstr "format XVimage chroma"
19221
19222 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Snapshot height"
19225 msgstr "moduł dostępu"
19226
19227 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Height of the snapshot image."
19230 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19231
19232 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Chroma"
19235 msgstr "Usuń"
19236
19237 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19238 msgid ""
19239 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19243 msgid "Cache size (number of images)"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19247 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Snapshot module"
19253 msgstr "moduł dostępu"
19254
19255 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19256 #, fuzzy
19257 msgid "SVGAlib video output"
19258 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19259
19260 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Windows GAPI video output"
19263 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19264
19265 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Windows GDI video output"
19268 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19269
19270 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19271 msgid "XVideo adaptor number"
19272 msgstr "Numer karty XVideo"
19273
19274 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19275 #, fuzzy
19276 msgid ""
19277 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19278 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19279 msgstr ""
19280 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19281 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19282
19283 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Alternate fullscreen method"
19287 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19288
19289 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19291 #, fuzzy
19292 msgid ""
19293 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19294 "its drawbacks.\n"
19295 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19296 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19297 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19298 "show on top of the video."
19299 msgstr ""
19300 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19301 "niesety ma swoje wady.\n"
19302 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19303 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19304 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19305 "być wyświetlane na górze obrazu."
19306
19307 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19308 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19309 #, fuzzy
19310 msgid ""
19311 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19312 "DISPLAY environment variable."
19313 msgstr ""
19314 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19315 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19316
19317 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Screen for fullscreen mode."
19321 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19322
19323 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19324 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19325 msgid ""
19326 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19327 "1 for the second."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19331 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19335 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Use shared memory"
19338 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19339
19340 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19342 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19343 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19344
19345 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19346 #, fuzzy
19347 msgid "X11 video output"
19348 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19349
19350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19351 #, fuzzy
19352 msgid ""
19353 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19354 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19355 msgstr ""
19356 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19357 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19358
19359 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19360 msgid "XVimage chroma format"
19361 msgstr "format XVimage chroma"
19362
19363 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19364 msgid ""
19365 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19366 "to improve performances by using the most efficient one."
19367 msgstr ""
19368 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19369 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19370 "formatu. "
19371
19372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19373 #, fuzzy
19374 msgid "XVideo extension video output"
19375 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19376
19377 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19378 #, fuzzy
19379 msgid "XVMC adaptor number"
19380 msgstr "Numer karty XVideo"
19381
19382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19383 msgid ""
19384 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19385 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19386 msgstr ""
19387 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19388 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19389
19390 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19391 msgid "X11 display name"
19392 msgstr "nazwa ekranu X11"
19393
19394 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19395 msgid ""
19396 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19397 "the value of the DISPLAY environment variable."
19398 msgstr ""
19399 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19400 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19401
19402 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19405 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19406
19407 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19408 msgid ""
19409 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19410 "0 for first screen, 1 for the second."
19411 msgstr ""
19412
19413 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19414 #, fuzzy
19415 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19416 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19417
19418 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19419 msgid "You can choose the crop style to apply."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19423 #, fuzzy
19424 msgid "XVMC extension video output"
19425 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19426
19427 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19428 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/visualization/goom.c:58
19432 msgid "Goom display width"
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/visualization/goom.c:59
19436 msgid "Goom display height"
19437 msgstr ""
19438
19439 #: modules/visualization/goom.c:60
19440 msgid ""
19441 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19442 "will be prettier but more CPU intensive)."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/visualization/goom.c:63
19446 msgid "Goom animation speed"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/visualization/goom.c:64
19450 msgid ""
19451 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/visualization/goom.c:70
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Goom"
19457 msgstr "Przejdź do:"
19458
19459 #: modules/visualization/goom.c:71
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Goom effect"
19462 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19463
19464 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Effects list"
19467 msgstr "Wysuwa płytę"
19468
19469 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19470 msgid ""
19471 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19472 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19476 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19480 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Number of bands"
19486 msgstr "Liczba kolumn"
19487
19488 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19489 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19493 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19497 msgid "Band separator"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Number of blank pixels between bands."
19503 msgstr "Liczba wierszy"
19504
19505 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Amplification"
19508 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19509
19510 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19511 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Enable peaks"
19517 msgstr "włączony obraz"
19518
19519 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19520 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19524 msgid "Enable original graphic spectrum"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19528 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Enable bands"
19534 msgstr "włączenie dźwięku"
19535
19536 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19537 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Enable base"
19543 msgstr "włączony obraz"
19544
19545 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19546 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19550 msgid "Base pixel radius"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19554 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Spectral sections"
19560 msgstr "Wybór"
19561
19562 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19563 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Peak height"
19569 msgstr "wysokość obrazu"
19570
19571 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19572 msgid "Total pixel height of the peak items."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19576 msgid "Peak extra width"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19580 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19584 msgid "V-plane color"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19588 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Number of stars"
19594 msgstr "Liczba wierszy"
19595
19596 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19597 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Visualizer"
19603 msgstr "moduł filtru obrazu"
19604
19605 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Visualizer filter"
19608 msgstr "moduł filtru obrazu"
19609
19610 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Spectrum analyser"
19613 msgstr "Wybierz plik"
19614
19615 #~ msgid "Video filters settings"
19616 #~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
19617
19618 #~ msgid "Next file"
19619 #~ msgstr "Następny plik"
19620
19621 #~ msgid "More info"
19622 #~ msgstr "Więcej informacji"
19623
19624 #~ msgid "&Title:"
19625 #~ msgstr "&Tytuł:"
19626
19627 #~ msgid "&Chapter:"
19628 #~ msgstr "&Rozdział:"
19629
19630 #~ msgid "Open &file..."
19631 #~ msgstr "Otwórz &plik..."
19632
19633 #~ msgid "Open &disc..."
19634 #~ msgstr "Otwórz &płytę..."
19635
19636 #~ msgid "&Network stream..."
19637 #~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
19638
19639 #~ msgid "&Hide interface"
19640 #~ msgstr "&Ukryj interfejs"
19641
19642 #~ msgid "C&hannels"
19643 #~ msgstr "&Kanały"
19644
19645 #~ msgid "Sc&reen"
19646 #~ msgstr "&Ekran"
19647
19648 #~ msgid "&Title"
19649 #~ msgstr "&Tytuł"
19650
19651 #~ msgid "&Chapter"
19652 #~ msgstr "&Rozdział"
19653
19654 #~ msgid "New stream"
19655 #~ msgstr "Nowy strumień"
19656
19657 #~ msgid "Network Stream..."
19658 #~ msgstr "Strumień sieciowy..."
19659
19660 #~ msgid "&Add subtitles..."
19661 #~ msgstr "&Dodaj napisy..."
19662
19663 #~ msgid "&Fullscreen"
19664 #~ msgstr "Peł&ny ekran"
19665
19666 #~ msgid "&Disc..."
19667 #~ msgstr "Pły&ta..."
19668
19669 #~ msgid "&Network..."
19670 #~ msgstr "&Sieć..."
19671
19672 #~ msgid "Delete &all"
19673 #~ msgstr "Usuń &wszystko"
19674
19675 #~ msgid "Open disc..."
19676 #~ msgstr "Otwórz płytę..."
19677
19678 #, fuzzy
19679 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19680 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
19681
19682 #, fuzzy
19683 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19684 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19685
19686 #, fuzzy
19687 #~ msgid "Number of streams"
19688 #~ msgstr "Liczba wierszy"
19689
19690 #, fuzzy
19691 #~ msgid "Distort video filter"
19692 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
19693
19694 #, fuzzy
19695 #~ msgid "Text rendering"
19696 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
19697
19698 #, fuzzy
19699 #~ msgid "DTS"
19700 #~ msgstr "RPT"
19701
19702 #, fuzzy
19703 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19704 #~ msgstr "Otwórz listę"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Select effect"
19708 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "Enable loop filter"
19712 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19713
19714 #, fuzzy
19715 #~ msgid "No"
19716 #~ msgstr "Nic"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Save As..."
19720 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
19721
19722 #~ msgid " "
19723 #~ msgstr " "
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Text renderer settings"
19727 #~ msgstr "U_stawienia"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Stream "
19731 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Play List"
19735 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Open a file"
19739 #~ msgstr "Otwiera plik"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Controls"
19743 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Pause stream"
19747 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid ""
19751 #~ " (wxWindows interface)\n"
19752 #~ "\n"
19753 #~ msgstr ""
19754 #~ " moduł interfejsu Win32\n"
19755 #~ "\n"
19756
19757 #, fuzzy
19758 #~ msgid "Select next title"
19759 #~ msgstr "Wybierz plik"
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "All files"
19763 #~ msgstr "Plik"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "Add file"
19767 #~ msgstr "_Podtytuły"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19771 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
19775 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
19779 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19780
19781 #, fuzzy
19782 #~ msgid "Description file"
19783 #~ msgstr "Opis"
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "History parameter"
19787 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19788
19789 #, fuzzy
19790 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19793 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Disc Type"
19797 #~ msgstr "Typ płyty"
19798
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Browse"
19801 #~ msgstr "Przyspiesz"
19802
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Alignment"
19805 #~ msgstr "U_stawienia"
19806
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Extra Audio File"
19809 #~ msgstr "Dźwięk"
19810
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Media File"
19813 #~ msgstr "Otwórz plik"
19814
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "Never download"
19817 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19821 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
19822
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19825 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
19826
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "text"
19829 #~ msgstr "Nast"
19830
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid "margin"
19833 #~ msgstr "napis"
19834
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "spacing"
19837 #~ msgstr "napis"
19838
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "QPushButton"
19841 #~ msgstr "Autorzy"
19842
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Line"
19845 #~ msgstr "liczba całkowita"
19846
19847 #, fuzzy
19848 #~ msgid "line"
19849 #~ msgstr "liczba całkowita"
19850
19851 #, fuzzy
19852 #~ msgid "orientation"
19853 #~ msgstr "Polaryzacja"
19854
19855 #, fuzzy
19856 #~ msgid "QGroupBox"
19857 #~ msgstr "Usuń"
19858
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "enabled"
19861 #~ msgstr "włączony obraz"
19862
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "checkable"
19865 #~ msgstr "włączony obraz"
19866
19867 #, fuzzy
19868 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19869 #~ msgstr "Pozioma"
19870
19871 #, fuzzy
19872 #~ msgid "Disk"
19873 #~ msgstr "Dysk"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Create"
19877 #~ msgstr "Rozdział"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Playlist stress tests"
19881 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19882
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "DAAP access"
19885 #~ msgstr "Adres"
19886
19887 #~ msgid " to "
19888 #~ msgstr " do "
19889
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19892 #~ msgstr ""
19893 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19894 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Errors"
19898 #~ msgstr "port serwera"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Stream information"
19902 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19906 #~ msgstr ""
19907 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19908 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19909
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "Control interface settings"
19912 #~ msgstr "U_stawienia"
19913
19914 #, fuzzy
19915 #~ msgid "CDDB Genre"
19916 #~ msgstr "Brak serwera"
19917
19918 #, fuzzy
19919 #~ msgid "CDDB Year"
19920 #~ msgstr "Brak serwera"
19921
19922 #, fuzzy
19923 #~ msgid "CDDB Title"
19924 #~ msgstr "Tytuł"
19925
19926 #, fuzzy
19927 #~ msgid "CD-Text Message"
19928 #~ msgstr "Komunikaty"
19929
19930 #, fuzzy
19931 #~ msgid "CD-Text Title"
19932 #~ msgstr "Następny plik"
19933
19934 #, fuzzy
19935 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19936 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19940 #~ msgstr "Rozdział"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Pashto"
19944 #~ msgstr "Autorzy"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Brazilian"
19948 #~ msgstr "napis"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Tetum"
19952 #~ msgstr "Nast"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Channel mixer"
19956 #~ msgstr "Serwer kanałów"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "Video y coordinate"
19960 #~ msgstr "urządzenie VCD"
19961
19962 #~ msgid ""
19963 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19964 #~ "mode."
19965 #~ msgstr ""
19966 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
19967 #~ "pełnoekranowym."
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid ""
19971 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19972 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19973 #~ msgstr ""
19974 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
19975 #~ "graficznej."
19976
19977 #, fuzzy
19978 #~ msgid ""
19979 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19980 #~ "be stored."
19981 #~ msgstr ""
19982 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19983 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid ""
19987 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19988 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19989 #~ "multicasting interface here."
19990 #~ msgstr ""
19991 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
19992 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "Time To Live"
19996 #~ msgstr "Pionowa"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Choose program (SID)"
20000 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "Choose programs"
20004 #~ msgstr "Wybiera program"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Choose audio track"
20008 #~ msgstr "Dźwięk"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Choose subtitles track"
20012 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "Preferred codecs list"
20016 #~ msgstr "_Preferencje..."
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20020 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20024 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20028 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid ""
20032 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20033 #~ "read when VLM is launched."
20034 #~ msgstr ""
20035 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
20036 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20042 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20046 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20050 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Demux number"
20054 #~ msgstr "moduł demux"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20058 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20062 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20066 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20070 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20074 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Satellite input"
20078 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "SLP scopes list"
20082 #~ msgstr "_Preferencje..."
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20086 #~ msgstr "Wybierz plik"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "SLP input"
20090 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Entry "
20094 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20095
20096 #, fuzzy
20097 #~ msgid "Segment "
20098 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Track "
20102 #~ msgstr "Anuluj"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20108 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Late delay (ms)"
20112 #~ msgstr "Wybierz plik"
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "CoreAudio output"
20116 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Output channels number"
20120 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20124 #~ msgstr ""
20125 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20126 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20130 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20134 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Enable CABAC"
20138 #~ msgstr "włączony obraz"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Analyse mode"
20142 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20146 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20147
20148 #, fuzzy
20149 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20150 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid "Scene-cut detection."
20154 #~ msgstr "Wybór"
20155
20156 #, fuzzy
20157 #~ msgid "Corba control"
20158 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "corba control module"
20162 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20166 #~ msgstr "Wybierz plik"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "Joystick control interface"
20170 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20174 #~ msgstr ""
20175 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20176 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Interface showing control interface"
20180 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "Default to 4212"
20184 #~ msgstr "Usuń"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Telnet Interface password"
20188 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Playlist metademux"
20192 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Segment filename"
20196 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20197
20198 #, fuzzy
20199 #~ msgid "Muxing application"
20200 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20201
20202 #, fuzzy
20203 #~ msgid "Writing application"
20204 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20208 #~ msgstr ""
20209 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20210 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20214 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20218 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "Listeners"
20222 #~ msgstr "liczba całkowita"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "Old playlist open"
20226 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Native playlist import"
20230 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "raw DV demuxer"
20234 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20235
20236 #, fuzzy
20237 #~ msgid "Text subtitles demux"
20238 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20239
20240 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20241 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20245 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20246
20247 #~ msgid ""
20248 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20249 #~ "preferences menu will occupy."
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20252 #~ "w menu preferencji."
20253
20254 #, fuzzy
20255 #~ msgid "Interface default search path"
20256 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20257
20258 #~ msgid ""
20259 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20260 #~ "open when looking for a file."
20261 #~ msgstr ""
20262 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20263 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "GNOME interface"
20267 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20268
20269 #~ msgid "_Open File..."
20270 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20271
20272 #~ msgid "Open _Disc..."
20273 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Open Disc Media"
20277 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "_Network stream..."
20281 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Select a network stream"
20285 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20286
20287 #~ msgid "_Eject Disc"
20288 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20289
20290 #~ msgid "Eject disc"
20291 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20292
20293 #~ msgid "Progr_am"
20294 #~ msgstr "Progr_am"
20295
20296 #~ msgid "Choose the program"
20297 #~ msgstr "Wybiera program"
20298
20299 #~ msgid "_Title"
20300 #~ msgstr "_Tytuł"
20301
20302 #~ msgid "Choose title"
20303 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20304
20305 #~ msgid "_Chapter"
20306 #~ msgstr "_Rozdział"
20307
20308 #~ msgid "Choose chapter"
20309 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20310
20311 #~ msgid "_Playlist..."
20312 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20313
20314 #~ msgid "Open the playlist window"
20315 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20316
20317 #~ msgid "_Modules..."
20318 #~ msgstr "_Moduły..."
20319
20320 #~ msgid "Open the module manager"
20321 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20322
20323 #~ msgid "Open the messages window"
20324 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20325
20326 #~ msgid "_Subtitles"
20327 #~ msgstr "_Podtytuły"
20328
20329 #~ msgid "Select subtitles channel"
20330 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20331
20332 #~ msgid "_Fullscreen"
20333 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20334
20335 #~ msgid "_Audio"
20336 #~ msgstr "_Dźwięk"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "_Video"
20340 #~ msgstr "Obraz"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Open disc"
20344 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20345
20346 #~ msgid "Net"
20347 #~ msgstr "Sieć"
20348
20349 #~ msgid "Sat"
20350 #~ msgstr "Satelita"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid "Open a satellite card"
20354 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20355
20356 #~ msgid "Eject"
20357 #~ msgstr "Wysuń"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Play stream"
20361 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20362
20363 #~ msgid "Slow"
20364 #~ msgstr "Zwolnij"
20365
20366 #~ msgid "Fast"
20367 #~ msgstr "Przyspiesz"
20368
20369 #~ msgid "Prev"
20370 #~ msgstr "Poprz"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Previous file"
20374 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20375
20376 #~ msgid "Title:"
20377 #~ msgstr "Tytuł:"
20378
20379 #~ msgid "Chapter:"
20380 #~ msgstr "Rozdział:"
20381
20382 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20383 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20384
20385 #~ msgid "_Network Stream..."
20386 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20387
20388 #~ msgid "_Jump..."
20389 #~ msgstr "_Skocz..."
20390
20391 #~ msgid "Got directly so specified point"
20392 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20393
20394 #~ msgid "Switch program"
20395 #~ msgstr "Przełącz program"
20396
20397 #~ msgid "_Navigation"
20398 #~ msgstr "_Nawigacja"
20399
20400 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20401 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20402
20403 #~ msgid "Toggle _Interface"
20404 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20405
20406 #~ msgid "Playlist..."
20407 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid ""
20411 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20412 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20413 #~ msgstr ""
20414 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20415 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20416
20417 #~ msgid "Open Stream"
20418 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20419
20420 #~ msgid "Symbol Rate"
20421 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20422
20423 #~ msgid "FEC"
20424 #~ msgstr "FEC"
20425
20426 #~ msgid "Vertical"
20427 #~ msgstr "Pionowa"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Satellite"
20431 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "delay"
20435 #~ msgstr "Odtwórz"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "stream output"
20439 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20440
20441 #~ msgid "Modules"
20442 #~ msgstr "Moduły"
20443
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20446 #~ "version."
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20449 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20450
20451 #~ msgid "Item"
20452 #~ msgstr "Obiekt"
20453
20454 #, fuzzy
20455 #~ msgid "stream output (MRL)"
20456 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Destination Target: "
20460 #~ msgstr "Otwiera plik"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid "Path:"
20464 #~ msgstr "Port"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Gtk+ interface"
20468 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20469
20470 #~ msgid "_File"
20471 #~ msgstr "_Plik"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "_Close"
20475 #~ msgstr "Nic"
20476
20477 #~ msgid "E_xit"
20478 #~ msgstr "W_yjdź"
20479
20480 #~ msgid "Exit the program"
20481 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20482
20483 #~ msgid "_View"
20484 #~ msgstr "_Widok"
20485
20486 #~ msgid "Hide the main interface window"
20487 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20488
20489 #~ msgid "Navigate through the stream"
20490 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20491
20492 #~ msgid "_Settings"
20493 #~ msgstr "U_stawienia"
20494
20495 #~ msgid "_Preferences..."
20496 #~ msgstr "_Preferencje..."
20497
20498 #~ msgid "Configure the application"
20499 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20500
20501 #~ msgid "_Help"
20502 #~ msgstr "_Pomoc"
20503
20504 #~ msgid "_About..."
20505 #~ msgstr "_Informacje o..."
20506
20507 #~ msgid "About this application"
20508 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20509
20510 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20511 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20512
20513 #~ msgid "Go Backward"
20514 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20515
20516 #~ msgid "Stop Stream"
20517 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20518
20519 #~ msgid "Play Stream"
20520 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20521
20522 #~ msgid "Pause Stream"
20523 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20524
20525 #~ msgid "Play Slower"
20526 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20527
20528 #~ msgid "Play Faster"
20529 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Previous File"
20533 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20534
20535 #~ msgid "Next File"
20536 #~ msgstr "Następny plik"
20537
20538 #~ msgid "_Play"
20539 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20540
20541 #~ msgid "Authors"
20542 #~ msgstr "Autorzy"
20543
20544 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20545 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Open Target"
20549 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Select a subtitles file"
20553 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Use stream output"
20557 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Stream output configuration "
20561 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20562
20563 #~ msgid "Select File"
20564 #~ msgstr "Wybierz plik"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Go To:"
20568 #~ msgstr "Przejdź do:"
20569
20570 #~ msgid "m:"
20571 #~ msgstr "m:"
20572
20573 #~ msgid "h:"
20574 #~ msgstr "h:"
20575
20576 #~ msgid "Selected"
20577 #~ msgstr "Zaznaczone"
20578
20579 #~ msgid "_Crop"
20580 #~ msgstr "_Usuń"
20581
20582 #~ msgid "_Invert"
20583 #~ msgstr "_Odwróć"
20584
20585 #~ msgid "_Select"
20586 #~ msgstr "_Wybierz"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20590 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20591
20592 #~ msgid "Title %d (%d)"
20593 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20594
20595 #~ msgid "Chapter %d"
20596 #~ msgstr "Rozdział %d"
20597
20598 #~ msgid "Selected:"
20599 #~ msgstr "Wybrano:"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Disk type"
20603 #~ msgstr "Typ płyty"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Starting position"
20607 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "Title "
20611 #~ msgstr "Tytuł"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Chapter "
20615 #~ msgstr "Rozdział"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Device name "
20619 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Open &Disk"
20623 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Open &Stream"
20627 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "&Backward"
20631 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "&Stop"
20635 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "&Play"
20639 #~ msgstr "Odtwórz"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "P&ause"
20643 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "&Slow"
20647 #~ msgstr "Zwolnij"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "Fas&t"
20651 #~ msgstr "Przyspiesz"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Opens an existing document"
20655 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Opens a recently used file"
20659 #~ msgstr "Otwiera plik"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Quits the application"
20663 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20667 #~ msgstr "Plik"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Opens a disk"
20671 #~ msgstr "Otwiera plik"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Opens a network stream"
20675 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Starts playback"
20679 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Ready."
20683 #~ msgstr "Komunikaty..."
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Opening file..."
20687 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Exiting..."
20691 #~ msgstr "U_stawienia"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "KDE interface"
20695 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Messages:"
20699 #~ msgstr "Komunikaty"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Address "
20703 #~ msgstr "Adres"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Port "
20707 #~ msgstr "Port"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Open Messages Window"
20711 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20715 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Fill fullscreen"
20719 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Override"
20723 #~ msgstr "Obraz"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Advanced output:"
20727 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Output Options"
20731 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Transcode options"
20735 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Properties"
20739 #~ msgstr "Wybiera program"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20743 #~ msgstr "Plik"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Time offset"
20747 #~ msgstr "Pionowa"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Item Info"
20751 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20755 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "M3U file"
20759 #~ msgstr "Plik"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20763 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20767 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20771 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "DivX second version"
20775 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20779 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "DVD audio format"
20783 #~ msgstr "format dziennika"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "Destination Target:"
20787 #~ msgstr "Otwiera plik"
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Output methods"
20791 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Miscellaneous options"
20795 #~ msgstr "Różne"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Subtitles options"
20799 #~ msgstr "_Podtytuły"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Font filename"
20803 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "SAP announces"
20807 #~ msgstr "Kanał:"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid ""
20811 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20812 #~ "output."
20813 #~ msgstr ""
20814 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20815 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20819 #~ msgstr ""
20820 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20821 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20825 #~ msgstr ""
20826 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20827 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid ""
20831 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20834 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20839 #~ msgstr ""
20840 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20841 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid ""
20845 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20846 #~ msgstr ""
20847 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20848 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid ""
20852 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20853 #~ msgstr ""
20854 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20855 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20860 #~ "output."
20861 #~ msgstr ""
20862 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20863 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid ""
20867 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20868 #~ "output."
20869 #~ msgstr ""
20870 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20871 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid ""
20875 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20876 #~ msgstr ""
20877 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20878 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20882 #~ msgstr ""
20883 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20884 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20888 #~ msgstr ""
20889 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20890 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20894 #~ msgstr ""
20895 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20896 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20900 #~ msgstr ""
20901 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20902 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20906 #~ msgstr ""
20907 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20908 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid ""
20912 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20913 #~ msgstr ""
20914 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20915 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid ""
20919 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20920 #~ msgstr ""
20921 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20922 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid ""
20926 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20927 #~ "output."
20928 #~ msgstr ""
20929 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20930 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid ""
20934 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20935 #~ "streaming output."
20936 #~ msgstr ""
20937 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20938 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20942 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Time overlay"
20946 #~ msgstr "Pionowa"
20947
20948 #, fuzzy
20949 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20950 #~ msgstr ""
20951 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20952 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Random effect"
20956 #~ msgstr "Wybierz plik"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "DirectX"
20960 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "OpenGL"
20964 #~ msgstr "Otwórz plik"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "XVideo"
20968 #~ msgstr "Obraz"
20969
20970 #, fuzzy
20971 #~ msgid "bad entry number"
20972 #~ msgstr "moduł demux"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Vorbis"
20976 #~ msgstr "Usuń"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Showintf"
20980 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Telnet"
20984 #~ msgstr "Wybierz"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid "Control"
20988 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid "Option/Alt"
20992 #~ msgstr "U_stawienia"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "&Invert"
20996 #~ msgstr "Odwróć"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "&Select All"
21000 #~ msgstr "Wybierz plik"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "PLS file"
21004 #~ msgstr "Wybierz plik"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "wxWindows"
21008 #~ msgstr "Aktywne okna"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Picture"
21012 #~ msgstr "_Podtytuły"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21016 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "AAC demuxer"
21020 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21024 #~ msgstr ""
21025 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21026 #~ "\n"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid ""
21030 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21031 #~ "\n"
21032 #~ msgstr ""
21033 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21034 #~ "\n"
21035
21036 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21037 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Choose audio channel"
21041 #~ msgstr "wybierz kanał"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Choose subtitle track"
21045 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Choose a stream output"
21049 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Loop playlist on end"
21053 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Vol %d%%"
21057 #~ msgstr "Pionowa"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "List additional commands."
21061 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Real time control interface"
21065 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21069 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21073 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21077 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "vlc preferences"
21081 #~ msgstr "_Preferencje..."
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Select file or directory"
21085 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid ""
21089 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21090 #~ "\n"
21091 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "SAP interface"
21095 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Server port"
21099 #~ msgstr "port serwera"
21100
21101 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21102 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid ""
21106 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21107 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "VLC modules preferences"
21111 #~ msgstr "_Preferencje..."
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Access modules settings"
21115 #~ msgstr "U_stawienia"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Audio output modules settings"
21119 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Decoder modules settings"
21123 #~ msgstr "U_stawienia"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Demuxers settings"
21127 #~ msgstr "U_stawienia"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21131 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21135 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Stream output modules settings"
21139 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Video output modules settings"
21143 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Choose audio"
21147 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21152 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "DVDRead Input"
21156 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21160 #~ msgstr "_Podtytuły"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21164 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21168 #~ msgstr "_Podtytuły"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Xvid video decoder"
21172 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Item Enabled"
21176 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Delete Group"
21180 #~ msgstr "Usuń"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Add Group"
21184 #~ msgstr "Usuń"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Sort by &author"
21188 #~ msgstr "port serwera"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Reverse sort by author"
21192 #~ msgstr "port serwera"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "&Enable"
21196 #~ msgstr "włączony obraz"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "&Disable"
21200 #~ msgstr "Plik"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Enable/Disable"
21204 #~ msgstr "Plik"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "New Group"
21208 #~ msgstr "Usuń"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "Sort by &group"
21212 #~ msgstr "port serwera"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "Reverse sort by group"
21216 #~ msgstr "port serwera"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "&Groups"
21220 #~ msgstr "Usuń"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Year"
21224 #~ msgstr "liczba całkowita"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "Track Artist"
21228 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Track Title"
21232 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Program to decode"
21236 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "C post processing"
21240 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "MMX post processing"
21244 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21248 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21252 #~ msgstr ""
21253 #~ "\n"
21254 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21258 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21262 #~ msgstr "U_stawienia"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Audio menu"
21266 #~ msgstr "U_stawienia"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Video menu"
21270 #~ msgstr "U_stawienia"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Input menu"
21274 #~ msgstr "Wejście"
21275
21276 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21277 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21281 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21285 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21289 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21293 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "Output MRL"
21297 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21301 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21305 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21309 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21313 #~ msgstr "_Podtytuły"
21314
21315 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21316 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21317
21318 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21319 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "OpenGL effect"
21323 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Item info"
21327 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21331 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21335 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21339 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid ""
21343 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21344 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21348 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "slowest"
21352 #~ msgstr "Zwolnij"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "fastest"
21356 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21357
21358 #~ msgid "Url"
21359 #~ msgstr "Url"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21363 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21364
21365 #~ msgid ""
21366 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21367 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21368 #~ msgstr ""
21369 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21370 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "Visualisations"
21374 #~ msgstr "_Nawigacja"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21378 #~ msgstr ""
21379 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21380 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21381
21382 #, fuzzy
21383 #~ msgid "Toggle enabled"
21384 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "Truncated stream"
21388 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid "Codec name"
21392 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21393
21394 #, fuzzy
21395 #~ msgid "Codec setting"
21396 #~ msgstr "U_stawienia"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "rtp6://"
21400 #~ msgstr "Tytuł:"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Open a skin file."
21404 #~ msgstr "Otwiera plik"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Open a network stream"
21408 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Open a satellite stream"
21412 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Exit this program"
21416 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Open other types of inputs"
21420 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Open the playlist"
21424 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Show the program logs"
21428 #~ msgstr "Wybiera program"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "About this program"
21432 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21436 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "E&xit"
21440 #~ msgstr "W_yjdź"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Video for Linux"
21444 #~ msgstr "U_stawienia"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Video device type"
21448 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Advanced video device options"
21452 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Video device MRL"
21456 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Common options"
21460 #~ msgstr "Czas trwania"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21464 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Audio device"
21468 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "MRL :"
21472 #~ msgstr "URL"
21473
21474 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21475 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21479 #~ msgstr "_Preferencje..."
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21483 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Audio CD demux"
21487 #~ msgstr "U_stawienia"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "CDX"
21491 #~ msgstr "VCD"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21495 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21499 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21503 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21507 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21511 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21515 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "VCDX"
21519 #~ msgstr "VCD"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "udp stream output"
21523 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "subtitles"
21527 #~ msgstr "_Podtytuły"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "HTTP remote control"
21531 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21535 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Repeat Item"
21539 #~ msgstr "Wybierz plik"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Repeat Playlist"
21543 #~ msgstr "Otwórz listę"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "Quicktime"
21547 #~ msgstr "Informacje o..."
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Quick &Open ..."
21551 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "&About..."
21555 #~ msgstr "_Informacje o..."
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Quick"
21559 #~ msgstr "Informacje o..."
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Simple &Open ..."
21563 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21564
21565 #~ msgid "log filename"
21566 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21570 #~ msgstr ""
21571 #~ "\n"
21572 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Gather stream"
21576 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21580 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21584 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "XOSD module"
21588 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "xosd interface"
21592 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21596 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "CD Audio demux"
21600 #~ msgstr "U_stawienia"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "CD Audio device"
21604 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Sample Rate"
21608 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Gtk2 interface"
21612 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "_New"
21616 #~ msgstr "_Widok"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "_Edit"
21620 #~ msgstr "W_yjdź"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "_About"
21624 #~ msgstr "Informacje o..."
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "VCD device name"
21628 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21629
21630 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21631 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21632
21633 #, fuzzy
21634 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21635 #~ msgstr ""
21636 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21640 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21644 #~ msgstr "UDP Multicast"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21648 #~ msgstr ""
21649 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21650 #~ "http://www.videolan.org/"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "&File info..."
21654 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "&Miscellaneous"
21658 #~ msgstr "Różne"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21662 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "Input Type"
21666 #~ msgstr "Wejście"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21670 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Speex"
21674 #~ msgstr "Zaznaczone"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21678 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21682 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21686 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21690 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21694 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "file://"
21698 #~ msgstr "Tytuł:"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Stream:"
21702 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "Device :"
21706 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Codec :"
21710 #~ msgstr "Nic"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21714 #~ msgstr ""
21715 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21716 #~ "http://www.videolan.org/"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "&Eject Disc"
21720 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21721
21722 #~ msgid "print help"
21723 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21724
21725 #~ msgid "print detailed help"
21726 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21727
21728 #~ msgid "print help on module"
21729 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "A52 downmix module"
21733 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21737 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "software A52 decoder"
21741 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21745 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21749 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21753 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21757 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21761 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21765 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "classic IDCT"
21769 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "MMX IDCT"
21773 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21777 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21781 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "MMX motion compensation"
21785 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21789 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21790
21791 #~ msgid "IDCT module"
21792 #~ msgstr "moduł IDCT"
21793
21794 #~ msgid ""
21795 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21796 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21797 #~ "available."
21798 #~ msgstr ""
21799 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21800 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21801 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Motion compensation module"
21805 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21806
21807 #~ msgid ""
21808 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21809 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21810 #~ "best module available."
21811 #~ msgstr ""
21812 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21813 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21814 #~ "dostępnego modułu."
21815
21816 #~ msgid ""
21817 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21818 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21819 #~ msgstr ""
21820 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21821 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21825 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21826
21827 #~ msgid ""
21828 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21829 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21830 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21831 #~ "get anything."
21832 #~ msgstr ""
21833 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21834 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21835 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21836 #~ "niczego."
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21840 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21841
21842 #~ msgid ""
21843 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21844 #~ "enable this option."
21845 #~ msgstr ""
21846 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21847 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Audio encoding codec"
21851 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21855 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid ""
21859 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21860 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21861 #~ msgstr ""
21862 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21863 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "Encoder wrapper"
21867 #~ msgstr "Dekodery"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "X11 MGA video output"
21871 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21875 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21879 #~ msgstr "UDP Multicast"
21880
21881 #, fuzzy
21882 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21883 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21887 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "osd text filter"
21891 #~ msgstr "Następny plik"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "dummy functions"
21895 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "&Logs..."
21899 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21903 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21904
21905 #~ msgid ""
21906 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21907 #~ msgstr ""
21908 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21909 #~ "tą opcję."
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "Device &name:"
21913 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21914
21915 #~ msgid "Go!"
21916 #~ msgstr "Naprzód!"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "Spawn a new interface"
21920 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "&Program"
21924 #~ msgstr "Program"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Close this popup"
21928 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "&Jump..."
21932 #~ msgstr "_Skocz..."
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Exit"
21936 #~ msgstr "W_yjdź"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Toggle mute"
21940 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Set the window on top"
21944 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21945
21946 #~ msgid "Channel server"
21947 #~ msgstr "Serwer kanałów"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "&Add"
21951 #~ msgstr "Dodaj"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "&Url"
21955 #~ msgstr "Url"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "&Invert selection"
21959 #~ msgstr "Wybór"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "&Crop selection"
21963 #~ msgstr "Wybór"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Play the selected stream"
21967 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Add subtitles"
21971 #~ msgstr "_Podtytuły"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid ""
21975 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
21976 #~ msgstr ""
21977 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
21978 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid ""
21982 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21983 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "Native Windows interface"
21987 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "font"
21991 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21992
21993 #~ msgid "enable network channel mode"
21994 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
21995
21996 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21997 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21998
21999 #~ msgid "channel server address"
22000 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
22001
22002 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22003 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
22004
22005 #~ msgid "channel server port"
22006 #~ msgstr "port serwera kanałów"
22007
22008 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22009 #~ msgstr ""
22010 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
22011 #~ "VideoLAN."
22012
22013 #~ msgid ""
22014 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22015 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22016 #~ msgstr ""
22017 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22018 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22019
22020 #~ msgid "Network Channel:"
22021 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Stream Output"
22025 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Device Name"
22029 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "dvdplay input module"
22033 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "raw UDP access module"
22037 #~ msgstr "moduł dostępu"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "By default samples.raw"
22041 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
22042
22043 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22044 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
22045
22046 #~ msgid "QNX RTOS module"
22047 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "image crop video module"
22051 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22055 #~ msgstr ""
22056 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
22057
22058 #~ msgid "image wall video module"
22059 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22060
22061 #~ msgid "3dfx Glide module"
22062 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22063
22064 #~ msgid "X11 MGA module"
22065 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "SVGAlib module"
22069 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22070
22071 #~ msgid "X11 module"
22072 #~ msgstr "moduł X11"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid ""
22076 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22077 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22078 #~ msgstr ""
22079 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22080 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22084 #~ msgstr ""
22085 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22086 #~ "http://www.videolan.org/"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid ""
22090 #~ "VideoLAN Client\n"
22091 #~ " for familiar Linux"
22092 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22093
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid ""
22096 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22097 #~ "DANGEROUS, use with care."
22098 #~ msgstr ""
22099 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22100 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22101
22102 #~ msgid "X11 drawable"
22103 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22104
22105 #~ msgid ""
22106 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22107 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22108 #~ msgstr ""
22109 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22110 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22111
22112 #~ msgid "A_udio"
22113 #~ msgstr "A_udio"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22117 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid ""
22121 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22122 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22123 #~ msgstr ""
22124 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22125 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22126
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "No server!"
22129 #~ msgstr "Brak serwera"
22130
22131 #, fuzzy
22132 #~ msgid "Select program"
22133 #~ msgstr "Przełącz program"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22137 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22138
22139 #, fuzzy
22140 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22141 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "Jump to next chapter"
22145 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22149 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22153 #~ msgstr "Różne"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Access filter modules"
22157 #~ msgstr "moduł dostępu"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22161 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "No help is available for these modules"
22165 #~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "American"
22169 #~ msgstr "Pionowa"
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid ""
22173 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22174 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22175 #~ "define various related options."
22176 #~ msgstr ""
22177 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22178 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid ""
22182 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22183 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22184 #~ msgstr ""
22185 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22186 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22187
22188 #, fuzzy
22189 #~ msgid ""
22190 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22191 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22192 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22193 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22194 #~ msgstr ""
22195 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22196 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22200 #~ msgstr ""
22201 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22202 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
22203
22204 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22205 #~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid ""
22209 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22210 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22211 #~ msgstr ""
22212 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22213 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22214
22215 #~ msgid ""
22216 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22217 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22218 #~ msgstr ""
22219 #~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
22220 #~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
22221
22222 #~ msgid ""
22223 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22224 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22225 #~ msgstr ""
22226 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22227 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22228 #~ "metody."
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid ""
22232 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22233 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22234 #~ msgstr ""
22235 #~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
22236 #~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
22237 #~ "procesora."
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "Audio output volume"
22241 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid ""
22245 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22246 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22247 #~ "and the audio."
22248 #~ msgstr ""
22249 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
22250 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid ""
22254 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22255 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22256 #~ "as the audio stream being played)."
22257 #~ msgstr ""
22258 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22259 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22260 #~ "metody."
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid ""
22264 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22265 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22266 #~ msgstr ""
22267 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22268 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22269 #~ "metody."
22270
22271 #~ msgid ""
22272 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22273 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22274 #~ msgstr ""
22275 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
22276 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid ""
22280 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22281 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22282 #~ msgstr ""
22283 #~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
22284 #~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
22285 #~ "trochę mocy procesora."
22286
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid ""
22289 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22290 #~ "the video characteristics."
22291 #~ msgstr ""
22292 #~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
22293 #~ "charakterystyki obrazu."
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid ""
22297 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22298 #~ "the video characteristics."
22299 #~ msgstr ""
22300 #~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
22301 #~ "charakterystyki obrazu."
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Video x coordinate"
22305 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22306
22307 #~ msgid ""
22308 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22309 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22310 #~ msgstr ""
22311 #~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
22312 #~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
22313
22314 #~ msgid ""
22315 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22316 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22317 #~ "video window."
22318 #~ msgstr ""
22319 #~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
22320 #~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
22321
22322 #, fuzzy
22323 #~ msgid ""
22324 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
22325 #~ "stored."
22326 #~ msgstr ""
22327 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22328 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22329
22330 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
22331 #~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
22332
22333 #, fuzzy
22334 #~ msgid "Network interface address"
22335 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22336
22337 #, fuzzy
22338 #~ msgid ""
22339 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
22340 #~ msgstr ""
22341 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
22342 #~ "(od 1 do n)."
22343
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
22347 #~ "n)."
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
22350 #~ "(od 1 do n)."
22351
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Choose audio language"
22354 #~ msgstr "wybierz kanał"
22355
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid ""
22358 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
22359 #~ "or tree letter country code)."
22360 #~ msgstr ""
22361 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
22362 #~ "(od 1 do n)."
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Choose subtitle language"
22366 #~ msgstr "wybierz kanał"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid ""
22370 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
22371 #~ "two or tree letter country code)."
22372 #~ msgstr ""
22373 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
22374 #~ "(od 1 do n)."
22375
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid ""
22378 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
22379 #~ "concatenated."
22380 #~ msgstr ""
22381 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22382 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22383
22384 #~ msgid ""
22385 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
22386 #~ "connections."
22387 #~ msgstr ""
22388 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
22389 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
22390
22391 #~ msgid ""
22392 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
22393 #~ "connections."
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
22396 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid ""
22400 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
22401 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
22402 #~ msgstr ""
22403 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22404 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid ""
22408 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22409 #~ "to the SOCKS server."
22410 #~ msgstr ""
22411 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22412 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid ""
22416 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
22417 #~ "the SOCKS server."
22418 #~ msgstr ""
22419 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22420 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22421
22422 #~ msgid ""
22423 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
22424 #~ "this option."
22425 #~ msgstr ""
22426 #~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
22427 #~ "zaznaczyć tą opcję."
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid ""
22431 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
22432 #~ "its modules."
22433 #~ msgstr ""
22434 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22435 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
22439 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid ""
22443 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
22444 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
22445 #~ "enqueued in the playlist.\n"
22446 #~ "The first item specified will be played first.\n"
22447 #~ "\n"
22448 #~ "Options-styles:\n"
22449 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
22450 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
22451 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
22452 #~ "before it\n"
22453 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
22454 #~ "\n"
22455 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
22456 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
22457 #~ "\n"
22458 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
22459 #~ "options.\n"
22460 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
22461 #~ "\n"
22462 #~ "URL syntax:\n"
22463 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
22464 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
22465 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
22466 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
22467 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
22468 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
22469 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
22470 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
22471 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
22472 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
22473 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
22474 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
22475 #~ msgstr ""
22476 #~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
22477 #~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
22478 #~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
22479 #~ "                                 urzadzenie DVD\n"
22480 #~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
22481 #~ "                                 urządzenie VCD\n"
22482 #~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
22483 #~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
22484 #~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
22485 #~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
22489 #~ msgstr ""
22490 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22491 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22492
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid ""
22495 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
22496 #~ msgstr ""
22497 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22498 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid ""
22502 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
22503 #~ msgstr ""
22504 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22505 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Tuner number"
22509 #~ msgstr "moduł demux"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22513 #~ msgstr ""
22514 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22515 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid ""
22519 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
22520 #~ "connection."
22521 #~ msgstr ""
22522 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22523 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
22527 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
22531 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Set the Color of the video input"
22535 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
22539 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "Set the quality of the stream"
22543 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
22544
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
22547 #~ msgstr ""
22548 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22549 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid ""
22553 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
22554 #~ "stream."
22555 #~ msgstr ""
22556 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22557 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid ""
22561 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
22562 #~ msgstr ""
22563 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22564 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22565
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
22568 #~ msgstr ""
22569 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22570 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
22574 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid ""
22578 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22579 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22583 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22584
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
22587 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22588
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
22591 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22592
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "ffmpeg video filter"
22595 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22596
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
22599 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
22600
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
22603 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid ""
22607 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
22608 #~ "frame."
22609 #~ msgstr ""
22610 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22611 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
22615 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22616
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
22619 #~ msgstr ""
22620 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22621 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid "Enable strict rate control"
22625 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22626
22627 #, fuzzy
22628 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
22629 #~ msgstr ""
22630 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22631 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
22635 #~ msgstr ""
22636 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22637 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
22641 #~ msgstr ""
22642 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22643 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
22647 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "Quantizer parameter"
22651 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Bitrate tolerance"
22655 #~ msgstr "Dźwięk"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Maximum local bitrate"
22659 #~ msgstr "Dźwięk"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
22663 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "B frames"
22667 #~ msgstr "Przyspiesz"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
22671 #~ msgstr "Liczba wierszy"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "Wait time (ms)"
22675 #~ msgstr "Wybierz plik"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid ""
22679 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
22680 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
22681 #~ "install time so the Service is properly configured."
22682 #~ msgstr ""
22683 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22684 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid ""
22688 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
22689 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
22690 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
22691 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
22692 #~ msgstr ""
22693 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22694 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
22698 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
22702 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Telnet Interface port"
22706 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "Default to admin"
22710 #~ msgstr "Usuń"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "Filedump demuxer"
22714 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid ""
22718 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
22719 #~ "for live."
22720 #~ msgstr ""
22721 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22722 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
22726 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
22730 #~ msgstr "Wybierz plik"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "PS demuxer"
22734 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
22738 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Show tooltips"
22742 #~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
22746 #~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
22747
22748 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
22749 #~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
22750
22751 #~ msgid "_Hide interface"
22752 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
22753
22754 #~ msgid "Select audio channel"
22755 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Go backward"
22759 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid "Stop stream"
22763 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22764
22765 #~ msgid "Select previous title"
22766 #~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
22767
22768 #~ msgid "Select previous chapter"
22769 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22770
22771 #~ msgid "Select next chapter"
22772 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
22773
22774 #~ msgid "No server"
22775 #~ msgstr "Brak serwera"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22779 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "Open Target:"
22783 #~ msgstr "Otwiera plik"
22784
22785 #~ msgid "Polarization"
22786 #~ msgstr "Polaryzacja"
22787
22788 #~ msgid "Horizontal"
22789 #~ msgstr "Pozioma"
22790
22791 #~ msgid "Invert"
22792 #~ msgstr "Odwróć"
22793
22794 #~ msgid "Selection"
22795 #~ msgstr "Wybór"
22796
22797 #~ msgid "Jump to: "
22798 #~ msgstr "Skocz do: "
22799
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "Close the window"
22802 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22803
22804 #~ msgid "Open Playlist"
22805 #~ msgstr "Otwórz listę"
22806
22807 #~ msgid "Jump"
22808 #~ msgstr "Skocz"
22809
22810 #~ msgid "s."
22811 #~ msgstr "s."
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Stream info..."
22815 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Backward"
22819 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "Stops playback"
22823 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Pauses playback"
22827 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Volume: %d"
22831 #~ msgstr "Pionowa"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "no items in playlist"
22835 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "1 item in playlist"
22839 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22843 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid ""
22847 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
22848 #~ "\n"
22849 #~ msgstr ""
22850 #~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
22851 #~ "\n"
22852
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Size offset"
22855 #~ msgstr "Pionowa"
22856
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Video Filters"
22859 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22860
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "Show/Hide interface"
22863 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22864
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "Sort by &title"
22867 #~ msgstr "_Podtytuły"
22868
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "&Reverse sort by title"
22871 #~ msgstr "port serwera"
22872
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Sorted by artist"
22875 #~ msgstr "port serwera"
22876
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "H264 is a new video codec"
22879 #~ msgstr "Otwiera plik"
22880
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
22883 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22884
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Choose here your input stream"
22887 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "You need to enter an address"
22891 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "Show systray icon"
22895 #~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
22896
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "wxWindows interface module"
22899 #~ msgstr "moduł interfejsu"
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
22903 #~ msgstr "moduł interfejsu"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid ""
22907 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
22908 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
22909 #~ msgstr ""
22910 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
22911 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid ""
22915 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
22916 #~ "cache will hold."
22917 #~ msgstr ""
22918 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22919 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22920
22921 #~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
22922 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
22923
22924 #~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
22925 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
22929 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
22933 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid "H264 video packetizer"
22937 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "HAL device detection"
22941 #~ msgstr "Wybór"
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
22945 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid ""
22949 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
22950 #~ "streaming output."
22951 #~ msgstr ""
22952 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22953 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
22957 #~ msgstr ""
22958 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22959 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
22963 #~ msgstr ""
22964 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22965 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
22969 #~ msgstr ""
22970 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22971 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid ""
22975 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
22976 #~ msgstr ""
22977 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22978 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid ""
22982 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
22983 #~ msgstr ""
22984 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22985 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
22989 #~ msgstr ""
22990 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22991 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
22995 #~ msgstr ""
22996 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22997 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22998
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23001 #~ msgstr ""
23002 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23003 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23007 #~ msgstr ""
23008 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23009 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Video crop top"
23013 #~ msgstr "U_stawienia"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Video crop left"
23017 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23018
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "Video crop bottom"
23021 #~ msgstr "U_stawienia"
23022
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Video crop right"
23025 #~ msgstr "wysokość obrazu"
23026
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid ""
23029 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23030 #~ "output."
23031 #~ msgstr ""
23032 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23033 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23034
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Subpictures filter"
23037 #~ msgstr "_Podtytuły"
23038
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid ""
23041 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23042 #~ msgstr ""
23043 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23044 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
23048 #~ msgstr ""
23049 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "List of video output modules"
23053 #~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
23057 #~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Logo filename"
23061 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23065 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23069 #~ msgstr ""
23070 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23071 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid "Time position"
23075 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid ""
23079 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
23080 #~ msgstr ""
23081 #~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid ""
23085 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
23086 #~ msgstr ""
23087 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid ""
23091 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23092 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23093 #~ msgstr ""
23094 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
23095 #~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "Set the format of the output image."
23099 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23100
23101 #, fuzzy
23102 #~ msgid "QT Embedded display name"
23103 #~ msgstr "nazwa ekranu X11"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid ""
23107 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23108 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23109 #~ msgstr ""
23110 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
23111 #~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "snapshot width"
23115 #~ msgstr "moduł dostępu"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "snapshot height"
23119 #~ msgstr "moduł dostępu"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "snapshot module"
23123 #~ msgstr "moduł dostępu"
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23127 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Repeat"
23131 #~ msgstr "Wybierz plik"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "IDR frames"
23135 #~ msgstr "Przyspiesz"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Error: %s\n"
23139 #~ msgstr "port serwera\n"
23140
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "no input\n"
23143 #~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
23144
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Interface menu"
23147 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Start!"
23151 #~ msgstr "Satelita"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23155 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23156
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "Codec info"
23159 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23160
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Codec download"
23163 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23164
23165 #, fuzzy
23166 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23167 #~ msgstr "Częstotliwość"
23168
23169 #, fuzzy
23170 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23171 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
23172
23173 #, fuzzy
23174 #~ msgid "dvd"
23175 #~ msgstr "Dodaj"
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "Dump file name"
23179 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23180
23181 #, fuzzy
23182 #~ msgid "Stop current playlist item"
23183 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23184
23185 #, fuzzy
23186 #~ msgid "ES stream"
23187 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "discard"
23191 #~ msgstr "Dysk"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Logo File"
23195 #~ msgstr "Plik"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "CD-ROM device name"
23199 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "tarkin"
23203 #~ msgstr "napis"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "motion compensation"
23207 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Encoders"
23211 #~ msgstr "Dekodery"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Display identifier"
23215 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
23216
23217 #~ msgid ""
23218 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23219 #~ "instance :0.1."
23220 #~ msgstr ""
23221 #~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
23222
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "audio device"
23225 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23226
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "flac decoder module"
23229 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23230
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23233 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23234
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "Slowmotion"
23237 #~ msgstr "Wybór"
23238
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Select audio language"
23241 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"