]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* all: brought the po-files in sync with each other (i.e. ran ./toolbox --update-po)
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831
27 #: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129
28 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
30 msgid "General"
31 msgstr ""
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
34 msgid "Interface"
35 msgstr "Interfejs"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40
38 #, fuzzy
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "interfejs sieciowy"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 #, fuzzy
44 msgid "General interface setttings"
45 msgstr "U_stawienia"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
48 #, fuzzy
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 #, fuzzy
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "U_stawienia"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 #, fuzzy
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "D¼wiêk"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1324
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
64 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
65 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/output.m:170
66 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
67 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
68 msgid "Audio"
69 msgstr "D¼wiêk"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 #, fuzzy
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "D¼wiêk"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 #, fuzzy
78 msgid "General audio settings"
79 msgstr "U_stawienia"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
82 #: src/video_output/video_output.c:428
83 #, fuzzy
84 msgid "Filters"
85 msgstr "Plik"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
89 msgstr ""
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:478
93 #, fuzzy
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Polaryzacja"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "Polaryzacja"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 #, fuzzy
104 msgid "Output modules"
105 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:66
108 msgid "These are general settings for audio output modules."
109 msgstr ""
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1208
112 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "Ró¿ne"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 #, fuzzy
118 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
119 msgstr "Ró¿ne"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1346
122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160
124 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
125 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:795 modules/misc/dummy/dummy.c:96
126 msgid "Video"
127 msgstr "Obraz"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 #, fuzzy
131 msgid "Video settings"
132 msgstr "modu³ filtru obrazu"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
135 #, fuzzy
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "U_stawienia"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr ""
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:84
144 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
145 msgstr ""
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:86
148 #, fuzzy
149 msgid "Subtitles/OSD"
150 msgstr "_Podtytu³y"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid ""
154 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
155 "subpictures"
156 msgstr ""
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:89
159 #, fuzzy
160 msgid "Text rendering"
161 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:91
164 msgid ""
165 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
166 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
167 msgstr ""
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:95
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:96
174 msgid ""
175 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
176 "VLC. Encoder settings can also be found here"
177 msgstr ""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:98
180 #, fuzzy
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "modu³ dostêpu"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
187 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:104
191 #, fuzzy
192 msgid "Demuxers"
193 msgstr "modu³ demux"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:107
200 #, fuzzy
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "urz±dzenie VCD"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:108
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 #, fuzzy
210 msgid "Audio codecs"
211 msgstr "urz±dzenie VCD"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:113
218 #, fuzzy
219 msgid "Other codecs"
220 msgstr "Serwer"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:114
223 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1069
227 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103
228 #, fuzzy
229 msgid "Advanced"
230 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 #, fuzzy
234 msgid "Advanced input settings. Use with care."
235 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1088
238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
239 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
240 msgid "Stream output"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:122
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating, ..."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:130
255 #, fuzzy
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:132
260 #, fuzzy
261 msgid "Muxers"
262 msgstr "Modu³y"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 msgid ""
266 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
267 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
268 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each muxer."
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 #, fuzzy
274 msgid "Access output"
275 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:139
278 msgid ""
279 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
280 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 #, fuzzy
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:145
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
292 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
293 "do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 #, fuzzy
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:152
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:345
310 #, fuzzy
311 msgid "SAP"
312 msgstr "UDP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:158
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:161
321 #, fuzzy
322 msgid "VOD"
323 msgstr "DVD"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:162
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1180
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
332 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
333 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
334 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
335 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504
336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448
338 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "Lista odtwarzania"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:167
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
346 "modules'"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:169
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:191
354 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
355 #, fuzzy
356 msgid "Services discovery"
357 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 msgid ""
361 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
362 "playlist"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:175
366 #, fuzzy
367 msgid "Advanced settings. Use with care."
368 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:177
371 msgid "CPU features"
372 msgstr ""
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:178
375 msgid ""
376 "From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
377 "probably not touch that."
378 msgstr ""
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
381 #, fuzzy
382 msgid "Other"
383 msgstr "U_kryj interfejs"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:181
386 #, fuzzy
387 msgid "Other advanced settings"
388 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
391 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:476
395 msgid "Network"
396 msgstr "Sieæ"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:184
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:189
403 #, fuzzy
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr "U_stawienia"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:190
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:192
412 #, fuzzy
413 msgid "Packetizer modules settings"
414 msgstr "U_stawienia"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
417 msgid " "
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:195
421 #, fuzzy
422 msgid "Encoders settings"
423 msgstr "D¼wiêk"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:197
426 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:201
430 #, fuzzy
431 msgid "Dialog providers settings"
432 msgstr "D¼wiêk"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:203
435 msgid "Dialog providers can be configured here."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:205
439 #, fuzzy
440 msgid "Subtitle demuxer settings"
441 msgstr "U_stawienia"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:207
444 msgid ""
445 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
446 "example by setting the subtitles type or file name."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:210
450 #, fuzzy
451 msgid "Video filters settings"
452 msgstr "modu³ filtru obrazu"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:217
455 msgid "No help available"
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:218
459 #, fuzzy
460 msgid "No help is available for these modules"
461 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
462
463 #: include/vlc_interface.h:129
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
467 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
468 msgstr ""
469
470 #: include/vlc_interface.h:164
471 msgid ""
472 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
473 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
474 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
475 "\n"
476 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
477 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
478 "\n"
479 "For more information, have a look at the web site."
480 msgstr ""
481
482 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
483 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
485 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
486 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463
488 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
489 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1186
490 #: modules/mux/asf.c:48
491 msgid "Title"
492 msgstr "Tytu³"
493
494 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772
495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
496 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68
497 #: modules/mux/asf.c:51
498 #, fuzzy
499 msgid "Author"
500 msgstr "Autorzy"
501
502 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079
504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
505 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512
506 #: modules/services_discovery/daap.c:608
507 msgid "Artist"
508 msgstr ""
509
510 #: include/vlc_meta.h:31
511 msgid "Genre"
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
515 #, fuzzy
516 msgid "Copyright"
517 msgstr "Usuñ"
518
519 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
520 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
521 msgid "Description"
522 msgstr "Opis"
523
524 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
525 #, fuzzy
526 msgid "Rating"
527 msgstr "napis"
528
529 #: include/vlc_meta.h:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Date"
532 msgstr "Wstrzymaj"
533
534 #: include/vlc_meta.h:36
535 #, fuzzy
536 msgid "Setting"
537 msgstr "U_stawienia"
538
539 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
542 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
543 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:763
544 msgid "URL"
545 msgstr "URL"
546
547 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1316 src/libvlc.h:80
548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
549 msgid "Language"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_meta.h:40
553 msgid "CDDB Artist"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_meta.h:41
557 msgid "CDDB Category"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:42
561 msgid "CDDB Disc ID"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_meta.h:43
565 msgid "CDDB Extended Data"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_meta.h:44
569 #, fuzzy
570 msgid "CDDB Genre"
571 msgstr "Brak serwera"
572
573 #: include/vlc_meta.h:45
574 #, fuzzy
575 msgid "CDDB Year"
576 msgstr "Brak serwera"
577
578 #: include/vlc_meta.h:46
579 #, fuzzy
580 msgid "CDDB Title"
581 msgstr "Tytu³"
582
583 #: include/vlc_meta.h:48
584 msgid "CD-Text Arranger"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_meta.h:49
588 msgid "CD-Text Composer"
589 msgstr ""
590
591 #: include/vlc_meta.h:50
592 msgid "CD-Text Disc ID"
593 msgstr ""
594
595 #: include/vlc_meta.h:51
596 msgid "CD-Text Genre"
597 msgstr ""
598
599 #: include/vlc_meta.h:52
600 #, fuzzy
601 msgid "CD-Text Message"
602 msgstr "Komunikaty"
603
604 #: include/vlc_meta.h:53
605 msgid "CD-Text Songwriter"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:54
609 msgid "CD-Text Performer"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:55
613 #, fuzzy
614 msgid "CD-Text Title"
615 msgstr "Nastêpny plik"
616
617 #: include/vlc_meta.h:57
618 #, fuzzy
619 msgid "ISO-9660 Application ID"
620 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
621
622 #: include/vlc_meta.h:58
623 #, fuzzy
624 msgid "ISO-9660 Preparer"
625 msgstr "Rozdzia³"
626
627 #: include/vlc_meta.h:59
628 msgid "ISO-9660 Publisher"
629 msgstr ""
630
631 #: include/vlc_meta.h:60
632 msgid "ISO-9660 Volume"
633 msgstr ""
634
635 #: include/vlc_meta.h:61
636 msgid "ISO-9660 Volume Set"
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_meta.h:63
640 #, fuzzy
641 msgid "Codec Name"
642 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
643
644 #: include/vlc_meta.h:64
645 #, fuzzy
646 msgid "Codec Description"
647 msgstr "Opis"
648
649 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
650 #: src/input/es_out.c:342 src/libvlc.h:297 src/video_output/video_output.c:407
651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
652 msgid "Disable"
653 msgstr ""
654
655 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:198
657 msgid "Random"
658 msgstr ""
659
660 #: src/audio_output/input.c:112
661 #, fuzzy
662 msgid "Scope"
663 msgstr "Zatrzymaj"
664
665 #: src/audio_output/input.c:114
666 msgid "Spectrum"
667 msgstr ""
668
669 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
670 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
671 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
672 #, fuzzy
673 msgid "Equalizer"
674 msgstr "modu³ filtru obrazu"
675
676 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
677 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386
678 #, fuzzy
679 msgid "Audio filters"
680 msgstr "D¼wiêk"
681
682 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
683 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:473
684 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
685 #, fuzzy
686 msgid "Audio Channels"
687 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
688
689 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
690 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
691 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
692 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
693 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
694 #: modules/audio_output/waveout.c:399
695 #, fuzzy
696 msgid "Stereo"
697 msgstr "Serwer"
698
699 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
700 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
701 #: modules/video_filter/logo.c:84
702 msgid "Left"
703 msgstr ""
704
705 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
706 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
707 #: modules/video_filter/logo.c:84
708 msgid "Right"
709 msgstr ""
710
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr ""
714
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:638
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:663
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:668
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr ""
738
739 #: src/extras/getopt.c:715
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/extras/getopt.c:719
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr ""
748
749 #: src/extras/getopt.c:745
750 #, c-format
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr ""
753
754 #: src/extras/getopt.c:748
755 #, c-format
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr ""
758
759 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
760 #, c-format
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr ""
763
764 #: src/extras/getopt.c:825
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr ""
768
769 #: src/extras/getopt.c:843
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr ""
773
774 #: src/input/control.c:238
775 #, c-format
776 msgid "Bookmark %i"
777 msgstr ""
778
779 #: src/input/es_out.c:362 src/input/es_out.c:363 src/input/es_out.c:369
780 #: src/input/es_out.c:370 modules/access/cdda.c:163
781 #: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008
782 #, c-format
783 msgid "Track %i"
784 msgstr ""
785
786 #: src/input/es_out.c:1311
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Stream %d"
789 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
790
791 #: src/input/es_out.c:1313 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
792 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
793 #, fuzzy
794 msgid "Codec"
795 msgstr "Nic"
796
797 #: src/input/es_out.c:1324 src/input/es_out.c:1346 src/input/es_out.c:1363
798 #: modules/gui/macosx/output.m:153
799 msgid "Type"
800 msgstr ""
801
802 #: src/input/es_out.c:1327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
805 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
806 msgid "Channels"
807 msgstr "Kana³y"
808
809 #: src/input/es_out.c:1331
810 #, fuzzy
811 msgid "Sample rate"
812 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
813
814 #: src/input/es_out.c:1332
815 #, c-format
816 msgid "%d Hz"
817 msgstr ""
818
819 #: src/input/es_out.c:1336
820 msgid "Bits per sample"
821 msgstr ""
822
823 #: src/input/es_out.c:1340 modules/access/pvr/pvr.c:80
824 #, fuzzy
825 msgid "Bitrate"
826 msgstr "D¼wiêk"
827
828 #: src/input/es_out.c:1341
829 #, c-format
830 msgid "%d kb/s"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:1350
834 #, fuzzy
835 msgid "Resolution"
836 msgstr "Wybór"
837
838 #: src/input/es_out.c:1356
839 #, fuzzy
840 msgid "Display resolution"
841 msgstr "Wybór"
842
843 #: src/input/es_out.c:1363 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
844 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
845 #, fuzzy
846 msgid "Subtitle"
847 msgstr "_Podtytu³y"
848
849 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:590
850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079
851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
852 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511
853 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
854 #, fuzzy
855 msgid "Meta-information"
856 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
857
858 #: src/input/input.c:1785 src/input/input.c:1789
859 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
860 #: modules/gui/macosx/output.m:395
861 #, fuzzy
862 msgid "Stream"
863 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
864
865 #: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:278
866 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194
869 msgid "Duration"
870 msgstr "Czas trwania"
871
872 #: src/input/var.c:118
873 msgid "Bookmark"
874 msgstr ""
875
876 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:460 modules/gui/macosx/intf.m:461
879 msgid "Program"
880 msgstr "Program"
881
882 #: src/input/var.c:135
883 #, fuzzy
884 msgid "Programs"
885 msgstr "Program"
886
887 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
889 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
890 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464
891 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169
892 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:666
893 msgid "Chapter"
894 msgstr "Rozdzia³"
895
896 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
897 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
898 #, fuzzy
899 msgid "Navigation"
900 msgstr "_Nawigacja"
901
902 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:488
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
904 #, fuzzy
905 msgid "Video Track"
906 msgstr "Obraz"
907
908 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:471
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
910 #, fuzzy
911 msgid "Audio Track"
912 msgstr "D¼wiêk"
913
914 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:492
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
916 #, fuzzy
917 msgid "Subtitles Track"
918 msgstr "_Podtytu³y"
919
920 #: src/input/var.c:263
921 #, fuzzy
922 msgid "Next title"
923 msgstr "Nastêpny plik"
924
925 #: src/input/var.c:268
926 #, fuzzy
927 msgid "Previous title"
928 msgstr "Poprzedni plik"
929
930 #: src/input/var.c:291
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Title %i"
933 msgstr "Tytu³"
934
935 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "Chapter %i"
938 msgstr "Rozdzia³ %d"
939
940 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
941 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:189
942 #, fuzzy
943 msgid "Next chapter"
944 msgstr "Rozdzia³"
945
946 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
947 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:188
948 #, fuzzy
949 msgid "Previous chapter"
950 msgstr "Rozdzia³"
951
952 #: src/interface/interface.c:325
953 #, fuzzy
954 msgid "Switch interface"
955 msgstr "interfejs sieciowy"
956
957 #: src/interface/interface.c:352 modules/gui/macosx/intf.m:424
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
959 #, fuzzy
960 msgid "Add Interface"
961 msgstr "U_kryj interfejs"
962
963 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1675
964 #: src/misc/modules.c:1965
965 msgid "C"
966 msgstr "pl"
967
968 #: src/libvlc.c:303
969 #, fuzzy
970 msgid "Help options"
971 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
972
973 #: src/libvlc.c:321
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
976 msgstr ""
977 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
978 "\n"
979
980 #: src/libvlc.c:1957 src/misc/configuration.c:1208
981 msgid "string"
982 msgstr "napis"
983
984 #: src/libvlc.c:1974 src/misc/configuration.c:1178
985 msgid "integer"
986 msgstr "liczba ca³kowita"
987
988 #: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1198
989 msgid "float"
990 msgstr "liczba zmiennoprz."
991
992 #: src/libvlc.c:1998
993 msgid " (default enabled)"
994 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
995
996 #: src/libvlc.c:1999
997 msgid " (default disabled)"
998 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
999
1000 #: src/libvlc.c:2151
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid ""
1003 "Usage: %s [options] [items]...\n"
1004 "\n"
1005 msgstr ""
1006 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
1007 "\n"
1008
1009 #: src/libvlc.c:2154
1010 #, c-format
1011 msgid "[module]              [description]\n"
1012 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
1013
1014 #: src/libvlc.c:2198
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid ""
1017 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1018 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1019 "see the file named COPYING for details.\n"
1020 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1021 msgstr ""
1022 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
1023 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
1024 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
1025 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
1026
1027 #: src/libvlc.c:2240
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "\n"
1031 "Press the RETURN key to continue...\n"
1032 msgstr ""
1033 "\n"
1034 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
1035
1036 #: src/libvlc.h:34
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Auto"
1039 msgstr "Autorzy"
1040
1041 #: src/libvlc.h:34
1042 #, fuzzy
1043 msgid "American"
1044 msgstr "Pionowa"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34
1047 msgid "British"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1051 msgid "Spanish"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1055 #, fuzzy
1056 msgid "German"
1057 msgstr "Pionowa"
1058
1059 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1060 #, fuzzy
1061 msgid "French"
1062 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
1063
1064 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1065 msgid "Hungarian"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Italian"
1071 msgstr "napis"
1072
1073 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1074 msgid "Japanese"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1078 msgid "Dutch"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
1082 msgid "Norwegian"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1086 msgid "Polish"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:36
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Brazilian"
1092 msgstr "napis"
1093
1094 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Russian"
1097 msgstr "liczba zmiennoprz."
1098
1099 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
1100 msgid "Swedish"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/libvlc.h:50
1104 #, fuzzy
1105 msgid ""
1106 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1107 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1108 "various related options."
1109 msgstr ""
1110 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1111 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1112
1113 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1198
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Interface module"
1116 msgstr "modu³ interfejsu"
1117
1118 #: src/libvlc.h:56
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1122 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1123 msgstr ""
1124 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1125 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1126
1127 #: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1203 modules/control/ntservice.c:53
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Extra interface modules"
1130 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1131
1132 #: src/libvlc.h:62
1133 #, fuzzy
1134 msgid ""
1135 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1136 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1137 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1138 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1139 msgstr ""
1140 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1141 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1142
1143 #: src/libvlc.h:69
1144 #, fuzzy
1145 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1146 msgstr ""
1147 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
1148 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1149
1150 #: src/libvlc.h:71
1151 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/libvlc.h:73
1155 msgid ""
1156 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1157 "1=warnings, 2=debug)."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/libvlc.h:76
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Be quiet"
1163 msgstr "tryb cichy"
1164
1165 #: src/libvlc.h:78
1166 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1167 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
1168
1169 #: src/libvlc.h:81
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1173 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1174 msgstr ""
1175 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1176 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1177
1178 #: src/libvlc.h:85
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Color messages"
1181 msgstr "kolorowe komunikaty"
1182
1183 #: src/libvlc.h:87
1184 msgid ""
1185 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1186 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1187 msgstr ""
1188 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
1189 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
1190
1191 #: src/libvlc.h:90
1192 msgid "Show advanced options"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:92
1196 msgid ""
1197 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1198 "all the available options, including those that most users should never "
1199 "touch."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:97
1203 msgid ""
1204 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1205 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1206 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1207 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1208 "modules section."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.h:103
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Audio output module"
1214 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1215
1216 #: src/libvlc.h:105
1217 msgid ""
1218 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1219 "default behavior is to automatically select the best method available."
1220 msgstr ""
1221 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1222 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1223
1224 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Enable audio"
1227 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1228
1229 #: src/libvlc.h:111
1230 #, fuzzy
1231 msgid ""
1232 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1233 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1234 msgstr ""
1235 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1236 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1237
1238 #: src/libvlc.h:114
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Force mono audio"
1241 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1242
1243 #: src/libvlc.h:115
1244 #, fuzzy
1245 msgid "This will force a mono audio output."
1246 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1247
1248 #: src/libvlc.h:117
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Audio output volume"
1251 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1252
1253 #: src/libvlc.h:119
1254 msgid ""
1255 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1256 msgstr ""
1257 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1258 "1024."
1259
1260 #: src/libvlc.h:122
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Audio output saved volume"
1263 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1264
1265 #: src/libvlc.h:124
1266 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:126
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1272 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1273
1274 #: src/libvlc.h:128
1275 #, fuzzy
1276 msgid ""
1277 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1278 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1279 msgstr ""
1280 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1281 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1282
1283 #: src/libvlc.h:132
1284 msgid "High quality audio resampling"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:134
1288 msgid ""
1289 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1290 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1291 "resampling algorithm will be used instead."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:139
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Audio desynchronization compensation"
1297 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1298
1299 #: src/libvlc.h:141
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1303 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1304 "the audio."
1305 msgstr ""
1306 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1307 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1308
1309 #: src/libvlc.h:145
1310 msgid "Preferred audio output channels mode"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:147
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1317 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1318 "the audio stream being played)."
1319 msgstr ""
1320 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1321 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1322
1323 #: src/libvlc.h:151
1324 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:153
1328 #, fuzzy
1329 msgid ""
1330 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1331 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1332 msgstr ""
1333 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1334 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1335
1336 #: src/libvlc.h:158
1337 msgid ""
1338 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:161
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Audio visualizations "
1344 msgstr "Polaryzacja"
1345
1346 #: src/libvlc.h:163
1347 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:166
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Channel mixer"
1353 msgstr "Serwer kana³ów"
1354
1355 #: src/libvlc.h:168
1356 msgid ""
1357 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1358 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:173
1362 msgid ""
1363 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1364 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1365 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1366 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1367 "options."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.h:179
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Video output module"
1373 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1374
1375 #: src/libvlc.h:181
1376 msgid ""
1377 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1378 "default behavior is to automatically select the best method available."
1379 msgstr ""
1380 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1381 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1382
1383 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Enable video"
1386 msgstr "w³±czony obraz"
1387
1388 #: src/libvlc.h:187
1389 #, fuzzy
1390 msgid ""
1391 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1392 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1393 msgstr ""
1394 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1395 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1396 "procesora."
1397
1398 #: src/libvlc.h:190 modules/stream_out/transcode.c:63
1399 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Video width"
1402 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1403
1404 #: src/libvlc.h:192
1405 #, fuzzy
1406 msgid ""
1407 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1408 "video characteristics."
1409 msgstr ""
1410 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1411 "charakterystyki obrazu."
1412
1413 #: src/libvlc.h:195 modules/stream_out/transcode.c:66
1414 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Video height"
1417 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1418
1419 #: src/libvlc.h:197
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1423 "video characteristics."
1424 msgstr ""
1425 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1426 "charakterystyki obrazu."
1427
1428 #: src/libvlc.h:200
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Video x coordinate"
1431 msgstr "urz±dzenie VCD"
1432
1433 #: src/libvlc.h:202
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1436 "(x coordinate)."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc.h:205
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Video y coordinate"
1442 msgstr "urz±dzenie VCD"
1443
1444 #: src/libvlc.h:207
1445 msgid ""
1446 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1447 "(y coordinate)."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc.h:210
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Video title"
1453 msgstr "urz±dzenie VCD"
1454
1455 #: src/libvlc.h:212
1456 msgid "You can specify a custom video window title here."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:214
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Video alignment"
1462 msgstr "U_stawienia"
1463
1464 #: src/libvlc.h:216
1465 msgid ""
1466 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1467 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1468 "combinations of these values)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Center"
1474 msgstr "Rozdzia³"
1475
1476 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1477 msgid "Top"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:84
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Bottom"
1483 msgstr "Przejd¼ do:"
1484
1485 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1486 msgid "Top-Left"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Top-Right"
1492 msgstr "Usuñ"
1493
1494 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1495 msgid "Bottom-Left"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:85
1499 msgid "Bottom-Right"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:224
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Zoom video"
1505 msgstr "skalowanie obrazu"
1506
1507 #: src/libvlc.h:226
1508 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1509 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1510
1511 #: src/libvlc.h:228
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Grayscale video output"
1514 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1515
1516 #: src/libvlc.h:230
1517 msgid ""
1518 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1519 "can also allow you to save some processing power)."
1520 msgstr ""
1521 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1522 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1523
1524 #: src/libvlc.h:233
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Fullscreen video output"
1527 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1528
1529 #: src/libvlc.h:235
1530 msgid ""
1531 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1532 msgstr ""
1533 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1534
1535 #: src/libvlc.h:238
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Overlay video output"
1538 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1539
1540 #: src/libvlc.h:240
1541 #, fuzzy
1542 msgid ""
1543 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1544 "your graphics card (hardware acceleration)."
1545 msgstr ""
1546 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1547 "graficznej."
1548
1549 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1550 msgid "Always on top"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/libvlc.h:244
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1556 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1557
1558 #: src/libvlc.h:247
1559 msgid "Window decorations"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:249
1563 msgid ""
1564 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1565 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:252
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Video filter module"
1571 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1572
1573 #: src/libvlc.h:254
1574 msgid ""
1575 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1576 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1577 msgstr ""
1578 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1579 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1580
1581 #: src/libvlc.h:258
1582 msgid "Video snapshot directory"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc.h:260
1586 #, fuzzy
1587 msgid ""
1588 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1589 msgstr ""
1590 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1591 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1592
1593 #: src/libvlc.h:263
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Video snapshot format"
1596 msgstr "format XVimage chroma"
1597
1598 #: src/libvlc.h:265
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1602 "stored."
1603 msgstr ""
1604 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1605 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1606
1607 #: src/libvlc.h:268
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Source aspect ratio"
1610 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1611
1612 #: src/libvlc.h:270
1613 msgid ""
1614 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1615 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1616 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1617 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1618 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:277
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Skip frames"
1624 msgstr "Przyspiesz"
1625
1626 #: src/libvlc.h:279
1627 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:282
1631 msgid ""
1632 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1633 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1634 "channel."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:286
1638 msgid "Clock reference average counter"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:288
1642 msgid ""
1643 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1644 "to 10000."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc.h:291
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Clock synchronisation"
1650 msgstr "Opis"
1651
1652 #: src/libvlc.h:293
1653 msgid ""
1654 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1655 "sources."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1660 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs.m:464
1661 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
1662 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
1663 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
1664 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Default"
1667 msgstr "Usuñ"
1668
1669 #: src/libvlc.h:297 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1670 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
1671 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461
1672 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Enable"
1675 msgstr "w³±czony obraz"
1676
1677 #: src/libvlc.h:299
1678 #, fuzzy
1679 msgid "UDP port"
1680 msgstr "Port"
1681
1682 #: src/libvlc.h:301
1683 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1684 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1685
1686 #: src/libvlc.h:303
1687 #, fuzzy
1688 msgid "MTU of the network interface"
1689 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1690
1691 #: src/libvlc.h:305
1692 msgid ""
1693 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1694 "usually 1500."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:308
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Network interface address"
1700 msgstr "interfejs sieciowy"
1701
1702 #: src/libvlc.h:310
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1706 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1707 "multicasting interface here."
1708 msgstr ""
1709 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1710 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1711
1712 #: src/libvlc.h:314 modules/stream_out/rtp.c:77
1713 msgid "Time to live"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:316
1717 msgid ""
1718 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1719 "output."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:319
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Choose program (SID)"
1725 msgstr "wybierz program (SID)"
1726
1727 #: src/libvlc.h:321
1728 msgid ""
1729 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1730 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1731 "streams for example )"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:325
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Choose programs"
1737 msgstr "Wybiera program"
1738
1739 #: src/libvlc.h:327
1740 msgid ""
1741 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1742 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1743 "streams for example )"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:332
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Choose audio channel"
1749 msgstr "wybierz kana³"
1750
1751 #: src/libvlc.h:334
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "Give the stream number of the audio channel you want to use(from 0 to n)."
1755 msgstr ""
1756 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1757 "do n)."
1758
1759 #: src/libvlc.h:337
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Choose subtitles track"
1762 msgstr "wybierz podtytu³y"
1763
1764 #: src/libvlc.h:338
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Choose audio language"
1767 msgstr "wybierz kana³"
1768
1769 #: src/libvlc.h:340
1770 #, fuzzy
1771 msgid ""
1772 "Give the language of the audio channel you want to use (comma separted, two "
1773 "or tree letter country code)."
1774 msgstr ""
1775 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1776 "do n)."
1777
1778 #: src/libvlc.h:342
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Choose subtitle track"
1781 msgstr "wybierz podtytu³y"
1782
1783 #: src/libvlc.h:344
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "Give the language of the subtitle channel you want to use (comma separted, "
1787 "two or tree letter country code)."
1788 msgstr ""
1789 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1790 "1 do n)."
1791
1792 #: src/libvlc.h:349
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1796 msgstr ""
1797 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1798 "1 do n)."
1799
1800 #: src/libvlc.h:352
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Input repetitions"
1803 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1804
1805 #: src/libvlc.h:353
1806 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:356 src/libvlc.h:357
1810 msgid "Input start time (seconds)"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:360
1814 msgid "Input stop time (seconds)"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:362
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Input list"
1820 msgstr "Wej¶cie"
1821
1822 #: src/libvlc.h:363
1823 #, fuzzy
1824 msgid ""
1825 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1826 "concatenated."
1827 msgstr ""
1828 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1829 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1830
1831 #: src/libvlc.h:366
1832 msgid "Input slave (experimental)"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc.h:367
1836 msgid ""
1837 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1838 "all formats are supported."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:370
1842 msgid "Bookmarks list for a stream"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:371
1846 msgid ""
1847 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1848 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1849 "{...}\""
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:376
1853 msgid ""
1854 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1855 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1856 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1857 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc.h:382
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Force SPU position"
1863 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1864
1865 #: src/libvlc.h:384
1866 msgid ""
1867 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1868 "over the movie. Try several positions."
1869 msgstr ""
1870 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1871 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1872
1873 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:956
1874 msgid "On Screen Display"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:389
1878 msgid ""
1879 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1880 "Display). You can disable this feature here."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:392
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Subpictures filter module"
1886 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1887
1888 #: src/libvlc.h:394
1889 msgid ""
1890 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1891 "logo."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:397
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Autodetect subtitle files"
1897 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1898
1899 #: src/libvlc.h:399
1900 msgid ""
1901 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:402
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1907 msgstr "_Podtytu³y"
1908
1909 #: src/libvlc.h:404
1910 msgid ""
1911 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1912 "Options are:\n"
1913 "0 = no subtitles autodetected\n"
1914 "1 = any subtitle file\n"
1915 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1916 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1917 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:412
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Subtitle autodetection paths"
1923 msgstr "_Podtytu³y"
1924
1925 #: src/libvlc.h:414
1926 msgid ""
1927 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1928 "found in the current directory."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:417
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Use subtitle file"
1934 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1935
1936 #: src/libvlc.h:419
1937 msgid ""
1938 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1939 "subtitle file."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:422
1943 msgid "DVD device"
1944 msgstr "urz±dzenie DVD"
1945
1946 #: src/libvlc.h:425
1947 msgid ""
1948 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1949 "the drive letter (eg. D:)"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:429
1953 msgid "This is the default DVD device to use."
1954 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1955
1956 #: src/libvlc.h:432
1957 msgid "VCD device"
1958 msgstr "urz±dzenie VCD"
1959
1960 #: src/libvlc.h:435
1961 msgid ""
1962 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1963 "scan for a suitable CD-ROM device."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:439
1967 msgid "This is the default VCD device to use."
1968 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1969
1970 #: src/libvlc.h:442
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Audio CD device"
1973 msgstr "urz±dzenie VCD"
1974
1975 #: src/libvlc.h:445
1976 msgid ""
1977 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1978 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:449
1982 #, fuzzy
1983 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1984 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1985
1986 #: src/libvlc.h:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:730
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Force IPv6"
1989 msgstr "wymu¶ IPv6"
1990
1991 #: src/libvlc.h:454
1992 msgid ""
1993 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1994 "connections."
1995 msgstr ""
1996 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1997 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1998
1999 #: src/libvlc.h:457
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Force IPv4"
2002 msgstr "wymu¶ IPv4"
2003
2004 #: src/libvlc.h:459
2005 msgid ""
2006 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2007 "connections."
2008 msgstr ""
2009 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
2010 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
2011
2012 #: src/libvlc.h:462
2013 #, fuzzy
2014 msgid "SOCKS server"
2015 msgstr "Brak serwera"
2016
2017 #: src/libvlc.h:464
2018 #, fuzzy
2019 msgid ""
2020 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2021 "port . It will be used for all TCP connections"
2022 msgstr ""
2023 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2024 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2025
2026 #: src/libvlc.h:467
2027 #, fuzzy
2028 msgid "SOCKS user name"
2029 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2030
2031 #: src/libvlc.h:468
2032 #, fuzzy
2033 msgid ""
2034 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2035 "the SOCKS server."
2036 msgstr ""
2037 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2038 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2039
2040 #: src/libvlc.h:471
2041 #, fuzzy
2042 msgid "SOCKS password"
2043 msgstr "modu³ dostêpu"
2044
2045 #: src/libvlc.h:472
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2049 "the SOCKS server."
2050 msgstr ""
2051 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2052 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2053
2054 #: src/libvlc.h:478
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Title metadata"
2057 msgstr "Plik"
2058
2059 #: src/libvlc.h:480
2060 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:482
2064 msgid "Author metadata"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:484
2068 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:486
2072 msgid "Artist metadata"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:488
2076 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:490
2080 msgid "Genre metadata"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:492
2084 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:494
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Copyright metadata"
2090 msgstr "Usuñ"
2091
2092 #: src/libvlc.h:496
2093 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc.h:498
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Description metadata"
2099 msgstr "Opis"
2100
2101 #: src/libvlc.h:500
2102 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:502
2106 msgid "Date metadata"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:504
2110 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:506
2114 msgid "URL metadata"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:508
2118 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:511
2122 msgid ""
2123 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2124 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2125 "can break playback of all your streams."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:515
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Preferred codecs list"
2131 msgstr "_Preferencje..."
2132
2133 #: src/libvlc.h:517
2134 msgid ""
2135 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2136 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2137 "the other ones."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:521
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Preferred encoders list"
2143 msgstr "_Preferencje..."
2144
2145 #: src/libvlc.h:523
2146 msgid ""
2147 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc.h:527
2151 msgid ""
2152 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2153 "subsystem."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:530
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Choose a stream output"
2159 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2160
2161 #: src/libvlc.h:532
2162 msgid "Empty if no stream output."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:534
2166 msgid "Enable streaming of all ES"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:536
2170 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:538
2174 msgid "Display while streaming"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:540
2178 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc.h:542
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Enable video stream output"
2184 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2185
2186 #: src/libvlc.h:544 src/libvlc.h:549
2187 msgid ""
2188 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2189 "stream output facility when this last one is enabled."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc.h:547
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Enable audio stream output"
2195 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
2196
2197 #: src/libvlc.h:552
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Keep stream output open"
2200 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2201
2202 #: src/libvlc.h:554
2203 msgid ""
2204 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2205 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2206 "specified)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:558
2210 msgid "Preferred packetizer list"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:560
2214 msgid ""
2215 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:563
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Mux module"
2221 msgstr "modu³ demux"
2222
2223 #: src/libvlc.h:565
2224 #, fuzzy
2225 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2226 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2227
2228 #: src/libvlc.h:567
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Access output module"
2231 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
2232
2233 #: src/libvlc.h:569
2234 #, fuzzy
2235 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2236 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2237
2238 #: src/libvlc.h:571
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Control SAP flow"
2241 msgstr "liczba zmiennoprz."
2242
2243 #: src/libvlc.h:572
2244 msgid ""
2245 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2246 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc.h:576
2250 msgid "SAP announcement interval"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:577
2254 msgid ""
2255 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2256 "between SAP announcements"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc.h:581
2260 msgid ""
2261 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2262 "You should always leave all these enabled."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:584
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Enable CPU MMX support"
2268 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2269
2270 #: src/libvlc.h:586
2271 msgid ""
2272 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2273 "of them."
2274 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2275
2276 #: src/libvlc.h:589
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2279 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
2280
2281 #: src/libvlc.h:591
2282 msgid ""
2283 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2284 "advantage of them."
2285 msgstr ""
2286 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
2287
2288 #: src/libvlc.h:594
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2291 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
2292
2293 #: src/libvlc.h:596
2294 msgid ""
2295 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2296 "advantage of them."
2297 msgstr ""
2298 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
2299 "skorzystaæ."
2300
2301 #: src/libvlc.h:599
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Enable CPU SSE support"
2304 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2305
2306 #: src/libvlc.h:601
2307 #, fuzzy
2308 msgid ""
2309 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2310 "of them."
2311 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2312
2313 #: src/libvlc.h:604
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2316 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2317
2318 #: src/libvlc.h:606
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2322 "of them."
2323 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2324
2325 #: src/libvlc.h:609
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2328 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
2329
2330 #: src/libvlc.h:611
2331 msgid ""
2332 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2333 "advantage of them."
2334 msgstr ""
2335 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2336
2337 #: src/libvlc.h:615
2338 msgid ""
2339 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2340 "overridden in the playlist dialog box."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc.h:618
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Services discovery modules"
2346 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2347
2348 #: src/libvlc.h:620
2349 msgid ""
2350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2351 "Typical values are sap, hal, ..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:623
2355 msgid "Play files randomly forever"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:625
2359 msgid ""
2360 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2361 "interrupted."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:628
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Loop playlist on end"
2367 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
2368
2369 #: src/libvlc.h:630
2370 msgid ""
2371 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2372 "option."
2373 msgstr ""
2374 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
2375 "zaznaczyæ t± opcjê."
2376
2377 #: src/libvlc.h:633
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Repeat the current item"
2380 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2381
2382 #: src/libvlc.h:635
2383 msgid ""
2384 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2385 "and over again."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc.h:638
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Play and stop"
2391 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2392
2393 #: src/libvlc.h:640
2394 msgid ""
2395 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2396 "index."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:644
2400 msgid ""
2401 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2402 "you really know what you are doing."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:647
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Memory copy module"
2408 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2409
2410 #: src/libvlc.h:649
2411 #, fuzzy
2412 msgid ""
2413 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2414 "select the fastest one supported by your hardware."
2415 msgstr ""
2416 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2417 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2418
2419 #: src/libvlc.h:652
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Access module"
2422 msgstr "modu³ dostêpu"
2423
2424 #: src/libvlc.h:654
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2427 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2428
2429 #: src/libvlc.h:656
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Demux module"
2432 msgstr "modu³ demux"
2433
2434 #: src/libvlc.h:658
2435 #, fuzzy
2436 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2437 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2438
2439 #: src/libvlc.h:660
2440 msgid "Allow real-time priority"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:662
2444 msgid ""
2445 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2446 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2447 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2448 "only activate this if you know what you're doing."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc.h:668
2452 msgid "Adjust VLC priority"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:670
2456 msgid ""
2457 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2458 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2459 "VLC instances."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:674
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Minimize number of threads"
2465 msgstr "Liczba wierszy"
2466
2467 #: src/libvlc.h:676
2468 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:678
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Modules search path"
2474 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2475
2476 #: src/libvlc.h:680
2477 #, fuzzy
2478 msgid ""
2479 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2480 "modules."
2481 msgstr ""
2482 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2483 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2484
2485 #: src/libvlc.h:683
2486 #, fuzzy
2487 msgid "VLM configuration file"
2488 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2489
2490 #: src/libvlc.h:685
2491 #, fuzzy
2492 msgid ""
2493 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2494 "when VLM is launched."
2495 msgstr ""
2496 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2497 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2498
2499 #: src/libvlc.h:688
2500 msgid "Use a plugins cache"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:690
2504 msgid ""
2505 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2506 "start time of VLC."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:693
2510 msgid "Run as daemon process"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:695
2514 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc.h:697
2518 msgid "Allow only one running instance"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:699
2522 msgid ""
2523 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2524 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2525 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2526 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2527 "running instance or enqueue it."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc.h:705
2531 msgid "Increase the priority of the process"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:707
2535 msgid ""
2536 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2537 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2538 "could otherwise take too much processor time.\n"
2539 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2540 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2541 "require a reboot of your machine."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:714
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2547 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2548
2549 #: src/libvlc.h:716
2550 #, fuzzy
2551 msgid ""
2552 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2553 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2554 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2555 msgstr ""
2556 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2557 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2558 "napotkaæ problemy."
2559
2560 #: src/libvlc.h:721
2561 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc.h:724
2565 msgid ""
2566 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2567 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2568 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2569 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2570 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc.h:732
2574 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:735 src/video_output/vout_intf.c:225
2578 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1221 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2579 #: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:413
2580 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Fullscreen"
2583 msgstr "Pe³_ny ekran"
2584
2585 #: src/libvlc.h:736
2586 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:737
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Play/Pause"
2592 msgstr "Wstrzymaj"
2593
2594 #: src/libvlc.h:738
2595 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:739
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Pause only"
2601 msgstr "Wstrzymaj"
2602
2603 #: src/libvlc.h:740
2604 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc.h:741
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Play only"
2610 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2611
2612 #: src/libvlc.h:742
2613 msgid "Select the hotkey to use to play."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:743 modules/control/hotkeys.c:585
2617 #: modules/gui/macosx/controls.m:568 modules/gui/macosx/intf.m:450
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Faster"
2620 msgstr "Przyspiesz"
2621
2622 #: src/libvlc.h:744
2623 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:745 modules/control/hotkeys.c:591
2627 #: modules/gui/macosx/controls.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:451
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Slower"
2630 msgstr "Zwolnij"
2631
2632 #: src/libvlc.h:746
2633 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:747 modules/control/hotkeys.c:555
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2638 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2639 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2640 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2641 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:412 modules/gui/macosx/intf.m:453
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
2644 msgid "Next"
2645 msgstr "Nast"
2646
2647 #: src/libvlc.h:748
2648 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:749 modules/control/hotkeys.c:566
2652 #: modules/gui/macosx/controls.m:587 modules/gui/macosx/intf.m:407
2653 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:521
2654 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Previous"
2657 msgstr "Poprzedni plik"
2658
2659 #: src/libvlc.h:750
2660 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2665 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
2666 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:449
2667 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
2669 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
2670 #: modules/visualization/xosd.c:233
2671 #, c-format
2672 msgid "Stop"
2673 msgstr "Zatrzymaj"
2674
2675 #: src/libvlc.h:752
2676 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:753 modules/gui/macosx/intf.m:415
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Position"
2682 msgstr "Polaryzacja"
2683
2684 #: src/libvlc.h:754
2685 msgid "Select the hotkey to display the position."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:756
2689 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:757
2693 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:759
2697 msgid "Jump 1 minute backwards"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:760
2701 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:761
2705 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:762
2709 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:763
2713 msgid "Jump 10 seconds forward"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:764
2717 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc.h:766
2721 msgid "Jump 1 minute forward"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:767
2725 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:769
2729 msgid "Jump 5 minutes forward"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc.h:770
2733 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
2737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Quit"
2740 msgstr "Informacje o..."
2741
2742 #: src/libvlc.h:773
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2745 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2746
2747 #: src/libvlc.h:774
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Navigate up"
2750 msgstr "_Nawigacja"
2751
2752 #: src/libvlc.h:775
2753 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc.h:776
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Navigate down"
2759 msgstr "_Nawigacja"
2760
2761 #: src/libvlc.h:777
2762 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:778
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Navigate left"
2768 msgstr "_Nawigacja"
2769
2770 #: src/libvlc.h:779
2771 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:780
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Navigate right"
2777 msgstr "_Nawigacja"
2778
2779 #: src/libvlc.h:781
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2782 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2783
2784 #: src/libvlc.h:782
2785 msgid "Activate"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:783
2789 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:784 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2793 msgid "Volume up"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc.h:785
2797 msgid "Select the key to increase audio volume."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2801 msgid "Volume down"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:787
2805 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc.h:788 modules/control/lirc.c:219
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2810 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2811 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:470
2812 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
2813 msgid "Mute"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc.h:789
2817 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc.h:790
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Subtitle delay up"
2823 msgstr "_Podtytu³y"
2824
2825 #: src/libvlc.h:791
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2828 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2829
2830 #: src/libvlc.h:792
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Subtitle delay down"
2833 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2834
2835 #: src/libvlc.h:793
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2838 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2839
2840 #: src/libvlc.h:794
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Audio delay up"
2843 msgstr "_Podtytu³y"
2844
2845 #: src/libvlc.h:795
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2848 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2849
2850 #: src/libvlc.h:796
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Audio delay down"
2853 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2854
2855 #: src/libvlc.h:797
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2858 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2859
2860 #: src/libvlc.h:798
2861 msgid "Play playlist bookmark 1"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:799
2865 msgid "Play playlist bookmark 2"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:800
2869 msgid "Play playlist bookmark 3"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc.h:801
2873 msgid "Play playlist bookmark 4"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:802
2877 msgid "Play playlist bookmark 5"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:803
2881 msgid "Play playlist bookmark 6"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:804
2885 msgid "Play playlist bookmark 7"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:805
2889 msgid "Play playlist bookmark 8"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:806
2893 msgid "Play playlist bookmark 9"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:807
2897 msgid "Play playlist bookmark 10"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:808
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select the key to play this bookmark."
2903 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2904
2905 #: src/libvlc.h:809
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Set playlist bookmark 1"
2908 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2909
2910 #: src/libvlc.h:810
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Set playlist bookmark 2"
2913 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2914
2915 #: src/libvlc.h:811
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Set playlist bookmark 3"
2918 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2919
2920 #: src/libvlc.h:812
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Set playlist bookmark 4"
2923 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2924
2925 #: src/libvlc.h:813
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Set playlist bookmark 5"
2928 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2929
2930 #: src/libvlc.h:814
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Set playlist bookmark 6"
2933 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2934
2935 #: src/libvlc.h:815
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Set playlist bookmark 7"
2938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2939
2940 #: src/libvlc.h:816
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Set playlist bookmark 8"
2943 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2944
2945 #: src/libvlc.h:817
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Set playlist bookmark 9"
2948 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2949
2950 #: src/libvlc.h:818
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Set playlist bookmark 10"
2953 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2954
2955 #: src/libvlc.h:819
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2958 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2959
2960 #: src/libvlc.h:821
2961 msgid "Go back in browsing history"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:822
2965 msgid ""
2966 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2967 "history."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:823
2971 msgid "Go forward in browsing history"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:824
2975 msgid ""
2976 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2977 "history."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:826
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Cycle audio track"
2983 msgstr "D¼wiêk"
2984
2985 #: src/libvlc.h:827
2986 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:828
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Cycle subtitle track"
2992 msgstr "wybierz podtytu³y"
2993
2994 #: src/libvlc.h:829
2995 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:830
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Show interface"
3001 msgstr "interfejs sieciowy"
3002
3003 #: src/libvlc.h:831
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Raise the interface above all other windows"
3006 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3007
3008 #: src/libvlc.h:832
3009 msgid "Take video snapshot"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc.h:833
3013 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc.h:836
3017 #, fuzzy
3018 msgid ""
3019 "\n"
3020 "Playlist MRL syntax:\n"
3021 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
3022 "URL syntax:\n"
3023 "  [file://]filename              plain media file\n"
3024 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3025 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3026 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3027 "  screen://                      Screen capture\n"
3028 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3029 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3030 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3031 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3032 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3033 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
3034 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
3035 msgstr ""
3036 "\n"
3037 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3038 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
3039 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
3040 "                                 urzadzenie DVD\n"
3041 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
3042 "                                 urz±dzenie VCD\n"
3043 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3044 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
3045 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3046 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
3047
3048 #: src/libvlc.h:959 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
3049 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Subtitles"
3052 msgstr "_Podtytu³y"
3053
3054 #: src/libvlc.h:976
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Overlays"
3057 msgstr "Odtwórz"
3058
3059 #: src/libvlc.h:991
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Tracks settings"
3062 msgstr "D¼wiêk"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1006
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Playback control"
3067 msgstr "Wstrzymaj"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1021
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Default devices"
3072 msgstr "Usuñ"
3073
3074 #: src/libvlc.h:1030
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Network settings"
3077 msgstr "U_stawienia"
3078
3079 #: src/libvlc.h:1042
3080 msgid "Socks proxy"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc.h:1051
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Metadata"
3086 msgstr "Plik"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1078
3089 msgid "Decoders"
3090 msgstr "Dekodery"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1227
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Hot keys"
3095 msgstr "Adres"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1492
3098 msgid "main program"
3099 msgstr "g³ówny program"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1499
3102 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1501
3106 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1503
3110 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:1505
3114 msgid "print a list of available modules"
3115 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1507
3118 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1509
3122 msgid "save the current command line options in the config"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1511
3126 msgid "reset the current config to the default values"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1513
3130 msgid "use alternate config file"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1515
3134 #, fuzzy
3135 msgid "resets the current plugins cache"
3136 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1517
3139 msgid "print version information"
3140 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
3141
3142 #: src/misc/configuration.c:1178
3143 msgid "boolean"
3144 msgstr "zm. logiczna"
3145
3146 #: src/misc/configuration.c:1186
3147 msgid "key"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3151 msgid "Afar"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3155 msgid "Abkhazian"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3159 msgid "Afrikaans"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3163 msgid "Albanian"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Amharic"
3169 msgstr "Pionowa"
3170
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3172 msgid "Arabic"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Armenian"
3178 msgstr "Pionowa"
3179
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Assamese"
3183 msgstr "Komunikaty"
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3186 msgid "Avestan"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3190 msgid "Aymara"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Azerbaijani"
3196 msgstr "Pionowa"
3197
3198 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3199 msgid "Bashkir"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3203 msgid "Basque"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3207 msgid "Belarusian"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Bengali"
3213 msgstr "w³±czony obraz"
3214
3215 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3216 msgid "Bihari"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3220 msgid "Bislama"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3224 msgid "Bosnian"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3228 msgid "Breton"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3232 msgid "Bulgarian"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3236 msgid "Burmese"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:59
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Catalan"
3242 msgstr "napis"
3243
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3245 msgid "Chamorro"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3249 msgid "Chechen"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Chinese"
3255 msgstr "Kana³y"
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3258 msgid "Church Slavic"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3262 msgid "Chuvash"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Cornish"
3268 msgstr "Usuñ"
3269
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Corsican"
3273 msgstr "Pionowa"
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Czech"
3278 msgstr "Nic"
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:68
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Danish"
3283 msgstr "Dysk"
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3286 msgid "Dzongkha"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3290 msgid "English"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3294 msgid "Esperanto"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3298 msgid "Estonian"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Faroese"
3304 msgstr "Przyspiesz"
3305
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3307 msgid "Fijian"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3311 msgid "Finnish"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Frisian"
3317 msgstr "napis"
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Georgian"
3322 msgstr "Pionowa"
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3325 msgid "Gaelic (Scots)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3329 msgid "Irish"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3333 msgid "Gallegan"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Manx"
3339 msgstr "Pionowa"
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3342 msgid "Greek, Modern ()"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Guarani"
3348 msgstr "Pionowa"
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Gujarati"
3353 msgstr "Czas trwania"
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3356 msgid "Hebrew"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Herero"
3362 msgstr "Serwer"
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3365 msgid "Hindi"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3369 msgid "Hiri Motu"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3373 msgid "Icelandic"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3377 msgid "Inuktitut"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Interlingue"
3383 msgstr "Skonfiguruj"
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Interlingua"
3388 msgstr "napis"
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3391 msgid "Indonesian"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3395 msgid "Inupiaq"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3399 msgid "Javanese"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3403 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3407 msgid "Kannada"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3411 msgid "Kashmiri"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3415 msgid "Kazakh"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Khmer"
3421 msgstr "U_kryj interfejs"
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3424 msgid "Kikuyu"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3428 msgid "Kinyarwanda"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3432 msgid "Kirghiz"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3436 msgid "Komi"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Korean"
3442 msgstr "zm. logiczna"
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3445 msgid "Kuanyama"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3449 msgid "Kurdish"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3453 msgid "Lao"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Latin"
3459 msgstr "napis"
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Latvian"
3464 msgstr "napis"
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Lingala"
3469 msgstr "liczba ca³kowita"
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3472 msgid "Lithuanian"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3476 msgid "Letzeburgesch"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3480 msgid "Macedonian"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3484 msgid "Marshall"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3488 msgid "Malayalam"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3492 msgid "Maori"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3496 msgid "Marathi"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Malay"
3502 msgstr "Odtwórz"
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Malagasy"
3507 msgstr "Przyspiesz"
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3510 msgid "Maltese"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3514 msgid "Moldavian"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Mongolian"
3520 msgstr "zm. logiczna"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3523 msgid "Nauru"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Navajo"
3529 msgstr "_Nawigacja"
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3532 msgid "Ndebele, South"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3536 msgid "Ndebele, North"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Ndonga"
3542 msgstr "Nic"
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3545 msgid "Nepali"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3549 msgid "Norwegian Nynorsk"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3553 msgid "Norwegian Bokmaal"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3557 msgid "Chichewa; Nyanja"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3561 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3565 msgid "Oriya"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3569 msgid "Oromo"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3573 msgid "Ossetian; Ossetic"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3577 msgid "Panjabi"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Persian"
3583 msgstr "Pionowa"
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Pali"
3588 msgstr "Lista odtwarzania"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Portuguese"
3593 msgstr "Wybiera program"
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Pushto"
3598 msgstr "Autorzy"
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3601 msgid "Quechua"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3605 msgid "Raeto-Romance"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3609 msgid "Romanian"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Rundi"
3615 msgstr "D¼wiêk"
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3618 msgid "Sango"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3622 msgid "Sanskrit"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Serbian"
3628 msgstr "Pionowa"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Croatian"
3633 msgstr "Czas trwania"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Sinhalese"
3638 msgstr "Otwórz plik"
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Slovak"
3643 msgstr "Zwolnij"
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3646 msgid "Slovenian"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3650 msgid "Northern Sami"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3654 msgid "Samoan"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3658 msgid "Shona"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3662 msgid "Sindhi"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Somali"
3668 msgstr "Nic"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3671 msgid "Sotho, Southern"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3675 msgid "Sardinian"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Swati"
3681 msgstr "Satelita"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3684 msgid "Sundanese"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3688 msgid "Swahili"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3692 msgid "Tahitian"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Tamil"
3698 msgstr "Tytu³"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3701 msgid "Tatar"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3705 msgid "Telugu"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Tajik"
3711 msgstr "Anuluj"
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3714 msgid "Tagalog"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3718 msgid "Thai"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3722 msgid "Tibetan"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3726 msgid "Tigrinya"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3730 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3734 msgid "Tswana"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3738 msgid "Tsonga"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Turkish"
3744 msgstr "Anuluj"
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3747 msgid "Turkmen"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3751 msgid "Twi"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3755 msgid "Uighur"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Ukrainian"
3761 msgstr "napis"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3764 msgid "Urdu"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3768 msgid "Uzbek"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Vietnamese"
3774 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3777 msgid "Volapuk"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3781 msgid "Welsh"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3785 msgid "Wolof"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3789 msgid "Xhosa"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3793 msgid "Yiddish"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3797 msgid "Yoruba"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3801 msgid "Zhuang"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3805 msgid "Zulu"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860
3809 msgid "Unknown"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/playlist/playlist.c:35 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1362
3813 msgid "By category"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/playlist/playlist.c:36 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1364
3817 msgid "Manually added"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/playlist/playlist.c:37 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1366
3821 msgid "All items, unsorted"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:81 src/playlist/view.c:265
3825 msgid "Undefined"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3830 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:494
3831 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Deinterlace"
3834 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3835
3836 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Discard"
3839 msgstr "Dysk"
3840
3841 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3842 msgid "Blend"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Mean"
3848 msgstr "Pionowa"
3849
3850 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3851 msgid "Bob"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Linear"
3857 msgstr "liczba ca³kowita"
3858
3859 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3860 msgid "Zoom"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3864 msgid "1:4 Quarter"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3868 msgid "1:2 Half"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3872 msgid "1:1 Original"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3876 msgid "2:1 Double"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/video_output/vout_intf.c:237 modules/gui/macosx/controls.m:295
3880 #: modules/gui/macosx/controls.m:641 modules/gui/macosx/intf.m:487
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Snapshot"
3883 msgstr "modu³ dostêpu"
3884
3885 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3886 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3887 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
3888 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
3889 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3890 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3891 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3892 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3893 msgid "Caching value in ms"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3897 msgid ""
3898 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3899 "should be set in milliseconds units."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/cdda.c:48
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Audio CD input"
3905 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3906
3907 #: modules/access/cdda.c:54
3908 #, fuzzy
3909 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3910 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3911
3912 #: modules/access/cdda/cdda.c:41
3913 msgid ""
3914 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3915 "meta info          1\n"
3916 "events             2\n"
3917 "MRL                4\n"
3918 "external call      8\n"
3919 "all calls (0x10)  16\n"
3920 "LSN       (0x20)  32\n"
3921 "seek      (0x40)  64\n"
3922 "libcdio   (0x80) 128\n"
3923 "libcddb  (0x100) 256\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: modules/access/cdda/cdda.c:53
3927 msgid ""
3928 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3929 "should be set in millisecond units."
3930 msgstr ""
3931
3932 #: modules/access/cdda/cdda.c:57
3933 msgid ""
3934 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3935 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3936 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3937 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3941 msgid ""
3942 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3943 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3944 "   %a : The artist (for the album)\n"
3945 "   %A : The album information\n"
3946 "   %C : Category\n"
3947 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3948 "   %I : CDDB disk ID\n"
3949 "   %G : Genre\n"
3950 "   %M : The current MRL\n"
3951 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3952 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3953 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3954 "   %T : The track number\n"
3955 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3956 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3957 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3958 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3959 "   %% : a % \n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3963 msgid ""
3964 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3965 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3966 "   %M : The current MRL\n"
3967 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3968 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3969 "   %T : The track number\n"
3970 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3971 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3972 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3973 "   %% : a % \n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:99
3977 #, fuzzy
3978 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3979 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3980
3981 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3982 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/access/cdda/cdda.c:102 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
3986 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3987 #: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
3988 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Audio CD"
3991 msgstr "D¼wiêk"
3992
3993 #: modules/access/cdda/cdda.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3994 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3998 msgid "Caching value in microseconds"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Number of blocks per CD read"
4004 msgstr "Liczba wierszy"
4005
4006 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
4007 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
4011 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
4015 msgid "Do CDDB lookups?"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
4019 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
4023 #, fuzzy
4024 msgid "CDDB server"
4025 msgstr "Brak serwera"
4026
4027 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
4028 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
4032 #, fuzzy
4033 msgid "CDDB server port"
4034 msgstr "port serwera"
4035
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
4037 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
4041 msgid "email address reported to CDDB server"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
4045 msgid "Cache CDDB lookups?"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
4049 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
4053 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
4057 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
4061 #, fuzzy
4062 msgid "CDDB server timeout"
4063 msgstr "port serwera"
4064
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
4066 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
4070 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:179
4074 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:180
4078 msgid ""
4079 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4080 "are available"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4084 msgid "Do CD-Text lookups?"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4088 msgid "If set, get CD-Text information"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4092 msgid "Use Navigation-style playback?"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4096 msgid ""
4097 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
4101 msgid "Enable CD paranoia?"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4105 msgid "If set, CD-DA reading will go through paranoia jitter/error correction"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
4109 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
4110 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4114 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4115 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4116 #: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
4117 msgid "Disc"
4118 msgstr "Dysk"
4119
4120 #: modules/access/cdda/info.c:324
4121 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Tracks"
4127 msgstr "Anuluj"
4128
4129 #: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
4130 #: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
4131 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4132 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
4133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1219
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Track"
4136 msgstr "Anuluj"
4137
4138 #: modules/access/cdda/info.c:391
4139 #, fuzzy
4140 msgid "MRL"
4141 msgstr "URL"
4142
4143 #: modules/access/cdda/info.c:853
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Track Number"
4146 msgstr "Anuluj"
4147
4148 #: modules/access/directory.c:66
4149 msgid "Subdirectory behavior"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/directory.c:68
4153 msgid ""
4154 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4155 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4156 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4157 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:100
4161 #, fuzzy
4162 msgid "none"
4163 msgstr "Nic"
4164
4165 #: modules/access/directory.c:74
4166 #, fuzzy
4167 msgid "collapse"
4168 msgstr "Zatrzymaj"
4169
4170 #: modules/access/directory.c:75
4171 #, fuzzy
4172 msgid "expand"
4173 msgstr "Pionowa"
4174
4175 #: modules/access/directory.c:79
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Directory"
4178 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4179
4180 #: modules/access/directory.c:81
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Standard filesystem directory input"
4183 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4184
4185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4186 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
4187 #, c-format
4188 msgid "None"
4189 msgstr "Nic"
4190
4191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Cable"
4194 msgstr "w³±czony obraz"
4195
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4197 msgid "Antenna"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4201 msgid ""
4202 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4203 "value should be set in milliseconds units."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Video device name"
4209 msgstr "urz±dzenie VCD"
4210
4211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4212 msgid ""
4213 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4214 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4215 "used."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Audio device name"
4221 msgstr "urz±dzenie VCD"
4222
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4224 msgid ""
4225 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4226 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4227 "used."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Video size"
4233 msgstr "urz±dzenie VCD"
4234
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4236 msgid ""
4237 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4238 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4239 "device will be used."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Video input chroma format"
4245 msgstr "format XVimage chroma"
4246
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4248 msgid ""
4249 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4250 "(default), RV24, etc.)"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Device properties"
4256 msgstr "Wybiera program"
4257
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4259 msgid ""
4260 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Tuner properties"
4266 msgstr "Wybiera program"
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4269 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Tuner TV Channel"
4275 msgstr "Kana³:"
4276
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
4278 msgid ""
4279 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4283 msgid "Tuner country code"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4287 msgid ""
4288 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4289 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Tuner input type"
4295 msgstr "modu³ demux"
4296
4297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4300 msgstr ""
4301 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4302 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4303
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4305 #, fuzzy
4306 msgid "DirectShow"
4307 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4308
4309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
4310 #, fuzzy
4311 msgid "DirectShow input"
4312 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4313
4314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4315 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:155
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Refresh list"
4318 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4319
4320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4321 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4322 msgid "Configure"
4323 msgstr "Skonfiguruj"
4324
4325 #: modules/access/dvb/access.c:69
4326 msgid ""
4327 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4328 "should be set in millisecond units."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/dvb/access.c:72
4332 msgid "Adapter card to tune"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/dvb/access.c:73
4336 msgid ""
4337 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4338 "n>=0."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/dvb/access.c:75
4342 msgid "Device number to use on adapter"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/dvb/access.c:78
4346 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/dvb/access.c:79
4350 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/dvb/access.c:81
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Inversion mode"
4356 msgstr "konwersje z "
4357
4358 #: modules/access/dvb/access.c:82
4359 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dvb/access.c:84
4363 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/dvb/access.c:85
4367 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4373 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4374
4375 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4378 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4383 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
4384
4385 #: modules/access/dvb/access.c:97
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Budget mode"
4388 msgstr "Tryb sieci"
4389
4390 #: modules/access/dvb/access.c:98
4391 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dvb/access.c:100
4395 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvb/access.c:101
4399 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dvb/access.c:103
4403 msgid "LNB voltage"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dvb/access.c:104
4407 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dvb/access.c:106
4411 msgid "High LNB voltage"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dvb/access.c:107
4415 msgid ""
4416 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4417 "supported by all frontends."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dvb/access.c:110
4421 msgid "22 kHz tone"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/dvb/access.c:111
4425 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/dvb/access.c:113
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Transponder FEC"
4431 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4432
4433 #: modules/access/dvb/access.c:114
4434 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dvb/access.c:116
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4440 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4441
4442 #: modules/access/dvb/access.c:120
4443 msgid "Modulation type"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/dvb/access.c:121
4447 msgid "Modulation type for front-end device."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dvb/access.c:124
4451 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dvb/access.c:127
4455 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvb/access.c:130
4459 msgid "Terrestrial bandwidth"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dvb/access.c:131
4463 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dvb/access.c:133
4467 msgid "Terrestrial guard interval"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvb/access.c:136
4471 msgid "Terrestrial transmission mode"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/dvb/access.c:139
4475 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/dvb/access.c:143
4479 #, fuzzy
4480 msgid "DVB"
4481 msgstr "DVD"
4482
4483 #: modules/access/dvb/access.c:144
4484 msgid "DVB input with v4l2 support"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4488 msgid "DVD angle"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4494 msgstr ""
4495 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4496 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4497
4498 #: modules/access/dvdnav.c:65
4499 msgid ""
4500 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4501 "value should be set in millisecond units."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dvdnav.c:67
4505 msgid "Start directly in menu"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dvdnav.c:69
4509 msgid ""
4510 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4511 "all the useless warnings introductions."
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/dvdnav.c:78
4515 #, fuzzy
4516 msgid "DVD with menus"
4517 msgstr "U_stawienia"
4518
4519 #: modules/access/dvdnav.c:79
4520 #, fuzzy
4521 msgid "DVDnav Input"
4522 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4523
4524 #: modules/access/dvdread.c:63
4525 msgid ""
4526 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4527 "value should be set in millisecond units."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dvdread.c:66
4531 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dvdread.c:68
4535 msgid ""
4536 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4537 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4538 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4539 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4540 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4541 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4542 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4543 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4544 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4545 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4546 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4547 "The default method is: key."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/dvdread.c:84
4551 #, fuzzy
4552 msgid "title"
4553 msgstr "Tytu³"
4554
4555 #: modules/access/dvdread.c:84
4556 msgid "Key"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dvdread.c:90
4560 #, fuzzy
4561 msgid "DVD without menus"
4562 msgstr "U_stawienia"
4563
4564 #: modules/access/dvdread.c:91
4565 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/file.c:80
4569 msgid ""
4570 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4571 "should be set in millisecond units."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/file.c:82
4575 msgid "Concatenate with additional files"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/file.c:84
4579 msgid ""
4580 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4581 "Specify a comma-separated list of files."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/file.c:88
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Standard filesystem file input"
4587 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4588
4589 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
4590 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4591 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
4592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4595 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4597 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4598 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4599 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
4600 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4601 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4602 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
4603 msgid "File"
4604 msgstr "Plik"
4605
4606 #: modules/access/ftp.c:42
4607 msgid ""
4608 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4609 "should be set in millisecond units."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/ftp.c:44
4613 #, fuzzy
4614 msgid "FTP user name"
4615 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4616
4617 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4618 #, fuzzy
4619 msgid ""
4620 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4621 msgstr ""
4622 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4623 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4624
4625 #: modules/access/ftp.c:47
4626 #, fuzzy
4627 msgid "FTP password"
4628 msgstr "modu³ dostêpu"
4629
4630 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4633 msgstr ""
4634 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4635 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4636
4637 #: modules/access/ftp.c:50
4638 msgid "FTP account"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/ftp.c:51
4642 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/ftp.c:56
4646 #, fuzzy
4647 msgid "FTP input"
4648 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4649
4650 #: modules/access/http.c:44
4651 #, fuzzy
4652 msgid "HTTP proxy"
4653 msgstr "modu³ dostêpu"
4654
4655 #: modules/access/http.c:46
4656 msgid ""
4657 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4658 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4659 "will be tried."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/http.c:52
4663 msgid ""
4664 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4665 "should be set in millisecond units."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/http.c:55
4669 #, fuzzy
4670 msgid "HTTP user name"
4671 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4672
4673 #: modules/access/http.c:56
4674 msgid ""
4675 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4676 "(Basic authentication only)."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/http.c:59
4680 #, fuzzy
4681 msgid "HTTP password"
4682 msgstr "modu³ dostêpu"
4683
4684 #: modules/access/http.c:63
4685 #, fuzzy
4686 msgid "HTTP user agent"
4687 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4688
4689 #: modules/access/http.c:64
4690 #, fuzzy
4691 msgid ""
4692 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4693 msgstr ""
4694 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4695 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4696
4697 #: modules/access/http.c:67
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Auto re-connect"
4700 msgstr "urz±dzenie VCD"
4701
4702 #: modules/access/http.c:68
4703 msgid ""
4704 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/http.c:71
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Continuous stream"
4710 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4711
4712 #: modules/access/http.c:72
4713 msgid ""
4714 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4715 "example, a JPG file on a server)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/http.c:76
4719 #, fuzzy
4720 msgid "HTTP input"
4721 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4722
4723 #: modules/access/http.c:78
4724 msgid "HTTP/HTTPS"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/mms/mms.c:48
4728 msgid ""
4729 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4730 "should be set in millisecond units."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/mms/mms.c:51
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Force selection of all streams"
4736 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4737
4738 #: modules/access/mms/mms.c:53
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Select maximum bitrate stream"
4741 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4742
4743 #: modules/access/mms/mms.c:55
4744 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/mms/mms.c:58
4748 msgid "MMS"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/mms/mms.c:59
4752 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4756 msgid ""
4757 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4758 "should be set in millisecond units."
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4762 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4763 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Device"
4766 msgstr "urz±dzenie DVD"
4767
4768 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4769 #, fuzzy
4770 msgid "PVR video device"
4771 msgstr "urz±dzenie VCD"
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Norm"
4776 msgstr "Nic"
4777
4778 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4779 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4783 msgid "Width"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4787 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4791 msgid "Height"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4795 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4799 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4800 msgid "Frequency"
4801 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4802
4803 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4804 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:136
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Framerate"
4810 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4811
4812 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4813 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Key interval"
4819 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4820
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4822 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4826 msgid "B Frames"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4830 msgid ""
4831 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4832 "number of B-Frames."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4836 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Bitrate peak"
4842 msgstr "D¼wiêk"
4843
4844 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4845 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4849 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4853 msgid "Bitrate mode to use"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Audio bitmask"
4859 msgstr "D¼wiêk"
4860
4861 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4862 msgid ""
4863 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4864 "of the card."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Channel"
4870 msgstr "Kana³y"
4871
4872 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4873 msgid ""
4874 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Automatic"
4880 msgstr "Pionowa"
4881
4882 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4883 msgid "SECAM"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4887 msgid "PAL"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4891 msgid "NTSC"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4895 msgid "vbr"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4899 msgid "cbr"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4903 msgid "PVR"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4907 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Demux number"
4913 msgstr "modu³ demux"
4914
4915 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Tuner number"
4918 msgstr "modu³ demux"
4919
4920 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4923 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4924
4925 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Satellite default transponder polarization"
4928 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4929
4930 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Satellite default transponder FEC"
4933 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4934
4935 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4938 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4939
4940 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Use diseqc with antenna"
4943 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4944
4945 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Satellite input"
4948 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4949
4950 #: modules/access/screen/screen.c:39
4951 msgid ""
4952 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4953 "This value should be set in millisecond units."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/screen/screen.c:41
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Frame rate"
4959 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4960
4961 #: modules/access/screen/screen.c:43
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4964 msgstr ""
4965 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4966 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4967
4968 #: modules/access/screen/screen.c:46
4969 msgid "Capture fragment size"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/screen/screen.c:48
4973 msgid ""
4974 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4975 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/screen/screen.c:62
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Screen Input"
4981 msgstr "Pe³_ny ekran"
4982
4983 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4985 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Screen"
4988 msgstr "Pe³_ny ekran"
4989
4990 #: modules/access/slp.c:60
4991 msgid "SLP attribute identifiers"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/slp.c:62
4995 msgid ""
4996 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4997 "a playlist title or empty to use all attributes."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/slp.c:65
5001 #, fuzzy
5002 msgid "SLP scopes list"
5003 msgstr "_Preferencje..."
5004
5005 #: modules/access/slp.c:67
5006 msgid ""
5007 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5008 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/slp.c:70
5012 msgid "SLP naming authority"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/slp.c:72
5016 msgid ""
5017 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5018 "the empty string for the default of IANA."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/slp.c:75
5022 #, fuzzy
5023 msgid "SLP LDAP filter"
5024 msgstr "Wybierz plik"
5025
5026 #: modules/access/slp.c:77
5027 msgid ""
5028 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5029 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/slp.c:80
5033 msgid "Language requested in SLP requests"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/slp.c:82
5037 msgid ""
5038 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5039 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/slp.c:86
5043 #, fuzzy
5044 msgid "SLP input"
5045 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5046
5047 #: modules/access/smb.c:61
5048 msgid ""
5049 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5050 "should be set in millisecond units."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/smb.c:63
5054 #, fuzzy
5055 msgid "SMB user name"
5056 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5057
5058 #: modules/access/smb.c:66
5059 #, fuzzy
5060 msgid "SMB password"
5061 msgstr "modu³ dostêpu"
5062
5063 #: modules/access/smb.c:69
5064 #, fuzzy
5065 msgid "SMB domain"
5066 msgstr "Nic"
5067
5068 #: modules/access/smb.c:70
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5072 "connection."
5073 msgstr ""
5074 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5075 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5076
5077 #: modules/access/smb.c:75
5078 #, fuzzy
5079 msgid "SMB input"
5080 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5081
5082 #: modules/access/tcp.c:39
5083 msgid ""
5084 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5085 "should be set in millisecond units."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/tcp.c:46
5089 #, fuzzy
5090 msgid "TCP"
5091 msgstr "RPT"
5092
5093 #: modules/access/tcp.c:47
5094 #, fuzzy
5095 msgid "TCP input"
5096 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5097
5098 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5099 msgid ""
5100 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5101 "should be set in millisecond units."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/udp.c:46
5105 msgid "Autodetection of MTU"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/udp.c:48
5109 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5113 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
5114 #: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:697
5115 #, fuzzy
5116 msgid "UDP/RTP"
5117 msgstr "UDP Multicast"
5118
5119 #: modules/access/udp.c:55
5120 #, fuzzy
5121 msgid "UDP/RTP input"
5122 msgstr "UDP Multicast"
5123
5124 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5125 msgid ""
5126 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5127 "should be set in millisecond units."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5131 msgid ""
5132 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5133 "anything, no video device will be used."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5137 msgid ""
5138 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5139 "anything, no audio device will be used."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5143 msgid ""
5144 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5145 "(default), RV24, etc.)"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Audio Channel"
5151 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5152
5153 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5154 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
5158 msgid "Brightness"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Set the Brightness of the video input"
5164 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5165
5166 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Hue"
5169 msgstr "Nic"
5170
5171 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Set the Hue of the video input"
5174 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5175
5176 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Colour"
5179 msgstr "liczba zmiennoprz."
5180
5181 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Set the Colour of the video input"
5184 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5185
5186 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Contrast"
5189 msgstr "liczba zmiennoprz."
5190
5191 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Set the Contrast of the video input"
5194 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5195
5196 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5197 msgid "Tuner"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5201 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Samplerate"
5207 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5208
5209 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5210 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5214 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5218 msgid "MJPEG"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5222 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Decimation"
5228 msgstr "Opis"
5229
5230 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5231 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Quality"
5237 msgstr "Informacje o..."
5238
5239 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Set the quality of the stream"
5242 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5243
5244 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Video4Linux"
5247 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5248
5249 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Video4Linux input"
5252 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5253
5254 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5255 #, fuzzy
5256 msgid "VCD input"
5257 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5258
5259 #: modules/access/vcd/vcd.c:52
5260 #, fuzzy
5261 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5262 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5263
5264 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5265 msgid "The above message had unknown log level"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5269 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
5273 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5274 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5275 msgid "Entry"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/vcdx/access.c:374
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Entry "
5281 msgstr "liczba zmiennoprz."
5282
5283 #: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Segments"
5286 msgstr "Pe³_ny ekran"
5287
5288 #: modules/access/vcdx/access.c:438
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Segment "
5291 msgstr "Pe³_ny ekran"
5292
5293 #: modules/access/vcdx/access.c:484
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Track "
5296 msgstr "Anuluj"
5297
5298 #: modules/access/vcdx/access.c:545
5299 msgid "LID "
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
5303 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Segment"
5306 msgstr "Pe³_ny ekran"
5307
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5309 #, fuzzy
5310 msgid "VCD Format"
5311 msgstr "format dziennika"
5312
5313 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Album"
5316 msgstr "Informacje o..."
5317
5318 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Application"
5321 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5322
5323 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Preparer"
5326 msgstr "Rozdzia³"
5327
5328 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Vol #"
5331 msgstr "Pionowa"
5332
5333 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Vol max #"
5336 msgstr "Pionowa"
5337
5338 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5339 msgid "Volume Set"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:414
5343 #: modules/gui/wince/interface.cpp:866
5344 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
5345 msgid "Volume"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5349 msgid "Publisher"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5353 #, fuzzy
5354 msgid "System Id"
5355 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5356
5357 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5358 msgid "Entries"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5362 msgid "First Entry Point"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5366 msgid "Last Entry Point"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5370 msgid "Track size (in sectors)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5374 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5375 #, fuzzy
5376 msgid "type"
5377 msgstr "Typ p³yty"
5378
5379 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5380 #, fuzzy
5381 msgid "end"
5382 msgstr "Pionowa"
5383
5384 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5385 #, fuzzy
5386 msgid "play list"
5387 msgstr "Lista odtwarzania"
5388
5389 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5390 #, fuzzy
5391 msgid "extended selection list"
5392 msgstr "Wybór"
5393
5394 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5395 #, fuzzy
5396 msgid "selection list"
5397 msgstr "Wybór"
5398
5399 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5400 msgid "unknown type"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5404 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5405 msgid "List ID"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/vcdx/vcd.c:57
5409 msgid ""
5410 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5411 "meta info         1\n"
5412 "event info        2\n"
5413 "MRL               4\n"
5414 "external call     8\n"
5415 "all calls (10)   16\n"
5416 "LSN       (20)   32\n"
5417 "PBC       (40)   64\n"
5418 "libcdio   (80)  128\n"
5419 "seek-set (100)  256\n"
5420 "seek-cur (200)  512\n"
5421 "still    (400) 1024\n"
5422 "vcdinfo  (800) 2048\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:72
5426 msgid ""
5427 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5428 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5429 "   %A : The album information\n"
5430 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
5431 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
5432 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
5433 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
5434 "SEGMENT...\n"
5435 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
5436 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
5437 "   %P : The publisher ID\n"
5438 "   %p : The preparer ID\n"
5439 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
5440 "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
5441 "   %V : The volume set ID\n"
5442 "   %v : The volume ID\n"
5443 "       A number between 1 and the volume count.\n"
5444 "   %% : a % \n"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5448 #, fuzzy
5449 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5450 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5451
5452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5453 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5457 msgid "(Super) Video CD"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5463 msgstr "Liczba wierszy"
5464
5465 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Use playback control?"
5468 msgstr "Wstrzymaj"
5469
5470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5471 msgid ""
5472 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5473 "tracks."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
5477 msgid "Show extended VCD info?"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5481 msgid ""
5482 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5483 "example playback control navigation."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5487 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
5491 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
5495 msgid "bad item type"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
5499 #, fuzzy
5500 msgid "bad entry number"
5501 msgstr "modu³ demux"
5502
5503 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
5504 msgid "bad segment number"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
5508 msgid "Error in getting current segment number"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
5512 msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Dummy stream output"
5518 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5519
5520 #: modules/access_output/dummy.c:41
5521 msgid "Dummy"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_output/file.c:62
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Append to file"
5527 msgstr "Otwiera plik"
5528
5529 #: modules/access_output/file.c:63
5530 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access_output/file.c:67
5534 #, fuzzy
5535 msgid "File stream output"
5536 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5537
5538 #: modules/access_output/http.c:48
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Username"
5541 msgstr "Przyspiesz"
5542
5543 #: modules/access_output/http.c:49
5544 #, fuzzy
5545 msgid ""
5546 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5547 msgstr ""
5548 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5549 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5550
5551 #: modules/access_output/http.c:51
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Password"
5554 msgstr "modu³ dostêpu"
5555
5556 #: modules/access_output/http.c:52
5557 #, fuzzy
5558 msgid ""
5559 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5560 msgstr ""
5561 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5562 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5563
5564 #: modules/access_output/http.c:54
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Mime"
5567 msgstr "Tytu³"
5568
5569 #: modules/access_output/http.c:55
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5572 msgstr ""
5573 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5574 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5575
5576 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Certificate file"
5579 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5580
5581 #: modules/access_output/http.c:58
5582 msgid ""
5583 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5584 "stream output"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5588 msgid "Private key file"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access_output/http.c:61
5592 msgid ""
5593 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5594 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Root CA file"
5600 msgstr "Wybierz tytu³"
5601
5602 #: modules/access_output/http.c:65
5603 msgid ""
5604 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5605 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5606 "don't have one."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5610 #, fuzzy
5611 msgid "CRL file"
5612 msgstr "Wybierz plik"
5613
5614 #: modules/access_output/http.c:70
5615 msgid ""
5616 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5617 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access_output/http.c:75
5621 #, fuzzy
5622 msgid "HTTP stream output"
5623 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5624
5625 #: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5626 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
5627 msgid "HTTP"
5628 msgstr "HTTP"
5629
5630 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
5631 msgid "Caching value (ms)"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access_output/udp.c:68
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Time To Live"
5637 msgstr "Pionowa"
5638
5639 #: modules/access_output/udp.c:69
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5642 msgstr ""
5643 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5644 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5645
5646 #: modules/access_output/udp.c:72
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Group packets"
5649 msgstr "Usuñ"
5650
5651 #: modules/access_output/udp.c:73
5652 msgid ""
5653 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5654 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5655 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access_output/udp.c:78
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Late delay (ms)"
5661 msgstr "Wybierz plik"
5662
5663 #: modules/access_output/udp.c:79
5664 msgid ""
5665 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5666 "a packet is allowed to be late."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access_output/udp.c:82
5670 msgid "Raw write"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access_output/udp.c:83
5674 msgid ""
5675 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5676 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5677 "order to improve streaming)."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access_output/udp.c:89
5681 #, fuzzy
5682 msgid "UDP stream output"
5683 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5684
5685 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5686 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
5687 msgid "UDP"
5688 msgstr "UDP"
5689
5690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5691 msgid ""
5692 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5693 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5694 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5695 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5696 "It works with any source format from mono to 5.1."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5700 msgid "Characteristic dimension"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5704 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5708 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Headphone effect"
5714 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5715
5716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5717 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5721 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5725 msgid "A/52 dynamic range compression"
5726 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5727
5728 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5729 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5730 msgid ""
5731 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5732 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5733 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5734 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5735 msgstr ""
5736 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
5737 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
5738 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
5739 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
5740 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
5741
5742 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5743 msgid "A/52"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5747 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5748 #, fuzzy
5749 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5750 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
5751
5752 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5753 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5757 #, fuzzy
5758 msgid "DTS dynamic range compression"
5759 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5760
5761 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5762 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
5763 #, fuzzy
5764 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5765 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5766
5767 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5768 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5772 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5776 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5780 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5784 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5788 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5792 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5796 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5797 #, fuzzy
5798 msgid "MPEG audio decoder"
5799 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5800
5801 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5802 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
5806 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
5810 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5814 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5818 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5822 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Equalizer preset"
5828 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5829
5830 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5831 msgid "Bands gain"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5835 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5839 msgid "Two pass"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5843 msgid "Filter twice the audio"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5847 msgid "Global gain"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5851 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Equalizer 10 bands"
5857 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5858
5859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Flat"
5862 msgstr "Przyspiesz"
5863
5864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5865 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5866 msgid "Classical"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5870 msgid "Club"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5874 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Dance"
5877 msgstr "Anuluj"
5878
5879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Full bass"
5882 msgstr "Pe³_ny ekran"
5883
5884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Full bass and treble"
5887 msgstr "Pe³_ny ekran"
5888
5889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Full treble"
5892 msgstr "Pe³_ny ekran"
5893
5894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5895 msgid "Headphones"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5899 msgid "Large Hall"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Live"
5905 msgstr "liczba ca³kowita"
5906
5907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Party"
5910 msgstr "Port"
5911
5912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5913 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5914 msgid "Pop"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5918 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Reggae"
5921 msgstr "Zapisz"
5922
5923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5924 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5925 msgid "Rock"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5929 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Ska"
5932 msgstr "Satelita"
5933
5934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Soft"
5937 msgstr "Port"
5938
5939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Soft rock"
5942 msgstr "D¼wiêk"
5943
5944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5945 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5946 msgid "Techno"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/audio_filter/format.c:166
5950 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Number of audio buffers"
5956 msgstr "Liczba kolumn"
5957
5958 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5959 msgid ""
5960 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5961 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5962 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Max level"
5968 msgstr "Informacje o..."
5969
5970 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5971 msgid ""
5972 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5973 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5974 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Volume normalizer"
5980 msgstr "Polaryzacja"
5981
5982 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5983 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
5987 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5991 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5995 msgid "audio filter for trivial resampling"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5999 msgid "audio filter for ugly resampling"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Float32 audio mixer"
6005 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6006
6007 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6010 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6011
6012 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Trivial audio mixer"
6015 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6016
6017 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:100
6018 #, fuzzy
6019 msgid "default"
6020 msgstr "Usuñ"
6021
6022 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6023 #, fuzzy
6024 msgid "ALSA audio output"
6025 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6026
6027 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6028 #, fuzzy
6029 msgid "ALSA Device Name"
6030 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6031
6032 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6033 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6034 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6035 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:350
6036 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:476
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Audio Device"
6039 msgstr "urz±dzenie VCD"
6040
6041 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6042 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6043 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6044 #: modules/audio_output/waveout.c:412
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Mono"
6047 msgstr "zm. logiczna"
6048
6049 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6050 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6051 #: modules/audio_output/waveout.c:384
6052 msgid "2 Front 2 Rear"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6056 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6057 #: modules/audio_output/waveout.c:365
6058 msgid "5.1"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6062 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:428
6063 msgid "A/52 over S/PDIF"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6067 msgid "Unknown soundcard"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_output/arts.c:67
6071 #, fuzzy
6072 msgid "aRts audio output"
6073 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6074
6075 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
6076 msgid ""
6077 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6078 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6079 "playback."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6083 #, fuzzy
6084 msgid "CoreAudio output"
6085 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
6086
6087 #: modules/audio_output/directx.c:210
6088 #, fuzzy
6089 msgid "DirectX audio output"
6090 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
6091
6092 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6093 msgid "3 Front 2 Rear"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_output/esd.c:66
6097 #, fuzzy
6098 msgid "EsounD audio output"
6099 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6100
6101 #: modules/audio_output/file.c:80
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Output format"
6104 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6105
6106 #: modules/audio_output/file.c:81
6107 msgid ""
6108 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6109 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_output/file.c:84
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Output channels number"
6115 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6116
6117 #: modules/audio_output/file.c:85
6118 msgid ""
6119 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6120 "restrict the number of channels here."
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_output/file.c:88
6124 msgid "Add wave header"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_output/file.c:89
6128 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_output/file.c:106
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Output file"
6134 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6135
6136 #: modules/audio_output/file.c:107
6137 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_output/file.c:110
6141 #, fuzzy
6142 msgid "File audio output"
6143 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6144
6145 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Roku HD1000 audio output"
6148 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6149
6150 #: modules/audio_output/oss.c:101
6151 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_output/oss.c:103
6155 msgid ""
6156 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6157 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6158 "drivers, then you need to enable this option."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_output/oss.c:109
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Linux OSS audio output"
6164 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6165
6166 #: modules/audio_output/oss.c:114
6167 #, fuzzy
6168 msgid "OSS DSP device"
6169 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
6170
6171 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Output device"
6174 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6175
6176 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6177 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6181 #, fuzzy
6182 msgid "PORTAUDIO audio output"
6183 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6184
6185 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6188 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6189
6190 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Use float32 output"
6193 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6194
6195 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6196 msgid ""
6197 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6198 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Win32 waveOut extension output"
6204 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
6205
6206 #: modules/codec/a52.c:90
6207 msgid "A/52 parser"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/codec/a52.c:97
6211 #, fuzzy
6212 msgid "A/52 audio packetizer"
6213 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6214
6215 #: modules/codec/adpcm.c:41
6216 #, fuzzy
6217 msgid "ADPCM audio decoder"
6218 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6219
6220 #: modules/codec/araw.c:41
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6223 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6224
6225 #: modules/codec/araw.c:49
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Raw audio encoder"
6228 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6229
6230 #: modules/codec/cinepak.c:38
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Cinepak video decoder"
6233 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6234
6235 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6236 #, fuzzy
6237 msgid "CMML annotations decoder"
6238 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6239
6240 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6241 #, fuzzy
6242 msgid "CVD subtitle decoder"
6243 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6244
6245 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6248 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6249
6250 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6251 #: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Encoding quality"
6254 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6255
6256 #: modules/codec/dirac.c:68
6257 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/codec/dirac.c:73
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Dirac video decoder"
6263 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6264
6265 #: modules/codec/dirac.c:79
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Dirac video encoder"
6268 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6269
6270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6271 msgid "DirectMedia Object decoder"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6275 msgid "DirectMedia Object encoder"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/codec/dts.c:91
6279 msgid "DTS parser"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/codec/dts.c:98
6283 #, fuzzy
6284 msgid "DTS audio packetizer"
6285 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6286
6287 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6288 #, fuzzy
6289 msgid "DVB subtitles decoder"
6290 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6291
6292 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6293 #, fuzzy
6294 msgid "DVB subtitles encoder"
6295 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6296
6297 #: modules/codec/faad.c:38
6298 #, fuzzy
6299 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6300 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6301
6302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6303 msgid "rd"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6307 #, fuzzy
6308 msgid "bits"
6309 msgstr "_Podtytu³y"
6310
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6312 #, fuzzy
6313 msgid "simple"
6314 msgstr "Plik"
6315
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6317 #, fuzzy
6318 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6319 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6320
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6322 #, fuzzy
6323 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6324 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6325
6326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Decoding"
6329 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6332 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Encoding"
6338 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6339
6340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6341 #, fuzzy
6342 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6343 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6346 #, fuzzy
6347 msgid "ffmpeg demuxer"
6348 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6349
6350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6351 #, fuzzy
6352 msgid "ffmpeg video filter"
6353 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6356 #, fuzzy
6357 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6358 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6359
6360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Direct rendering"
6363 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6364
6365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6366 msgid "Error resilience"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6370 msgid ""
6371 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6372 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6373 "can produce a lot of errors.\n"
6374 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6378 msgid "Workaround bugs"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6382 msgid ""
6383 "Try to fix some bugs\n"
6384 "1  autodetect\n"
6385 "2  old msmpeg4\n"
6386 "4  xvid interlaced\n"
6387 "8  ump4 \n"
6388 "16 no padding\n"
6389 "32 ac vlc\n"
6390 "64 Qpel chroma"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6394 msgid "Hurry up"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6398 msgid ""
6399 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6400 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6401 "pictures."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Post processing quality"
6407 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6408
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6410 msgid ""
6411 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6412 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6413 "looking pictures."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6417 msgid "Debug mask"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6421 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Visualize motion vectors"
6427 msgstr "Polaryzacja"
6428
6429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6430 msgid ""
6431 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6432 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6433 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6434 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6438 msgid "Low resolution decoding"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6442 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6446 #, fuzzy
6447 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6448 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6449
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6451 msgid "Ratio of key frames"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6455 #, fuzzy
6456 msgid ""
6457 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6458 "frame."
6459 msgstr ""
6460 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6461 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6462
6463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6464 msgid "Ratio of B frames"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6468 msgid ""
6469 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6470 "reference frames."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Video bitrate tolerance"
6476 msgstr "D¼wiêk"
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6481 msgstr ""
6482 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6483 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6484
6485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Enable interlaced encoding"
6488 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6493 msgstr ""
6494 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6495 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6496
6497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6498 msgid "Enable pre motion estimation"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6502 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Enable strict rate control"
6508 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6509
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6513 msgstr ""
6514 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6515 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Rate control buffer size"
6520 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6525 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6530 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6531
6532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6535 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6538 msgid "I quantization factor"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6542 msgid ""
6543 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6544 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Noise reduction"
6550 msgstr "Wybór"
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6553 msgid ""
6554 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6555 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6559 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6563 msgid ""
6564 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6565 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6566 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Quality level"
6572 msgstr "Informacje o..."
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6575 msgid ""
6576 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6577 "(this can slow down the encoding very much)."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6581 msgid ""
6582 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6583 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6584 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6585 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6589 msgid "Minimum video quantizer scale"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6595 msgstr ""
6596 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6597 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6598
6599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6600 msgid "Maximum video quantizer scale"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6606 msgstr ""
6607 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6608 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6611 msgid "Enable trellis quantization"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6615 msgid ""
6616 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6617 "coefficients)."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6621 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6625 msgid ""
6626 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6627 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6631 msgid "Strict standard compliance"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6635 msgid ""
6636 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6637 "values: -1, 0, 1)."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:496
6641 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Post processing"
6644 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6647 #, fuzzy
6648 msgid "1 (Lowest)"
6649 msgstr "U_stawienia"
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6652 msgid "6 (Highest)"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/flac.c:148
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Flac audio decoder"
6658 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6659
6660 #: modules/codec/flac.c:153
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Flac audio packetizer"
6663 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6664
6665 #: modules/codec/flac.c:158
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Flac audio encoder"
6668 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6669
6670 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
6671 #, fuzzy
6672 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6673 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6674
6675 #: modules/codec/lpcm.c:82
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Linear PCM audio decoder"
6678 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6679
6680 #: modules/codec/lpcm.c:87
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6683 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6684
6685 #: modules/codec/mash.cpp:65
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Video decoder using openmash"
6688 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6689
6690 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6691 #, fuzzy
6692 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6693 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6694
6695 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6696 #, fuzzy
6697 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6698 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6699
6700 #: modules/codec/png.c:54
6701 #, fuzzy
6702 msgid "PNG video decoder"
6703 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6704
6705 #: modules/codec/quicktime.c:59
6706 msgid "QuickTime library decoder"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Pseudo raw video decoder"
6712 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6713
6714 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6717 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6718
6719 #: modules/codec/speex.c:105
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Speex audio decoder"
6722 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6723
6724 #: modules/codec/speex.c:110
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Speex audio packetizer"
6727 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6728
6729 #: modules/codec/speex.c:115
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Speex audio encoder"
6732 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6733
6734 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Speex comment"
6737 msgstr "Pe³_ny ekran"
6738
6739 #: modules/codec/speex.c:551
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Mode"
6742 msgstr "Modu³y"
6743
6744 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6745 #, fuzzy
6746 msgid "DVD subtitles decoder"
6747 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6748
6749 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6750 #, fuzzy
6751 msgid "DVD subtitles packetizer"
6752 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6753
6754 #: modules/codec/subsdec.c:86
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Subtitles text encoding"
6757 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6758
6759 #: modules/codec/subsdec.c:87
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6762 msgstr "_Podtytu³y"
6763
6764 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Subtitles justification"
6767 msgstr "_Podtytu³y"
6768
6769 #: modules/codec/subsdec.c:89
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Set the justification of subtitles"
6772 msgstr "_Podtytu³y"
6773
6774 #: modules/codec/subsdec.c:92
6775 #, fuzzy
6776 msgid "text subtitles decoder"
6777 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6778
6779 #: modules/codec/svcdsub.c:45
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6782 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6783
6784 #: modules/codec/svcdsub.c:46
6785 #, fuzzy
6786 msgid "SVCD subtitles"
6787 msgstr "_Podtytu³y"
6788
6789 #: modules/codec/svcdsub.c:53
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6792 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6793
6794 #: modules/codec/tarkin.c:75
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Tarkin decoder module"
6797 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6798
6799 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
6800 msgid ""
6801 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6802 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/theora.c:98
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Theora video decoder"
6808 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6809
6810 #: modules/codec/theora.c:104
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Theora video packetizer"
6813 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6814
6815 #: modules/codec/theora.c:110
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Theora video encoder"
6818 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6819
6820 #: modules/codec/theora.c:496
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Theora comment"
6823 msgstr "Pe³_ny ekran"
6824
6825 #: modules/codec/toolame.c:52
6826 msgid ""
6827 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6828 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/toolame.c:55
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Stereo mode"
6834 msgstr "Serwer"
6835
6836 #: modules/codec/toolame.c:57
6837 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/toolame.c:58
6841 #, fuzzy
6842 msgid "VBR mode"
6843 msgstr "Tryb sieci"
6844
6845 #: modules/codec/toolame.c:60
6846 msgid "By default the encoding is CBR."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/toolame.c:63
6850 #, fuzzy
6851 msgid "libtoolame audio encoder"
6852 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6853
6854 #: modules/codec/vorbis.c:131
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Maximum encoding bitrate"
6857 msgstr "D¼wiêk"
6858
6859 #: modules/codec/vorbis.c:133
6860 msgid ""
6861 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6862 "applications."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/vorbis.c:135
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Minimum encoding bitrate"
6868 msgstr "D¼wiêk"
6869
6870 #: modules/codec/vorbis.c:137
6871 msgid ""
6872 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6873 "fixed-size channel."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/vorbis.c:139
6877 #, fuzzy
6878 msgid "CBR encoding"
6879 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6880
6881 #: modules/codec/vorbis.c:141
6882 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/vorbis.c:145
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Vorbis audio decoder"
6888 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6889
6890 #: modules/codec/vorbis.c:156
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Vorbis audio packetizer"
6893 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6894
6895 #: modules/codec/vorbis.c:163
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Vorbis audio encoder"
6898 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6899
6900 #: modules/codec/vorbis.c:585
6901 msgid "Vorbis comment"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/x264.c:42
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Quantizer parameter"
6907 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6908
6909 #: modules/codec/x264.c:44
6910 msgid ""
6911 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6912 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/x264.c:47
6916 msgid "Minimum quantizer parameter"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/x264.c:48
6920 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/x264.c:51
6924 msgid "Maximum quantizer parameter"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/x264.c:52
6928 msgid "Maximum quantizer parameter."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/x264.c:54
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Enable CABAC"
6934 msgstr "w³±czony obraz"
6935
6936 #: modules/codec/x264.c:55
6937 msgid ""
6938 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6939 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/x264.c:59
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Enable loop filter"
6945 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6946
6947 #: modules/codec/x264.c:60
6948 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/x264.c:62
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Analyse mode"
6954 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6955
6956 #: modules/codec/x264.c:63
6957 msgid "This selects the analysing mode."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/x264.c:65
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6963 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6964
6965 #: modules/codec/x264.c:66
6966 msgid ""
6967 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6968 "cost of seeking precision."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/x264.c:69
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6974 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
6975
6976 #: modules/codec/x264.c:70
6977 msgid ""
6978 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6979 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6980 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6981 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6982 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6983 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6984 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/x264.c:79
6988 #, fuzzy
6989 msgid "B frames"
6990 msgstr "Przyspiesz"
6991
6992 #: modules/codec/x264.c:80
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6995 msgstr "Liczba wierszy"
6996
6997 #: modules/codec/x264.c:83
6998 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/x264.c:84
7002 msgid ""
7003 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7004 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7005 "values."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/x264.c:88
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Scene-cut detection."
7011 msgstr "Wybór"
7012
7013 #: modules/codec/x264.c:89
7014 msgid ""
7015 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7016 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7017 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7018 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7019 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7020 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/x264.c:100
7024 #, fuzzy
7025 msgid "all"
7026 msgstr "Wszysko"
7027
7028 #: modules/codec/x264.c:100
7029 #, fuzzy
7030 msgid "normal"
7031 msgstr "Nic"
7032
7033 #: modules/codec/x264.c:100
7034 #, fuzzy
7035 msgid "fast"
7036 msgstr "Przyspiesz"
7037
7038 #: modules/codec/x264.c:103
7039 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/control/corba/corba.c:687
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Corba control"
7045 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7046
7047 #: modules/control/corba/corba.c:689
7048 #, fuzzy
7049 msgid "corba control module"
7050 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7051
7052 #: modules/control/gestures.c:77
7053 msgid "Motion threshold (10-100)"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/control/gestures.c:79
7057 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/control/gestures.c:82
7061 msgid "Trigger button"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/control/gestures.c:84
7065 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/control/gestures.c:87
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Middle"
7071 msgstr "Modu³y"
7072
7073 #: modules/control/gestures.c:96
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Mouse gestures control interface"
7076 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7077
7078 #: modules/control/hotkeys.c:83
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Playlist bookmark 1"
7081 msgstr "Lista odtwarzania"
7082
7083 #: modules/control/hotkeys.c:84
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Playlist bookmark 2"
7086 msgstr "Lista odtwarzania"
7087
7088 #: modules/control/hotkeys.c:85
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Playlist bookmark 3"
7091 msgstr "Lista odtwarzania"
7092
7093 #: modules/control/hotkeys.c:86
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Playlist bookmark 4"
7096 msgstr "Lista odtwarzania"
7097
7098 #: modules/control/hotkeys.c:87
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Playlist bookmark 5"
7101 msgstr "Lista odtwarzania"
7102
7103 #: modules/control/hotkeys.c:88
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Playlist bookmark 6"
7106 msgstr "Lista odtwarzania"
7107
7108 #: modules/control/hotkeys.c:89
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Playlist bookmark 7"
7111 msgstr "Lista odtwarzania"
7112
7113 #: modules/control/hotkeys.c:90
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Playlist bookmark 8"
7116 msgstr "Lista odtwarzania"
7117
7118 #: modules/control/hotkeys.c:91
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Playlist bookmark 9"
7121 msgstr "Lista odtwarzania"
7122
7123 #: modules/control/hotkeys.c:92
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Playlist bookmark 10"
7126 msgstr "Lista odtwarzania"
7127
7128 #: modules/control/hotkeys.c:94
7129 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/control/hotkeys.c:97
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Hotkeys management interface"
7135 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7136
7137 #: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "Audio track: %s"
7140 msgstr "D¼wiêk"
7141
7142 #: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
7143 #: modules/control/lirc.c:411
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "Subtitle track: %s"
7146 msgstr "_Podtytu³y"
7147
7148 #: modules/control/hotkeys.c:518
7149 msgid "N/A"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Host address"
7155 msgstr "Adres"
7156
7157 #: modules/control/http.c:78
7158 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Source directory"
7164 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7165
7166 #: modules/control/http.c:82
7167 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/control/http.c:85
7171 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/control/http.c:87
7175 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/control/http.c:90
7179 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/control/http.c:93
7183 #, fuzzy
7184 msgid "HTTP remote control interface"
7185 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7186
7187 #: modules/control/joystick.c:135
7188 msgid "Motion threshold"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/control/joystick.c:137
7192 msgid ""
7193 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7194 ">32767)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/control/joystick.c:140
7198 msgid "Joystick device"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/control/joystick.c:142
7202 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/control/joystick.c:144
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Repeat time (ms)"
7208 msgstr "Wybierz plik"
7209
7210 #: modules/control/joystick.c:146
7211 msgid ""
7212 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7213 "milliseconds."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/control/joystick.c:149
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Wait time (ms)"
7219 msgstr "Wybierz plik"
7220
7221 #: modules/control/joystick.c:151
7222 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/control/joystick.c:153
7226 msgid "Max seek interval (seconds)"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/control/joystick.c:155
7230 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/control/joystick.c:157
7234 msgid "Action mapping"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/control/joystick.c:158
7238 msgid "Allows you to remap the actions."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/control/joystick.c:175
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Joystick control interface"
7244 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7245
7246 #: modules/control/lirc.c:67
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Infrared remote control interface"
7249 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7250
7251 #: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid "Vol %%%d"
7254 msgstr "Pionowa"
7255
7256 #: modules/control/lirc.c:223
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "Vol %d%%"
7259 msgstr "Pionowa"
7260
7261 #: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
7262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
7263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
7264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1126
7265 #: modules/gui/macosx/intf.m:1127 modules/gui/macosx/intf.m:1128
7266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
7267 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
7268 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1093
7269 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
7270 #: modules/visualization/xosd.c:239
7271 #, c-format
7272 msgid "Pause"
7273 msgstr "Wstrzymaj"
7274
7275 #: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
7276 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
7277 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
7278 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:1134
7279 #: modules/gui/macosx/intf.m:1135 modules/gui/macosx/intf.m:1136
7280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:185 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
7281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
7282 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1099
7283 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
7284 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
7285 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
7286 msgid "Play"
7287 msgstr "Odtwórz"
7288
7289 #: modules/control/netsync.c:81
7290 msgid "Act as master for network synchronisation"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/control/netsync.c:82
7294 msgid ""
7295 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7296 "network synchronisation."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/control/netsync.c:85
7300 msgid "Master client ip address"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/netsync.c:86
7304 msgid ""
7305 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7306 "network synchronisation."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/control/netsync.c:90
7310 msgid "Network synchronisation"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/control/ntservice.c:39
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Install Windows Service"
7316 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7317
7318 #: modules/control/ntservice.c:41
7319 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/ntservice.c:42
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Uninstall Windows Service"
7325 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7326
7327 #: modules/control/ntservice.c:44
7328 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/ntservice.c:45
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Display name of the Service"
7334 msgstr ""
7335 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7336 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7337
7338 #: modules/control/ntservice.c:47
7339 #, fuzzy
7340 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7341 msgstr ""
7342 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7343 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7344
7345 #: modules/control/ntservice.c:48
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Configuration options"
7348 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7349
7350 #: modules/control/ntservice.c:50
7351 #, fuzzy
7352 msgid ""
7353 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7354 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7355 "time so the Service is properly configured."
7356 msgstr ""
7357 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7358 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7359
7360 #: modules/control/ntservice.c:55
7361 #, fuzzy
7362 msgid ""
7363 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7364 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7365 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7366 "are: logger, sap, rc, http)"
7367 msgstr ""
7368 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7369 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7370
7371 #: modules/control/ntservice.c:61
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Windows Service interface"
7374 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7375
7376 #: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Show stream position"
7379 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
7380
7381 #: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
7382 msgid ""
7383 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
7387 msgid "Fake TTY"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/control/rc.c:130
7391 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
7395 #, fuzzy
7396 msgid "UNIX socket command input"
7397 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7398
7399 #: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
7400 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
7404 #, fuzzy
7405 msgid "TCP command input"
7406 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7407
7408 #: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
7409 msgid ""
7410 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7411 "port the interface will bind to."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
7415 msgid "Extended help"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
7419 #, fuzzy
7420 msgid "List additional commands."
7421 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
7422
7423 #: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
7424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7425 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/control/rc.c:145
7429 msgid ""
7430 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7431 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7432 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/control/rc.c:154
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Remote control interface"
7438 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7439
7440 #: modules/control/rc.c:292
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7443 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7444
7445 #: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
7446 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
7450 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
7454 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
7458 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
7462 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
7466 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:623
7470 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
7474 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
7478 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
7482 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
7486 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:628
7490 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
7494 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
7498 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
7502 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
7506 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/control/rc.c:646 modules/control/rtci.c:634
7510 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/control/rc.c:647 modules/control/rtci.c:635
7514 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:636
7518 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
7522 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
7526 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
7530 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/rc.c:653 modules/control/rtci.c:641
7534 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/rc.c:654 modules/control/rtci.c:642
7538 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
7542 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:660 modules/control/rtci.c:648
7546 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/rc.c:661
7550 msgid "| marq-x X . . . . .  offset of marquee, from left\n"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/control/rc.c:662 modules/control/rtci.c:650
7554 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:663
7558 msgid "| marq-timeout T. . . .  timeout of marquee, in ms\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:666 modules/control/rtci.c:654
7562 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/control/rc.c:667
7566 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/rc.c:668 modules/control/rtci.c:656
7570 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/rc.c:670 modules/control/rtci.c:658
7574 msgid "+----[ end of help ]\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/rc.c:678 modules/control/rtci.c:666
7578 #, c-format
7579 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/rtci.c:133
7583 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/rtci.c:148
7587 msgid ""
7588 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7589 "the quiet mode will not launch this command box."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/control/rtci.c:153
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Real time control interface"
7595 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7596
7597 #: modules/control/rtci.c:280
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
7600 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7601
7602 #: modules/control/rtci.c:649
7603 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/control/rtci.c:651
7607 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/rtci.c:655
7611 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/showintf.c:62
7615 msgid "Threshold"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/showintf.c:63
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7621 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7622
7623 #: modules/control/showintf.c:69
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Interface showing control interface"
7626 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7627
7628 #: modules/control/telnet.c:79
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Telnet Interface port"
7631 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7632
7633 #: modules/control/telnet.c:80
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Default to 4212"
7636 msgstr "Usuñ"
7637
7638 #: modules/control/telnet.c:81
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Telnet Interface password"
7641 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7642
7643 #: modules/control/telnet.c:82
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Default to admin"
7646 msgstr "Usuñ"
7647
7648 #: modules/control/telnet.c:91
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Telnet remote control interface"
7651 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7652
7653 #: modules/demux/a52.c:44
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Raw A/52 demuxer"
7656 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7657
7658 #: modules/demux/aac.c:41
7659 #, fuzzy
7660 msgid "AAC demuxer"
7661 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7662
7663 #: modules/demux/aiff.c:45
7664 #, fuzzy
7665 msgid "AIFF demuxer"
7666 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7667
7668 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7669 #, fuzzy
7670 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7671 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7672
7673 #: modules/demux/au.c:46
7674 #, fuzzy
7675 msgid "AU demuxer"
7676 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7677
7678 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Force interleaved method"
7681 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7682
7683 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Force index creation"
7686 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7687
7688 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7689 msgid ""
7690 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/demux/avi/avi.c:51
7694 #, fuzzy
7695 msgid "AVI demuxer"
7696 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7697
7698 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Filename of dump"
7701 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7702
7703 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7704 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Append"
7710 msgstr "Otwórz plik"
7711
7712 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7713 msgid ""
7714 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7715 "be overwritten."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/demux/demuxdump.c:51
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Filedump demuxer"
7721 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7722
7723 #: modules/demux/dts.c:40
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Raw DTS demuxer"
7726 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7727
7728 #: modules/demux/flac.c:38
7729 #, fuzzy
7730 msgid "FLAC demuxer"
7731 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7732
7733 #: modules/demux/livedotcom.cpp:62
7734 msgid ""
7735 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7736 "should be set in millisecond units."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
7740 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7744 msgid ""
7745 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7746 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7747 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
7751 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
7755 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
7759 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/demux/m3u.c:68
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Playlist metademux"
7765 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7766
7767 #: modules/demux/mjpeg.c:43
7768 msgid "Frames per Second"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7772 #, fuzzy
7773 msgid ""
7774 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7775 "live."
7776 msgstr ""
7777 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7778 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7779
7780 #: modules/demux/mjpeg.c:48
7781 #, fuzzy
7782 msgid "JPEG camera demuxer"
7783 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7784
7785 #: modules/demux/mkv.cpp:116
7786 msgid "Matroska"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/demux/mkv.cpp:117
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Matroska stream demuxer"
7792 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7793
7794 #: modules/demux/mkv.cpp:124 modules/demux/mkv.cpp:125
7795 msgid "Seek based on percent not time"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/demux/mkv.cpp:2761
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Segment filename"
7801 msgstr "nazwa pliku dziennika"
7802
7803 #: modules/demux/mkv.cpp:2765
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Muxing application"
7806 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
7807
7808 #: modules/demux/mkv.cpp:2769
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Writing application"
7811 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
7812
7813 #: modules/demux/mod.c:48
7814 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/demux/mod.c:55
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Reverb"
7820 msgstr "port serwera"
7821
7822 #: modules/demux/mod.c:56
7823 msgid "Reverb level (0-100)"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/demux/mod.c:56
7827 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/demux/mod.c:57
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Reverb delay (ms)"
7833 msgstr "Wybierz plik"
7834
7835 #: modules/demux/mod.c:57
7836 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/demux/mod.c:59
7840 msgid "Mega bass"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/demux/mod.c:60
7844 msgid "Mega bass level (0-100)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/demux/mod.c:60
7848 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/demux/mod.c:61
7852 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/demux/mod.c:61
7856 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/demux/mod.c:63
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Surround"
7862 msgstr "D¼wiêk"
7863
7864 #: modules/demux/mod.c:64
7865 msgid "Surround level (0-100)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/demux/mod.c:64
7869 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/demux/mod.c:65
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Surround delay (ms)"
7875 msgstr "Wybierz plik"
7876
7877 #: modules/demux/mod.c:65
7878 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7882 #, fuzzy
7883 msgid "MP4 stream demuxer"
7884 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7885
7886 #: modules/demux/mpeg/h264.c:42
7887 #, fuzzy
7888 msgid "H264 video demuxer"
7889 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7890
7891 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7892 #, fuzzy
7893 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7894 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7895
7896 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7897 #, fuzzy
7898 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7899 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7900
7901 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7902 #, fuzzy
7903 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7904 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7905
7906 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7907 #, fuzzy
7908 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7909 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7910
7911 #: modules/demux/nsv.c:45
7912 #, fuzzy
7913 msgid "NullSoft demuxer"
7914 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7915
7916 #: modules/demux/ogg.c:43
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Ogg stream demuxer"
7919 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7920
7921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Old playlist open"
7924 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
7925
7926 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Native playlist import"
7929 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7930
7931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
7932 #, fuzzy
7933 msgid "M3U playlist import"
7934 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7935
7936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
7937 #, fuzzy
7938 msgid "PLS playlist import"
7939 msgstr "Lista odtwarzania"
7940
7941 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7942 #, fuzzy
7943 msgid "PS demuxer"
7944 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7945
7946 #: modules/demux/pva.c:43
7947 #, fuzzy
7948 msgid "PVA demuxer"
7949 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7950
7951 #: modules/demux/rawdv.c:39
7952 #, fuzzy
7953 msgid "raw DV demuxer"
7954 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7955
7956 #: modules/demux/real.c:39
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Real demuxer"
7959 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7960
7961 #: modules/demux/sgimb.c:113
7962 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/demux/subtitle.c:66
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Text subtitles demux"
7968 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7969
7970 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
7971 msgid "Frames per second"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/demux/subtitle.c:74
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Subtitles delay"
7977 msgstr "_Podtytu³y"
7978
7979 #: modules/demux/ts.c:66
7980 msgid "Extra PMT"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/demux/ts.c:68
7984 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/demux/ts.c:70
7988 msgid "Set id of ES to PID"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/demux/ts.c:71
7992 msgid "set id of es to pid"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/demux/ts.c:73
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Fast udp streaming"
7998 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7999
8000 #: modules/demux/ts.c:75
8001 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
8005 msgid "MTU for out mode"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
8009 msgid "CSA ck"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/demux/ts.c:83
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Silent mode"
8015 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8016
8017 #: modules/demux/ts.c:84
8018 msgid "do not complain on encrypted PES"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/demux/ts.c:86
8022 #, fuzzy
8023 msgid "CAPMT System ID"
8024 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8025
8026 #: modules/demux/ts.c:87
8027 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/demux/ts.c:90
8031 #, fuzzy
8032 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
8033 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
8034
8035 #: modules/demux/ts.c:91
8036 msgid "MPEG-TS"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/demux/util/id3.c:42
8040 msgid "Simple id3 tag skipper"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8044 msgid "Blues"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8048 msgid "Classic rock"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Country"
8054 msgstr "liczba zmiennoprz."
8055
8056 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Disco"
8059 msgstr "Dysk"
8060
8061 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Funk"
8064 msgstr "liczba zmiennoprz."
8065
8066 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8067 msgid "Grunge"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8071 msgid "Hip-Hop"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8075 msgid "Jazz"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Metal"
8081 msgstr "Pionowa"
8082
8083 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8084 msgid "New Age"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8088 msgid "Oldies"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8092 msgid "R&B"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8096 msgid "Rap"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8100 msgid "Industrial"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Alternative"
8106 msgstr "D¼wiêk"
8107
8108 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8109 msgid "Death metal"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Pranks"
8115 msgstr "Odtwórz"
8116
8117 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Soundtrack"
8120 msgstr "D¼wiêk"
8121
8122 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8123 msgid "Euro-Techno"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8127 msgid "Ambient"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8131 msgid "Trip-Hop"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Vocal"
8137 msgstr "Pionowa"
8138
8139 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8140 msgid "Jazz+Funk"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Fusion"
8146 msgstr "liczba zmiennoprz."
8147
8148 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Trance"
8151 msgstr "Anuluj"
8152
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8154 msgid "Instrumental"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8158 msgid "Acid"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8162 #, fuzzy
8163 msgid "House"
8164 msgstr "Nic"
8165
8166 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Game"
8169 msgstr "Nazwa"
8170
8171 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Sound clip"
8174 msgstr "D¼wiêk"
8175
8176 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8177 msgid "Gospel"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Noise"
8183 msgstr "Nic"
8184
8185 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Alternative rock"
8188 msgstr "D¼wiêk"
8189
8190 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Bass"
8193 msgstr "Wstrzymaj"
8194
8195 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Soul"
8198 msgstr "D¼wiêk"
8199
8200 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Punk"
8203 msgstr "Odtwórz"
8204
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Space"
8208 msgstr "Zapisz"
8209
8210 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8211 msgid "Meditative"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8215 msgid "Instrumental pop"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8219 msgid "Instrumental rock"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Ethnic"
8225 msgstr "Wybór"
8226
8227 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8228 msgid "Gothic"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8232 msgid "Darkwave"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8236 msgid "Techno-Industrial"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Electronic"
8242 msgstr "Wybór"
8243
8244 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Pop-Folk"
8247 msgstr "Odtwórz"
8248
8249 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Eurodance"
8252 msgstr "Anuluj"
8253
8254 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Dream"
8257 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8258
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Southern rock"
8262 msgstr "D¼wiêk"
8263
8264 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Comedy"
8267 msgstr "Usuñ"
8268
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8270 msgid "Cult"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8274 msgid "Gangsta"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8278 msgid "Top 40"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Christian rap"
8284 msgstr "napis"
8285
8286 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8287 msgid "Pop/funk"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8291 msgid "Jungle"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Native American"
8297 msgstr "Pionowa"
8298
8299 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8300 msgid "Cabaret"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8304 msgid "New wave"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8308 msgid "Psychedelic"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Rave"
8314 msgstr "Zapisz"
8315
8316 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8317 msgid "Showtunes"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Trailer"
8323 msgstr "Tytu³"
8324
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8326 msgid "Lo-Fi"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Tribal"
8332 msgstr "Tytu³"
8333
8334 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8335 msgid "Acid punk"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8339 msgid "Acid jazz"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Polka"
8345 msgstr "Odtwórz"
8346
8347 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Retro"
8350 msgstr "napis"
8351
8352 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8353 msgid "Musical"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8357 msgid "Rock & roll"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8361 msgid "Hard rock"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8365 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/vobsub.c:48
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Vobsub subtitles demux"
8371 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8372
8373 #: modules/demux/wav.c:42
8374 #, fuzzy
8375 msgid "WAV demuxer"
8376 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8377
8378 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Use DVD Menus"
8381 msgstr "U_stawienia"
8382
8383 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
8384 msgid "Screenshot Path"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
8388 msgid "Screenshot Format"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
8392 #, fuzzy
8393 msgid "BeOS standard API interface"
8394 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
8395
8396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8397 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8403 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:101
8405 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8406 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
8407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
8408 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
8409 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
8410 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8411 msgid "Cancel"
8412 msgstr "Anuluj"
8413
8414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
8415 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
8416 #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
8417 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Open"
8420 msgstr "Otwórz plik"
8421
8422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:99
8424 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Preferences"
8427 msgstr "_Preferencje..."
8428
8429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8431 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8432 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8433 #: modules/gui/macosx/intf.m:418 modules/gui/macosx/intf.m:506
8434 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8435 msgid "Messages"
8436 msgstr "Komunikaty"
8437
8438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
8441 #: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
8442 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1109
8443 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8444 msgid "Open File"
8445 msgstr "Otwórz plik"
8446
8447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8448 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Open Disc"
8451 msgstr "Otwóz p³ytê"
8452
8453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Open Subtitles"
8456 msgstr "_Podtytu³y"
8457
8458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8461 msgid "About"
8462 msgstr "Informacje o..."
8463
8464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Prev Title"
8467 msgstr "Poprzedni plik"
8468
8469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Next Title"
8472 msgstr "Nastêpny plik"
8473
8474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Go to Title"
8477 msgstr "Tytu³"
8478
8479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Go to Chapter"
8482 msgstr "Rozdzia³"
8483
8484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Speed"
8487 msgstr "Zaznaczone"
8488
8489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:499
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Window"
8492 msgstr "Aktywne okna"
8493
8494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8495 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8496 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8498 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8499 #: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
8500 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8501 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8502 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
8503 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:463
8504 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
8505 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
8506 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8507 msgid "OK"
8508 msgstr "OK"
8509
8510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8511 #, fuzzy
8512 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8513 msgstr "Klient VideoLAN"
8514
8515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8516 #, fuzzy
8517 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8518 msgstr "Klient VideoLAN"
8519
8520 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8521 msgid "Drop files to play"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8525 #, fuzzy
8526 msgid "playlist"
8527 msgstr "Lista odtwarzania"
8528
8529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8530 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Close"
8533 msgstr "Nic"
8534
8535 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:440
8536 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Edit"
8539 msgstr "W_yjd¼"
8540
8541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:445
8542 #: modules/gui/macosx/playlist.m:187
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Select All"
8545 msgstr "Wybierz plik"
8546
8547 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Select None"
8550 msgstr "Wybór"
8551
8552 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8553 msgid "Sort Reverse"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Sort by Name"
8559 msgstr "_Podtytu³y"
8560
8561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Sort by Path"
8564 msgstr "port serwera"
8565
8566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Randomize"
8569 msgstr "Otwórz listê"
8570
8571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8572 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Remove"
8575 msgstr "Wybierz plik"
8576
8577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Remove All"
8580 msgstr "Wybierz plik"
8581
8582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8583 #, fuzzy
8584 msgid "View"
8585 msgstr "_Widok"
8586
8587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Path"
8590 msgstr "Port"
8591
8592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8593 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:192
8594 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8595 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8596 msgid "Name"
8597 msgstr "Nazwa"
8598
8599 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
8600 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
8601 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
8602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:962
8603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:970 modules/gui/macosx/prefs.m:1040
8604 msgid "Modules"
8605 msgstr "Modu³y"
8606
8607 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
8608 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8609 msgid "Apply"
8610 msgstr "Zastosuj"
8611
8612 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
8613 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8614 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:100
8615 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
8616 msgid "Save"
8617 msgstr "Zapisz"
8618
8619 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Defaults"
8622 msgstr "Usuñ"
8623
8624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1208
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Show Interface"
8627 msgstr "interfejs sieciowy"
8628
8629 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
8630 msgid "50%"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
8634 msgid "100%"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218
8638 msgid "200%"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Vertical Sync"
8644 msgstr "Pionowa"
8645
8646 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1232
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Correct Aspect Ratio"
8649 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8650
8651 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1261
8652 msgid "Stay On Top"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1267
8656 msgid "Take Screen Shot"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Show tooltips"
8662 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
8663
8664 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8665 msgid "Show tooltips for configuration options."
8666 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
8667
8668 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Show text on toolbar buttons"
8671 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
8672
8673 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8674 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8675 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
8676
8677 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8680 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
8681
8682 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8683 msgid ""
8684 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8685 "preferences menu will occupy."
8686 msgstr ""
8687 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
8688 "menu preferencji."
8689
8690 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Interface default search path"
8693 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
8694
8695 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8696 msgid ""
8697 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8698 "when looking for a file."
8699 msgstr ""
8700 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8701 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8702
8703 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8704 #, fuzzy
8705 msgid "GNOME interface"
8706 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8707
8708 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8709 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8710 msgid "_Open File..."
8711 msgstr "_Otwórz plik..."
8712
8713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8715 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Open a file"
8718 msgstr "Otwiera plik"
8719
8720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8721 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8722 msgid "Open _Disc..."
8723 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8724
8725 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Open Disc Media"
8729 msgstr "Otwóz p³ytê"
8730
8731 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8732 #, fuzzy
8733 msgid "_Network stream..."
8734 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8735
8736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8737 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Select a network stream"
8741 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8742
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8744 msgid "_Eject Disc"
8745 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
8746
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8748 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8749 msgid "Eject disc"
8750 msgstr "Wysuwa p³ytê"
8751
8752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8753 msgid "_Hide interface"
8754 msgstr "U_kryj interfejs"
8755
8756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8757 msgid "Progr_am"
8758 msgstr "Progr_am"
8759
8760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8761 msgid "Choose the program"
8762 msgstr "Wybiera program"
8763
8764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8765 msgid "_Title"
8766 msgstr "_Tytu³"
8767
8768 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8769 msgid "Choose title"
8770 msgstr "Wybierz tytu³"
8771
8772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8773 msgid "_Chapter"
8774 msgstr "_Rozdzia³"
8775
8776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8777 msgid "Choose chapter"
8778 msgstr "Wybierz rozdzia³"
8779
8780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8781 msgid "_Playlist..."
8782 msgstr "_Lista odtwarzania..."
8783
8784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8785 msgid "Open the playlist window"
8786 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8787
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8789 msgid "_Modules..."
8790 msgstr "_Modu³y..."
8791
8792 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8793 msgid "Open the module manager"
8794 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
8795
8796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8797 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8798 msgid "Messages..."
8799 msgstr "Komunikaty..."
8800
8801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8802 msgid "Open the messages window"
8803 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8804
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8807 msgid "_Language"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8811 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8812 msgid "Select audio channel"
8813 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
8814
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8816 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:468
8817 msgid "Volume Up"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8821 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:469
8822 msgid "Volume Down"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8826 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8827 msgid "_Subtitles"
8828 msgstr "_Podtytu³y"
8829
8830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8831 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8832 msgid "Select subtitles channel"
8833 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8834
8835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8837 msgid "_Fullscreen"
8838 msgstr "Pe³_ny ekran"
8839
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8841 msgid "_Audio"
8842 msgstr "_D¼wiêk"
8843
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8845 #, fuzzy
8846 msgid "_Video"
8847 msgstr "Obraz"
8848
8849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:404
8851 #: modules/gui/macosx/intf.m:783 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
8853 #, fuzzy
8854 msgid "VLC media player"
8855 msgstr "Klient VideoLAN"
8856
8857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Open disc"
8860 msgstr "Otwóz p³ytê"
8861
8862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8863 msgid "Net"
8864 msgstr "Sieæ"
8865
8866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8867 msgid "Sat"
8868 msgstr "Satelita"
8869
8870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Open a satellite card"
8873 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8874
8875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
8878 msgid "Back"
8879 msgstr "Wstecz"
8880
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Go backward"
8884 msgstr "Przechodzi wstecz"
8885
8886 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Stop stream"
8889 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8890
8891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8892 msgid "Eject"
8893 msgstr "Wysuñ"
8894
8895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Play stream"
8898 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8899
8900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Pause stream"
8903 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8904
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8906 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8907 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8908 msgid "Slow"
8909 msgstr "Zwolnij"
8910
8911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8912 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:451
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Play slower"
8915 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8916
8917 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8919 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8920 msgid "Fast"
8921 msgstr "Przyspiesz"
8922
8923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8924 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:452
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Play faster"
8927 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8928
8929 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8931 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Open playlist"
8934 msgstr "Otwórz listê"
8935
8936 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8938 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8939 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8940 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8941 msgid "Prev"
8942 msgstr "Poprz"
8943
8944 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Previous file"
8947 msgstr "Poprzedni plik"
8948
8949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Next file"
8952 msgstr "Nastêpny plik"
8953
8954 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8955 msgid "Title:"
8956 msgstr "Tytu³:"
8957
8958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8959 msgid "Select previous title"
8960 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
8961
8962 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8963 msgid "Chapter:"
8964 msgstr "Rozdzia³:"
8965
8966 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8967 msgid "Select previous chapter"
8968 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
8969
8970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8971 msgid "Select next chapter"
8972 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
8973
8974 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8975 msgid "No server"
8976 msgstr "Brak serwera"
8977
8978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8979 msgid "Toggle fullscreen mode"
8980 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
8981
8982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8983 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8984 msgid "_Network Stream..."
8985 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
8986
8987 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8988 msgid "_Jump..."
8989 msgstr "_Skocz..."
8990
8991 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8992 msgid "Got directly so specified point"
8993 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
8994
8995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8996 msgid "Switch program"
8997 msgstr "Prze³±cz program"
8998
8999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9000 msgid "_Navigation"
9001 msgstr "_Nawigacja"
9002
9003 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9004 msgid "Navigate through titles and chapters"
9005 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
9006
9007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9008 msgid "Toggle _Interface"
9009 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9010
9011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9012 msgid "Playlist..."
9013 msgstr "Lista odtwarzania..."
9014
9015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9016 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9017 #, fuzzy
9018 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9019 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9020
9021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9022 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9023 #, fuzzy
9024 msgid ""
9025 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9026 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9027 msgstr ""
9028 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
9029 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9030
9031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9032 msgid "Open Stream"
9033 msgstr "Otwórz strumieñ"
9034
9035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Open Target:"
9038 msgstr "Otwiera plik"
9039
9040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9041 #: modules/gui/wince/open.cpp:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9042 msgid ""
9043 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9044 "targets:"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9049 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9050 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
9051 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:520
9052 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588
9053 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9054 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
9055 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
9056 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
9057 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9058 msgid "Browse..."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9062 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
9063 msgid "Disc type"
9064 msgstr "Typ p³yty"
9065
9066 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9067 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
9068 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
9069 msgid "DVD"
9070 msgstr "DVD"
9071
9072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
9073 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
9074 #: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
9075 msgid "VCD"
9076 msgstr "VCD"
9077
9078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9079 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
9080 msgid "Device name"
9081 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9082
9083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9084 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Use DVD menus"
9087 msgstr "U_stawienia"
9088
9089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9090 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
9091 #: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:698
9092 #, fuzzy
9093 msgid "UDP/RTP Multicast"
9094 msgstr "UDP Multicast"
9095
9096 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9099 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9100 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9101 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
9102 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:746 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
9103 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9104 msgid "Port"
9105 msgstr "Port"
9106
9107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9108 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9109 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
9110 msgid "Address"
9111 msgstr "Adres"
9112
9113 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9114 msgid "Symbol Rate"
9115 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9116
9117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9118 msgid "Polarization"
9119 msgstr "Polaryzacja"
9120
9121 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9122 msgid "FEC"
9123 msgstr "FEC"
9124
9125 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9126 msgid "Vertical"
9127 msgstr "Pionowa"
9128
9129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9130 msgid "Horizontal"
9131 msgstr "Pozioma"
9132
9133 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Satellite"
9136 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9137
9138 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9139 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9140 #, fuzzy
9141 msgid "delay"
9142 msgstr "Odtwórz"
9143
9144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9145 #: modules/gui/macosx/open.m:245
9146 msgid "fps"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9150 #, fuzzy
9151 msgid "stream output"
9152 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9153
9154 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9155 #: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
9156 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Settings..."
9159 msgstr "U_stawienia"
9160
9161 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9162 msgid ""
9163 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9164 "version."
9165 msgstr ""
9166 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
9167 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
9168
9169 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9170 msgid "All"
9171 msgstr "Wszysko"
9172
9173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9174 msgid "Item"
9175 msgstr "Obiekt"
9176
9177 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9178 msgid "Crop"
9179 msgstr "Usuñ"
9180
9181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9182 msgid "Invert"
9183 msgstr "Odwróæ"
9184
9185 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9186 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:254
9187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
9188 msgid "Select"
9189 msgstr "Wybierz"
9190
9191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9192 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9193 msgid "Add"
9194 msgstr "Dodaj"
9195
9196 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9198 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
9199 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9200 msgid "Delete"
9201 msgstr "Usuñ"
9202
9203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9204 msgid "Selection"
9205 msgstr "Wybór"
9206
9207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9208 msgid "Jump to: "
9209 msgstr "Skocz do:"
9210
9211 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9212 #, fuzzy
9213 msgid "stream output (MRL)"
9214 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9215
9216 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Destination Target: "
9219 msgstr "Otwiera plik"
9220
9221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
9222 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
9223 msgid "RTP"
9224 msgstr "RPT"
9225
9226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Path:"
9229 msgstr "Port"
9230
9231 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Address:"
9235 msgstr "Adres"
9236
9237 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9239 #, fuzzy
9240 msgid "TS"
9241 msgstr "RPT"
9242
9243 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9245 msgid "PS"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9250 msgid "AVI"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9254 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9255 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9256 #, c-format
9257 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9261 #, c-format
9262 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Gtk+ interface"
9268 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9269
9270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9271 msgid "_File"
9272 msgstr "_Plik"
9273
9274 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9275 #, fuzzy
9276 msgid "_Close"
9277 msgstr "Nic"
9278
9279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Close the window"
9282 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9283
9284 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9285 msgid "E_xit"
9286 msgstr "W_yjd¼"
9287
9288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9289 msgid "Exit the program"
9290 msgstr "Wychodzi z programu"
9291
9292 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9293 msgid "_View"
9294 msgstr "_Widok"
9295
9296 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9297 msgid "Hide the main interface window"
9298 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
9299
9300 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9301 msgid "Navigate through the stream"
9302 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9303
9304 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9305 msgid "_Settings"
9306 msgstr "U_stawienia"
9307
9308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9309 msgid "_Preferences..."
9310 msgstr "_Preferencje..."
9311
9312 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9313 msgid "Configure the application"
9314 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
9315
9316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9317 msgid "_Help"
9318 msgstr "_Pomoc"
9319
9320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9321 msgid "_About..."
9322 msgstr "_Informacje o..."
9323
9324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9325 msgid "About this application"
9326 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9327
9328 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9329 msgid "Open a Satellite Card"
9330 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9331
9332 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9333 msgid "Go Backward"
9334 msgstr "Przechodzi wstecz"
9335
9336 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9337 msgid "Stop Stream"
9338 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9339
9340 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9341 msgid "Play Stream"
9342 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9343
9344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9345 msgid "Pause Stream"
9346 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9347
9348 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9349 msgid "Play Slower"
9350 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9351
9352 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9353 msgid "Play Faster"
9354 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9355
9356 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9357 msgid "Open Playlist"
9358 msgstr "Otwórz listê"
9359
9360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Previous File"
9363 msgstr "Poprzedni plik"
9364
9365 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9366 msgid "Next File"
9367 msgstr "Nastêpny plik"
9368
9369 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9370 msgid "_Play"
9371 msgstr "_Odtwarzaj"
9372
9373 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9374 msgid "Authors"
9375 msgstr "Autorzy"
9376
9377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9378 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9379 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
9380
9381 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Open Target"
9384 msgstr "Otwórz strumieñ"
9385
9386 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:699
9387 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Use a subtitles file"
9393 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9394
9395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Select a subtitles file"
9398 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9399
9400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9401 msgid "Set the delay (in seconds)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9405 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Use stream output"
9411 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9412
9413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Stream output configuration "
9416 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9417
9418 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9419 msgid "Select File"
9420 msgstr "Wybierz plik"
9421
9422 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9423 msgid "Jump"
9424 msgstr "Skocz"
9425
9426 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Go To:"
9429 msgstr "Przejd¼ do:"
9430
9431 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9432 msgid "s."
9433 msgstr "s."
9434
9435 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9436 msgid "m:"
9437 msgstr "m:"
9438
9439 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9440 msgid "h:"
9441 msgstr "h:"
9442
9443 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9444 msgid "Selected"
9445 msgstr "Zaznaczone"
9446
9447 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9448 msgid "_Crop"
9449 msgstr "_Usuñ"
9450
9451 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9452 msgid "_Invert"
9453 msgstr "_Odwróæ"
9454
9455 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9456 msgid "_Select"
9457 msgstr "_Wybierz"
9458
9459 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Stream output (MRL)"
9462 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9463
9464 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9465 #, c-format
9466 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9470 #, c-format
9471 msgid "Title %d (%d)"
9472 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
9473
9474 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9475 #, c-format
9476 msgid "Chapter %d"
9477 msgstr "Rozdzia³ %d"
9478
9479 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9480 msgid "PBC LID"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9484 msgid "Selected:"
9485 msgstr "Wybrano:"
9486
9487 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Disk type"
9490 msgstr "Typ p³yty"
9491
9492 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Starting position"
9495 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9496
9497 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Title "
9500 msgstr "Tytu³"
9501
9502 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Chapter "
9505 msgstr "Rozdzia³"
9506
9507 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Device name "
9510 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9511
9512 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9513 msgid "Languages"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9517 msgid "language"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Open &Disk"
9523 msgstr "Otwóz p³ytê"
9524
9525 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Open &Stream"
9528 msgstr "Otwórz strumieñ"
9529
9530 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9531 #, fuzzy
9532 msgid "&Backward"
9533 msgstr "Przechodzi wstecz"
9534
9535 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9536 #, fuzzy
9537 msgid "&Stop"
9538 msgstr "Zatrzymaj"
9539
9540 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9541 #, fuzzy
9542 msgid "&Play"
9543 msgstr "Odtwórz"
9544
9545 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9546 #, fuzzy
9547 msgid "P&ause"
9548 msgstr "Wstrzymaj"
9549
9550 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9551 #, fuzzy
9552 msgid "&Slow"
9553 msgstr "Zwolnij"
9554
9555 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Fas&t"
9558 msgstr "Przyspiesz"
9559
9560 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Stream info..."
9563 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9564
9565 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Opens an existing document"
9568 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9569
9570 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Opens a recently used file"
9573 msgstr "Otwiera plik"
9574
9575 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Quits the application"
9578 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9579
9580 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Enables/disables the toolbar"
9583 msgstr "Plik"
9584
9585 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9586 msgid "Enables/disables the status bar"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Opens a disk"
9592 msgstr "Otwiera plik"
9593
9594 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Opens a network stream"
9597 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9598
9599 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Backward"
9602 msgstr "Przechodzi wstecz"
9603
9604 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Stops playback"
9607 msgstr "Wstrzymaj"
9608
9609 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Starts playback"
9612 msgstr "Wstrzymaj"
9613
9614 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Pauses playback"
9617 msgstr "Wstrzymaj"
9618
9619 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9620 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9621 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Ready."
9624 msgstr "Komunikaty..."
9625
9626 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Opening file..."
9629 msgstr "_Otwórz plik..."
9630
9631 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:433
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Open File..."
9634 msgstr "_Otwórz plik..."
9635
9636 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Exiting..."
9639 msgstr "U_stawienia"
9640
9641 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9642 msgid "Toggling toolbar..."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9646 msgid "Toggle the status bar..."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9650 msgid "Off"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9654 #, fuzzy
9655 msgid "KDE interface"
9656 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9657
9658 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9659 msgid "path to ui.rc file"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Messages:"
9665 msgstr "Komunikaty"
9666
9667 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9668 msgid "Protocol"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Address "
9674 msgstr "Adres"
9675
9676 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Port "
9679 msgstr "Port"
9680
9681 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9682 #, fuzzy
9683 msgid "vlc preferences"
9684 msgstr "_Preferencje..."
9685
9686 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9687 #, fuzzy
9688 msgid "&Save"
9689 msgstr "Zapisz"
9690
9691 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Plugins"
9694 msgstr "Odtwórz"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:422
9697 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
9698 #, fuzzy
9699 msgid "About VLC media player"
9700 msgstr "Klient VideoLAN"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Random On"
9705 msgstr "Wybierz plik"
9706
9707 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Random Off"
9710 msgstr "Wybierz plik"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
9713 #: modules/gui/macosx/intf.m:456 modules/gui/macosx/playlist.m:205
9714 #: modules/gui/macosx/playlist.m:682
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Repeat All"
9717 msgstr "Wybierz plik"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:693
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Repeat Off"
9723 msgstr "Wybierz plik"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
9726 #: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:204
9727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:674
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Repeat One"
9730 msgstr "Wybierz plik"
9731
9732 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
9733 #: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:481
9734 msgid "Half Size"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
9738 #: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:482
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Normal Size"
9741 msgstr "Nic"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
9744 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:483
9745 msgid "Double Size"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
9749 #: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
9750 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
9751 msgid "Float on Top"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
9755 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:484
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Fit to Screen"
9758 msgstr "Pe³_ny ekran"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:457
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Step Forward"
9763 msgstr "Przechodzi wstecz"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:458
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Step Backward"
9768 msgstr "Przechodzi wstecz"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
9771 msgid "2 Pass"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:469
9775 msgid ""
9776 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9777 "effect will be sharper."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9781 msgid ""
9782 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9783 "preset."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Preamp"
9789 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9790
9791 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
9792 #, fuzzy
9793 msgid "VLC - Controller"
9794 msgstr "liczba zmiennoprz."
9795
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Rewind"
9800 msgstr "Otwórz strumieñ"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:411
9803 msgid "Fast Forward"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
9807 msgid "Open CrashLog"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/intf.m:423
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Preferences..."
9813 msgstr "_Preferencje..."
9814
9815 #: modules/gui/macosx/intf.m:426
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Services"
9818 msgstr "urz±dzenie DVD"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:427
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Hide VLC"
9823 msgstr "Informacje o..."
9824
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:428
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Hide Others"
9828 msgstr "U_kryj interfejs"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9831 msgid "Show All"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Quit VLC"
9837 msgstr "Informacje o..."
9838
9839 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
9840 #, fuzzy
9841 msgid "1:File"
9842 msgstr "1:Plik"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:434
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Quick Open File..."
9847 msgstr "_Otwórz plik..."
9848
9849 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Open Disc..."
9852 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9853
9854 #: modules/gui/macosx/intf.m:436
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Open Network..."
9857 msgstr "Otwórz sieæ"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Open Recent"
9862 msgstr "Otwórz strumieñ"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:1484
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Clear Menu"
9867 msgstr "Nic"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:441
9870 msgid "Cut"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Copy"
9876 msgstr "Usuñ"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/intf.m:443
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Paste"
9881 msgstr "Wstrzymaj"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
9884 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Clear"
9887 msgstr "liczba ca³kowita"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Controls"
9892 msgstr "liczba zmiennoprz."
9893
9894 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Video Device"
9897 msgstr "urz±dzenie VCD"
9898
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9900 msgid "Minimize Window"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Close Window"
9906 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Controller"
9911 msgstr "liczba zmiennoprz."
9912
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:532
9914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9915 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
9916 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Info"
9919 msgstr "_Otwórz plik..."
9920
9921 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9922 msgid "Bring All to Front"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Help"
9928 msgstr "_Pomoc"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9931 #, fuzzy
9932 msgid "ReadMe..."
9933 msgstr "Komunikaty..."
9934
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Online Documentation"
9938 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
9939
9940 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9941 msgid "Report a Bug"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
9945 #, fuzzy
9946 msgid "VideoLAN Website"
9947 msgstr "Klient VideoLAN"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:1477
9950 #, fuzzy
9951 msgid "License"
9952 msgstr "liczba ca³kowita"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9955 msgid "Error"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9959 msgid ""
9960 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9964 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Open Messages Window"
9970 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9973 msgid "Dismiss"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9977 msgid "Suppress further errors"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
9981 msgid "No CrashLog found"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/gui/macosx/intf.m:1414
9985 msgid ""
9986 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9987 "heavy crashes yet."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Video device"
9993 msgstr "urz±dzenie VCD"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9996 msgid ""
9997 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9998 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10002 msgid "Opaqueness"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10006 msgid ""
10007 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10008 "is fully transparent."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10014 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10017 msgid ""
10018 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10019 "stretch the video to fill the entire window."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Fill fullscreen"
10025 msgstr "Pe³_ny ekran"
10026
10027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10028 msgid ""
10029 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10030 "screen without black borders (OpenGL only)."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10034 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Open Source"
10040 msgstr "Otwórz strumieñ"
10041
10042 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:146
10043 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
10044 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10048 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
10052 msgid "VIDEO_TS folder"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:711
10057 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/open.m:239
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Load subtitles file:"
10063 msgstr "_Podtytu³y"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Override"
10068 msgstr "Obraz"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Subtitles encoding"
10073 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10074
10075 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Font size"
10078 msgstr "liczba zmiennoprz."
10079
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Font Properties"
10083 msgstr "Wybiera program"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Subtitle File"
10088 msgstr "_Podtytu³y"
10089
10090 #: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
10091 #: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
10092 #, fuzzy, objc-format
10093 msgid "No %@s found"
10094 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/open.m:627
10097 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Advanced output:"
10103 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Output Options"
10108 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10109
10110 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Play locally"
10113 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Dump raw input"
10118 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10119
10120 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Encapsulation Method"
10123 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Transcode options"
10128 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10129
10130 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10131 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
10132 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
10133 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Bitrate (kb/s)"
10136 msgstr "D¼wiêk"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Scale"
10141 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Stream Announcing"
10146 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
10149 msgid "SAP announce"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
10153 msgid "SLP announce"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10157 msgid "RTSP announce"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10161 msgid "HTTP announce"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10165 msgid "Export SDP as file"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Channel Name"
10171 msgstr "Serwer kana³ów"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10174 #, fuzzy
10175 msgid "SDP URL"
10176 msgstr "UDP"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Save File"
10181 msgstr "Wybierz plik"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Save Playlist..."
10186 msgstr "Lista odtwarzania..."
10187
10188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:188 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Properties"
10191 msgstr "Wybiera program"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:189
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Sort Node by Name"
10196 msgstr "_Podtytu³y"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:190
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Sort Node by Author"
10201 msgstr "port serwera"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196 modules/gui/macosx/playlist.m:991
10204 #, fuzzy
10205 msgid "no items in playlist"
10206 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10207
10208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:200 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Search"
10211 msgstr "liczba ca³kowita"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:203
10214 msgid "Standard Play"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:984 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:600
10218 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:869
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid "%i items in playlist"
10221 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:996
10224 #, fuzzy
10225 msgid "1 item in playlist"
10226 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10229 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10230 #, fuzzy
10231 msgid "URI"
10232 msgstr "URL"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:102 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Reset All"
10237 msgstr "Wybierz plik"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190 modules/gui/macosx/prefs.m:771
10240 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
10241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Command"
10244 msgstr "Usuñ"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/prefs.m:193 modules/gui/macosx/prefs.m:775
10247 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
10248 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Control"
10251 msgstr "liczba zmiennoprz."
10252
10253 #: modules/gui/macosx/prefs.m:196 modules/gui/macosx/prefs.m:779
10254 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
10255 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Option/Alt"
10258 msgstr "U_stawienia"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/prefs.m:199 modules/gui/macosx/prefs.m:783
10261 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
10262 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
10263 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Shift"
10266 msgstr "Port"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Reset Preferences"
10271 msgstr "_Preferencje..."
10272
10273 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Continue"
10276 msgstr "Skonfiguruj"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:227 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
10279 msgid ""
10280 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10281 "Are you sure you want to continue?"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/macosx/prefs.m:253
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Select file or directory"
10287 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Select a file or directory"
10292 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10293
10294 #: modules/gui/ncurses.c:93
10295 msgid "Filebrowser starting point"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/ncurses.c:95
10299 #, fuzzy
10300 msgid ""
10301 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10302 "show you initially."
10303 msgstr ""
10304 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
10305 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
10306
10307 #: modules/gui/ncurses.c:99
10308 #, fuzzy
10309 msgid "ncurses interface"
10310 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
10311
10312 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Autoplay selected file"
10315 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10316
10317 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10318 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10322 #, fuzzy
10323 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10324 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10325
10326 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10327 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Filename"
10330 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10331
10332 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Permissions"
10335 msgstr "Pionowa"
10336
10337 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10338 msgid "Size"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Owner"
10344 msgstr "U_kryj interfejs"
10345
10346 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Group"
10349 msgstr "Usuñ"
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Time"
10354 msgstr "Tytu³"
10355
10356 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10357 msgid "Index"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10361 msgid "Forward"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10365 msgid "00:00:00"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Add to Playlist"
10372 msgstr "Lista odtwarzania"
10373
10374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10375 #, fuzzy
10376 msgid "MRL:"
10377 msgstr "URL"
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Port:"
10382 msgstr "Port"
10383
10384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10385 #, fuzzy
10386 msgid "unicast"
10387 msgstr "UDP Multicast"
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10390 #, fuzzy
10391 msgid "multicast"
10392 msgstr "UDP Multicast"
10393
10394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Network: "
10397 msgstr "Sieæ"
10398
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10400 msgid "udp"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10404 msgid "udp6"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10408 #, fuzzy
10409 msgid "rtp"
10410 msgstr "Tytu³:"
10411
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10413 #, fuzzy
10414 msgid "rtp4"
10415 msgstr "Tytu³:"
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10418 #, fuzzy
10419 msgid "ftp"
10420 msgstr "Tytu³:"
10421
10422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10423 #, fuzzy
10424 msgid "http"
10425 msgstr "Tytu³:"
10426
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10428 #, fuzzy
10429 msgid "sout"
10430 msgstr "Informacje o..."
10431
10432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10433 msgid "mms"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10437 msgid "Protocol:"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Transcode:"
10443 msgstr "Anuluj"
10444
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10448 #, fuzzy
10449 msgid "enable"
10450 msgstr "w³±czony obraz"
10451
10452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Video:"
10455 msgstr "Obraz"
10456
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Audio:"
10460 msgstr "D¼wiêk"
10461
10462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10463 msgid "Channel:"
10464 msgstr "Kana³:"
10465
10466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Norm:"
10469 msgstr "Nic"
10470
10471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10472 msgid "Size:"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Frequency:"
10478 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
10479
10480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Samplerate:"
10483 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10484
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Quality:"
10488 msgstr "Informacje o..."
10489
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10491 msgid "Tuner:"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Sound:"
10497 msgstr "D¼wiêk"
10498
10499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10500 msgid "MJPEG:"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Decimation:"
10506 msgstr "Opis"
10507
10508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10509 #, fuzzy
10510 msgid "pal"
10511 msgstr "Wszysko"
10512
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10514 #, fuzzy
10515 msgid "ntsc"
10516 msgstr "liczba zmiennoprz."
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10519 #, fuzzy
10520 msgid "secam"
10521 msgstr "Przyspiesz"
10522
10523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10524 #, fuzzy
10525 msgid "auto"
10526 msgstr "Autorzy"
10527
10528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10529 msgid "240x192"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10533 msgid "320x240"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10537 msgid "qsif"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10541 msgid "qcif"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10545 msgid "sif"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10549 msgid "cif"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10553 msgid "vga"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10557 msgid "kHz"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10561 msgid "Hz/s"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10565 msgid "mono"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10569 #, fuzzy
10570 msgid "stereo"
10571 msgstr "Serwer"
10572
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Camera"
10576 msgstr "Rozdzia³"
10577
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Video Codec:"
10581 msgstr "urz±dzenie VCD"
10582
10583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10584 msgid "huffyuv"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10588 msgid "mp1v"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10592 msgid "mp2v"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10596 msgid "mp4v"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10600 msgid "H263"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10604 msgid "I263"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10608 msgid "WMV1"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
10612 msgid "WMV2"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Video Bitrate:"
10618 msgstr "D¼wiêk"
10619
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Bitrate Tolerance:"
10623 msgstr "D¼wiêk"
10624
10625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Keyframe Interval:"
10628 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Audio Codec:"
10633 msgstr "urz±dzenie VCD"
10634
10635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Deinterlace:"
10638 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10639
10640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Access:"
10643 msgstr "Adres"
10644
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
10646 msgid "Muxer:"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
10650 #, fuzzy
10651 msgid "URL:"
10652 msgstr "URL"
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Time To Live (TTL):"
10657 msgstr "Pionowa"
10658
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10660 msgid "127.0.0.1"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10664 msgid "localhost"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10668 msgid "localhost.localdomain"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
10672 msgid "239.0.0.42"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10676 msgid "MPEG1"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
10680 msgid "OGG"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10684 msgid "MP4"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
10688 msgid "MOV"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
10692 msgid "ASF"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
10696 #, fuzzy
10697 msgid "kbits/s"
10698 msgstr "_Podtytu³y"
10699
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10701 #, fuzzy
10702 msgid "alaw"
10703 msgstr "Odtwórz"
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10706 msgid "ulaw"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10710 msgid "mpga"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10714 msgid "mp3"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10718 msgid "a52"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
10722 #, fuzzy
10723 msgid "vorb"
10724 msgstr "port serwera"
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
10727 #, fuzzy
10728 msgid "bits/s"
10729 msgstr "_Podtytu³y"
10730
10731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Audio Bitrate :"
10734 msgstr "D¼wiêk"
10735
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
10737 #, fuzzy
10738 msgid "SAP Announce:"
10739 msgstr "Kana³:"
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
10742 #, fuzzy
10743 msgid "SLP Announce:"
10744 msgstr "Kana³:"
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Announce Channel:"
10749 msgstr "Kana³:"
10750
10751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Transcode"
10754 msgstr "Anuluj"
10755
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Update"
10759 msgstr "Wstrzymaj"
10760
10761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
10762 msgid " Clear "
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
10766 #, fuzzy
10767 msgid " Save "
10768 msgstr "Zapisz"
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
10771 #, fuzzy
10772 msgid " Apply "
10773 msgstr "Zastosuj"
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
10776 #, fuzzy
10777 msgid " Cancel "
10778 msgstr "Anuluj"
10779
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Preference"
10783 msgstr "_Preferencje..."
10784
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
10786 msgid ""
10787 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10788 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10789 "org/copyleft/gpl.html)."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10795 msgstr ""
10796 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10797 "http://www.videolan.org/"
10798
10799 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10800 #, fuzzy
10801 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10802 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
10803
10804 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Qt interface"
10807 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
10808
10809 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Open a skin file"
10812 msgstr "Otwiera plik"
10813
10814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
10815 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
10819 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10823 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:996
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Save playlist"
10826 msgstr "Otwórz listê"
10827
10828 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
10829 #, fuzzy
10830 msgid "M3U file|*.m3u"
10831 msgstr "Plik"
10832
10833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
10834 msgid "Last skin used"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Select the path to the last skin used."
10840 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10841
10842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
10843 msgid "Config of last used skin"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
10847 msgid "Config of last used skin."
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
10851 msgid "Enable transparency effects"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
10855 msgid ""
10856 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10857 "when moving windows does not behave correctly."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Skinnable Interface"
10863 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
10864
10865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
10866 msgid "Skins loader demux"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Select skin"
10872 msgstr "Wybór"
10873
10874 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Open skin..."
10877 msgstr "Otwóz p³ytê"
10878
10879 #: modules/gui/wince/interface.cpp:533
10880 #, fuzzy
10881 msgid ""
10882 "\n"
10883 "(WinCE interface)\n"
10884 "\n"
10885 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
10886
10887 #: modules/gui/wince/interface.cpp:534
10888 #, fuzzy
10889 msgid ""
10890 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10891 "\n"
10892 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
10893
10894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:535 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:718
10895 #, fuzzy
10896 msgid ""
10897 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10898 "http://www.videolan.org/\n"
10899 "\n"
10900 msgstr ""
10901 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
10902 "http://www.videolan.org/"
10903
10904 #: modules/gui/wince/open.cpp:150 modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Open:"
10907 msgstr "Otwórz plik"
10908
10909 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10910 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Choose directory"
10913 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10914
10915 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10916 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Choose file"
10919 msgstr "Wybierz tytu³"
10920
10921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:44
10922 #, fuzzy
10923 msgid "WinCE interface module"
10924 msgstr "modu³ interfejsu"
10925
10926 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Edit bookmark"
10929 msgstr "Lista odtwarzania"
10930
10931 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
10932 msgid "Bytes"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Bookmarks"
10938 msgstr "Lista odtwarzania"
10939
10940 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
10941 msgid "Extract"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Size offset"
10947 msgstr "Pionowa"
10948
10949 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Time offset"
10952 msgstr "Pionowa"
10953
10954 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
10955 msgid "You must select two bookmarks"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Invalid selection"
10961 msgstr "Wybór"
10962
10963 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
10964 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
10968 #, fuzzy
10969 msgid "No input found"
10970 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10971
10972 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10973 msgid ""
10974 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
10978 #, fuzzy
10979 msgid "No input"
10980 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10981
10982 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
10983 msgid ""
10984 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10985 "bookmarks to keep the same input."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
10989 msgid "Input has changed "
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10993 msgid ""
10994 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10995 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
10999 msgid "Image clone"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11003 msgid "Creates several clones of the image"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Distortion"
11009 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11010
11011 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11012 msgid "Adds distorsion effects"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Image inversion"
11018 msgstr "konwersje z "
11019
11020 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11021 msgid "Inverts the image colors"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Image cropping"
11027 msgstr "Pionowa"
11028
11029 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11030 msgid "Crops the image"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11034 msgid "Blurring"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11038 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11042 #: modules/video_filter/transform.c:67
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Transformation"
11045 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11046
11047 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11048 msgid "Rotates or flips the image"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
11052 msgid "Adjust Image"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
11056 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:477
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Restore Defaults"
11059 msgstr "Usuñ"
11060
11061 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Saturation"
11064 msgstr "Czas trwania"
11065
11066 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Gamma"
11069 msgstr "Nazwa"
11070
11071 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Video Options"
11074 msgstr "U_stawienia"
11075
11076 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Aspect Ratio"
11079 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11080
11081 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Video Filters"
11084 msgstr "urz±dzenie VCD"
11085
11086 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
11087 #, fuzzy
11088 msgid "More info"
11089 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11090
11091 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
11092 msgid "Headphone virtualization"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:393
11096 msgid ""
11097 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:397
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Volume normalization"
11103 msgstr "Polaryzacja"
11104
11105 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11106 msgid ""
11107 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:402
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Maximum level"
11113 msgstr "Informacje o..."
11114
11115 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:462
11116 msgid ""
11117 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11118 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:932
11122 msgid ""
11123 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11124 "these settings to take effect.\n"
11125 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11126 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11127 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11128 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11129 "(Preferences / General / Video)."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:942
11133 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11134 #, fuzzy
11135 msgid "More information"
11136 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11137
11138 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1145
11139 msgid "Extended controls"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11143 msgid "Stream and media info"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11149 msgstr "_Otwórz plik..."
11150
11151 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11154 msgstr "_Otwórz plik..."
11155
11156 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11159 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11160
11161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11164 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11165
11166 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
11169 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11170
11171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
11172 #, fuzzy
11173 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11174 msgstr "Lista odtwarzania..."
11175
11176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
11177 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
11181 #, fuzzy
11182 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11183 msgstr "Lista odtwarzania..."
11184
11185 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
11186 #, fuzzy
11187 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11188 msgstr "Komunikaty..."
11189
11190 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
11191 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
11195 #, fuzzy
11196 msgid "&File"
11197 msgstr "Plik"
11198
11199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
11200 #, fuzzy
11201 msgid "&View"
11202 msgstr "_Widok"
11203
11204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
11205 #, fuzzy
11206 msgid "&Settings"
11207 msgstr "U_stawienia"
11208
11209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
11210 #, fuzzy
11211 msgid "&Audio"
11212 msgstr "D¼wiêk"
11213
11214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
11215 #, fuzzy
11216 msgid "&Video"
11217 msgstr "Obraz"
11218
11219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
11220 #, fuzzy
11221 msgid "&Navigation"
11222 msgstr "_Nawigacja"
11223
11224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
11225 #, fuzzy
11226 msgid "&Help"
11227 msgstr "_Pomoc"
11228
11229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:449
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Previous playlist item"
11232 msgstr "Poprzedni plik"
11233
11234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:450
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Next playlist item"
11237 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11238
11239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:654
11240 msgid "&Extended GUI"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:658
11244 msgid "&Undock Ext. GUI"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:661
11248 msgid "&Bookmarks..."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:662 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11252 #, fuzzy
11253 msgid "&Preferences..."
11254 msgstr "_Preferencje..."
11255
11256 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:715
11257 #, fuzzy
11258 msgid ""
11259 " (wxWindows interface)\n"
11260 "\n"
11261 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11262
11263 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:716
11264 #, fuzzy
11265 msgid ""
11266 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
11267 "\n"
11268 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11269
11270 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:721
11271 #, fuzzy, c-format
11272 msgid "About %s"
11273 msgstr "Informacje o..."
11274
11275 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Playlist item info"
11278 msgstr "Lista odtwarzania"
11279
11280 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Item Info"
11283 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11284
11285 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Quick &Open File..."
11288 msgstr "_Otwórz plik..."
11289
11290 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Open &File..."
11293 msgstr "_Otwórz plik..."
11294
11295 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Open &Disc..."
11298 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11299
11300 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Open &Network Stream..."
11303 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11304
11305 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Open &Capture Device..."
11308 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11309
11310 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Media &Info..."
11313 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11314
11315 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11316 #, fuzzy
11317 msgid "&Messages..."
11318 msgstr "Komunikaty..."
11319
11320 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
11321 msgid "Empty"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Save As..."
11327 msgstr "Lista odtwarzania..."
11328
11329 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Save Messages As..."
11332 msgstr "Komunikaty..."
11333
11334 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Advanced options..."
11337 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11338
11339 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
11340 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Advanced options"
11343 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11344
11345 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Options:"
11348 msgstr "U_stawienia"
11349
11350 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Open..."
11353 msgstr "Otwórz plik"
11354
11355 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11356 msgid ""
11357 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11358 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11359 "controls below."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11363 msgid "Use VLC as a server of streams"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Caching"
11369 msgstr "napis"
11370
11371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11372 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:604 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Subtitle options"
11378 msgstr "_Podtytu³y"
11379
11380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:605
11381 msgid "Force options for separate subtitle files."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
11385 #, fuzzy
11386 msgid "DVD (menus)"
11387 msgstr "U_stawienia"
11388
11389 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Subtitles track"
11392 msgstr "_Podtytu³y"
11393
11394 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
11395 #, fuzzy
11396 msgid "RTSP"
11397 msgstr "RPT"
11398
11399 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11400 msgid "Shuffle"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
11404 msgid "Loop"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Repeat"
11410 msgstr "Wybierz plik"
11411
11412 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
11413 #, fuzzy
11414 msgid "&Simple Add File..."
11415 msgstr "_Otwórz plik..."
11416
11417 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Add &Directory..."
11420 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
11421
11422 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
11423 msgid "&Add MRL..."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
11427 #, fuzzy
11428 msgid "&Open Playlist..."
11429 msgstr "Otwórz listê"
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
11432 #, fuzzy
11433 msgid "&Save Playlist..."
11434 msgstr "Lista odtwarzania..."
11435
11436 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11437 #, fuzzy
11438 msgid "&Close"
11439 msgstr "Nic"
11440
11441 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:241
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Sort by &title"
11444 msgstr "_Podtytu³y"
11445
11446 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:242
11447 #, fuzzy
11448 msgid "&Reverse sort by title"
11449 msgstr "port serwera"
11450
11451 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11452 #, fuzzy
11453 msgid "&Shuffle Playlist"
11454 msgstr "Otwórz listê"
11455
11456 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:248
11457 #, fuzzy
11458 msgid "&Invert"
11459 msgstr "Odwróæ"
11460
11461 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:249
11462 #, fuzzy
11463 msgid "D&elete"
11464 msgstr "Usuñ"
11465
11466 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
11467 #, fuzzy
11468 msgid "&Select All"
11469 msgstr "Wybierz plik"
11470
11471 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
11472 msgid "&Manage"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
11476 #, fuzzy
11477 msgid "S&ort"
11478 msgstr "Port"
11479
11480 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11481 #, fuzzy
11482 msgid "&Selection"
11483 msgstr "Wybór"
11484
11485 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11486 #, fuzzy
11487 msgid "&View items"
11488 msgstr "urz±dzenie VCD"
11489
11490 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
11491 msgid "Play this branch"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
11495 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Preparse"
11498 msgstr "Rozdzia³"
11499
11500 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11501 msgid "Sort this branch"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11505 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:845
11506 msgid "root"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:587
11510 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:862
11511 #, fuzzy, c-format
11512 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11513 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11514
11515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:968
11516 #, fuzzy
11517 msgid "M3U file"
11518 msgstr "Plik"
11519
11520 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:969
11521 #, fuzzy
11522 msgid "PLS file"
11523 msgstr "Wybierz plik"
11524
11525 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:983
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Playlist is empty"
11528 msgstr "Lista odtwarzania"
11529
11530 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:983
11531 msgid "Can't save"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1368
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Sorted by author"
11537 msgstr "port serwera"
11538
11539 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
11540 msgid ""
11541 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11542 "them."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Alt"
11548 msgstr "Wszysko"
11549
11550 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Ctrl"
11553 msgstr "liczba zmiennoprz."
11554
11555 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
11556 msgid ""
11557 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11558 "modify the resulting chain by yourself"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11562 #, fuzzy
11563 msgid "MPEG-1 Video codec"
11564 msgstr "urz±dzenie VCD"
11565
11566 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11567 #, fuzzy
11568 msgid "MPEG-2 Video codec"
11569 msgstr "urz±dzenie VCD"
11570
11571 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11572 #, fuzzy
11573 msgid "MPEG-4 Video codec"
11574 msgstr "urz±dzenie VCD"
11575
11576 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
11577 msgid "DivX first version"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
11581 #, fuzzy
11582 msgid "DivX second version"
11583 msgstr "konwersje MMX z "
11584
11585 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
11586 msgid "DivX third version"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
11590 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
11594 #, fuzzy
11595 msgid "H264 is a new video codec"
11596 msgstr "Otwiera plik"
11597
11598 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
11599 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
11603 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
11607 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
11611 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
11615 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
11619 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
11620 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
11624 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
11628 #, fuzzy
11629 msgid "MPEG Audio Layer 3"
11630 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
11631
11632 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
11633 msgid "Audio format for MPEG4"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
11637 #, fuzzy
11638 msgid "DVD audio format"
11639 msgstr "format dziennika"
11640
11641 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Vorbis is a free audio codec"
11644 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11645
11646 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
11647 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
11651 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
11655 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
11656 msgid "Uncompressed audio samples"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11660 #, fuzzy
11661 msgid "UDP Unicast"
11662 msgstr "UDP Multicast"
11663
11664 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
11665 msgid "Use this to stream to a single computer"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
11669 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
11673 #, fuzzy
11674 msgid "UDP Multicast"
11675 msgstr "UDP Multicast"
11676
11677 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
11678 msgid ""
11679 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11680 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11681 "but it does not work over Internet."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
11685 msgid ""
11686 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11687 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
11688 "address beginning with 239.255."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
11692 msgid ""
11693 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
11694 "the server needs to send several times the stream."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
11698 msgid ""
11699 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
11700 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
11701 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11702 "at http://yourip:8080 by default"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
11706 #, fuzzy
11707 msgid "MPEG Program Stream"
11708 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
11709
11710 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
11711 #, fuzzy
11712 msgid "MPEG Transport Stream"
11713 msgstr "Odtwarza strumieñ"
11714
11715 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
11716 #, fuzzy
11717 msgid "MPEG 1 Format"
11718 msgstr "format dziennika"
11719
11720 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
11721 msgid "RAW"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
11725 msgid "MPEG4"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
11729 msgid "WAV"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Stream output MRL"
11735 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11736
11737 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Destination Target:"
11740 msgstr "Otwiera plik"
11741
11742 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
11743 msgid ""
11744 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11745 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11746 "controls below"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Output methods"
11752 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11753
11754 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
11755 msgid "MMSH"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Miscellaneous options"
11761 msgstr "Ró¿ne"
11762
11763 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Group name"
11766 msgstr "Usuñ"
11767
11768 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Channel name"
11771 msgstr "Serwer kana³ów"
11772
11773 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Transcoding options"
11776 msgstr "Czas trwania"
11777
11778 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Video codec"
11781 msgstr "urz±dzenie VCD"
11782
11783 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Audio codec"
11786 msgstr "urz±dzenie VCD"
11787
11788 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Save file"
11791 msgstr "Wybierz plik"
11792
11793 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Subtitles file"
11796 msgstr "_Podtytu³y"
11797
11798 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Subtitles options"
11801 msgstr "_Podtytu³y"
11802
11803 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
11804 msgid ""
11805 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11806 "subtitles."
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Delay"
11812 msgstr "Odtwórz"
11813
11814 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11817 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
11818
11819 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Open file"
11822 msgstr "Otwórz plik"
11823
11824 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:187
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Menu"
11827 msgstr "Pionowa"
11828
11829 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:190
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Previous track"
11832 msgstr "Rozdzia³"
11833
11834 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:191
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Next track"
11837 msgstr "Obraz"
11838
11839 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
11840 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
11841 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
11845 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Stream to network"
11851 msgstr "Otwórz sieæ"
11852
11853 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
11854 msgid "Use this to stream on a network"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Transcode/Save to file"
11860 msgstr "Anuluj"
11861
11862 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
11863 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
11867 msgid ""
11868 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11869 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
11870 "of them"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
11874 msgid ""
11875 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11876 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11877 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11878 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Choose input"
11884 msgstr "Wybierz tytu³"
11885
11886 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Choose here your input stream"
11889 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11890
11891 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Select a stream"
11894 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
11895
11896 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Existing playlist item"
11899 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11900
11901 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
11902 #, fuzzy
11903 msgid "You must choose a stream"
11904 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11905
11906 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
11907 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
11911 msgid ""
11912 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11913 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
11914 "stream.)\n"
11915 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Choose"
11921 msgstr "Nic"
11922
11923 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
11924 msgid ""
11925 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
11926 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
11927 "to next page)."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
11931 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
11935 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
11939 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
11943 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Streaming"
11949 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11950
11951 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
11952 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
11956 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
11960 #, fuzzy
11961 msgid "You need to enter an address"
11962 msgstr "interfejs sieciowy"
11963
11964 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Encapsulation format"
11967 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
11968
11969 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
11970 msgid ""
11971 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11972 "on the choices you made, all formats won't be available."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Additional transcode options"
11978 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11979
11980 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
11981 msgid ""
11982 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11983 "transcoding"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11987 #, fuzzy
11988 msgid "You must choose a file to save to"
11989 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11990
11991 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Additional streaming options"
11994 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11995
11996 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11997 msgid ""
11998 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12002 msgid ""
12003 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12004 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12005 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12006 "setting to 1."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12010 msgid ""
12011 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12012 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12013 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12014 "extra interface.\n"
12015 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12016 "name will be used"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12020 #, fuzzy
12021 msgid "More Info"
12022 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12023
12024 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Choose..."
12027 msgstr "Nic"
12028
12029 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12030 msgid "Partial Extract"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12034 msgid "From"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12038 msgid "To"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:801
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Transcode video"
12044 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12045
12046 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Transcode audio"
12049 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12050
12051 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Streaming method"
12054 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12055
12056 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Destination"
12059 msgstr "Otwiera plik"
12060
12061 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Select the file to save to"
12064 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
12065
12066 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12069 msgstr "Pionowa"
12070
12071 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12072 msgid "SAP Announce"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Embed video in interface"
12078 msgstr "U_kryj interfejs"
12079
12080 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
12081 msgid ""
12082 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12083 "window."
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
12087 msgid "Show bookmarks dialog"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
12091 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12095 #, fuzzy
12096 msgid "wxWindows interface module"
12097 msgstr "modu³ interfejsu"
12098
12099 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
12100 #, fuzzy
12101 msgid "wxWindows dialogs provider"
12102 msgstr "modu³ interfejsu"
12103
12104 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Dummy image chroma format"
12107 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
12108
12109 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12110 msgid ""
12111 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12112 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12113 msgstr ""
12114 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
12115 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
12116 "wydajnego formatu."
12117
12118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12119 msgid "Save raw codec data"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12123 #, fuzzy
12124 msgid ""
12125 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12126 "forced the dummy decoder in the main options."
12127 msgstr ""
12128 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
12129 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
12130
12131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12132 msgid ""
12133 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12134 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12135 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Dummy interface function"
12141 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12142
12143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Dummy Interface"
12146 msgstr "Interfejs"
12147
12148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Dummy access function"
12151 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12152
12153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Dummy demux function"
12156 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12157
12158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Dummy decoder"
12161 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12162
12163 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Dummy decoder function"
12166 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12167
12168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Dummy encoder function"
12171 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12172
12173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Dummy audio output function"
12176 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12177
12178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Dummy video output function"
12181 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12182
12183 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Dummy Video output"
12186 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12187
12188 #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Dummy font renderer function"
12191 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12192
12193 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Font"
12196 msgstr "liczba zmiennoprz."
12197
12198 #: modules/misc/freetype.c:80
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Font filename"
12201 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12202
12203 #: modules/misc/freetype.c:81
12204 msgid "Font size in pixels"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/misc/freetype.c:82
12208 msgid ""
12209 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12210 "than 0 this option will override the relative font size "
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/misc/freetype.c:86
12214 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/misc/freetype.c:89
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Smaller"
12220 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12221
12222 #: modules/misc/freetype.c:89
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Small"
12225 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12226
12227 #: modules/misc/freetype.c:89
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Normal"
12230 msgstr "Nic"
12231
12232 #: modules/misc/freetype.c:90
12233 msgid "Large"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/misc/freetype.c:90
12237 msgid "Larger"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/misc/freetype.c:93
12241 msgid "freetype2 font renderer"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/misc/gnutls.c:53
12245 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/misc/gnutls.c:55
12249 msgid ""
12250 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12251 "or SSL-based server-side encryption)."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/misc/gnutls.c:59
12255 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Gtk+ GUI helper"
12261 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12262
12263 #: modules/misc/logger.c:95
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Text"
12266 msgstr "Nast"
12267
12268 #: modules/misc/logger.c:97
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Log format"
12271 msgstr "format dziennika"
12272
12273 #: modules/misc/logger.c:98
12274 #, fuzzy
12275 msgid ""
12276 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12277 "\"."
12278 msgstr ""
12279 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
12280
12281 #: modules/misc/logger.c:103
12282 msgid "Logging"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/misc/logger.c:104
12286 #, fuzzy
12287 msgid "File logging"
12288 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
12289
12290 #: modules/misc/logger.c:106
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Log filename"
12293 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12294
12295 #: modules/misc/logger.c:106
12296 msgid "Specify the log filename."
12297 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
12298
12299 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12300 #, fuzzy
12301 msgid "libc memcpy"
12302 msgstr "modu³ libc memcpy"
12303
12304 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12305 #, fuzzy
12306 msgid "3D Now! memcpy"
12307 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
12308
12309 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12310 #, fuzzy
12311 msgid "MMX memcpy"
12312 msgstr "modu³ MMX memcpy"
12313
12314 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12315 #, fuzzy
12316 msgid "MMX EXT memcpy"
12317 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
12318
12319 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12320 #, fuzzy
12321 msgid "AltiVec memcpy"
12322 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
12323
12324 #: modules/misc/network/ipv4.c:88
12325 msgid "TCP connection timeout in ms"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/misc/network/ipv4.c:90
12329 msgid ""
12330 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12331 "be set in millisecond units."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12335 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12336 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
12337
12338 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12339 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12340 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
12341
12342 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12343 #, fuzzy
12344 msgid "M3U playlist exporter"
12345 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12346
12347 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Old playlist exporter"
12350 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12351
12352 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12353 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12357 msgid ""
12358 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12359 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12365 msgstr "modu³ demux"
12366
12367 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12368 #, fuzzy
12369 msgid "video"
12370 msgstr "Obraz"
12371
12372 #: modules/misc/rtsp.c:48
12373 msgid ""
12374 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
12375 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
12376 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/misc/rtsp.c:52
12380 #, fuzzy
12381 msgid "RTSP VoD"
12382 msgstr "Brak serwera"
12383
12384 #: modules/misc/rtsp.c:53
12385 #, fuzzy
12386 msgid "RTSP VoD server"
12387 msgstr "Brak serwera"
12388
12389 #: modules/misc/screensaver.c:46
12390 #, fuzzy
12391 msgid "X Screensaver disabler"
12392 msgstr "modu³ przeplotu"
12393
12394 #: modules/misc/svg.c:53
12395 #, fuzzy
12396 msgid "SVG template file"
12397 msgstr "Wybierz plik"
12398
12399 #: modules/misc/svg.c:54
12400 msgid ""
12401 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Playlist stress tests"
12407 msgstr "Lista odtwarzania"
12408
12409 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12410 #, fuzzy
12411 msgid "C module that does nothing"
12412 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
12413
12414 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Miscellaneous stress tests"
12417 msgstr "Ró¿ne"
12418
12419 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
12420 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
12424 msgid "Simple XML Parser"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/mux/asf.c:49
12428 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/mux/asf.c:52
12432 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/mux/asf.c:55
12436 msgid ""
12437 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/mux/asf.c:57
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Comment"
12443 msgstr "Usuñ"
12444
12445 #: modules/mux/asf.c:58
12446 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/mux/asf.c:61
12450 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/mux/asf.c:65
12454 #, fuzzy
12455 msgid "ASF muxer"
12456 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12457
12458 #: modules/mux/asf.c:530
12459 msgid "Unknown Video"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/mux/avi.c:44
12463 #, fuzzy
12464 msgid "AVI muxer"
12465 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12466
12467 #: modules/mux/dummy.c:41
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Dummy/Raw muxer"
12470 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12471
12472 #: modules/mux/mp4.c:45
12473 msgid "Create \"Fast start\" files"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/mux/mp4.c:47
12477 msgid ""
12478 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12479 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12480 "previewing the file while it is downloading)."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/mux/mp4.c:56
12484 #, fuzzy
12485 msgid "MP4/MOV muxer"
12486 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12487
12488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
12489 #, fuzzy
12490 msgid "DTS delay (ms)"
12491 msgstr "Wybierz plik"
12492
12493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
12494 msgid ""
12495 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12496 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12497 "some buffering inside the client decoder."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
12501 #, fuzzy
12502 msgid "PS muxer"
12503 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12504
12505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Video PID"
12508 msgstr "Obraz"
12509
12510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12511 msgid ""
12512 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12513 "the video."
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Audio PID"
12519 msgstr "D¼wiêk"
12520
12521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12522 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12526 msgid "SPU PID"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12530 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12534 msgid "PMT PID"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12538 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12542 msgid "TS ID"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12546 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Shaping delay (ms)"
12552 msgstr "Wybierz plik"
12553
12554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12555 msgid ""
12556 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12557 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12558 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12559 msgstr ""
12560
12561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Use keyframes"
12564 msgstr "Przyspiesz"
12565
12566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12567 msgid ""
12568 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12569 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12570 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12571 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12572 "the biggest frames in the stream."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12576 #, fuzzy
12577 msgid "PCR delay (ms)"
12578 msgstr "Wybierz plik"
12579
12580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
12581 msgid ""
12582 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12583 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12587 msgid "Minimum B (deprecated)"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
12591 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
12595 msgid "Maximum B (deprecated)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
12599 msgid ""
12600 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12601 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12602 "some buffering inside the client decoder."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Crypt audio"
12608 msgstr "D¼wiêk"
12609
12610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Crypt audio using CSA"
12613 msgstr "D¼wiêk"
12614
12615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
12616 msgid "CSA Key"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
12620 msgid ""
12621 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12622 "bytes)."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12626 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Multipart jpeg muxer"
12632 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12633
12634 #: modules/mux/ogg.c:50
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Ogg/ogm muxer"
12637 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12638
12639 #: modules/mux/wav.c:42
12640 #, fuzzy
12641 msgid "WAV muxer"
12642 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12643
12644 #: modules/packetizer/copy.c:43
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Copy packetizer"
12647 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12648
12649 #: modules/packetizer/h264.c:47
12650 #, fuzzy
12651 msgid "H264 video packetizer"
12652 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12653
12654 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12655 #, fuzzy
12656 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12657 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12658
12659 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
12660 #, fuzzy
12661 msgid "MPEG4 video packetizer"
12662 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12663
12664 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12665 #, fuzzy
12666 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12667 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12668
12669 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12670 msgid "DAAP shares"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12674 #, fuzzy
12675 msgid "DAAP access"
12676 msgstr "Adres"
12677
12678 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12679 #, fuzzy
12680 msgid "HAL device detection"
12681 msgstr "Wybór"
12682
12683 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Devices"
12686 msgstr "urz±dzenie DVD"
12687
12688 #: modules/services_discovery/sap.c:68
12689 #, fuzzy
12690 msgid "SAP multicast address"
12691 msgstr "Adres"
12692
12693 #: modules/services_discovery/sap.c:69
12694 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/services_discovery/sap.c:70
12698 msgid "IPv4-SAP listening"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/services_discovery/sap.c:72
12702 msgid ""
12703 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12704 "standard address"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/services_discovery/sap.c:74
12708 msgid "IPv6-SAP listening"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/services_discovery/sap.c:76
12712 msgid ""
12713 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12714 "standard address"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/services_discovery/sap.c:78
12718 msgid "IPv6 SAP scope"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12722 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12726 msgid "SAP timeout (seconds)"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12730 msgid ""
12731 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12735 msgid "Try to parse the SAP"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12739 msgid ""
12740 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12741 "announces will be parsed by the livedotcom module"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12745 #, fuzzy
12746 msgid "SAP Strict mode"
12747 msgstr "modu³ interfejsu"
12748
12749 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12750 msgid ""
12751 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12755 msgid "Use SAP cache"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12759 msgid ""
12760 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
12761 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12762 "corresponding to legacy streams."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12766 #, fuzzy
12767 msgid "SAP interface"
12768 msgstr "interfejs sieciowy"
12769
12770 #: modules/services_discovery/sap.c:131
12771 msgid "SDP file parser for UDP"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/stream_out/description.c:48
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Description stream output"
12777 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12778
12779 #: modules/stream_out/display.c:38
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Enable/disable audio rendering."
12782 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12783
12784 #: modules/stream_out/display.c:40
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Enable/disable video rendering."
12787 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12788
12789 #: modules/stream_out/display.c:42
12790 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/stream_out/display.c:50
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Display stream output"
12796 msgstr "Odtwarza strumieñ"
12797
12798 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Duplicate stream output"
12801 msgstr "Odtwarza strumieñ"
12802
12803 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Output access method"
12806 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12807
12808 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12809 #, fuzzy
12810 msgid ""
12811 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12812 msgstr ""
12813 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12814 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12815
12816 #: modules/stream_out/es.c:41
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Audio output access method"
12819 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12820
12821 #: modules/stream_out/es.c:43
12822 #, fuzzy
12823 msgid ""
12824 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12825 "output."
12826 msgstr ""
12827 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12828 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12829
12830 #: modules/stream_out/es.c:45
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Video output access method"
12833 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12834
12835 #: modules/stream_out/es.c:47
12836 msgid ""
12837 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12838 "output."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Output muxer"
12844 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12845
12846 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12849 msgstr ""
12850 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12851 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12852
12853 #: modules/stream_out/es.c:53
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Audio output muxer"
12856 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
12857
12858 #: modules/stream_out/es.c:55
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12861 msgstr ""
12862 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12863 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12864
12865 #: modules/stream_out/es.c:56
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Video output muxer"
12868 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12869
12870 #: modules/stream_out/es.c:58
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12873 msgstr ""
12874 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12875 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12876
12877 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Output URL"
12880 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12881
12882 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
12883 #: modules/stream_out/standard.c:53
12884 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/stream_out/es.c:63
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Audio output URL"
12890 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
12891
12892 #: modules/stream_out/es.c:65
12893 #, fuzzy
12894 msgid ""
12895 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12896 msgstr ""
12897 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12898 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12899
12900 #: modules/stream_out/es.c:67
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Video output URL"
12903 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
12904
12905 #: modules/stream_out/es.c:69
12906 #, fuzzy
12907 msgid ""
12908 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12909 msgstr ""
12910 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12911 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12912
12913 #: modules/stream_out/es.c:78
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Elementary stream output"
12916 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12917
12918 #: modules/stream_out/gather.c:40
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Gathering stream output"
12921 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12922
12923 #: modules/stream_out/rtp.c:44
12924 #, fuzzy
12925 msgid "SDP"
12926 msgstr "UDP"
12927
12928 #: modules/stream_out/rtp.c:46
12929 msgid ""
12930 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12931 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12932 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/stream_out/rtp.c:50
12936 msgid "Muxer"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Session name"
12942 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12943
12944 #: modules/stream_out/rtp.c:56
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12947 msgstr ""
12948 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12949 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12950
12951 #: modules/stream_out/rtp.c:57
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Session description"
12954 msgstr "Opis"
12955
12956 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12959 msgstr ""
12960 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12961 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12962
12963 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Session URL"
12966 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12967
12968 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12971 msgstr ""
12972 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12973 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12974
12975 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Session email"
12978 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12979
12980 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12981 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/stream_out/rtp.c:69
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12987 msgstr ""
12988 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12989 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12990
12991 #: modules/stream_out/rtp.c:70
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Audio port"
12994 msgstr "U_stawienia"
12995
12996 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12997 #, fuzzy
12998 msgid ""
12999 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13000 msgstr ""
13001 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13002 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13003
13004 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Video port"
13007 msgstr "D¼wiêk"
13008
13009 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13010 #, fuzzy
13011 msgid ""
13012 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13013 msgstr ""
13014 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13015 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13016
13017 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13020 msgstr ""
13021 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13022 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13023
13024 #: modules/stream_out/rtp.c:87
13025 #, fuzzy
13026 msgid "RTP stream output"
13027 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13028
13029 #: modules/stream_out/standard.c:49
13030 #, fuzzy
13031 msgid ""
13032 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13033 msgstr ""
13034 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13035 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13036
13037 #: modules/stream_out/standard.c:57
13038 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/stream_out/standard.c:59
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Session groupname"
13044 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13045
13046 #: modules/stream_out/standard.c:61
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13049 msgstr ""
13050 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13051 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13052
13053 #: modules/stream_out/standard.c:63
13054 msgid "SAP announcing"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/stream_out/standard.c:64
13058 msgid "Announce this session with SAP"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/stream_out/standard.c:66
13062 msgid "SAP IPv6 announcing"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/stream_out/standard.c:67
13066 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/stream_out/standard.c:69
13070 msgid "SLP announcing"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/stream_out/standard.c:70
13074 msgid "Announce this session with SLP"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/stream_out/standard.c:78
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Standard stream output"
13080 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13081
13082 #: modules/stream_out/transcode.c:42
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Video encoder"
13085 msgstr "urz±dzenie VCD"
13086
13087 #: modules/stream_out/transcode.c:44
13088 msgid ""
13089 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Destination video codec"
13095 msgstr "Otwiera plik"
13096
13097 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13098 #, fuzzy
13099 msgid ""
13100 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13101 "output."
13102 msgstr ""
13103 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13104 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13105
13106 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Video bitrate"
13109 msgstr "D¼wiêk"
13110
13111 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13114 msgstr ""
13115 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13116 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13117
13118 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Video scaling"
13121 msgstr "U_stawienia"
13122
13123 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13126 msgstr ""
13127 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13128 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13129
13130 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Video frame-rate"
13133 msgstr "D¼wiêk"
13134
13135 #: modules/stream_out/transcode.c:59
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13138 msgstr ""
13139 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13140 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13141
13142 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Deinterlace video"
13145 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13146
13147 #: modules/stream_out/transcode.c:62
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13150 msgstr ""
13151 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13152 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13153
13154 #: modules/stream_out/transcode.c:65
13155 msgid "Allows you to specify the output video width."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/stream_out/transcode.c:68
13159 msgid "Allows you to specify the output video height."
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/stream_out/transcode.c:70
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Video crop top"
13165 msgstr "U_stawienia"
13166
13167 #: modules/stream_out/transcode.c:72
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13170 msgstr ""
13171 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13172 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13173
13174 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Video crop left"
13177 msgstr "urz±dzenie VCD"
13178
13179 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13182 msgstr ""
13183 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13184 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13185
13186 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Video crop bottom"
13189 msgstr "U_stawienia"
13190
13191 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13194 msgstr ""
13195 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13196 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13197
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Video crop right"
13201 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
13202
13203 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13206 msgstr ""
13207 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13208 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13209
13210 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Audio encoder"
13213 msgstr "urz±dzenie VCD"
13214
13215 #: modules/stream_out/transcode.c:85
13216 msgid ""
13217 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Destination audio codec"
13223 msgstr "Otwiera plik"
13224
13225 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13226 #, fuzzy
13227 msgid ""
13228 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13229 "output."
13230 msgstr ""
13231 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13232 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13233
13234 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Audio bitrate"
13237 msgstr "D¼wiêk"
13238
13239 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13242 msgstr ""
13243 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13244 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13245
13246 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Audio sample rate"
13249 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
13250
13251 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13252 #, fuzzy
13253 msgid ""
13254 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13255 msgstr ""
13256 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13257 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13258
13259 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Audio channels"
13262 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13263
13264 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13265 #, fuzzy
13266 msgid ""
13267 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13268 "output."
13269 msgstr ""
13270 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13271 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13272
13273 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Subtitles encoder"
13276 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13277
13278 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13279 msgid ""
13280 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13281 "options."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Destination subtitles codec"
13287 msgstr "Otwiera plik"
13288
13289 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13290 #, fuzzy
13291 msgid ""
13292 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13293 "output."
13294 msgstr ""
13295 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13296 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13297
13298 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Subpictures filter"
13301 msgstr "_Podtytu³y"
13302
13303 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13304 msgid ""
13305 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13306 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13307 "video."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Number of threads"
13313 msgstr "Liczba wierszy"
13314
13315 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13318 msgstr ""
13319 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13320 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13321
13322 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Synchronise on audio track"
13325 msgstr "D¼wiêk"
13326
13327 #: modules/stream_out/transcode.c:124
13328 msgid ""
13329 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13330 "on the audio track."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/stream_out/transcode.c:133
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Transcode stream output"
13336 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
13337
13338 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13339 #, fuzzy
13340 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13341 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13342
13343 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13344 #, fuzzy
13345 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13346 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
13347
13348 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13349 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13350 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
13351
13352 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13353 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Conversions from "
13356 msgstr "konwersje z "
13357
13358 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
13359 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13360 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13361 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13362 msgid " to "
13363 msgstr " do "
13364
13365 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13366 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13367 msgid "MMX conversions from "
13368 msgstr "konwersje MMX z "
13369
13370 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13371 #, fuzzy
13372 msgid "AltiVec conversions from "
13373 msgstr "konwersje z "
13374
13375 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13376 msgid "Image contrast (0-2)"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13380 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13384 msgid "Image hue (0-360)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13388 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13392 msgid "Image saturation (0-3)"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13396 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13400 msgid "Image brightness (0-2)"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13404 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13408 msgid "Image gamma (0-10)"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13412 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Image properties filter"
13418 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13419
13420 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13421 msgid "Image adjust"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/video_filter/blend.c:67
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Video pictures blending"
13427 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13428
13429 #: modules/video_filter/clone.c:55
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Number of clones"
13432 msgstr "Liczba kolumn"
13433
13434 #: modules/video_filter/clone.c:56
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13437 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13438
13439 #: modules/video_filter/clone.c:59
13440 #, fuzzy
13441 msgid "List of video output modules"
13442 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13443
13444 #: modules/video_filter/clone.c:60
13445 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/video_filter/clone.c:63
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Clone video filter"
13451 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13452
13453 #: modules/video_filter/clone.c:65
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Clone"
13456 msgstr "Nic"
13457
13458 #: modules/video_filter/crop.c:54
13459 msgid "Crop geometry (pixels)"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/video_filter/crop.c:55
13463 msgid ""
13464 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13465 "<left offset> + <top offset>."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/video_filter/crop.c:57
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Automatic cropping"
13471 msgstr "Pionowa"
13472
13473 #: modules/video_filter/crop.c:58
13474 msgid "Activate automatic black border cropping."
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/video_filter/crop.c:61
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Crop video filter"
13480 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13481
13482 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Deinterlace mode"
13485 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13486
13487 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
13488 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Deinterlacing video filter"
13494 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13495
13496 #: modules/video_filter/distort.c:59
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Distort mode"
13499 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13500
13501 #: modules/video_filter/distort.c:60
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13504 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
13505
13506 #: modules/video_filter/distort.c:63
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Wave"
13509 msgstr "Zapisz"
13510
13511 #: modules/video_filter/distort.c:63
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Ripple"
13514 msgstr "Plik"
13515
13516 #: modules/video_filter/distort.c:66
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Distort video filter"
13519 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13520
13521 #: modules/video_filter/invert.c:52
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Invert video filter"
13524 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13525
13526 #: modules/video_filter/invert.c:53
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Color inversion"
13529 msgstr "konwersje z "
13530
13531 #: modules/video_filter/logo.c:67
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Logo filename"
13534 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13535
13536 #: modules/video_filter/logo.c:68
13537 msgid "Full path of the PNG file to use."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/video_filter/logo.c:69
13541 msgid "X coordinate of the logo"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
13545 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/video_filter/logo.c:71
13549 msgid "Y coordinate of the logo"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_filter/logo.c:73
13553 msgid "Transparency of the logo"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_filter/logo.c:74
13557 msgid ""
13558 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13559 "to 255 for full opacity)."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/video_filter/logo.c:76
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Logo position"
13565 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13566
13567 #: modules/video_filter/logo.c:78
13568 msgid ""
13569 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13570 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/video_filter/logo.c:88
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Logo video filter"
13576 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13577
13578 #: modules/video_filter/logo.c:90
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Logo overlay"
13581 msgstr "format dziennika"
13582
13583 #: modules/video_filter/logo.c:108
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Logo sub filter"
13586 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13587
13588 #: modules/video_filter/marq.c:64
13589 msgid "Marquee text"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/video_filter/marq.c:65
13593 msgid "Marquee text to display"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
13597 msgid "X offset, from left"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
13601 msgid "X offset, from the left screen edge"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
13605 msgid "Y offset, from the top"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
13609 msgid "Y offset, down from the top"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/video_filter/marq.c:70
13613 msgid "Marquee timeout"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/video_filter/marq.c:71
13617 msgid ""
13618 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13619 "value is 0 (remain forever)."
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/video_filter/marq.c:80
13623 msgid "Marquee"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/video_filter/marq.c:89
13627 msgid "Marquee display sub filter"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13631 msgid "Blur factor (1-127)"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13635 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Motion blur filter"
13641 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13642
13643 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Description file"
13646 msgstr "Opis"
13647
13648 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13649 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13653 #, fuzzy
13654 msgid "History parameter"
13655 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13656
13657 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13658 #, fuzzy
13659 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13660 msgstr ""
13661 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13662 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13663
13664 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Motion detect video filter"
13667 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13668
13669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13670 msgid "Motion detect"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Video scaling filter"
13676 msgstr "U_stawienia"
13677
13678 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Scaling mode"
13681 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
13682
13683 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13684 msgid "You can choose the default scaling mode."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Fast bilinear"
13690 msgstr "Przyspiesz"
13691
13692 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Bilinear"
13695 msgstr "liczba ca³kowita"
13696
13697 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13698 msgid "Bicubic (good quality)"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13702 msgid "Experimental"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13706 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Area"
13712 msgstr "Pionowa"
13713
13714 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13715 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Gauss"
13721 msgstr "Wstrzymaj"
13722
13723 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13724 msgid "SincR"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13728 msgid "Lanczos"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13732 msgid "Bicubic spline"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/video_filter/time.c:55
13736 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_filter/time.c:56
13740 msgid ""
13741 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13742 "%S = second"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/video_filter/time.c:67
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Time overlay"
13748 msgstr "Pionowa"
13749
13750 #: modules/video_filter/time.c:74
13751 msgid "Time display sub filter"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/video_filter/transform.c:57
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Transform type"
13757 msgstr "Typ przekszta³cenia"
13758
13759 #: modules/video_filter/transform.c:58
13760 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13761 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
13762
13763 #: modules/video_filter/transform.c:61
13764 msgid "Rotate by 90 degrees"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/transform.c:62
13768 msgid "Rotate by 180 degrees"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/video_filter/transform.c:62
13772 msgid "Rotate by 270 degrees"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_filter/transform.c:63
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Flip horizontally"
13778 msgstr "Pozioma"
13779
13780 #: modules/video_filter/transform.c:63
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Flip vertically"
13783 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
13784
13785 #: modules/video_filter/transform.c:66
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Video transformation filter"
13788 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
13789
13790 #: modules/video_filter/wall.c:53
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Number of columns"
13793 msgstr "Liczba kolumn"
13794
13795 #: modules/video_filter/wall.c:54
13796 #, fuzzy
13797 msgid ""
13798 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13799 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13800
13801 #: modules/video_filter/wall.c:57
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Number of rows"
13804 msgstr "Liczba wierszy"
13805
13806 #: modules/video_filter/wall.c:58
13807 #, fuzzy
13808 msgid ""
13809 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13810 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
13811
13812 #: modules/video_filter/wall.c:61
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Active windows"
13815 msgstr "Aktywne okna"
13816
13817 #: modules/video_filter/wall.c:62
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13820 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
13821
13822 #: modules/video_filter/wall.c:66
13823 #, fuzzy
13824 msgid "wall video filter"
13825 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13826
13827 #: modules/video_filter/wall.c:67
13828 msgid "Image wall"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/video_output/aa.c:57
13832 #, fuzzy
13833 msgid "ASCII-art video output"
13834 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
13835
13836 #: modules/video_output/caca.c:56
13837 #, fuzzy
13838 msgid "color ASCII art video output"
13839 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
13840
13841 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13844 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
13845
13846 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
13847 msgid ""
13848 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13849 "doesn't have any effect when using overlays."
13850 msgstr ""
13851 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
13852 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
13853
13854 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Use video buffers in system memory"
13857 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
13858
13859 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
13860 msgid ""
13861 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13862 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13863 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13864 "doesn't have any effect when using overlays."
13865 msgstr ""
13866 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
13867 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
13868 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
13869 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
13870
13871 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
13872 msgid "Use triple buffering for overlays"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
13876 msgid ""
13877 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13878 "better video quality (no flickering)."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
13882 msgid "Name of desired display device"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13886 msgid ""
13887 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13888 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13889 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
13893 msgid "Enable wallpaper mode "
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
13897 msgid ""
13898 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13899 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13900 "desktop must not already have a wallpaper."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_output/directx/directx.c:160
13904 #, fuzzy
13905 msgid "DirectX video output"
13906 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
13907
13908 #: modules/video_output/directx/directx.c:299
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Wallpaper"
13911 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
13912
13913 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
13914 msgid "Win32 OpenGL provider"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/video_output/fb.c:67
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Framebuffer device"
13920 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
13921
13922 #: modules/video_output/fb.c:69
13923 msgid ""
13924 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13925 "(usually /dev/fb0)."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/video_output/fb.c:75
13929 #, fuzzy
13930 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13931 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
13932
13933 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13934 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13935 msgid "X11 display name"
13936 msgstr "nazwa ekranu X11"
13937
13938 #: modules/video_output/ggi.c:58
13939 #, fuzzy
13940 msgid ""
13941 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13942 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13943 msgstr ""
13944 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
13945 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
13946
13947 #: modules/video_output/glide.c:64
13948 #, fuzzy
13949 msgid "3dfx Glide video output"
13950 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
13951
13952 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13953 #, fuzzy
13954 msgid "HD1000 video output"
13955 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
13956
13957 #: modules/video_output/image.c:48
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Image format"
13960 msgstr "format dziennika"
13961
13962 #: modules/video_output/image.c:49
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Set the format of the output image."
13965 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13966
13967 #: modules/video_output/image.c:51
13968 msgid "Recording ratio"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_output/image.c:52
13972 msgid ""
13973 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13974 "three is recorded."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_output/image.c:55
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Filename prefix"
13980 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13981
13982 #: modules/video_output/image.c:56
13983 msgid ""
13984 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13985 "prefixNUMBER.format"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/video_output/image.c:60
13989 msgid "PNG"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_output/image.c:63
13993 msgid "Image"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_output/image.c:64
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Image video output"
13999 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14000
14001 #: modules/video_output/mga.c:59
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14004 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
14005
14006 #: modules/video_output/opengl.c:97
14007 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/video_output/opengl.c:98
14011 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/video_output/opengl.c:101
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Select effect"
14017 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
14018
14019 #: modules/video_output/opengl.c:103
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Allows you to select different visual effects."
14022 msgstr ""
14023 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14024 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14025
14026 #: modules/video_output/opengl.c:108
14027 msgid "Cube"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_output/opengl.c:108
14031 msgid "Transparent Cube"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/video_output/opengl.c:111
14035 #, fuzzy
14036 msgid "OpenGL video output"
14037 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14038
14039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14040 #, fuzzy
14041 msgid "QT Embedded display name"
14042 msgstr "nazwa ekranu X11"
14043
14044 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14045 #, fuzzy
14046 msgid ""
14047 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14048 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14049 msgstr ""
14050 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
14051 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
14052
14053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14054 #, fuzzy
14055 msgid "QT Embedded video output"
14056 msgstr "modu³ demux"
14057
14058 #: modules/video_output/sdl.c:104
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14061 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
14062
14063 #: modules/video_output/snapshot.c:46
14064 #, fuzzy
14065 msgid "snapshot width"
14066 msgstr "modu³ dostêpu"
14067
14068 #: modules/video_output/snapshot.c:47
14069 msgid "Set the width of the snapshot image."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/video_output/snapshot.c:49
14073 #, fuzzy
14074 msgid "snapshot height"
14075 msgstr "modu³ dostêpu"
14076
14077 #: modules/video_output/snapshot.c:50
14078 msgid "Set the height of the snapshot image."
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/video_output/snapshot.c:52
14082 msgid "chroma"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/video_output/snapshot.c:53
14086 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/video_output/snapshot.c:55
14090 msgid "cache size (number of images)"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/video_output/snapshot.c:56
14094 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14098 #, fuzzy
14099 msgid "snapshot module"
14100 msgstr "modu³ dostêpu"
14101
14102 #: modules/video_output/svgalib.c:53
14103 #, fuzzy
14104 msgid "SVGAlib video output"
14105 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14106
14107 #: modules/video_output/wingdi.c:200
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Windows GAPI video output"
14110 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
14111
14112 #: modules/video_output/wingdi.c:203
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Windows GDI video output"
14115 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
14116
14117 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14118 msgid "XVideo adaptor number"
14119 msgstr "Numer karty XVideo"
14120
14121 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14122 msgid ""
14123 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14124 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14125 msgstr ""
14126 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
14127 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
14128
14129 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14130 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Alternate fullscreen method"
14133 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
14134
14135 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14136 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14137 #, fuzzy
14138 msgid ""
14139 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14140 "its drawbacks.\n"
14141 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14142 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14143 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14144 "show on top of the video."
14145 msgstr ""
14146 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
14147 "niesety ma swoje wady.\n"
14148 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
14149 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
14150 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
14151 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
14152
14153 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14154 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14155 msgid ""
14156 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14157 "the value of the DISPLAY environment variable."
14158 msgstr ""
14159 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
14160 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
14161
14162 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14165 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14166
14167 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14168 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14169 msgid ""
14170 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14171 "0 for first screen, 1 for the second."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14175 #, fuzzy
14176 msgid "OpenGL"
14177 msgstr "Otwórz plik"
14178
14179 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14180 msgid "X11 OpenGL provider"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Use shared memory"
14186 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
14187
14188 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14189 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14190 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
14191
14192 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14193 #, fuzzy
14194 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14195 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
14196
14197 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
14198 msgid "X11"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14202 #, fuzzy
14203 msgid "X11 video output"
14204 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14205
14206 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14207 msgid "XVimage chroma format"
14208 msgstr "format XVimage chroma"
14209
14210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14211 msgid ""
14212 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14213 "to improve performances by using the most efficient one."
14214 msgstr ""
14215 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
14216 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
14217 "formatu. "
14218
14219 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
14220 #, fuzzy
14221 msgid "XVideo"
14222 msgstr "Obraz"
14223
14224 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14225 #, fuzzy
14226 msgid "XVideo extension video output"
14227 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
14228
14229 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14230 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/visualization/goom.c:58
14234 msgid "Goom display width"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/visualization/goom.c:59
14238 msgid "Goom display height"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/visualization/goom.c:60
14242 msgid ""
14243 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14244 "will be prettier but more CPU intensive)."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/visualization/goom.c:63
14248 msgid "Goom animation speed"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/visualization/goom.c:64
14252 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/visualization/goom.c:70
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Goom effect"
14258 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
14259
14260 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Effects list"
14263 msgstr "Wysuwa p³ytê"
14264
14265 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14266 msgid ""
14267 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14268 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14272 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14276 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Number of bands"
14282 msgstr "Liczba kolumn"
14283
14284 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14285 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14289 msgid "Band separator"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Number of blank pixels between bands."
14295 msgstr "Liczba wierszy"
14296
14297 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Amplification"
14300 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
14301
14302 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14303 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Enable peaks"
14309 msgstr "w³±czony obraz"
14310
14311 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14312 msgid "Defines whether to draw peaks."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Number of stars"
14318 msgstr "Liczba wierszy"
14319
14320 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14321 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Visualizer filter"
14327 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14328
14329 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Spectrum analyser"
14332 msgstr "Wybierz plik"
14333
14334 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Random effect"
14337 msgstr "Wybierz plik"
14338
14339 #: modules/visualization/xosd.c:63
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Flip vertical position"
14342 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14343
14344 #: modules/visualization/xosd.c:64
14345 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/visualization/xosd.c:67
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Vertical offset"
14351 msgstr "Pionowa"
14352
14353 #: modules/visualization/xosd.c:68
14354 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/visualization/xosd.c:70
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Shadow offset"
14360 msgstr "Pionowa"
14361
14362 #: modules/visualization/xosd.c:71
14363 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/visualization/xosd.c:74
14367 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/visualization/xosd.c:82
14371 #, fuzzy
14372 msgid "XOSD interface"
14373 msgstr "interfejs sieciowy"
14374
14375 #, fuzzy
14376 #~ msgid "Server port"
14377 #~ msgstr "port serwera"
14378
14379 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14380 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
14381
14382 #, fuzzy
14383 #~ msgid ""
14384 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14385 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
14386
14387 #, fuzzy
14388 #~ msgid "IDR frames"
14389 #~ msgstr "Przyspiesz"
14390
14391 #, fuzzy
14392 #~ msgid "VLC modules preferences"
14393 #~ msgstr "_Preferencje..."
14394
14395 #, fuzzy
14396 #~ msgid "Access modules settings"
14397 #~ msgstr "U_stawienia"
14398
14399 #, fuzzy
14400 #~ msgid "Audio output modules settings"
14401 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14402
14403 #, fuzzy
14404 #~ msgid "Decoder modules settings"
14405 #~ msgstr "U_stawienia"
14406
14407 #, fuzzy
14408 #~ msgid "Demuxers settings"
14409 #~ msgstr "U_stawienia"
14410
14411 #, fuzzy
14412 #~ msgid "Stream output access modules settings"
14413 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14414
14415 #, fuzzy
14416 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
14417 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14418
14419 #, fuzzy
14420 #~ msgid "Stream output modules settings"
14421 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14422
14423 #, fuzzy
14424 #~ msgid "Text renderer settings"
14425 #~ msgstr "U_stawienia"
14426
14427 #, fuzzy
14428 #~ msgid "Video output modules settings"
14429 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
14430
14431 #, fuzzy
14432 #~ msgid "Choose audio"
14433 #~ msgstr "wybierz d¼wiêk"
14434
14435 #, fuzzy
14436 #~ msgid ""
14437 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
14438 #~ msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
14439
14440 #, fuzzy
14441 #~ msgid "Subpictures"
14442 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14443
14444 #~ msgid "CPU"
14445 #~ msgstr "CPU"
14446
14447 #, fuzzy
14448 #~ msgid "DVDRead Input"
14449 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14450
14451 #, fuzzy
14452 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
14453 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14454
14455 #, fuzzy
14456 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
14457 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14458
14459 #, fuzzy
14460 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
14461 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14462
14463 #, fuzzy
14464 #~ msgid "Error: %s\n"
14465 #~ msgstr "port serwera"
14466
14467 #, fuzzy
14468 #~ msgid "Xvid video decoder"
14469 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14470
14471 #, fuzzy
14472 #~ msgid "Item Enabled"
14473 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
14474
14475 #, fuzzy
14476 #~ msgid "Untitled"
14477 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14478
14479 #, fuzzy
14480 #~ msgid "Save Playlist"
14481 #~ msgstr "Otwórz listê"
14482
14483 #, fuzzy
14484 #~ msgid "Delete Group"
14485 #~ msgstr "Usuñ"
14486
14487 #, fuzzy
14488 #~ msgid "Add Group"
14489 #~ msgstr "Usuñ"
14490
14491 #, fuzzy
14492 #~ msgid "Sort by &author"
14493 #~ msgstr "port serwera"
14494
14495 #, fuzzy
14496 #~ msgid "Reverse sort by author"
14497 #~ msgstr "port serwera"
14498
14499 #, fuzzy
14500 #~ msgid "&Enable"
14501 #~ msgstr "w³±czony obraz"
14502
14503 #, fuzzy
14504 #~ msgid "&Disable"
14505 #~ msgstr "Plik"
14506
14507 #, fuzzy
14508 #~ msgid "Enable/Disable"
14509 #~ msgstr "Plik"
14510
14511 #, fuzzy
14512 #~ msgid "New Group"
14513 #~ msgstr "Usuñ"
14514
14515 #, fuzzy
14516 #~ msgid "Sort by &group"
14517 #~ msgstr "port serwera"
14518
14519 #, fuzzy
14520 #~ msgid "Reverse sort by group"
14521 #~ msgstr "port serwera"
14522
14523 #, fuzzy
14524 #~ msgid "&Groups"
14525 #~ msgstr "Usuñ"
14526
14527 #, fuzzy
14528 #~ msgid "Effect"
14529 #~ msgstr "Wysuñ"
14530
14531 #, fuzzy
14532 #~ msgid "no input\n"
14533 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14534
14535 #, fuzzy
14536 #~ msgid "Year"
14537 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
14538
14539 #, fuzzy
14540 #~ msgid "Track Artist"
14541 #~ msgstr "Poprzedni plik"
14542
14543 #, fuzzy
14544 #~ msgid "Track Title"
14545 #~ msgstr "Poprzedni plik"
14546
14547 #, fuzzy
14548 #~ msgid "Program to decode"
14549 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
14550
14551 #, fuzzy
14552 #~ msgid "C post processing"
14553 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
14554
14555 #, fuzzy
14556 #~ msgid "MMX post processing"
14557 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
14558
14559 #, fuzzy
14560 #~ msgid "MMX EXT post processing"
14561 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
14562
14563 #, fuzzy
14564 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
14565 #~ msgstr ""
14566 #~ "\n"
14567 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
14568
14569 #, fuzzy
14570 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
14571 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14572
14573 #, fuzzy
14574 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
14575 #~ msgstr "U_stawienia"
14576
14577 #, fuzzy
14578 #~ msgid "Audio menu"
14579 #~ msgstr "U_stawienia"
14580
14581 #, fuzzy
14582 #~ msgid "Video menu"
14583 #~ msgstr "U_stawienia"
14584
14585 #, fuzzy
14586 #~ msgid "Input menu"
14587 #~ msgstr "Wej¶cie"
14588
14589 #, fuzzy
14590 #~ msgid "Interface menu"
14591 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
14592
14593 #, fuzzy
14594 #~ msgid "Goom"
14595 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
14596
14597 #, fuzzy
14598 #~ msgid "Stream "
14599 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14600
14601 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
14602 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
14603
14604 #, fuzzy
14605 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
14606 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
14607
14608 #, fuzzy
14609 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
14610 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
14611
14612 #, fuzzy
14613 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
14614 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
14615
14616 #, fuzzy
14617 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
14618 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
14619
14620 #, fuzzy
14621 #~ msgid "Output MRL"
14622 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14623
14624 #, fuzzy
14625 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
14626 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
14627
14628 #, fuzzy
14629 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
14630 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
14631
14632 #, fuzzy
14633 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
14634 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
14635
14636 #, fuzzy
14637 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
14638 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14639
14640 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
14641 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
14642
14643 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
14644 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
14645
14646 #, fuzzy
14647 #~ msgid "OpenGL effect"
14648 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
14649
14650 #, fuzzy
14651 #~ msgid "Skinnable interface"
14652 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
14653
14654 #, fuzzy
14655 #~ msgid "Audio Options"
14656 #~ msgstr "U_stawienia"
14657
14658 #, fuzzy
14659 #~ msgid "Item info"
14660 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14661
14662 #, fuzzy
14663 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
14664 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14665
14666 #, fuzzy
14667 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
14668 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14669
14670 #, fuzzy
14671 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
14672 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14673
14674 #, fuzzy
14675 #~ msgid "Start!"
14676 #~ msgstr "Satelita"
14677
14678 #, fuzzy
14679 #~ msgid ""
14680 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
14681 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14682
14683 #, fuzzy
14684 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
14685 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14686
14687 #, fuzzy
14688 #~ msgid "slowest"
14689 #~ msgstr "Zwolnij"
14690
14691 #, fuzzy
14692 #~ msgid "slow"
14693 #~ msgstr "Zwolnij"
14694
14695 #, fuzzy
14696 #~ msgid "fastest"
14697 #~ msgstr "Wstrzymaj"
14698
14699 #~ msgid "Url"
14700 #~ msgstr "Url"
14701
14702 #, fuzzy
14703 #~ msgid "Dummy stream ouput"
14704 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14705
14706 #~ msgid ""
14707 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
14708 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
14709 #~ msgstr ""
14710 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
14711 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
14712
14713 #, fuzzy
14714 #~ msgid "Visualisations"
14715 #~ msgstr "_Nawigacja"
14716
14717 #, fuzzy
14718 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
14719 #~ msgstr ""
14720 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14721 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14722
14723 #, fuzzy
14724 #~ msgid "Toggle enabled"
14725 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
14726
14727 #, fuzzy
14728 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
14729 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14730
14731 #, fuzzy
14732 #~ msgid "Destination aspect ratio"
14733 #~ msgstr "Otwiera plik"
14734
14735 #, fuzzy
14736 #~ msgid "Truncated stream"
14737 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
14738
14739 #, fuzzy
14740 #~ msgid "Number of streams"
14741 #~ msgstr "Liczba wierszy"
14742
14743 #, fuzzy
14744 #~ msgid "Codec name"
14745 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14746
14747 #, fuzzy
14748 #~ msgid "Codec setting"
14749 #~ msgstr "U_stawienia"
14750
14751 #, fuzzy
14752 #~ msgid "Codec info"
14753 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14754
14755 #, fuzzy
14756 #~ msgid "Codec download"
14757 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
14758
14759 #, fuzzy
14760 #~ msgid "No"
14761 #~ msgstr "Nic"
14762
14763 #, fuzzy
14764 #~ msgid "rtp6://"
14765 #~ msgstr "Tytu³:"
14766
14767 #, fuzzy
14768 #~ msgid "Open a skin file."
14769 #~ msgstr "Otwiera plik"
14770
14771 #, fuzzy
14772 #~ msgid "Open a network stream"
14773 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
14774
14775 #, fuzzy
14776 #~ msgid "Open a satellite stream"
14777 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
14778
14779 #, fuzzy
14780 #~ msgid "Exit this program"
14781 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
14782
14783 #, fuzzy
14784 #~ msgid "Open other types of inputs"
14785 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14786
14787 #, fuzzy
14788 #~ msgid "Open the playlist"
14789 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14790
14791 #, fuzzy
14792 #~ msgid "Show the program logs"
14793 #~ msgstr "Wybiera program"
14794
14795 #, fuzzy
14796 #~ msgid "About this program"
14797 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
14798
14799 #, fuzzy
14800 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
14801 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
14802
14803 #, fuzzy
14804 #~ msgid "E&xit"
14805 #~ msgstr "W_yjd¼"
14806
14807 #, fuzzy
14808 #~ msgid "Video for Linux"
14809 #~ msgstr "U_stawienia"
14810
14811 #, fuzzy
14812 #~ msgid "Video device type"
14813 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14814
14815 #, fuzzy
14816 #~ msgid "Advanced video device options"
14817 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
14818
14819 #, fuzzy
14820 #~ msgid "Video device MRL"
14821 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14822
14823 #, fuzzy
14824 #~ msgid "Common options"
14825 #~ msgstr "Czas trwania"
14826
14827 #, fuzzy
14828 #~ msgid "Frequency (kHz)"
14829 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
14830
14831 #, fuzzy
14832 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
14833 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14834
14835 #, fuzzy
14836 #~ msgid "Audio device"
14837 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
14838
14839 #, fuzzy
14840 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
14841 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
14842
14843 #, fuzzy
14844 #~ msgid "MRL :"
14845 #~ msgstr "URL"
14846
14847 #, fuzzy
14848 #~ msgid "display"
14849 #~ msgstr "Odtwórz"
14850
14851 #, fuzzy
14852 #~ msgid "file"
14853 #~ msgstr "Plik"
14854
14855 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14856 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
14857
14858 #, fuzzy
14859 #~ msgid "VLC plugins preferences"
14860 #~ msgstr "_Preferencje..."
14861
14862 #, fuzzy
14863 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
14864 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
14865
14866 #, fuzzy
14867 #~ msgid "Audio CD demux"
14868 #~ msgstr "U_stawienia"
14869
14870 #, fuzzy
14871 #~ msgid "CDX"
14872 #~ msgstr "VCD"
14873
14874 #, fuzzy
14875 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
14876 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14877
14878 #, fuzzy
14879 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
14880 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
14881
14882 #, fuzzy
14883 #~ msgid "use diseqc with antenna"
14884 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
14885
14886 #, fuzzy
14887 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
14888 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14889
14890 #, fuzzy
14891 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
14892 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
14893
14894 #, fuzzy
14895 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
14896 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
14897
14898 #, fuzzy
14899 #~ msgid "dvd"
14900 #~ msgstr "Dodaj"
14901
14902 #, fuzzy
14903 #~ msgid "VCDX"
14904 #~ msgstr "VCD"
14905
14906 #, fuzzy
14907 #~ msgid "udp stream output"
14908 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14909
14910 #, fuzzy
14911 #~ msgid "subtitles"
14912 #~ msgstr "_Podtytu³y"
14913
14914 #, fuzzy
14915 #~ msgid "HTTP remote control"
14916 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
14917
14918 #, fuzzy
14919 #~ msgid "NT service"
14920 #~ msgstr "Brak serwera"
14921
14922 #, fuzzy
14923 #~ msgid "Dump file name"
14924 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
14925
14926 #, fuzzy
14927 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
14928 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
14929
14930 #, fuzzy
14931 #~ msgid "Play List"
14932 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
14933
14934 #, fuzzy
14935 #~ msgid "Repeat Item"
14936 #~ msgstr "Wybierz plik"
14937
14938 #, fuzzy
14939 #~ msgid "Repeat Playlist"
14940 #~ msgstr "Otwórz listê"
14941
14942 #, fuzzy
14943 #~ msgid "Quicktime"
14944 #~ msgstr "Informacje o..."
14945
14946 #, fuzzy
14947 #~ msgid "Quick &Open ..."
14948 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14949
14950 #, fuzzy
14951 #~ msgid "&About..."
14952 #~ msgstr "_Informacje o..."
14953
14954 #, fuzzy
14955 #~ msgid "Stop current playlist item"
14956 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14957
14958 #, fuzzy
14959 #~ msgid "Quick"
14960 #~ msgstr "Informacje o..."
14961
14962 #, fuzzy
14963 #~ msgid "Simple &Open ..."
14964 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
14965
14966 #, fuzzy
14967 #~ msgid "&Delete"
14968 #~ msgstr "Usuñ"
14969
14970 #, fuzzy
14971 #~ msgid "Repeat one"
14972 #~ msgstr "Wybierz plik"
14973
14974 #, fuzzy
14975 #~ msgid "Open subtitles file"
14976 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
14977
14978 #~ msgid "log filename"
14979 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
14980
14981 #, fuzzy
14982 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
14983 #~ msgstr ""
14984 #~ "\n"
14985 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
14986
14987 #, fuzzy
14988 #~ msgid "Dummy stream"
14989 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14990
14991 #, fuzzy
14992 #~ msgid "ES stream"
14993 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14994
14995 #, fuzzy
14996 #~ msgid "Gather stream"
14997 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
14998
14999 #, fuzzy
15000 #~ msgid "discard"
15001 #~ msgstr "Dysk"
15002
15003 #, fuzzy
15004 #~ msgid "video deinterlacing filter"
15005 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
15006
15007 #, fuzzy
15008 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
15009 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
15010
15011 #, fuzzy
15012 #~ msgid "XOSD module"
15013 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
15014
15015 #, fuzzy
15016 #~ msgid "xosd interface"
15017 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
15018
15019 #, fuzzy
15020 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
15021 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15022
15023 #, fuzzy
15024 #~ msgid "CD Audio demux"
15025 #~ msgstr "U_stawienia"
15026
15027 #, fuzzy
15028 #~ msgid "CD Audio device"
15029 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15030
15031 #, fuzzy
15032 #~ msgid "Sample Rate"
15033 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
15034
15035 #, fuzzy
15036 #~ msgid "Gtk2 interface"
15037 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
15038
15039 #, fuzzy
15040 #~ msgid "_New"
15041 #~ msgstr "_Widok"
15042
15043 #, fuzzy
15044 #~ msgid "_Edit"
15045 #~ msgstr "W_yjd¼"
15046
15047 #, fuzzy
15048 #~ msgid "_About"
15049 #~ msgstr "Informacje o..."
15050
15051 #, fuzzy
15052 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
15053 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
15054
15055 #, fuzzy
15056 #~ msgid "Logo File"
15057 #~ msgstr "Plik"
15058
15059 #, fuzzy
15060 #~ msgid "CD-ROM device name"
15061 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15062
15063 #, fuzzy
15064 #~ msgid "VCD device name"
15065 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15066
15067 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
15068 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
15069
15070 #, fuzzy
15071 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
15072 #~ msgstr ""
15073 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
15074
15075 #, fuzzy
15076 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
15077 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
15078
15079 #, fuzzy
15080 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
15081 #~ msgstr "UDP Multicast"
15082
15083 #, fuzzy
15084 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
15085 #~ msgstr ""
15086 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15087 #~ "http://www.videolan.org/"
15088
15089 #, fuzzy
15090 #~ msgid "&File info..."
15091 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
15092
15093 #, fuzzy
15094 #~ msgid "&Miscellaneous"
15095 #~ msgstr "Ró¿ne"
15096
15097 #, fuzzy
15098 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
15099 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
15100
15101 #, fuzzy
15102 #~ msgid "Input Type"
15103 #~ msgstr "Wej¶cie"
15104
15105 #, fuzzy
15106 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
15107 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
15108
15109 #, fuzzy
15110 #~ msgid "Speex"
15111 #~ msgstr "Zaznaczone"
15112
15113 #, fuzzy
15114 #~ msgid "tarkin"
15115 #~ msgstr "napis"
15116
15117 #, fuzzy
15118 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
15119 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15120
15121 #, fuzzy
15122 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
15123 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15124
15125 #, fuzzy
15126 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
15127 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
15128
15129 #, fuzzy
15130 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
15131 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
15132
15133 #, fuzzy
15134 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
15135 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
15136
15137 #, fuzzy
15138 #~ msgid "file://"
15139 #~ msgstr "Tytu³:"
15140
15141 #, fuzzy
15142 #~ msgid "Stream:"
15143 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
15144
15145 #, fuzzy
15146 #~ msgid "Device :"
15147 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
15148
15149 #, fuzzy
15150 #~ msgid "Codec :"
15151 #~ msgstr "Nic"
15152
15153 #, fuzzy
15154 #~ msgid "http://www.videolan.org"
15155 #~ msgstr ""
15156 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15157 #~ "http://www.videolan.org/"
15158
15159 #, fuzzy
15160 #~ msgid "&Eject Disc"
15161 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
15162
15163 #~ msgid "print help"
15164 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
15165
15166 #~ msgid "print detailed help"
15167 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
15168
15169 #~ msgid "print help on module"
15170 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
15171
15172 #, fuzzy
15173 #~ msgid "A52 downmix module"
15174 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
15175
15176 #, fuzzy
15177 #~ msgid "A52 IMDCT module"
15178 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
15179
15180 #, fuzzy
15181 #~ msgid "software A52 decoder"
15182 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
15183
15184 #, fuzzy
15185 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
15186 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
15187
15188 #, fuzzy
15189 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
15190 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
15191
15192 #, fuzzy
15193 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
15194 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
15195
15196 #, fuzzy
15197 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
15198 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
15199
15200 #, fuzzy
15201 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
15202 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15203
15204 #, fuzzy
15205 #~ msgid "AltiVec IDCT"
15206 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
15207
15208 #, fuzzy
15209 #~ msgid "classic IDCT"
15210 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
15211
15212 #, fuzzy
15213 #~ msgid "MMX IDCT"
15214 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
15215
15216 #, fuzzy
15217 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
15218 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
15219
15220 #, fuzzy
15221 #~ msgid "motion compensation"
15222 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
15223
15224 #, fuzzy
15225 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
15226 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
15227
15228 #, fuzzy
15229 #~ msgid "MMX motion compensation"
15230 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
15231
15232 #, fuzzy
15233 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
15234 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
15235
15236 #~ msgid "IDCT module"
15237 #~ msgstr "modu³ IDCT"
15238
15239 #~ msgid ""
15240 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
15241 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
15242 #~ "available."
15243 #~ msgstr ""
15244 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
15245 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
15246 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
15247
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "Motion compensation module"
15250 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
15251
15252 #~ msgid ""
15253 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
15254 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
15255 #~ "best module available."
15256 #~ msgstr ""
15257 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
15258 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
15259 #~ "dostêpnego modu³u."
15260
15261 #~ msgid ""
15262 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
15263 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
15264 #~ msgstr ""
15265 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
15266 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
15267
15268 #, fuzzy
15269 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
15270 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
15271
15272 #~ msgid ""
15273 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
15274 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
15275 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
15276 #~ "get anything."
15277 #~ msgstr ""
15278 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
15279 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
15280 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
15281 #~ "niczego."
15282
15283 #, fuzzy
15284 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
15285 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15286
15287 #~ msgid ""
15288 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
15289 #~ "enable this option."
15290 #~ msgstr ""
15291 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
15292 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
15293
15294 #, fuzzy
15295 #~ msgid "Audio encoding codec"
15296 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15297
15298 #, fuzzy
15299 #~ msgid "Encoders"
15300 #~ msgstr "Dekodery"
15301
15302 #, fuzzy
15303 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
15304 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15305
15306 #, fuzzy
15307 #~ msgid ""
15308 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
15309 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15310 #~ msgstr ""
15311 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
15312 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
15313
15314 #, fuzzy
15315 #~ msgid "Encoder wrapper"
15316 #~ msgstr "Dekodery"
15317
15318 #, fuzzy
15319 #~ msgid "X11 MGA video output"
15320 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15321
15322 #, fuzzy
15323 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
15324 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
15325
15326 #, fuzzy
15327 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
15328 #~ msgstr "UDP Multicast"
15329
15330 #, fuzzy
15331 #~ msgid "HTTP interface bind port"
15332 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
15333
15334 #, fuzzy
15335 #~ msgid "HTTP interface bind address"
15336 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15337
15338 #, fuzzy
15339 #~ msgid "osd text filter"
15340 #~ msgstr "Nastêpny plik"
15341
15342 #, fuzzy
15343 #~ msgid "dummy functions"
15344 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
15345
15346 #, fuzzy
15347 #~ msgid "&Logs..."
15348 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15349
15350 #, fuzzy
15351 #~ msgid "Display identifier"
15352 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
15353
15354 #~ msgid ""
15355 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
15356 #~ "instance :0.1."
15357 #~ msgstr ""
15358 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
15359
15360 #, fuzzy
15361 #~ msgid "Launch playlist on startup"
15362 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
15363
15364 #~ msgid ""
15365 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
15366 #~ msgstr ""
15367 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
15368 #~ "t± opcjê."
15369
15370 #, fuzzy
15371 #~ msgid "Device &name:"
15372 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
15373
15374 #, fuzzy
15375 #~ msgid "&Title:"
15376 #~ msgstr "Tytu³:"
15377
15378 #, fuzzy
15379 #~ msgid "&Chapter:"
15380 #~ msgstr "Rozdzia³:"
15381
15382 #~ msgid "Go!"
15383 #~ msgstr "Naprzód!"
15384
15385 #, fuzzy
15386 #~ msgid "Open &file..."
15387 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
15388
15389 #, fuzzy
15390 #~ msgid "Open &disc..."
15391 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15392
15393 #, fuzzy
15394 #~ msgid "&Network stream..."
15395 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15396
15397 #, fuzzy
15398 #~ msgid "&Hide interface"
15399 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
15400
15401 #, fuzzy
15402 #~ msgid "Spawn a new interface"
15403 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15404
15405 #, fuzzy
15406 #~ msgid "C&hannels"
15407 #~ msgstr "Kana³y"
15408
15409 #, fuzzy
15410 #~ msgid "Sc&reen"
15411 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
15412
15413 #, fuzzy
15414 #~ msgid "&Program"
15415 #~ msgstr "Program"
15416
15417 #, fuzzy
15418 #~ msgid "&Title"
15419 #~ msgstr "Tytu³"
15420
15421 #, fuzzy
15422 #~ msgid "&Chapter"
15423 #~ msgstr "Rozdzia³"
15424
15425 #, fuzzy
15426 #~ msgid "Close this popup"
15427 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
15428
15429 #, fuzzy
15430 #~ msgid "&Jump..."
15431 #~ msgstr "_Skocz..."
15432
15433 #, fuzzy
15434 #~ msgid "New stream"
15435 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
15436
15437 #, fuzzy
15438 #~ msgid "Network Stream..."
15439 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15440
15441 #, fuzzy
15442 #~ msgid "&Add subtitles..."
15443 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15444
15445 #, fuzzy
15446 #~ msgid "Exit"
15447 #~ msgstr "W_yjd¼"
15448
15449 #, fuzzy
15450 #~ msgid "&Fullscreen"
15451 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
15452
15453 #, fuzzy
15454 #~ msgid "About..."
15455 #~ msgstr "_Informacje o..."
15456
15457 #, fuzzy
15458 #~ msgid "Select next title"
15459 #~ msgstr "Wybierz plik"
15460
15461 #, fuzzy
15462 #~ msgid "Toggle mute"
15463 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
15464
15465 #, fuzzy
15466 #~ msgid "Set the window on top"
15467 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
15468
15469 #~ msgid "Channel server"
15470 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
15471
15472 #, fuzzy
15473 #~ msgid "&Add"
15474 #~ msgstr "Dodaj"
15475
15476 #, fuzzy
15477 #~ msgid "&Disc..."
15478 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15479
15480 #, fuzzy
15481 #~ msgid "&Network..."
15482 #~ msgstr "Sieæ"
15483
15484 #, fuzzy
15485 #~ msgid "&Url"
15486 #~ msgstr "Url"
15487
15488 #, fuzzy
15489 #~ msgid "&Invert selection"
15490 #~ msgstr "Wybór"
15491
15492 #, fuzzy
15493 #~ msgid "&Crop selection"
15494 #~ msgstr "Wybór"
15495
15496 #, fuzzy
15497 #~ msgid "Delete &all"
15498 #~ msgstr "Usuñ"
15499
15500 #, fuzzy
15501 #~ msgid "Play the selected stream"
15502 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
15503
15504 #, fuzzy
15505 #~ msgid "Add subtitles"
15506 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15507
15508 #, fuzzy
15509 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
15510 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
15511
15512 #, fuzzy
15513 #~ msgid ""
15514 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
15515 #~ msgstr ""
15516 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
15517 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
15518
15519 #, fuzzy
15520 #~ msgid ""
15521 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
15522 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid "Native Windows interface"
15526 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
15527
15528 #, fuzzy
15529 #~ msgid "audio device"
15530 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15531
15532 #, fuzzy
15533 #~ msgid "font"
15534 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
15535
15536 #~ msgid "enable network channel mode"
15537 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
15538
15539 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
15540 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
15541
15542 #~ msgid "channel server address"
15543 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
15544
15545 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
15546 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
15547
15548 #~ msgid "channel server port"
15549 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
15550
15551 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
15552 #~ msgstr ""
15553 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
15554 #~ "VideoLAN."
15555
15556 #~ msgid ""
15557 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
15558 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
15559 #~ msgstr ""
15560 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
15561 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
15562
15563 #~ msgid "Network Channel:"
15564 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
15565
15566 #, fuzzy
15567 #~ msgid "All files"
15568 #~ msgstr "Plik"
15569
15570 #, fuzzy
15571 #~ msgid "Add file"
15572 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15573
15574 #, fuzzy
15575 #~ msgid "Stream Output"
15576 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15577
15578 #, fuzzy
15579 #~ msgid "Device Name"
15580 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15581
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "dvdplay input module"
15584 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15585
15586 #, fuzzy
15587 #~ msgid "raw UDP access module"
15588 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
15589
15590 #, fuzzy
15591 #~ msgid "By default samples.raw"
15592 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
15593
15594 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
15595 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
15596
15597 #, fuzzy
15598 #~ msgid "flac decoder module"
15599 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
15600
15601 #, fuzzy
15602 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
15603 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
15604
15605 #~ msgid "QNX RTOS module"
15606 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
15607
15608 #, fuzzy
15609 #~ msgid "image crop video module"
15610 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
15611
15612 #, fuzzy
15613 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
15614 #~ msgstr ""
15615 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
15616
15617 #~ msgid "image wall video module"
15618 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
15619
15620 #~ msgid "3dfx Glide module"
15621 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
15622
15623 #~ msgid "X11 MGA module"
15624 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
15625
15626 #, fuzzy
15627 #~ msgid "SVGAlib module"
15628 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
15629
15630 #~ msgid "X11 module"
15631 #~ msgstr "modu³ X11"
15632
15633 #, fuzzy
15634 #~ msgid ""
15635 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
15636 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
15637 #~ msgstr ""
15638 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
15639 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
15640
15641 #, fuzzy
15642 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
15643 #~ msgstr ""
15644 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15645 #~ "http://www.videolan.org/"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid ""
15649 #~ "VideoLAN Client\n"
15650 #~ " for familiar Linux"
15651 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
15652
15653 #, fuzzy
15654 #~ msgid ""
15655 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
15656 #~ "DANGEROUS, use with care."
15657 #~ msgstr ""
15658 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
15659 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
15660
15661 #~ msgid "X11 drawable"
15662 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
15663
15664 #~ msgid ""
15665 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
15666 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
15667 #~ msgstr ""
15668 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
15669 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
15670
15671 #~ msgid "A_udio"
15672 #~ msgstr "A_udio"
15673
15674 #, fuzzy
15675 #~ msgid "Slowmotion"
15676 #~ msgstr "Wybór"
15677
15678 #, fuzzy
15679 #~ msgid "Open disc..."
15680 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
15681
15682 #, fuzzy
15683 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
15684 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
15685
15686 #, fuzzy
15687 #~ msgid ""
15688 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15689 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
15690 #~ msgstr ""
15691 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
15692 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
15693
15694 #, fuzzy
15695 #~ msgid "No server!"
15696 #~ msgstr "Brak serwera"
15697
15698 #, fuzzy
15699 #~ msgid "Select program"
15700 #~ msgstr "Prze³±cz program"
15701
15702 #, fuzzy
15703 #~ msgid "Select audio language"
15704 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
15705
15706 #, fuzzy
15707 #~ msgid "Toggle fullscreen"
15708 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
15709
15710 #, fuzzy
15711 #~ msgid "Jump to previous chapter"
15712 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
15713
15714 #, fuzzy
15715 #~ msgid "Jump to next chapter"
15716 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"