]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp: minor string fix
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_help.h:32
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_help.h:34
23 msgid ""
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr ""
28
29 #: include/vlc_help.h:38
30 #, fuzzy
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
33
34 #: include/vlc_help.h:40
35 msgid ""
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
38 msgstr ""
39
40 #: include/vlc_help.h:47
41 #, fuzzy
42 msgid "Access modules settings"
43 msgstr "U_stawienia"
44
45 #: include/vlc_help.h:49
46 msgid ""
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_help.h:53
52 #, fuzzy
53 msgid "Audio filters settings"
54 msgstr "D¼wiêk"
55
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
58 msgstr ""
59
60 #: include/vlc_help.h:58
61 #, fuzzy
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
64
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
67 msgstr ""
68
69 #: include/vlc_help.h:61
70 #, fuzzy
71 msgid "Audio encoders settings"
72 msgstr "D¼wiêk"
73
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
76 msgstr ""
77
78 #: include/vlc_help.h:65
79 #, fuzzy
80 msgid "Chroma modules settings"
81 msgstr "U_stawienia"
82
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
85 msgstr ""
86
87 #: include/vlc_help.h:68
88 #, fuzzy
89 msgid "Decoder modules settings"
90 msgstr "U_stawienia"
91
92 #: include/vlc_help.h:70
93 msgid ""
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
96 msgstr ""
97
98 #: include/vlc_help.h:73
99 #, fuzzy
100 msgid "Demuxers settings"
101 msgstr "U_stawienia"
102
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
105 msgstr ""
106
107 #: include/vlc_help.h:76
108 #, fuzzy
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
110 msgstr "U_stawienia"
111
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
114 msgstr ""
115
116 #: include/vlc_help.h:79
117 #, fuzzy
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "U_stawienia"
120
121 #: include/vlc_help.h:81
122 msgid ""
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
124 "here."
125 msgstr ""
126
127 #: include/vlc_help.h:84
128 #, fuzzy
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
131
132 #: include/vlc_help.h:86
133 msgid ""
134 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
135 "access module."
136 msgstr ""
137
138 #: include/vlc_help.h:89
139 #, fuzzy
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
141 msgstr "U_stawienia"
142
143 #: include/vlc_help.h:91
144 msgid ""
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
147 msgstr ""
148
149 #: include/vlc_help.h:94
150 #, fuzzy
151 msgid "Text renderer settings"
152 msgstr "U_stawienia"
153
154 #: include/vlc_help.h:96
155 msgid ""
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_help.h:99
161 #, fuzzy
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
164
165 #: include/vlc_help.h:101
166 msgid ""
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
168 "here."
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_help.h:104
172 #, fuzzy
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "modu³ filtru obrazu"
175
176 #: include/vlc_help.h:106
177 msgid ""
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_help.h:116
187 #, fuzzy
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
190
191 #: include/vlc_interface.h:126
192 msgid ""
193 "\n"
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_interface.h:159
199 msgid ""
200 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
201 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
202 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
203 "\n"
204 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
205 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
206 "\n"
207 "For more information, have a look at the web site."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
211 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
213 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
214 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
215 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
216 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
218 #: modules/mux/asf.c:47
219 msgid "Title"
220 msgstr "Tytu³"
221
222 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
223 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
224 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
227 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
228 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
231 #: modules/mux/asf.c:50
232 #, fuzzy
233 msgid "Author"
234 msgstr "Autorzy"
235
236 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
238 msgid "Artist"
239 msgstr ""
240
241 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
242 msgid "Genre"
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
246 #, fuzzy
247 msgid "Copyright"
248 msgstr "Usuñ"
249
250 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
251 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
252 msgid "Description"
253 msgstr "Opis"
254
255 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
256 #, fuzzy
257 msgid "Rating"
258 msgstr "napis"
259
260 #: include/vlc_meta.h:35
261 #, fuzzy
262 msgid "Date"
263 msgstr "Wstrzymaj"
264
265 #: include/vlc_meta.h:36
266 #, fuzzy
267 msgid "Setting"
268 msgstr "U_stawienia"
269
270 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
275 msgid "URL"
276 msgstr "URL"
277
278 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
280 msgid "Language"
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_meta.h:40
284 msgid "CDDB Artist"
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_meta.h:41
288 msgid "CDDB Category"
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
292 msgid "CDDB Disc ID"
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_meta.h:43
296 msgid "CDDB Extended Data"
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_meta.h:44
300 #, fuzzy
301 msgid "CDDB Genre"
302 msgstr "Brak serwera"
303
304 #: include/vlc_meta.h:45
305 #, fuzzy
306 msgid "CDDB Year"
307 msgstr "Brak serwera"
308
309 #: include/vlc_meta.h:46
310 #, fuzzy
311 msgid "CDDB Title"
312 msgstr "Tytu³"
313
314 #: include/vlc_meta.h:48
315 msgid "CD-Text Arranger"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_meta.h:49
319 msgid "CD-Text Composer"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_meta.h:50
323 msgid "CD-Text Disc ID"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_meta.h:51
327 msgid "CD-Text Genre"
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_meta.h:52
331 #, fuzzy
332 msgid "CD-Text Message"
333 msgstr "Komunikaty"
334
335 #: include/vlc_meta.h:53
336 msgid "CD-Text Songwriter"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_meta.h:54
340 msgid "CD-Text Performer"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_meta.h:55
344 #, fuzzy
345 msgid "CD-Text Title"
346 msgstr "Nastêpny plik"
347
348 #: include/vlc_meta.h:57
349 #, fuzzy
350 msgid "ISO-9660 Application ID"
351 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
352
353 #: include/vlc_meta.h:58
354 #, fuzzy
355 msgid "ISO-9660 Preparer"
356 msgstr "Rozdzia³"
357
358 #: include/vlc_meta.h:59
359 msgid "ISO-9660 Publisher"
360 msgstr ""
361
362 #: include/vlc_meta.h:60
363 msgid "ISO-9660 Volume"
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_meta.h:61
367 msgid "ISO-9660 Volume Set"
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_meta.h:63
371 #, fuzzy
372 msgid "Codec Name"
373 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
374
375 #: include/vlc_meta.h:64
376 #, fuzzy
377 msgid "Codec Description"
378 msgstr "Opis"
379
380 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
381 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
382 #, fuzzy
383 msgid "Visualizations"
384 msgstr "Polaryzacja"
385
386 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
387 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
388 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
389 msgid "Disable"
390 msgstr ""
391
392 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
393 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
394 msgid "Random"
395 msgstr ""
396
397 #: src/audio_output/input.c:112
398 #, fuzzy
399 msgid "Scope"
400 msgstr "Zatrzymaj"
401
402 #: src/audio_output/input.c:114
403 msgid "Spectrum"
404 msgstr ""
405
406 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
408 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
409 #, fuzzy
410 msgid "Equalizer"
411 msgstr "modu³ filtru obrazu"
412
413 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
414 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
415 #, fuzzy
416 msgid "Audio filters"
417 msgstr "D¼wiêk"
418
419 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
420 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
421 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio Channels"
424 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
425
426 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
427 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
428 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
429 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
430 #: modules/audio_output/waveout.c:393
431 #, fuzzy
432 msgid "Stereo"
433 msgstr "Serwer"
434
435 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
436 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
437 msgid "Left"
438 msgstr ""
439
440 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
441 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
442 msgid "Right"
443 msgstr ""
444
445 #: src/audio_output/output.c:135
446 msgid "Dolby Surround"
447 msgstr ""
448
449 #: src/audio_output/output.c:147
450 msgid "Reverse stereo"
451 msgstr ""
452
453 #: src/extras/getopt.c:638
454 #, c-format
455 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
456 msgstr ""
457
458 #: src/extras/getopt.c:663
459 #, c-format
460 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
461 msgstr ""
462
463 #: src/extras/getopt.c:668
464 #, c-format
465 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
466 msgstr ""
467
468 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
469 #, c-format
470 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
471 msgstr ""
472
473 #: src/extras/getopt.c:715
474 #, c-format
475 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
476 msgstr ""
477
478 #: src/extras/getopt.c:719
479 #, c-format
480 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
481 msgstr ""
482
483 #: src/extras/getopt.c:745
484 #, c-format
485 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
486 msgstr ""
487
488 #: src/extras/getopt.c:748
489 #, c-format
490 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
491 msgstr ""
492
493 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
494 #, c-format
495 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
496 msgstr ""
497
498 #: src/extras/getopt.c:825
499 #, c-format
500 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
501 msgstr ""
502
503 #: src/extras/getopt.c:843
504 #, c-format
505 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
506 msgstr ""
507
508 #: src/input/control.c:257
509 #, c-format
510 msgid "Bookmark %i"
511 msgstr ""
512
513 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
514 #: modules/access/cdda/access.c:736
515 #, c-format
516 msgid "Track %i"
517 msgstr ""
518
519 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Stream %d"
522 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
523
524 #: src/input/es_out.c:1085
525 #, fuzzy
526 msgid "Codec"
527 msgstr "Nic"
528
529 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
530 #: modules/gui/macosx/output.m:153
531 msgid "Type"
532 msgstr ""
533
534 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
538 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
539 msgid "Audio"
540 msgstr "D¼wiêk"
541
542 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
545 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
546 msgid "Channels"
547 msgstr "Kana³y"
548
549 #: src/input/es_out.c:1103
550 #, fuzzy
551 msgid "Sample rate"
552 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
553
554 #: src/input/es_out.c:1104
555 #, c-format
556 msgid "%d Hz"
557 msgstr ""
558
559 #: src/input/es_out.c:1108
560 msgid "Bits per sample"
561 msgstr ""
562
563 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
564 #, fuzzy
565 msgid "Bitrate"
566 msgstr "D¼wiêk"
567
568 #: src/input/es_out.c:1113
569 #, c-format
570 msgid "%d kb/s"
571 msgstr ""
572
573 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
576 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
577 msgid "Video"
578 msgstr "Obraz"
579
580 #: src/input/es_out.c:1122
581 #, fuzzy
582 msgid "Resolution"
583 msgstr "Wybór"
584
585 #: src/input/es_out.c:1128
586 #, fuzzy
587 msgid "Display resolution"
588 msgstr "Wybór"
589
590 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
592 #, fuzzy
593 msgid "Subtitle"
594 msgstr "_Podtytu³y"
595
596 #: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
597 #: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
598 #: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
599 #: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
600 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
602 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
603 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
604 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
605 msgid "General"
606 msgstr ""
607
608 #: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
609 #, fuzzy
610 msgid "Meta-information"
611 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
612
613 #: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
614 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
615 #, fuzzy
616 msgid "Stream"
617 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
618
619 #: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
620 #: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
623 msgid "Duration"
624 msgstr "Czas trwania"
625
626 #: src/input/var.c:118
627 msgid "Bookmark"
628 msgstr ""
629
630 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
632 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
633 msgid "Program"
634 msgstr "Program"
635
636 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
638 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
639 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
641 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
642 msgid "Chapter"
643 msgstr "Rozdzia³"
644
645 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
646 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
647 #, fuzzy
648 msgid "Navigation"
649 msgstr "_Nawigacja"
650
651 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
652 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
653 #, fuzzy
654 msgid "Video Track"
655 msgstr "Obraz"
656
657 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
659 #, fuzzy
660 msgid "Audio Track"
661 msgstr "D¼wiêk"
662
663 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
665 #, fuzzy
666 msgid "Subtitles Track"
667 msgstr "_Podtytu³y"
668
669 #: src/input/var.c:256
670 #, fuzzy
671 msgid "Next title"
672 msgstr "Nastêpny plik"
673
674 #: src/input/var.c:261
675 #, fuzzy
676 msgid "Previous title"
677 msgstr "Poprzedni plik"
678
679 #: src/input/var.c:284
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Title %i"
682 msgstr "Tytu³"
683
684 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Chapter %i"
687 msgstr "Rozdzia³ %d"
688
689 #: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
690 #, fuzzy
691 msgid "Next chapter"
692 msgstr "Rozdzia³"
693
694 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
695 #, fuzzy
696 msgid "Previous chapter"
697 msgstr "Rozdzia³"
698
699 #: src/interface/interface.c:324
700 #, fuzzy
701 msgid "Switch interface"
702 msgstr "interfejs sieciowy"
703
704 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
705 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
706 #, fuzzy
707 msgid "Add Interface"
708 msgstr "U_kryj interfejs"
709
710 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
711 msgid "C"
712 msgstr "pl"
713
714 #: src/libvlc.c:303
715 #, fuzzy
716 msgid "Help options"
717 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
718
719 #: src/libvlc.c:321
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
722 msgstr ""
723 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
724 "\n"
725
726 #: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
727 msgid "string"
728 msgstr "napis"
729
730 #: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
731 msgid "integer"
732 msgstr "liczba ca³kowita"
733
734 #: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
735 msgid "float"
736 msgstr "liczba zmiennoprz."
737
738 #: src/libvlc.c:1950
739 msgid " (default enabled)"
740 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
741
742 #: src/libvlc.c:1951
743 msgid " (default disabled)"
744 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
745
746 #: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "\n"
750 "Press the RETURN key to continue...\n"
751 msgstr ""
752 "\n"
753 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
754
755 #: src/libvlc.c:2092
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid ""
758 "Usage: %s [options] [items]...\n"
759 "\n"
760 msgstr ""
761 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
762 "\n"
763
764 #: src/libvlc.c:2095
765 #, c-format
766 msgid "[module]              [description]\n"
767 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
768
769 #: src/libvlc.c:2140
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid ""
772 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
773 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
774 "see the file named COPYING for details.\n"
775 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
776 msgstr ""
777 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
778 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
779 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
780 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
781
782 #: src/libvlc.h:34
783 #, fuzzy
784 msgid "Auto"
785 msgstr "Autorzy"
786
787 #: src/libvlc.h:34
788 #, fuzzy
789 msgid "American"
790 msgstr "Pionowa"
791
792 #: src/libvlc.h:34
793 msgid "British"
794 msgstr ""
795
796 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
797 msgid "Spanish"
798 msgstr ""
799
800 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
801 #, fuzzy
802 msgid "German"
803 msgstr "Pionowa"
804
805 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
806 #, fuzzy
807 msgid "French"
808 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
809
810 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
811 msgid "Hungarian"
812 msgstr ""
813
814 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
815 #, fuzzy
816 msgid "Italian"
817 msgstr "napis"
818
819 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
820 msgid "Japanese"
821 msgstr ""
822
823 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
824 msgid "Dutch"
825 msgstr ""
826
827 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
828 msgid "Norwegian"
829 msgstr ""
830
831 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
832 msgid "Polish"
833 msgstr ""
834
835 #: src/libvlc.h:36
836 #, fuzzy
837 msgid "Brazilian"
838 msgstr "napis"
839
840 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
841 #, fuzzy
842 msgid "Russian"
843 msgstr "liczba zmiennoprz."
844
845 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
846 msgid "Swedish"
847 msgstr ""
848
849 #: src/libvlc.h:47
850 #, fuzzy
851 msgid ""
852 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
853 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
854 "various related options."
855 msgstr ""
856 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
857 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
858
859 #: src/libvlc.h:51
860 #, fuzzy
861 msgid "Interface module"
862 msgstr "modu³ interfejsu"
863
864 #: src/libvlc.h:53
865 #, fuzzy
866 msgid ""
867 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
868 "The default behavior is to automatically select the best module available."
869 msgstr ""
870 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
871 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
872
873 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
874 #, fuzzy
875 msgid "Extra interface modules"
876 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
877
878 #: src/libvlc.h:59
879 #, fuzzy
880 msgid ""
881 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
882 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
883 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
884 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
885 msgstr ""
886 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
887 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
888
889 #: src/libvlc.h:64
890 msgid "Verbosity (0,1,2)"
891 msgstr ""
892
893 #: src/libvlc.h:66
894 msgid ""
895 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
896 "1=warnings, 2=debug)."
897 msgstr ""
898
899 #: src/libvlc.h:69
900 #, fuzzy
901 msgid "Be quiet"
902 msgstr "tryb cichy"
903
904 #: src/libvlc.h:71
905 msgid "This options turns off all warning and information messages."
906 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
907
908 #: src/libvlc.h:74
909 #, fuzzy
910 msgid ""
911 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
912 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
913 msgstr ""
914 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
915 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
916
917 #: src/libvlc.h:78
918 #, fuzzy
919 msgid "Color messages"
920 msgstr "kolorowe komunikaty"
921
922 #: src/libvlc.h:80
923 msgid ""
924 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
925 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
926 msgstr ""
927 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
928 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
929
930 #: src/libvlc.h:83
931 msgid "Show advanced options"
932 msgstr ""
933
934 #: src/libvlc.h:85
935 msgid ""
936 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
937 "all the available options, including those that most users should never "
938 "touch."
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.h:90
942 msgid ""
943 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
944 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
945 "(spectrum analyzer, ...).\n"
946 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
947 "modules section."
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.h:96
951 #, fuzzy
952 msgid "Audio output module"
953 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
954
955 #: src/libvlc.h:98
956 msgid ""
957 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
958 "default behavior is to automatically select the best method available."
959 msgstr ""
960 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
961 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
962
963 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
964 #, fuzzy
965 msgid "Enable audio"
966 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
967
968 #: src/libvlc.h:104
969 #, fuzzy
970 msgid ""
971 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
972 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
973 msgstr ""
974 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
975 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
976
977 #: src/libvlc.h:107
978 #, fuzzy
979 msgid "Force mono audio"
980 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
981
982 #: src/libvlc.h:108
983 #, fuzzy
984 msgid "This will force a mono audio output."
985 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
986
987 #: src/libvlc.h:110
988 #, fuzzy
989 msgid "Audio output volume"
990 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
991
992 #: src/libvlc.h:112
993 msgid ""
994 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
995 msgstr ""
996 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
997 "1024."
998
999 #: src/libvlc.h:115
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Audio output saved volume"
1002 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1003
1004 #: src/libvlc.h:117
1005 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:119
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1011 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1012
1013 #: src/libvlc.h:121
1014 #, fuzzy
1015 msgid ""
1016 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1017 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1018 msgstr ""
1019 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1020 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1021
1022 #: src/libvlc.h:125
1023 msgid "High quality audio resampling"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:127
1027 msgid ""
1028 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1029 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1030 "resampling algorithm will be used instead."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:132
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Audio desynchronization compensation"
1036 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1037
1038 #: src/libvlc.h:134
1039 #, fuzzy
1040 msgid ""
1041 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1042 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1043 "the audio."
1044 msgstr ""
1045 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1046 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1047
1048 #: src/libvlc.h:138
1049 msgid "Preferred audio output channels mode"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:140
1053 #, fuzzy
1054 msgid ""
1055 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1056 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1057 "the audio stream being played)."
1058 msgstr ""
1059 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1060 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1061
1062 #: src/libvlc.h:144
1063 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:146
1067 #, fuzzy
1068 msgid ""
1069 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1070 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1071 msgstr ""
1072 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1073 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1074
1075 #: src/libvlc.h:151
1076 msgid ""
1077 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1078 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/libvlc.h:154
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Channel mixer"
1084 msgstr "Serwer kana³ów"
1085
1086 #: src/libvlc.h:156
1087 msgid ""
1088 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1089 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:161
1093 msgid ""
1094 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1095 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1096 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1097 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:167
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Video output module"
1103 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1104
1105 #: src/libvlc.h:169
1106 msgid ""
1107 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1108 "default behavior is to automatically select the best method available."
1109 msgstr ""
1110 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1111 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1112
1113 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Enable video"
1116 msgstr "w³±czony obraz"
1117
1118 #: src/libvlc.h:175
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1122 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1123 msgstr ""
1124 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1125 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1126 "procesora."
1127
1128 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1129 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Video width"
1132 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1133
1134 #: src/libvlc.h:180
1135 #, fuzzy
1136 msgid ""
1137 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1138 "video characteristics."
1139 msgstr ""
1140 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1141 "charakterystyki obrazu."
1142
1143 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1144 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Video height"
1147 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1148
1149 #: src/libvlc.h:185
1150 #, fuzzy
1151 msgid ""
1152 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1153 "video characteristics."
1154 msgstr ""
1155 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1156 "charakterystyki obrazu."
1157
1158 #: src/libvlc.h:188
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Video x coordinate"
1161 msgstr "urz±dzenie VCD"
1162
1163 #: src/libvlc.h:190
1164 msgid ""
1165 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1166 "(x coordinate)."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/libvlc.h:193
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Video y coordinate"
1172 msgstr "urz±dzenie VCD"
1173
1174 #: src/libvlc.h:195
1175 msgid ""
1176 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1177 "(y coordinate)."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/libvlc.h:198
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Video title"
1183 msgstr "urz±dzenie VCD"
1184
1185 #: src/libvlc.h:200
1186 msgid "You can specify a custom video window title here."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:202
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Video alignment"
1192 msgstr "U_stawienia"
1193
1194 #: src/libvlc.h:204
1195 msgid ""
1196 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1197 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1198 "combinations of these values)."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Center"
1204 msgstr "Rozdzia³"
1205
1206 #: src/libvlc.h:209
1207 msgid "Top"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:209
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Bottom"
1213 msgstr "Przejd¼ do:"
1214
1215 #: src/libvlc.h:210
1216 msgid "Top-Left"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:210
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Top-Right"
1222 msgstr "Usuñ"
1223
1224 #: src/libvlc.h:210
1225 msgid "Bottom-Left"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.h:210
1229 msgid "Bottom-Right"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc.h:212
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Zoom video"
1235 msgstr "skalowanie obrazu"
1236
1237 #: src/libvlc.h:214
1238 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1239 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1240
1241 #: src/libvlc.h:216
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Grayscale video output"
1244 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1245
1246 #: src/libvlc.h:218
1247 msgid ""
1248 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1249 "can also allow you to save some processing power)."
1250 msgstr ""
1251 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1252 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1253
1254 #: src/libvlc.h:221
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Fullscreen video output"
1257 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1258
1259 #: src/libvlc.h:223
1260 msgid ""
1261 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1262 msgstr ""
1263 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1264
1265 #: src/libvlc.h:226
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Overlay video output"
1268 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1269
1270 #: src/libvlc.h:228
1271 #, fuzzy
1272 msgid ""
1273 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1274 "your graphics card (hardware acceleration)."
1275 msgstr ""
1276 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1277 "graficznej."
1278
1279 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1280 msgid "Always on top"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:232
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1286 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1287
1288 #: src/libvlc.h:235
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Force SPU position"
1291 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1292
1293 #: src/libvlc.h:237
1294 msgid ""
1295 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1296 "over the movie. Try several positions."
1297 msgstr ""
1298 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1299 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1300
1301 #: src/libvlc.h:240
1302 msgid "On Screen Display"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:242
1306 msgid ""
1307 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1308 "Display). You can disable this feature here."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:245
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Video filter module"
1314 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1315
1316 #: src/libvlc.h:247
1317 msgid ""
1318 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1319 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1320 msgstr ""
1321 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1322 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1323
1324 #: src/libvlc.h:251
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Source aspect ratio"
1327 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1328
1329 #: src/libvlc.h:253
1330 msgid ""
1331 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1332 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1333 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1334 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1335 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:261
1339 msgid ""
1340 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1341 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1342 "channel."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:265
1346 msgid "Clock reference average counter"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:267
1350 msgid ""
1351 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1352 "to 10000."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:270
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Server port"
1358 msgstr "port serwera"
1359
1360 #: src/libvlc.h:272
1361 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1362 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1363
1364 #: src/libvlc.h:274
1365 #, fuzzy
1366 msgid "MTU of the network interface"
1367 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1368
1369 #: src/libvlc.h:276
1370 msgid ""
1371 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1372 "usually 1500."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/libvlc.h:279
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Network interface address"
1378 msgstr "interfejs sieciowy"
1379
1380 #: src/libvlc.h:281
1381 #, fuzzy
1382 msgid ""
1383 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1384 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1385 "multicasting interface here."
1386 msgstr ""
1387 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1388 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1389
1390 #: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
1391 msgid "Time to live"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:287
1395 msgid ""
1396 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1397 "output."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc.h:290
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Choose program (SID)"
1403 msgstr "wybierz program (SID)"
1404
1405 #: src/libvlc.h:292
1406 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1407 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1408
1409 #: src/libvlc.h:294
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Choose audio"
1412 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1413
1414 #: src/libvlc.h:296
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1418 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
1419
1420 #: src/libvlc.h:299
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Choose audio channel"
1423 msgstr "wybierz kana³"
1424
1425 #: src/libvlc.h:301
1426 msgid ""
1427 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1428 "to n)."
1429 msgstr ""
1430 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1431 "do n)."
1432
1433 #: src/libvlc.h:304
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Choose subtitle track"
1436 msgstr "wybierz podtytu³y"
1437
1438 #: src/libvlc.h:306
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1442 msgstr ""
1443 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1444 "1 do n)."
1445
1446 #: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
1447 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
1451 msgid "Input start time (seconds)"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
1455 msgid "Input stop time (seconds)"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
1459 msgid "Input slave (experimental)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc.h:321
1463 msgid "Bookmarks list for a stream"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc.h:322
1467 msgid ""
1468 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1469 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1470 "{etc...}\""
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:326
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Autodetect subtitle files"
1476 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1477
1478 #: src/libvlc.h:328
1479 msgid ""
1480 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:331
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1486 msgstr "_Podtytu³y"
1487
1488 #: src/libvlc.h:333
1489 msgid ""
1490 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1491 "Options are:\n"
1492 "0 = no subtitles autodetected\n"
1493 "1 = any subtitle file\n"
1494 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1495 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1496 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc.h:341
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Subtitle autodetection paths"
1502 msgstr "_Podtytu³y"
1503
1504 #: src/libvlc.h:343
1505 msgid ""
1506 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1507 "found in the current directory."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:346
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Use subtitle file"
1513 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1514
1515 #: src/libvlc.h:348
1516 msgid ""
1517 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1518 "subtitle file."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc.h:351
1522 msgid "DVD device"
1523 msgstr "urz±dzenie DVD"
1524
1525 #: src/libvlc.h:354
1526 msgid ""
1527 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1528 "the drive letter (eg. D:)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc.h:358
1532 msgid "This is the default DVD device to use."
1533 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1534
1535 #: src/libvlc.h:361
1536 msgid "VCD device"
1537 msgstr "urz±dzenie VCD"
1538
1539 #: src/libvlc.h:364
1540 msgid ""
1541 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1542 "scan for a suitable CD-ROM device."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:368
1546 msgid "This is the default VCD device to use."
1547 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1548
1549 #: src/libvlc.h:371
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Audio CD device"
1552 msgstr "urz±dzenie VCD"
1553
1554 #: src/libvlc.h:374
1555 msgid ""
1556 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1557 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:378
1561 #, fuzzy
1562 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1563 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1564
1565 #: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Force IPv6"
1568 msgstr "wymu¶ IPv6"
1569
1570 #: src/libvlc.h:383
1571 msgid ""
1572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1573 "connections."
1574 msgstr ""
1575 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1576 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1577
1578 #: src/libvlc.h:386
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Force IPv4"
1581 msgstr "wymu¶ IPv4"
1582
1583 #: src/libvlc.h:388
1584 msgid ""
1585 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1586 "connections."
1587 msgstr ""
1588 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1589 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1590
1591 #: src/libvlc.h:391
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Title metadata"
1594 msgstr "Plik"
1595
1596 #: src/libvlc.h:393
1597 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:395
1601 msgid "Author metadata"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:397
1605 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:399
1609 msgid "Artist metadata"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:401
1613 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:403
1617 msgid "Genre metadata"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:405
1621 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:407
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Copyright metadata"
1627 msgstr "Usuñ"
1628
1629 #: src/libvlc.h:409
1630 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:411
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Description metadata"
1636 msgstr "Opis"
1637
1638 #: src/libvlc.h:413
1639 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc.h:415
1643 msgid "Date metadata"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:417
1647 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:419
1651 msgid "URL metadata"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:421
1655 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:424
1659 msgid ""
1660 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1661 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1662 "can break playback of all your streams."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:428
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Preferred codecs list"
1668 msgstr "_Preferencje..."
1669
1670 #: src/libvlc.h:430
1671 msgid ""
1672 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1673 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1674 "the other ones."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:434
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Preferred encoders list"
1680 msgstr "_Preferencje..."
1681
1682 #: src/libvlc.h:436
1683 msgid ""
1684 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:440
1688 msgid ""
1689 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1690 "subsystem."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:443
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Choose a stream output"
1696 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1697
1698 #: src/libvlc.h:445
1699 msgid "Empty if no stream output."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:447
1703 msgid "Enable streaming of all ES"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:449
1707 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:451
1711 msgid "Display while streaming"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc.h:453
1715 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc.h:455
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Enable video stream output"
1721 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1722
1723 #: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
1724 msgid ""
1725 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1726 "stream output facility when this last one is enabled."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:460
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Enable audio stream output"
1732 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1733
1734 #: src/libvlc.h:465
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Keep stream output open"
1737 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1738
1739 #: src/libvlc.h:467
1740 msgid ""
1741 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1742 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1743 "specified)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc.h:471
1747 msgid "Preferred packetizer list"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc.h:473
1751 msgid ""
1752 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:476
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Mux module"
1758 msgstr "modu³ demux"
1759
1760 #: src/libvlc.h:478
1761 #, fuzzy
1762 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1763 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1764
1765 #: src/libvlc.h:480
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Access output module"
1768 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1769
1770 #: src/libvlc.h:482
1771 #, fuzzy
1772 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1773 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1774
1775 #: src/libvlc.h:484
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Control SAP flow"
1778 msgstr "liczba zmiennoprz."
1779
1780 #: src/libvlc.h:485
1781 msgid ""
1782 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1783 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc.h:489
1787 msgid "SAP announcement interval"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:490
1791 msgid ""
1792 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1793 "between SAP announcements"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:494
1797 msgid ""
1798 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1799 "You should always leave all these enabled."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:497
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Enable CPU MMX support"
1805 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1806
1807 #: src/libvlc.h:499
1808 msgid ""
1809 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1810 "of them."
1811 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1812
1813 #: src/libvlc.h:502
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1816 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1817
1818 #: src/libvlc.h:504
1819 msgid ""
1820 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1821 "advantage of them."
1822 msgstr ""
1823 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1824
1825 #: src/libvlc.h:507
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1828 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1829
1830 #: src/libvlc.h:509
1831 msgid ""
1832 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1833 "advantage of them."
1834 msgstr ""
1835 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1836 "skorzystaæ."
1837
1838 #: src/libvlc.h:512
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Enable CPU SSE support"
1841 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1842
1843 #: src/libvlc.h:514
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1847 "of them."
1848 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1849
1850 #: src/libvlc.h:517
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1853 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1854
1855 #: src/libvlc.h:519
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1859 "of them."
1860 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1861
1862 #: src/libvlc.h:522
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1865 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1866
1867 #: src/libvlc.h:524
1868 msgid ""
1869 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1870 "advantage of them."
1871 msgstr ""
1872 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1873
1874 #: src/libvlc.h:528
1875 msgid ""
1876 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1877 "overridden in the playlist dialog box."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc.h:531
1881 msgid "Play files randomly forever"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc.h:533
1885 msgid ""
1886 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1887 "interrupted."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:536
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Loop playlist on end"
1893 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1894
1895 #: src/libvlc.h:538
1896 msgid ""
1897 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1898 "option."
1899 msgstr ""
1900 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1901 "zaznaczyæ t± opcjê."
1902
1903 #: src/libvlc.h:541
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Repeat the current item"
1906 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1907
1908 #: src/libvlc.h:543
1909 msgid ""
1910 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1911 "and over again."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:546
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Play and stop"
1917 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1918
1919 #: src/libvlc.h:548
1920 msgid ""
1921 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1922 "index."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:552
1926 msgid ""
1927 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1928 "you really know what you are doing."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:555
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Memory copy module"
1934 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1935
1936 #: src/libvlc.h:557
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1940 "select the fastest one supported by your hardware."
1941 msgstr ""
1942 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1943 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1944
1945 #: src/libvlc.h:560
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Access module"
1948 msgstr "modu³ dostêpu"
1949
1950 #: src/libvlc.h:562
1951 #, fuzzy
1952 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1953 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1954
1955 #: src/libvlc.h:564
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Demux module"
1958 msgstr "modu³ demux"
1959
1960 #: src/libvlc.h:566
1961 #, fuzzy
1962 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1963 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1964
1965 #: src/libvlc.h:568
1966 msgid "Allow real-time priority"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:570
1970 msgid ""
1971 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1972 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1973 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1974 "only activate this if you know what you're doing."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:576
1978 msgid "Adjust VLC priority"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:578
1982 msgid ""
1983 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1984 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1985 "VLC instances."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:582
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Minimize number of threads"
1991 msgstr "Liczba wierszy"
1992
1993 #: src/libvlc.h:584
1994 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:586
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Modules search path"
2000 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2001
2002 #: src/libvlc.h:588
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2006 "modules."
2007 msgstr ""
2008 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2009 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2010
2011 #: src/libvlc.h:591
2012 msgid "Use a plugins cache"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:593
2016 msgid ""
2017 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2018 "start time of VLC."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:596
2022 msgid "Run as daemon process"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc.h:598
2026 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:600
2030 msgid "Allow only one running instance"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:602
2034 msgid ""
2035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2036 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2037 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2039 "running instance or enqueue it."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:608
2043 msgid "Increase the priority of the process"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:610
2047 msgid ""
2048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2050 "could otherwise take too much processor time.\n"
2051 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2052 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2053 "require a reboot of your machine."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:617
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2059 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2060
2061 #: src/libvlc.h:619
2062 #, fuzzy
2063 msgid ""
2064 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2065 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2066 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2067 msgstr ""
2068 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2069 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2070 "napotkaæ problemy."
2071
2072 #: src/libvlc.h:624
2073 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:627
2077 msgid ""
2078 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2079 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2080 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2081 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2082 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:635
2086 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
2090 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2091 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2092 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Fullscreen"
2095 msgstr "Pe³_ny ekran"
2096
2097 #: src/libvlc.h:639
2098 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:640
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Play/Pause"
2104 msgstr "Wstrzymaj"
2105
2106 #: src/libvlc.h:641
2107 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc.h:642
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Pause only"
2113 msgstr "Wstrzymaj"
2114
2115 #: src/libvlc.h:643
2116 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:644
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Play only"
2122 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2123
2124 #: src/libvlc.h:645
2125 msgid "Select the hotkey to use to play."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
2129 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Faster"
2132 msgstr "Przyspiesz"
2133
2134 #: src/libvlc.h:647
2135 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
2139 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Slower"
2142 msgstr "Zwolnij"
2143
2144 #: src/libvlc.h:649
2145 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2153 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2154 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2155 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2156 msgid "Next"
2157 msgstr "Nast"
2158
2159 #: src/libvlc.h:651
2160 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
2164 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2165 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Previous"
2168 msgstr "Poprzedni plik"
2169
2170 #: src/libvlc.h:653
2171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2177 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2178 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
2180 #: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
2181 #, c-format
2182 msgid "Stop"
2183 msgstr "Zatrzymaj"
2184
2185 #: src/libvlc.h:655
2186 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Position"
2192 msgstr "Polaryzacja"
2193
2194 #: src/libvlc.h:657
2195 msgid "Select the hotkey to display the position."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:659
2199 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:660
2203 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:662
2207 msgid "Jump 1 minute backwards"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:663
2211 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc.h:664
2215 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc.h:665
2219 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:666
2223 msgid "Jump 10 seconds forward"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:667
2227 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:669
2231 msgid "Jump 1 minute forward"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:670
2235 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:672
2239 msgid "Jump 5 minutes forward"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc.h:673
2243 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Quit"
2250 msgstr "Informacje o..."
2251
2252 #: src/libvlc.h:676
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2255 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2256
2257 #: src/libvlc.h:677
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Navigate up"
2260 msgstr "_Nawigacja"
2261
2262 #: src/libvlc.h:678
2263 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:679
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Navigate down"
2269 msgstr "_Nawigacja"
2270
2271 #: src/libvlc.h:680
2272 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:681
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Navigate left"
2278 msgstr "_Nawigacja"
2279
2280 #: src/libvlc.h:682
2281 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:683
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Navigate right"
2287 msgstr "_Nawigacja"
2288
2289 #: src/libvlc.h:684
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2292 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2293
2294 #: src/libvlc.h:685
2295 msgid "Activate"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:686
2299 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2303 msgid "Volume up"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:688
2307 msgid "Select the key to increase audio volume."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2311 msgid "Volume down"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:690
2315 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2321 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2322 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2323 msgid "Mute"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:692
2327 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:693
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Subtitle delay up"
2333 msgstr "_Podtytu³y"
2334
2335 #: src/libvlc.h:694
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2338 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2339
2340 #: src/libvlc.h:695
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Subtitle delay down"
2343 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2344
2345 #: src/libvlc.h:696
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2348 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2349
2350 #: src/libvlc.h:697
2351 msgid "Play playlist bookmark 1"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:698
2355 msgid "Play playlist bookmark 2"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc.h:699
2359 msgid "Play playlist bookmark 3"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:700
2363 msgid "Play playlist bookmark 4"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:701
2367 msgid "Play playlist bookmark 5"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:702
2371 msgid "Play playlist bookmark 6"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:703
2375 msgid "Play playlist bookmark 7"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:704
2379 msgid "Play playlist bookmark 8"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc.h:705
2383 msgid "Play playlist bookmark 9"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:706
2387 msgid "Play playlist bookmark 10"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:707
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Select the key to play this bookmark."
2393 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2394
2395 #: src/libvlc.h:708
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Set playlist bookmark 1"
2398 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2399
2400 #: src/libvlc.h:709
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Set playlist bookmark 2"
2403 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2404
2405 #: src/libvlc.h:710
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Set playlist bookmark 3"
2408 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2409
2410 #: src/libvlc.h:711
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Set playlist bookmark 4"
2413 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2414
2415 #: src/libvlc.h:712
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Set playlist bookmark 5"
2418 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2419
2420 #: src/libvlc.h:713
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Set playlist bookmark 6"
2423 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2424
2425 #: src/libvlc.h:714
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Set playlist bookmark 7"
2428 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2429
2430 #: src/libvlc.h:715
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Set playlist bookmark 8"
2433 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2434
2435 #: src/libvlc.h:716
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Set playlist bookmark 9"
2438 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2439
2440 #: src/libvlc.h:717
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Set playlist bookmark 10"
2443 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2444
2445 #: src/libvlc.h:718
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2448 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2449
2450 #: src/libvlc.h:720
2451 msgid "Go back in browsing history"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:721
2455 msgid ""
2456 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2457 "history."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:722
2461 msgid "Go forward in browsing history"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:723
2465 msgid ""
2466 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2467 "history."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc.h:725
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Cycle audio track"
2473 msgstr "D¼wiêk"
2474
2475 #: src/libvlc.h:726
2476 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:727
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Cycle subtitle track"
2482 msgstr "wybierz podtytu³y"
2483
2484 #: src/libvlc.h:728
2485 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:731
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "\n"
2492 "Playlist MRL syntax:\n"
2493 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2494 "URL syntax:\n"
2495 "  [file://]filename              plain media file\n"
2496 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2497 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2498 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2499 "  screen://                      Screen capture\n"
2500 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2501 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2502 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2503 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2504 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2505 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
2506 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
2507 msgstr ""
2508 "\n"
2509 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2510 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2511 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2512 "                                 urzadzenie DVD\n"
2513 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2514 "                                 urz±dzenie VCD\n"
2515 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2516 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2517 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2518 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
2519
2520 #: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2521 msgid "Interface"
2522 msgstr "Interfejs"
2523
2524 #: src/libvlc.h:845
2525 msgid "Input"
2526 msgstr "Wej¶cie"
2527
2528 #: src/libvlc.h:916
2529 msgid "Decoders"
2530 msgstr "Dekodery"
2531
2532 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
2534 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2535 msgid "Stream output"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:949
2539 msgid "CPU"
2540 msgstr "CPU"
2541
2542 #: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
2551 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2552 msgid "Playlist"
2553 msgstr "Lista odtwarzania"
2554
2555 #: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
2556 msgid "Miscellaneous"
2557 msgstr "Ró¿ne"
2558
2559 #: src/libvlc.h:1013
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Hot keys"
2562 msgstr "Adres"
2563
2564 #: src/libvlc.h:1233
2565 msgid "main program"
2566 msgstr "g³ówny program"
2567
2568 #: src/libvlc.h:1240
2569 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc.h:1242
2573 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:1244
2577 msgid "print a list of available modules"
2578 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2579
2580 #: src/libvlc.h:1246
2581 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:1248
2585 msgid "save the current command line options in the config"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:1250
2589 msgid "reset the current config to the default values"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:1252
2593 msgid "use alternate config file"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc.h:1254
2597 #, fuzzy
2598 msgid "resets the current plugins cache"
2599 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2600
2601 #: src/libvlc.h:1256
2602 msgid "print version information"
2603 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2604
2605 #: src/misc/configuration.c:1162
2606 msgid "boolean"
2607 msgstr "zm. logiczna"
2608
2609 #: src/misc/configuration.c:1170
2610 msgid "key"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2614 msgid "Afar"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2618 msgid "Abkhazian"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2622 msgid "Afrikaans"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2626 msgid "Albanian"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Amharic"
2632 msgstr "Pionowa"
2633
2634 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2635 msgid "Arabic"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Armenian"
2641 msgstr "Pionowa"
2642
2643 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Assamese"
2646 msgstr "Komunikaty"
2647
2648 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2649 msgid "Avestan"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2653 msgid "Aymara"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Azerbaijani"
2659 msgstr "Pionowa"
2660
2661 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2662 msgid "Bashkir"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2666 msgid "Basque"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2670 msgid "Belarusian"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Bengali"
2676 msgstr "w³±czony obraz"
2677
2678 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2679 msgid "Bihari"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2683 msgid "Bislama"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2687 msgid "Bosnian"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2691 msgid "Breton"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2695 msgid "Bulgarian"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2699 msgid "Burmese"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Catalan"
2705 msgstr "napis"
2706
2707 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2708 msgid "Chamorro"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2712 msgid "Chechen"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Chinese"
2718 msgstr "Kana³y"
2719
2720 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2721 msgid "Church Slavic"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2725 msgid "Chuvash"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Cornish"
2731 msgstr "Usuñ"
2732
2733 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Corsican"
2736 msgstr "Pionowa"
2737
2738 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Czech"
2741 msgstr "Nic"
2742
2743 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Danish"
2746 msgstr "Dysk"
2747
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2749 msgid "Dzongkha"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2753 msgid "English"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2757 msgid "Esperanto"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2761 msgid "Estonian"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Faroese"
2767 msgstr "Przyspiesz"
2768
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2770 msgid "Fijian"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2774 msgid "Finnish"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Frisian"
2780 msgstr "napis"
2781
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Georgian"
2785 msgstr "Pionowa"
2786
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2788 msgid "Gaelic (Scots)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2792 msgid "Irish"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2796 msgid "Gallegan"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Manx"
2802 msgstr "Pionowa"
2803
2804 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2805 msgid "Greek, Modern ()"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Guarani"
2811 msgstr "Pionowa"
2812
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Gujarati"
2816 msgstr "Czas trwania"
2817
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2819 msgid "Hebrew"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Herero"
2825 msgstr "Serwer"
2826
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2828 msgid "Hindi"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2832 msgid "Hiri Motu"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2836 msgid "Icelandic"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2840 msgid "Inuktitut"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Interlingue"
2846 msgstr "Skonfiguruj"
2847
2848 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Interlingua"
2851 msgstr "napis"
2852
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2854 msgid "Indonesian"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2858 msgid "Inupiaq"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2862 msgid "Javanese"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2866 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2870 msgid "Kannada"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2874 msgid "Kashmiri"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2878 msgid "Kazakh"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Khmer"
2884 msgstr "U_kryj interfejs"
2885
2886 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2887 msgid "Kikuyu"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2891 msgid "Kinyarwanda"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2895 msgid "Kirghiz"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2899 msgid "Komi"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Korean"
2905 msgstr "zm. logiczna"
2906
2907 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2908 msgid "Kuanyama"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2912 msgid "Kurdish"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2916 msgid "Lao"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Latin"
2922 msgstr "napis"
2923
2924 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Latvian"
2927 msgstr "napis"
2928
2929 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Lingala"
2932 msgstr "liczba ca³kowita"
2933
2934 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2935 msgid "Lithuanian"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2939 msgid "Letzeburgesch"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2943 msgid "Macedonian"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2947 msgid "Marshall"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2951 msgid "Malayalam"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2955 msgid "Maori"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2959 msgid "Marathi"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Malay"
2965 msgstr "Odtwórz"
2966
2967 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Malagasy"
2970 msgstr "Przyspiesz"
2971
2972 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2973 msgid "Maltese"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2977 msgid "Moldavian"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Mongolian"
2983 msgstr "zm. logiczna"
2984
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2986 msgid "Nauru"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Navajo"
2992 msgstr "_Nawigacja"
2993
2994 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2995 msgid "Ndebele, South"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2999 msgid "Ndebele, North"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Ndonga"
3005 msgstr "Nic"
3006
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3008 msgid "Nepali"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3012 msgid "Norwegian Nynorsk"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3016 msgid "Norwegian Bokmaal"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3020 msgid "Chichewa; Nyanja"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3024 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3028 msgid "Oriya"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3032 msgid "Oromo"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3036 msgid "Ossetian; Ossetic"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3040 msgid "Panjabi"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Persian"
3046 msgstr "Pionowa"
3047
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Pali"
3051 msgstr "Lista odtwarzania"
3052
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Portuguese"
3056 msgstr "Wybiera program"
3057
3058 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Pushto"
3061 msgstr "Autorzy"
3062
3063 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3064 msgid "Quechua"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3068 msgid "Raeto-Romance"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3072 msgid "Romanian"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Rundi"
3078 msgstr "D¼wiêk"
3079
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3081 msgid "Sango"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3085 msgid "Sanskrit"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Serbian"
3091 msgstr "Pionowa"
3092
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Croatian"
3096 msgstr "Czas trwania"
3097
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Sinhalese"
3101 msgstr "Otwórz plik"
3102
3103 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Slovak"
3106 msgstr "Zwolnij"
3107
3108 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3109 msgid "Slovenian"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3113 msgid "Northern Sami"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3117 msgid "Samoan"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3121 msgid "Shona"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3125 msgid "Sindhi"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Somali"
3131 msgstr "Nic"
3132
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3134 msgid "Sotho, Southern"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3138 msgid "Sardinian"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Swati"
3144 msgstr "Satelita"
3145
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3147 msgid "Sundanese"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3151 msgid "Swahili"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3155 msgid "Tahitian"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Tamil"
3161 msgstr "Tytu³"
3162
3163 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3164 msgid "Tatar"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3168 msgid "Telugu"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Tajik"
3174 msgstr "Anuluj"
3175
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3177 msgid "Tagalog"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3181 msgid "Thai"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3185 msgid "Tibetan"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3189 msgid "Tigrinya"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3193 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3197 msgid "Tswana"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3201 msgid "Tsonga"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Turkish"
3207 msgstr "Anuluj"
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3210 msgid "Turkmen"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3214 msgid "Twi"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3218 msgid "Uighur"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Ukrainian"
3224 msgstr "napis"
3225
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3227 msgid "Urdu"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3231 msgid "Uzbek"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Vietnamese"
3237 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3238
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3240 msgid "Volapuk"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3244 msgid "Welsh"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3248 msgid "Wolof"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3252 msgid "Xhosa"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3256 msgid "Yiddish"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3260 msgid "Yoruba"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3264 msgid "Zhuang"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3268 msgid "Zulu"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso_lang.c:70
3272 msgid "Unknown"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3276 #: modules/misc/freetype.c:97
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Normal"
3279 msgstr "Nic"
3280
3281 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Deinterlace"
3287 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3288
3289 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Discard"
3292 msgstr "Dysk"
3293
3294 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3295 msgid "Blend"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Mean"
3301 msgstr "Pionowa"
3302
3303 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3304 msgid "Bob"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Linear"
3310 msgstr "liczba ca³kowita"
3311
3312 #: src/video_output/video_output.c:439
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Filters"
3315 msgstr "Plik"
3316
3317 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3318 msgid "Zoom"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3322 msgid "1:4 Quarter"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3326 msgid "1:2 Half"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3330 msgid "1:1 Original"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3334 msgid "2:1 Double"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3338 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3339 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3340 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3341 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3342 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3343 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3344 msgid "Caching value in ms"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3348 msgid ""
3349 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3350 "should be set in milliseconds units."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: modules/access/cdda.c:48
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Audio CD input"
3356 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3357
3358 #: modules/access/cdda.c:52
3359 #, fuzzy
3360 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3361 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3362
3363 #: modules/access/cdda/access.c:96 modules/access/cdda/access.c:148
3364 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: modules/access/cdda/access.c:424 modules/access/vcdx/access.c:340
3368 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3369 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3370 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149
3371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Track"
3374 msgstr "Anuluj"
3375
3376 #: modules/access/cdda/access.c:443
3377 msgid "Extended Data"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: modules/access/cdda/access.c:678 modules/access/vcdx/access.c:1054
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Album"
3383 msgstr "Informacje o..."
3384
3385 #: modules/access/cdda/access.c:680
3386 msgid "Disc Artist(s)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: modules/access/cdda/access.c:683
3390 msgid "CDDB Disc Category"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: modules/access/cdda/access.c:693
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Year"
3396 msgstr "liczba ca³kowita"
3397
3398 #: modules/access/cdda/access.c:701
3399 msgid "Track Artist"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: modules/access/cdda/access.c:703
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Track Title"
3405 msgstr "Poprzedni plik"
3406
3407 #: modules/access/cdda/cdda.c:55
3408 msgid ""
3409 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3410 "meta info        1\n"
3411 "events           2\n"
3412 "MRL              4\n"
3413 "external call    8\n"
3414 "all calls (10)  16\n"
3415 "LSN       (20)  32\n"
3416 "seek      (40)  64\n"
3417 "libcdio   (80) 128\n"
3418 "libcddb  (100) 256\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
3422 msgid ""
3423 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3424 "should be set in millisecond units."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: modules/access/cdda/cdda.c:71
3428 msgid ""
3429 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3430 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3431 "   %a : The artist (for the album)\n"
3432 "   %A : The album information\n"
3433 "   %C : Category\n"
3434 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3435 "   %I : CDDB disk ID\n"
3436 "   %G : Genre\n"
3437 "   %M : The current MRL\n"
3438 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3439 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3440 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3441 "   %T : The track number\n"
3442 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3443 "   %t : The title\n"
3444 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3445 "   %% : a % \n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
3449 msgid ""
3450 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3451 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3452 "   %M : The current MRL\n"
3453 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3454 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3455 "   %T : The track number\n"
3456 "   %s : Number of seconds in this track \n"
3457 "   %% : a % \n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
3461 #, fuzzy
3462 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3463 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3464
3465 #: modules/access/cdda/cdda.c:105
3466 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: modules/access/cdda/cdda.c:113 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3470 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3471 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: modules/access/cdda/cdda.c:118
3475 msgid "Caching value in microseconds"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: modules/access/cdda/cdda.c:123
3479 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
3483 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3487 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
3491 msgid "Do CDDB lookups?"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3495 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3499 #, fuzzy
3500 msgid "CDDB server"
3501 msgstr "Brak serwera"
3502
3503 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3504 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
3508 #, fuzzy
3509 msgid "CDDB server port"
3510 msgstr "port serwera"
3511
3512 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3513 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/access/cdda/cdda.c:154 modules/access/cdda/cdda.c:155
3517 msgid "email address reported to CDDB server"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/access/cdda/cdda.c:159
3521 msgid "Cache CDDB lookups?"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3525 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
3529 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
3533 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:170
3537 msgid "CDDB server timeout"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
3541 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: modules/access/cdda/cdda.c:176 modules/access/cdda/cdda.c:177
3545 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: modules/access/directory.c:66
3549 msgid "Subdirectory behavior"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: modules/access/directory.c:68
3553 msgid ""
3554 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3555 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3556 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3557 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3561 #, fuzzy
3562 msgid "none"
3563 msgstr "Nic"
3564
3565 #: modules/access/directory.c:74
3566 #, fuzzy
3567 msgid "collapse"
3568 msgstr "Zatrzymaj"
3569
3570 #: modules/access/directory.c:75
3571 #, fuzzy
3572 msgid "expand"
3573 msgstr "Pionowa"
3574
3575 #: modules/access/directory.c:78
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Standard filesystem directory input"
3578 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3579
3580 #: modules/access/directory.c:88
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Directory EOF"
3583 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3584
3585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3587 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3588 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Default"
3591 msgstr "Usuñ"
3592
3593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3594 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3595 #, c-format
3596 msgid "None"
3597 msgstr "Nic"
3598
3599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3600 msgid ""
3601 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3602 "value should be set in milliseconds units."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Video device name"
3608 msgstr "urz±dzenie VCD"
3609
3610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3611 msgid ""
3612 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3613 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3614 "used."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Audio device name"
3620 msgstr "urz±dzenie VCD"
3621
3622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3623 msgid ""
3624 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3625 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3626 "used."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Video size"
3632 msgstr "urz±dzenie VCD"
3633
3634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
3635 msgid ""
3636 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3637 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3638 "device will be used."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Video input chroma format"
3644 msgstr "format XVimage chroma"
3645
3646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
3647 msgid ""
3648 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3649 "(default), RV24, etc.)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Device properties"
3655 msgstr "Wybiera program"
3656
3657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
3658 msgid ""
3659 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
3663 #, fuzzy
3664 msgid "DirectShow"
3665 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3666
3667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3668 #, fuzzy
3669 msgid "DirectShow input"
3670 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3671
3672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
3673 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Refresh list"
3676 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3677
3678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3679 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3680 msgid "Configure"
3681 msgstr "Skonfiguruj"
3682
3683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
3684 msgid "DirectShow demuxer"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: modules/access/dvb/access.c:52
3688 msgid ""
3689 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3690 "should be set in millisecond units."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: modules/access/dvb/access.c:55
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Program to decode"
3696 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3697
3698 #: modules/access/dvb/access.c:56
3699 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: modules/access/dvb/access.c:58
3703 msgid "Adapter card to tune"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: modules/access/dvb/access.c:59
3707 msgid ""
3708 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3709 "n>=0."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: modules/access/dvb/access.c:61
3713 msgid "Device number to use on adapter"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: modules/access/dvb/access.c:64
3717 msgid "Use CAM"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: modules/access/dvb/access.c:67
3721 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: modules/access/dvb/access.c:68
3725 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: modules/access/dvb/access.c:70
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Inversion mode"
3731 msgstr "konwersje z "
3732
3733 #: modules/access/dvb/access.c:71
3734 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: modules/access/dvb/access.c:73
3738 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: modules/access/dvb/access.c:74
3742 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3748 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3749
3750 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3753 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3754
3755 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3758 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3759
3760 #: modules/access/dvb/access.c:86
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Budget mode"
3763 msgstr "Tryb sieci"
3764
3765 #: modules/access/dvb/access.c:87
3766 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: modules/access/dvb/access.c:89
3770 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: modules/access/dvb/access.c:90
3774 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: modules/access/dvb/access.c:92
3778 msgid "LNB voltage"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: modules/access/dvb/access.c:93
3782 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: modules/access/dvb/access.c:95
3786 msgid "22 kHz tone"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: modules/access/dvb/access.c:96
3790 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: modules/access/dvb/access.c:98
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Transponder FEC"
3796 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3797
3798 #: modules/access/dvb/access.c:99
3799 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: modules/access/dvb/access.c:101
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3805 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3806
3807 #: modules/access/dvb/access.c:105
3808 msgid "Modulation type"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: modules/access/dvb/access.c:106
3812 msgid "Modulation type for front-end device."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: modules/access/dvb/access.c:109
3816 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: modules/access/dvb/access.c:112
3820 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: modules/access/dvb/access.c:115
3824 msgid "Terrestrial bandwidth"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: modules/access/dvb/access.c:116
3828 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: modules/access/dvb/access.c:118
3832 msgid "Terrestrial guard interval"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: modules/access/dvb/access.c:121
3836 msgid "Terrestrial transmission mode"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: modules/access/dvb/access.c:124
3840 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: modules/access/dvb/access.c:128
3844 #, fuzzy
3845 msgid "DVB"
3846 msgstr "DVD"
3847
3848 #: modules/access/dvb/access.c:129
3849 msgid "DVB input with v4l2 support"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3853 msgid "DVD angle"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3857 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: modules/access/dvdnav.c:61
3861 msgid ""
3862 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3863 "value should be set in millisecond units."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: modules/access/dvdnav.c:63
3867 msgid "Start directly in menu"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: modules/access/dvdnav.c:65
3871 msgid ""
3872 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3873 "all the useless warnings introductions."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: modules/access/dvdnav.c:72
3877 #, fuzzy
3878 msgid "DVDnav Input"
3879 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3880
3881 #: modules/access/dvdread.c:63
3882 msgid ""
3883 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3884 "value should be set in millisecond units."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/access/dvdread.c:66
3888 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: modules/access/dvdread.c:68
3892 msgid ""
3893 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3894 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3895 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3896 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3897 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3898 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3899 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3900 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3901 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3902 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3903 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3904 "The default method is: key."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: modules/access/dvdread.c:84
3908 #, fuzzy
3909 msgid "title"
3910 msgstr "Tytu³"
3911
3912 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
3919 msgid "Disc"
3920 msgstr "Dysk"
3921
3922 #: modules/access/dvdread.c:84
3923 msgid "Key"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: modules/access/dvdread.c:90
3927 #, fuzzy
3928 msgid "DVDRead Input"
3929 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3930
3931 #: modules/access/file.c:72
3932 msgid ""
3933 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3934 "should be set in millisecond units."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: modules/access/file.c:74
3938 msgid "Concatenate with additional files"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: modules/access/file.c:76
3942 msgid ""
3943 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3944 "Specify a comma-separated list of files."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: modules/access/file.c:80
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Standard filesystem file input"
3950 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3951
3952 #: modules/access/ftp.c:42
3953 msgid ""
3954 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3955 "should be set in millisecond units."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: modules/access/ftp.c:44
3959 #, fuzzy
3960 msgid "FTP user name"
3961 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3962
3963 #: modules/access/ftp.c:45
3964 msgid ""
3965 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/access/ftp.c:47
3969 msgid "FTP password"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3973 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: modules/access/ftp.c:50
3977 msgid "FTP account"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/access/ftp.c:51
3981 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: modules/access/ftp.c:55
3985 msgid "FTP input"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: modules/access/http.c:42
3989 msgid "HTTP proxy"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: modules/access/http.c:44
3993 msgid ""
3994 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3995 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3996 "will be tried."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/access/http.c:50
4000 msgid ""
4001 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4002 "should be set in millisecond units."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/access/http.c:53
4006 msgid "HTTP user name"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/access/http.c:54
4010 msgid ""
4011 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4012 "(Basic authentication only)."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/access/http.c:57
4016 #, fuzzy
4017 msgid "HTTP password"
4018 msgstr "modu³ dostêpu"
4019
4020 #: modules/access/http.c:61
4021 msgid "HTTP user agent"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/http.c:62
4025 msgid ""
4026 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/access/http.c:65
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Auto re-connect"
4032 msgstr "urz±dzenie VCD"
4033
4034 #: modules/access/http.c:66
4035 msgid ""
4036 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/access/http.c:70
4040 msgid "HTTP input"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/mms/mms.c:48
4044 msgid ""
4045 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4046 "should be set in millisecond units."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/access/mms/mms.c:51
4050 msgid "Force selection of all streams"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/access/mms/mms.c:53
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select maximum bitrate stream"
4056 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4057
4058 #: modules/access/mms/mms.c:55
4059 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/mms/mms.c:58
4063 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Device"
4071 msgstr "urz±dzenie DVD"
4072
4073 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4074 #, fuzzy
4075 msgid "PVR video device"
4076 msgstr "urz±dzenie VCD"
4077
4078 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Norm"
4081 msgstr "Nic"
4082
4083 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4084 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Automatic"
4090 msgstr "Pionowa"
4091
4092 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4093 msgid "SECAM"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4097 msgid "PAL"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4101 msgid "NTSC"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4105 msgid "Width"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4109 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4113 msgid "Height"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4117 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4122 msgid "Frequency"
4123 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4124
4125 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4126 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Framerate"
4132 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4133
4134 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4135 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Key interval"
4141 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4142
4143 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4144 msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4148 msgid "B Frames"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4152 msgid ""
4153 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4154 "number of B-Frames."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4158 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Bitrate peak"
4164 msgstr "D¼wiêk"
4165
4166 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4167 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4171 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4175 msgid "Bitrate mode to use"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Audio bitmask"
4181 msgstr "D¼wiêk"
4182
4183 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4184 msgid ""
4185 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4186 "of the card."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Channel"
4192 msgstr "Kana³y"
4193
4194 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4195 msgid ""
4196 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4200 msgid "vbr"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4204 msgid "cbr"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4208 msgid "PVR"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4212 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Demux number"
4218 msgstr "modu³ demux"
4219
4220 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4221 msgid "Tuner number"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4227 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4228
4229 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Satellite default transponder polarization"
4232 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4233
4234 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Satellite default transponder FEC"
4237 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4238
4239 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4242 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4243
4244 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Use diseqc with antenna"
4247 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4248
4249 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Satellite input"
4252 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4253
4254 #: modules/access/screen/screen.c:39
4255 msgid ""
4256 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4257 "This value should be set in millisecond units."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/screen/screen.c:41
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Frame rate"
4263 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4264
4265 #: modules/access/screen/screen.c:43
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4268 msgstr ""
4269 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4270 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4271
4272 #: modules/access/screen/screen.c:46
4273 msgid "Capture fragment size"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/screen/screen.c:48
4277 msgid ""
4278 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4279 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: modules/access/screen/screen.c:62
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Screen Input"
4285 msgstr "Pe³_ny ekran"
4286
4287 #: modules/access/slp.c:60
4288 msgid "SLP attribute identifiers"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/slp.c:62
4292 msgid ""
4293 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4294 "a playlist title or empty to use all attributes."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access/slp.c:65
4298 msgid "SLP scopes list"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/slp.c:67
4302 msgid ""
4303 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4304 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/slp.c:70
4308 msgid "SLP naming authority"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/slp.c:72
4312 msgid ""
4313 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4314 "the empty string for the default of IANA."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/slp.c:75
4318 msgid "SLP LDAP filter"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/slp.c:77
4322 msgid ""
4323 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4324 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/slp.c:80
4328 msgid "Language requested in SLP requests"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/slp.c:82
4332 msgid ""
4333 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4334 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/slp.c:86
4338 msgid "SLP input"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/tcp.c:39
4342 msgid ""
4343 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4344 "should be set in millisecond units."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/tcp.c:46
4348 #, fuzzy
4349 msgid "TCP input"
4350 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4351
4352 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4353 msgid ""
4354 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4355 "should be set in millisecond units."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/udp.c:46
4359 msgid "Autodetection of MTU"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/udp.c:48
4363 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/udp.c:54
4367 #, fuzzy
4368 msgid "UDP/RTP input"
4369 msgstr "UDP Multicast"
4370
4371 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4372 msgid ""
4373 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4374 "should be set in millisecond units."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4378 msgid ""
4379 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4380 "anything, no video device will be used."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4384 msgid ""
4385 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4386 "anything, no audio device will be used."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4390 msgid ""
4391 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4392 "(default), RV24, etc.)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Video4Linux"
4398 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4399
4400 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Video4Linux input"
4403 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4404
4405 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4406 #, fuzzy
4407 msgid "VCD input"
4408 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4409
4410 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4411 #, fuzzy
4412 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4413 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4414
4415 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4416 msgid "The above message had unknown log level"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4420 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4424 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4425 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4426 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4427 msgid "Entry"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4431 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4432 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Segment"
4435 msgstr "Pe³_ny ekran"
4436
4437 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4438 #, fuzzy
4439 msgid "VCD Format"
4440 msgstr "format dziennika"
4441
4442 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Application"
4445 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4446
4447 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Preparer"
4450 msgstr "Rozdzia³"
4451
4452 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Vol #"
4455 msgstr "Pionowa"
4456
4457 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4458 msgid "Vol max #"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4462 msgid "Volume Set"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4466 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
4467 msgid "Volume"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4471 msgid "Publisher"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4475 #, fuzzy
4476 msgid "System Id"
4477 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4478
4479 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4480 msgid "Entries"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Segments"
4486 msgstr "Pe³_ny ekran"
4487
4488 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Tracks"
4491 msgstr "Anuluj"
4492
4493 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Track "
4496 msgstr "Anuluj"
4497
4498 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4499 msgid "First Entry Point"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4503 msgid "Last Entry Point"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4507 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4508 msgid "List ID"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4512 msgid ""
4513 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4514 "meta info         1\n"
4515 "event info        2\n"
4516 "MRL               4\n"
4517 "external call     8\n"
4518 "all calls (10)   16\n"
4519 "LSN       (20)   32\n"
4520 "PBC       (40)   64\n"
4521 "libcdio   (80)  128\n"
4522 "seek-set (100)  256\n"
4523 "seek-cur (200)  512\n"
4524 "still    (400) 1024\n"
4525 "vcdinfo  (800) 2048\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4529 msgid ""
4530 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4531 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4532 "   %A : The album information\n"
4533 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4534 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4535 "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4536 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4537 "SEGMENT...\n"
4538 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4539 "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4540 "   %P : The publisher ID\n"
4541 "   %p : The preparer I\n"
4542 "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4543 "   %T : The track number\n"
4544 "   %V : The volume set I\n"
4545 "   %v : The volume I\n"
4546 "       A number between 1 and the volume count.\n"
4547 "   %% : a % \n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4551 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4555 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4559 msgid "Use playback control?"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4563 msgid ""
4564 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4565 "tracks."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4569 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4573 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Dummy stream output"
4579 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4580
4581 #: modules/access_output/file.c:62
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Append to file"
4584 msgstr "Otwiera plik"
4585
4586 #: modules/access_output/file.c:63
4587 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access_output/file.c:67
4591 #, fuzzy
4592 msgid "File stream output"
4593 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4594
4595 #: modules/access_output/http.c:46
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Username"
4598 msgstr "Przyspiesz"
4599
4600 #: modules/access_output/http.c:47
4601 msgid ""
4602 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access_output/http.c:49
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Password"
4608 msgstr "modu³ dostêpu"
4609
4610 #: modules/access_output/http.c:50
4611 msgid ""
4612 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access_output/http.c:52
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Mime"
4618 msgstr "Tytu³"
4619
4620 #: modules/access_output/http.c:53
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4623 msgstr ""
4624 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4625 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4626
4627 #: modules/access_output/http.c:56
4628 #, fuzzy
4629 msgid "HTTP stream output"
4630 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4631
4632 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4633 msgid "Caching value (ms)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access_output/udp.c:68
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Time To Live"
4639 msgstr "Pionowa"
4640
4641 #: modules/access_output/udp.c:69
4642 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access_output/udp.c:72
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Group packets"
4648 msgstr "Usuñ"
4649
4650 #: modules/access_output/udp.c:73
4651 msgid ""
4652 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4653 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4654 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access_output/udp.c:78
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Late delay (ms)"
4660 msgstr "Wybierz plik"
4661
4662 #: modules/access_output/udp.c:79
4663 msgid ""
4664 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4665 "a packet is allowed to be late."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access_output/udp.c:82
4669 msgid "Raw write"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access_output/udp.c:83
4673 msgid ""
4674 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4675 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4676 "order to improve streaming)."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access_output/udp.c:89
4680 #, fuzzy
4681 msgid "UDP stream output"
4682 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4683
4684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4685 msgid ""
4686 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4687 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4688 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4689 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4690 "It works with any source format from mono to 5.1."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4694 msgid "Characteristic dimension"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4698 msgid ""
4699 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4700 "left speaker and listener in meters."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4704 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4708 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
4712 msgid "A/52 dynamic range compression"
4713 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4714
4715 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4716 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
4717 msgid ""
4718 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4719 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4720 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4721 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4722 msgstr ""
4723 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4724 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4725 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4726 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4727 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4728
4729 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
4730 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
4731 #, fuzzy
4732 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4733 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4734
4735 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4736 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
4740 #, fuzzy
4741 msgid "DTS dynamic range compression"
4742 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4743
4744 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
4745 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
4746 #, fuzzy
4747 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4748 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4749
4750 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4751 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4755 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4759 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4763 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4767 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4771 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4775 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4779 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4780 #, fuzzy
4781 msgid "MPEG audio decoder"
4782 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4783
4784 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4785 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4789 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4793 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4797 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4801 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4805 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Equalizer preset"
4811 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4812
4813 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4814 msgid "Bands gain"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4818 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4822 msgid "Two pass"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4826 msgid "Filter twice the audio"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4830 msgid "Global gain"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4834 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Equalizer 10 bands"
4840 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4841
4842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Flat"
4845 msgstr "Przyspiesz"
4846
4847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4848 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4849 msgid "Classical"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4853 msgid "Club"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4857 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Dance"
4860 msgstr "Anuluj"
4861
4862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4863 msgid "Full bass"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4867 msgid "Full bass and treble"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Full treble"
4873 msgstr "Pe³_ny ekran"
4874
4875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4876 msgid "Headphones"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4880 msgid "Large Hall"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Live"
4886 msgstr "liczba ca³kowita"
4887
4888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Party"
4891 msgstr "Port"
4892
4893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4894 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4895 msgid "Pop"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4899 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4900 msgid "Reggae"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4904 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4905 msgid "Rock"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4909 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Ska"
4912 msgstr "Satelita"
4913
4914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Soft"
4917 msgstr "Port"
4918
4919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Soft rock"
4922 msgstr "D¼wiêk"
4923
4924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4925 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4926 msgid "Techno"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/audio_filter/format.c:49
4930 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Number of audio buffers"
4936 msgstr "Liczba kolumn"
4937
4938 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
4939 msgid ""
4940 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
4941 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
4942 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Max level"
4948 msgstr "Informacje o..."
4949
4950 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
4951 msgid ""
4952 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
4953 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
4954 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
4958 msgid "Volume normalizer"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4962 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4966 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4970 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4974 msgid "audio filter for trivial resampling"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4978 msgid "audio filter for ugly resampling"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Float32 audio mixer"
4984 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4985
4986 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4989 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4990
4991 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Trivial audio mixer"
4994 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4995
4996 #: modules/audio_output/alsa.c:84
4997 #, fuzzy
4998 msgid "default"
4999 msgstr "Usuñ"
5000
5001 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5002 #, fuzzy
5003 msgid "ALSA audio output"
5004 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5005
5006 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5007 #, fuzzy
5008 msgid "ALSA Device Name"
5009 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5010
5011 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5012 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5013 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5014 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5015 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Audio Device"
5018 msgstr "urz±dzenie VCD"
5019
5020 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5021 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5022 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5023 msgid "Mono"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5027 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5028 msgid "2 Front 2 Rear"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5032 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5033 msgid "5.1"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5037 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5038 msgid "A/52 over S/PDIF"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/audio_output/arts.c:66
5042 #, fuzzy
5043 msgid "aRts audio output"
5044 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5045
5046 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5047 msgid ""
5048 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5049 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5050 "playback."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5054 #, fuzzy
5055 msgid "CoreAudio output"
5056 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5057
5058 #: modules/audio_output/directx.c:209
5059 #, fuzzy
5060 msgid "DirectX audio output"
5061 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5062
5063 #: modules/audio_output/directx.c:415
5064 msgid "3 Front 2 Rear"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/audio_output/esd.c:66
5068 #, fuzzy
5069 msgid "EsounD audio output"
5070 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5071
5072 #: modules/audio_output/file.c:80
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Output format"
5075 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5076
5077 #: modules/audio_output/file.c:81
5078 msgid ""
5079 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5080 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/audio_output/file.c:84
5084 msgid "Output channels number"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/audio_output/file.c:85
5088 msgid ""
5089 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5090 "restrict the number of channels here."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/audio_output/file.c:88
5094 msgid "Add wave header"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/audio_output/file.c:89
5098 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/audio_output/file.c:106
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Output file"
5104 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5105
5106 #: modules/audio_output/file.c:107
5107 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/audio_output/file.c:110
5111 #, fuzzy
5112 msgid "File audio output"
5113 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5114
5115 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5116 #, fuzzy
5117 msgid "HD1000 audio output"
5118 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5119
5120 #: modules/audio_output/oss.c:101
5121 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/audio_output/oss.c:103
5125 msgid ""
5126 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5127 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5128 "drivers, then you need to enable this option."
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/audio_output/oss.c:108
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Linux OSS audio output"
5134 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5135
5136 #: modules/audio_output/oss.c:111
5137 #, fuzzy
5138 msgid "OSS DSP device"
5139 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5140
5141 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5144 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5145
5146 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Use float32 output"
5149 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5150
5151 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5152 msgid ""
5153 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5154 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Win32 waveOut extension output"
5160 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5161
5162 #: modules/codec/a52.c:90
5163 msgid "A/52 parser"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/codec/a52.c:95
5167 msgid "A/52 audio packetizer"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/codec/adpcm.c:41
5171 #, fuzzy
5172 msgid "ADPCM audio decoder"
5173 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5174
5175 #: modules/codec/araw.c:41
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5178 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5179
5180 #: modules/codec/araw.c:47
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Raw audio encoder"
5183 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5184
5185 #: modules/codec/cinepak.c:38
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Cinepak video decoder"
5188 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5189
5190 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5191 #, fuzzy
5192 msgid "CMML annotations decoder"
5193 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5194
5195 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5196 msgid "DirectMedia Object decoder"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5200 msgid "DirectMedia Object encoder"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/codec/dts.c:91
5204 msgid "DTS parser"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/codec/dts.c:96
5208 #, fuzzy
5209 msgid "DTS audio packetizer"
5210 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5211
5212 #: modules/codec/dv.c:48
5213 #, fuzzy
5214 msgid "DV video decoder"
5215 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5216
5217 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5218 #, fuzzy
5219 msgid "DVB subtitles decoder"
5220 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5221
5222 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5223 #, fuzzy
5224 msgid "DVB subtitles encoder"
5225 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5226
5227 #: modules/codec/faad.c:38
5228 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5232 msgid "rd"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5236 #, fuzzy
5237 msgid "bits"
5238 msgstr "_Podtytu³y"
5239
5240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5241 #, fuzzy
5242 msgid "simple"
5243 msgstr "Plik"
5244
5245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5246 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5250 #, fuzzy
5251 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5252 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5253
5254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
5255 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
5259 #, fuzzy
5260 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5261 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5262
5263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
5264 #, fuzzy
5265 msgid "ffmpeg demuxer"
5266 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5267
5268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
5269 #, fuzzy
5270 msgid "ffmpeg video filter"
5271 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5272
5273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
5274 #, fuzzy
5275 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5276 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5277
5278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5279 msgid "Direct rendering"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5283 msgid "Error resilience"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5287 msgid ""
5288 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5289 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5290 "can produce a lot of errors.\n"
5291 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5295 msgid "Workaround bugs"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5299 msgid ""
5300 "Try to fix some bugs\n"
5301 "1  autodetect\n"
5302 "2  old msmpeg4\n"
5303 "4  xvid interlaced\n"
5304 "8  ump4 \n"
5305 "16 no padding\n"
5306 "32 ac vlc\n"
5307 "64 Qpel chroma"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5311 msgid "Hurry up"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5315 msgid ""
5316 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5317 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5318 "pictures."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Post processing quality"
5324 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5325
5326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5327 msgid ""
5328 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5329 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5330 "looking pictures."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5334 msgid "Debug mask"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5338 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Visualize motion vectors"
5344 msgstr "Polaryzacja"
5345
5346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5347 msgid ""
5348 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5349 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5350 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5351 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5355 #, fuzzy
5356 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5357 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5358
5359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
5360 msgid "Ratio of key frames"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
5364 msgid ""
5365 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5366 "frame."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5370 msgid "Ratio of B frames"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5374 msgid ""
5375 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5376 "reference frames."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Video bitrate tolerance"
5382 msgstr "D¼wiêk"
5383
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5385 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Enable interlaced encoding"
5391 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5392
5393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5394 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5398 msgid "Enable pre motion estimation"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5402 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5406 msgid "Enable strict rate control"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5410 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Rate control buffer size"
5416 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5417
5418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5419 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5425 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5426
5427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5428 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5432 msgid "I quantization factor"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5436 msgid ""
5437 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5438 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Noise reduction"
5444 msgstr "Wybór"
5445
5446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
5447 msgid ""
5448 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5449 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5453 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
5457 msgid ""
5458 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5459 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5460 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Quality level"
5466 msgstr "Informacje o..."
5467
5468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
5469 msgid ""
5470 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5471 "(this can slow down the encoding very much)."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
5475 msgid ""
5476 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5477 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5478 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5479 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
5483 msgid "Minimum video quantizer scale"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
5487 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5491 msgid "Maximum video quantizer scale"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5495 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5499 msgid "Enable trellis quantization"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5503 msgid ""
5504 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5505 "coefficients)."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5509 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5513 msgid ""
5514 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5515 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5519 msgid "Strict standard compliance"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5523 msgid ""
5524 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5525 "values: -1, 0, 1)."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5529 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Post processing"
5532 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5533
5534 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5535 msgid "1 (Lowest)"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5539 msgid "6 (Highest)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5543 #, fuzzy
5544 msgid "C post processing"
5545 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5546
5547 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5548 #, fuzzy
5549 msgid "MMX post processing"
5550 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5551
5552 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5553 #, fuzzy
5554 msgid "MMX EXT post processing"
5555 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5556
5557 #: modules/codec/flac.c:145
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Flac audio decoder"
5560 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5561
5562 #: modules/codec/flac.c:150
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Flac audio packetizer"
5565 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5566
5567 #: modules/codec/flac.c:155
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Flac audio encoder"
5570 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5571
5572 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5573 #, fuzzy
5574 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5575 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5576
5577 #: modules/codec/lpcm.c:80
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Linear PCM audio decoder"
5580 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5581
5582 #: modules/codec/lpcm.c:85
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5585 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5586
5587 #: modules/codec/mash.cpp:65
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Video decoder using openmash"
5590 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5591
5592 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5593 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5597 #, fuzzy
5598 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5599 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5600
5601 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5602 #, fuzzy
5603 msgid "CVD subtitle decoder"
5604 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5605
5606 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5609 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5610
5611 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5614 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5615
5616 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5619 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5620
5621 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5622 msgid ""
5623 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5624 "external call          1\n"
5625 "all calls              2\n"
5626 "packet assembly info   4\n"
5627 "image bitmaps          8\n"
5628 "image transformations 16\n"
5629 "rendering information 32\n"
5630 "extract subtitles     64\n"
5631 "misc info            128\n"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5637 msgstr "_Podtytu³y"
5638
5639 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5640 msgid ""
5641 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5642 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5643 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5644 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5645 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5646 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5647 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5648 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5649 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5650 "4:3 and 16:9 respectively."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5654 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5658 msgid ""
5659 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5660 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5661 "until the next subtitle."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5665 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5669 msgid ""
5670 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5671 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5672 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5676 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5680 msgid ""
5681 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5682 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5683 "where the position specified in the subtitle."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5687 #, c-format
5688 msgid "Error: %s\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/codec/quicktime.c:59
5692 msgid "QuickTime library decoder"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Pseudo raw video decoder"
5698 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5699
5700 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5703 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5704
5705 #: modules/codec/speex.c:102
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Speex audio decoder"
5708 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5709
5710 #: modules/codec/speex.c:107
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Speex audio packetizer"
5713 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5714
5715 #: modules/codec/speex.c:112
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Speex audio encoder"
5718 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5719
5720 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Speex comment"
5723 msgstr "Pe³_ny ekran"
5724
5725 #: modules/codec/speex.c:547
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Mode"
5728 msgstr "Modu³y"
5729
5730 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5731 #, fuzzy
5732 msgid "DVD subtitles decoder"
5733 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5734
5735 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5736 #, fuzzy
5737 msgid "DVD subtitles packetizer"
5738 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5739
5740 #: modules/codec/subsdec.c:96
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Subtitles text encoding"
5743 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5744
5745 #: modules/codec/subsdec.c:97
5746 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Subtitles justification"
5752 msgstr "_Podtytu³y"
5753
5754 #: modules/codec/subsdec.c:99
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Set the justification of subtitles"
5757 msgstr "_Podtytu³y"
5758
5759 #: modules/codec/subsdec.c:102
5760 #, fuzzy
5761 msgid "text subtitles decoder"
5762 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5763
5764 #: modules/codec/tarkin.c:75
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Tarkin decoder module"
5767 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5768
5769 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5770 #: modules/codec/vorbis.c:127
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Encoding quality"
5773 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5774
5775 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5776 msgid ""
5777 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5778 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/codec/theora.c:91
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Theora video decoder"
5784 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5785
5786 #: modules/codec/theora.c:97
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Theora video packetizer"
5789 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5790
5791 #: modules/codec/theora.c:103
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Theora video encoder"
5794 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5795
5796 #: modules/codec/theora.c:462
5797 msgid "Theora comment"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/codec/toolame.c:52
5801 msgid ""
5802 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5803 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/codec/toolame.c:55
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Stereo mode"
5809 msgstr "Serwer"
5810
5811 #: modules/codec/toolame.c:57
5812 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/codec/toolame.c:58
5816 #, fuzzy
5817 msgid "VBR mode"
5818 msgstr "Tryb sieci"
5819
5820 #: modules/codec/toolame.c:60
5821 msgid "By default the encoding is CBR."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/codec/toolame.c:63
5825 #, fuzzy
5826 msgid "libtoolame audio encoder"
5827 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5828
5829 #: modules/codec/vorbis.c:131
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Maximum encoding bitrate"
5832 msgstr "D¼wiêk"
5833
5834 #: modules/codec/vorbis.c:133
5835 msgid ""
5836 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5837 "applications."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/codec/vorbis.c:135
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Minimum encoding bitrate"
5843 msgstr "D¼wiêk"
5844
5845 #: modules/codec/vorbis.c:137
5846 msgid ""
5847 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5848 "fixed-size channel."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/codec/vorbis.c:139
5852 #, fuzzy
5853 msgid "CBR encoding"
5854 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5855
5856 #: modules/codec/vorbis.c:141
5857 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/codec/vorbis.c:145
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Vorbis audio decoder"
5863 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5864
5865 #: modules/codec/vorbis.c:154
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Vorbis audio packetizer"
5868 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5869
5870 #: modules/codec/vorbis.c:161
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Vorbis audio encoder"
5873 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5874
5875 #: modules/codec/vorbis.c:577
5876 msgid "Vorbis comment"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/codec/x264.c:46
5880 #, fuzzy
5881 msgid "all"
5882 msgstr "Wszysko"
5883
5884 #: modules/codec/x264.c:46
5885 #, fuzzy
5886 msgid "normal"
5887 msgstr "Nic"
5888
5889 #: modules/codec/x264.c:46
5890 #, fuzzy
5891 msgid "fast"
5892 msgstr "Przyspiesz"
5893
5894 #: modules/codec/x264.c:50
5895 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/codec/xvid.c:45
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Xvid video decoder"
5901 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5902
5903 #: modules/control/corba/corba.c:685
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Corba control"
5906 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5907
5908 #: modules/control/corba/corba.c:687
5909 #, fuzzy
5910 msgid "corba control module"
5911 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5912
5913 #: modules/control/gestures.c:74
5914 msgid "Motion threshold (10-100)"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/control/gestures.c:76
5918 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/control/gestures.c:79
5922 msgid "Trigger button"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/control/gestures.c:81
5926 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/control/gestures.c:84
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Middle"
5932 msgstr "Modu³y"
5933
5934 #: modules/control/gestures.c:91
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Mouse gestures control interface"
5937 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5938
5939 #: modules/control/hotkeys.c:83
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Playlist bookmark 1"
5942 msgstr "Lista odtwarzania"
5943
5944 #: modules/control/hotkeys.c:84
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Playlist bookmark 2"
5947 msgstr "Lista odtwarzania"
5948
5949 #: modules/control/hotkeys.c:85
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Playlist bookmark 3"
5952 msgstr "Lista odtwarzania"
5953
5954 #: modules/control/hotkeys.c:86
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Playlist bookmark 4"
5957 msgstr "Lista odtwarzania"
5958
5959 #: modules/control/hotkeys.c:87
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Playlist bookmark 5"
5962 msgstr "Lista odtwarzania"
5963
5964 #: modules/control/hotkeys.c:88
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Playlist bookmark 6"
5967 msgstr "Lista odtwarzania"
5968
5969 #: modules/control/hotkeys.c:89
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Playlist bookmark 7"
5972 msgstr "Lista odtwarzania"
5973
5974 #: modules/control/hotkeys.c:90
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Playlist bookmark 8"
5977 msgstr "Lista odtwarzania"
5978
5979 #: modules/control/hotkeys.c:91
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Playlist bookmark 9"
5982 msgstr "Lista odtwarzania"
5983
5984 #: modules/control/hotkeys.c:92
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Playlist bookmark 10"
5987 msgstr "Lista odtwarzania"
5988
5989 #: modules/control/hotkeys.c:94
5990 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/control/hotkeys.c:97
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Hotkeys management interface"
5996 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5997
5998 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Audio track: %s"
6001 msgstr "D¼wiêk"
6002
6003 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6004 #: modules/control/lirc.c:409
6005 #, fuzzy, c-format
6006 msgid "Subtitle track: %s"
6007 msgstr "_Podtytu³y"
6008
6009 #: modules/control/hotkeys.c:468
6010 msgid "N/A"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/control/http.c:75
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Host address"
6016 msgstr "Adres"
6017
6018 #: modules/control/http.c:77
6019 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Source directory"
6025 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6026
6027 #: modules/control/http.c:82
6028 #, fuzzy
6029 msgid "HTTP remote control interface"
6030 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6031
6032 #: modules/control/joystick.c:135
6033 msgid "Motion threshold"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/control/joystick.c:137
6037 msgid ""
6038 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6039 ">32767)."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/control/joystick.c:140
6043 msgid "Joystick device"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/control/joystick.c:142
6047 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/control/joystick.c:144
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Repeat time (ms)"
6053 msgstr "Wybierz plik"
6054
6055 #: modules/control/joystick.c:146
6056 msgid ""
6057 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6058 "milliseconds."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/control/joystick.c:149
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Wait time (ms)"
6064 msgstr "Wybierz plik"
6065
6066 #: modules/control/joystick.c:151
6067 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/control/joystick.c:153
6071 msgid "Max seek interval (seconds)"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/control/joystick.c:155
6075 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/control/joystick.c:157
6079 msgid "Action mapping"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/control/joystick.c:158
6083 msgid "Allows you to remap the actions."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/control/joystick.c:173
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Joystick control interface"
6089 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6090
6091 #: modules/control/lirc.c:65
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Infrared remote control interface"
6094 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6095
6096 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6097 #, c-format
6098 msgid "Vol %%%d"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/control/lirc.c:221
6102 #, c-format
6103 msgid "Vol %d%%"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6110 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
6113 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
6114 #: modules/visualization/xosd.c:237
6115 #, c-format
6116 msgid "Pause"
6117 msgstr "Wstrzymaj"
6118
6119 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6121 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6122 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6123 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
6126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6128 msgid "Play"
6129 msgstr "Odtwórz"
6130
6131 #: modules/control/netsync.c:80
6132 msgid "Act as master for network synchronisation"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/control/netsync.c:81
6136 msgid ""
6137 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6138 "network synchronisation."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/control/netsync.c:84
6142 msgid "Master client ip address"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/control/netsync.c:85
6146 msgid ""
6147 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6148 "network synchronisation."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/control/netsync.c:89
6152 msgid "Network synchronisation"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/control/ntservice.c:39
6156 msgid "Install Windows Service"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/control/ntservice.c:41
6160 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/control/ntservice.c:42
6164 msgid "Uninstall Windows Service"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/control/ntservice.c:44
6168 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/control/ntservice.c:45
6172 msgid "Display name of the Service"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/control/ntservice.c:47
6176 #, fuzzy
6177 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6178 msgstr ""
6179 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6180 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6181
6182 #: modules/control/ntservice.c:50
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6186 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6187 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6188 "are: logger, sap, rc, http)"
6189 msgstr ""
6190 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6191 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6192
6193 #: modules/control/ntservice.c:56
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Windows Service interface"
6196 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6197
6198 #: modules/control/rc.c:117
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Show stream position"
6201 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6202
6203 #: modules/control/rc.c:118
6204 msgid ""
6205 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/control/rc.c:121
6209 msgid "Fake TTY"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/control/rc.c:122
6213 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/control/rc.c:124
6217 msgid "UNIX socket command input"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/control/rc.c:125
6221 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/control/rc.c:128
6225 #, fuzzy
6226 msgid "TCP command input"
6227 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6228
6229 #: modules/control/rc.c:129
6230 msgid ""
6231 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6232 "port the interface will bind to."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/control/rc.c:133
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Remote control interface"
6238 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6239
6240 #: modules/control/rc.c:248
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6243 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6244
6245 #: modules/control/rc.c:436 modules/control/rc.c:451
6246 #, c-format
6247 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/control/rc.c:476
6251 #, c-format
6252 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/control/rc.c:481
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "no input\n"
6258 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6259
6260 #: modules/control/rc.c:558
6261 #, c-format
6262 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/control/rc.c:560
6266 #, c-format
6267 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/control/rc.c:561
6271 #, c-format
6272 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/control/rc.c:562
6276 #, c-format
6277 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/control/rc.c:563
6281 #, c-format
6282 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/control/rc.c:564
6286 #, c-format
6287 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/control/rc.c:565
6291 #, c-format
6292 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/control/rc.c:566
6296 #, c-format
6297 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/control/rc.c:567
6301 #, c-format
6302 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/control/rc.c:568
6306 #, c-format
6307 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/control/rc.c:569
6311 #, c-format
6312 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/control/rc.c:570
6316 #, c-format
6317 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/control/rc.c:571
6321 #, c-format
6322 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/control/rc.c:573
6326 #, c-format
6327 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/control/rc.c:574
6331 #, c-format
6332 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/control/rc.c:575
6336 #, c-format
6337 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/control/rc.c:576
6341 #, c-format
6342 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/control/rc.c:578
6346 #, c-format
6347 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/control/rc.c:579
6351 #, c-format
6352 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/control/rc.c:580
6356 #, c-format
6357 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/control/rc.c:581
6361 #, c-format
6362 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/control/rc.c:582
6366 #, c-format
6367 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/control/rc.c:584
6371 #, c-format
6372 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/control/rc.c:585
6376 #, c-format
6377 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/control/rc.c:587
6381 #, c-format
6382 msgid "+----[ end of help ]\n"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/control/rc.c:595
6386 #, c-format
6387 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/control/rc.c:671
6391 #, c-format
6392 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/control/rc.c:711
6396 #, c-format
6397 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/control/rc.c:768
6401 #, c-format
6402 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/control/rc.c:783
6406 #, c-format
6407 msgid "| no entries\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/control/rc.c:791
6411 #, c-format
6412 msgid "unknown command!\n"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/control/rc.c:837
6416 #, c-format
6417 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/control/rc.c:853 modules/control/rc.c:885
6421 #, c-format
6422 msgid "Volume is %d\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/control/rc.c:947
6426 #, c-format
6427 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/control/telnet.c:79
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Telnet Interface port"
6433 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6434
6435 #: modules/control/telnet.c:80
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Default to 4212"
6438 msgstr "Usuñ"
6439
6440 #: modules/control/telnet.c:81
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Telnet Interface password"
6443 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6444
6445 #: modules/control/telnet.c:82
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Default to admin"
6448 msgstr "Usuñ"
6449
6450 #: modules/control/telnet.c:88
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Telnet remote control interface"
6453 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6454
6455 #: modules/control/telnet.c:139
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6458 msgstr ""
6459 "\n"
6460 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6461
6462 #: modules/control/telnet.c:150
6463 #, c-format
6464 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/demux/a52.c:42
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Raw A/52 demuxer"
6470 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6471
6472 #: modules/demux/aac.c:39
6473 #, fuzzy
6474 msgid "AAC demuxer"
6475 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6476
6477 #: modules/demux/aiff.c:43
6478 #, fuzzy
6479 msgid "AIFF demuxer"
6480 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6481
6482 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6483 #, fuzzy
6484 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6485 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6486
6487 #: modules/demux/au.c:44
6488 msgid "AU demuxer"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Force interleaved method"
6494 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6495
6496 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Force index creation"
6499 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6500
6501 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6502 msgid ""
6503 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6507 msgid "AVI demuxer"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Filename of dump"
6513 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6514
6515 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6516 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6520 msgid "Append"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6524 msgid ""
6525 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6526 "be overwritten."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Filedump demuxer"
6532 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6533
6534 #: modules/demux/dts.c:38
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Raw DTS demuxer"
6537 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6538
6539 #: modules/demux/flac.c:38
6540 #, fuzzy
6541 msgid "FLAC demuxer"
6542 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6543
6544 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6545 msgid ""
6546 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6547 "should be set in millisecond units."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6551 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6555 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6559 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/demux/m3u.c:64
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Playlist metademux"
6565 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6566
6567 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6568 msgid "Frames per Second"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6572 msgid ""
6573 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6574 "live."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6578 #, fuzzy
6579 msgid "JPEG camera demuxer"
6580 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6581
6582 #: modules/demux/mkv.cpp:87
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Matroska stream demuxer"
6585 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6586
6587 #: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
6588 msgid "Seek based on percent not time"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/demux/mkv.cpp:2346
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Segment filename"
6594 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6595
6596 #: modules/demux/mkv.cpp:2350
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Muxing application"
6599 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6600
6601 #: modules/demux/mkv.cpp:2354
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Writing application"
6604 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6605
6606 #: modules/demux/mod.c:48
6607 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/demux/mod.c:53
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Reverb"
6613 msgstr "port serwera"
6614
6615 #: modules/demux/mod.c:54
6616 msgid "Reverb level (0-100)"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/demux/mod.c:54
6620 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/demux/mod.c:55
6624 msgid "Reverb delay (ms)"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/demux/mod.c:55
6628 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/demux/mod.c:57
6632 msgid "Mega bass"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/demux/mod.c:58
6636 msgid "Mega bass level (0-100)"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/demux/mod.c:58
6640 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/demux/mod.c:59
6644 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/demux/mod.c:59
6648 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/demux/mod.c:61
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Surround"
6654 msgstr "D¼wiêk"
6655
6656 #: modules/demux/mod.c:62
6657 msgid "Surround level (0-100)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/demux/mod.c:62
6661 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/demux/mod.c:63
6665 msgid "Surround delay (ms)"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/demux/mod.c:63
6669 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6673 #, fuzzy
6674 msgid "MP4 stream demuxer"
6675 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6676
6677 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6678 #, fuzzy
6679 msgid "H264 video demuxer"
6680 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6681
6682 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6683 #, fuzzy
6684 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6685 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6686
6687 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
6688 #, fuzzy
6689 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6690 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6691
6692 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6693 #, fuzzy
6694 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6695 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6696
6697 #: modules/demux/nsv.c:45
6698 msgid "NullSoft demuxer"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/demux/ogg.c:43
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Ogg stream demuxer"
6704 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6705
6706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Old playlist open"
6709 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6710
6711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6712 #, fuzzy
6713 msgid "M3U playlist import"
6714 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6715
6716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6717 #, fuzzy
6718 msgid "PLS playlist import"
6719 msgstr "Lista odtwarzania"
6720
6721 #: modules/demux/ps.c:46
6722 #, fuzzy
6723 msgid "PS demuxer"
6724 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6725
6726 #: modules/demux/pva.c:43
6727 #, fuzzy
6728 msgid "PVA demuxer"
6729 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6730
6731 #: modules/demux/rawdv.c:39
6732 #, fuzzy
6733 msgid "raw DV demuxer"
6734 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6735
6736 #: modules/demux/real.c:39
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Real demuxer"
6739 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6740
6741 #: modules/demux/sgimb.c:70
6742 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/demux/subtitle.c:65
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Text subtitles demux"
6748 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6749
6750 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6751 msgid "Frames per second"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/demux/ts.c:66
6755 msgid "Extra PMT"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/demux/ts.c:68
6759 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/demux/ts.c:70
6763 msgid "Set id of ES to PID"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/demux/ts.c:71
6767 msgid "set id of es to pid"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/demux/ts.c:73
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Fast udp streaming"
6773 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6774
6775 #: modules/demux/ts.c:75
6776 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6780 msgid "MTU for out mode"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6784 msgid "CSA ck"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/demux/ts.c:83
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Silent mode"
6790 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6791
6792 #: modules/demux/ts.c:84
6793 msgid "do not complain on encrypted PES"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/demux/ts.c:87
6797 #, fuzzy
6798 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6799 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6800
6801 #: modules/demux/util/id3.c:42
6802 msgid "Simple id3 tag skipper"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6806 msgid "Blues"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6810 msgid "Classic rock"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6814 msgid "Country"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Disco"
6820 msgstr "Dysk"
6821
6822 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6823 msgid "Funk"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6827 msgid "Grunge"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6831 msgid "Hip-Hop"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6835 msgid "Jazz"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Metal"
6841 msgstr "Pionowa"
6842
6843 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6844 msgid "New Age"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6848 msgid "Oldies"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Other"
6854 msgstr "U_kryj interfejs"
6855
6856 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6857 msgid "R&B"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6861 msgid "Rap"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6865 msgid "Industrial"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6869 msgid "Alternative"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6873 msgid "Death metal"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Pranks"
6879 msgstr "Odtwórz"
6880
6881 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Soundtrack"
6884 msgstr "D¼wiêk"
6885
6886 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6887 msgid "Euro-Techno"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6891 msgid "Ambient"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6895 msgid "Trip-Hop"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Vocal"
6901 msgstr "Pionowa"
6902
6903 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6904 msgid "Jazz+Funk"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Fusion"
6910 msgstr "liczba zmiennoprz."
6911
6912 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Trance"
6915 msgstr "Anuluj"
6916
6917 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6918 msgid "Instrumental"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6922 msgid "Acid"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6926 #, fuzzy
6927 msgid "House"
6928 msgstr "Nic"
6929
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Game"
6933 msgstr "Nazwa"
6934
6935 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Sound clip"
6938 msgstr "D¼wiêk"
6939
6940 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6941 msgid "Gospel"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Noise"
6947 msgstr "Nic"
6948
6949 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Alternative rock"
6952 msgstr "D¼wiêk"
6953
6954 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6955 msgid "Bass"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6959 msgid "Soul"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6963 msgid "Punk"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Space"
6969 msgstr "Zapisz"
6970
6971 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6972 msgid "Meditative"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6976 msgid "Instrumental pop"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6980 msgid "Instrumental rock"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6984 msgid "Ethnic"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6988 msgid "Gothic"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6992 msgid "Darkwave"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6996 msgid "Techno-Industrial"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Electronic"
7002 msgstr "Wybór"
7003
7004 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7005 msgid "Pop-Folk"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7009 msgid "Eurodance"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7013 msgid "Dream"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Southern rock"
7019 msgstr "D¼wiêk"
7020
7021 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Comedy"
7024 msgstr "Usuñ"
7025
7026 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7027 msgid "Cult"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7031 msgid "Gangsta"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7035 msgid "Top 40"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7039 msgid "Christian rap"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7043 msgid "Pop/funk"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7047 msgid "Jungle"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7051 msgid "Native American"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7055 msgid "Cabaret"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7059 msgid "New wave"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7063 msgid "Psychedelic"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Rave"
7069 msgstr "Zapisz"
7070
7071 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7072 msgid "Showtunes"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Trailer"
7078 msgstr "Tytu³"
7079
7080 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7081 msgid "Lo-Fi"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7085 msgid "Tribal"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7089 msgid "Acid punk"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7093 msgid "Acid jazz"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Polka"
7099 msgstr "Odtwórz"
7100
7101 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7102 msgid "Retro"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7106 msgid "Musical"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7110 msgid "Rock & roll"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7114 msgid "Hard rock"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7118 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/demux/wav.c:41
7122 msgid "WAV demuxer"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Use DVD Menus"
7128 msgstr "U_stawienia"
7129
7130 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7131 msgid "Screenshot Path"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7135 msgid "Screenshot Format"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7139 #, fuzzy
7140 msgid "BeOS standard API interface"
7141 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7142
7143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7144 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7150 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7153 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
7154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7155 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7156 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7157 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
7158 msgid "Cancel"
7159 msgstr "Anuluj"
7160
7161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7162 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7163 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
7164 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Open"
7167 msgstr "Otwórz plik"
7168
7169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7171 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Preferences"
7174 msgstr "_Preferencje..."
7175
7176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
7178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7179 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7180 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7181 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7182 msgid "Messages"
7183 msgstr "Komunikaty"
7184
7185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7186 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7194 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7195 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7196 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7197 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7198 msgid "File"
7199 msgstr "Plik"
7200
7201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7204 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7205 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
7206 msgid "Open File"
7207 msgstr "Otwórz plik"
7208
7209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Open Disc"
7213 msgstr "Otwóz p³ytê"
7214
7215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Open Subtitles"
7218 msgstr "_Podtytu³y"
7219
7220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7223 msgid "About"
7224 msgstr "Informacje o..."
7225
7226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Subtitles"
7229 msgstr "_Podtytu³y"
7230
7231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Prev Title"
7234 msgstr "Poprzedni plik"
7235
7236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Next Title"
7239 msgstr "Nastêpny plik"
7240
7241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
7242 msgid "Goto Menu"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Go to Title"
7248 msgstr "Tytu³"
7249
7250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Go to Chapter"
7253 msgstr "Rozdzia³"
7254
7255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Speed"
7258 msgstr "Zaznaczone"
7259
7260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
7261 msgid "Window"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
7265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7268 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7269 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7271 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7272 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
7273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7274 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7275 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7276 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7277 msgid "OK"
7278 msgstr "OK"
7279
7280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
7281 #, fuzzy
7282 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7283 msgstr "Klient VideoLAN"
7284
7285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
7286 #, fuzzy
7287 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7288 msgstr "Klient VideoLAN"
7289
7290 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7291 msgid "Drop files to play"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7295 #, fuzzy
7296 msgid "playlist"
7297 msgstr "Lista odtwarzania"
7298
7299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7300 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Close"
7303 msgstr "Nic"
7304
7305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7306 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Edit"
7309 msgstr "W_yjd¼"
7310
7311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Select All"
7315 msgstr "Wybierz plik"
7316
7317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Select None"
7320 msgstr "Wybór"
7321
7322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7323 msgid "Sort Reverse"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7327 msgid "Sort by Name"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7331 msgid "Sort by Path"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7335 msgid "Randomize"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7339 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7340 msgid "Remove"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Remove All"
7346 msgstr "Wybierz plik"
7347
7348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7349 #, fuzzy
7350 msgid "View"
7351 msgstr "_Widok"
7352
7353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Path"
7356 msgstr "Port"
7357
7358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7359 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7360 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7361 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7362 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7363 msgid "Name"
7364 msgstr "Nazwa"
7365
7366 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7367 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7368 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7371 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7372 msgid "Modules"
7373 msgstr "Modu³y"
7374
7375 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7376 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7377 msgid "Apply"
7378 msgstr "Zastosuj"
7379
7380 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7381 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7382 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7384 msgid "Save"
7385 msgstr "Zapisz"
7386
7387 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Defaults"
7390 msgstr "Usuñ"
7391
7392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Show Interface"
7395 msgstr "interfejs sieciowy"
7396
7397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7398 msgid "50%"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7402 msgid "100%"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7406 msgid "200%"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Vertical Sync"
7412 msgstr "Pionowa"
7413
7414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Correct Aspect Ratio"
7417 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7418
7419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7420 msgid "Stay On Top"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7424 msgid "Take Screen Shot"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Show tooltips"
7430 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7431
7432 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7433 msgid "Show tooltips for configuration options."
7434 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7435
7436 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Show text on toolbar buttons"
7439 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7440
7441 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7442 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7443 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7444
7445 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7448 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7449
7450 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7451 msgid ""
7452 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7453 "preferences menu will occupy."
7454 msgstr ""
7455 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7456 "menu preferencji."
7457
7458 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Interface default search path"
7461 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7462
7463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7464 msgid ""
7465 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7466 "when looking for a file."
7467 msgstr ""
7468 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7469 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7470
7471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7472 #, fuzzy
7473 msgid "GNOME interface"
7474 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7475
7476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7478 msgid "_Open File..."
7479 msgstr "_Otwórz plik..."
7480
7481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Open a file"
7486 msgstr "Otwiera plik"
7487
7488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7490 msgid "Open _Disc..."
7491 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7492
7493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Open Disc Media"
7497 msgstr "Otwóz p³ytê"
7498
7499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7500 #, fuzzy
7501 msgid "_Network stream..."
7502 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7503
7504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Select a network stream"
7509 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7510
7511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7512 msgid "_Eject Disc"
7513 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7514
7515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7517 msgid "Eject disc"
7518 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7519
7520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7521 msgid "_Hide interface"
7522 msgstr "U_kryj interfejs"
7523
7524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7525 msgid "Progr_am"
7526 msgstr "Progr_am"
7527
7528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7529 msgid "Choose the program"
7530 msgstr "Wybiera program"
7531
7532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7533 msgid "_Title"
7534 msgstr "_Tytu³"
7535
7536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7537 msgid "Choose title"
7538 msgstr "Wybierz tytu³"
7539
7540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7541 msgid "_Chapter"
7542 msgstr "_Rozdzia³"
7543
7544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7545 msgid "Choose chapter"
7546 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7547
7548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7549 msgid "_Playlist..."
7550 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7551
7552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7553 msgid "Open the playlist window"
7554 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7555
7556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7557 msgid "_Modules..."
7558 msgstr "_Modu³y..."
7559
7560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7561 msgid "Open the module manager"
7562 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7563
7564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7565 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7566 msgid "Messages..."
7567 msgstr "Komunikaty..."
7568
7569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7570 msgid "Open the messages window"
7571 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7572
7573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7575 msgid "_Language"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7580 msgid "Select audio channel"
7581 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7582
7583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7585 msgid "Volume Up"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7590 msgid "Volume Down"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7595 msgid "_Subtitles"
7596 msgstr "_Podtytu³y"
7597
7598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7600 msgid "Select subtitles channel"
7601 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7602
7603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7605 msgid "_Fullscreen"
7606 msgstr "Pe³_ny ekran"
7607
7608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7610 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Screen"
7613 msgstr "Pe³_ny ekran"
7614
7615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7616 msgid "_Audio"
7617 msgstr "_D¼wiêk"
7618
7619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7620 #, fuzzy
7621 msgid "_Video"
7622 msgstr "Obraz"
7623
7624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7626 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7628 msgid "VLC media player"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Open disc"
7634 msgstr "Otwóz p³ytê"
7635
7636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7637 msgid "Net"
7638 msgstr "Sieæ"
7639
7640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7641 msgid "Sat"
7642 msgstr "Satelita"
7643
7644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Open a satellite card"
7647 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7648
7649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7652 msgid "Back"
7653 msgstr "Wstecz"
7654
7655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Go backward"
7658 msgstr "Przechodzi wstecz"
7659
7660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Stop stream"
7663 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7664
7665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7666 msgid "Eject"
7667 msgstr "Wysuñ"
7668
7669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Play stream"
7672 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7673
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Pause stream"
7677 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7678
7679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7682 msgid "Slow"
7683 msgstr "Zwolnij"
7684
7685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Play slower"
7689 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7690
7691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7694 msgid "Fast"
7695 msgstr "Przyspiesz"
7696
7697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Play faster"
7701 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7702
7703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Open playlist"
7708 msgstr "Otwórz listê"
7709
7710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7714 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7715 msgid "Prev"
7716 msgstr "Poprz"
7717
7718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Previous file"
7721 msgstr "Poprzedni plik"
7722
7723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Next file"
7726 msgstr "Nastêpny plik"
7727
7728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7729 msgid "Title:"
7730 msgstr "Tytu³:"
7731
7732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7733 msgid "Select previous title"
7734 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7735
7736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7737 msgid "Chapter:"
7738 msgstr "Rozdzia³:"
7739
7740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7741 msgid "Select previous chapter"
7742 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7743
7744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7745 msgid "Select next chapter"
7746 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7747
7748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7749 msgid "No server"
7750 msgstr "Brak serwera"
7751
7752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7753 msgid "Toggle fullscreen mode"
7754 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7755
7756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7758 msgid "_Network Stream..."
7759 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7760
7761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7762 msgid "_Jump..."
7763 msgstr "_Skocz..."
7764
7765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7766 msgid "Got directly so specified point"
7767 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7768
7769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7770 msgid "Switch program"
7771 msgstr "Prze³±cz program"
7772
7773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7774 msgid "_Navigation"
7775 msgstr "_Nawigacja"
7776
7777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7778 msgid "Navigate through titles and chapters"
7779 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7780
7781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7782 msgid "Toggle _Interface"
7783 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7784
7785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7786 msgid "Playlist..."
7787 msgstr "Lista odtwarzania..."
7788
7789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7790 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7791 #, fuzzy
7792 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7793 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7794
7795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7796 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7800 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7801 msgstr ""
7802 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7803 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7804
7805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7806 msgid "Open Stream"
7807 msgstr "Otwórz strumieñ"
7808
7809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Open Target:"
7812 msgstr "Otwiera plik"
7813
7814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
7816 msgid ""
7817 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7818 "targets:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7824 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7825 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7826 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
7827 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7829 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7830 msgid "Browse..."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
7835 msgid "Disc type"
7836 msgstr "Typ p³yty"
7837
7838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7839 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7840 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7841 msgid "DVD"
7842 msgstr "DVD"
7843
7844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7845 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7846 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7847 msgid "VCD"
7848 msgstr "VCD"
7849
7850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7851 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7852 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Audio CD"
7855 msgstr "D¼wiêk"
7856
7857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7858 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7859 msgid "Device name"
7860 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7861
7862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7863 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7864 msgid "Use DVD menus"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7868 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7869 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
7870 #, fuzzy
7871 msgid "UDP/RTP Multicast"
7872 msgstr "UDP Multicast"
7873
7874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7878 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7879 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
7880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7881 #: modules/stream_out/rtp.c:67
7882 msgid "Port"
7883 msgstr "Port"
7884
7885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7886 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
7887 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7888 msgid "Address"
7889 msgstr "Adres"
7890
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
7894 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
7896 msgid "Network"
7897 msgstr "Sieæ"
7898
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7900 msgid "Symbol Rate"
7901 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7902
7903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7904 msgid "Polarization"
7905 msgstr "Polaryzacja"
7906
7907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7908 msgid "FEC"
7909 msgstr "FEC"
7910
7911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7912 msgid "Vertical"
7913 msgstr "Pionowa"
7914
7915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7916 msgid "Horizontal"
7917 msgstr "Pozioma"
7918
7919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Satellite"
7922 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7923
7924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7925 #: modules/gui/macosx/open.m:225
7926 #, fuzzy
7927 msgid "delay"
7928 msgstr "Odtwórz"
7929
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7931 #: modules/gui/macosx/open.m:227
7932 msgid "fps"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7936 #, fuzzy
7937 msgid "stream output"
7938 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7939
7940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7941 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
7942 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Settings..."
7945 msgstr "U_stawienia"
7946
7947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7948 msgid ""
7949 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7950 "version."
7951 msgstr ""
7952 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
7953 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
7954
7955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7956 msgid "All"
7957 msgstr "Wszysko"
7958
7959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7960 msgid "Item"
7961 msgstr "Obiekt"
7962
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7964 msgid "Crop"
7965 msgstr "Usuñ"
7966
7967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7968 msgid "Invert"
7969 msgstr "Odwróæ"
7970
7971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7972 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
7973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7974 msgid "Select"
7975 msgstr "Wybierz"
7976
7977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7978 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
7979 msgid "Add"
7980 msgstr "Dodaj"
7981
7982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
7985 msgid "Delete"
7986 msgstr "Usuñ"
7987
7988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7989 msgid "Selection"
7990 msgstr "Wybór"
7991
7992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7993 msgid "Jump to: "
7994 msgstr "Skocz do:"
7995
7996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7997 #, fuzzy
7998 msgid "stream output (MRL)"
7999 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8000
8001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Destination Target: "
8004 msgstr "Otwiera plik"
8005
8006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8008 msgid "UDP"
8009 msgstr "UDP"
8010
8011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8012 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8013 msgid "RTP"
8014 msgstr "RPT"
8015
8016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Path:"
8019 msgstr "Port"
8020
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Address:"
8025 msgstr "Adres"
8026
8027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8029 msgid "TS"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8034 msgid "PS"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8039 msgid "AVI"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8043 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8044 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8045 #, c-format
8046 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8050 #, c-format
8051 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Gtk+ interface"
8057 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8058
8059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8060 msgid "_File"
8061 msgstr "_Plik"
8062
8063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8064 msgid "_Close"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Close the window"
8070 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8071
8072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8073 msgid "E_xit"
8074 msgstr "W_yjd¼"
8075
8076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8077 msgid "Exit the program"
8078 msgstr "Wychodzi z programu"
8079
8080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8081 msgid "_View"
8082 msgstr "_Widok"
8083
8084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8085 msgid "Hide the main interface window"
8086 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8087
8088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8089 msgid "Navigate through the stream"
8090 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8091
8092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8093 msgid "_Settings"
8094 msgstr "U_stawienia"
8095
8096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8097 msgid "_Preferences..."
8098 msgstr "_Preferencje..."
8099
8100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8101 msgid "Configure the application"
8102 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8103
8104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8105 msgid "_Help"
8106 msgstr "_Pomoc"
8107
8108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8109 msgid "_About..."
8110 msgstr "_Informacje o..."
8111
8112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8113 msgid "About this application"
8114 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8115
8116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8117 msgid "Open a Satellite Card"
8118 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8119
8120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8121 msgid "Go Backward"
8122 msgstr "Przechodzi wstecz"
8123
8124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8125 msgid "Stop Stream"
8126 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8127
8128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8129 msgid "Play Stream"
8130 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8131
8132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8133 msgid "Pause Stream"
8134 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8135
8136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8137 msgid "Play Slower"
8138 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8139
8140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8141 msgid "Play Faster"
8142 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8143
8144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8145 msgid "Open Playlist"
8146 msgstr "Otwórz listê"
8147
8148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Previous File"
8151 msgstr "Poprzedni plik"
8152
8153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8154 msgid "Next File"
8155 msgstr "Nastêpny plik"
8156
8157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8158 msgid "_Play"
8159 msgstr "_Odtwarzaj"
8160
8161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8162 msgid "Authors"
8163 msgstr "Autorzy"
8164
8165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8166 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8167 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8168
8169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Open Target"
8172 msgstr "Otwórz strumieñ"
8173
8174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8175 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
8177 msgid "UDP/RTP"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8181 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
8183 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Use a subtitles file"
8189 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8190
8191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Select a subtitles file"
8194 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8195
8196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8197 msgid "Set the delay (in seconds)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8201 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Use stream output"
8207 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8208
8209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8210 msgid "Stream output configuration "
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8214 msgid "Select File"
8215 msgstr "Wybierz plik"
8216
8217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8218 msgid "Jump"
8219 msgstr "Skocz"
8220
8221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Go To:"
8224 msgstr "Przejd¼ do:"
8225
8226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8227 msgid "s."
8228 msgstr "s."
8229
8230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8231 msgid "m:"
8232 msgstr "m:"
8233
8234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8235 msgid "h:"
8236 msgstr "h:"
8237
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8239 msgid "Selected"
8240 msgstr "Zaznaczone"
8241
8242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8243 msgid "_Crop"
8244 msgstr "_Usuñ"
8245
8246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8247 msgid "_Invert"
8248 msgstr "_Odwróæ"
8249
8250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8251 msgid "_Select"
8252 msgstr "_Wybierz"
8253
8254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8255 msgid "Stream output (MRL)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8259 #, c-format
8260 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8264 #, c-format
8265 msgid "Title %d (%d)"
8266 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8267
8268 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8269 #, c-format
8270 msgid "Chapter %d"
8271 msgstr "Rozdzia³ %d"
8272
8273 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8274 msgid "PBC LID"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8278 msgid "Selected:"
8279 msgstr "Wybrano:"
8280
8281 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Disk type"
8284 msgstr "Typ p³yty"
8285
8286 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Starting position"
8289 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8290
8291 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Title "
8294 msgstr "Tytu³"
8295
8296 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Chapter "
8299 msgstr "Rozdzia³"
8300
8301 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Device name "
8304 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8305
8306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8307 msgid "Languages"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8311 msgid "language"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Open &Disk"
8317 msgstr "Otwóz p³ytê"
8318
8319 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Open &Stream"
8322 msgstr "Otwórz strumieñ"
8323
8324 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8325 #, fuzzy
8326 msgid "&Backward"
8327 msgstr "Przechodzi wstecz"
8328
8329 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8330 #, fuzzy
8331 msgid "&Stop"
8332 msgstr "Zatrzymaj"
8333
8334 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8335 #, fuzzy
8336 msgid "&Play"
8337 msgstr "Odtwórz"
8338
8339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8340 #, fuzzy
8341 msgid "P&ause"
8342 msgstr "Wstrzymaj"
8343
8344 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8345 #, fuzzy
8346 msgid "&Slow"
8347 msgstr "Zwolnij"
8348
8349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Fas&t"
8352 msgstr "Przyspiesz"
8353
8354 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8355 msgid "Stream info..."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Opens an existing document"
8361 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8362
8363 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Opens a recently used file"
8366 msgstr "Otwiera plik"
8367
8368 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Quits the application"
8371 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8372
8373 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8374 msgid "Enables/disables the toolbar"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8378 msgid "Enables/disables the status bar"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Opens a disk"
8384 msgstr "Otwiera plik"
8385
8386 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Opens a network stream"
8389 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8390
8391 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Backward"
8394 msgstr "Przechodzi wstecz"
8395
8396 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8397 msgid "Stops playback"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8401 msgid "Starts playback"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Pauses playback"
8407 msgstr "Wstrzymaj"
8408
8409 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8410 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Ready."
8414 msgstr "Komunikaty..."
8415
8416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Opening file..."
8419 msgstr "_Otwórz plik..."
8420
8421 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Open File..."
8424 msgstr "_Otwórz plik..."
8425
8426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Exiting..."
8429 msgstr "U_stawienia"
8430
8431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8432 msgid "Toggling toolbar..."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8436 msgid "Toggle the status bar..."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8440 msgid "Off"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8444 #, fuzzy
8445 msgid "KDE interface"
8446 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8447
8448 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8449 msgid "path to ui.rc file"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Messages:"
8455 msgstr "Komunikaty"
8456
8457 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8458 msgid "Protocol"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Address "
8464 msgstr "Adres"
8465
8466 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Port "
8469 msgstr "Port"
8470
8471 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8472 #, fuzzy
8473 msgid "vlc preferences"
8474 msgstr "_Preferencje..."
8475
8476 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8477 #, fuzzy
8478 msgid "&Save"
8479 msgstr "Zapisz"
8480
8481 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8482 msgid "Plugins"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
8487 msgid "About VLC media player"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8491 msgid "Random On"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Random Off"
8497 msgstr "Wybierz plik"
8498
8499 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8500 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Repeat All"
8504 msgstr "Wybierz plik"
8505
8506 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Repeat Off"
8510 msgstr "Wybierz plik"
8511
8512 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8513 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Repeat One"
8517 msgstr "Wybierz plik"
8518
8519 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8520 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8521 msgid "Half Size"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8525 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8526 msgid "Normal Size"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8530 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8531 msgid "Double Size"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8535 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8536 msgid "Float on Top"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8540 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Fit to Screen"
8543 msgstr "Pe³_ny ekran"
8544
8545 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8546 msgid "Step Forward"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Step Backward"
8552 msgstr "Przechodzi wstecz"
8553
8554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8555 msgid "2 Pass"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8559 msgid ""
8560 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8561 "effect will be sharper."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Enable"
8568 msgstr "w³±czony obraz"
8569
8570 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8571 msgid ""
8572 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8573 "preset."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Preamp"
8579 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8580
8581 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8582 msgid "VLC - Controller"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8587 msgid "Rewind"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8591 msgid "Fast Forward"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8595 msgid "Open CrashLog"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Preferences..."
8601 msgstr "_Preferencje..."
8602
8603 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Services"
8606 msgstr "urz±dzenie DVD"
8607
8608 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8609 msgid "Hide VLC"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Hide Others"
8615 msgstr "U_kryj interfejs"
8616
8617 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8618 msgid "Show All"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Quit VLC"
8624 msgstr "Informacje o..."
8625
8626 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8627 #, fuzzy
8628 msgid "1:File"
8629 msgstr "1:Plik"
8630
8631 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Quick Open File..."
8634 msgstr "_Otwórz plik..."
8635
8636 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Open Disc..."
8639 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8640
8641 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Open Network..."
8644 msgstr "Otwórz sieæ"
8645
8646 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Open Recent"
8649 msgstr "Otwórz strumieñ"
8650
8651 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8652 msgid "Clear Menu"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8656 msgid "Cut"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Copy"
8662 msgstr "Usuñ"
8663
8664 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Paste"
8667 msgstr "Wstrzymaj"
8668
8669 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8670 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8671 msgid "Clear"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8675 msgid "Controls"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Video Device"
8681 msgstr "urz±dzenie VCD"
8682
8683 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8684 msgid "Minimize Window"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Close Window"
8690 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8691
8692 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8693 msgid "Controller"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8698 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8699 msgid "Info"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8703 msgid "Bring All to Front"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Help"
8709 msgstr "_Pomoc"
8710
8711 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8712 #, fuzzy
8713 msgid "ReadMe..."
8714 msgstr "Komunikaty..."
8715
8716 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Online Documentation"
8719 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8720
8721 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8722 msgid "Report a Bug"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8726 #, fuzzy
8727 msgid "VideoLAN Website"
8728 msgstr "Klient VideoLAN"
8729
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8731 msgid "License"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8735 msgid "Error"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8739 msgid ""
8740 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8744 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Open Messages Window"
8750 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8751
8752 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8753 msgid "Dismiss"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8757 msgid "Suppress further errors"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8761 msgid "No CrashLog found"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8765 msgid ""
8766 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8767 "heavy crashes yet."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8771 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Video device"
8774 msgstr "urz±dzenie VCD"
8775
8776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8777 msgid ""
8778 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8779 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8783 msgid "Opaqueness"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8787 msgid ""
8788 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8789 "is fully transparent."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8795 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8796
8797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8798 msgid ""
8799 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8800 "stretch the video to fill the entire window."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Fill fullscreen"
8806 msgstr "Pe³_ny ekran"
8807
8808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8809 msgid ""
8810 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8811 "screen without black borders (OpenGL only)."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8815 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Open Source"
8821 msgstr "Otwórz strumieñ"
8822
8823 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
8824 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8828 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8832 msgid "VIDEO_TS folder"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Load subtitles file:"
8838 msgstr "_Podtytu³y"
8839
8840 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8841 msgid "Override"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Subtitles encoding"
8847 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8848
8849 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
8850 msgid "Font size"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8854 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8855 #, objc-format
8856 msgid "No %@s found"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8860 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Advanced output:"
8866 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8867
8868 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8869 msgid "Output Options"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Play locally"
8875 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8876
8877 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Dump raw input"
8880 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8881
8882 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
8883 msgid "Encapsulation Method"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/gui/macosx/output.m:159
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Transcode options"
8889 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8890
8891 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
8892 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
8893 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
8894 msgid "Bitrate (kb/s)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Scale"
8900 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8901
8902 #: modules/gui/macosx/output.m:180
8903 msgid "Stream Announcing"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8907 msgid "SAP announce"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
8911 msgid "SLP announce"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
8915 msgid "RTSP announce"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
8919 msgid "HTTP announce"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
8923 msgid "Export SDP as file"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/gui/macosx/output.m:187
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Channel Name"
8929 msgstr "Serwer kana³ów"
8930
8931 #: modules/gui/macosx/output.m:188
8932 #, fuzzy
8933 msgid "SDP URL"
8934 msgstr "UDP"
8935
8936 #: modules/gui/macosx/output.m:511
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Save File"
8939 msgstr "Wybierz plik"
8940
8941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Save Playlist..."
8944 msgstr "Lista odtwarzania..."
8945
8946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Item Enabled"
8949 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8950
8951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8952 msgid "Enable all group items"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8956 msgid "Disable all group items"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Properties"
8962 msgstr "Wybiera program"
8963
8964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
8965 msgid "Search"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8969 msgid "Standard Play"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Untitled"
8975 msgstr "_Podtytu³y"
8976
8977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Save Playlist"
8980 msgstr "Otwórz listê"
8981
8982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "%i items in playlist"
8985 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8986
8987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8988 #, fuzzy
8989 msgid "URI"
8990 msgstr "URL"
8991
8992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Delete Group"
8995 msgstr "Usuñ"
8996
8997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Add Group"
9000 msgstr "Usuñ"
9001
9002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9003 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Group"
9006 msgstr "Usuñ"
9007
9008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Reset All"
9011 msgstr "Wybierz plik"
9012
9013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9014 msgid "Advanced"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9019 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Command"
9022 msgstr "Usuñ"
9023
9024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Control"
9029 msgstr "liczba zmiennoprz."
9030
9031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9034 msgid "Option/Alt"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9039 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9040 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9041 msgid "Shift"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Reset Preferences"
9047 msgstr "_Preferencje..."
9048
9049 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Continue"
9052 msgstr "Skonfiguruj"
9053
9054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9055 msgid ""
9056 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9057 "Are you sure you want to continue?"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9061 msgid "Select file or directory"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Select a file or directory"
9067 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9068
9069 #: modules/gui/ncurses.c:86
9070 msgid "Filebrowser starting point"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/gui/ncurses.c:88
9074 #, fuzzy
9075 msgid ""
9076 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9077 "show you initially."
9078 msgstr ""
9079 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9080 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9081
9082 #: modules/gui/ncurses.c:92
9083 #, fuzzy
9084 msgid "ncurses interface"
9085 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9086
9087 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Autoplay selected file"
9090 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9091
9092 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9093 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9097 #, fuzzy
9098 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9099 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9100
9101 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9102 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Filename"
9105 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9106
9107 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9108 msgid "Permissions"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9112 msgid "Size"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Owner"
9118 msgstr "U_kryj interfejs"
9119
9120 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Time"
9123 msgstr "Tytu³"
9124
9125 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9126 msgid "Index"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9130 msgid "Forward"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9134 msgid "00:00:00"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Add to Playlist"
9141 msgstr "Lista odtwarzania"
9142
9143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9144 #, fuzzy
9145 msgid "MRL:"
9146 msgstr "URL"
9147
9148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Port:"
9151 msgstr "Port"
9152
9153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9154 #, fuzzy
9155 msgid "unicast"
9156 msgstr "UDP Multicast"
9157
9158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9159 #, fuzzy
9160 msgid "multicast"
9161 msgstr "UDP Multicast"
9162
9163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Network: "
9166 msgstr "Sieæ"
9167
9168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9169 msgid "udp"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9173 msgid "udp6"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9177 msgid "rtp"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9181 msgid "rtp4"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9185 msgid "ftp"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9189 msgid "http"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9193 #, fuzzy
9194 msgid "sout"
9195 msgstr "Informacje o..."
9196
9197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9198 msgid "mms"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9202 msgid "Protocol:"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Transcode:"
9208 msgstr "Anuluj"
9209
9210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9213 #, fuzzy
9214 msgid "enable"
9215 msgstr "w³±czony obraz"
9216
9217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Video:"
9220 msgstr "Obraz"
9221
9222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Audio:"
9225 msgstr "D¼wiêk"
9226
9227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9228 msgid "Channel:"
9229 msgstr "Kana³:"
9230
9231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Norm:"
9234 msgstr "Nic"
9235
9236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9237 msgid "Size:"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Frequency:"
9243 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9244
9245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Samplerate:"
9248 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9249
9250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Quality:"
9253 msgstr "Informacje o..."
9254
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9256 msgid "Tuner:"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Sound:"
9262 msgstr "D¼wiêk"
9263
9264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9265 msgid "MJPEG:"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Decimation:"
9271 msgstr "Opis"
9272
9273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9274 msgid "pal"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9278 #, fuzzy
9279 msgid "ntsc"
9280 msgstr "liczba zmiennoprz."
9281
9282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9283 msgid "secam"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9287 #, fuzzy
9288 msgid "auto"
9289 msgstr "Autorzy"
9290
9291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9292 msgid "240x192"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9296 msgid "320x240"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9300 msgid "qsif"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9304 msgid "qcif"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9308 msgid "sif"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9312 msgid "cif"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9316 msgid "vga"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9320 msgid "kHz"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9324 msgid "Hz/s"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9328 msgid "mono"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9332 #, fuzzy
9333 msgid "stereo"
9334 msgstr "Serwer"
9335
9336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Camera"
9339 msgstr "Rozdzia³"
9340
9341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Video Codec:"
9344 msgstr "urz±dzenie VCD"
9345
9346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9347 msgid "huffyuv"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9351 msgid "mp1v"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9355 msgid "mp2v"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9359 msgid "mp4v"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9363 msgid "H263"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9367 msgid "I263"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9371 msgid "WMV1"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9375 msgid "WMV2"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Video Bitrate:"
9381 msgstr "D¼wiêk"
9382
9383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Bitrate Tolerance:"
9386 msgstr "D¼wiêk"
9387
9388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9389 msgid "Keyframe Interval:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Audio Codec:"
9395 msgstr "urz±dzenie VCD"
9396
9397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Deinterlace:"
9400 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9401
9402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Access:"
9405 msgstr "Adres"
9406
9407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9408 msgid "Muxer:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9412 #, fuzzy
9413 msgid "URL:"
9414 msgstr "URL"
9415
9416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9417 msgid "Time To Live (TTL):"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9421 msgid "127.0.0.1"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9425 msgid "localhost"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9429 msgid "localhost.localdomain"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9433 msgid "239.0.0.42"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9437 msgid "MPEG1"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9441 msgid "OGG"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9445 msgid "MP4"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9449 msgid "MOV"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9453 msgid "ASF"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9457 msgid "kbits/s"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9461 msgid "alaw"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9465 msgid "ulaw"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9469 msgid "mpga"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9473 msgid "mp3"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9477 msgid "a52"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9481 msgid "vorb"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9485 msgid "bits/s"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Audio Bitrate :"
9491 msgstr "D¼wiêk"
9492
9493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9494 msgid "SAP Announce:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9498 msgid "SLP Announce:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Announce Channel:"
9504 msgstr "Kana³:"
9505
9506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Transcode"
9509 msgstr "Anuluj"
9510
9511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9512 msgid "Update"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9516 msgid " Clear "
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9520 #, fuzzy
9521 msgid " Save "
9522 msgstr "Zapisz"
9523
9524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9525 #, fuzzy
9526 msgid " Apply "
9527 msgstr "Zastosuj"
9528
9529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9530 #, fuzzy
9531 msgid " Cancel "
9532 msgstr "Anuluj"
9533
9534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Preference"
9537 msgstr "_Preferencje..."
9538
9539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9540 msgid ""
9541 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9542 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9543 "org/copyleft/gpl.html)."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9549 msgstr ""
9550 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9551 "http://www.videolan.org/"
9552
9553 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9554 #, fuzzy
9555 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9556 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
9557
9558 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Qt interface"
9561 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9562
9563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Open a skin file"
9566 msgstr "Otwiera plik"
9567
9568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9569 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9573 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9577 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Save playlist"
9580 msgstr "Otwórz listê"
9581
9582 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9583 #, fuzzy
9584 msgid "M3U file|*.m3u"
9585 msgstr "Plik"
9586
9587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9588 msgid "Last skin used"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9592 msgid "Select the path to the last skin used."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9596 msgid "Config of last used skin"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9600 msgid "Config of last used skin."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9604 msgid "Enable transparency effects"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9608 msgid ""
9609 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9610 "when moving windows does not behave correctly."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Skinnable Interface"
9616 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9617
9618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9619 msgid "Skins loader demux"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Select skin"
9625 msgstr "Wybór"
9626
9627 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Open skin..."
9630 msgstr "Otwóz p³ytê"
9631
9632 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Edit bookmark"
9635 msgstr "Lista odtwarzania"
9636
9637 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9638 msgid "Bytes"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9642 msgid "Bookmarks"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9646 msgid "Extract"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Size offset"
9652 msgstr "Pionowa"
9653
9654 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Time offset"
9657 msgstr "Pionowa"
9658
9659 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9660 msgid "You must select two bookmarks"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Invalid selection"
9666 msgstr "Wybór"
9667
9668 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9669 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9673 #, fuzzy
9674 msgid "No input found"
9675 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9676
9677 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9678 msgid ""
9679 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9683 #, fuzzy
9684 msgid "No input"
9685 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9686
9687 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9688 msgid ""
9689 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9690 "bookmarks to keep the same input."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9694 msgid "Input has changed "
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9698 msgid ""
9699 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9700 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9704 msgid "Adjust Image"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9708 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Restore Defaults"
9711 msgstr "Usuñ"
9712
9713 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Hue"
9716 msgstr "Nic"
9717
9718 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Contrast"
9721 msgstr "liczba zmiennoprz."
9722
9723 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9724 msgid "Brightness"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Saturation"
9730 msgstr "Czas trwania"
9731
9732 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Gamma"
9735 msgstr "Nazwa"
9736
9737 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Video Options"
9740 msgstr "U_stawienia"
9741
9742 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Aspect Ratio"
9745 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9746
9747 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Video Filters"
9750 msgstr "urz±dzenie VCD"
9751
9752 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9753 #, fuzzy
9754 msgid "More info"
9755 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9756
9757 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9758 msgid "Headphone virtualization"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9762 msgid ""
9763 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Volume normalization"
9769 msgstr "Polaryzacja"
9770
9771 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9772 msgid ""
9773 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Maximum level"
9779 msgstr "Informacje o..."
9780
9781 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9782 msgid ""
9783 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9784 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9788 msgid ""
9789 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9790 "these settings to take effect.\n"
9791 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9792 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9793 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9794 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9795 "(Preferences / General / Video)."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9799 #, fuzzy
9800 msgid "More information"
9801 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9802
9803 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9804 msgid "Extended controls"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9808 msgid "Stream and media info"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9814 msgstr "_Otwórz plik..."
9815
9816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9819 msgstr "_Otwórz plik..."
9820
9821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9824 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9825
9826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9829 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9830
9831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
9832 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
9836 #, fuzzy
9837 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9838 msgstr "Lista odtwarzania..."
9839
9840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
9841 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9845 #, fuzzy
9846 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9847 msgstr "Lista odtwarzania..."
9848
9849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
9850 #, fuzzy
9851 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9852 msgstr "Komunikaty..."
9853
9854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
9855 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
9859 #, fuzzy
9860 msgid "&File"
9861 msgstr "Plik"
9862
9863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
9864 #, fuzzy
9865 msgid "&View"
9866 msgstr "_Widok"
9867
9868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9869 #, fuzzy
9870 msgid "&Settings"
9871 msgstr "U_stawienia"
9872
9873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
9874 #, fuzzy
9875 msgid "&Audio"
9876 msgstr "D¼wiêk"
9877
9878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
9879 #, fuzzy
9880 msgid "&Video"
9881 msgstr "Obraz"
9882
9883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
9884 #, fuzzy
9885 msgid "&Navigation"
9886 msgstr "_Nawigacja"
9887
9888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9889 #, fuzzy
9890 msgid "&Help"
9891 msgstr "_Pomoc"
9892
9893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Previous playlist item"
9896 msgstr "Poprzedni plik"
9897
9898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Next playlist item"
9901 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9902
9903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
9904 msgid "&Extended GUI"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
9908 msgid "&Undock Ext. GUI"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
9912 msgid "&Bookmarks..."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
9916 #, fuzzy
9917 msgid "&Preferences..."
9918 msgstr "_Preferencje..."
9919
9920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
9921 #, fuzzy
9922 msgid ""
9923 " (wxWindows interface)\n"
9924 "\n"
9925 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9926
9927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
9928 #, fuzzy
9929 msgid ""
9930 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9931 "\n"
9932 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9933
9934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
9935 #, fuzzy
9936 msgid ""
9937 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9938 "http://www.videolan.org/\n"
9939 "\n"
9940 msgstr ""
9941 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9942 "http://www.videolan.org/"
9943
9944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
9945 #, fuzzy, c-format
9946 msgid "About %s"
9947 msgstr "Informacje o..."
9948
9949 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Playlist item info"
9952 msgstr "Lista odtwarzania"
9953
9954 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Item Info"
9957 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9958
9959 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Group Info"
9962 msgstr "Usuñ"
9963
9964 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
9966 #, fuzzy
9967 msgid "New Group"
9968 msgstr "Usuñ"
9969
9970 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Options"
9973 msgstr "U_stawienia"
9974
9975 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Quick &Open File..."
9978 msgstr "_Otwórz plik..."
9979
9980 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Open &File..."
9983 msgstr "_Otwórz plik..."
9984
9985 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Open &Disc..."
9988 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9989
9990 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Open &Network Stream..."
9993 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9994
9995 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Open &Capture Device..."
9998 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9999
10000 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Media &Info..."
10003 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10004
10005 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
10006 #, fuzzy
10007 msgid "&Messages..."
10008 msgstr "Komunikaty..."
10009
10010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Audio menu"
10013 msgstr "U_stawienia"
10014
10015 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Video menu"
10018 msgstr "U_stawienia"
10019
10020 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Input menu"
10023 msgstr "Wej¶cie"
10024
10025 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Interface menu"
10028 msgstr "modu³ interfejsu"
10029
10030 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
10031 msgid "Empty"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Save As..."
10037 msgstr "Lista odtwarzania..."
10038
10039 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Save Messages As..."
10042 msgstr "Komunikaty..."
10043
10044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Advanced options..."
10047 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10048
10049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
10050 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Advanced options"
10053 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10054
10055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Options:"
10058 msgstr "U_stawienia"
10059
10060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Open..."
10063 msgstr "Otwórz plik"
10064
10065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Open:"
10068 msgstr "Otwórz plik"
10069
10070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
10071 msgid ""
10072 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10073 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10074 "controls below."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
10078 msgid "Use VLC as a server of streams"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Subtitle options"
10084 msgstr "_Podtytu³y"
10085
10086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
10087 msgid "Force options for separate subtitle files."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
10091 #, fuzzy
10092 msgid "DVD (menus)"
10093 msgstr "U_stawienia"
10094
10095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Subtitles track"
10098 msgstr "_Podtytu³y"
10099
10100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
10101 #, fuzzy
10102 msgid "RTSP"
10103 msgstr "RPT"
10104
10105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10106 msgid "Shuffle"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10110 msgid "Loop"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Repeat"
10116 msgstr "Wybierz plik"
10117
10118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10119 #, fuzzy
10120 msgid "&Simple Add..."
10121 msgstr "_Otwórz plik..."
10122
10123 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10124 msgid "&Add MRL..."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10128 #, fuzzy
10129 msgid "&Open Playlist..."
10130 msgstr "Otwórz listê"
10131
10132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10133 #, fuzzy
10134 msgid "&Save Playlist..."
10135 msgstr "Lista odtwarzania..."
10136
10137 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10138 #, fuzzy
10139 msgid "&Close"
10140 msgstr "Nic"
10141
10142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Sort by &title"
10145 msgstr "_Podtytu³y"
10146
10147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10148 #, fuzzy
10149 msgid "&Reverse sort by title"
10150 msgstr "port serwera"
10151
10152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Sort by &author"
10155 msgstr "port serwera"
10156
10157 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Reverse sort by author"
10160 msgstr "port serwera"
10161
10162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Sort by &group"
10165 msgstr "port serwera"
10166
10167 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Reverse sort by group"
10170 msgstr "port serwera"
10171
10172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10173 #, fuzzy
10174 msgid "&Shuffle Playlist"
10175 msgstr "Otwórz listê"
10176
10177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10178 #, fuzzy
10179 msgid "&Enable"
10180 msgstr "w³±czony obraz"
10181
10182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10183 #, fuzzy
10184 msgid "&Disable"
10185 msgstr "Plik"
10186
10187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10188 #, fuzzy
10189 msgid "&Invert"
10190 msgstr "Odwróæ"
10191
10192 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10193 #, fuzzy
10194 msgid "D&elete"
10195 msgstr "Usuñ"
10196
10197 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10198 #, fuzzy
10199 msgid "&Select All"
10200 msgstr "Wybierz plik"
10201
10202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10203 msgid "&Enable all group items"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10207 msgid "&Disable all group items"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10211 msgid "&Manage"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10215 #, fuzzy
10216 msgid "S&ort"
10217 msgstr "Port"
10218
10219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10220 #, fuzzy
10221 msgid "&Selection"
10222 msgstr "Wybór"
10223
10224 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10225 #, fuzzy
10226 msgid "&Groups"
10227 msgstr "Usuñ"
10228
10229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Enable/Disable"
10232 msgstr "Plik"
10233
10234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10235 msgid "Up"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10239 msgid "Down"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10243 #, fuzzy
10244 msgid "M3U file"
10245 msgstr "Plik"
10246
10247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10248 #, fuzzy
10249 msgid "PLS file"
10250 msgstr "Wybierz plik"
10251
10252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Playlist is empty"
10255 msgstr "Lista odtwarzania"
10256
10257 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10258 msgid "Can't save"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10262 msgid "Enter a name for the new group:"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10266 #, fuzzy
10267 msgid "General settings"
10268 msgstr "U_stawienia"
10269
10270 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Alt"
10273 msgstr "Wszysko"
10274
10275 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10276 msgid "Ctrl"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Choose directory"
10282 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10283
10284 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Choose file"
10287 msgstr "Wybierz tytu³"
10288
10289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10290 msgid "Stream output MRL"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Destination Target:"
10296 msgstr "Otwiera plik"
10297
10298 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10299 msgid ""
10300 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10301 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10302 "controls below"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Output methods"
10308 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10309
10310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10311 msgid "HTTP"
10312 msgstr "HTTP"
10313
10314 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10315 msgid "MMSH"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Miscellaneous options"
10321 msgstr "Ró¿ne"
10322
10323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Channel name"
10326 msgstr "Serwer kana³ów"
10327
10328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Transcoding options"
10331 msgstr "Czas trwania"
10332
10333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Video codec"
10336 msgstr "urz±dzenie VCD"
10337
10338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Audio codec"
10341 msgstr "urz±dzenie VCD"
10342
10343 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Save file"
10346 msgstr "Wybierz plik"
10347
10348 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Subtitles file"
10351 msgstr "_Podtytu³y"
10352
10353 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Subtitles options"
10356 msgstr "_Podtytu³y"
10357
10358 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
10361 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10362
10363 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
10364 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Open file"
10370 msgstr "Otwórz plik"
10371
10372 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Embed video in interface"
10375 msgstr "U_kryj interfejs"
10376
10377 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10378 msgid ""
10379 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10380 "window."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10384 msgid "Show bookmarks dialog"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10388 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10392 #, fuzzy
10393 msgid "wxWindows interface module"
10394 msgstr "modu³ interfejsu"
10395
10396 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10397 #, fuzzy
10398 msgid "wxWindows dialogs provider"
10399 msgstr "modu³ interfejsu"
10400
10401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Dummy image chroma format"
10404 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
10405
10406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10407 msgid ""
10408 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10409 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10410 msgstr ""
10411 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
10412 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
10413 "wydajnego formatu."
10414
10415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10416 msgid "Save raw codec data"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10420 #, fuzzy
10421 msgid ""
10422 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10423 "forced the dummy decoder in the main options."
10424 msgstr ""
10425 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
10426 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
10427
10428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
10429 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10433 msgid ""
10434 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10435 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10436 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Dummy interface function"
10442 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10443
10444 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Dummy access function"
10447 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10448
10449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Dummy demux function"
10452 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10453
10454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Dummy decoder function"
10457 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10458
10459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Dummy encoder function"
10462 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10463
10464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Dummy audio output function"
10467 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10468
10469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Dummy video output function"
10472 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10473
10474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Dummy font renderer function"
10477 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10478
10479 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Font"
10482 msgstr "liczba zmiennoprz."
10483
10484 #: modules/misc/freetype.c:88
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Font filename"
10487 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10488
10489 #: modules/misc/freetype.c:89
10490 msgid "Font size in pixels"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/misc/freetype.c:90
10494 msgid ""
10495 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10496 "than 0 this option will override the relative font size "
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/misc/freetype.c:94
10500 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/misc/freetype.c:97
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Smaller"
10506 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10507
10508 #: modules/misc/freetype.c:97
10509 msgid "Small"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/misc/freetype.c:98
10513 msgid "Large"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/misc/freetype.c:98
10517 msgid "Larger"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/misc/freetype.c:101
10521 msgid "freetype2 font renderer"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Gtk+ GUI helper"
10527 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10528
10529 #: modules/misc/logger.c:91
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Text"
10532 msgstr "Nast"
10533
10534 #: modules/misc/logger.c:93
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Log format"
10537 msgstr "format dziennika"
10538
10539 #: modules/misc/logger.c:94
10540 #, fuzzy
10541 msgid ""
10542 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10543 "\"."
10544 msgstr ""
10545 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
10546
10547 #: modules/misc/logger.c:97
10548 #, fuzzy
10549 msgid "File logging interface"
10550 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
10551
10552 #: modules/misc/logger.c:99
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Log filename"
10555 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10556
10557 #: modules/misc/logger.c:99
10558 msgid "Specify the log filename."
10559 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
10560
10561 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10562 #, fuzzy
10563 msgid "libc memcpy"
10564 msgstr "modu³ libc memcpy"
10565
10566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10567 #, fuzzy
10568 msgid "3D Now! memcpy"
10569 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
10570
10571 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10572 #, fuzzy
10573 msgid "MMX memcpy"
10574 msgstr "modu³ MMX memcpy"
10575
10576 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10577 #, fuzzy
10578 msgid "MMX EXT memcpy"
10579 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
10580
10581 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10582 #, fuzzy
10583 msgid "AltiVec memcpy"
10584 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
10585
10586 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10587 msgid "TCP connection timeout in ms"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10591 msgid ""
10592 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10593 "be set in millisecond units."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10597 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10598 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
10599
10600 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10601 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10602 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
10603
10604 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10605 #, fuzzy
10606 msgid "M3U playlist exporter"
10607 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10608
10609 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Old playlist exporter"
10612 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10613
10614 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10615 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10619 msgid ""
10620 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10621 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10627 msgstr "modu³ demux"
10628
10629 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10630 #, fuzzy
10631 msgid "video"
10632 msgstr "Obraz"
10633
10634 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10635 msgid "SAP multicast address"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/misc/sap.c:89
10639 msgid "IPv4-SAP listening"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/misc/sap.c:91
10643 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/misc/sap.c:92
10647 msgid "IPv6-SAP listening"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/misc/sap.c:94
10651 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/misc/sap.c:95
10655 msgid "IPv6 SAP scope"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/misc/sap.c:97
10659 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/misc/sap.c:98
10663 msgid "SAP timeout (seconds)"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/misc/sap.c:100
10667 msgid ""
10668 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/misc/sap.c:102
10672 msgid "Try to parse the SAP"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/misc/sap.c:104
10676 msgid ""
10677 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10678 "livedotcom parse the announce."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/misc/sap.c:111
10682 #, fuzzy
10683 msgid "SAP interface"
10684 msgstr "interfejs sieciowy"
10685
10686 #: modules/misc/screensaver.c:44
10687 #, fuzzy
10688 msgid "X Screensaver disabler"
10689 msgstr "modu³ przeplotu"
10690
10691 #: modules/misc/svg.c:60
10692 #, fuzzy
10693 msgid "SVG template file"
10694 msgstr "Wybierz plik"
10695
10696 #: modules/misc/svg.c:61
10697 msgid ""
10698 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10702 #, fuzzy
10703 msgid "C module that does nothing"
10704 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10705
10706 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Miscellaneous stress tests"
10709 msgstr "Ró¿ne"
10710
10711 #: modules/mux/asf.c:48
10712 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/mux/asf.c:51
10716 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/mux/asf.c:54
10720 msgid ""
10721 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/mux/asf.c:56
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Comment"
10727 msgstr "Usuñ"
10728
10729 #: modules/mux/asf.c:57
10730 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/mux/asf.c:60
10734 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/mux/asf.c:64
10738 #, fuzzy
10739 msgid "ASF muxer"
10740 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10741
10742 #: modules/mux/asf.c:506
10743 msgid "Unknown Video"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/mux/avi.c:44
10747 #, fuzzy
10748 msgid "AVI muxer"
10749 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10750
10751 #: modules/mux/dummy.c:41
10752 msgid "Dummy/Raw muxer"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/mux/mp4.c:45
10756 msgid "Create \"Fast start\" files"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/mux/mp4.c:47
10760 msgid ""
10761 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10762 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10763 "previewing the file while it is downloading)."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/mux/mp4.c:56
10767 msgid "MP4/MOV muxer"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10771 msgid "PS muxer"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Video PID"
10777 msgstr "Obraz"
10778
10779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10780 msgid ""
10781 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10782 "the video."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Audio PID"
10788 msgstr "D¼wiêk"
10789
10790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10791 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10795 msgid "Shaping delay (ms)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
10799 msgid ""
10800 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10801 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10802 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
10806 msgid "Use keyframes"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
10810 msgid ""
10811 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10812 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10813 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10814 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10815 "the biggest frames in the stream."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
10819 msgid "PCR delay (ms)"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
10823 msgid ""
10824 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10825 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
10829 msgid "DTS delay (ms)"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
10833 msgid ""
10834 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10835 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10836 "some buffering inside the client decoder."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Crypt audio"
10842 msgstr "D¼wiêk"
10843
10844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
10845 msgid "Crypt audio using CSA"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10849 msgid "CSA Key"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
10853 msgid ""
10854 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10855 "bytes)."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
10859 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Multipart jpeg muxer"
10865 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10866
10867 #: modules/mux/ogg.c:50
10868 msgid "Ogg/ogm muxer"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/mux/wav.c:41
10872 #, fuzzy
10873 msgid "WAV muxer"
10874 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10875
10876 #: modules/packetizer/copy.c:41
10877 msgid "Copy packetizer"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/packetizer/h264.c:45
10881 #, fuzzy
10882 msgid "H264 video packetizer"
10883 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10884
10885 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10886 #, fuzzy
10887 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10888 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10889
10890 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10891 #, fuzzy
10892 msgid "MPEG4 video packetizer"
10893 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10894
10895 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10896 #, fuzzy
10897 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10898 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10899
10900 #: modules/stream_out/display.c:38
10901 msgid "Enable/disable audio rendering."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/stream_out/display.c:40
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Enable/disable video rendering."
10907 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10908
10909 #: modules/stream_out/display.c:41
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Delay"
10912 msgstr "Odtwórz"
10913
10914 #: modules/stream_out/display.c:42
10915 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/stream_out/display.c:50
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Display stream output"
10921 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10922
10923 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Duplicate stream output"
10926 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10927
10928 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Output access method"
10931 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10932
10933 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10934 msgid ""
10935 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/stream_out/es.c:41
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Audio output access method"
10941 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10942
10943 #: modules/stream_out/es.c:43
10944 msgid ""
10945 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10946 "output."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/stream_out/es.c:45
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Video output access method"
10952 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10953
10954 #: modules/stream_out/es.c:47
10955 msgid ""
10956 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10957 "output."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Output muxer"
10963 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10964
10965 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
10966 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/stream_out/es.c:53
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Audio output muxer"
10972 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10973
10974 #: modules/stream_out/es.c:55
10975 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/stream_out/es.c:56
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Video output muxer"
10981 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10982
10983 #: modules/stream_out/es.c:58
10984 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Output URL"
10990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10991
10992 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
10993 #: modules/stream_out/standard.c:50
10994 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/stream_out/es.c:63
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Audio output URL"
11000 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11001
11002 #: modules/stream_out/es.c:65
11003 msgid ""
11004 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/stream_out/es.c:67
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Video output URL"
11010 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11011
11012 #: modules/stream_out/es.c:69
11013 msgid ""
11014 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/stream_out/es.c:78
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Elementary stream output"
11020 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11021
11022 #: modules/stream_out/gather.c:40
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Gathering stream output"
11025 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11026
11027 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Destination"
11030 msgstr "Otwiera plik"
11031
11032 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11033 #, fuzzy
11034 msgid "SDP"
11035 msgstr "UDP"
11036
11037 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11038 msgid ""
11039 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11040 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11041 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11045 msgid "Muxer"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Session name"
11051 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11052
11053 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11054 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Session description"
11060 msgstr "Opis"
11061
11062 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11063 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Session URL"
11069 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11070
11071 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11072 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Session email"
11078 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11079
11080 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11081 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11085 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Audio port"
11091 msgstr "U_stawienia"
11092
11093 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11094 msgid ""
11095 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Video port"
11101 msgstr "D¼wiêk"
11102
11103 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11104 msgid ""
11105 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11109 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11113 #, fuzzy
11114 msgid "RTP stream output"
11115 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11116
11117 #: modules/stream_out/standard.c:46
11118 msgid ""
11119 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/stream_out/standard.c:54
11123 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/stream_out/standard.c:56
11127 msgid "SAP announcing"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/stream_out/standard.c:57
11131 msgid "Announce this session with SAP"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/stream_out/standard.c:59
11135 msgid "SAP IPv6 announcing"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/stream_out/standard.c:60
11139 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/stream_out/standard.c:62
11143 msgid "SLP announcing"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/stream_out/standard.c:63
11147 msgid "Announce this session with SLP"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/stream_out/standard.c:71
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Standard stream output"
11153 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11154
11155 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Video encoder"
11158 msgstr "urz±dzenie VCD"
11159
11160 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11161 msgid ""
11162 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Destination video codec"
11168 msgstr "Otwiera plik"
11169
11170 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11171 msgid ""
11172 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11173 "output."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Video bitrate"
11179 msgstr "D¼wiêk"
11180
11181 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11182 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Video scaling"
11188 msgstr "U_stawienia"
11189
11190 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11191 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Video frame-rate"
11197 msgstr "D¼wiêk"
11198
11199 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11200 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Deinterlace video"
11206 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11207
11208 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11209 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11213 msgid "Allows you to specify the output video width."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11217 msgid "Allows you to specify the output video height."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Video crop top"
11223 msgstr "U_stawienia"
11224
11225 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11226 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Video crop left"
11232 msgstr "urz±dzenie VCD"
11233
11234 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11235 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Video crop bottom"
11241 msgstr "U_stawienia"
11242
11243 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11244 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Video crop right"
11250 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
11251
11252 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11253 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Audio encoder"
11259 msgstr "urz±dzenie VCD"
11260
11261 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11262 msgid ""
11263 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Destination audio codec"
11269 msgstr "Otwiera plik"
11270
11271 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11272 msgid ""
11273 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11274 "output."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Audio bitrate"
11280 msgstr "D¼wiêk"
11281
11282 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11283 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Audio sample rate"
11289 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11290
11291 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11292 msgid ""
11293 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Audio channels"
11299 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11300
11301 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11302 msgid ""
11303 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11304 "output."
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Subtitles encoder"
11310 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11311
11312 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11313 msgid ""
11314 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11315 "options."
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Destination subtitles codec"
11321 msgstr "Otwiera plik"
11322
11323 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11324 msgid ""
11325 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11326 "output."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/stream_out/transcode.c:113
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Number of threads"
11332 msgstr "Liczba wierszy"
11333
11334 #: modules/stream_out/transcode.c:115
11335 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/stream_out/transcode.c:117
11339 msgid "Synchronise on audio track"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/stream_out/transcode.c:119
11343 msgid ""
11344 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11345 "on the audio track."
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/stream_out/transcode.c:128
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Transcode stream output"
11351 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11352
11353 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11354 #, fuzzy
11355 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11356 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11357
11358 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11359 #, fuzzy
11360 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11361 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
11362
11363 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11364 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11365 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
11366
11367 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11368 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Conversions from "
11371 msgstr "konwersje z "
11372
11373 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11375 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11376 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11377 msgid " to "
11378 msgstr " do "
11379
11380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11381 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11382 msgid "MMX conversions from "
11383 msgstr "konwersje MMX z "
11384
11385 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11386 #, fuzzy
11387 msgid "AltiVec conversions from "
11388 msgstr "konwersje z "
11389
11390 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11391 msgid "Image contrast (0-2)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11395 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11399 msgid "Image hue (0-360)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11403 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11407 msgid "Image saturation (0-3)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11411 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11415 msgid "Image brightness (0-2)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11419 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11423 msgid "Image gamma (0-10)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11427 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Image properties filter"
11433 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11434
11435 #: modules/video_filter/blend.c:65
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Video pictures blending"
11438 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11439
11440 #: modules/video_filter/clone.c:55
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Number of clones"
11443 msgstr "Liczba kolumn"
11444
11445 #: modules/video_filter/clone.c:56
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11448 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11449
11450 #: modules/video_filter/clone.c:59
11451 #, fuzzy
11452 msgid "List of video output modules"
11453 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11454
11455 #: modules/video_filter/clone.c:60
11456 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/video_filter/clone.c:63
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Clone video filter"
11462 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11463
11464 #: modules/video_filter/crop.c:54
11465 msgid "Crop geometry (pixels)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/video_filter/crop.c:55
11469 msgid ""
11470 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11471 "<left offset> + <top offset>."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/video_filter/crop.c:57
11475 msgid "Automatic cropping"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/video_filter/crop.c:58
11479 msgid "Activate automatic black border cropping."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/video_filter/crop.c:61
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Crop video filter"
11485 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11486
11487 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Deinterlace mode"
11490 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11491
11492 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11493 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Deinterlacing video filter"
11499 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11500
11501 #: modules/video_filter/distort.c:59
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Distort mode"
11504 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11505
11506 #: modules/video_filter/distort.c:60
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11509 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
11510
11511 #: modules/video_filter/distort.c:63
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Wave"
11514 msgstr "Zapisz"
11515
11516 #: modules/video_filter/distort.c:63
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Ripple"
11519 msgstr "Plik"
11520
11521 #: modules/video_filter/distort.c:66
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Distort video filter"
11524 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11525
11526 #: modules/video_filter/invert.c:52
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Invert video filter"
11529 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11530
11531 #: modules/video_filter/logo.c:58
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Logo filename"
11534 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11535
11536 #: modules/video_filter/logo.c:59
11537 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/video_filter/logo.c:60
11541 msgid "X coordinate of the logo"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
11545 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/video_filter/logo.c:62
11549 msgid "Y coordinate of the logo"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/video_filter/logo.c:64
11553 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/video_filter/logo.c:65
11557 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/video_filter/logo.c:68
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Logo video filter"
11563 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11564
11565 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11566 msgid "Blur factor (1-127)"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11570 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11574 msgid "Motion blur filter"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/video_filter/transform.c:57
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Transform type"
11580 msgstr "Typ przekszta³cenia"
11581
11582 #: modules/video_filter/transform.c:58
11583 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11584 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
11585
11586 #: modules/video_filter/transform.c:61
11587 msgid "Rotate by 90 degrees"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/video_filter/transform.c:62
11591 msgid "Rotate by 180 degrees"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/video_filter/transform.c:62
11595 msgid "Rotate by 270 degrees"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/video_filter/transform.c:63
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Flip horizontally"
11601 msgstr "Pozioma"
11602
11603 #: modules/video_filter/transform.c:63
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Flip vertically"
11606 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11607
11608 #: modules/video_filter/transform.c:66
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Video transformation filter"
11611 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
11612
11613 #: modules/video_filter/wall.c:53
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Number of columns"
11616 msgstr "Liczba kolumn"
11617
11618 #: modules/video_filter/wall.c:54
11619 #, fuzzy
11620 msgid ""
11621 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11622 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11623
11624 #: modules/video_filter/wall.c:57
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Number of rows"
11627 msgstr "Liczba wierszy"
11628
11629 #: modules/video_filter/wall.c:58
11630 #, fuzzy
11631 msgid ""
11632 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11633 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11634
11635 #: modules/video_filter/wall.c:61
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Active windows"
11638 msgstr "Aktywne okna"
11639
11640 #: modules/video_filter/wall.c:62
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11643 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
11644
11645 #: modules/video_filter/wall.c:66
11646 #, fuzzy
11647 msgid "wall video filter"
11648 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11649
11650 #: modules/video_output/aa.c:55
11651 #, fuzzy
11652 msgid "ASCII-art video output"
11653 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11654
11655 #: modules/video_output/caca.c:54
11656 #, fuzzy
11657 msgid "color ASCII art video output"
11658 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11659
11660 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11663 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
11664
11665 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11666 msgid ""
11667 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11668 "doesn't have any effect when using overlays."
11669 msgstr ""
11670 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
11671 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11672
11673 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Use video buffers in system memory"
11676 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
11677
11678 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11679 msgid ""
11680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11681 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11683 "doesn't have any effect when using overlays."
11684 msgstr ""
11685 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
11686 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
11687 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
11688 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11689
11690 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11691 msgid "Use triple buffering for overlays"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11695 msgid ""
11696 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11697 "better video quality (no flickering)."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11701 msgid "Name of desired display device"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11705 msgid ""
11706 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11707 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11708 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11712 msgid "Enable wallpaper mode "
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11716 msgid ""
11717 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11718 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11719 "desktop must not already have a wallpaper."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11723 #, fuzzy
11724 msgid "DirectX video output"
11725 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11726
11727 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Wallpaper"
11730 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11731
11732 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
11733 msgid "Win32 OpenGL provider"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/video_output/fb.c:67
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Framebuffer device"
11739 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
11740
11741 #: modules/video_output/fb.c:69
11742 msgid ""
11743 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
11744 "(usually /dev/fb0)."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/video_output/fb.c:75
11748 #, fuzzy
11749 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11750 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
11751
11752 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
11753 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
11754 msgid "X11 display name"
11755 msgstr "nazwa ekranu X11"
11756
11757 #: modules/video_output/ggi.c:58
11758 #, fuzzy
11759 msgid ""
11760 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
11761 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11762 msgstr ""
11763 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
11764 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11765
11766 #: modules/video_output/glide.c:64
11767 #, fuzzy
11768 msgid "3dfx Glide video output"
11769 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
11770
11771 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
11772 #, fuzzy
11773 msgid "HD1000 video output"
11774 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
11775
11776 #: modules/video_output/mga.c:59
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Matrox Graphic Array video output"
11779 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
11780
11781 #: modules/video_output/opengl.c:97
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Select effect"
11784 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
11785
11786 #: modules/video_output/opengl.c:99
11787 msgid "Allows you to select different visual effects."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/video_output/opengl.c:102
11791 #, fuzzy
11792 msgid "OpenGL video output"
11793 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11794
11795 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
11796 #, fuzzy
11797 msgid "QT Embedded display name"
11798 msgstr "nazwa ekranu X11"
11799
11800 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
11801 #, fuzzy
11802 msgid ""
11803 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
11804 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
11805 msgstr ""
11806 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11807 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11808
11809 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
11810 #, fuzzy
11811 msgid "QT Embedded video output"
11812 msgstr "modu³ demux"
11813
11814 #: modules/video_output/sdl.c:104
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11817 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
11818
11819 #: modules/video_output/snapshot.c:46
11820 msgid "snapshot width"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/video_output/snapshot.c:47
11824 msgid "Set the width of the snapshot image."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/video_output/snapshot.c:49
11828 msgid "snapshot height"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/video_output/snapshot.c:50
11832 msgid "Set the height of the snapshot image."
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/video_output/snapshot.c:52
11836 msgid "chroma"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/video_output/snapshot.c:53
11840 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/video_output/snapshot.c:55
11844 msgid "cache size (number of images)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/video_output/snapshot.c:56
11848 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/video_output/snapshot.c:60
11852 #, fuzzy
11853 msgid "snapshot module"
11854 msgstr "modu³ dostêpu"
11855
11856 #: modules/video_output/svgalib.c:53
11857 #, fuzzy
11858 msgid "SVGAlib video output"
11859 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11860
11861 #: modules/video_output/wingdi.c:82
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Windows GDI video output"
11864 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11865
11866 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11867 msgid "XVideo adaptor number"
11868 msgstr "Numer karty XVideo"
11869
11870 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11871 msgid ""
11872 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11873 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11874 msgstr ""
11875 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
11876 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
11877
11878 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
11879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Alternate fullscreen method"
11882 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
11883
11884 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
11885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
11886 #, fuzzy
11887 msgid ""
11888 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
11889 "its drawbacks.\n"
11890 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11891 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11892 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11893 "show on top of the video."
11894 msgstr ""
11895 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
11896 "niesety ma swoje wady.\n"
11897 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
11898 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
11899 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
11900 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
11901
11902 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
11903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11904 msgid ""
11905 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11906 "the value of the DISPLAY environment variable."
11907 msgstr ""
11908 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11909 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11910
11911 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11914 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
11915
11916 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
11917 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11918 msgid ""
11919 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11920 "0 for first screen, 1 for the second."
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
11924 msgid "X11 OpenGL provider"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Use shared memory"
11930 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
11931
11932 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11933 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11934 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
11935
11936 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11937 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11941 #, fuzzy
11942 msgid "X11 video output"
11943 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11944
11945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11946 msgid "XVimage chroma format"
11947 msgstr "format XVimage chroma"
11948
11949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11950 msgid ""
11951 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11952 "to improve performances by using the most efficient one."
11953 msgstr ""
11954 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
11955 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
11956 "formatu. "
11957
11958 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11959 #, fuzzy
11960 msgid "XVideo extension video output"
11961 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
11962
11963 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
11964 msgid "GaLaktos visualization plugin"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/visualization/goom.c:58
11968 msgid "Goom display width"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/visualization/goom.c:59
11972 msgid "Goom display height"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/visualization/goom.c:60
11976 msgid ""
11977 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
11978 "will be prettier but more CPU intensive)."
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/visualization/goom.c:63
11982 msgid "Goom animation speed"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/visualization/goom.c:64
11986 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/visualization/goom.c:70
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Goom effect"
11992 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11993
11994 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Effects list"
11997 msgstr "Wysuwa p³ytê"
11998
11999 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12000 msgid ""
12001 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12002 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12006 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12010 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Number of bands"
12016 msgstr "Liczba kolumn"
12017
12018 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12019 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12023 msgid "Band separator"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12027 msgid "Number of blank pixels between bands."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Amplification"
12033 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
12034
12035 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12036 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Enable peaks"
12042 msgstr "w³±czony obraz"
12043
12044 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12045 msgid "Defines whether to draw peaks."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Number of stars"
12051 msgstr "Liczba wierszy"
12052
12053 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12054 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12058 #, fuzzy
12059 msgid "visualizer filter"
12060 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12061
12062 #: modules/visualization/xosd.c:63
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Flip vertical position"
12065 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12066
12067 #: modules/visualization/xosd.c:64
12068 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/visualization/xosd.c:67
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Vertical offset"
12074 msgstr "Pionowa"
12075
12076 #: modules/visualization/xosd.c:68
12077 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/visualization/xosd.c:70
12081 msgid "Shadow offset"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/visualization/xosd.c:71
12085 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/visualization/xosd.c:74
12089 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/visualization/xosd.c:80
12093 #, fuzzy
12094 msgid "XOSD interface"
12095 msgstr "interfejs sieciowy"
12096
12097 #, fuzzy
12098 #~ msgid "Goom"
12099 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
12100
12101 #, fuzzy
12102 #~ msgid "Stream "
12103 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12104
12105 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
12106 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
12107
12108 #, fuzzy
12109 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
12110 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
12111
12112 #, fuzzy
12113 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
12114 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12115
12116 #, fuzzy
12117 #~ msgid "DVD menus"
12118 #~ msgstr "U_stawienia"
12119
12120 #, fuzzy
12121 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
12122 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12123
12124 #, fuzzy
12125 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12126 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12127
12128 #, fuzzy
12129 #~ msgid "Output MRL"
12130 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12131
12132 #, fuzzy
12133 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
12134 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12135
12136 #, fuzzy
12137 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
12138 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12139
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
12142 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
12143
12144 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
12145 #~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12146
12147 #, fuzzy
12148 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12149 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12150
12151 #, fuzzy
12152 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12153 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12154
12155 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
12156 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12157
12158 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
12159 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12160
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid "video rendering mode"
12163 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12164
12165 #, fuzzy
12166 #~ msgid "OpenGL effect"
12167 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12168
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid "Skinnable interface"
12171 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12172
12173 #, fuzzy
12174 #~ msgid "Audio Options"
12175 #~ msgstr "U_stawienia"
12176
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "DVD (test)"
12179 #~ msgstr "U_stawienia"
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid "Item info"
12183 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12187 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12191 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12195 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12196
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "Start!"
12199 #~ msgstr "Satelita"
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid ""
12203 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
12204 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12205
12206 #, fuzzy
12207 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
12208 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12209
12210 #, fuzzy
12211 #~ msgid "slowest"
12212 #~ msgstr "Zwolnij"
12213
12214 #, fuzzy
12215 #~ msgid "slow"
12216 #~ msgstr "Zwolnij"
12217
12218 #, fuzzy
12219 #~ msgid "fastest"
12220 #~ msgstr "Wstrzymaj"
12221
12222 #~ msgid "Url"
12223 #~ msgstr "Url"
12224
12225 #, fuzzy
12226 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12227 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12228
12229 #~ msgid ""
12230 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12231 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12234 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12235
12236 #, fuzzy
12237 #~ msgid "Visualisations"
12238 #~ msgstr "_Nawigacja"
12239
12240 #, fuzzy
12241 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12242 #~ msgstr ""
12243 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12244 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "Transcode/Save"
12248 #~ msgstr "Anuluj"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "Choose input"
12252 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "Choose here your input stream"
12256 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12257
12258 #, fuzzy
12259 #~ msgid "Select a stream"
12260 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12261
12262 #, fuzzy
12263 #~ msgid "Existing playlist item"
12264 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12265
12266 #, fuzzy
12267 #~ msgid "You must choose a stream"
12268 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12269
12270 #, fuzzy
12271 #~ msgid "Choose"
12272 #~ msgstr "Nic"
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid "Streaming"
12276 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "Encapsulation format"
12280 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "Additional transcode options"
12284 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "Additional streaming options"
12288 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12289
12290 #, fuzzy
12291 #~ msgid "Transcode video"
12292 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12293
12294 #, fuzzy
12295 #~ msgid "Transcode audio"
12296 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12297
12298 #, fuzzy
12299 #~ msgid "Toggle enabled"
12300 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
12301
12302 #, fuzzy
12303 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12304 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12305
12306 #, fuzzy
12307 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12308 #~ msgstr "Otwiera plik"
12309
12310 #, fuzzy
12311 #~ msgid "Truncated stream"
12312 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12313
12314 #, fuzzy
12315 #~ msgid "Number of streams"
12316 #~ msgstr "Liczba wierszy"
12317
12318 #, fuzzy
12319 #~ msgid "Codec name"
12320 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12321
12322 #, fuzzy
12323 #~ msgid "Codec setting"
12324 #~ msgstr "U_stawienia"
12325
12326 #, fuzzy
12327 #~ msgid "Codec info"
12328 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12329
12330 #, fuzzy
12331 #~ msgid "Codec download"
12332 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12333
12334 #, fuzzy
12335 #~ msgid "No"
12336 #~ msgstr "Nic"
12337
12338 #, fuzzy
12339 #~ msgid "rtp://"
12340 #~ msgstr "Tytu³:"
12341
12342 #, fuzzy
12343 #~ msgid "rtp6://"
12344 #~ msgstr "Tytu³:"
12345
12346 #, fuzzy
12347 #~ msgid "ftp://"
12348 #~ msgstr "Tytu³:"
12349
12350 #, fuzzy
12351 #~ msgid "http://"
12352 #~ msgstr "Tytu³:"
12353
12354 #, fuzzy
12355 #~ msgid "Open a skin file."
12356 #~ msgstr "Otwiera plik"
12357
12358 #, fuzzy
12359 #~ msgid "Advanced open"
12360 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12361
12362 #, fuzzy
12363 #~ msgid "Open a network stream"
12364 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12365
12366 #, fuzzy
12367 #~ msgid "Open a satellite stream"
12368 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
12369
12370 #, fuzzy
12371 #~ msgid "Exit this program"
12372 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12373
12374 #, fuzzy
12375 #~ msgid "Open other types of inputs"
12376 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12377
12378 #, fuzzy
12379 #~ msgid "Open the playlist"
12380 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12381
12382 #, fuzzy
12383 #~ msgid "Show the program logs"
12384 #~ msgstr "Wybiera program"
12385
12386 #, fuzzy
12387 #~ msgid "About this program"
12388 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12389
12390 #, fuzzy
12391 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12392 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12393
12394 #, fuzzy
12395 #~ msgid "E&xit"
12396 #~ msgstr "W_yjd¼"
12397
12398 #, fuzzy
12399 #~ msgid "Video for Linux"
12400 #~ msgstr "U_stawienia"
12401
12402 #, fuzzy
12403 #~ msgid "Video device type"
12404 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12405
12406 #, fuzzy
12407 #~ msgid "Advanced settings..."
12408 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12409
12410 #, fuzzy
12411 #~ msgid "Advanced video device options"
12412 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12413
12414 #, fuzzy
12415 #~ msgid "Video device MRL"
12416 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12417
12418 #, fuzzy
12419 #~ msgid "Common options"
12420 #~ msgstr "Czas trwania"
12421
12422 #, fuzzy
12423 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12424 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
12425
12426 #, fuzzy
12427 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
12428 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12429
12430 #, fuzzy
12431 #~ msgid "Audio device"
12432 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12433
12434 #, fuzzy
12435 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12436 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12437
12438 #, fuzzy
12439 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12440 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12441
12442 #, fuzzy
12443 #~ msgid "Native playlist exporter"
12444 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12445
12446 #, fuzzy
12447 #~ msgid "scope effect"
12448 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12449
12450 #, fuzzy
12451 #~ msgid "MRL :"
12452 #~ msgstr "URL"
12453
12454 #, fuzzy
12455 #~ msgid "display"
12456 #~ msgstr "Odtwórz"
12457
12458 #, fuzzy
12459 #~ msgid "file"
12460 #~ msgstr "Plik"
12461
12462 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12463 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12464
12465 #, fuzzy
12466 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12467 #~ msgstr "_Preferencje..."
12468
12469 #, fuzzy
12470 #~ msgid "Video track"
12471 #~ msgstr "Obraz"
12472
12473 #, fuzzy
12474 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
12475 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
12476
12477 #, fuzzy
12478 #~ msgid "Audio CD demux"
12479 #~ msgstr "U_stawienia"
12480
12481 #, fuzzy
12482 #~ msgid "CDX"
12483 #~ msgstr "VCD"
12484
12485 #, fuzzy
12486 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
12487 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12488
12489 #, fuzzy
12490 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
12491 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12492
12493 #, fuzzy
12494 #~ msgid "use diseqc with antenna"
12495 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
12496
12497 #, fuzzy
12498 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
12499 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12500
12501 #, fuzzy
12502 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
12503 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12504
12505 #, fuzzy
12506 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
12507 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12508
12509 #, fuzzy
12510 #~ msgid "dvd"
12511 #~ msgstr "Dodaj"
12512
12513 #, fuzzy
12514 #~ msgid "TCP"
12515 #~ msgstr "RPT"
12516
12517 #, fuzzy
12518 #~ msgid "VCDX"
12519 #~ msgstr "VCD"
12520
12521 #, fuzzy
12522 #~ msgid "udp stream output"
12523 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12524
12525 #, fuzzy
12526 #~ msgid "subtitles"
12527 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12528
12529 #, fuzzy
12530 #~ msgid "HTTP remote control"
12531 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12532
12533 #, fuzzy
12534 #~ msgid "NT service"
12535 #~ msgstr "Brak serwera"
12536
12537 #, fuzzy
12538 #~ msgid "Dump file name"
12539 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12540
12541 #, fuzzy
12542 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
12543 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12544
12545 #, fuzzy
12546 #~ msgid "Play List"
12547 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
12548
12549 #, fuzzy
12550 #~ msgid "Repeat Item"
12551 #~ msgstr "Wybierz plik"
12552
12553 #, fuzzy
12554 #~ msgid "Repeat Playlist"
12555 #~ msgstr "Otwórz listê"
12556
12557 #, fuzzy
12558 #~ msgid "VLC Media Player"
12559 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12560
12561 #, fuzzy
12562 #~ msgid "Quicktime"
12563 #~ msgstr "Informacje o..."
12564
12565 #, fuzzy
12566 #~ msgid "Quick &Open ..."
12567 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12568
12569 #, fuzzy
12570 #~ msgid "&About..."
12571 #~ msgstr "_Informacje o..."
12572
12573 #, fuzzy
12574 #~ msgid "Stop current playlist item"
12575 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12576
12577 #, fuzzy
12578 #~ msgid "Quick"
12579 #~ msgstr "Informacje o..."
12580
12581 #, fuzzy
12582 #~ msgid "Ratio"
12583 #~ msgstr "napis"
12584
12585 #, fuzzy
12586 #~ msgid "Simple &Open ..."
12587 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12588
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12591 #~ msgstr "Otwórz listê"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "&Delete"
12595 #~ msgstr "Usuñ"
12596
12597 #, fuzzy
12598 #~ msgid "Repeat one"
12599 #~ msgstr "Wybierz plik"
12600
12601 #, fuzzy
12602 #~ msgid "Open subtitles file"
12603 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12604
12605 #, fuzzy
12606 #~ msgid "Fonts"
12607 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12608
12609 #~ msgid "log filename"
12610 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12611
12612 #, fuzzy
12613 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
12614 #~ msgstr ""
12615 #~ "\n"
12616 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
12617
12618 #, fuzzy
12619 #~ msgid "Dummy stream"
12620 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12621
12622 #, fuzzy
12623 #~ msgid "ES stream"
12624 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12625
12626 #, fuzzy
12627 #~ msgid "Gather stream"
12628 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12629
12630 #, fuzzy
12631 #~ msgid "Transrate stream"
12632 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12633
12634 #, fuzzy
12635 #~ msgid "Clone"
12636 #~ msgstr "Nic"
12637
12638 #, fuzzy
12639 #~ msgid "discard"
12640 #~ msgstr "Dysk"
12641
12642 #, fuzzy
12643 #~ msgid "video deinterlacing filter"
12644 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
12645
12646 #, fuzzy
12647 #~ msgid "Distort"
12648 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12649
12650 #, fuzzy
12651 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
12652 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
12653
12654 #, fuzzy
12655 #~ msgid "XVideo"
12656 #~ msgstr "Obraz"
12657
12658 #, fuzzy
12659 #~ msgid "XOSD module"
12660 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12661
12662 #, fuzzy
12663 #~ msgid "xosd interface"
12664 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12665
12666 #, fuzzy
12667 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12668 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12669
12670 #, fuzzy
12671 #~ msgid "CD Audio demux"
12672 #~ msgstr "U_stawienia"
12673
12674 #, fuzzy
12675 #~ msgid "CD Audio device"
12676 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12677
12678 #, fuzzy
12679 #~ msgid "Sample Rate"
12680 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12681
12682 #, fuzzy
12683 #~ msgid "Gtk2 interface"
12684 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12685
12686 #, fuzzy
12687 #~ msgid "_New"
12688 #~ msgstr "_Widok"
12689
12690 #, fuzzy
12691 #~ msgid "window1"
12692 #~ msgstr "Aktywne okna"
12693
12694 #, fuzzy
12695 #~ msgid "_Edit"
12696 #~ msgstr "W_yjd¼"
12697
12698 #, fuzzy
12699 #~ msgid "_About"
12700 #~ msgstr "Informacje o..."
12701
12702 #, fuzzy
12703 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12704 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12705
12706 #, fuzzy
12707 #~ msgid "Logo File"
12708 #~ msgstr "Plik"
12709
12710 #, fuzzy
12711 #~ msgid "CD-ROM device name"
12712 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12713
12714 #, fuzzy
12715 #~ msgid "VCD device name"
12716 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12717
12718 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12719 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
12720
12721 #, fuzzy
12722 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
12723 #~ msgstr ""
12724 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12725
12726 #, fuzzy
12727 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12728 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
12729
12730 #, fuzzy
12731 #~ msgid "Rewind stream"
12732 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
12733
12734 #, fuzzy
12735 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
12736 #~ msgstr "UDP Multicast"
12737
12738 #, fuzzy
12739 #~ msgid "MRL"
12740 #~ msgstr "URL"
12741
12742 #, fuzzy
12743 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
12744 #~ msgstr ""
12745 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12746 #~ "http://www.videolan.org/"
12747
12748 #, fuzzy
12749 #~ msgid "FileInfo"
12750 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12751
12752 #, fuzzy
12753 #~ msgid "&File info..."
12754 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12755
12756 #, fuzzy
12757 #~ msgid "&Miscellaneous"
12758 #~ msgstr "Ró¿ne"
12759
12760 #, fuzzy
12761 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
12762 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12763
12764 #, fuzzy
12765 #~ msgid "Input Type"
12766 #~ msgstr "Wej¶cie"
12767
12768 #, fuzzy
12769 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
12770 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
12771
12772 #, fuzzy
12773 #~ msgid "Speex"
12774 #~ msgstr "Zaznaczone"
12775
12776 #, fuzzy
12777 #~ msgid "tarkin"
12778 #~ msgstr "napis"
12779
12780 #, fuzzy
12781 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
12782 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12783
12784 #, fuzzy
12785 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
12786 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12787
12788 #, fuzzy
12789 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
12790 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12791
12792 #, fuzzy
12793 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
12794 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12795
12796 #, fuzzy
12797 #~ msgid "Planes"
12798 #~ msgstr "Odtwórz"
12799
12800 #, fuzzy
12801 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
12802 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "file://"
12806 #~ msgstr "Tytu³:"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "Stream:"
12810 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12811
12812 #, fuzzy
12813 #~ msgid "Device :"
12814 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
12815
12816 #, fuzzy
12817 #~ msgid "Codec :"
12818 #~ msgstr "Nic"
12819
12820 #, fuzzy
12821 #~ msgid "http://www.videolan.org"
12822 #~ msgstr ""
12823 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12824 #~ "http://www.videolan.org/"
12825
12826 #, fuzzy
12827 #~ msgid "&Eject Disc"
12828 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
12829
12830 #~ msgid "print help"
12831 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
12832
12833 #~ msgid "print detailed help"
12834 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
12835
12836 #~ msgid "print help on module"
12837 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
12838
12839 #, fuzzy
12840 #~ msgid "A52 downmix module"
12841 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
12842
12843 #, fuzzy
12844 #~ msgid "A52 IMDCT module"
12845 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
12846
12847 #, fuzzy
12848 #~ msgid "software A52 decoder"
12849 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
12850
12851 #, fuzzy
12852 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
12853 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
12854
12855 #, fuzzy
12856 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
12857 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
12858
12859 #, fuzzy
12860 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
12861 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
12862
12863 #, fuzzy
12864 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
12865 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
12866
12867 #, fuzzy
12868 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
12869 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12870
12871 #, fuzzy
12872 #~ msgid "AltiVec IDCT"
12873 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
12874
12875 #, fuzzy
12876 #~ msgid "classic IDCT"
12877 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
12878
12879 #, fuzzy
12880 #~ msgid "MMX IDCT"
12881 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
12882
12883 #, fuzzy
12884 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
12885 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
12886
12887 #, fuzzy
12888 #~ msgid "motion compensation"
12889 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
12890
12891 #, fuzzy
12892 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
12893 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
12894
12895 #, fuzzy
12896 #~ msgid "MMX motion compensation"
12897 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
12898
12899 #, fuzzy
12900 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
12901 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
12902
12903 #~ msgid "IDCT module"
12904 #~ msgstr "modu³ IDCT"
12905
12906 #~ msgid ""
12907 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
12908 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
12909 #~ "available."
12910 #~ msgstr ""
12911 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
12912 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
12913 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
12914
12915 #, fuzzy
12916 #~ msgid "Motion compensation module"
12917 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
12918
12919 #~ msgid ""
12920 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
12921 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
12922 #~ "best module available."
12923 #~ msgstr ""
12924 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
12925 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
12926 #~ "dostêpnego modu³u."
12927
12928 #, fuzzy
12929 #~ msgid "Use additional processors"
12930 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
12931
12932 #~ msgid ""
12933 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
12934 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
12935 #~ msgstr ""
12936 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
12937 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
12938
12939 #, fuzzy
12940 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
12941 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
12942
12943 #~ msgid ""
12944 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
12945 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
12946 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
12947 #~ "get anything."
12948 #~ msgstr ""
12949 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
12950 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
12951 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
12952 #~ "niczego."
12953
12954 #, fuzzy
12955 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
12956 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12957
12958 #~ msgid ""
12959 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
12960 #~ "enable this option."
12961 #~ msgstr ""
12962 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
12963 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
12964
12965 #, fuzzy
12966 #~ msgid "No configuration options available"
12967 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
12968
12969 #, fuzzy
12970 #~ msgid "Audio encoding codec"
12971 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12972
12973 #, fuzzy
12974 #~ msgid "Encoders"
12975 #~ msgstr "Dekodery"
12976
12977 #, fuzzy
12978 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
12979 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12980
12981 #, fuzzy
12982 #~ msgid ""
12983 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12984 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12985 #~ msgstr ""
12986 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12987 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12988
12989 #, fuzzy
12990 #~ msgid "Close Menu"
12991 #~ msgstr "Nic"
12992
12993 #, fuzzy
12994 #~ msgid "Encoder wrapper"
12995 #~ msgstr "Dekodery"
12996
12997 #, fuzzy
12998 #~ msgid "X11 MGA video output"
12999 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13000
13001 #, fuzzy
13002 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13003 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13004
13005 #, fuzzy
13006 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
13007 #~ msgstr "UDP Multicast"
13008
13009 #, fuzzy
13010 #~ msgid "SAP interface module"
13011 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13012
13013 #, fuzzy
13014 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13015 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
13016
13017 #, fuzzy
13018 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13019 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13020
13021 #, fuzzy
13022 #~ msgid "osd text filter"
13023 #~ msgstr "Nastêpny plik"
13024
13025 #, fuzzy
13026 #~ msgid "dummy functions"
13027 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13028
13029 #, fuzzy
13030 #~ msgid "&Logs..."
13031 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13032
13033 #, fuzzy
13034 #~ msgid "Display identifier"
13035 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
13036
13037 #~ msgid ""
13038 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13039 #~ "instance :0.1."
13040 #~ msgstr ""
13041 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
13042
13043 #, fuzzy
13044 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13045 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
13046
13047 #~ msgid ""
13048 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13049 #~ msgstr ""
13050 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
13051 #~ "t± opcjê."
13052
13053 #, fuzzy
13054 #~ msgid "Device &name:"
13055 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
13056
13057 #, fuzzy
13058 #~ msgid "&Title:"
13059 #~ msgstr "Tytu³:"
13060
13061 #, fuzzy
13062 #~ msgid "&Chapter:"
13063 #~ msgstr "Rozdzia³:"
13064
13065 #~ msgid "Go!"
13066 #~ msgstr "Naprzód!"
13067
13068 #, fuzzy
13069 #~ msgid "Open &file..."
13070 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13071
13072 #, fuzzy
13073 #~ msgid "Open &disc..."
13074 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13075
13076 #, fuzzy
13077 #~ msgid "&Network stream..."
13078 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13079
13080 #, fuzzy
13081 #~ msgid "&Hide interface"
13082 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
13083
13084 #, fuzzy
13085 #~ msgid "Spawn a new interface"
13086 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13087
13088 #, fuzzy
13089 #~ msgid "C&hannels"
13090 #~ msgstr "Kana³y"
13091
13092 #, fuzzy
13093 #~ msgid "Sc&reen"
13094 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13095
13096 #, fuzzy
13097 #~ msgid "&Program"
13098 #~ msgstr "Program"
13099
13100 #, fuzzy
13101 #~ msgid "&Title"
13102 #~ msgstr "Tytu³"
13103
13104 #, fuzzy
13105 #~ msgid "&Chapter"
13106 #~ msgstr "Rozdzia³"
13107
13108 #, fuzzy
13109 #~ msgid "Select angle"
13110 #~ msgstr "Wybierz plik"
13111
13112 #, fuzzy
13113 #~ msgid "Close this popup"
13114 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13115
13116 #, fuzzy
13117 #~ msgid "&Jump..."
13118 #~ msgstr "_Skocz..."
13119
13120 #, fuzzy
13121 #~ msgid "New stream"
13122 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13123
13124 #, fuzzy
13125 #~ msgid "Network Stream..."
13126 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13127
13128 #, fuzzy
13129 #~ msgid "&Add subtitles..."
13130 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13131
13132 #, fuzzy
13133 #~ msgid "Exit"
13134 #~ msgstr "W_yjd¼"
13135
13136 #, fuzzy
13137 #~ msgid "&Fullscreen"
13138 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13139
13140 #, fuzzy
13141 #~ msgid "About..."
13142 #~ msgstr "_Informacje o..."
13143
13144 #, fuzzy
13145 #~ msgid "Select next title"
13146 #~ msgstr "Wybierz plik"
13147
13148 #, fuzzy
13149 #~ msgid "Toggle mute"
13150 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13151
13152 #, fuzzy
13153 #~ msgid "Set the window on top"
13154 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13155
13156 #, fuzzy
13157 #~ msgid "Open network"
13158 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
13159
13160 #~ msgid "Channel server"
13161 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
13162
13163 #, fuzzy
13164 #~ msgid "&Add"
13165 #~ msgstr "Dodaj"
13166
13167 #, fuzzy
13168 #~ msgid "&Disc..."
13169 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13170
13171 #, fuzzy
13172 #~ msgid "&Network..."
13173 #~ msgstr "Sieæ"
13174
13175 #, fuzzy
13176 #~ msgid "&Url"
13177 #~ msgstr "Url"
13178
13179 #, fuzzy
13180 #~ msgid "&Invert selection"
13181 #~ msgstr "Wybór"
13182
13183 #, fuzzy
13184 #~ msgid "&Crop selection"
13185 #~ msgstr "Wybór"
13186
13187 #, fuzzy
13188 #~ msgid "&Delete selection"
13189 #~ msgstr "Wybór"
13190
13191 #, fuzzy
13192 #~ msgid "Delete &all"
13193 #~ msgstr "Usuñ"
13194
13195 #, fuzzy
13196 #~ msgid "Delete selection"
13197 #~ msgstr "Wybór"
13198
13199 #, fuzzy
13200 #~ msgid "Play the selected stream"
13201 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13202
13203 #, fuzzy
13204 #~ msgid "Add subtitles"
13205 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13206
13207 #, fuzzy
13208 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
13209 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13210
13211 #, fuzzy
13212 #~ msgid ""
13213 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
13214 #~ msgstr ""
13215 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
13216 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
13217
13218 #, fuzzy
13219 #~ msgid ""
13220 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13221 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13222
13223 #, fuzzy
13224 #~ msgid "Native Windows interface"
13225 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
13226
13227 #, fuzzy
13228 #~ msgid "audio device"
13229 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13230
13231 #, fuzzy
13232 #~ msgid "font"
13233 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
13234
13235 #~ msgid "enable network channel mode"
13236 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
13237
13238 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13239 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13240
13241 #~ msgid "channel server address"
13242 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
13243
13244 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13245 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
13246
13247 #~ msgid "channel server port"
13248 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
13249
13250 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13251 #~ msgstr ""
13252 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
13253 #~ "VideoLAN."
13254
13255 #~ msgid "network interface"
13256 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13257
13258 #~ msgid ""
13259 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13260 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13261 #~ msgstr ""
13262 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
13263 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
13264
13265 #~ msgid "Network Channel:"
13266 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
13267
13268 #, fuzzy
13269 #~ msgid "All files"
13270 #~ msgstr "Plik"
13271
13272 #, fuzzy
13273 #~ msgid "Add file"
13274 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13275
13276 #, fuzzy
13277 #~ msgid "Stream Output"
13278 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13279
13280 #, fuzzy
13281 #~ msgid "Device Name"
13282 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13283
13284 #, fuzzy
13285 #~ msgid "dvdplay input module"
13286 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13287
13288 #, fuzzy
13289 #~ msgid "raw UDP access module"
13290 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
13291
13292 #, fuzzy
13293 #~ msgid "By default samples.raw"
13294 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
13295
13296 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
13297 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
13298
13299 #, fuzzy
13300 #~ msgid "flac decoder module"
13301 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13302
13303 #, fuzzy
13304 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13305 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13306
13307 #~ msgid "QNX RTOS module"
13308 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13309
13310 #, fuzzy
13311 #~ msgid "image crop video module"
13312 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13313
13314 #, fuzzy
13315 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
13316 #~ msgstr ""
13317 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
13318
13319 #~ msgid "image wall video module"
13320 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13321
13322 #~ msgid "3dfx Glide module"
13323 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13324
13325 #~ msgid "X11 MGA module"
13326 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
13327
13328 #, fuzzy
13329 #~ msgid "SVGAlib module"
13330 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13331
13332 #~ msgid "X11 module"
13333 #~ msgstr "modu³ X11"
13334
13335 #, fuzzy
13336 #~ msgid ""
13337 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
13338 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
13339 #~ msgstr ""
13340 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13341 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13342
13343 #, fuzzy
13344 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
13345 #~ msgstr ""
13346 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13347 #~ "http://www.videolan.org/"
13348
13349 #, fuzzy
13350 #~ msgid ""
13351 #~ "VideoLAN Client\n"
13352 #~ " for familiar Linux"
13353 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
13354
13355 #, fuzzy
13356 #~ msgid ""
13357 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
13358 #~ "DANGEROUS, use with care."
13359 #~ msgstr ""
13360 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13361 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13362
13363 #~ msgid "X11 drawable"
13364 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
13365
13366 #~ msgid ""
13367 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
13368 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
13369 #~ msgstr ""
13370 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13371 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13372
13373 #~ msgid "A_udio"
13374 #~ msgstr "A_udio"
13375
13376 #, fuzzy
13377 #~ msgid "Slowmotion"
13378 #~ msgstr "Wybór"
13379
13380 #, fuzzy
13381 #~ msgid "Open disc..."
13382 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13383
13384 #, fuzzy
13385 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
13386 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
13387
13388 #, fuzzy
13389 #~ msgid ""
13390 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13391 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
13392 #~ msgstr ""
13393 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
13394 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13395
13396 #, fuzzy
13397 #~ msgid "No server!"
13398 #~ msgstr "Brak serwera"
13399
13400 #, fuzzy
13401 #~ msgid "Select program"
13402 #~ msgstr "Prze³±cz program"
13403
13404 #, fuzzy
13405 #~ msgid "Select audio language"
13406 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13407
13408 #, fuzzy
13409 #~ msgid "Toggle fullscreen"
13410 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13411
13412 #, fuzzy
13413 #~ msgid "Jump to previous chapter"
13414 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
13415
13416 #, fuzzy
13417 #~ msgid "Jump to next chapter"
13418 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"