1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-05 20:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: include/vlc_help.h:32
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
22 #: include/vlc_help.h:34
24 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
25 "module in the Modules section.\n"
26 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 #: include/vlc_help.h:38
31 msgid "VLC modules preferences"
32 msgstr "_Preferencje..."
34 #: include/vlc_help.h:40
36 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
37 "Modules are sorted by type."
40 #: include/vlc_help.h:47
42 msgid "Access modules settings"
45 #: include/vlc_help.h:49
47 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
48 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
51 #: include/vlc_help.h:53
53 msgid "Audio filters settings"
56 #: include/vlc_help.h:55
57 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
60 #: include/vlc_help.h:58
62 msgid "Audio output modules settings"
63 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
65 #: include/vlc_help.h:59
66 msgid "These are general settings for audio output modules."
69 #: include/vlc_help.h:61
71 msgid "Audio encoders settings"
74 #: include/vlc_help.h:63
75 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
78 #: include/vlc_help.h:65
80 msgid "Chroma modules settings"
83 #: include/vlc_help.h:66
84 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
87 #: include/vlc_help.h:68
89 msgid "Decoder modules settings"
92 #: include/vlc_help.h:70
94 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
95 "preferred subtitles."
98 #: include/vlc_help.h:73
100 msgid "Demuxers settings"
103 #: include/vlc_help.h:74
104 msgid "These settings affect demuxer modules."
107 #: include/vlc_help.h:76
109 msgid "Demuxers settings (new generation)"
112 #: include/vlc_help.h:77
113 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:79
118 msgid "Interface plugins settings"
121 #: include/vlc_help.h:81
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:84
129 msgid "Stream output access modules settings"
130 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
132 #: include/vlc_help.h:86
134 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
138 #: include/vlc_help.h:89
140 msgid "Subtitle demuxer settings"
143 #: include/vlc_help.h:91
145 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
146 "example by setting the subtitles type or file name."
149 #: include/vlc_help.h:94
151 msgid "Text renderer settings"
154 #: include/vlc_help.h:96
156 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
157 "(to display subtitles for example)."
160 #: include/vlc_help.h:99
162 msgid "Video output modules settings"
163 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
165 #: include/vlc_help.h:101
167 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
171 #: include/vlc_help.h:104
173 msgid "Video filters settings"
174 msgstr "modu³ filtru obrazu"
176 #: include/vlc_help.h:106
178 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
179 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
182 #: include/vlc_help.h:115
183 msgid "No help available"
186 #: include/vlc_help.h:116
188 msgid "No help is available for these modules"
189 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
191 #: include/vlc_interface.h:126
194 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
195 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
198 #: include/vlc_interface.h:159
200 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
201 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
202 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
204 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
205 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
207 "For more information, have a look at the web site."
210 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:439
211 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
213 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
214 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
215 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
216 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
217 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
218 #: modules/mux/asf.c:47
222 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
223 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:672
224 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
227 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
228 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
230 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
231 #: modules/mux/asf.c:50
236 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:435
237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
241 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:685
245 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
250 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
251 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
255 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
260 #: include/vlc_meta.h:35
265 #: include/vlc_meta.h:36
270 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
271 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
272 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
274 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
278 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
283 #: include/vlc_meta.h:40
287 #: include/vlc_meta.h:41
288 msgid "CDDB Category"
291 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:688
295 #: include/vlc_meta.h:43
296 msgid "CDDB Extended Data"
299 #: include/vlc_meta.h:44
302 msgstr "Brak serwera"
304 #: include/vlc_meta.h:45
307 msgstr "Brak serwera"
309 #: include/vlc_meta.h:46
314 #: include/vlc_meta.h:48
315 msgid "CD-Text Arranger"
318 #: include/vlc_meta.h:49
319 msgid "CD-Text Composer"
322 #: include/vlc_meta.h:50
323 msgid "CD-Text Disc ID"
326 #: include/vlc_meta.h:51
327 msgid "CD-Text Genre"
330 #: include/vlc_meta.h:52
332 msgid "CD-Text Message"
335 #: include/vlc_meta.h:53
336 msgid "CD-Text Songwriter"
339 #: include/vlc_meta.h:54
340 msgid "CD-Text Performer"
343 #: include/vlc_meta.h:55
345 msgid "CD-Text Title"
346 msgstr "Nastêpny plik"
348 #: include/vlc_meta.h:57
350 msgid "ISO-9660 Application ID"
351 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
353 #: include/vlc_meta.h:58
355 msgid "ISO-9660 Preparer"
358 #: include/vlc_meta.h:59
359 msgid "ISO-9660 Publisher"
362 #: include/vlc_meta.h:60
363 msgid "ISO-9660 Volume"
366 #: include/vlc_meta.h:61
367 msgid "ISO-9660 Volume Set"
370 #: include/vlc_meta.h:63
373 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
375 #: include/vlc_meta.h:64
377 msgid "Codec Description"
380 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
381 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
383 msgid "Visualizations"
386 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
387 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
388 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
392 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
393 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
397 #: src/audio_output/input.c:112
402 #: src/audio_output/input.c:114
406 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
408 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
411 msgstr "modu³ filtru obrazu"
413 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
414 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
416 msgid "Audio filters"
419 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
420 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
421 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
423 msgid "Audio Channels"
424 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
426 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
427 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
428 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
429 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
430 #: modules/audio_output/waveout.c:393
435 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
436 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
440 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
441 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
445 #: src/audio_output/output.c:135
446 msgid "Dolby Surround"
449 #: src/audio_output/output.c:147
450 msgid "Reverse stereo"
453 #: src/extras/getopt.c:638
455 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
458 #: src/extras/getopt.c:663
460 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
463 #: src/extras/getopt.c:668
465 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
468 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
470 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
473 #: src/extras/getopt.c:715
475 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
478 #: src/extras/getopt.c:719
480 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
483 #: src/extras/getopt.c:745
485 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
488 #: src/extras/getopt.c:748
490 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
493 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
495 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
498 #: src/extras/getopt.c:825
500 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
503 #: src/extras/getopt.c:843
505 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
508 #: src/input/control.c:257
513 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
514 #: modules/access/cdda/access.c:736
519 #: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
522 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
524 #: src/input/es_out.c:1085
529 #: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
530 #: modules/gui/macosx/output.m:153
534 #: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
538 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
542 #: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
543 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
544 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
545 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
549 #: src/input/es_out.c:1103
552 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
554 #: src/input/es_out.c:1104
559 #: src/input/es_out.c:1108
560 msgid "Bits per sample"
563 #: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
568 #: src/input/es_out.c:1113
573 #: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
574 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
576 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
580 #: src/input/es_out.c:1122
585 #: src/input/es_out.c:1128
587 msgid "Display resolution"
590 #: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
591 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
596 #: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
597 #: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
598 #: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:672
599 #: modules/access/cdda/access.c:676 modules/access/vcdx/access.c:1051
600 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
601 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
602 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
603 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
604 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
608 #: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
610 msgid "Meta-information"
611 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
613 #: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
614 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
617 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
619 #: src/input/input.c:1500 src/playlist/item-ext.c:302
620 #: modules/access/cdda/access.c:416 modules/access/cdda/access.c:425
621 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
624 msgstr "Czas trwania"
626 #: src/input/var.c:118
630 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
631 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
632 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
636 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
638 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
639 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
641 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
645 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
646 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
651 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
652 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
657 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
663 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
666 msgid "Subtitles Track"
669 #: src/input/var.c:256
672 msgstr "Nastêpny plik"
674 #: src/input/var.c:261
676 msgid "Previous title"
677 msgstr "Poprzedni plik"
679 #: src/input/var.c:284
684 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
689 #: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
694 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
696 msgid "Previous chapter"
699 #: src/interface/interface.c:324
701 msgid "Switch interface"
702 msgstr "interfejs sieciowy"
704 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
705 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
707 msgid "Add Interface"
708 msgstr "U_kryj interfejs"
710 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
717 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
721 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
723 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
726 #: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
730 #: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
732 msgstr "liczba ca³kowita"
734 #: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
736 msgstr "liczba zmiennoprz."
739 msgid " (default enabled)"
740 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
743 msgid " (default disabled)"
744 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
746 #: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
750 "Press the RETURN key to continue...\n"
753 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
758 "Usage: %s [options] [items]...\n"
761 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
766 msgid "[module] [description]\n"
767 msgstr "[modu³] [opis]\n"
772 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
773 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
774 "see the file named COPYING for details.\n"
775 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
777 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
778 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
779 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
780 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
796 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
800 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
805 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
808 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
810 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
814 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
819 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
823 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
827 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
831 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
840 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
843 msgstr "liczba zmiennoprz."
845 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
852 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
853 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
854 "various related options."
856 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
857 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
861 msgid "Interface module"
862 msgstr "modu³ interfejsu"
867 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
868 "The default behavior is to automatically select the best module available."
870 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
871 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
873 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
875 msgid "Extra interface modules"
876 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
881 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
882 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
883 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
884 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
886 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
887 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
890 msgid "Verbosity (0,1,2)"
895 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
896 "1=warnings, 2=debug)."
905 msgid "This options turns off all warning and information messages."
906 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
911 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
912 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
914 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
915 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
919 msgid "Color messages"
920 msgstr "kolorowe komunikaty"
924 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
925 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
927 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
928 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
931 msgid "Show advanced options"
936 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
937 "all the available options, including those that most users should never "
943 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
944 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
945 "(spectrum analyzer, ...).\n"
946 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
952 msgid "Audio output module"
953 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
957 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
958 "default behavior is to automatically select the best method available."
960 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
961 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
963 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
966 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
971 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
972 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
974 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
975 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
979 msgid "Force mono audio"
980 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
984 msgid "This will force a mono audio output."
985 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
989 msgid "Audio output volume"
990 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
994 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
996 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1001 msgid "Audio output saved volume"
1002 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1005 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1010 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1011 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1016 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1017 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1019 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1020 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1023 msgid "High quality audio resampling"
1028 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1029 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1030 "resampling algorithm will be used instead."
1035 msgid "Audio desynchronization compensation"
1036 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1041 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1042 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1045 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1046 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1049 msgid "Preferred audio output channels mode"
1055 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1056 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1057 "the audio stream being played)."
1059 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1060 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1063 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1069 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1070 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1072 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1073 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1077 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1078 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1083 msgid "Channel mixer"
1084 msgstr "Serwer kana³ów"
1088 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1089 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1094 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1095 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1096 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1097 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1102 msgid "Video output module"
1103 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1107 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1108 "default behavior is to automatically select the best method available."
1110 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1111 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1113 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1115 msgid "Enable video"
1116 msgstr "w³±czony obraz"
1121 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1122 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1124 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1125 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1128 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1129 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1132 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1137 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1138 "video characteristics."
1140 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1141 "charakterystyki obrazu."
1143 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1144 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1146 msgid "Video height"
1147 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1152 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1153 "video characteristics."
1155 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1156 "charakterystyki obrazu."
1160 msgid "Video x coordinate"
1161 msgstr "urz±dzenie VCD"
1165 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1171 msgid "Video y coordinate"
1172 msgstr "urz±dzenie VCD"
1176 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1183 msgstr "urz±dzenie VCD"
1186 msgid "You can specify a custom video window title here."
1191 msgid "Video alignment"
1192 msgstr "U_stawienia"
1196 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1197 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1198 "combinations of these values)."
1201 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
1213 msgstr "Przejd¼ do:"
1229 msgid "Bottom-Right"
1235 msgstr "skalowanie obrazu"
1238 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1239 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1243 msgid "Grayscale video output"
1244 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1248 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1249 "can also allow you to save some processing power)."
1251 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1252 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1256 msgid "Fullscreen video output"
1257 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1261 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1263 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1267 msgid "Overlay video output"
1268 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1273 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1274 "your graphics card (hardware acceleration)."
1276 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1279 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1280 msgid "Always on top"
1285 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1286 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1290 msgid "Force SPU position"
1291 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1295 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1296 "over the movie. Try several positions."
1298 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1299 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1302 msgid "On Screen Display"
1307 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1308 "Display). You can disable this feature here."
1313 msgid "Video filter module"
1314 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1318 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1319 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1321 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1322 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1326 msgid "Source aspect ratio"
1327 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1331 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1332 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1333 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1334 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1335 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1340 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1341 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1346 msgid "Clock reference average counter"
1351 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1358 msgstr "port serwera"
1361 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1362 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1366 msgid "MTU of the network interface"
1367 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1371 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1377 msgid "Network interface address"
1378 msgstr "interfejs sieciowy"
1383 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1384 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1385 "multicasting interface here."
1387 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1388 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1390 #: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
1391 msgid "Time to live"
1396 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1402 msgid "Choose program (SID)"
1403 msgstr "wybierz program (SID)"
1406 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1407 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
1411 msgid "Choose audio"
1412 msgstr "wybierz d¼wiêk"
1417 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1418 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu DVD."
1422 msgid "Choose audio channel"
1423 msgstr "wybierz kana³"
1427 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
1430 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1435 msgid "Choose subtitle track"
1436 msgstr "wybierz podtytu³y"
1441 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
1443 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1446 #: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
1447 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1450 #: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
1451 msgid "Input start time (seconds)"
1454 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
1455 msgid "Input stop time (seconds)"
1458 #: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
1459 msgid "Input slave (experimental)"
1463 msgid "Bookmarks list for a stream"
1468 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1469 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1475 msgid "Autodetect subtitle files"
1476 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1480 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1485 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1490 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1492 "0 = no subtitles autodetected\n"
1493 "1 = any subtitle file\n"
1494 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1495 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1496 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1501 msgid "Subtitle autodetection paths"
1506 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1507 "found in the current directory."
1512 msgid "Use subtitle file"
1513 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1517 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1523 msgstr "urz±dzenie DVD"
1527 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1528 "the drive letter (eg. D:)"
1532 msgid "This is the default DVD device to use."
1533 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
1537 msgstr "urz±dzenie VCD"
1541 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1542 "scan for a suitable CD-ROM device."
1546 msgid "This is the default VCD device to use."
1547 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1551 msgid "Audio CD device"
1552 msgstr "urz±dzenie VCD"
1556 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1557 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1562 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1563 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
1565 #: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
1572 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1575 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1576 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1585 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1588 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
1589 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
1593 msgid "Title metadata"
1597 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1601 msgid "Author metadata"
1605 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1609 msgid "Artist metadata"
1613 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1617 msgid "Genre metadata"
1621 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1626 msgid "Copyright metadata"
1630 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1635 msgid "Description metadata"
1639 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1643 msgid "Date metadata"
1647 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1651 msgid "URL metadata"
1655 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1660 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1661 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1662 "can break playback of all your streams."
1667 msgid "Preferred codecs list"
1668 msgstr "_Preferencje..."
1672 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1673 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1679 msgid "Preferred encoders list"
1680 msgstr "_Preferencje..."
1684 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1689 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1695 msgid "Choose a stream output"
1696 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1699 msgid "Empty if no stream output."
1703 msgid "Enable streaming of all ES"
1707 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1711 msgid "Display while streaming"
1715 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1720 msgid "Enable video stream output"
1721 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1723 #: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
1725 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1726 "stream output facility when this last one is enabled."
1731 msgid "Enable audio stream output"
1732 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1736 msgid "Keep stream output open"
1737 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1741 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1742 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1747 msgid "Preferred packetizer list"
1752 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1758 msgstr "modu³ demux"
1762 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1763 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1767 msgid "Access output module"
1768 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1772 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1773 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1777 msgid "Control SAP flow"
1778 msgstr "liczba zmiennoprz."
1782 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1783 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1787 msgid "SAP announcement interval"
1792 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1793 "between SAP announcements"
1798 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1799 "You should always leave all these enabled."
1804 msgid "Enable CPU MMX support"
1805 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
1809 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1811 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1815 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1816 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
1820 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1821 "advantage of them."
1823 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
1827 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1828 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
1832 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1833 "advantage of them."
1835 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
1840 msgid "Enable CPU SSE support"
1841 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1846 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1848 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1852 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1853 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
1858 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1860 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
1864 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1865 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
1869 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1870 "advantage of them."
1872 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
1876 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1877 "overridden in the playlist dialog box."
1881 msgid "Play files randomly forever"
1886 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1892 msgid "Loop playlist on end"
1893 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
1897 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1900 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1901 "zaznaczyæ t± opcjê."
1905 msgid "Repeat the current item"
1906 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
1910 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
1916 msgid "Play and stop"
1917 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
1921 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
1927 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
1928 "you really know what you are doing."
1933 msgid "Memory copy module"
1934 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1939 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1940 "select the fastest one supported by your hardware."
1942 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1943 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1947 msgid "Access module"
1948 msgstr "modu³ dostêpu"
1952 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
1953 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1957 msgid "Demux module"
1958 msgstr "modu³ demux"
1962 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
1963 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1966 msgid "Allow real-time priority"
1971 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
1972 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
1973 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
1974 "only activate this if you know what you're doing."
1978 msgid "Adjust VLC priority"
1983 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
1984 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
1990 msgid "Minimize number of threads"
1991 msgstr "Liczba wierszy"
1994 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
1999 msgid "Modules search path"
2000 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2005 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2008 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2009 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2012 msgid "Use a plugins cache"
2017 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2018 "start time of VLC."
2022 msgid "Run as daemon process"
2026 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2030 msgid "Allow only one running instance"
2035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2036 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2037 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2039 "running instance or enqueue it."
2043 msgid "Increase the priority of the process"
2048 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2049 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2050 "could otherwise take too much processor time.\n"
2051 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2052 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2053 "require a reboot of your machine."
2058 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2059 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2064 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2065 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2066 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2068 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2069 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2070 "napotkaæ problemy."
2073 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2078 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2079 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2080 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2081 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2082 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2086 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2089 #: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
2090 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2091 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2092 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2095 msgstr "Pe³_ny ekran"
2098 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2107 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2116 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2122 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2125 msgid "Select the hotkey to use to play."
2128 #: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
2129 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2135 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2138 #: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
2139 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2145 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2148 #: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
2149 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2151 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2152 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2153 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2154 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2155 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
2160 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2163 #: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
2164 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2165 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2168 msgstr "Poprzedni plik"
2171 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2174 #: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2175 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2176 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2177 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2178 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
2180 #: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
2186 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2189 #: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
2192 msgstr "Polaryzacja"
2195 msgid "Select the hotkey to display the position."
2199 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2203 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2207 msgid "Jump 1 minute backwards"
2211 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2215 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2219 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2223 msgid "Jump 10 seconds forward"
2227 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2231 msgid "Jump 1 minute forward"
2235 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2239 msgid "Jump 5 minutes forward"
2243 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2246 #: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2250 msgstr "Informacje o..."
2254 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2255 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2263 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2268 msgid "Navigate down"
2272 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2277 msgid "Navigate left"
2281 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2286 msgid "Navigate right"
2291 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2292 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2299 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2302 #: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2307 msgid "Select the key to increase audio volume."
2310 #: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2315 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2318 #: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
2319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2320 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2321 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2322 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2327 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2332 msgid "Subtitle delay up"
2337 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2338 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2342 msgid "Subtitle delay down"
2343 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2347 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2348 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2351 msgid "Play playlist bookmark 1"
2355 msgid "Play playlist bookmark 2"
2359 msgid "Play playlist bookmark 3"
2363 msgid "Play playlist bookmark 4"
2367 msgid "Play playlist bookmark 5"
2371 msgid "Play playlist bookmark 6"
2375 msgid "Play playlist bookmark 7"
2379 msgid "Play playlist bookmark 8"
2383 msgid "Play playlist bookmark 9"
2387 msgid "Play playlist bookmark 10"
2392 msgid "Select the key to play this bookmark."
2393 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2397 msgid "Set playlist bookmark 1"
2398 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2402 msgid "Set playlist bookmark 2"
2403 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2407 msgid "Set playlist bookmark 3"
2408 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2412 msgid "Set playlist bookmark 4"
2413 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2417 msgid "Set playlist bookmark 5"
2418 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2422 msgid "Set playlist bookmark 6"
2423 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2427 msgid "Set playlist bookmark 7"
2428 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2432 msgid "Set playlist bookmark 8"
2433 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2437 msgid "Set playlist bookmark 9"
2438 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2442 msgid "Set playlist bookmark 10"
2443 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2447 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2448 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2451 msgid "Go back in browsing history"
2456 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2461 msgid "Go forward in browsing history"
2466 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2472 msgid "Cycle audio track"
2476 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2481 msgid "Cycle subtitle track"
2482 msgstr "wybierz podtytu³y"
2485 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2492 "Playlist MRL syntax:\n"
2493 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2495 " [file://]filename plain media file\n"
2496 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2497 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2498 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2499 " screen:// Screen capture\n"
2500 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2501 " [vcd://][device] VCD device\n"
2502 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2503 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2504 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2505 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2506 " vlc:quit quit VLC\n"
2509 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
2510 " *.mpg, *.vob zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
2511 " [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
2513 " [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
2515 " udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
2516 " strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
2517 " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
2518 " vlc:quit wyj¶cie z VLC\n"
2520 #: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2532 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
2534 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2535 msgid "Stream output"
2542 #: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
2544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2546 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2547 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2550 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
2551 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2553 msgstr "Lista odtwarzania"
2555 #: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
2556 msgid "Miscellaneous"
2559 #: src/libvlc.h:1013
2564 #: src/libvlc.h:1233
2565 msgid "main program"
2566 msgstr "g³ówny program"
2568 #: src/libvlc.h:1240
2569 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2572 #: src/libvlc.h:1242
2573 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2576 #: src/libvlc.h:1244
2577 msgid "print a list of available modules"
2578 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
2580 #: src/libvlc.h:1246
2581 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2584 #: src/libvlc.h:1248
2585 msgid "save the current command line options in the config"
2588 #: src/libvlc.h:1250
2589 msgid "reset the current config to the default values"
2592 #: src/libvlc.h:1252
2593 msgid "use alternate config file"
2596 #: src/libvlc.h:1254
2598 msgid "resets the current plugins cache"
2599 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2601 #: src/libvlc.h:1256
2602 msgid "print version information"
2603 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
2605 #: src/misc/configuration.c:1162
2607 msgstr "zm. logiczna"
2609 #: src/misc/configuration.c:1170
2613 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2617 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2621 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2625 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2629 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2634 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2638 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2643 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2648 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2652 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2656 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2661 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2665 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2669 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2673 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2676 msgstr "w³±czony obraz"
2678 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2682 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2686 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2690 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2694 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2698 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2702 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2707 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2711 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2715 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2720 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2721 msgid "Church Slavic"
2724 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2728 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2733 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2738 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2743 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2756 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2760 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2764 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2782 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2787 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2788 msgid "Gaelic (Scots)"
2791 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2795 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2799 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2804 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2805 msgid "Greek, Modern ()"
2808 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2813 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2816 msgstr "Czas trwania"
2818 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2822 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2827 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2831 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2835 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2839 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2843 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2846 msgstr "Skonfiguruj"
2848 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2853 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2857 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2861 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2865 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2866 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2869 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2873 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2877 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2881 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2884 msgstr "U_kryj interfejs"
2886 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2890 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2894 #: src/misc/iso-639_def.h:109
2898 #: src/misc/iso-639_def.h:110
2902 #: src/misc/iso-639_def.h:111
2905 msgstr "zm. logiczna"
2907 #: src/misc/iso-639_def.h:112
2911 #: src/misc/iso-639_def.h:113
2915 #: src/misc/iso-639_def.h:114
2919 #: src/misc/iso-639_def.h:115
2924 #: src/misc/iso-639_def.h:116
2929 #: src/misc/iso-639_def.h:117
2932 msgstr "liczba ca³kowita"
2934 #: src/misc/iso-639_def.h:118
2938 #: src/misc/iso-639_def.h:119
2939 msgid "Letzeburgesch"
2942 #: src/misc/iso-639_def.h:120
2946 #: src/misc/iso-639_def.h:121
2950 #: src/misc/iso-639_def.h:122
2954 #: src/misc/iso-639_def.h:123
2958 #: src/misc/iso-639_def.h:124
2962 #: src/misc/iso-639_def.h:125
2967 #: src/misc/iso-639_def.h:126
2972 #: src/misc/iso-639_def.h:127
2976 #: src/misc/iso-639_def.h:128
2980 #: src/misc/iso-639_def.h:129
2983 msgstr "zm. logiczna"
2985 #: src/misc/iso-639_def.h:130
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:131
2994 #: src/misc/iso-639_def.h:132
2995 msgid "Ndebele, South"
2998 #: src/misc/iso-639_def.h:133
2999 msgid "Ndebele, North"
3002 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3007 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3011 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3012 msgid "Norwegian Nynorsk"
3015 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3016 msgid "Norwegian Bokmaal"
3019 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3020 msgid "Chichewa; Nyanja"
3023 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3024 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3027 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3031 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3035 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3036 msgid "Ossetian; Ossetic"
3039 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3043 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3048 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3051 msgstr "Lista odtwarzania"
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3056 msgstr "Wybiera program"
3058 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3063 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3067 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3068 msgid "Raeto-Romance"
3071 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3075 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3080 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3084 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3093 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3096 msgstr "Czas trwania"
3098 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3101 msgstr "Otwórz plik"
3103 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3108 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3112 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3113 msgid "Northern Sami"
3116 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3120 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3124 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3128 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3134 msgid "Sotho, Southern"
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3146 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3154 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3158 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3163 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3167 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3171 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3176 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3180 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3184 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3188 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3192 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3193 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3196 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3237 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3271 #: src/misc/iso_lang.c:70
3275 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3276 #: modules/misc/freetype.c:97
3281 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3282 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3287 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3289 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3294 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3298 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3303 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3307 #: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3310 msgstr "liczba ca³kowita"
3312 #: src/video_output/video_output.c:439
3317 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3321 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3325 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3329 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3330 msgid "1:1 Original"
3333 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3337 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
3338 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3339 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3340 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3341 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3342 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3343 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3344 msgid "Caching value in ms"
3347 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3349 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3350 "should be set in milliseconds units."
3353 #: modules/access/cdda.c:48
3355 msgid "Audio CD input"
3356 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3358 #: modules/access/cdda.c:52
3360 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3361 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3363 #: modules/access/cdda/access.c:96 modules/access/cdda/access.c:148
3364 msgid "The above message had unknown cdio log level"
3367 #: modules/access/cdda/access.c:424 modules/access/vcdx/access.c:340
3368 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3369 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3370 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149
3371 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
3376 #: modules/access/cdda/access.c:443
3377 msgid "Extended Data"
3380 #: modules/access/cdda/access.c:678 modules/access/vcdx/access.c:1054
3383 msgstr "Informacje o..."
3385 #: modules/access/cdda/access.c:680
3386 msgid "Disc Artist(s)"
3389 #: modules/access/cdda/access.c:683
3390 msgid "CDDB Disc Category"
3393 #: modules/access/cdda/access.c:693
3396 msgstr "liczba ca³kowita"
3398 #: modules/access/cdda/access.c:701
3399 msgid "Track Artist"
3402 #: modules/access/cdda/access.c:703
3405 msgstr "Poprzedni plik"
3407 #: modules/access/cdda/cdda.c:55
3409 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3414 "all calls (10) 16\n"
3417 "libcdio (80) 128\n"
3418 "libcddb (100) 256\n"
3421 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
3423 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3424 "should be set in millisecond units."
3427 #: modules/access/cdda/cdda.c:71
3429 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3430 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3431 " %a : The artist (for the album)\n"
3432 " %A : The album information\n"
3434 " %e : The extended data (for a track)\n"
3435 " %I : CDDB disk ID\n"
3437 " %M : The current MRL\n"
3438 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3439 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3440 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3441 " %T : The track number\n"
3442 " %s : Number of seconds in this track \n"
3444 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3448 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
3450 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3451 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3452 " %M : The current MRL\n"
3453 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3454 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3455 " %T : The track number\n"
3456 " %s : Number of seconds in this track \n"
3460 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
3462 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3463 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
3465 #: modules/access/cdda/cdda.c:105
3466 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3469 #: modules/access/cdda/cdda.c:113 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3470 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3471 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3474 #: modules/access/cdda/cdda.c:118
3475 msgid "Caching value in microseconds"
3478 #: modules/access/cdda/cdda.c:123
3479 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3482 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
3483 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3486 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3487 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3490 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
3491 msgid "Do CDDB lookups?"
3494 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3495 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3498 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3501 msgstr "Brak serwera"
3503 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3504 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3507 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
3509 msgid "CDDB server port"
3510 msgstr "port serwera"
3512 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3513 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3516 #: modules/access/cdda/cdda.c:154 modules/access/cdda/cdda.c:155
3517 msgid "email address reported to CDDB server"
3520 #: modules/access/cdda/cdda.c:159
3521 msgid "Cache CDDB lookups?"
3524 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3525 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3528 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
3529 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3532 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
3533 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3536 #: modules/access/cdda/cdda.c:170
3537 msgid "CDDB server timeout"
3540 #: modules/access/cdda/cdda.c:171
3541 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3544 #: modules/access/cdda/cdda.c:176 modules/access/cdda/cdda.c:177
3545 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3548 #: modules/access/directory.c:66
3549 msgid "Subdirectory behavior"
3552 #: modules/access/directory.c:68
3554 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3555 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3556 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3557 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3560 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3565 #: modules/access/directory.c:74
3570 #: modules/access/directory.c:75
3575 #: modules/access/directory.c:78
3577 msgid "Standard filesystem directory input"
3578 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3580 #: modules/access/directory.c:88
3582 msgid "Directory EOF"
3583 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3586 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3587 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3588 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
3594 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
3601 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3602 "value should be set in milliseconds units."
3605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
3607 msgid "Video device name"
3608 msgstr "urz±dzenie VCD"
3610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
3612 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3613 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
3619 msgid "Audio device name"
3620 msgstr "urz±dzenie VCD"
3622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
3624 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3625 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3632 msgstr "urz±dzenie VCD"
3634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
3636 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3637 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3638 "device will be used."
3641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
3643 msgid "Video input chroma format"
3644 msgstr "format XVimage chroma"
3646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
3648 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3649 "(default), RV24, etc.)"
3652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
3654 msgid "Device properties"
3655 msgstr "Wybiera program"
3657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
3659 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
3665 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
3669 msgid "DirectShow input"
3670 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
3672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
3673 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3675 msgid "Refresh list"
3676 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
3679 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3681 msgstr "Skonfiguruj"
3683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
3684 msgid "DirectShow demuxer"
3687 #: modules/access/dvb/access.c:52
3689 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3690 "should be set in millisecond units."
3693 #: modules/access/dvb/access.c:55
3695 msgid "Program to decode"
3696 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3698 #: modules/access/dvb/access.c:56
3699 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3702 #: modules/access/dvb/access.c:58
3703 msgid "Adapter card to tune"
3706 #: modules/access/dvb/access.c:59
3708 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3712 #: modules/access/dvb/access.c:61
3713 msgid "Device number to use on adapter"
3716 #: modules/access/dvb/access.c:64
3720 #: modules/access/dvb/access.c:67
3721 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3724 #: modules/access/dvb/access.c:68
3725 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3728 #: modules/access/dvb/access.c:70
3730 msgid "Inversion mode"
3731 msgstr "konwersje z "
3733 #: modules/access/dvb/access.c:71
3734 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3737 #: modules/access/dvb/access.c:73
3738 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3741 #: modules/access/dvb/access.c:74
3742 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3745 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3747 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3748 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3750 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3752 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3753 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
3755 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3757 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3758 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
3760 #: modules/access/dvb/access.c:86
3765 #: modules/access/dvb/access.c:87
3766 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3769 #: modules/access/dvb/access.c:89
3770 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3773 #: modules/access/dvb/access.c:90
3774 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3777 #: modules/access/dvb/access.c:92
3781 #: modules/access/dvb/access.c:93
3782 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3785 #: modules/access/dvb/access.c:95
3789 #: modules/access/dvb/access.c:96
3790 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3793 #: modules/access/dvb/access.c:98
3795 msgid "Transponder FEC"
3796 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3798 #: modules/access/dvb/access.c:99
3799 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3802 #: modules/access/dvb/access.c:101
3804 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3805 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
3807 #: modules/access/dvb/access.c:105
3808 msgid "Modulation type"
3811 #: modules/access/dvb/access.c:106
3812 msgid "Modulation type for front-end device."
3815 #: modules/access/dvb/access.c:109
3816 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3819 #: modules/access/dvb/access.c:112
3820 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3823 #: modules/access/dvb/access.c:115
3824 msgid "Terrestrial bandwidth"
3827 #: modules/access/dvb/access.c:116
3828 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3831 #: modules/access/dvb/access.c:118
3832 msgid "Terrestrial guard interval"
3835 #: modules/access/dvb/access.c:121
3836 msgid "Terrestrial transmission mode"
3839 #: modules/access/dvb/access.c:124
3840 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3843 #: modules/access/dvb/access.c:128
3848 #: modules/access/dvb/access.c:129
3849 msgid "DVB input with v4l2 support"
3852 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3856 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3857 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3860 #: modules/access/dvdnav.c:61
3862 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3863 "value should be set in millisecond units."
3866 #: modules/access/dvdnav.c:63
3867 msgid "Start directly in menu"
3870 #: modules/access/dvdnav.c:65
3872 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3873 "all the useless warnings introductions."
3876 #: modules/access/dvdnav.c:72
3878 msgid "DVDnav Input"
3879 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3881 #: modules/access/dvdread.c:63
3883 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3884 "value should be set in millisecond units."
3887 #: modules/access/dvdread.c:66
3888 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3891 #: modules/access/dvdread.c:68
3893 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3894 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3895 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3896 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3897 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3898 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
3899 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
3900 "instantly, which allows us to check them often.\n"
3901 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
3902 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
3903 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
3904 "The default method is: key."
3907 #: modules/access/dvdread.c:84
3912 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
3915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3916 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
3917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
3918 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
3922 #: modules/access/dvdread.c:84
3926 #: modules/access/dvdread.c:90
3928 msgid "DVDRead Input"
3929 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
3931 #: modules/access/file.c:72
3933 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
3934 "should be set in millisecond units."
3937 #: modules/access/file.c:74
3938 msgid "Concatenate with additional files"
3941 #: modules/access/file.c:76
3943 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
3944 "Specify a comma-separated list of files."
3947 #: modules/access/file.c:80
3949 msgid "Standard filesystem file input"
3950 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
3952 #: modules/access/ftp.c:42
3954 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
3955 "should be set in millisecond units."
3958 #: modules/access/ftp.c:44
3960 msgid "FTP user name"
3961 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3963 #: modules/access/ftp.c:45
3965 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
3968 #: modules/access/ftp.c:47
3969 msgid "FTP password"
3972 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
3973 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
3976 #: modules/access/ftp.c:50
3980 #: modules/access/ftp.c:51
3981 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
3984 #: modules/access/ftp.c:55
3988 #: modules/access/http.c:42
3992 #: modules/access/http.c:44
3994 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
3995 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
3999 #: modules/access/http.c:50
4001 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4002 "should be set in millisecond units."
4005 #: modules/access/http.c:53
4006 msgid "HTTP user name"
4009 #: modules/access/http.c:54
4011 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4012 "(Basic authentication only)."
4015 #: modules/access/http.c:57
4017 msgid "HTTP password"
4018 msgstr "modu³ dostêpu"
4020 #: modules/access/http.c:61
4021 msgid "HTTP user agent"
4024 #: modules/access/http.c:62
4026 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4029 #: modules/access/http.c:65
4031 msgid "Auto re-connect"
4032 msgstr "urz±dzenie VCD"
4034 #: modules/access/http.c:66
4036 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4039 #: modules/access/http.c:70
4043 #: modules/access/mms/mms.c:48
4045 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4046 "should be set in millisecond units."
4049 #: modules/access/mms/mms.c:51
4050 msgid "Force selection of all streams"
4053 #: modules/access/mms/mms.c:53
4055 msgid "Select maximum bitrate stream"
4056 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4058 #: modules/access/mms/mms.c:55
4059 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4062 #: modules/access/mms/mms.c:58
4063 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4066 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4068 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4071 msgstr "urz±dzenie DVD"
4073 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4075 msgid "PVR video device"
4076 msgstr "urz±dzenie VCD"
4078 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4083 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4084 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4087 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4092 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4096 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4100 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4104 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4108 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4109 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4112 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4116 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4117 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4120 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4121 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4123 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
4125 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4126 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4129 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4132 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4134 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4135 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4138 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4140 msgid "Key interval"
4141 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4143 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4144 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4147 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4151 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4153 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4154 "number of B-Frames."
4157 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4158 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4161 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4163 msgid "Bitrate peak"
4166 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4167 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4170 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4171 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4174 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4175 msgid "Bitrate mode to use"
4178 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4180 msgid "Audio bitmask"
4183 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4185 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4189 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4194 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4196 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4199 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4203 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4207 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4211 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4212 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4215 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4217 msgid "Demux number"
4218 msgstr "modu³ demux"
4220 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4221 msgid "Tuner number"
4224 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4226 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4227 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4229 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4231 msgid "Satellite default transponder polarization"
4232 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4234 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4236 msgid "Satellite default transponder FEC"
4237 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4239 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4241 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4242 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4244 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4246 msgid "Use diseqc with antenna"
4247 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
4249 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4251 msgid "Satellite input"
4252 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
4254 #: modules/access/screen/screen.c:39
4256 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4257 "This value should be set in millisecond units."
4260 #: modules/access/screen/screen.c:41
4263 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4265 #: modules/access/screen/screen.c:43
4267 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4269 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4270 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4272 #: modules/access/screen/screen.c:46
4273 msgid "Capture fragment size"
4276 #: modules/access/screen/screen.c:48
4278 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4279 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4282 #: modules/access/screen/screen.c:62
4284 msgid "Screen Input"
4285 msgstr "Pe³_ny ekran"
4287 #: modules/access/slp.c:60
4288 msgid "SLP attribute identifiers"
4291 #: modules/access/slp.c:62
4293 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4294 "a playlist title or empty to use all attributes."
4297 #: modules/access/slp.c:65
4298 msgid "SLP scopes list"
4301 #: modules/access/slp.c:67
4303 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4304 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4307 #: modules/access/slp.c:70
4308 msgid "SLP naming authority"
4311 #: modules/access/slp.c:72
4313 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4314 "the empty string for the default of IANA."
4317 #: modules/access/slp.c:75
4318 msgid "SLP LDAP filter"
4321 #: modules/access/slp.c:77
4323 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4324 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4327 #: modules/access/slp.c:80
4328 msgid "Language requested in SLP requests"
4331 #: modules/access/slp.c:82
4333 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4334 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4337 #: modules/access/slp.c:86
4341 #: modules/access/tcp.c:39
4343 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4344 "should be set in millisecond units."
4347 #: modules/access/tcp.c:46
4350 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4352 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4354 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4355 "should be set in millisecond units."
4358 #: modules/access/udp.c:46
4359 msgid "Autodetection of MTU"
4362 #: modules/access/udp.c:48
4363 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4366 #: modules/access/udp.c:54
4368 msgid "UDP/RTP input"
4369 msgstr "UDP Multicast"
4371 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4373 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4374 "should be set in millisecond units."
4377 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4379 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4380 "anything, no video device will be used."
4383 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4385 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4386 "anything, no audio device will be used."
4389 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4391 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4392 "(default), RV24, etc.)"
4395 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4398 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4400 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4402 msgid "Video4Linux input"
4403 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4405 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4408 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4410 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4412 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4413 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4415 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4416 msgid "The above message had unknown log level"
4419 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4420 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4423 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4424 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4425 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4426 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4430 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4431 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4432 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4435 msgstr "Pe³_ny ekran"
4437 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4440 msgstr "format dziennika"
4442 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4445 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4447 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4452 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4457 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4461 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4465 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4466 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
4470 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4474 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4477 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4479 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4483 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4486 msgstr "Pe³_ny ekran"
4488 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4493 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4498 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4499 msgid "First Entry Point"
4502 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4503 msgid "Last Entry Point"
4506 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4507 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4511 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4513 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4518 "all calls (10) 16\n"
4521 "libcdio (80) 128\n"
4522 "seek-set (100) 256\n"
4523 "seek-cur (200) 512\n"
4524 "still (400) 1024\n"
4525 "vcdinfo (800) 2048\n"
4528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4530 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4531 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4532 " %A : The album information\n"
4533 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4534 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4535 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4536 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4538 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4539 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4540 " %P : The publisher ID\n"
4541 " %p : The preparer I\n"
4542 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4543 " %T : The track number\n"
4544 " %V : The volume set I\n"
4545 " %v : The volume I\n"
4546 " A number between 1 and the volume count.\n"
4550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4551 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4555 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4559 msgid "Use playback control?"
4562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4564 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4569 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4573 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4576 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4578 msgid "Dummy stream output"
4579 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4581 #: modules/access_output/file.c:62
4583 msgid "Append to file"
4584 msgstr "Otwiera plik"
4586 #: modules/access_output/file.c:63
4587 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4590 #: modules/access_output/file.c:67
4592 msgid "File stream output"
4593 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4595 #: modules/access_output/http.c:46
4600 #: modules/access_output/http.c:47
4602 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4605 #: modules/access_output/http.c:49
4608 msgstr "modu³ dostêpu"
4610 #: modules/access_output/http.c:50
4612 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4615 #: modules/access_output/http.c:52
4620 #: modules/access_output/http.c:53
4622 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4624 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4625 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4627 #: modules/access_output/http.c:56
4629 msgid "HTTP stream output"
4630 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4632 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4633 msgid "Caching value (ms)"
4636 #: modules/access_output/udp.c:68
4638 msgid "Time To Live"
4641 #: modules/access_output/udp.c:69
4642 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4645 #: modules/access_output/udp.c:72
4647 msgid "Group packets"
4650 #: modules/access_output/udp.c:73
4652 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4653 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4654 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4657 #: modules/access_output/udp.c:78
4659 msgid "Late delay (ms)"
4660 msgstr "Wybierz plik"
4662 #: modules/access_output/udp.c:79
4664 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4665 "a packet is allowed to be late."
4668 #: modules/access_output/udp.c:82
4672 #: modules/access_output/udp.c:83
4674 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4675 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4676 "order to improve streaming)."
4679 #: modules/access_output/udp.c:89
4681 msgid "UDP stream output"
4682 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4686 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4687 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4688 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4689 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4690 "It works with any source format from mono to 5.1."
4693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4694 msgid "Characteristic dimension"
4697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4699 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
4700 "left speaker and listener in meters."
4703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
4704 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4708 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4711 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
4712 msgid "A/52 dynamic range compression"
4713 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4715 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
4716 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
4718 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4719 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4720 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4721 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4723 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
4724 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
4725 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
4726 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
4727 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
4729 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
4730 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
4732 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4733 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
4735 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4736 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4739 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
4741 msgid "DTS dynamic range compression"
4742 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
4744 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
4745 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
4747 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4748 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
4750 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4751 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4754 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4755 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4758 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4759 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4762 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4763 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4766 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4767 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4770 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4771 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4774 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4775 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4778 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4779 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4781 msgid "MPEG audio decoder"
4782 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4784 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4785 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4788 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4789 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4792 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4793 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4796 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4797 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4800 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4801 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4804 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4805 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4808 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4810 msgid "Equalizer preset"
4811 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4813 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4817 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4818 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4821 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4825 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4826 msgid "Filter twice the audio"
4829 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4833 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4834 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4837 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4839 msgid "Equalizer 10 bands"
4840 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4848 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4857 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4867 msgid "Full bass and treble"
4870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4873 msgstr "Pe³_ny ekran"
4875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
4879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4886 msgstr "liczba ca³kowita"
4888 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4894 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
4898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
4899 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
4903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4904 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
4908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4909 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
4914 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
4925 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
4929 #: modules/audio_filter/format.c:49
4930 msgid "audio filter for PCM format conversion"
4933 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
4935 msgid "Number of audio buffers"
4936 msgstr "Liczba kolumn"
4938 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
4940 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
4941 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
4942 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
4945 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
4948 msgstr "Informacje o..."
4950 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
4952 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
4953 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
4954 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
4957 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
4958 msgid "Volume normalizer"
4961 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
4962 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
4965 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
4966 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
4969 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
4970 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
4973 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
4974 msgid "audio filter for trivial resampling"
4977 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
4978 msgid "audio filter for ugly resampling"
4981 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
4983 msgid "Float32 audio mixer"
4984 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
4986 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
4988 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
4989 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4991 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
4993 msgid "Trivial audio mixer"
4994 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4996 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5001 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5003 msgid "ALSA audio output"
5004 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5006 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5008 msgid "ALSA Device Name"
5009 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5011 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5012 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5013 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5014 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5015 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5017 msgid "Audio Device"
5018 msgstr "urz±dzenie VCD"
5020 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5021 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5022 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5026 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5027 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5028 msgid "2 Front 2 Rear"
5031 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5032 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5036 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5037 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5038 msgid "A/52 over S/PDIF"
5041 #: modules/audio_output/arts.c:66
5043 msgid "aRts audio output"
5044 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
5046 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5048 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5049 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5053 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5055 msgid "CoreAudio output"
5056 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
5058 #: modules/audio_output/directx.c:209
5060 msgid "DirectX audio output"
5061 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
5063 #: modules/audio_output/directx.c:415
5064 msgid "3 Front 2 Rear"
5067 #: modules/audio_output/esd.c:66
5069 msgid "EsounD audio output"
5070 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5072 #: modules/audio_output/file.c:80
5074 msgid "Output format"
5075 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5077 #: modules/audio_output/file.c:81
5079 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5080 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5083 #: modules/audio_output/file.c:84
5084 msgid "Output channels number"
5087 #: modules/audio_output/file.c:85
5089 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5090 "restrict the number of channels here."
5093 #: modules/audio_output/file.c:88
5094 msgid "Add wave header"
5097 #: modules/audio_output/file.c:89
5098 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5101 #: modules/audio_output/file.c:106
5104 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
5106 #: modules/audio_output/file.c:107
5107 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5110 #: modules/audio_output/file.c:110
5112 msgid "File audio output"
5113 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5115 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5117 msgid "HD1000 audio output"
5118 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
5120 #: modules/audio_output/oss.c:101
5121 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5124 #: modules/audio_output/oss.c:103
5126 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5127 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5128 "drivers, then you need to enable this option."
5131 #: modules/audio_output/oss.c:108
5133 msgid "Linux OSS audio output"
5134 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
5136 #: modules/audio_output/oss.c:111
5138 msgid "OSS DSP device"
5139 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
5141 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5143 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5144 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5146 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5148 msgid "Use float32 output"
5149 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5151 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5153 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5154 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5157 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5159 msgid "Win32 waveOut extension output"
5160 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
5162 #: modules/codec/a52.c:90
5166 #: modules/codec/a52.c:95
5167 msgid "A/52 audio packetizer"
5170 #: modules/codec/adpcm.c:41
5172 msgid "ADPCM audio decoder"
5173 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5175 #: modules/codec/araw.c:41
5177 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5178 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5180 #: modules/codec/araw.c:47
5182 msgid "Raw audio encoder"
5183 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5185 #: modules/codec/cinepak.c:38
5187 msgid "Cinepak video decoder"
5188 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5190 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5192 msgid "CMML annotations decoder"
5193 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5195 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5196 msgid "DirectMedia Object decoder"
5199 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5200 msgid "DirectMedia Object encoder"
5203 #: modules/codec/dts.c:91
5207 #: modules/codec/dts.c:96
5209 msgid "DTS audio packetizer"
5210 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5212 #: modules/codec/dv.c:48
5214 msgid "DV video decoder"
5215 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5217 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5219 msgid "DVB subtitles decoder"
5220 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5222 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5224 msgid "DVB subtitles encoder"
5225 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5227 #: modules/codec/faad.c:38
5228 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5246 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5251 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5252 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
5255 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
5260 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5261 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
5265 msgid "ffmpeg demuxer"
5266 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
5270 msgid "ffmpeg video filter"
5271 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
5275 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5276 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5279 msgid "Direct rendering"
5282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5283 msgid "Error resilience"
5286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5288 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5289 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5290 "can produce a lot of errors.\n"
5291 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5295 msgid "Workaround bugs"
5298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5300 "Try to fix some bugs\n"
5303 "4 xvid interlaced\n"
5310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5316 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5317 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5323 msgid "Post processing quality"
5324 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5328 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5329 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5338 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5343 msgid "Visualize motion vectors"
5344 msgstr "Polaryzacja"
5346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5348 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5349 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5350 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5351 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5356 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5357 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
5360 msgid "Ratio of key frames"
5363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
5365 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5370 msgid "Ratio of B frames"
5373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5375 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5381 msgid "Video bitrate tolerance"
5384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5385 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5390 msgid "Enable interlaced encoding"
5391 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5394 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5398 msgid "Enable pre motion estimation"
5401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5402 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5406 msgid "Enable strict rate control"
5409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5410 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5415 msgid "Rate control buffer size"
5416 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5419 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5424 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5425 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
5427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5428 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5432 msgid "I quantization factor"
5435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5437 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5438 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
5443 msgid "Noise reduction"
5446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
5448 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5449 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5453 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
5458 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5459 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5460 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
5465 msgid "Quality level"
5466 msgstr "Informacje o..."
5468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
5470 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5471 "(this can slow down the encoding very much)."
5474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
5476 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5477 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5478 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5479 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
5483 msgid "Minimum video quantizer scale"
5486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
5487 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5491 msgid "Maximum video quantizer scale"
5494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5495 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5499 msgid "Enable trellis quantization"
5502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5504 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5509 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5514 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5515 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5519 msgid "Strict standard compliance"
5522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5524 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5525 "values: -1, 0, 1)."
5528 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5529 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5531 msgid "Post processing"
5532 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5534 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5538 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5542 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5544 msgid "C post processing"
5545 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5547 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5549 msgid "MMX post processing"
5550 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
5552 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5554 msgid "MMX EXT post processing"
5555 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
5557 #: modules/codec/flac.c:145
5559 msgid "Flac audio decoder"
5560 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5562 #: modules/codec/flac.c:150
5564 msgid "Flac audio packetizer"
5565 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5567 #: modules/codec/flac.c:155
5569 msgid "Flac audio encoder"
5570 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5572 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5574 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5575 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5577 #: modules/codec/lpcm.c:80
5579 msgid "Linear PCM audio decoder"
5580 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5582 #: modules/codec/lpcm.c:85
5584 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5585 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
5587 #: modules/codec/mash.cpp:65
5589 msgid "Video decoder using openmash"
5590 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5592 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5593 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5596 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5598 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5599 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5601 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5603 msgid "CVD subtitle decoder"
5604 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5606 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5608 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5609 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5611 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5613 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5614 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5616 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5618 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5619 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5621 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5623 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5626 "packet assembly info 4\n"
5628 "image transformations 16\n"
5629 "rendering information 32\n"
5630 "extract subtitles 64\n"
5634 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5636 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5639 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5641 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5642 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5643 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5644 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5645 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5646 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5647 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5648 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5649 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5650 "4:3 and 16:9 respectively."
5653 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5654 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5657 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5659 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5660 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5661 "until the next subtitle."
5664 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5665 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5668 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5670 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5671 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5672 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5675 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5676 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5679 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5681 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5682 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5683 "where the position specified in the subtitle."
5686 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5691 #: modules/codec/quicktime.c:59
5692 msgid "QuickTime library decoder"
5695 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5697 msgid "Pseudo raw video decoder"
5698 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5700 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5702 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5703 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5705 #: modules/codec/speex.c:102
5707 msgid "Speex audio decoder"
5708 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5710 #: modules/codec/speex.c:107
5712 msgid "Speex audio packetizer"
5713 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5715 #: modules/codec/speex.c:112
5717 msgid "Speex audio encoder"
5718 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5720 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5722 msgid "Speex comment"
5723 msgstr "Pe³_ny ekran"
5725 #: modules/codec/speex.c:547
5730 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5732 msgid "DVD subtitles decoder"
5733 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5735 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5737 msgid "DVD subtitles packetizer"
5738 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5740 #: modules/codec/subsdec.c:96
5742 msgid "Subtitles text encoding"
5743 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5745 #: modules/codec/subsdec.c:97
5746 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5749 #: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
5751 msgid "Subtitles justification"
5754 #: modules/codec/subsdec.c:99
5756 msgid "Set the justification of subtitles"
5759 #: modules/codec/subsdec.c:102
5761 msgid "text subtitles decoder"
5762 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5764 #: modules/codec/tarkin.c:75
5766 msgid "Tarkin decoder module"
5767 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5769 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5770 #: modules/codec/vorbis.c:127
5772 msgid "Encoding quality"
5773 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
5775 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5777 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5778 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5781 #: modules/codec/theora.c:91
5783 msgid "Theora video decoder"
5784 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5786 #: modules/codec/theora.c:97
5788 msgid "Theora video packetizer"
5789 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5791 #: modules/codec/theora.c:103
5793 msgid "Theora video encoder"
5794 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5796 #: modules/codec/theora.c:462
5797 msgid "Theora comment"
5800 #: modules/codec/toolame.c:52
5802 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5803 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5806 #: modules/codec/toolame.c:55
5811 #: modules/codec/toolame.c:57
5812 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5815 #: modules/codec/toolame.c:58
5820 #: modules/codec/toolame.c:60
5821 msgid "By default the encoding is CBR."
5824 #: modules/codec/toolame.c:63
5826 msgid "libtoolame audio encoder"
5827 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
5829 #: modules/codec/vorbis.c:131
5831 msgid "Maximum encoding bitrate"
5834 #: modules/codec/vorbis.c:133
5836 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
5840 #: modules/codec/vorbis.c:135
5842 msgid "Minimum encoding bitrate"
5845 #: modules/codec/vorbis.c:137
5847 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
5848 "fixed-size channel."
5851 #: modules/codec/vorbis.c:139
5853 msgid "CBR encoding"
5854 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5856 #: modules/codec/vorbis.c:141
5857 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
5860 #: modules/codec/vorbis.c:145
5862 msgid "Vorbis audio decoder"
5863 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5865 #: modules/codec/vorbis.c:154
5867 msgid "Vorbis audio packetizer"
5868 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5870 #: modules/codec/vorbis.c:161
5872 msgid "Vorbis audio encoder"
5873 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5875 #: modules/codec/vorbis.c:577
5876 msgid "Vorbis comment"
5879 #: modules/codec/x264.c:46
5884 #: modules/codec/x264.c:46
5889 #: modules/codec/x264.c:46
5894 #: modules/codec/x264.c:50
5895 msgid "h264 video encoder using x264 library"
5898 #: modules/codec/xvid.c:45
5900 msgid "Xvid video decoder"
5901 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5903 #: modules/control/corba/corba.c:685
5905 msgid "Corba control"
5906 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5908 #: modules/control/corba/corba.c:687
5910 msgid "corba control module"
5911 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5913 #: modules/control/gestures.c:74
5914 msgid "Motion threshold (10-100)"
5917 #: modules/control/gestures.c:76
5918 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
5921 #: modules/control/gestures.c:79
5922 msgid "Trigger button"
5925 #: modules/control/gestures.c:81
5926 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
5929 #: modules/control/gestures.c:84
5934 #: modules/control/gestures.c:91
5936 msgid "Mouse gestures control interface"
5937 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
5939 #: modules/control/hotkeys.c:83
5941 msgid "Playlist bookmark 1"
5942 msgstr "Lista odtwarzania"
5944 #: modules/control/hotkeys.c:84
5946 msgid "Playlist bookmark 2"
5947 msgstr "Lista odtwarzania"
5949 #: modules/control/hotkeys.c:85
5951 msgid "Playlist bookmark 3"
5952 msgstr "Lista odtwarzania"
5954 #: modules/control/hotkeys.c:86
5956 msgid "Playlist bookmark 4"
5957 msgstr "Lista odtwarzania"
5959 #: modules/control/hotkeys.c:87
5961 msgid "Playlist bookmark 5"
5962 msgstr "Lista odtwarzania"
5964 #: modules/control/hotkeys.c:88
5966 msgid "Playlist bookmark 6"
5967 msgstr "Lista odtwarzania"
5969 #: modules/control/hotkeys.c:89
5971 msgid "Playlist bookmark 7"
5972 msgstr "Lista odtwarzania"
5974 #: modules/control/hotkeys.c:90
5976 msgid "Playlist bookmark 8"
5977 msgstr "Lista odtwarzania"
5979 #: modules/control/hotkeys.c:91
5981 msgid "Playlist bookmark 9"
5982 msgstr "Lista odtwarzania"
5984 #: modules/control/hotkeys.c:92
5986 msgid "Playlist bookmark 10"
5987 msgstr "Lista odtwarzania"
5989 #: modules/control/hotkeys.c:94
5990 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
5993 #: modules/control/hotkeys.c:97
5995 msgid "Hotkeys management interface"
5996 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5998 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6000 msgid "Audio track: %s"
6003 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6004 #: modules/control/lirc.c:409
6006 msgid "Subtitle track: %s"
6009 #: modules/control/hotkeys.c:468
6013 #: modules/control/http.c:75
6015 msgid "Host address"
6018 #: modules/control/http.c:77
6019 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6022 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6024 msgid "Source directory"
6025 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6027 #: modules/control/http.c:82
6029 msgid "HTTP remote control interface"
6030 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6032 #: modules/control/joystick.c:135
6033 msgid "Motion threshold"
6036 #: modules/control/joystick.c:137
6038 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6042 #: modules/control/joystick.c:140
6043 msgid "Joystick device"
6046 #: modules/control/joystick.c:142
6047 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6050 #: modules/control/joystick.c:144
6052 msgid "Repeat time (ms)"
6053 msgstr "Wybierz plik"
6055 #: modules/control/joystick.c:146
6057 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6061 #: modules/control/joystick.c:149
6063 msgid "Wait time (ms)"
6064 msgstr "Wybierz plik"
6066 #: modules/control/joystick.c:151
6067 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6070 #: modules/control/joystick.c:153
6071 msgid "Max seek interval (seconds)"
6074 #: modules/control/joystick.c:155
6075 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6078 #: modules/control/joystick.c:157
6079 msgid "Action mapping"
6082 #: modules/control/joystick.c:158
6083 msgid "Allows you to remap the actions."
6086 #: modules/control/joystick.c:173
6088 msgid "Joystick control interface"
6089 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6091 #: modules/control/lirc.c:65
6093 msgid "Infrared remote control interface"
6094 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
6096 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6101 #: modules/control/lirc.c:221
6106 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6108 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6109 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6110 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6112 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
6113 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
6114 #: modules/visualization/xosd.c:237
6119 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6121 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6122 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6123 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
6126 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
6127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6131 #: modules/control/netsync.c:80
6132 msgid "Act as master for network synchronisation"
6135 #: modules/control/netsync.c:81
6137 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6138 "network synchronisation."
6141 #: modules/control/netsync.c:84
6142 msgid "Master client ip address"
6145 #: modules/control/netsync.c:85
6147 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6148 "network synchronisation."
6151 #: modules/control/netsync.c:89
6152 msgid "Network synchronisation"
6155 #: modules/control/ntservice.c:39
6156 msgid "Install Windows Service"
6159 #: modules/control/ntservice.c:41
6160 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6163 #: modules/control/ntservice.c:42
6164 msgid "Uninstall Windows Service"
6167 #: modules/control/ntservice.c:44
6168 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6171 #: modules/control/ntservice.c:45
6172 msgid "Display name of the Service"
6175 #: modules/control/ntservice.c:47
6177 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6179 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6180 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6182 #: modules/control/ntservice.c:50
6185 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6186 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6187 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6188 "are: logger, sap, rc, http)"
6190 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
6191 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
6193 #: modules/control/ntservice.c:56
6195 msgid "Windows Service interface"
6196 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6198 #: modules/control/rc.c:117
6200 msgid "Show stream position"
6201 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
6203 #: modules/control/rc.c:118
6205 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6208 #: modules/control/rc.c:121
6212 #: modules/control/rc.c:122
6213 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6216 #: modules/control/rc.c:124
6217 msgid "UNIX socket command input"
6220 #: modules/control/rc.c:125
6221 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6224 #: modules/control/rc.c:128
6226 msgid "TCP command input"
6227 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6229 #: modules/control/rc.c:129
6231 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6232 "port the interface will bind to."
6235 #: modules/control/rc.c:133
6237 msgid "Remote control interface"
6238 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6240 #: modules/control/rc.c:248
6242 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6243 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6245 #: modules/control/rc.c:436 modules/control/rc.c:451
6247 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6250 #: modules/control/rc.c:476
6252 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6255 #: modules/control/rc.c:481
6258 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6260 #: modules/control/rc.c:558
6262 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6265 #: modules/control/rc.c:560
6267 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6270 #: modules/control/rc.c:561
6272 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6275 #: modules/control/rc.c:562
6277 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6280 #: modules/control/rc.c:563
6282 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6285 #: modules/control/rc.c:564
6287 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6290 #: modules/control/rc.c:565
6292 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6295 #: modules/control/rc.c:566
6297 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6300 #: modules/control/rc.c:567
6302 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6305 #: modules/control/rc.c:568
6307 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6310 #: modules/control/rc.c:569
6312 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6315 #: modules/control/rc.c:570
6317 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6320 #: modules/control/rc.c:571
6322 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6325 #: modules/control/rc.c:573
6327 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6330 #: modules/control/rc.c:574
6332 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6335 #: modules/control/rc.c:575
6337 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6340 #: modules/control/rc.c:576
6342 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6345 #: modules/control/rc.c:578
6347 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6350 #: modules/control/rc.c:579
6352 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6355 #: modules/control/rc.c:580
6357 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6360 #: modules/control/rc.c:581
6362 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6365 #: modules/control/rc.c:582
6367 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6370 #: modules/control/rc.c:584
6372 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6375 #: modules/control/rc.c:585
6377 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6380 #: modules/control/rc.c:587
6382 msgid "+----[ end of help ]\n"
6385 #: modules/control/rc.c:595
6387 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6390 #: modules/control/rc.c:671
6392 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6395 #: modules/control/rc.c:711
6397 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6400 #: modules/control/rc.c:768
6402 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6405 #: modules/control/rc.c:783
6407 msgid "| no entries\n"
6410 #: modules/control/rc.c:791
6412 msgid "unknown command!\n"
6415 #: modules/control/rc.c:837
6417 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6420 #: modules/control/rc.c:853 modules/control/rc.c:885
6422 msgid "Volume is %d\n"
6425 #: modules/control/rc.c:947
6427 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6430 #: modules/control/telnet.c:79
6432 msgid "Telnet Interface port"
6433 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6435 #: modules/control/telnet.c:80
6437 msgid "Default to 4212"
6440 #: modules/control/telnet.c:81
6442 msgid "Telnet Interface password"
6443 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6445 #: modules/control/telnet.c:82
6447 msgid "Default to admin"
6450 #: modules/control/telnet.c:88
6452 msgid "Telnet remote control interface"
6453 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6455 #: modules/control/telnet.c:139
6457 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6460 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
6462 #: modules/control/telnet.c:150
6464 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6467 #: modules/demux/a52.c:42
6469 msgid "Raw A/52 demuxer"
6470 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6472 #: modules/demux/aac.c:39
6475 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6477 #: modules/demux/aiff.c:43
6479 msgid "AIFF demuxer"
6480 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6482 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6484 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6485 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6487 #: modules/demux/au.c:44
6491 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6493 msgid "Force interleaved method"
6494 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
6496 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6498 msgid "Force index creation"
6499 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
6501 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6503 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6506 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6510 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6512 msgid "Filename of dump"
6513 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6515 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6516 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6519 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6523 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6525 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6529 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6531 msgid "Filedump demuxer"
6532 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6534 #: modules/demux/dts.c:38
6536 msgid "Raw DTS demuxer"
6537 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6539 #: modules/demux/flac.c:38
6541 msgid "FLAC demuxer"
6542 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6544 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6546 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6547 "should be set in millisecond units."
6550 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6551 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6554 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6555 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6558 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6559 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6562 #: modules/demux/m3u.c:64
6564 msgid "Playlist metademux"
6565 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6567 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6568 msgid "Frames per Second"
6571 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6573 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6577 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6579 msgid "JPEG camera demuxer"
6580 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6582 #: modules/demux/mkv.cpp:87
6584 msgid "Matroska stream demuxer"
6585 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6587 #: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
6588 msgid "Seek based on percent not time"
6591 #: modules/demux/mkv.cpp:2346
6593 msgid "Segment filename"
6594 msgstr "nazwa pliku dziennika"
6596 #: modules/demux/mkv.cpp:2350
6598 msgid "Muxing application"
6599 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
6601 #: modules/demux/mkv.cpp:2354
6603 msgid "Writing application"
6604 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6606 #: modules/demux/mod.c:48
6607 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6610 #: modules/demux/mod.c:53
6613 msgstr "port serwera"
6615 #: modules/demux/mod.c:54
6616 msgid "Reverb level (0-100)"
6619 #: modules/demux/mod.c:54
6620 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6623 #: modules/demux/mod.c:55
6624 msgid "Reverb delay (ms)"
6627 #: modules/demux/mod.c:55
6628 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6631 #: modules/demux/mod.c:57
6635 #: modules/demux/mod.c:58
6636 msgid "Mega bass level (0-100)"
6639 #: modules/demux/mod.c:58
6640 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6643 #: modules/demux/mod.c:59
6644 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6647 #: modules/demux/mod.c:59
6648 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6651 #: modules/demux/mod.c:61
6656 #: modules/demux/mod.c:62
6657 msgid "Surround level (0-100)"
6660 #: modules/demux/mod.c:62
6661 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6664 #: modules/demux/mod.c:63
6665 msgid "Surround delay (ms)"
6668 #: modules/demux/mod.c:63
6669 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6674 msgid "MP4 stream demuxer"
6675 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6677 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6679 msgid "H264 video demuxer"
6680 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6682 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6684 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6685 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6687 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
6689 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6690 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6692 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6694 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6695 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6697 #: modules/demux/nsv.c:45
6698 msgid "NullSoft demuxer"
6701 #: modules/demux/ogg.c:43
6703 msgid "Ogg stream demuxer"
6704 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6708 msgid "Old playlist open"
6709 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
6711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6713 msgid "M3U playlist import"
6714 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6718 msgid "PLS playlist import"
6719 msgstr "Lista odtwarzania"
6721 #: modules/demux/ps.c:46
6724 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6726 #: modules/demux/pva.c:43
6729 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6731 #: modules/demux/rawdv.c:39
6733 msgid "raw DV demuxer"
6734 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6736 #: modules/demux/real.c:39
6738 msgid "Real demuxer"
6739 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6741 #: modules/demux/sgimb.c:70
6742 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
6745 #: modules/demux/subtitle.c:65
6747 msgid "Text subtitles demux"
6748 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
6750 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
6751 msgid "Frames per second"
6754 #: modules/demux/ts.c:66
6758 #: modules/demux/ts.c:68
6759 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
6762 #: modules/demux/ts.c:70
6763 msgid "Set id of ES to PID"
6766 #: modules/demux/ts.c:71
6767 msgid "set id of es to pid"
6770 #: modules/demux/ts.c:73
6772 msgid "Fast udp streaming"
6773 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
6775 #: modules/demux/ts.c:75
6776 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
6779 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
6780 msgid "MTU for out mode"
6783 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
6787 #: modules/demux/ts.c:83
6790 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
6792 #: modules/demux/ts.c:84
6793 msgid "do not complain on encrypted PES"
6796 #: modules/demux/ts.c:87
6798 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
6799 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
6801 #: modules/demux/util/id3.c:42
6802 msgid "Simple id3 tag skipper"
6805 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
6809 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
6810 msgid "Classic rock"
6813 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
6817 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
6822 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
6826 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
6830 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
6834 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
6838 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
6843 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
6847 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
6851 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
6854 msgstr "U_kryj interfejs"
6856 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
6860 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
6864 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
6868 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
6872 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
6876 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
6881 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
6886 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
6890 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
6894 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
6898 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
6903 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
6907 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
6910 msgstr "liczba zmiennoprz."
6912 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
6917 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
6918 msgid "Instrumental"
6921 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
6925 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
6930 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
6935 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
6940 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
6944 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
6949 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
6951 msgid "Alternative rock"
6954 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
6958 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
6962 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
6966 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
6971 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
6975 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
6976 msgid "Instrumental pop"
6979 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
6980 msgid "Instrumental rock"
6983 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
6987 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
6991 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
6995 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
6996 msgid "Techno-Industrial"
6999 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7004 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7008 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7012 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7016 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7018 msgid "Southern rock"
7021 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7026 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7030 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7034 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7038 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7039 msgid "Christian rap"
7042 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7046 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7050 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7051 msgid "Native American"
7054 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7058 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7062 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7066 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7071 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7075 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7080 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7084 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7088 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7092 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7096 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7101 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7105 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7109 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7113 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7117 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7118 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7121 #: modules/demux/wav.c:41
7125 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7127 msgid "Use DVD Menus"
7128 msgstr "U_stawienia"
7130 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7131 msgid "Screenshot Path"
7134 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7135 msgid "Screenshot Format"
7138 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7140 msgid "BeOS standard API interface"
7141 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
7143 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7144 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7150 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7152 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7153 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
7154 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7155 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7156 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7157 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
7161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7162 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7163 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
7164 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
7167 msgstr "Otwórz plik"
7169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7171 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7174 msgstr "_Preferencje..."
7176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
7178 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7179 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7180 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7181 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7185 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7186 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7189 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7190 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7192 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7194 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7195 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7196 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7197 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7203 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7204 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7205 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
7207 msgstr "Otwórz plik"
7209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7213 msgstr "Otwóz p³ytê"
7215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7217 msgid "Open Subtitles"
7220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7224 msgstr "Informacje o..."
7226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7234 msgstr "Poprzedni plik"
7236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7239 msgstr "Nastêpny plik"
7241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
7245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
7250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7252 msgid "Go to Chapter"
7255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
7260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
7264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
7265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7266 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7268 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7269 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7271 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7272 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
7273 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7274 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7275 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7276 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
7282 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7283 msgstr "Klient VideoLAN"
7285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
7287 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7288 msgstr "Klient VideoLAN"
7290 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7291 msgid "Drop files to play"
7294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7297 msgstr "Lista odtwarzania"
7299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7300 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7306 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7315 msgstr "Wybierz plik"
7317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7323 msgid "Sort Reverse"
7326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7327 msgid "Sort by Name"
7330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7331 msgid "Sort by Path"
7334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7339 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7346 msgstr "Wybierz plik"
7348 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7359 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7360 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7361 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7362 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
7366 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7367 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7368 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7369 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7371 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7375 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7376 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7380 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7381 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7382 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7387 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7394 msgid "Show Interface"
7395 msgstr "interfejs sieciowy"
7397 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7401 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7405 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7411 msgid "Vertical Sync"
7414 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7416 msgid "Correct Aspect Ratio"
7417 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7419 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7423 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7424 msgid "Take Screen Shot"
7427 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7429 msgid "Show tooltips"
7430 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
7432 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7433 msgid "Show tooltips for configuration options."
7434 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7436 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7438 msgid "Show text on toolbar buttons"
7439 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
7441 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7442 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7443 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
7445 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7447 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7448 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
7450 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7452 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7453 "preferences menu will occupy."
7455 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
7458 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7460 msgid "Interface default search path"
7461 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
7463 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7465 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7466 "when looking for a file."
7468 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7469 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7471 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7473 msgid "GNOME interface"
7474 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
7476 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7477 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7478 msgid "_Open File..."
7479 msgstr "_Otwórz plik..."
7481 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7482 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7483 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7486 msgstr "Otwiera plik"
7488 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7489 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7490 msgid "Open _Disc..."
7491 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
7493 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7496 msgid "Open Disc Media"
7497 msgstr "Otwóz p³ytê"
7499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7501 msgid "_Network stream..."
7502 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7504 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7505 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7506 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7508 msgid "Select a network stream"
7509 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7511 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7513 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
7515 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7516 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7518 msgstr "Wysuwa p³ytê"
7520 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7521 msgid "_Hide interface"
7522 msgstr "U_kryj interfejs"
7524 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7528 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7529 msgid "Choose the program"
7530 msgstr "Wybiera program"
7532 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7536 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7537 msgid "Choose title"
7538 msgstr "Wybierz tytu³"
7540 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7544 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7545 msgid "Choose chapter"
7546 msgstr "Wybierz rozdzia³"
7548 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7549 msgid "_Playlist..."
7550 msgstr "_Lista odtwarzania..."
7552 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7553 msgid "Open the playlist window"
7554 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
7556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7561 msgid "Open the module manager"
7562 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
7564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7565 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7567 msgstr "Komunikaty..."
7569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7570 msgid "Open the messages window"
7571 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
7573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7574 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7578 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7579 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7580 msgid "Select audio channel"
7581 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
7583 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7584 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7594 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7600 msgid "Select subtitles channel"
7601 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
7603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7606 msgstr "Pe³_ny ekran"
7608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7610 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7613 msgstr "Pe³_ny ekran"
7615 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7619 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7625 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7626 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7628 msgid "VLC media player"
7631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7634 msgstr "Otwóz p³ytê"
7636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7646 msgid "Open a satellite card"
7647 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
7649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7650 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7651 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7658 msgstr "Przechodzi wstecz"
7660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7663 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
7665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7669 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7672 msgstr "Odtwarza strumieñ"
7674 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7676 msgid "Pause stream"
7677 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
7679 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7680 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7681 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7686 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
7689 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
7691 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7692 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7697 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7698 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
7701 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
7703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7705 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7707 msgid "Open playlist"
7708 msgstr "Otwórz listê"
7710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7711 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7712 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7713 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7714 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7720 msgid "Previous file"
7721 msgstr "Poprzedni plik"
7723 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
7726 msgstr "Nastêpny plik"
7728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
7732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
7733 msgid "Select previous title"
7734 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
7736 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
7740 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
7741 msgid "Select previous chapter"
7742 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
7744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
7745 msgid "Select next chapter"
7746 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
7748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
7750 msgstr "Brak serwera"
7752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
7753 msgid "Toggle fullscreen mode"
7754 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
7756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
7757 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
7758 msgid "_Network Stream..."
7759 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
7761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
7765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
7766 msgid "Got directly so specified point"
7767 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
7769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
7770 msgid "Switch program"
7771 msgstr "Prze³±cz program"
7773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
7777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
7778 msgid "Navigate through titles and chapters"
7779 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
7781 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
7782 msgid "Toggle _Interface"
7783 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7785 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
7787 msgstr "Lista odtwarzania..."
7789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
7790 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
7792 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
7793 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
7795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
7796 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
7799 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
7800 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
7802 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
7803 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
7805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
7807 msgstr "Otwórz strumieñ"
7809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
7811 msgid "Open Target:"
7812 msgstr "Otwiera plik"
7814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
7815 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
7817 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
7821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
7822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
7823 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
7824 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
7825 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
7826 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
7827 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
7828 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
7829 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
7833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
7834 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
7838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
7839 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
7840 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
7844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
7845 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
7846 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
7850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
7851 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
7852 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
7857 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
7858 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
7860 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
7862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
7863 #: modules/gui/macosx/open.m:153
7864 msgid "Use DVD menus"
7867 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
7868 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
7869 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
7871 msgid "UDP/RTP Multicast"
7872 msgstr "UDP Multicast"
7874 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
7875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
7876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
7877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
7878 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
7879 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
7880 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
7881 #: modules/stream_out/rtp.c:67
7885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
7886 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
7887 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
7892 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
7893 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
7894 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
7895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
7901 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
7903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
7904 msgid "Polarization"
7905 msgstr "Polaryzacja"
7907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
7911 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
7915 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
7919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
7922 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
7924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
7925 #: modules/gui/macosx/open.m:225
7930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
7931 #: modules/gui/macosx/open.m:227
7935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
7937 msgid "stream output"
7938 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
7940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
7941 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
7942 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
7945 msgstr "U_stawienia"
7947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
7949 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
7952 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
7953 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
7955 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
7959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
7967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
7971 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
7972 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
7973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
7977 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
7978 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
7982 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
7983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
7984 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
7988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
7992 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
7996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
7998 msgid "stream output (MRL)"
7999 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8003 msgid "Destination Target: "
8004 msgstr "Otwiera plik"
8006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8007 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8011 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8012 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8032 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8037 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
8042 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8043 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8044 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8046 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8049 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8051 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8054 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8056 msgid "Gtk+ interface"
8057 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
8059 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8063 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8067 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8069 msgid "Close the window"
8070 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8076 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8077 msgid "Exit the program"
8078 msgstr "Wychodzi z programu"
8080 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8084 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8085 msgid "Hide the main interface window"
8086 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
8088 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8089 msgid "Navigate through the stream"
8090 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
8092 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8094 msgstr "U_stawienia"
8096 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8097 msgid "_Preferences..."
8098 msgstr "_Preferencje..."
8100 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8101 msgid "Configure the application"
8102 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
8104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8108 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8110 msgstr "_Informacje o..."
8112 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8113 msgid "About this application"
8114 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8116 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8117 msgid "Open a Satellite Card"
8118 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
8120 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8122 msgstr "Przechodzi wstecz"
8124 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8126 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8128 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8130 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8133 msgid "Pause Stream"
8134 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8138 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8142 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
8144 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8145 msgid "Open Playlist"
8146 msgstr "Otwórz listê"
8148 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8150 msgid "Previous File"
8151 msgstr "Poprzedni plik"
8153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8155 msgstr "Nastêpny plik"
8157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8166 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8167 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
8169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8172 msgstr "Otwórz strumieñ"
8174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8175 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8176 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
8180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8181 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8182 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
8183 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8188 msgid "Use a subtitles file"
8189 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8191 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8193 msgid "Select a subtitles file"
8194 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8196 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8197 msgid "Set the delay (in seconds)"
8200 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8201 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8204 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8206 msgid "Use stream output"
8207 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8210 msgid "Stream output configuration "
8213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8215 msgstr "Wybierz plik"
8217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8224 msgstr "Przejd¼ do:"
8226 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8230 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8238 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8254 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8255 msgid "Stream output (MRL)"
8258 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8260 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8263 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8265 msgid "Title %d (%d)"
8266 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
8268 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8271 msgstr "Rozdzia³ %d"
8273 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8277 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8281 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8286 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8288 msgid "Starting position"
8289 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8291 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8296 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8301 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8303 msgid "Device name "
8304 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
8306 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8310 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8314 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8317 msgstr "Otwóz p³ytê"
8319 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8321 msgid "Open &Stream"
8322 msgstr "Otwórz strumieñ"
8324 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8327 msgstr "Przechodzi wstecz"
8329 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8334 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8344 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8354 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8355 msgid "Stream info..."
8358 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8360 msgid "Opens an existing document"
8361 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8363 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8365 msgid "Opens a recently used file"
8366 msgstr "Otwiera plik"
8368 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8370 msgid "Quits the application"
8371 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8373 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8374 msgid "Enables/disables the toolbar"
8377 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8378 msgid "Enables/disables the status bar"
8381 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8383 msgid "Opens a disk"
8384 msgstr "Otwiera plik"
8386 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8388 msgid "Opens a network stream"
8389 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
8391 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8394 msgstr "Przechodzi wstecz"
8396 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8397 msgid "Stops playback"
8400 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8401 msgid "Starts playback"
8404 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8406 msgid "Pauses playback"
8409 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8410 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8411 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8414 msgstr "Komunikaty..."
8416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8418 msgid "Opening file..."
8419 msgstr "_Otwórz plik..."
8421 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8423 msgid "Open File..."
8424 msgstr "_Otwórz plik..."
8426 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8429 msgstr "U_stawienia"
8431 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8432 msgid "Toggling toolbar..."
8435 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8436 msgid "Toggle the status bar..."
8439 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8443 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8445 msgid "KDE interface"
8446 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
8448 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8449 msgid "path to ui.rc file"
8452 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8457 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8461 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8466 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8471 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8473 msgid "vlc preferences"
8474 msgstr "_Preferencje..."
8476 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8481 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8485 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8486 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
8487 msgid "About VLC media player"
8490 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8494 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8497 msgstr "Wybierz plik"
8499 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8500 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8504 msgstr "Wybierz plik"
8506 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8510 msgstr "Wybierz plik"
8512 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8513 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8517 msgstr "Wybierz plik"
8519 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8520 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8524 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8525 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8529 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8530 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8534 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8535 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8536 msgid "Float on Top"
8539 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8540 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8542 msgid "Fit to Screen"
8543 msgstr "Pe³_ny ekran"
8545 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8546 msgid "Step Forward"
8549 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8551 msgid "Step Backward"
8552 msgstr "Przechodzi wstecz"
8554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8560 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8561 "effect will be sharper."
8564 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8565 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8568 msgstr "w³±czony obraz"
8570 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8572 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8576 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8579 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8581 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8582 msgid "VLC - Controller"
8585 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8590 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8591 msgid "Fast Forward"
8594 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8595 msgid "Open CrashLog"
8598 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8600 msgid "Preferences..."
8601 msgstr "_Preferencje..."
8603 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8606 msgstr "urz±dzenie DVD"
8608 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8612 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8615 msgstr "U_kryj interfejs"
8617 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8621 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8624 msgstr "Informacje o..."
8626 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8631 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8633 msgid "Quick Open File..."
8634 msgstr "_Otwórz plik..."
8636 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8638 msgid "Open Disc..."
8639 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
8641 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8643 msgid "Open Network..."
8644 msgstr "Otwórz sieæ"
8646 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8649 msgstr "Otwórz strumieñ"
8651 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8655 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8659 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8664 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8669 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8670 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8674 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8678 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8680 msgid "Video Device"
8681 msgstr "urz±dzenie VCD"
8683 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8684 msgid "Minimize Window"
8687 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8689 msgid "Close Window"
8690 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8692 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8696 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
8697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
8698 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
8702 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8703 msgid "Bring All to Front"
8706 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8711 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
8714 msgstr "Komunikaty..."
8716 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
8718 msgid "Online Documentation"
8719 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
8721 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
8722 msgid "Report a Bug"
8725 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8727 msgid "VideoLAN Website"
8728 msgstr "Klient VideoLAN"
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
8734 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
8738 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
8740 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
8743 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
8744 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8747 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
8749 msgid "Open Messages Window"
8750 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
8752 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
8756 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
8757 msgid "Suppress further errors"
8760 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8761 msgid "No CrashLog found"
8764 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
8766 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
8767 "heavy crashes yet."
8770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
8771 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
8773 msgid "Video device"
8774 msgstr "urz±dzenie VCD"
8776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
8778 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
8779 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
8782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
8786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
8788 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
8789 "is fully transparent."
8792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
8794 msgid "Stretch Aspect Ratio"
8795 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
8799 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
8800 "stretch the video to fill the entire window."
8803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
8805 msgid "Fill fullscreen"
8806 msgstr "Pe³_ny ekran"
8808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
8810 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
8811 "screen without black borders (OpenGL only)."
8814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
8815 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
8818 #: modules/gui/macosx/open.m:136
8821 msgstr "Otwórz strumieñ"
8823 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
8824 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
8827 #: modules/gui/macosx/open.m:147
8828 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
8831 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
8832 msgid "VIDEO_TS folder"
8835 #: modules/gui/macosx/open.m:221
8837 msgid "Load subtitles file:"
8840 #: modules/gui/macosx/open.m:224
8844 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
8846 msgid "Subtitles encoding"
8847 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
8849 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
8853 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
8854 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
8856 msgid "No %@s found"
8859 #: modules/gui/macosx/open.m:607
8860 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
8863 #: modules/gui/macosx/output.m:136
8865 msgid "Advanced output:"
8866 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
8868 #: modules/gui/macosx/output.m:140
8869 msgid "Output Options"
8872 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
8874 msgid "Play locally"
8875 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
8877 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
8879 msgid "Dump raw input"
8880 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8882 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
8883 msgid "Encapsulation Method"
8886 #: modules/gui/macosx/output.m:159
8888 msgid "Transcode options"
8889 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
8891 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
8892 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
8893 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
8894 msgid "Bitrate (kb/s)"
8897 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
8900 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
8902 #: modules/gui/macosx/output.m:180
8903 msgid "Stream Announcing"
8906 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
8907 msgid "SAP announce"
8910 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
8911 msgid "SLP announce"
8914 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
8915 msgid "RTSP announce"
8918 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
8919 msgid "HTTP announce"
8922 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
8923 msgid "Export SDP as file"
8926 #: modules/gui/macosx/output.m:187
8928 msgid "Channel Name"
8929 msgstr "Serwer kana³ów"
8931 #: modules/gui/macosx/output.m:188
8936 #: modules/gui/macosx/output.m:511
8939 msgstr "Wybierz plik"
8941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
8943 msgid "Save Playlist..."
8944 msgstr "Lista odtwarzania..."
8946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
8948 msgid "Item Enabled"
8949 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
8951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
8952 msgid "Enable all group items"
8955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
8956 msgid "Disable all group items"
8959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
8962 msgstr "Wybiera program"
8964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
8968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
8969 msgid "Standard Play"
8972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
8977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
8979 msgid "Save Playlist"
8980 msgstr "Otwórz listê"
8982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
8984 msgid "%i items in playlist"
8985 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
8987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
8992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
8994 msgid "Delete Group"
8997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9003 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9011 msgstr "Wybierz plik"
9013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9018 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9019 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9024 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9025 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9026 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9029 msgstr "liczba zmiennoprz."
9031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9032 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9037 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9038 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9039 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9040 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9044 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9046 msgid "Reset Preferences"
9047 msgstr "_Preferencje..."
9049 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9052 msgstr "Skonfiguruj"
9054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9056 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9057 "Are you sure you want to continue?"
9060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9061 msgid "Select file or directory"
9064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9066 msgid "Select a file or directory"
9067 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9069 #: modules/gui/ncurses.c:86
9070 msgid "Filebrowser starting point"
9073 #: modules/gui/ncurses.c:88
9076 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9077 "show you initially."
9079 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
9080 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
9082 #: modules/gui/ncurses.c:92
9084 msgid "ncurses interface"
9085 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
9087 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9089 msgid "Autoplay selected file"
9090 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9092 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9093 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9096 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9098 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9099 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9101 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9102 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9105 msgstr "nazwa pliku dziennika"
9107 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9111 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9115 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9118 msgstr "U_kryj interfejs"
9120 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9125 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9140 msgid "Add to Playlist"
9141 msgstr "Lista odtwarzania"
9143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9156 msgstr "UDP Multicast"
9158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9161 msgstr "UDP Multicast"
9163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9195 msgstr "Informacje o..."
9197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9215 msgstr "w³±czony obraz"
9217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9243 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
9245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9248 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9253 msgstr "Informacje o..."
9255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9280 msgstr "liczba zmiennoprz."
9282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9343 msgid "Video Codec:"
9344 msgstr "urz±dzenie VCD"
9346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9380 msgid "Video Bitrate:"
9383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9385 msgid "Bitrate Tolerance:"
9388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9389 msgid "Keyframe Interval:"
9392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9394 msgid "Audio Codec:"
9395 msgstr "urz±dzenie VCD"
9397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9399 msgid "Deinterlace:"
9400 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9417 msgid "Time To Live (TTL):"
9420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9429 msgid "localhost.localdomain"
9432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
9444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
9452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
9456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9490 msgid "Audio Bitrate :"
9493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9494 msgid "SAP Announce:"
9497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9498 msgid "SLP Announce:"
9501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9503 msgid "Announce Channel:"
9506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
9511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9537 msgstr "_Preferencje..."
9539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9541 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9542 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9543 "org/copyleft/gpl.html)."
9546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9548 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9550 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9551 "http://www.videolan.org/"
9553 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9555 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9556 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
9558 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9560 msgid "Qt interface"
9561 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
9563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9565 msgid "Open a skin file"
9566 msgstr "Otwiera plik"
9568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9569 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9572 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9573 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9576 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9577 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9579 msgid "Save playlist"
9580 msgstr "Otwórz listê"
9582 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9584 msgid "M3U file|*.m3u"
9587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9588 msgid "Last skin used"
9591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9592 msgid "Select the path to the last skin used."
9595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9596 msgid "Config of last used skin"
9599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9600 msgid "Config of last used skin."
9603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9604 msgid "Enable transparency effects"
9607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9609 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9610 "when moving windows does not behave correctly."
9613 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9615 msgid "Skinnable Interface"
9616 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9619 msgid "Skins loader demux"
9622 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9627 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9629 msgid "Open skin..."
9630 msgstr "Otwóz p³ytê"
9632 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9634 msgid "Edit bookmark"
9635 msgstr "Lista odtwarzania"
9637 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9641 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9645 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9649 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
9654 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
9659 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
9660 msgid "You must select two bookmarks"
9663 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
9665 msgid "Invalid selection"
9668 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
9669 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
9672 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
9674 msgid "No input found"
9675 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9677 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
9679 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9682 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
9685 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
9687 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
9689 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
9690 "bookmarks to keep the same input."
9693 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
9694 msgid "Input has changed "
9697 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
9699 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
9700 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
9703 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
9704 msgid "Adjust Image"
9707 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
9708 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
9710 msgid "Restore Defaults"
9713 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
9718 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
9721 msgstr "liczba zmiennoprz."
9723 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
9727 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
9730 msgstr "Czas trwania"
9732 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
9737 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
9739 msgid "Video Options"
9740 msgstr "U_stawienia"
9742 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
9744 msgid "Aspect Ratio"
9745 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9747 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
9749 msgid "Video Filters"
9750 msgstr "urz±dzenie VCD"
9752 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
9755 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9757 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
9758 msgid "Headphone virtualization"
9761 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
9763 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9766 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
9768 msgid "Volume normalization"
9769 msgstr "Polaryzacja"
9771 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
9773 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
9776 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
9778 msgid "Maximum level"
9779 msgstr "Informacje o..."
9781 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
9783 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9784 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
9787 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
9789 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9790 "these settings to take effect.\n"
9791 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9792 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9793 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9794 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9795 "(Preferences / General / Video)."
9798 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
9800 msgid "More information"
9801 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
9803 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
9804 msgid "Extended controls"
9807 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
9808 msgid "Stream and media info"
9811 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
9813 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
9814 msgstr "_Otwórz plik..."
9816 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
9818 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
9819 msgstr "_Otwórz plik..."
9821 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
9823 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
9824 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
9828 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
9829 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
9832 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
9835 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
9837 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
9838 msgstr "Lista odtwarzania..."
9840 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
9841 msgid "E&xit\tCtrl-X"
9844 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
9846 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
9847 msgstr "Lista odtwarzania..."
9849 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
9851 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
9852 msgstr "Komunikaty..."
9854 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
9855 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
9858 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
9863 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
9868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
9871 msgstr "U_stawienia"
9873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
9878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
9883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
9888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
9893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
9895 msgid "Previous playlist item"
9896 msgstr "Poprzedni plik"
9898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
9900 msgid "Next playlist item"
9901 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
9904 msgid "&Extended GUI"
9907 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
9908 msgid "&Undock Ext. GUI"
9911 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
9912 msgid "&Bookmarks..."
9915 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
9917 msgid "&Preferences..."
9918 msgstr "_Preferencje..."
9920 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
9923 " (wxWindows interface)\n"
9925 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
9927 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
9930 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
9932 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9934 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
9937 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
9938 "http://www.videolan.org/\n"
9941 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
9942 "http://www.videolan.org/"
9944 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
9947 msgstr "Informacje o..."
9949 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
9951 msgid "Playlist item info"
9952 msgstr "Lista odtwarzania"
9954 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
9957 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9959 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
9964 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
9965 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
9970 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
9973 msgstr "U_stawienia"
9975 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
9977 msgid "Quick &Open File..."
9978 msgstr "_Otwórz plik..."
9980 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
9982 msgid "Open &File..."
9983 msgstr "_Otwórz plik..."
9985 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
9987 msgid "Open &Disc..."
9988 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9990 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
9992 msgid "Open &Network Stream..."
9993 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9995 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
9997 msgid "Open &Capture Device..."
9998 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10000 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
10002 msgid "Media &Info..."
10003 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
10005 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
10007 msgid "&Messages..."
10008 msgstr "Komunikaty..."
10010 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
10013 msgstr "U_stawienia"
10015 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
10018 msgstr "U_stawienia"
10020 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
10025 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
10027 msgid "Interface menu"
10028 msgstr "modu³ interfejsu"
10030 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
10034 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10037 msgstr "Lista odtwarzania..."
10039 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10041 msgid "Save Messages As..."
10042 msgstr "Komunikaty..."
10044 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
10046 msgid "Advanced options..."
10047 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10049 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
10050 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10052 msgid "Advanced options"
10053 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10055 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
10058 msgstr "U_stawienia"
10060 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
10063 msgstr "Otwórz plik"
10065 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
10068 msgstr "Otwórz plik"
10070 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
10072 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10073 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10077 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
10078 msgid "Use VLC as a server of streams"
10081 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10083 msgid "Subtitle options"
10084 msgstr "_Podtytu³y"
10086 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
10087 msgid "Force options for separate subtitle files."
10090 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
10092 msgid "DVD (menus)"
10093 msgstr "U_stawienia"
10095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
10097 msgid "Subtitles track"
10098 msgstr "_Podtytu³y"
10100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
10105 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10109 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10113 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10116 msgstr "Wybierz plik"
10118 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10120 msgid "&Simple Add..."
10121 msgstr "_Otwórz plik..."
10123 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10124 msgid "&Add MRL..."
10127 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10129 msgid "&Open Playlist..."
10130 msgstr "Otwórz listê"
10132 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10134 msgid "&Save Playlist..."
10135 msgstr "Lista odtwarzania..."
10137 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10142 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10144 msgid "Sort by &title"
10145 msgstr "_Podtytu³y"
10147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10149 msgid "&Reverse sort by title"
10150 msgstr "port serwera"
10152 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10154 msgid "Sort by &author"
10155 msgstr "port serwera"
10157 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10159 msgid "Reverse sort by author"
10160 msgstr "port serwera"
10162 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10164 msgid "Sort by &group"
10165 msgstr "port serwera"
10167 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10169 msgid "Reverse sort by group"
10170 msgstr "port serwera"
10172 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10174 msgid "&Shuffle Playlist"
10175 msgstr "Otwórz listê"
10177 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10180 msgstr "w³±czony obraz"
10182 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10187 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10192 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10197 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10199 msgid "&Select All"
10200 msgstr "Wybierz plik"
10202 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10203 msgid "&Enable all group items"
10206 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10207 msgid "&Disable all group items"
10210 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10214 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10219 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10224 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10229 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10231 msgid "Enable/Disable"
10234 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10238 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10242 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10247 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10250 msgstr "Wybierz plik"
10252 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10254 msgid "Playlist is empty"
10255 msgstr "Lista odtwarzania"
10257 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10261 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10262 msgid "Enter a name for the new group:"
10265 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10267 msgid "General settings"
10268 msgstr "U_stawienia"
10270 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10275 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10279 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10281 msgid "Choose directory"
10282 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10284 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10286 msgid "Choose file"
10287 msgstr "Wybierz tytu³"
10289 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10290 msgid "Stream output MRL"
10293 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10295 msgid "Destination Target:"
10296 msgstr "Otwiera plik"
10298 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10300 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10301 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10305 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10307 msgid "Output methods"
10308 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10310 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10314 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10318 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10320 msgid "Miscellaneous options"
10323 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10325 msgid "Channel name"
10326 msgstr "Serwer kana³ów"
10328 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10330 msgid "Transcoding options"
10331 msgstr "Czas trwania"
10333 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10335 msgid "Video codec"
10336 msgstr "urz±dzenie VCD"
10338 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10340 msgid "Audio codec"
10341 msgstr "urz±dzenie VCD"
10343 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10346 msgstr "Wybierz plik"
10348 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10350 msgid "Subtitles file"
10351 msgstr "_Podtytu³y"
10353 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10355 msgid "Subtitles options"
10356 msgstr "_Podtytu³y"
10358 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
10360 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
10361 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
10363 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
10364 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10367 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
10370 msgstr "Otwórz plik"
10372 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
10374 msgid "Embed video in interface"
10375 msgstr "U_kryj interfejs"
10377 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
10379 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10383 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
10384 msgid "Show bookmarks dialog"
10387 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
10388 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
10391 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
10393 msgid "wxWindows interface module"
10394 msgstr "modu³ interfejsu"
10396 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
10398 msgid "wxWindows dialogs provider"
10399 msgstr "modu³ interfejsu"
10401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
10403 msgid "Dummy image chroma format"
10404 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
10406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
10408 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
10409 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
10411 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
10412 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
10413 "wydajnego formatu."
10415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
10416 msgid "Save raw codec data"
10419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
10422 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
10423 "forced the dummy decoder in the main options."
10425 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
10426 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
10428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
10429 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
10434 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10435 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10436 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
10441 msgid "Dummy interface function"
10442 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10444 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
10446 msgid "Dummy access function"
10447 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
10451 msgid "Dummy demux function"
10452 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10454 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
10456 msgid "Dummy decoder function"
10457 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
10461 msgid "Dummy encoder function"
10462 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
10466 msgid "Dummy audio output function"
10467 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
10471 msgid "Dummy video output function"
10472 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
10476 msgid "Dummy font renderer function"
10477 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
10479 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
10482 msgstr "liczba zmiennoprz."
10484 #: modules/misc/freetype.c:88
10486 msgid "Font filename"
10487 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10489 #: modules/misc/freetype.c:89
10490 msgid "Font size in pixels"
10493 #: modules/misc/freetype.c:90
10495 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
10496 "than 0 this option will override the relative font size "
10499 #: modules/misc/freetype.c:94
10500 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
10503 #: modules/misc/freetype.c:97
10506 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10508 #: modules/misc/freetype.c:97
10512 #: modules/misc/freetype.c:98
10516 #: modules/misc/freetype.c:98
10520 #: modules/misc/freetype.c:101
10521 msgid "freetype2 font renderer"
10524 #: modules/misc/gtk_main.c:60
10526 msgid "Gtk+ GUI helper"
10527 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10529 #: modules/misc/logger.c:91
10534 #: modules/misc/logger.c:93
10537 msgstr "format dziennika"
10539 #: modules/misc/logger.c:94
10542 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
10545 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
10547 #: modules/misc/logger.c:97
10549 msgid "File logging interface"
10550 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
10552 #: modules/misc/logger.c:99
10554 msgid "Log filename"
10555 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10557 #: modules/misc/logger.c:99
10558 msgid "Specify the log filename."
10559 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
10561 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
10563 msgid "libc memcpy"
10564 msgstr "modu³ libc memcpy"
10566 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
10568 msgid "3D Now! memcpy"
10569 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
10571 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
10574 msgstr "modu³ MMX memcpy"
10576 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
10578 msgid "MMX EXT memcpy"
10579 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
10581 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
10583 msgid "AltiVec memcpy"
10584 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
10586 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
10587 msgid "TCP connection timeout in ms"
10590 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
10592 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
10593 "be set in millisecond units."
10596 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
10597 msgid "IPv4 network abstraction layer"
10598 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
10600 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
10601 msgid "IPv6 network abstraction layer"
10602 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
10604 #: modules/misc/playlist/export.c:42
10606 msgid "M3U playlist exporter"
10607 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10609 #: modules/misc/playlist/export.c:48
10611 msgid "Old playlist exporter"
10612 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10614 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
10615 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
10618 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
10620 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
10621 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
10624 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
10626 msgid "Qt Embedded GUI helper"
10627 msgstr "modu³ demux"
10629 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
10634 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
10635 msgid "SAP multicast address"
10638 #: modules/misc/sap.c:89
10639 msgid "IPv4-SAP listening"
10642 #: modules/misc/sap.c:91
10643 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
10646 #: modules/misc/sap.c:92
10647 msgid "IPv6-SAP listening"
10650 #: modules/misc/sap.c:94
10651 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
10654 #: modules/misc/sap.c:95
10655 msgid "IPv6 SAP scope"
10658 #: modules/misc/sap.c:97
10659 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
10662 #: modules/misc/sap.c:98
10663 msgid "SAP timeout (seconds)"
10666 #: modules/misc/sap.c:100
10668 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
10671 #: modules/misc/sap.c:102
10672 msgid "Try to parse the SAP"
10675 #: modules/misc/sap.c:104
10677 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
10678 "livedotcom parse the announce."
10681 #: modules/misc/sap.c:111
10683 msgid "SAP interface"
10684 msgstr "interfejs sieciowy"
10686 #: modules/misc/screensaver.c:44
10688 msgid "X Screensaver disabler"
10689 msgstr "modu³ przeplotu"
10691 #: modules/misc/svg.c:60
10693 msgid "SVG template file"
10694 msgstr "Wybierz plik"
10696 #: modules/misc/svg.c:61
10698 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
10701 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
10703 msgid "C module that does nothing"
10704 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
10706 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
10708 msgid "Miscellaneous stress tests"
10711 #: modules/mux/asf.c:48
10712 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
10715 #: modules/mux/asf.c:51
10716 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
10719 #: modules/mux/asf.c:54
10721 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
10724 #: modules/mux/asf.c:56
10729 #: modules/mux/asf.c:57
10730 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
10733 #: modules/mux/asf.c:60
10734 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
10737 #: modules/mux/asf.c:64
10740 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10742 #: modules/mux/asf.c:506
10743 msgid "Unknown Video"
10746 #: modules/mux/avi.c:44
10749 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10751 #: modules/mux/dummy.c:41
10752 msgid "Dummy/Raw muxer"
10755 #: modules/mux/mp4.c:45
10756 msgid "Create \"Fast start\" files"
10759 #: modules/mux/mp4.c:47
10761 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
10762 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
10763 "previewing the file while it is downloading)."
10766 #: modules/mux/mp4.c:56
10767 msgid "MP4/MOV muxer"
10770 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
10774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
10779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
10781 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
10785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
10790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
10791 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
10794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
10795 msgid "Shaping delay (ms)"
10798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
10800 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
10801 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
10802 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
10805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
10806 msgid "Use keyframes"
10809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
10811 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
10812 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
10813 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
10814 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
10815 "the biggest frames in the stream."
10818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
10819 msgid "PCR delay (ms)"
10822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
10824 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
10825 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
10828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
10829 msgid "DTS delay (ms)"
10832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
10834 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
10835 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
10836 "some buffering inside the client decoder."
10839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
10841 msgid "Crypt audio"
10844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
10845 msgid "Crypt audio using CSA"
10848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
10852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
10854 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
10858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
10859 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
10862 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
10864 msgid "Multipart jpeg muxer"
10865 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10867 #: modules/mux/ogg.c:50
10868 msgid "Ogg/ogm muxer"
10871 #: modules/mux/wav.c:41
10874 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
10876 #: modules/packetizer/copy.c:41
10877 msgid "Copy packetizer"
10880 #: modules/packetizer/h264.c:45
10882 msgid "H264 video packetizer"
10883 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10885 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
10887 msgid "MPEG4 audio packetizer"
10888 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10890 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
10892 msgid "MPEG4 video packetizer"
10893 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10895 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
10897 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
10898 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10900 #: modules/stream_out/display.c:38
10901 msgid "Enable/disable audio rendering."
10904 #: modules/stream_out/display.c:40
10906 msgid "Enable/disable video rendering."
10907 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
10909 #: modules/stream_out/display.c:41
10914 #: modules/stream_out/display.c:42
10915 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
10918 #: modules/stream_out/display.c:50
10920 msgid "Display stream output"
10921 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10923 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
10925 msgid "Duplicate stream output"
10926 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10928 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
10930 msgid "Output access method"
10931 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10933 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
10935 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
10938 #: modules/stream_out/es.c:41
10940 msgid "Audio output access method"
10941 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10943 #: modules/stream_out/es.c:43
10945 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
10949 #: modules/stream_out/es.c:45
10951 msgid "Video output access method"
10952 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10954 #: modules/stream_out/es.c:47
10956 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
10960 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
10962 msgid "Output muxer"
10963 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10965 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
10966 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
10969 #: modules/stream_out/es.c:53
10971 msgid "Audio output muxer"
10972 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
10974 #: modules/stream_out/es.c:55
10975 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
10978 #: modules/stream_out/es.c:56
10980 msgid "Video output muxer"
10981 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
10983 #: modules/stream_out/es.c:58
10984 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
10987 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
10990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10992 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
10993 #: modules/stream_out/standard.c:50
10994 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
10997 #: modules/stream_out/es.c:63
10999 msgid "Audio output URL"
11000 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
11002 #: modules/stream_out/es.c:65
11004 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11007 #: modules/stream_out/es.c:67
11009 msgid "Video output URL"
11010 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11012 #: modules/stream_out/es.c:69
11014 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11017 #: modules/stream_out/es.c:78
11019 msgid "Elementary stream output"
11020 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11022 #: modules/stream_out/gather.c:40
11024 msgid "Gathering stream output"
11025 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11027 #: modules/stream_out/rtp.c:41
11029 msgid "Destination"
11030 msgstr "Otwiera plik"
11032 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11037 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11039 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11040 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11041 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11044 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11048 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
11050 msgid "Session name"
11051 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11053 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11054 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11057 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11059 msgid "Session description"
11062 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11063 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11066 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11068 msgid "Session URL"
11069 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11071 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11072 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11075 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11077 msgid "Session email"
11078 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11080 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11081 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11084 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11085 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11088 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11091 msgstr "U_stawienia"
11093 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11095 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11098 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11103 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11105 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11108 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11109 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11112 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11114 msgid "RTP stream output"
11115 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11117 #: modules/stream_out/standard.c:46
11119 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11122 #: modules/stream_out/standard.c:54
11123 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11126 #: modules/stream_out/standard.c:56
11127 msgid "SAP announcing"
11130 #: modules/stream_out/standard.c:57
11131 msgid "Announce this session with SAP"
11134 #: modules/stream_out/standard.c:59
11135 msgid "SAP IPv6 announcing"
11138 #: modules/stream_out/standard.c:60
11139 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11142 #: modules/stream_out/standard.c:62
11143 msgid "SLP announcing"
11146 #: modules/stream_out/standard.c:63
11147 msgid "Announce this session with SLP"
11150 #: modules/stream_out/standard.c:71
11152 msgid "Standard stream output"
11153 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
11155 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11157 msgid "Video encoder"
11158 msgstr "urz±dzenie VCD"
11160 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11162 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11165 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11167 msgid "Destination video codec"
11168 msgstr "Otwiera plik"
11170 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11172 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11176 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11178 msgid "Video bitrate"
11181 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11182 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11185 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11187 msgid "Video scaling"
11188 msgstr "U_stawienia"
11190 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11191 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11194 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11196 msgid "Video frame-rate"
11199 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11200 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11203 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11205 msgid "Deinterlace video"
11206 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11208 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11209 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11212 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11213 msgid "Allows you to specify the output video width."
11216 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11217 msgid "Allows you to specify the output video height."
11220 #: modules/stream_out/transcode.c:70
11222 msgid "Video crop top"
11223 msgstr "U_stawienia"
11225 #: modules/stream_out/transcode.c:72
11226 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
11229 #: modules/stream_out/transcode.c:73
11231 msgid "Video crop left"
11232 msgstr "urz±dzenie VCD"
11234 #: modules/stream_out/transcode.c:75
11235 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
11238 #: modules/stream_out/transcode.c:76
11240 msgid "Video crop bottom"
11241 msgstr "U_stawienia"
11243 #: modules/stream_out/transcode.c:78
11244 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
11247 #: modules/stream_out/transcode.c:79
11249 msgid "Video crop right"
11250 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
11252 #: modules/stream_out/transcode.c:81
11253 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
11256 #: modules/stream_out/transcode.c:83
11258 msgid "Audio encoder"
11259 msgstr "urz±dzenie VCD"
11261 #: modules/stream_out/transcode.c:85
11263 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
11266 #: modules/stream_out/transcode.c:87
11268 msgid "Destination audio codec"
11269 msgstr "Otwiera plik"
11271 #: modules/stream_out/transcode.c:89
11273 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
11277 #: modules/stream_out/transcode.c:91
11279 msgid "Audio bitrate"
11282 #: modules/stream_out/transcode.c:93
11283 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
11286 #: modules/stream_out/transcode.c:95
11288 msgid "Audio sample rate"
11289 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
11291 #: modules/stream_out/transcode.c:97
11293 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
11296 #: modules/stream_out/transcode.c:99
11298 msgid "Audio channels"
11299 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
11301 #: modules/stream_out/transcode.c:101
11303 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
11307 #: modules/stream_out/transcode.c:104
11309 msgid "Subtitles encoder"
11310 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
11312 #: modules/stream_out/transcode.c:106
11314 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
11318 #: modules/stream_out/transcode.c:108
11320 msgid "Destination subtitles codec"
11321 msgstr "Otwiera plik"
11323 #: modules/stream_out/transcode.c:110
11325 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
11329 #: modules/stream_out/transcode.c:113
11331 msgid "Number of threads"
11332 msgstr "Liczba wierszy"
11334 #: modules/stream_out/transcode.c:115
11335 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
11338 #: modules/stream_out/transcode.c:117
11339 msgid "Synchronise on audio track"
11342 #: modules/stream_out/transcode.c:119
11344 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
11345 "on the audio track."
11348 #: modules/stream_out/transcode.c:128
11350 msgid "Transcode stream output"
11351 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
11353 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
11355 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
11356 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
11358 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
11360 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11361 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
11363 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
11364 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
11365 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
11367 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11368 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11370 msgid "Conversions from "
11371 msgstr "konwersje z "
11373 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
11374 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11375 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
11376 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11380 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
11381 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11382 msgid "MMX conversions from "
11383 msgstr "konwersje MMX z "
11385 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11387 msgid "AltiVec conversions from "
11388 msgstr "konwersje z "
11390 #: modules/video_filter/adjust.c:60
11391 msgid "Image contrast (0-2)"
11394 #: modules/video_filter/adjust.c:61
11395 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
11398 #: modules/video_filter/adjust.c:62
11399 msgid "Image hue (0-360)"
11402 #: modules/video_filter/adjust.c:63
11403 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
11406 #: modules/video_filter/adjust.c:64
11407 msgid "Image saturation (0-3)"
11410 #: modules/video_filter/adjust.c:65
11411 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
11414 #: modules/video_filter/adjust.c:66
11415 msgid "Image brightness (0-2)"
11418 #: modules/video_filter/adjust.c:67
11419 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
11422 #: modules/video_filter/adjust.c:68
11423 msgid "Image gamma (0-10)"
11426 #: modules/video_filter/adjust.c:69
11427 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
11430 #: modules/video_filter/adjust.c:73
11432 msgid "Image properties filter"
11433 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11435 #: modules/video_filter/blend.c:65
11437 msgid "Video pictures blending"
11438 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11440 #: modules/video_filter/clone.c:55
11442 msgid "Number of clones"
11443 msgstr "Liczba kolumn"
11445 #: modules/video_filter/clone.c:56
11447 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
11448 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11450 #: modules/video_filter/clone.c:59
11452 msgid "List of video output modules"
11453 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11455 #: modules/video_filter/clone.c:60
11456 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
11459 #: modules/video_filter/clone.c:63
11461 msgid "Clone video filter"
11462 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11464 #: modules/video_filter/crop.c:54
11465 msgid "Crop geometry (pixels)"
11468 #: modules/video_filter/crop.c:55
11470 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
11471 "<left offset> + <top offset>."
11474 #: modules/video_filter/crop.c:57
11475 msgid "Automatic cropping"
11478 #: modules/video_filter/crop.c:58
11479 msgid "Activate automatic black border cropping."
11482 #: modules/video_filter/crop.c:61
11484 msgid "Crop video filter"
11485 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11487 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
11489 msgid "Deinterlace mode"
11490 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11492 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
11493 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
11496 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
11498 msgid "Deinterlacing video filter"
11499 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11501 #: modules/video_filter/distort.c:59
11503 msgid "Distort mode"
11504 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11506 #: modules/video_filter/distort.c:60
11508 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
11509 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
11511 #: modules/video_filter/distort.c:63
11516 #: modules/video_filter/distort.c:63
11521 #: modules/video_filter/distort.c:66
11523 msgid "Distort video filter"
11524 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11526 #: modules/video_filter/invert.c:52
11528 msgid "Invert video filter"
11529 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11531 #: modules/video_filter/logo.c:58
11533 msgid "Logo filename"
11534 msgstr "nazwa pliku dziennika"
11536 #: modules/video_filter/logo.c:59
11537 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
11540 #: modules/video_filter/logo.c:60
11541 msgid "X coordinate of the logo"
11544 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
11545 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
11548 #: modules/video_filter/logo.c:62
11549 msgid "Y coordinate of the logo"
11552 #: modules/video_filter/logo.c:64
11553 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
11556 #: modules/video_filter/logo.c:65
11557 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
11560 #: modules/video_filter/logo.c:68
11562 msgid "Logo video filter"
11563 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
11565 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
11566 msgid "Blur factor (1-127)"
11569 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
11570 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
11573 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
11574 msgid "Motion blur filter"
11577 #: modules/video_filter/transform.c:57
11579 msgid "Transform type"
11580 msgstr "Typ przekszta³cenia"
11582 #: modules/video_filter/transform.c:58
11583 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
11584 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
11586 #: modules/video_filter/transform.c:61
11587 msgid "Rotate by 90 degrees"
11590 #: modules/video_filter/transform.c:62
11591 msgid "Rotate by 180 degrees"
11594 #: modules/video_filter/transform.c:62
11595 msgid "Rotate by 270 degrees"
11598 #: modules/video_filter/transform.c:63
11600 msgid "Flip horizontally"
11603 #: modules/video_filter/transform.c:63
11605 msgid "Flip vertically"
11606 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
11608 #: modules/video_filter/transform.c:66
11610 msgid "Video transformation filter"
11611 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
11613 #: modules/video_filter/wall.c:53
11615 msgid "Number of columns"
11616 msgstr "Liczba kolumn"
11618 #: modules/video_filter/wall.c:54
11621 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
11622 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11624 #: modules/video_filter/wall.c:57
11626 msgid "Number of rows"
11627 msgstr "Liczba wierszy"
11629 #: modules/video_filter/wall.c:58
11632 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
11633 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
11635 #: modules/video_filter/wall.c:61
11637 msgid "Active windows"
11638 msgstr "Aktywne okna"
11640 #: modules/video_filter/wall.c:62
11642 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
11643 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
11645 #: modules/video_filter/wall.c:66
11647 msgid "wall video filter"
11648 msgstr "modu³ filtru obrazu"
11650 #: modules/video_output/aa.c:55
11652 msgid "ASCII-art video output"
11653 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11655 #: modules/video_output/caca.c:54
11657 msgid "color ASCII art video output"
11658 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
11660 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
11662 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
11663 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
11665 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
11667 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
11668 "doesn't have any effect when using overlays."
11670 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
11671 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11673 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
11675 msgid "Use video buffers in system memory"
11676 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
11678 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
11680 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
11681 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
11682 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
11683 "doesn't have any effect when using overlays."
11685 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
11686 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
11687 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
11688 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
11690 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
11691 msgid "Use triple buffering for overlays"
11694 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
11696 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
11697 "better video quality (no flickering)."
11700 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
11701 msgid "Name of desired display device"
11704 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
11706 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
11707 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
11708 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
11711 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
11712 msgid "Enable wallpaper mode "
11715 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
11717 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
11718 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
11719 "desktop must not already have a wallpaper."
11722 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
11724 msgid "DirectX video output"
11725 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
11727 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
11730 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
11732 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
11733 msgid "Win32 OpenGL provider"
11736 #: modules/video_output/fb.c:67
11738 msgid "Framebuffer device"
11739 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
11741 #: modules/video_output/fb.c:69
11743 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
11744 "(usually /dev/fb0)."
11747 #: modules/video_output/fb.c:75
11749 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
11750 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
11752 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
11753 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
11754 msgid "X11 display name"
11755 msgstr "nazwa ekranu X11"
11757 #: modules/video_output/ggi.c:58
11760 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
11761 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
11763 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
11764 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11766 #: modules/video_output/glide.c:64
11768 msgid "3dfx Glide video output"
11769 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
11771 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
11773 msgid "HD1000 video output"
11774 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
11776 #: modules/video_output/mga.c:59
11778 msgid "Matrox Graphic Array video output"
11779 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
11781 #: modules/video_output/opengl.c:97
11783 msgid "Select effect"
11784 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
11786 #: modules/video_output/opengl.c:99
11787 msgid "Allows you to select different visual effects."
11790 #: modules/video_output/opengl.c:102
11792 msgid "OpenGL video output"
11793 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11795 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
11797 msgid "QT Embedded display name"
11798 msgstr "nazwa ekranu X11"
11800 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
11803 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
11804 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
11806 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11807 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11809 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
11811 msgid "QT Embedded video output"
11812 msgstr "modu³ demux"
11814 #: modules/video_output/sdl.c:104
11816 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
11817 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
11819 #: modules/video_output/snapshot.c:46
11820 msgid "snapshot width"
11823 #: modules/video_output/snapshot.c:47
11824 msgid "Set the width of the snapshot image."
11827 #: modules/video_output/snapshot.c:49
11828 msgid "snapshot height"
11831 #: modules/video_output/snapshot.c:50
11832 msgid "Set the height of the snapshot image."
11835 #: modules/video_output/snapshot.c:52
11839 #: modules/video_output/snapshot.c:53
11840 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
11843 #: modules/video_output/snapshot.c:55
11844 msgid "cache size (number of images)"
11847 #: modules/video_output/snapshot.c:56
11848 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
11851 #: modules/video_output/snapshot.c:60
11853 msgid "snapshot module"
11854 msgstr "modu³ dostêpu"
11856 #: modules/video_output/svgalib.c:53
11858 msgid "SVGAlib video output"
11859 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11861 #: modules/video_output/wingdi.c:82
11863 msgid "Windows GDI video output"
11864 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
11866 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
11867 msgid "XVideo adaptor number"
11868 msgstr "Numer karty XVideo"
11870 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
11872 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
11873 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
11875 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
11876 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
11878 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
11879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
11881 msgid "Alternate fullscreen method"
11882 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
11884 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
11885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
11888 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
11890 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
11891 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
11892 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
11893 "show on top of the video."
11895 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
11896 "niesety ma swoje wady.\n"
11897 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
11898 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
11899 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
11900 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
11902 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
11903 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
11905 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
11906 "the value of the DISPLAY environment variable."
11908 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
11909 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
11911 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
11913 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
11914 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
11916 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
11917 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
11919 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
11920 "0 for first screen, 1 for the second."
11923 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
11924 msgid "X11 OpenGL provider"
11927 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
11929 msgid "Use shared memory"
11930 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
11932 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
11933 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
11934 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
11936 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
11937 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
11940 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
11942 msgid "X11 video output"
11943 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
11945 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
11946 msgid "XVimage chroma format"
11947 msgstr "format XVimage chroma"
11949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
11951 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
11952 "to improve performances by using the most efficient one."
11954 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
11955 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
11958 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
11960 msgid "XVideo extension video output"
11961 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
11963 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
11964 msgid "GaLaktos visualization plugin"
11967 #: modules/visualization/goom.c:58
11968 msgid "Goom display width"
11971 #: modules/visualization/goom.c:59
11972 msgid "Goom display height"
11975 #: modules/visualization/goom.c:60
11977 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
11978 "will be prettier but more CPU intensive)."
11981 #: modules/visualization/goom.c:63
11982 msgid "Goom animation speed"
11985 #: modules/visualization/goom.c:64
11986 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
11989 #: modules/visualization/goom.c:70
11991 msgid "Goom effect"
11992 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
11994 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
11996 msgid "Effects list"
11997 msgstr "Wysuwa p³ytê"
11999 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12001 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12002 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12005 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12006 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12009 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12010 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12013 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12015 msgid "Number of bands"
12016 msgstr "Liczba kolumn"
12018 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12019 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12022 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12023 msgid "Band separator"
12026 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12027 msgid "Number of blank pixels between bands."
12030 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12032 msgid "Amplification"
12033 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
12035 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12036 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12039 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12041 msgid "Enable peaks"
12042 msgstr "w³±czony obraz"
12044 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12045 msgid "Defines whether to draw peaks."
12048 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12050 msgid "Number of stars"
12051 msgstr "Liczba wierszy"
12053 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12054 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12057 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12059 msgid "visualizer filter"
12060 msgstr "modu³ filtru obrazu"
12062 #: modules/visualization/xosd.c:63
12064 msgid "Flip vertical position"
12065 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
12067 #: modules/visualization/xosd.c:64
12068 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12071 #: modules/visualization/xosd.c:67
12073 msgid "Vertical offset"
12076 #: modules/visualization/xosd.c:68
12077 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12080 #: modules/visualization/xosd.c:70
12081 msgid "Shadow offset"
12084 #: modules/visualization/xosd.c:71
12085 msgid "Offset in pixels of the shadow"
12088 #: modules/visualization/xosd.c:74
12089 msgid "Font used to display text in the xosd output"
12092 #: modules/visualization/xosd.c:80
12094 msgid "XOSD interface"
12095 msgstr "interfejs sieciowy"
12099 #~ msgstr "Przejd¼ do:"
12103 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12105 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
12106 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
12109 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
12110 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
12113 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
12114 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12117 #~ msgid "DVD menus"
12118 #~ msgstr "U_stawienia"
12121 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
12122 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
12125 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
12126 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
12129 #~ msgid "Output MRL"
12130 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12133 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
12134 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12137 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
12138 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12141 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
12142 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
12144 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
12145 #~ msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12148 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
12149 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12152 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
12153 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12155 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
12156 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12158 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
12159 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
12162 #~ msgid "video rendering mode"
12163 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12166 #~ msgid "OpenGL effect"
12167 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12170 #~ msgid "Skinnable interface"
12171 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12174 #~ msgid "Audio Options"
12175 #~ msgstr "U_stawienia"
12178 #~ msgid "DVD (test)"
12179 #~ msgstr "U_stawienia"
12182 #~ msgid "Item info"
12183 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12186 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
12187 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12190 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
12191 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12194 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
12195 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12199 #~ msgstr "Satelita"
12203 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
12204 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12207 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
12208 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12212 #~ msgstr "Zwolnij"
12216 #~ msgstr "Zwolnij"
12220 #~ msgstr "Wstrzymaj"
12226 #~ msgid "Dummy stream ouput"
12227 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12230 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
12231 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12233 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12234 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12237 #~ msgid "Visualisations"
12238 #~ msgstr "_Nawigacja"
12241 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
12243 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12244 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12247 #~ msgid "Transcode/Save"
12251 #~ msgid "Choose input"
12252 #~ msgstr "Wybierz tytu³"
12255 #~ msgid "Choose here your input stream"
12256 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12259 #~ msgid "Select a stream"
12260 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12263 #~ msgid "Existing playlist item"
12264 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12267 #~ msgid "You must choose a stream"
12268 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12275 #~ msgid "Streaming"
12276 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12279 #~ msgid "Encapsulation format"
12280 #~ msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12283 #~ msgid "Additional transcode options"
12284 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12287 #~ msgid "Additional streaming options"
12288 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12291 #~ msgid "Transcode video"
12292 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12295 #~ msgid "Transcode audio"
12296 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12299 #~ msgid "Toggle enabled"
12300 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
12303 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
12304 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12307 #~ msgid "Destination aspect ratio"
12308 #~ msgstr "Otwiera plik"
12311 #~ msgid "Truncated stream"
12312 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12315 #~ msgid "Number of streams"
12316 #~ msgstr "Liczba wierszy"
12319 #~ msgid "Codec name"
12320 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12323 #~ msgid "Codec setting"
12324 #~ msgstr "U_stawienia"
12327 #~ msgid "Codec info"
12328 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12331 #~ msgid "Codec download"
12332 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12355 #~ msgid "Open a skin file."
12356 #~ msgstr "Otwiera plik"
12359 #~ msgid "Advanced open"
12360 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12363 #~ msgid "Open a network stream"
12364 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12367 #~ msgid "Open a satellite stream"
12368 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
12371 #~ msgid "Exit this program"
12372 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12375 #~ msgid "Open other types of inputs"
12376 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12379 #~ msgid "Open the playlist"
12380 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12383 #~ msgid "Show the program logs"
12384 #~ msgstr "Wybiera program"
12387 #~ msgid "About this program"
12388 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
12391 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
12392 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
12399 #~ msgid "Video for Linux"
12400 #~ msgstr "U_stawienia"
12403 #~ msgid "Video device type"
12404 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12407 #~ msgid "Advanced settings..."
12408 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12411 #~ msgid "Advanced video device options"
12412 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12415 #~ msgid "Video device MRL"
12416 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12419 #~ msgid "Common options"
12420 #~ msgstr "Czas trwania"
12423 #~ msgid "Frequency (kHz)"
12424 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
12427 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
12428 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12431 #~ msgid "Audio device"
12432 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12435 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
12436 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12439 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
12440 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
12443 #~ msgid "Native playlist exporter"
12444 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12447 #~ msgid "scope effect"
12448 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
12456 #~ msgstr "Odtwórz"
12462 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
12463 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12466 #~ msgid "VLC plugins preferences"
12467 #~ msgstr "_Preferencje..."
12470 #~ msgid "Video track"
12474 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
12475 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
12478 #~ msgid "Audio CD demux"
12479 #~ msgstr "U_stawienia"
12486 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
12487 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12490 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
12491 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
12494 #~ msgid "use diseqc with antenna"
12495 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
12498 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
12499 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12502 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
12503 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12506 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
12507 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12522 #~ msgid "udp stream output"
12523 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12526 #~ msgid "subtitles"
12527 #~ msgstr "_Podtytu³y"
12530 #~ msgid "HTTP remote control"
12531 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12534 #~ msgid "NT service"
12535 #~ msgstr "Brak serwera"
12538 #~ msgid "Dump file name"
12539 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12542 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
12543 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12546 #~ msgid "Play List"
12547 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
12550 #~ msgid "Repeat Item"
12551 #~ msgstr "Wybierz plik"
12554 #~ msgid "Repeat Playlist"
12555 #~ msgstr "Otwórz listê"
12558 #~ msgid "VLC Media Player"
12559 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
12562 #~ msgid "Quicktime"
12563 #~ msgstr "Informacje o..."
12566 #~ msgid "Quick &Open ..."
12567 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12570 #~ msgid "&About..."
12571 #~ msgstr "_Informacje o..."
12574 #~ msgid "Stop current playlist item"
12575 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12579 #~ msgstr "Informacje o..."
12586 #~ msgid "Simple &Open ..."
12587 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12590 #~ msgid "&Randomize Playlist"
12591 #~ msgstr "Otwórz listê"
12598 #~ msgid "Repeat one"
12599 #~ msgstr "Wybierz plik"
12602 #~ msgid "Open subtitles file"
12603 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12607 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
12609 #~ msgid "log filename"
12610 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
12613 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
12616 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
12619 #~ msgid "Dummy stream"
12620 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12623 #~ msgid "ES stream"
12624 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12627 #~ msgid "Gather stream"
12628 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12631 #~ msgid "Transrate stream"
12632 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
12643 #~ msgid "video deinterlacing filter"
12644 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
12648 #~ msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
12651 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
12652 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
12659 #~ msgid "XOSD module"
12660 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
12663 #~ msgid "xosd interface"
12664 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
12667 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
12668 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
12671 #~ msgid "CD Audio demux"
12672 #~ msgstr "U_stawienia"
12675 #~ msgid "CD Audio device"
12676 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
12679 #~ msgid "Sample Rate"
12680 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
12683 #~ msgid "Gtk2 interface"
12684 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12692 #~ msgstr "Aktywne okna"
12700 #~ msgstr "Informacje o..."
12703 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
12704 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
12707 #~ msgid "Logo File"
12711 #~ msgid "CD-ROM device name"
12712 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12715 #~ msgid "VCD device name"
12716 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12718 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
12719 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
12722 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
12724 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
12727 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
12728 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
12731 #~ msgid "Rewind stream"
12732 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
12735 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
12736 #~ msgstr "UDP Multicast"
12743 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
12745 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12746 #~ "http://www.videolan.org/"
12749 #~ msgid "FileInfo"
12750 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12753 #~ msgid "&File info..."
12754 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
12757 #~ msgid "&Miscellaneous"
12761 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
12762 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
12765 #~ msgid "Input Type"
12766 #~ msgstr "Wej¶cie"
12769 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
12770 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
12774 #~ msgstr "Zaznaczone"
12781 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
12782 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12785 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
12786 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12789 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
12790 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
12793 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
12794 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
12798 #~ msgstr "Odtwórz"
12801 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
12802 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12810 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12813 #~ msgid "Device :"
12814 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
12821 #~ msgid "http://www.videolan.org"
12823 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
12824 #~ "http://www.videolan.org/"
12827 #~ msgid "&Eject Disc"
12828 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
12830 #~ msgid "print help"
12831 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
12833 #~ msgid "print detailed help"
12834 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
12836 #~ msgid "print help on module"
12837 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
12840 #~ msgid "A52 downmix module"
12841 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
12844 #~ msgid "A52 IMDCT module"
12845 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
12848 #~ msgid "software A52 decoder"
12849 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
12852 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
12853 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
12856 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
12857 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
12860 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
12861 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
12864 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
12865 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
12868 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
12869 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12872 #~ msgid "AltiVec IDCT"
12873 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
12876 #~ msgid "classic IDCT"
12877 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
12880 #~ msgid "MMX IDCT"
12881 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
12884 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
12885 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
12888 #~ msgid "motion compensation"
12889 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
12892 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
12893 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
12896 #~ msgid "MMX motion compensation"
12897 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
12900 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
12901 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
12903 #~ msgid "IDCT module"
12904 #~ msgstr "modu³ IDCT"
12907 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
12908 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
12911 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
12912 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
12913 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
12916 #~ msgid "Motion compensation module"
12917 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
12920 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
12921 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
12922 #~ "best module available."
12924 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
12925 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
12926 #~ "dostêpnego modu³u."
12929 #~ msgid "Use additional processors"
12930 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
12933 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
12934 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
12936 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
12937 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
12940 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
12941 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
12944 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
12945 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
12946 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
12949 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
12950 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
12951 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
12955 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
12956 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12959 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
12960 #~ "enable this option."
12962 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
12963 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
12966 #~ msgid "No configuration options available"
12967 #~ msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
12970 #~ msgid "Audio encoding codec"
12971 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12974 #~ msgid "Encoders"
12975 #~ msgstr "Dekodery"
12978 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
12979 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12983 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
12984 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
12986 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
12987 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
12990 #~ msgid "Close Menu"
12994 #~ msgid "Encoder wrapper"
12995 #~ msgstr "Dekodery"
12998 #~ msgid "X11 MGA video output"
12999 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
13002 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13003 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
13006 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
13007 #~ msgstr "UDP Multicast"
13010 #~ msgid "SAP interface module"
13011 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
13014 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13015 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
13018 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13019 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13022 #~ msgid "osd text filter"
13023 #~ msgstr "Nastêpny plik"
13026 #~ msgid "dummy functions"
13027 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13030 #~ msgid "&Logs..."
13031 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13034 #~ msgid "Display identifier"
13035 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
13038 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13039 #~ "instance :0.1."
13041 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
13044 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13045 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
13048 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13050 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
13054 #~ msgid "Device &name:"
13055 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
13062 #~ msgid "&Chapter:"
13063 #~ msgstr "Rozdzia³:"
13066 #~ msgstr "Naprzód!"
13069 #~ msgid "Open &file..."
13070 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
13073 #~ msgid "Open &disc..."
13074 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13077 #~ msgid "&Network stream..."
13078 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13081 #~ msgid "&Hide interface"
13082 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
13085 #~ msgid "Spawn a new interface"
13086 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13089 #~ msgid "C&hannels"
13094 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13097 #~ msgid "&Program"
13098 #~ msgstr "Program"
13105 #~ msgid "&Chapter"
13106 #~ msgstr "Rozdzia³"
13109 #~ msgid "Select angle"
13110 #~ msgstr "Wybierz plik"
13113 #~ msgid "Close this popup"
13114 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13117 #~ msgid "&Jump..."
13118 #~ msgstr "_Skocz..."
13121 #~ msgid "New stream"
13122 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
13125 #~ msgid "Network Stream..."
13126 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
13129 #~ msgid "&Add subtitles..."
13130 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13137 #~ msgid "&Fullscreen"
13138 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
13141 #~ msgid "About..."
13142 #~ msgstr "_Informacje o..."
13145 #~ msgid "Select next title"
13146 #~ msgstr "Wybierz plik"
13149 #~ msgid "Toggle mute"
13150 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
13153 #~ msgid "Set the window on top"
13154 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
13157 #~ msgid "Open network"
13158 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
13160 #~ msgid "Channel server"
13161 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
13168 #~ msgid "&Disc..."
13169 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13172 #~ msgid "&Network..."
13180 #~ msgid "&Invert selection"
13184 #~ msgid "&Crop selection"
13188 #~ msgid "&Delete selection"
13192 #~ msgid "Delete &all"
13196 #~ msgid "Delete selection"
13200 #~ msgid "Play the selected stream"
13201 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
13204 #~ msgid "Add subtitles"
13205 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13208 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
13209 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13213 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
13215 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
13216 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
13220 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13221 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13224 #~ msgid "Native Windows interface"
13225 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
13228 #~ msgid "audio device"
13229 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
13233 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
13235 #~ msgid "enable network channel mode"
13236 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
13238 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13239 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
13241 #~ msgid "channel server address"
13242 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
13244 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13245 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
13247 #~ msgid "channel server port"
13248 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
13250 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13252 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
13255 #~ msgid "network interface"
13256 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
13259 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13260 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13262 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
13263 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
13265 #~ msgid "Network Channel:"
13266 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
13269 #~ msgid "All files"
13273 #~ msgid "Add file"
13274 #~ msgstr "_Podtytu³y"
13277 #~ msgid "Stream Output"
13278 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13281 #~ msgid "Device Name"
13282 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13285 #~ msgid "dvdplay input module"
13286 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
13289 #~ msgid "raw UDP access module"
13290 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
13293 #~ msgid "By default samples.raw"
13294 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
13296 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
13297 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
13300 #~ msgid "flac decoder module"
13301 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13304 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13305 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13307 #~ msgid "QNX RTOS module"
13308 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
13311 #~ msgid "image crop video module"
13312 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13315 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
13317 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
13319 #~ msgid "image wall video module"
13320 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
13322 #~ msgid "3dfx Glide module"
13323 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13325 #~ msgid "X11 MGA module"
13326 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
13329 #~ msgid "SVGAlib module"
13330 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
13332 #~ msgid "X11 module"
13333 #~ msgstr "modu³ X11"
13337 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
13338 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
13340 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13341 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13344 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
13346 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13347 #~ "http://www.videolan.org/"
13351 #~ "VideoLAN Client\n"
13352 #~ " for familiar Linux"
13353 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
13357 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
13358 #~ "DANGEROUS, use with care."
13360 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13361 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13363 #~ msgid "X11 drawable"
13364 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
13367 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
13368 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
13370 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
13371 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
13377 #~ msgid "Slowmotion"
13381 #~ msgid "Open disc..."
13382 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
13385 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
13386 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
13390 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13391 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
13393 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
13394 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
13397 #~ msgid "No server!"
13398 #~ msgstr "Brak serwera"
13401 #~ msgid "Select program"
13402 #~ msgstr "Prze³±cz program"
13405 #~ msgid "Select audio language"
13406 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
13409 #~ msgid "Toggle fullscreen"
13410 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
13413 #~ msgid "Jump to previous chapter"
13414 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
13417 #~ msgid "Jump to next chapter"
13418 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"