]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* bootstrap:
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-07-16 17:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_interface.h:72
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
21 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
25 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
26 #, fuzzy
27 msgid "Audio channels"
28 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
29
30 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
31 #: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
32 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
33 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
34 #, fuzzy
35 msgid "Stereo"
36 msgstr "Serwer"
37
38 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
39 msgid "Left"
40 msgstr ""
41
42 #: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
43 msgid "Right"
44 msgstr ""
45
46 #: src/audio_output/output.c:137
47 msgid "Dolby Surround"
48 msgstr ""
49
50 #: src/audio_output/output.c:149
51 msgid "Reverse stereo"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extras/getopt.c:638
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
57 msgstr ""
58
59 #: src/extras/getopt.c:663
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr ""
63
64 #: src/extras/getopt.c:668
65 #, c-format
66 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 msgstr ""
68
69 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
70 #, c-format
71 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
72 msgstr ""
73
74 #: src/extras/getopt.c:715
75 #, c-format
76 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
77 msgstr ""
78
79 #: src/extras/getopt.c:719
80 #, c-format
81 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
82 msgstr ""
83
84 #: src/extras/getopt.c:745
85 #, c-format
86 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extras/getopt.c:748
90 #, c-format
91 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
95 #, c-format
96 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
97 msgstr ""
98
99 #: src/extras/getopt.c:825
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
102 msgstr ""
103
104 #: src/extras/getopt.c:843
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr ""
108
109 #: src/input/input.c:151
110 msgid "General"
111 msgstr ""
112
113 #: src/input/input.c:152
114 #, fuzzy
115 msgid "Playlist Item"
116 msgstr "Lista odtwarzania"
117
118 #: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
119 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
120 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
121 msgid "Program"
122 msgstr "Program"
123
124 #: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
125 #: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
127 #: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
128 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
130 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
131 msgid "Title"
132 msgstr "Tytu³"
133
134 #: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
136 #: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
137 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
138 #: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
139 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:399
140 msgid "Chapter"
141 msgstr "Rozdzia³"
142
143 #: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
144 #, fuzzy
145 msgid "Navigation"
146 msgstr "_Nawigacja"
147
148 #: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
150 #, fuzzy
151 msgid "Video track"
152 msgstr "Obraz"
153
154 #: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
155 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
156 #, fuzzy
157 msgid "Audio track"
158 msgstr "D¼wiêk"
159
160 #: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
162 #, fuzzy
163 msgid "Subtitles track"
164 msgstr "_Podtytu³y"
165
166 #: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Title %i"
169 msgstr "Tytu³"
170
171 #: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Chapter %i"
174 msgstr "Rozdzia³ %d"
175
176 #: src/input/input_programs.c:382
177 #, fuzzy
178 msgid "Next title"
179 msgstr "Nastêpny plik"
180
181 #: src/input/input_programs.c:385
182 #, fuzzy
183 msgid "Previous title"
184 msgstr "Poprzedni plik"
185
186 #: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
187 #, fuzzy
188 msgid "Next Chapter"
189 msgstr "Rozdzia³"
190
191 #: src/input/input_programs.c:394
192 #, fuzzy
193 msgid "Previous Chapter"
194 msgstr "Rozdzia³"
195
196 #: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:407
197 msgid "Disable"
198 msgstr ""
199
200 #: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
201 #, c-format
202 msgid "Track %i"
203 msgstr ""
204
205 #: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
206 msgid "C"
207 msgstr "pl"
208
209 #: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Usage: %s [options] [items]...\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
216 "\n"
217
218 #: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:965
219 msgid "string"
220 msgstr "napis"
221
222 #: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:946
223 msgid "integer"
224 msgstr "liczba ca³kowita"
225
226 #: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:955
227 msgid "float"
228 msgstr "liczba zmiennoprz."
229
230 #: src/libvlc.c:1226
231 msgid " (default enabled)"
232 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
233
234 #: src/libvlc.c:1227
235 msgid " (default disabled)"
236 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
237
238 #: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
239 msgid ""
240 "\n"
241 "Press the RETURN key to continue...\n"
242 msgstr ""
243 "\n"
244 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
245
246 #: src/libvlc.c:1371
247 msgid "[module]              [description]\n"
248 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
249
250 #: src/libvlc.c:1416
251 msgid ""
252 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
253 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
254 "see the file named COPYING for details.\n"
255 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
256 msgstr ""
257 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
258 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
259 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
260 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
261
262 #: src/libvlc.h:41
263 #, fuzzy
264 msgid "Interface module"
265 msgstr "modu³ interfejsu"
266
267 #: src/libvlc.h:43
268 msgid ""
269 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
270 "behavior is to automatically select the best module available."
271 msgstr ""
272 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
273 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
274
275 #: src/libvlc.h:47
276 #, fuzzy
277 msgid "Extra interface modules"
278 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
279
280 #: src/libvlc.h:49
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
284 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
285 "a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
286 "gestures,sap,rc,http,screensaver)"
287 msgstr ""
288 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
289 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
290
291 #: src/libvlc.h:54
292 msgid "Verbosity (0,1,2)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/libvlc.h:56
296 msgid ""
297 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
298 "1=warnings, 2=debug)."
299 msgstr ""
300
301 #: src/libvlc.h:59
302 #, fuzzy
303 msgid "Be quiet"
304 msgstr "tryb cichy"
305
306 #: src/libvlc.h:61
307 msgid "This options turns off all warning and information messages."
308 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
309
310 #: src/libvlc.h:63 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
311 msgid "Language"
312 msgstr ""
313
314 #: src/libvlc.h:64
315 #, fuzzy
316 msgid ""
317 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
318 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
319 msgstr ""
320 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
321 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
322
323 #: src/libvlc.h:68
324 #, fuzzy
325 msgid "Color messages"
326 msgstr "kolorowe komunikaty"
327
328 #: src/libvlc.h:70
329 msgid ""
330 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
331 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
332 msgstr ""
333 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
334 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
335
336 #: src/libvlc.h:73
337 msgid "Show advanced options"
338 msgstr ""
339
340 #: src/libvlc.h:75
341 msgid ""
342 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
343 "all the available options, including those that most users should never touch"
344 msgstr ""
345
346 #: src/libvlc.h:79
347 #, fuzzy
348 msgid "Interface default search path"
349 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
350
351 #: src/libvlc.h:81
352 msgid ""
353 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
354 "when looking for a file."
355 msgstr ""
356 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
357 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
358
359 #: src/libvlc.h:84
360 #, fuzzy
361 msgid "Plugin search path"
362 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
363
364 #: src/libvlc.h:86
365 #, fuzzy
366 msgid ""
367 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
368 "plugins."
369 msgstr ""
370 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
371 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
372
373 #: src/libvlc.h:89
374 #, fuzzy
375 msgid "Audio output module"
376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
377
378 #: src/libvlc.h:91
379 msgid ""
380 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
381 "default behavior is to automatically select the best method available."
382 msgstr ""
383 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
384 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
385
386 #: src/libvlc.h:95
387 #, fuzzy
388 msgid "Enable audio"
389 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
390
391 #: src/libvlc.h:97
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
395 "will not take place, and it will save some processing power."
396 msgstr ""
397 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
398 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
399
400 #: src/libvlc.h:100
401 #, fuzzy
402 msgid "Force mono audio"
403 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
404
405 #: src/libvlc.h:101
406 msgid "This will force a mono audio output"
407 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
408
409 #: src/libvlc.h:103
410 #, fuzzy
411 msgid "Audio output volume"
412 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
413
414 #: src/libvlc.h:105
415 msgid ""
416 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
417 msgstr ""
418 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
419 "1024."
420
421 #: src/libvlc.h:108
422 #, fuzzy
423 msgid "Audio output saved volume"
424 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
425
426 #: src/libvlc.h:110
427 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
428 msgstr ""
429
430 #: src/libvlc.h:112
431 #, fuzzy
432 msgid "Audio output frequency (Hz)"
433 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
434
435 #: src/libvlc.h:114
436 #, fuzzy
437 msgid ""
438 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
439 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
440 msgstr ""
441 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
442 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
443
444 #: src/libvlc.h:118
445 msgid "High quality audio resampling"
446 msgstr ""
447
448 #: src/libvlc.h:120
449 msgid ""
450 "High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
451 "it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
452 msgstr ""
453
454 #: src/libvlc.h:124
455 #, fuzzy
456 msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
457 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
458
459 #: src/libvlc.h:126
460 msgid ""
461 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
462 "notice a lag between the video and the audio."
463 msgstr ""
464 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
465 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
466
467 #: src/libvlc.h:129
468 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
469 msgstr ""
470
471 #: src/libvlc.h:131
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
475 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
476 msgstr ""
477 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
478 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
479
480 #: src/libvlc.h:134
481 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
482 msgstr ""
483
484 #: src/libvlc.h:136
485 msgid ""
486 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
487 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
488 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
489 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
490 "It works with any source format from mono to 5.1."
491 msgstr ""
492
493 #: src/libvlc.h:143
494 #, fuzzy
495 msgid "Video output module"
496 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
497
498 #: src/libvlc.h:145
499 msgid ""
500 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
501 "default behavior is to automatically select the best method available."
502 msgstr ""
503 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
504 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
505
506 #: src/libvlc.h:149
507 #, fuzzy
508 msgid "Enable video"
509 msgstr "w³±czony obraz"
510
511 #: src/libvlc.h:151
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
515 "stage will not take place, which will save some processing power."
516 msgstr ""
517 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
518 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
519 "procesora."
520
521 #: src/libvlc.h:154
522 #, fuzzy
523 msgid "Video width"
524 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
525
526 #: src/libvlc.h:156
527 #, fuzzy
528 msgid ""
529 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
530 "video characteristics."
531 msgstr ""
532 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
533 "charakterystyki obrazu."
534
535 #: src/libvlc.h:159
536 #, fuzzy
537 msgid "Video height"
538 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
539
540 #: src/libvlc.h:161
541 #, fuzzy
542 msgid ""
543 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
544 "video characteristics."
545 msgstr ""
546 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
547 "charakterystyki obrazu."
548
549 #: src/libvlc.h:164
550 #, fuzzy
551 msgid "Zoom video"
552 msgstr "skalowanie obrazu"
553
554 #: src/libvlc.h:166
555 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
556 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
557
558 #: src/libvlc.h:168
559 #, fuzzy
560 msgid "Grayscale video output"
561 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
562
563 #: src/libvlc.h:170
564 msgid ""
565 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
566 "can also allow you to save some processing power)."
567 msgstr ""
568 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
569 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
570
571 #: src/libvlc.h:173
572 #, fuzzy
573 msgid "Fullscreen video output"
574 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
575
576 #: src/libvlc.h:175
577 msgid ""
578 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
579 msgstr ""
580 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
581
582 #: src/libvlc.h:178
583 #, fuzzy
584 msgid "Overlay video output"
585 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
586
587 #: src/libvlc.h:180
588 #, fuzzy
589 msgid ""
590 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
591 "your graphics card."
592 msgstr ""
593 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
594 "graficznej."
595
596 #: src/libvlc.h:183
597 #, fuzzy
598 msgid "Force SPU position"
599 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
600
601 #: src/libvlc.h:185
602 msgid ""
603 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
604 "over the movie. Try several positions."
605 msgstr ""
606 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
607 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
608
609 #: src/libvlc.h:188
610 #, fuzzy
611 msgid "Video filter module"
612 msgstr "modu³ filtru obrazu"
613
614 #: src/libvlc.h:190
615 msgid ""
616 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
617 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
618 msgstr ""
619 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
620 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
621
622 #: src/libvlc.h:194
623 #, fuzzy
624 msgid "Source aspect ratio"
625 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
626
627 #: src/libvlc.h:196
628 msgid ""
629 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
630 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
631 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
632 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
633 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
634 msgstr ""
635
636 #: src/libvlc.h:204
637 #, fuzzy
638 msgid "Destination aspect ratio"
639 msgstr "Otwiera plik"
640
641 #: src/libvlc.h:206
642 msgid ""
643 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
644 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
645 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
646 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
647 "squareness."
648 msgstr ""
649
650 #: src/libvlc.h:213
651 #, fuzzy
652 msgid "Server port"
653 msgstr "port serwera"
654
655 #: src/libvlc.h:215
656 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
657 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
658
659 #: src/libvlc.h:217
660 #, fuzzy
661 msgid "MTU of the network interface"
662 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
663
664 #: src/libvlc.h:219
665 msgid ""
666 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
667 "usually 1500."
668 msgstr ""
669
670 #: src/libvlc.h:222
671 #, fuzzy
672 msgid "Network interface address"
673 msgstr "interfejs sieciowy"
674
675 #: src/libvlc.h:224
676 #, fuzzy
677 msgid ""
678 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
679 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
680 "multicasting interface here."
681 msgstr ""
682 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
683 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
684
685 #: src/libvlc.h:228
686 msgid "Time to live"
687 msgstr ""
688
689 #: src/libvlc.h:230
690 msgid ""
691 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
692 "output."
693 msgstr ""
694
695 #: src/libvlc.h:233
696 #, fuzzy
697 msgid "Choose program (SID)"
698 msgstr "wybierz program (SID)"
699
700 #: src/libvlc.h:235
701 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
702 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
703
704 #: src/libvlc.h:237
705 #, fuzzy
706 msgid "Choose audio"
707 msgstr "wybierz d¼wiêk"
708
709 #: src/libvlc.h:239
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
713 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
714
715 #: src/libvlc.h:242
716 #, fuzzy
717 msgid "Choose channel"
718 msgstr "wybierz kana³"
719
720 #: src/libvlc.h:244
721 msgid ""
722 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
723 "to n)."
724 msgstr ""
725 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
726 "do n)."
727
728 #: src/libvlc.h:247
729 #, fuzzy
730 msgid "Choose subtitles"
731 msgstr "wybierz podtytu³y"
732
733 #: src/libvlc.h:249
734 msgid ""
735 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
736 "(from 1 to n)."
737 msgstr ""
738 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
739 "1 do n)."
740
741 #: src/libvlc.h:252
742 msgid "DVD device"
743 msgstr "urz±dzenie DVD"
744
745 #: src/libvlc.h:255
746 msgid ""
747 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
748 "the drive letter (eg D:)"
749 msgstr ""
750
751 #: src/libvlc.h:259
752 msgid "This is the default DVD device to use."
753 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
754
755 #: src/libvlc.h:262
756 msgid "VCD device"
757 msgstr "urz±dzenie VCD"
758
759 #: src/libvlc.h:264
760 msgid "This is the default VCD device to use."
761 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
762
763 #: src/libvlc.h:266
764 #, fuzzy
765 msgid "Force IPv6"
766 msgstr "wymu¶ IPv6"
767
768 #: src/libvlc.h:268
769 msgid ""
770 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
771 "connections."
772 msgstr ""
773 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
774 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
775
776 #: src/libvlc.h:271
777 #, fuzzy
778 msgid "Force IPv4"
779 msgstr "wymu¶ IPv4"
780
781 #: src/libvlc.h:273
782 msgid ""
783 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
784 "connections."
785 msgstr ""
786 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
787 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
788
789 #: src/libvlc.h:276
790 msgid "Choose preferred codec list"
791 msgstr ""
792
793 #: src/libvlc.h:278
794 msgid ""
795 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
796 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
797 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
798 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
799 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
800 msgstr ""
801
802 #: src/libvlc.h:285
803 msgid "Choose preferred video encoder list"
804 msgstr ""
805
806 #: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
807 msgid ""
808 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
809 msgstr ""
810
811 #: src/libvlc.h:289
812 msgid "Choose preferred audio encoder list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/libvlc.h:294
816 #, fuzzy
817 msgid "Choose a stream output"
818 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
819
820 #: src/libvlc.h:296
821 msgid "Empty if no stream output."
822 msgstr ""
823
824 #: src/libvlc.h:298
825 msgid "Display while streaming"
826 msgstr ""
827
828 #: src/libvlc.h:300
829 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
830 msgstr ""
831
832 #: src/libvlc.h:302
833 #, fuzzy
834 msgid "Enable video stream output"
835 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
836
837 #: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
838 msgid ""
839 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
840 "stream output facility when this last one is enabled."
841 msgstr ""
842
843 #: src/libvlc.h:307
844 #, fuzzy
845 msgid "Video encoding codec"
846 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
847
848 #: src/libvlc.h:309
849 msgid "This allows you to force video encoding"
850 msgstr ""
851
852 #: src/libvlc.h:311
853 msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
854 msgstr ""
855
856 #: src/libvlc.h:313
857 msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
858 msgstr ""
859
860 #: src/libvlc.h:315
861 #, fuzzy
862 msgid "Enable audio stream output"
863 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
864
865 #: src/libvlc.h:320
866 #, fuzzy
867 msgid "Audio encoding codec"
868 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
869
870 #: src/libvlc.h:322
871 msgid "This allows you to force audio encoding"
872 msgstr ""
873
874 #: src/libvlc.h:324
875 msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
876 msgstr ""
877
878 #: src/libvlc.h:326
879 msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
880 msgstr ""
881
882 #: src/libvlc.h:328
883 msgid "Choose preferred packetizer list"
884 msgstr ""
885
886 #: src/libvlc.h:330
887 msgid ""
888 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
889 msgstr ""
890
891 #: src/libvlc.h:333
892 #, fuzzy
893 msgid "Mux module"
894 msgstr "modu³ demux"
895
896 #: src/libvlc.h:335
897 #, fuzzy
898 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
899 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
900
901 #: src/libvlc.h:337
902 #, fuzzy
903 msgid "Access output module"
904 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
905
906 #: src/libvlc.h:339
907 #, fuzzy
908 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
909 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
910
911 #: src/libvlc.h:342
912 #, fuzzy
913 msgid "Enable CPU MMX support"
914 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
915
916 #: src/libvlc.h:344
917 msgid ""
918 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
919 "of them."
920 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
921
922 #: src/libvlc.h:347
923 #, fuzzy
924 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
925 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
926
927 #: src/libvlc.h:349
928 msgid ""
929 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
930 "advantage of them."
931 msgstr ""
932 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
933
934 #: src/libvlc.h:352
935 #, fuzzy
936 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
937 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
938
939 #: src/libvlc.h:354
940 msgid ""
941 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
942 "advantage of them."
943 msgstr ""
944 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
945 "skorzystaæ."
946
947 #: src/libvlc.h:357
948 #, fuzzy
949 msgid "Enable CPU SSE support"
950 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
951
952 #: src/libvlc.h:359
953 #, fuzzy
954 msgid ""
955 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
956 "of them."
957 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
958
959 #: src/libvlc.h:362
960 #, fuzzy
961 msgid "Enable CPU AltiVec support"
962 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
963
964 #: src/libvlc.h:364
965 msgid ""
966 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
967 "advantage of them."
968 msgstr ""
969 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
970
971 #: src/libvlc.h:367
972 msgid "Play files randomly forever"
973 msgstr ""
974
975 #: src/libvlc.h:369
976 msgid ""
977 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
978 "interrupted."
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:372
982 #, fuzzy
983 msgid "Enqueue items in playlist"
984 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
985
986 #: src/libvlc.h:374
987 msgid ""
988 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
989 "this option."
990 msgstr ""
991 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
992 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
993
994 #: src/libvlc.h:377
995 #, fuzzy
996 msgid "Loop playlist on end"
997 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
998
999 #: src/libvlc.h:379
1000 msgid ""
1001 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
1002 "option."
1003 msgstr ""
1004 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
1005 "zaznaczyæ t± opcjê."
1006
1007 #: src/libvlc.h:382
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Memory copy module"
1010 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
1011
1012 #: src/libvlc.h:384
1013 #, fuzzy
1014 msgid ""
1015 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
1016 "select the fastest one supported by your hardware."
1017 msgstr ""
1018 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
1019 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
1020
1021 #: src/libvlc.h:387
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Access module"
1024 msgstr "modu³ dostêpu"
1025
1026 #: src/libvlc.h:389
1027 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
1028 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
1029
1030 #: src/libvlc.h:391
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Demux module"
1033 msgstr "modu³ demux"
1034
1035 #: src/libvlc.h:393
1036 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
1037 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
1038
1039 #: src/libvlc.h:395
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
1042 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
1043
1044 #: src/libvlc.h:397
1045 #, fuzzy
1046 msgid ""
1047 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
1048 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
1049 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
1050 msgstr ""
1051 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
1052 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
1053 "napotkaæ problemy."
1054
1055 #: src/libvlc.h:402
1056 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:405
1060 msgid ""
1061 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
1062 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
1063 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
1064 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
1065 "the default and the fastest), 1 and 2."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:413
1069 #, fuzzy
1070 msgid ""
1071 "\n"
1072 "Playlist items:\n"
1073 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
1074 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
1075 "                                 DVD device\n"
1076 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
1077 "                                 VCD device\n"
1078 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1079 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
1080 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
1081 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
1082 msgstr ""
1083 "\n"
1084 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
1085 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
1086 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
1087 "                                 urzadzenie DVD\n"
1088 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
1089 "                                 urz±dzenie VCD\n"
1090 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
1091 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
1092 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
1093 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
1094
1095 #: src/libvlc.h:443 modules/misc/dummy/dummy.c:58
1096 msgid "Interface"
1097 msgstr "Interfejs"
1098
1099 #: src/libvlc.h:458 modules/audio_output/coreaudio.c:227
1100 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
1101 #: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
1102 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
1103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:155
1105 msgid "Audio"
1106 msgstr "D¼wiêk"
1107
1108 #: src/libvlc.h:477 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1208
1109 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
1110 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
1111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
1112 #: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
1113 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/misc/dummy/dummy.c:81
1114 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
1115 msgid "Video"
1116 msgstr "Obraz"
1117
1118 #: src/libvlc.h:499 modules/access/satellite/satellite.c:66
1119 msgid "Input"
1120 msgstr "Wej¶cie"
1121
1122 #: src/libvlc.h:521
1123 msgid "Decoders"
1124 msgstr "Dekodery"
1125
1126 #: src/libvlc.h:524
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Encoders"
1129 msgstr "Dekodery"
1130
1131 #: src/libvlc.h:529 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
1132 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
1133 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
1134 msgid "Stream output"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/libvlc.h:549
1138 msgid "CPU"
1139 msgstr "CPU"
1140
1141 #: src/libvlc.h:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
1142 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
1143 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
1144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
1145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
1147 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
1148 msgid "Playlist"
1149 msgstr "Lista odtwarzania"
1150
1151 #: src/libvlc.h:567 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
1152 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
1153 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
1154 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
1155 #: modules/misc/logger/logger.c:89 modules/video_filter/motionblur.c:58
1156 #: modules/video_filter/transform.c:63 modules/video_filter/wall.c:66
1157 #: modules/video_output/ggi.c:62 modules/video_output/mga/xmga.c:102
1158 msgid "Miscellaneous"
1159 msgstr "Ró¿ne"
1160
1161 #: src/libvlc.h:580
1162 msgid "main program"
1163 msgstr "g³ówny program"
1164
1165 #: src/libvlc.h:586
1166 msgid "print help"
1167 msgstr "wy¶wietl pomoc"
1168
1169 #: src/libvlc.h:588
1170 msgid "print detailed help"
1171 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
1172
1173 #: src/libvlc.h:591
1174 msgid "print a list of available modules"
1175 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
1176
1177 #: src/libvlc.h:593
1178 msgid "print help on module"
1179 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
1180
1181 #: src/libvlc.h:596
1182 msgid "print version information"
1183 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
1184
1185 #: src/misc/configuration.c:946
1186 msgid "boolean"
1187 msgstr "zm. logiczna"
1188
1189 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
1190 #: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
1191 #: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Fullscreen"
1194 msgstr "Pe³_ny ekran"
1195
1196 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
1197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
1198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:403
1200 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Deinterlace"
1203 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1204
1205 #: src/video_output/video_output.c:409
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Discard"
1208 msgstr "Dysk"
1209
1210 #: src/video_output/video_output.c:411
1211 msgid "Blend"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/video_output/video_output.c:413
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Mean"
1217 msgstr "Pionowa"
1218
1219 #: src/video_output/video_output.c:415
1220 msgid "Bob"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/video_output/video_output.c:417
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Linear"
1226 msgstr "liczba ca³kowita"
1227
1228 #: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
1229 #: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
1230 #: modules/access/v4l/v4l.c:67
1231 msgid "Caching value in ms"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: modules/access/cdda.c:88
1235 msgid ""
1236 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
1237 "should be set in miliseconds units."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: modules/access/cdda.c:92
1241 #, fuzzy
1242 msgid "CD Audio input"
1243 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1244
1245 #: modules/access/cdda.c:99
1246 #, fuzzy
1247 msgid "CD Audio demux"
1248 msgstr "U_stawienia"
1249
1250 #: modules/access/directory.c:82
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Standard filesystem directory input"
1253 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1254
1255 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1256 msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1260 msgid ""
1261 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1262 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1263 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1264 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1265 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1266 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1267 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1268 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1269 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1270 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1271 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1272 "The default method is: key."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1276 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1277 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1278
1279 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1280 #, fuzzy
1281 msgid "dvd"
1282 msgstr "Dodaj"
1283
1284 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1285 #, fuzzy
1286 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1287 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1288
1289 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1290 #, fuzzy
1291 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1292 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1293
1294 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1295 #, fuzzy
1296 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1297 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1298
1299 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1300 msgid "DVD input with menus support"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1304 #, fuzzy
1305 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1306 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1307
1308 #: modules/access/file.c:74
1309 msgid ""
1310 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1311 "should be set in miliseconds units."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: modules/access/file.c:78
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Standard filesystem file input"
1317 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1318
1319 #: modules/access/file.c:79
1320 #, fuzzy
1321 msgid "file"
1322 msgstr "Plik"
1323
1324 #: modules/access/ftp.c:88
1325 msgid ""
1326 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1327 "should be set in miliseconds units."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/access/ftp.c:92
1331 msgid "FTP input"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/access/http.c:74
1335 msgid "Specify an HTTP proxy"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/access/http.c:76
1339 msgid ""
1340 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1341 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1342 "tried."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: modules/access/http.c:82
1346 msgid ""
1347 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1348 "should be set in miliseconds units."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: modules/access/http.c:86
1352 msgid "http"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: modules/access/http.c:89
1356 msgid "HTTP input"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: modules/access/mms/mms.c:59
1360 msgid ""
1361 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1362 "should be set in miliseconds units."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: modules/access/mms/mms.c:63
1366 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
1370 msgid "Hauppauge PVR cards input"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Satellite default transponder frequency"
1376 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1377
1378 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Satellite default transponder polarization"
1381 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1382
1383 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Satellite default transponder FEC"
1386 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1387
1388 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Satellite default transponder symbol rate"
1391 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1392
1393 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Use diseqc with antenna"
1396 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1397
1398 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
1401 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1402
1403 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
1406 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1407
1408 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
1411 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1412
1413 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1414 #, fuzzy
1415 msgid "satellite input"
1416 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1417
1418 #: modules/access/slp.c:78
1419 msgid "SLP input"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: modules/access/slp.c:79
1423 msgid "slp"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
1427 msgid "caching value in ms"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
1431 msgid ""
1432 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1433 "should be set in miliseconds units."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: modules/access/udp.c:78
1437 #, fuzzy
1438 msgid "UDP/RTP input"
1439 msgstr "UDP Multicast"
1440
1441 #: modules/access/udp.c:79
1442 msgid "udp"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1446 msgid ""
1447 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1448 "should be set in miliseconds units."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Video4Linux input"
1454 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1455
1456 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
1457 msgid "v4l"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Video4Linux demuxer"
1463 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1464
1465 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1466 #, fuzzy
1467 msgid "VCD input"
1468 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1469
1470 #: modules/access_output/dummy.c:56
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Dummy stream ouput"
1473 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1474
1475 #: modules/access_output/file.c:66
1476 #, fuzzy
1477 msgid "File stream ouput"
1478 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1479
1480 #: modules/access_output/http.c:54
1481 #, fuzzy
1482 msgid "HTTP stream ouput"
1483 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1484
1485 #: modules/access_output/udp.c:80
1486 #, fuzzy
1487 msgid "UDP stream ouput"
1488 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1489
1490 #: modules/access_output/udp.c:81
1491 #, fuzzy
1492 msgid "udp stream output"
1493 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1494
1495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1496 msgid "Characteristic dimension"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1500 msgid ""
1501 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1502 "left speaker and listener in meters."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1506 msgid "headphone"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1510 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1514 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1518 msgid "A/52 dynamic range compression"
1519 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1520
1521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1522 msgid ""
1523 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1524 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1525 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1526 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1527 msgstr ""
1528 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1529 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1530 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1531 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1532 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1533
1534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1535 #, fuzzy
1536 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1537 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1538
1539 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1540 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1544 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1548 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1552 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1556 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1560 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1564 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1568 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1572 #, fuzzy
1573 msgid "MPEG audio decoder"
1574 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1575
1576 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1577 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1581 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1585 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1589 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1593 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1597 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1601 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
1605 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1609 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1613 msgid "audio filter for trivial resampling"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1617 msgid "audio filter for ugly resampling"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1621 #, fuzzy
1622 msgid "float32 audio mixer"
1623 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1624
1625 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1626 #, fuzzy
1627 msgid "dummy spdif audio mixer"
1628 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1629
1630 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1631 #, fuzzy
1632 msgid "trivial audio mixer"
1633 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1634
1635 #: modules/audio_output/alsa.c:97
1636 msgid "ALSA"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: modules/audio_output/alsa.c:99
1640 #, fuzzy
1641 msgid "ALSA device name"
1642 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1643
1644 #: modules/audio_output/alsa.c:100
1645 #, fuzzy
1646 msgid "ALSA audio output"
1647 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1648
1649 #: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
1650 #: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
1651 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
1652 #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
1653 #: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Audio device"
1656 msgstr "urz±dzenie VCD"
1657
1658 #: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
1659 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
1660 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
1661 msgid "Mono"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
1665 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
1666 msgid "2 Front 2 Rear"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
1670 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
1671 msgid "5.1"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
1675 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
1676 msgid "A/52 over S/PDIF"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: modules/audio_output/arts.c:66
1680 #, fuzzy
1681 msgid "aRts audio output"
1682 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1683
1684 #: modules/audio_output/coreaudio.c:219
1685 msgid ""
1686 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
1687 "your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
1688 "playback."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
1692 #, fuzzy
1693 msgid "CoreAudio output"
1694 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1695
1696 #: modules/audio_output/directx.c:209
1697 #, fuzzy
1698 msgid "DirectX audio output"
1699 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1700
1701 #: modules/audio_output/esd.c:66
1702 #, fuzzy
1703 msgid "EsounD audio output"
1704 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1705
1706 #: modules/audio_output/file.c:82
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Output format"
1709 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1710
1711 #: modules/audio_output/file.c:83
1712 msgid ""
1713 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1714 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1715 msgstr ""
1716
1717 #: modules/audio_output/file.c:86
1718 msgid "Add wave header"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: modules/audio_output/file.c:87
1722 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: modules/audio_output/file.c:104
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Output file"
1728 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1729
1730 #: modules/audio_output/file.c:105
1731 msgid "File to which the audio samples will be written to"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: modules/audio_output/file.c:114
1735 #, fuzzy
1736 msgid "file audio output"
1737 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1738
1739 #: modules/audio_output/oss.c:101
1740 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: modules/audio_output/oss.c:103
1744 msgid ""
1745 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1746 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1747 "drivers, then you need to enable this option."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: modules/audio_output/oss.c:108
1751 msgid "OSS"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: modules/audio_output/oss.c:110
1755 msgid "OSS dsp device"
1756 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1757
1758 #: modules/audio_output/oss.c:112
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Linux OSS audio output"
1761 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1762
1763 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1766 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1767
1768 #: modules/audio_output/waveout.c:135
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Win32 waveOut extension output"
1771 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1772
1773 #: modules/codec/a52.c:81
1774 msgid "A/52 parser"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1778 #, fuzzy
1779 msgid "A52 downmix module"
1780 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1781
1782 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1783 #, fuzzy
1784 msgid "A52 IMDCT module"
1785 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1786
1787 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1788 #, fuzzy
1789 msgid "software A52 decoder"
1790 msgstr "dekoder programowy AC3"
1791
1792 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1793 #, fuzzy
1794 msgid "SSE A52 downmix module"
1795 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1796
1797 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1798 #, fuzzy
1799 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1800 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1801
1802 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1803 #, fuzzy
1804 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1805 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1806
1807 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1808 #, fuzzy
1809 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1810 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1811
1812 #: modules/codec/adpcm.c:92
1813 #, fuzzy
1814 msgid "ADPCM audio decoder"
1815 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1816
1817 #: modules/codec/araw.c:69
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1820 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1821
1822 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Cinepak video decoder"
1825 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1826
1827 #: modules/codec/dts.c:80
1828 msgid "DTS parser"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: modules/codec/dv.c:48
1832 #, fuzzy
1833 msgid "DV video decoder"
1834 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1835
1836 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1837 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
1841 msgid "Direct rendering"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
1845 msgid "Error resilience"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
1849 msgid ""
1850 "ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
1851 "Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
1852 "will produce a lot of errors.\n"
1853 "Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
1857 msgid "Workaround bugs"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
1861 msgid ""
1862 "Try to fix some bugs\n"
1863 "1  autodetect\n"
1864 "2  old msmpeg4\n"
1865 "4  xvid interlaced\n"
1866 "8  ump4 \n"
1867 "16 no padding\n"
1868 "32 ac vlc\n"
1869 "64 Qpel chroma"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
1873 msgid "Hurry up"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
1877 msgid ""
1878 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
1879 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
1880 "pictures."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Truncated stream"
1886 msgstr "Odtwarza strumieñ"
1887
1888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
1889 msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Post processing quality"
1895 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1896
1897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1898 msgid ""
1899 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
1900 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
1901 "looking pictures."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
1905 msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
1909 msgid "ffmpeg"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
1913 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
1917 msgid "Post processing"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
1921 msgid "ffmpeg chroma conversion"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1925 #, fuzzy
1926 msgid "C Post Processing"
1927 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1928
1929 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1930 #, fuzzy
1931 msgid "MMX Post Processing"
1932 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1933
1934 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1935 #, fuzzy
1936 msgid "MMXEXT Post Processing"
1937 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1938
1939 #: modules/codec/flacdec.c:107
1940 #, fuzzy
1941 msgid "flac audio decoder"
1942 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1943
1944 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
1945 #, fuzzy
1946 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1947 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1948
1949 #: modules/codec/lpcm.c:95
1950 #, fuzzy
1951 msgid "linear PCM audio parser"
1952 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1953
1954 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1955 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
1959 #, fuzzy
1960 msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
1961 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1962
1963 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1964 msgid "IDCT"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1968 #, fuzzy
1969 msgid "AltiVec IDCT"
1970 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1971
1972 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1973 #, fuzzy
1974 msgid "classic IDCT"
1975 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1976
1977 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1978 #, fuzzy
1979 msgid "MMX IDCT"
1980 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1981
1982 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1983 #, fuzzy
1984 msgid "MMX EXT IDCT"
1985 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1986
1987 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1988 #, fuzzy
1989 msgid "motion compensation"
1990 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1991
1992 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1993 #, fuzzy
1994 msgid "3D Now! motion compensation"
1995 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1996
1997 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1998 #, fuzzy
1999 msgid "AltiVec motion compensation"
2000 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
2001
2002 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
2003 #, fuzzy
2004 msgid "MMX motion compensation"
2005 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
2006
2007 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
2008 #, fuzzy
2009 msgid "MMX EXT motion compensation"
2010 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
2011
2012 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
2013 msgid "IDCT module"
2014 msgstr "modu³ IDCT"
2015
2016 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
2017 msgid ""
2018 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
2019 "The default behavior is to automatically select the best module available."
2020 msgstr ""
2021 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
2022 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
2023 "najlepszego dostêpnego modu³u."
2024
2025 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Motion compensation module"
2028 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
2029
2030 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
2031 msgid ""
2032 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
2033 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
2034 "module available."
2035 msgstr ""
2036 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
2037 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
2038 "dostêpnego modu³u."
2039
2040 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Use additional processors"
2043 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
2044
2045 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
2046 msgid ""
2047 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
2048 "one, you can specify the number of processors here."
2049 msgstr ""
2050 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
2051 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
2052
2053 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2056 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
2057
2058 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
2059 msgid ""
2060 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
2061 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
2062 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
2063 "anything."
2064 msgstr ""
2065 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
2066 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
2067 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
2068
2069 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
2070 #, fuzzy
2071 msgid "MPEG I/II video decoder"
2072 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2073
2074 #: modules/codec/quicktime.c:65
2075 msgid "QuickTime library decoder"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: modules/codec/rawvideo.c:65
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
2081 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
2082
2083 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
2084 msgid "Font used by the text subtitler"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
2088 msgid ""
2089 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
2090 "will be used to display them."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: modules/codec/spudec/spudec.c:55
2094 #, fuzzy
2095 msgid "subtitle text encoding"
2096 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2097
2098 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
2099 msgid "change the encoding used in text subtitles"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: modules/codec/spudec/spudec.c:59
2103 #, fuzzy
2104 msgid "subtitles"
2105 msgstr "_Podtytu³y"
2106
2107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:72
2108 #, fuzzy
2109 msgid "subtitles decoder"
2110 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2111
2112 #: modules/codec/tarkin.c:95
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Tarkin decoder module"
2115 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2116
2117 #: modules/codec/theora.c:85
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Theora video decoder"
2120 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2121
2122 #: modules/codec/vorbis.c:112
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Vorbis audio decoder"
2125 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2126
2127 #: modules/codec/vorbis.c:189
2128 msgid "Vorbis Comment"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: modules/codec/xvid.c:48
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Xvid video decoder"
2134 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2135
2136 #: modules/control/corba/corba.c:614
2137 msgid "Corba control"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: modules/control/corba/corba.c:615
2141 #, fuzzy
2142 msgid "corba control module"
2143 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2144
2145 #: modules/control/gestures.c:77
2146 msgid "Motion threshold"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/control/gestures.c:79
2150 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/control/gestures.c:82
2154 msgid "Mouse button"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/control/gestures.c:84
2158 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: modules/control/gestures.c:89
2162 msgid "Gestures"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: modules/control/gestures.c:93
2166 #, fuzzy
2167 msgid "mouse gestures control interface"
2168 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2169
2170 #: modules/control/http.c:123
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Host address"
2173 msgstr "Adres"
2174
2175 #: modules/control/http.c:125
2176 msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: modules/control/http.c:126 modules/control/http.c:127
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Source directory"
2182 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2183
2184 #: modules/control/http.c:130
2185 #, fuzzy
2186 msgid "HTTP remote control interface"
2187 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2188
2189 #: modules/control/http.c:131
2190 #, fuzzy
2191 msgid "HTTP remote control"
2192 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2193
2194 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
2195 #, fuzzy
2196 msgid "infrared remote control interface"
2197 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
2198
2199 #: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Quit"
2202 msgstr "Informacje o..."
2203
2204 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
2205 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
2206 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
2207 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
2208 #: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
2209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
2210 msgid "Pause"
2211 msgstr "Wstrzymaj"
2212
2213 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
2214 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
2215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
2217 #: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
2218 #: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
2219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
2220 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
2221 msgid "Play"
2222 msgstr "Odtwórz"
2223
2224 #: modules/control/rc/rc.c:77
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Show stream position"
2227 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2228
2229 #: modules/control/rc/rc.c:78
2230 msgid ""
2231 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: modules/control/rc/rc.c:80
2235 msgid "Fake TTY"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: modules/control/rc/rc.c:81
2239 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: modules/control/rc/rc.c:84
2243 msgid "Remote control"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: modules/control/rc/rc.c:89
2247 #, fuzzy
2248 msgid "remote control interface"
2249 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
2250
2251 #: modules/demux/a52sys.c:52
2252 msgid "A52 demuxer"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: modules/demux/aac/demux.c:46
2256 #, fuzzy
2257 msgid "AAC stream demuxer"
2258 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2259
2260 #: modules/demux/aac/demux.c:555
2261 msgid "Aac"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
2265 #: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Input Type"
2268 msgstr "Wej¶cie"
2269
2270 #: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
2271 msgid "Layer"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
2275 #: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/mkv.cpp:2449
2276 #: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
2277 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
2278 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
2279 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:658
2280 msgid "Channels"
2281 msgstr "Kana³y"
2282
2283 #: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
2284 #: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2453
2285 #: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
2286 #: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Sample Rate"
2289 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2290
2291 #: modules/demux/asf/asf.c:48
2292 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Number of streams"
2298 msgstr "Liczba wierszy"
2299
2300 #: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
2301 #: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1208
2302 #: modules/demux/avi/avi.c:1239 modules/demux/mkv.cpp:2445
2303 #: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
2304 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
2305 #: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
2306 #: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
2307 #: modules/gui/macosx/output.m:134
2308 msgid "Type"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
2312 #: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1209
2313 #: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
2314 #: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
2315 #: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
2316 #: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Codec"
2319 msgstr "Nic"
2320
2321 #: modules/demux/asf/asf.c:279
2322 msgid "Avg. byterate"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1180
2326 #: modules/demux/mkv.cpp:2457
2327 msgid "Bits Per Sample"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: modules/demux/asf/asf.c:332
2331 msgid "Size"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1211
2335 #: modules/demux/mkv.cpp:2465
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Resolution"
2338 msgstr "Wybór"
2339
2340 #: modules/demux/asf/asf.c:337
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Planes"
2343 msgstr "Odtwórz"
2344
2345 #: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1217
2346 msgid "Bits Per Pixel"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: modules/demux/asf/asf.c:342
2350 msgid "Image Size"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: modules/demux/asf/asf.c:344
2354 msgid "X pixels per meter"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: modules/demux/asf/asf.c:346
2358 msgid "Y pixels per meter"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: modules/demux/asf/libasf.c:614
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Codec name"
2364 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2365
2366 #: modules/demux/asf/libasf.c:615
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Codec description"
2369 msgstr "Opis"
2370
2371 #: modules/demux/asf/libasf.c:695
2372 msgid "Asf"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: modules/demux/asf/libasf.c:697
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Author"
2378 msgstr "Autorzy"
2379
2380 #: modules/demux/asf/libasf.c:698
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Copyright"
2383 msgstr "Usuñ"
2384
2385 #: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2386 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
2387 msgid "Description"
2388 msgstr "Opis"
2389
2390 #: modules/demux/asf/libasf.c:700
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Rating"
2393 msgstr "napis"
2394
2395 #: modules/demux/au.c:47
2396 msgid "AU demuxer"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: modules/demux/avi/avi.c:60
2400 msgid "avi-demuxer"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
2404 #, fuzzy
2405 msgid "force interleaved method"
2406 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2407
2408 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
2409 #, fuzzy
2410 msgid "force index creation"
2411 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2412
2413 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2414 msgid "AVI demuxer"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: modules/demux/avi/avi.c:1101
2418 msgid "Avi"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: modules/demux/avi/avi.c:1102
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Number of Streams"
2424 msgstr "Liczba wierszy"
2425
2426 #: modules/demux/avi/avi.c:1103
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Flags"
2429 msgstr "Przyspiesz"
2430
2431 #: modules/demux/avi/avi.c:1214 modules/demux/ogg.c:631
2432 #: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
2433 msgid "Frame Rate"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: modules/demux/avi/avi.c:1239
2437 msgid "Unknown"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Dump file name"
2443 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2444
2445 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2446 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2450 msgid "file dump demuxer"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: modules/demux/flac.c:52
2454 msgid "flac demuxer"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: modules/demux/m3u.c:63
2458 #, fuzzy
2459 msgid "playlist metademux"
2460 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2461
2462 #: modules/demux/mkv.cpp:94
2463 msgid "mkv-demuxer"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
2467 msgid "Seek based on percent not time"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: modules/demux/mkv.cpp:99
2471 #, fuzzy
2472 msgid "mka/mkv stream demuxer"
2473 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2474
2475 #: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
2476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
2477 msgid "Duration"
2478 msgstr "Czas trwania"
2479
2480 #: modules/demux/mkv.cpp:2398
2481 msgid "Date UTC"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: modules/demux/mkv.cpp:2402
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Segment Filename"
2487 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2488
2489 #: modules/demux/mkv.cpp:2406
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Muxing Application"
2492 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
2493
2494 #: modules/demux/mkv.cpp:2410
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Writing Application"
2497 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
2498
2499 #: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
2500 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2501 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2502 msgid "Name"
2503 msgstr "Nazwa"
2504
2505 #: modules/demux/mkv.cpp:2427
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Codec Name"
2508 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2509
2510 #: modules/demux/mkv.cpp:2431
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Codec Setting"
2513 msgstr "U_stawienia"
2514
2515 #: modules/demux/mkv.cpp:2435
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Codec Info"
2518 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2519
2520 #: modules/demux/mkv.cpp:2439
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Codec Download"
2523 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2524
2525 #: modules/demux/mkv.cpp:2469
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Display Resolution"
2528 msgstr "Wybór"
2529
2530 #: modules/demux/mkv.cpp:2473
2531 msgid "Frame Per Second"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
2535 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Subtitle"
2538 msgstr "_Podtytu³y"
2539
2540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59
2541 msgid "MP4 demuxer"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2545 #, fuzzy
2546 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2547 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2548
2549 #: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
2550 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
2551 msgid "mpeg"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: modules/demux/mpeg/audio.c:630
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mode"
2557 msgstr "Modu³y"
2558
2559 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
2560 msgid "Average Bitrate"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2564 #, fuzzy
2565 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2566 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2567
2568 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
2569 #, fuzzy
2570 msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
2571 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2572
2573 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
2574 msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2578 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2579 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2580
2581 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2582 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2586 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2590 msgid ""
2591 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2592 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2593 "using an old version, select this option."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2597 msgid "Buggy PSI"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2601 msgid ""
2602 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2603 "counters, select this option."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2607 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2608 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2609
2610 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2611 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2612 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2613
2614 #: modules/demux/ogg.c:188
2615 #, fuzzy
2616 msgid "ogg stream demuxer"
2617 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2618
2619 #: modules/demux/ogg.c:558
2620 msgid "Vorbis"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
2624 #: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
2625 msgid "Bit Rate"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: modules/demux/ogg.c:630
2629 msgid "Theora"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: modules/demux/ogg.c:670
2633 #, fuzzy
2634 msgid "tarkin"
2635 msgstr "napis"
2636
2637 #: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
2638 msgid "Bit Count"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
2642 msgid "Width"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
2646 msgid "Height"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
2650 msgid "Bits per Sample"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: modules/demux/rawdv.c:115
2654 msgid "raw dv demuxer"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: modules/demux/util/id3.c:44
2658 msgid "Simple id3 tag skipper"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: modules/demux/util/id3genres.h:8
2662 msgid "Blues"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: modules/demux/util/id3genres.h:9
2666 msgid "Classic Rock"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: modules/demux/util/id3genres.h:10
2670 msgid "Country"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: modules/demux/util/id3genres.h:11
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Dance"
2676 msgstr "Anuluj"
2677
2678 #: modules/demux/util/id3genres.h:12
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Disco"
2681 msgstr "Dysk"
2682
2683 #: modules/demux/util/id3genres.h:13
2684 msgid "Funk"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: modules/demux/util/id3genres.h:14
2688 msgid "Grunge"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: modules/demux/util/id3genres.h:15
2692 msgid "Hip-Hop"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: modules/demux/util/id3genres.h:16
2696 msgid "Jazz"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: modules/demux/util/id3genres.h:17
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Metal"
2702 msgstr "Pionowa"
2703
2704 #: modules/demux/util/id3genres.h:18
2705 msgid "New Age"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: modules/demux/util/id3genres.h:19
2709 msgid "Oldies"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: modules/demux/util/id3genres.h:20
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Other"
2715 msgstr "U_kryj interfejs"
2716
2717 #: modules/demux/util/id3genres.h:21
2718 msgid "Pop"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: modules/demux/util/id3genres.h:22
2722 msgid "R&B"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: modules/demux/util/id3genres.h:23
2726 msgid "Rap"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: modules/demux/util/id3genres.h:24
2730 msgid "Reggae"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: modules/demux/util/id3genres.h:25
2734 msgid "Rock"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: modules/demux/util/id3genres.h:26
2738 msgid "Techno"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: modules/demux/util/id3genres.h:27
2742 msgid "Industrial"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
2746 msgid "Alternative"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Ska"
2752 msgstr "Satelita"
2753
2754 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
2755 msgid "Death Metal"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Pranks"
2761 msgstr "Odtwórz"
2762
2763 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Soundtrack"
2766 msgstr "D¼wiêk"
2767
2768 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
2769 msgid "Euro-Techno"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
2773 msgid "Ambient"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
2777 msgid "Trip-Hop"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Vocal"
2783 msgstr "Pionowa"
2784
2785 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
2786 msgid "Jazz+Funk"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Fusion"
2792 msgstr "liczba zmiennoprz."
2793
2794 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Trance"
2797 msgstr "Anuluj"
2798
2799 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
2800 msgid "Classical"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
2804 msgid "Instrumental"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
2808 msgid "Acid"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
2812 #, fuzzy
2813 msgid "House"
2814 msgstr "Nic"
2815
2816 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Game"
2819 msgstr "Nazwa"
2820
2821 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
2822 msgid "Sound Clip"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
2826 msgid "Gospel"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Noise"
2832 msgstr "Nic"
2833
2834 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
2835 msgid "AlternRock"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
2839 msgid "Bass"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
2843 msgid "Soul"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
2847 msgid "Punk"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Space"
2853 msgstr "Zapisz"
2854
2855 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
2856 msgid "Meditative"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
2860 msgid "Instrumental Pop"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
2864 msgid "Instrumental Rock"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
2868 msgid "Ethnic"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
2872 msgid "Gothic"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
2876 msgid "Darkwave"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
2880 msgid "Techno-Industrial"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Electronic"
2886 msgstr "Wybór"
2887
2888 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
2889 msgid "Pop-Folk"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
2893 msgid "Eurodance"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
2897 msgid "Dream"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
2901 msgid "Southern Rock"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Comedy"
2907 msgstr "Usuñ"
2908
2909 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
2910 msgid "Cult"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
2914 msgid "Gangsta"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
2918 msgid "Top 40"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
2922 msgid "Christian Rap"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
2926 msgid "Pop/Funk"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
2930 msgid "Jungle"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
2934 msgid "Native American"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
2938 msgid "Cabaret"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
2942 msgid "New Wave"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
2946 msgid "Psychadelic"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Rave"
2952 msgstr "Zapisz"
2953
2954 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
2955 msgid "Showtunes"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Trailer"
2961 msgstr "Tytu³"
2962
2963 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
2964 msgid "Lo-Fi"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
2968 msgid "Tribal"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
2972 msgid "Acid Punk"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
2976 msgid "Acid Jazz"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Polka"
2982 msgstr "Odtwórz"
2983
2984 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
2985 msgid "Retro"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
2989 msgid "Musical"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
2993 msgid "Rock & Roll"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
2997 msgid "Hard Rock"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
3001 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: modules/demux/util/sub.c:67
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Text subtitles demux"
3007 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3008
3009 #: modules/demux/wav/wav.c:49
3010 msgid "WAV demuxer"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
3014 #, fuzzy
3015 msgid "ffmpeg video encoder"
3016 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3017
3018 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
3019 #, fuzzy
3020 msgid "ffmpeg audio encoder"
3021 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
3022
3023 #: modules/encoder/xvid.c:58
3024 #, fuzzy
3025 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
3026 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
3027
3028 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
3029 #, fuzzy
3030 msgid "BeOS standard API interface"
3031 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
3032
3033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
3034 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3038 #, fuzzy
3039 msgid "No"
3040 msgstr "Nic"
3041
3042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
3043 msgid "Yes"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
3048 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
3049 #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
3050 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Preferences"
3053 msgstr "_Preferencje..."
3054
3055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
3056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
3057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
3058 #: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
3060 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
3061 msgid "Messages"
3062 msgstr "Komunikaty"
3063
3064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
3065 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
3066 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
3067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
3068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
3069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
3070 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
3071 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
3072 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
3073 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
3074 #: modules/gui/macosx/output.m:125 modules/gui/macosx/output.m:200
3075 #: modules/gui/macosx/output.m:285 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
3076 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:276 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:380
3077 msgid "File"
3078 msgstr "Plik"
3079
3080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
3081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
3083 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
3085 msgid "Open File"
3086 msgstr "Otwórz plik"
3087
3088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
3089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Open Disc"
3092 msgstr "Otwóz p³ytê"
3093
3094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Open Subtitles"
3097 msgstr "_Podtytu³y"
3098
3099 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
3100 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
3101 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
3102 msgid "About"
3103 msgstr "Informacje o..."
3104
3105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Subtitles"
3108 msgstr "_Podtytu³y"
3109
3110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Prev Title"
3113 msgstr "Poprzedni plik"
3114
3115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Next Title"
3118 msgstr "Nastêpny plik"
3119
3120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Prev Chapter"
3123 msgstr "Rozdzia³"
3124
3125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
3126 msgid "Goto Menu"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Go to Title"
3132 msgstr "Tytu³"
3133
3134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Go to Chapter"
3137 msgstr "Rozdzia³"
3138
3139 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Speed"
3142 msgstr "Zaznaczone"
3143
3144 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
3145 msgid "Window"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Play List"
3151 msgstr "Lista odtwarzania"
3152
3153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
3155 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
3156 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
3157 #: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
3158 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:121
3159 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:267
3160 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
3161 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:220
3162 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
3163 msgid "OK"
3164 msgstr "OK"
3165
3166 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
3167 #, fuzzy
3168 msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
3169 msgstr "Klient VideoLAN"
3170
3171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
3172 #, fuzzy
3173 msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
3174 msgstr "Klient VideoLAN"
3175
3176 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
3177 msgid "Drop files to play"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
3181 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
3182 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
3183 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:157
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Close"
3186 msgstr "Nic"
3187
3188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Edit"
3191 msgstr "W_yjd¼"
3192
3193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
3194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:196
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Select All"
3197 msgstr "Wybierz plik"
3198
3199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Select None"
3202 msgstr "Wybór"
3203
3204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
3205 msgid "Sort Reverse"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
3209 msgid "Sort by Name"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
3213 msgid "Sort by Path"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
3217 msgid "Randomize"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
3221 msgid "Remove"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Remove All"
3227 msgstr "Wybierz plik"
3228
3229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
3230 #, fuzzy
3231 msgid "View"
3232 msgstr "_Widok"
3233
3234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Path"
3237 msgstr "Port"
3238
3239 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
3240 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
3241 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
3242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
3243 #: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
3244 msgid "Modules"
3245 msgstr "Modu³y"
3246
3247 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
3248 #: modules/gui/gtk/preferences.c:610
3249 msgid "Apply"
3250 msgstr "Zastosuj"
3251
3252 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
3253 #: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
3254 #: modules/gui/macosx/output.m:338 modules/gui/macosx/prefs.m:78
3255 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
3256 msgid "Save"
3257 msgstr "Zapisz"
3258
3259 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Defaults"
3262 msgstr "Usuñ"
3263
3264 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Show Interface"
3267 msgstr "interfejs sieciowy"
3268
3269 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
3270 msgid "50%"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
3274 msgid "100%"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
3278 msgid "200%"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Vertical Sync"
3284 msgstr "Pionowa"
3285
3286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Correct Aspect Ratio"
3289 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
3290
3291 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
3292 msgid "Stay On Top"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
3296 msgid "Take Screen Shot"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
3300 msgid "None"
3301 msgstr "Nic"
3302
3303 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
3304 msgid "<unknown>"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Autoplay selected file"
3310 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3311
3312 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
3313 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
3319 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3320
3321 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
3322 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
3323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595
3324 msgid "VLC media player"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: modules/gui/familiar/interface.c:124
3328 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:665 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
3329 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:377
3330 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
3331 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Open file"
3334 msgstr "Otwórz plik"
3335
3336 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
3337 msgid "Rewind"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Rewind stream"
3343 msgstr "Otwórz strumieñ"
3344
3345 #: modules/gui/familiar/interface.c:178
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Pause stream"
3348 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3349
3350 #: modules/gui/familiar/interface.c:191
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Play stream"
3353 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3354
3355 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
3356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
3357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
3358 #: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
3359 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
3360 msgid "Stop"
3361 msgstr "Zatrzymaj"
3362
3363 #: modules/gui/familiar/interface.c:204
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Stop stream"
3366 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3367
3368 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
3369 msgid "Forward"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
3373 msgid "Forward stream"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
3377 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
3378 msgid "Add"
3379 msgstr "Dodaj"
3380
3381 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
3382 #, fuzzy
3383 msgid "MRL :"
3384 msgstr "URL"
3385
3386 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
3387 #, fuzzy
3388 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
3389 msgstr "UDP Multicast"
3390
3391 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
3392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
3393 #: modules/gui/macosx/output.m:128 modules/gui/wxwindows/open.cpp:456
3394 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
3395 msgid "Address"
3396 msgstr "Adres"
3397
3398 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
3399 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
3400 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
3401 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
3402 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
3403 #: modules/gui/macosx/output.m:129 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
3404 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
3405 msgid "Port"
3406 msgstr "Port"
3407
3408 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:131
3409 #: modules/gui/macosx/output.m:227 modules/gui/macosx/output.m:295
3410 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:381
3411 msgid "HTTP"
3412 msgstr "HTTP"
3413
3414 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
3415 #, fuzzy
3416 msgid "FTP"
3417 msgstr "RPT"
3418
3419 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
3420 msgid "MMS"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
3424 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
3425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
3426 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
3427 msgid "Network"
3428 msgstr "Sieæ"
3429
3430 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
3431 msgid "Media"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
3435 #, fuzzy
3436 msgid "MRL"
3437 msgstr "URL"
3438
3439 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Time"
3442 msgstr "Tytu³"
3443
3444 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
3445 msgid "Update"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
3449 msgid " Del "
3450 msgstr ""
3451
3452 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
3453 msgid " Clear "
3454 msgstr ""
3455
3456 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
3457 msgid "Automatically play file"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
3461 #, fuzzy
3462 msgid " Save "
3463 msgstr "Zapisz"
3464
3465 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
3466 #, fuzzy
3467 msgid " Apply "
3468 msgstr "Zastosuj"
3469
3470 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
3471 #, fuzzy
3472 msgid " Cancel "
3473 msgstr "Anuluj"
3474
3475 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Preference"
3478 msgstr "_Preferencje..."
3479
3480 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
3481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
3482 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
3483 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
3484
3485 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
3488 msgstr ""
3489 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
3490 "http://www.videolan.org/"
3491
3492 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
3493 msgid ""
3494 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
3495 "from local or network sources."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
3499 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
3500 #: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
3501 #: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
3502 #, c-format
3503 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
3507 #, c-format
3508 msgid "Error loading pixmap file: %s"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Show tooltips"
3514 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
3515
3516 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
3517 msgid "Show tooltips for configuration options."
3518 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
3519
3520 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Show text on toolbar buttons"
3523 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
3524
3525 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
3526 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
3527 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
3528
3529 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Maximum height for the configuration windows"
3532 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
3533
3534 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
3535 msgid ""
3536 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
3537 "preferences menu will occupy."
3538 msgstr ""
3539 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
3540 "menu preferencji."
3541
3542 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
3543 msgid "GNOME"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
3547 #, fuzzy
3548 msgid "GNOME interface"
3549 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3550
3551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
3552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
3553 msgid "_Open File..."
3554 msgstr "_Otwórz plik..."
3555
3556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
3557 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
3558 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
3559 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Open a file"
3562 msgstr "Otwiera plik"
3563
3564 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
3565 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
3566 msgid "Open _Disc..."
3567 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3568
3569 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
3570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
3571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
3572 msgid "Open a DVD or VCD"
3573 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
3574
3575 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
3576 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
3577 msgid "_Network Stream..."
3578 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3579
3580 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
3581 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
3582 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select a network stream"
3585 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
3586
3587 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
3588 msgid "_Eject Disc"
3589 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
3590
3591 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
3592 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
3593 msgid "Eject disc"
3594 msgstr "Wysuwa p³ytê"
3595
3596 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
3597 msgid "_Hide interface"
3598 msgstr "U_kryj interfejs"
3599
3600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
3601 msgid "Progr_am"
3602 msgstr "Progr_am"
3603
3604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
3605 msgid "Choose the program"
3606 msgstr "Wybiera program"
3607
3608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
3609 msgid "_Title"
3610 msgstr "_Tytu³"
3611
3612 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
3613 msgid "Choose title"
3614 msgstr "Wybierz tytu³"
3615
3616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
3617 msgid "_Chapter"
3618 msgstr "_Rozdzia³"
3619
3620 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
3621 msgid "Choose chapter"
3622 msgstr "Wybierz rozdzia³"
3623
3624 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
3625 msgid "_Playlist..."
3626 msgstr "_Lista odtwarzania..."
3627
3628 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
3629 msgid "Open the playlist window"
3630 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3631
3632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
3633 msgid "_Modules..."
3634 msgstr "_Modu³y..."
3635
3636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
3637 msgid "Open the module manager"
3638 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
3639
3640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
3641 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
3642 msgid "Messages..."
3643 msgstr "Komunikaty..."
3644
3645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
3646 msgid "Open the messages window"
3647 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3648
3649 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
3650 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
3651 msgid "_Language"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
3655 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
3656 msgid "Select audio channel"
3657 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
3658
3659 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
3660 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3662 msgid "Volume Up"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
3666 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:380
3668 msgid "Volume Down"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
3672 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
3673 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
3674 msgid "Mute"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
3678 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Device"
3681 msgstr "urz±dzenie DVD"
3682
3683 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
3684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
3685 msgid "_Subtitles"
3686 msgstr "_Podtytu³y"
3687
3688 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
3689 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
3690 msgid "Select subtitles channel"
3691 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3692
3693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
3694 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
3695 msgid "_Fullscreen"
3696 msgstr "Pe³_ny ekran"
3697
3698 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
3699 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
3700 #: modules/gui/macosx/output.m:124 modules/gui/macosx/vout.m:199
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Screen"
3703 msgstr "Pe³_ny ekran"
3704
3705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
3706 msgid "_Audio"
3707 msgstr "_D¼wiêk"
3708
3709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
3710 #, fuzzy
3711 msgid "_Video"
3712 msgstr "Obraz"
3713
3714 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
3715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
3716 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
3717 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
3718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
3719 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
3720 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:278
3721 msgid "Disc"
3722 msgstr "Dysk"
3723
3724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
3725 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
3726 msgid "Net"
3727 msgstr "Sieæ"
3728
3729 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
3730 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
3731 msgid "Sat"
3732 msgstr "Satelita"
3733
3734 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
3735 msgid "Open a Satellite Card"
3736 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
3737
3738 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
3739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
3740 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
3741 msgid "Back"
3742 msgstr "Wstecz"
3743
3744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
3745 msgid "Go Backward"
3746 msgstr "Przechodzi wstecz"
3747
3748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
3749 msgid "Stop Stream"
3750 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
3751
3752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
3753 msgid "Eject"
3754 msgstr "Wysuñ"
3755
3756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
3757 msgid "Play Stream"
3758 msgstr "Odtwarza strumieñ"
3759
3760 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
3761 msgid "Pause Stream"
3762 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3763
3764 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
3765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
3766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
3767 msgid "Slow"
3768 msgstr "Zwolnij"
3769
3770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
3771 msgid "Play Slower"
3772 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3773
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
3775 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
3776 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
3777 msgid "Fast"
3778 msgstr "Przyspiesz"
3779
3780 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
3781 msgid "Play Faster"
3782 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3783
3784 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
3785 msgid "Open Playlist"
3786 msgstr "Otwórz listê"
3787
3788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
3789 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
3790 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
3791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
3792 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
3793 msgid "Prev"
3794 msgstr "Poprz"
3795
3796 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Previous file"
3799 msgstr "Poprzedni plik"
3800
3801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
3802 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
3803 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
3804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
3805 #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
3806 #: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
3807 msgid "Next"
3808 msgstr "Nast"
3809
3810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
3811 msgid "Next File"
3812 msgstr "Nastêpny plik"
3813
3814 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
3815 msgid "Title:"
3816 msgstr "Tytu³:"
3817
3818 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
3819 msgid "Select previous title"
3820 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
3821
3822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
3823 msgid "Chapter:"
3824 msgstr "Rozdzia³:"
3825
3826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
3827 msgid "Select previous chapter"
3828 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
3829
3830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
3831 msgid "Select next chapter"
3832 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
3833
3834 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
3835 msgid "No server"
3836 msgstr "Brak serwera"
3837
3838 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
3839 msgid "Toggle fullscreen mode"
3840 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
3841
3842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
3843 msgid "_Jump..."
3844 msgstr "_Skocz..."
3845
3846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
3847 msgid "Got directly so specified point"
3848 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
3849
3850 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
3851 msgid "Switch program"
3852 msgstr "Prze³±cz program"
3853
3854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
3855 msgid "_Navigation"
3856 msgstr "_Nawigacja"
3857
3858 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
3859 msgid "Navigate through titles and chapters"
3860 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
3861
3862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
3863 msgid "Toggle _Interface"
3864 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
3865
3866 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
3867 msgid "Playlist..."
3868 msgstr "Lista odtwarzania..."
3869
3870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
3871 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108
3872 msgid ""
3873 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
3874 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
3875 msgstr ""
3876 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
3877 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
3878
3879 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
3880 msgid "Open Stream"
3881 msgstr "Otwórz strumieñ"
3882
3883 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
3884 #: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:170
3885 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
3889 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:174
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Open Target:"
3892 msgstr "Otwiera plik"
3893
3894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
3895 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:189
3896 msgid ""
3897 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
3898 "targets:"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
3902 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
3903 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
3904 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
3905 #: modules/gui/macosx/output.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:464
3906 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246 modules/gui/wxwindows/open.cpp:354
3907 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
3908 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
3909 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
3910 msgid "Browse..."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
3914 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
3915 msgid "Disc type"
3916 msgstr "Typ p³yty"
3917
3918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
3919 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
3920 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:373
3921 msgid "DVD"
3922 msgstr "DVD"
3923
3924 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
3925 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
3926 #: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:374
3927 msgid "VCD"
3928 msgstr "VCD"
3929
3930 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
3931 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
3932 msgid "Device name"
3933 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
3934
3935 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
3936 #: modules/gui/macosx/open.m:152
3937 msgid "Use DVD menus"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
3941 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
3942 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
3943 msgid "UDP/RTP"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
3947 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
3948 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:421
3949 #, fuzzy
3950 msgid "UDP/RTP Multicast"
3951 msgstr "UDP Multicast"
3952
3953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
3954 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
3955 #: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:422
3956 msgid "HTTP/FTP/MMS"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
3960 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:478
3961 msgid "URL"
3962 msgstr "URL"
3963
3964 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
3965 msgid "Symbol Rate"
3966 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
3967
3968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
3969 msgid "Frequency"
3970 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
3971
3972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
3973 msgid "Polarization"
3974 msgstr "Polaryzacja"
3975
3976 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
3977 msgid "FEC"
3978 msgstr "FEC"
3979
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
3981 msgid "Vertical"
3982 msgstr "Pionowa"
3983
3984 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
3985 msgid "Horizontal"
3986 msgstr "Pozioma"
3987
3988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
3989 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Satellite"
3992 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
3993
3994 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
3995 #: modules/gui/macosx/open.m:175
3996 #, fuzzy
3997 msgid "delay"
3998 msgstr "Odtwórz"
3999
4000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
4001 #: modules/gui/macosx/open.m:177
4002 msgid "fps"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
4006 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:120
4007 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:201 modules/gui/wxwindows/open.cpp:223
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Settings..."
4010 msgstr "U_stawienia"
4011
4012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
4013 msgid ""
4014 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
4015 "version."
4016 msgstr ""
4017 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
4018 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
4019
4020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4021 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
4022 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
4023 msgid "Url"
4024 msgstr "Url"
4025
4026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
4027 msgid "All"
4028 msgstr "Wszysko"
4029
4030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
4031 msgid "Item"
4032 msgstr "Obiekt"
4033
4034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
4035 msgid "Crop"
4036 msgstr "Usuñ"
4037
4038 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
4039 msgid "Invert"
4040 msgstr "Odwróæ"
4041
4042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
4043 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
4044 msgid "Select"
4045 msgstr "Wybierz"
4046
4047 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
4048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
4049 msgid "Delete"
4050 msgstr "Usuñ"
4051
4052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
4053 msgid "Selection"
4054 msgstr "Wybór"
4055
4056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
4057 msgid "Jump to: "
4058 msgstr "Skocz do:"
4059
4060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
4061 msgid "s."
4062 msgstr "s."
4063
4064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
4065 msgid "m:"
4066 msgstr "m:"
4067
4068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
4069 msgid "h:"
4070 msgstr "h:"
4071
4072 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
4073 msgid "Stream output (MRL)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Destination Target: "
4079 msgstr "Otwiera plik"
4080
4081 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
4082 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:237
4083 #: modules/gui/macosx/output.m:296 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:382
4084 msgid "UDP"
4085 msgstr "UDP"
4086
4087 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
4088 #: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:247
4089 #: modules/gui/macosx/output.m:298 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
4090 msgid "RTP"
4091 msgstr "RPT"
4092
4093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Path:"
4096 msgstr "Port"
4097
4098 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Address:"
4101 msgstr "Adres"
4102
4103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
4104 msgid "TS"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
4108 msgid "PS"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
4112 #: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:279
4113 #: modules/gui/macosx/output.m:325
4114 msgid "AVI"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
4118 #, c-format
4119 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
4123 msgid "Gtk+"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Gtk+ interface"
4129 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4130
4131 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
4132 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
4133 msgid "_File"
4134 msgstr "_Plik"
4135
4136 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
4137 msgid "_Close"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Close the window"
4143 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4144
4145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
4146 msgid "E_xit"
4147 msgstr "W_yjd¼"
4148
4149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
4150 msgid "Exit the program"
4151 msgstr "Wychodzi z programu"
4152
4153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
4154 msgid "_View"
4155 msgstr "_Widok"
4156
4157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
4158 msgid "Hide the main interface window"
4159 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
4160
4161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
4162 msgid "Navigate through the stream"
4163 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
4164
4165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
4166 msgid "_Settings"
4167 msgstr "U_stawienia"
4168
4169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
4170 msgid "_Preferences..."
4171 msgstr "_Preferencje..."
4172
4173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
4174 msgid "Configure the application"
4175 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
4176
4177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
4178 msgid "_Help"
4179 msgstr "_Pomoc"
4180
4181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
4182 msgid "_About..."
4183 msgstr "_Informacje o..."
4184
4185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
4186 msgid "About this application"
4187 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
4188
4189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
4190 msgid "_Play"
4191 msgstr "_Odtwarzaj"
4192
4193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
4194 msgid "Authors"
4195 msgstr "Autorzy"
4196
4197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
4198 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
4199 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
4200
4201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:151
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Open Target"
4204 msgstr "Otwórz strumieñ"
4205
4206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Use a subtitles file"
4209 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4210
4211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Select a subtitles file"
4214 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
4215
4216 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
4217 msgid "Set the delay (in seconds)"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
4221 msgid "Set the number of Frames Per Second"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Use stream output"
4227 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
4228
4229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
4230 msgid "Stream output configuration "
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
4234 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
4235 #: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
4236 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
4237 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
4238 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:223
4239 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
4240 msgid "Cancel"
4241 msgstr "Anuluj"
4242
4243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
4244 msgid "Select File"
4245 msgstr "Wybierz plik"
4246
4247 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
4248 msgid "Jump"
4249 msgstr "Skocz"
4250
4251 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
4252 msgid "Go to:"
4253 msgstr "Przejd¼ do:"
4254
4255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
4256 msgid "Selected"
4257 msgstr "Zaznaczone"
4258
4259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
4260 msgid "_Crop"
4261 msgstr "_Usuñ"
4262
4263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
4264 msgid "_Invert"
4265 msgstr "_Odwróæ"
4266
4267 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
4268 msgid "_Select"
4269 msgstr "_Wybierz"
4270
4271 #: modules/gui/gtk/menu.c:900
4272 #, c-format
4273 msgid "Title %d (%d)"
4274 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
4275
4276 #: modules/gui/gtk/menu.c:967
4277 #, c-format
4278 msgid "Chapter %d"
4279 msgstr "Rozdzia³ %d"
4280
4281 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371
4282 msgid "Configure"
4283 msgstr "Skonfiguruj"
4284
4285 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
4286 msgid "Selected:"
4287 msgstr "Wybrano:"
4288
4289 #: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Gtk2 interface"
4292 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4293
4294 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
4295 #, fuzzy
4296 msgid "_New"
4297 msgstr "_Widok"
4298
4299 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
4300 msgid "gnome2"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
4304 msgid "button4"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
4308 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
4309 msgid "button3"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Save File"
4315 msgstr "Wybierz plik"
4316
4317 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
4318 #, fuzzy
4319 msgid "window1"
4320 msgstr "Aktywne okna"
4321
4322 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
4323 #, fuzzy
4324 msgid "_Edit"
4325 msgstr "W_yjd¼"
4326
4327 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
4328 #, fuzzy
4329 msgid "_About"
4330 msgstr "Informacje o..."
4331
4332 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
4333 msgid "button1"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
4337 msgid "button2"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
4341 msgid "Languages"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
4345 msgid "Stream info..."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
4349 msgid "Off"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
4353 msgid "path to ui.rc file"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
4357 #, fuzzy
4358 msgid "KDE interface"
4359 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
4360
4361 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Messages:"
4364 msgstr "Komunikaty"
4365
4366 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
4367 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
4368 msgid "Plugins"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
4372 msgid "About VLC media player"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
4376 #: modules/gui/macosx/intf.m:390
4377 msgid "Half Size"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
4381 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
4382 msgid "Normal Size"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
4386 #: modules/gui/macosx/intf.m:392
4387 msgid "Double Size"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
4391 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
4392 msgid "Float On Top"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:393
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Fit To Screen"
4399 msgstr "Pe³_ny ekran"
4400
4401 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
4402 #: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Faster"
4405 msgstr "Przyspiesz"
4406
4407 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
4408 #: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Slower"
4411 msgstr "Zwolnij"
4412
4413 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
4414 #: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Previous"
4417 msgstr "Poprzedni plik"
4418
4419 #: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
4420 msgid "Loop"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
4424 msgid "Step Forward"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Step Backward"
4430 msgstr "Przechodzi wstecz"
4431
4432 #: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
4433 #: modules/gui/macosx/intf.m:435
4434 msgid "Info"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
4438 msgid "VLC - Controller"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:945
4442 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:154
4443 msgid "Volume"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/gui/macosx/intf.m:330
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Position"
4449 msgstr "Polaryzacja"
4450
4451 #: modules/gui/macosx/intf.m:336
4452 msgid "Open CrashLog"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Preferences..."
4458 msgstr "_Preferencje..."
4459
4460 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
4461 msgid "Hide VLC"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Hide Others"
4467 msgstr "U_kryj interfejs"
4468
4469 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
4470 msgid "Show All"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Quit VLC"
4476 msgstr "Informacje o..."
4477
4478 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
4479 #, fuzzy
4480 msgid "1:File"
4481 msgstr "1:Plik"
4482
4483 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Open..."
4486 msgstr "Otwórz plik"
4487
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:348
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Open File..."
4491 msgstr "_Otwórz plik..."
4492
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:349
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Open Disc..."
4496 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4497
4498 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Open Network..."
4501 msgstr "Otwórz sieæ"
4502
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:351
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Open Recent"
4506 msgstr "Otwórz strumieñ"
4507
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
4509 msgid "Clear Menu"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
4513 msgid "Cut"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:356
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Copy"
4519 msgstr "Usuñ"
4520
4521 #: modules/gui/macosx/intf.m:357
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Paste"
4524 msgstr "Wstrzymaj"
4525
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
4527 msgid "Clear"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/gui/macosx/intf.m:361
4531 msgid "Controls"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
4535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Video device"
4538 msgstr "urz±dzenie VCD"
4539
4540 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
4541 msgid "Minimize Window"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Close Window"
4547 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4548
4549 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
4550 msgid "Controller"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
4554 msgid "Bring All to Front"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Help"
4560 msgstr "_Pomoc"
4561
4562 #: modules/gui/macosx/intf.m:416
4563 #, fuzzy
4564 msgid "ReadMe..."
4565 msgstr "Komunikaty..."
4566
4567 #: modules/gui/macosx/intf.m:417
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Online Documentation"
4570 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
4571
4572 #: modules/gui/macosx/intf.m:418
4573 msgid "Report a Bug"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
4577 #, fuzzy
4578 msgid "VideoLAN Website"
4579 msgstr "Klient VideoLAN"
4580
4581 #: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
4582 msgid "License"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
4586 msgid "Error"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/gui/macosx/intf.m:430
4590 msgid ""
4591 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/gui/macosx/intf.m:431
4595 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/gui/macosx/intf.m:432
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Open Messages Window"
4601 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4602
4603 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
4604 msgid "Dismiss"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4608 msgid "No CrashLog found"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:1162
4612 msgid ""
4613 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
4614 "heavy crashes yet."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
4618 msgid ""
4619 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
4620 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
4624 msgid "Opaqueness"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
4628 msgid ""
4629 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
4630 "is fully transparent."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
4634 msgid "Always float on top"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Let the video window float on top of other windows."
4640 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4641
4642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
4643 msgid "MacOS X interface, sound and video"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/gui/macosx/open.m:134
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Open Source"
4649 msgstr "Otwórz strumieñ"
4650
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:136
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
4654 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
4655
4656 #: modules/gui/macosx/open.m:146
4657 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
4661 msgid "VIDEO_TS folder"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
4665 #: modules/gui/macosx/open.m:480
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Audio CD"
4668 msgstr "D¼wiêk"
4669
4670 #: modules/gui/macosx/open.m:171
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Load subtitles file:"
4673 msgstr "_Podtytu³y"
4674
4675 #: modules/gui/macosx/open.m:174
4676 msgid "Override"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
4680 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Open"
4683 msgstr "Otwórz plik"
4684
4685 #: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
4686 #: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
4687 msgid "No %@s found"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/gui/macosx/open.m:526
4691 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/gui/macosx/output.m:119
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Advanced output:"
4697 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
4698
4699 #: modules/gui/macosx/output.m:123
4700 msgid "Output Options"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
4704 #: modules/gui/macosx/output.m:291
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Stream"
4707 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4708
4709 #: modules/gui/macosx/output.m:130
4710 msgid "TTL"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/gui/macosx/output.m:136 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:526
4714 msgid "Encapsulation Method"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/gui/macosx/output.m:137
4718 msgid "MPEG TS"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:281
4722 #: modules/gui/macosx/output.m:323
4723 msgid "MPEG PS"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:280
4727 #: modules/gui/macosx/output.m:327
4728 msgid "Ogg"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/gui/macosx/output.m:143
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Transcode options"
4734 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4735
4736 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
4737 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:604
4738 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:652
4739 msgid "Bitrate (kb/s)"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/gui/macosx/output.m:282 modules/gui/macosx/output.m:329
4743 msgid "mp4"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Reset All"
4749 msgstr "Wybierz plik"
4750
4751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81
4752 msgid "Advanced"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Reset Preferences"
4758 msgstr "_Preferencje..."
4759
4760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
4761 msgid ""
4762 "Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
4763 "Are you sure you want to continue?"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:198
4767 msgid "Select file or directory"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Default"
4773 msgstr "Usuñ"
4774
4775 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
4776 #, fuzzy
4777 msgid "ncurses interface"
4778 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
4779
4780 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
4781 #, fuzzy
4782 msgid "QNX RTOS video and audio output"
4783 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
4784
4785 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Qt interface"
4788 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
4789
4790 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:336
4791 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:292
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Open a skin file"
4794 msgstr "Otwiera plik"
4795
4796 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:341
4797 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:342
4798 msgid "Last skin actually used"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:343
4802 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:344
4803 msgid "Config of last used skin"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:345
4807 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:346
4808 msgid "Show application in system tray"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:347
4812 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:348
4813 msgid "Show application in taskbar"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:359
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Skinnable Interface"
4819 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4820
4821 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
4822 #, fuzzy
4823 msgid "FileInfo"
4824 msgstr "_Otwórz plik..."
4825
4826 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4829 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4830
4831 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Open a network stream"
4834 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4835
4836 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Open a satellite stream"
4839 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4840
4841 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4842 msgid "Eject the DVD/CD"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Exit this program"
4848 msgstr "Wychodzi z programu"
4849
4850 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Open the playlist"
4853 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4854
4855 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:265
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Show the program logs"
4858 msgstr "Wybiera program"
4859
4860 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
4861 msgid "Show information about the file being played"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
4865 msgid "Go to the preferences menu"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:270
4869 #, fuzzy
4870 msgid "About this program"
4871 msgstr "Wychodzi z programu"
4872
4873 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Simple &Open ..."
4876 msgstr "_Otwórz plik..."
4877
4878 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Open &File..."
4881 msgstr "_Otwórz plik..."
4882
4883 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Open &Disc..."
4886 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4887
4888 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Open &Network Stream..."
4891 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4892
4893 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:283
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Open &Satellite Stream..."
4896 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4897
4898 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:288
4899 #, fuzzy
4900 msgid "&Eject Disc"
4901 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4902
4903 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
4904 #, fuzzy
4905 msgid "E&xit"
4906 msgstr "W_yjd¼"
4907
4908 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
4909 #, fuzzy
4910 msgid "&Playlist..."
4911 msgstr "Lista odtwarzania..."
4912
4913 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
4914 #, fuzzy
4915 msgid "&Messages..."
4916 msgstr "Komunikaty..."
4917
4918 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
4919 #, fuzzy
4920 msgid "&File info..."
4921 msgstr "_Otwórz plik..."
4922
4923 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
4924 #, fuzzy
4925 msgid "&Preferences..."
4926 msgstr "_Preferencje..."
4927
4928 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:321
4929 #, fuzzy
4930 msgid "&About..."
4931 msgstr "_Informacje o..."
4932
4933 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
4934 #, fuzzy
4935 msgid "&File"
4936 msgstr "Plik"
4937
4938 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
4939 #, fuzzy
4940 msgid "&View"
4941 msgstr "_Widok"
4942
4943 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
4944 #, fuzzy
4945 msgid "&Settings"
4946 msgstr "U_stawienia"
4947
4948 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
4949 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
4950 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
4951 #, fuzzy
4952 msgid "&Audio"
4953 msgstr "D¼wiêk"
4954
4955 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
4956 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
4957 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:567
4958 #, fuzzy
4959 msgid "&Video"
4960 msgstr "Obraz"
4961
4962 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
4963 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
4964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
4965 #, fuzzy
4966 msgid "&Navigation"
4967 msgstr "_Nawigacja"
4968
4969 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
4970 #, fuzzy
4971 msgid "&Help"
4972 msgstr "_Pomoc"
4973
4974 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Stop current playlist item"
4977 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4978
4979 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
4980 msgid "Play current playlist item"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
4984 msgid "Pause current playlist item"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
4988 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:354
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Open playlist"
4991 msgstr "Otwórz listê"
4992
4993 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Previous playlist item"
4996 msgstr "Poprzedni plik"
4997
4998 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Next playlist item"
5001 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5002
5003 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Play slower"
5006 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5007
5008 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Play faster"
5011 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
5012
5013 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:598
5014 #, fuzzy
5015 msgid ""
5016 " (wxWindows interface)\n"
5017 "\n"
5018 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
5019
5020 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:599
5021 #, fuzzy
5022 msgid ""
5023 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
5024 "\n"
5025 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
5026
5027 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600
5028 #, fuzzy
5029 msgid ""
5030 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
5031 "http://www.videolan.org/\n"
5032 "\n"
5033 msgstr ""
5034 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5035 "http://www.videolan.org/"
5036
5037 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
5041 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
5042 msgstr ""
5043 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
5044 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5045
5046 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:606
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "About %s"
5049 msgstr "Informacje o..."
5050
5051 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Audio menu"
5054 msgstr "U_stawienia"
5055
5056 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Video menu"
5059 msgstr "U_stawienia"
5060
5061 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:145
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Input menu"
5064 msgstr "Wej¶cie"
5065
5066 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Close Menu"
5069 msgstr "Nic"
5070
5071 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
5072 msgid "Empty"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Save As..."
5078 msgstr "Lista odtwarzania..."
5079
5080 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
5081 msgid "Verbose"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
5085 msgid "Save Messages As a file..."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
5089 msgid ""
5090 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5091 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5092 "controls below."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Subtitles file"
5098 msgstr "_Podtytu³y"
5099
5100 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
5101 msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
5105 msgid "Use VLC as a stream server"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Capture input stream"
5111 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5112
5113 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
5114 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:372
5118 msgid "DVD (menus support)"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
5122 #, fuzzy
5123 msgid "CD Audio"
5124 msgstr "D¼wiêk"
5125
5126 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:854 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:776
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Save file"
5129 msgstr "Wybierz plik"
5130
5131 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
5132 #, fuzzy
5133 msgid "&Simple Add..."
5134 msgstr "_Otwórz plik..."
5135
5136 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
5137 msgid "&Add MRL..."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
5141 #, fuzzy
5142 msgid "&Open Playlist..."
5143 msgstr "Otwórz listê"
5144
5145 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:120
5146 #, fuzzy
5147 msgid "&Save Playlist..."
5148 msgstr "Lista odtwarzania..."
5149
5150 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:122
5151 #, fuzzy
5152 msgid "&Close"
5153 msgstr "Nic"
5154
5155 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
5156 #, fuzzy
5157 msgid "&Invert"
5158 msgstr "Odwróæ"
5159
5160 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
5161 #, fuzzy
5162 msgid "&Delete"
5163 msgstr "Usuñ"
5164
5165 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
5166 #, fuzzy
5167 msgid "&Select All"
5168 msgstr "Wybierz plik"
5169
5170 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
5171 msgid "&Manage"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:133
5175 #, fuzzy
5176 msgid "&Selection"
5177 msgstr "Wybór"
5178
5179 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
5180 msgid "no info"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:333
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Save playlist"
5186 msgstr "Otwórz listê"
5187
5188 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
5189 msgid "Reset config file"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
5193 #, fuzzy
5194 msgid "No configuration options available"
5195 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
5196
5197 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Advanced options"
5200 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
5201
5202 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:189
5203 msgid "Stream output MRL"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:193
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Destination Target:"
5209 msgstr "Otwiera plik"
5210
5211 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
5212 msgid ""
5213 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
5214 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
5215 "controls below"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:373
5219 msgid "Output Methods"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:379
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Play locally"
5225 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
5226
5227 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:403
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Filename"
5230 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5231
5232 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:479
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Miscellaneous Options"
5235 msgstr "Ró¿ne"
5236
5237 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:491
5238 msgid "SAP Announce"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Channel Name "
5244 msgstr "Serwer kana³ów"
5245
5246 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:564
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Transcoding options"
5249 msgstr "Czas trwania"
5250
5251 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:597
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Video codec"
5254 msgstr "urz±dzenie VCD"
5255
5256 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:644
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Audio codec"
5259 msgstr "urz±dzenie VCD"
5260
5261 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Open Subtitles File"
5264 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5265
5266 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Subtitles options"
5269 msgstr "_Podtytu³y"
5270
5271 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
5274 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5275
5276 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
5277 msgid "Frames per second"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
5281 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
5285 #, fuzzy
5286 msgid "wxWindows interface module"
5287 msgstr "modu³ interfejsu"
5288
5289 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Dummy image chroma format"
5292 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
5293
5294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
5295 msgid ""
5296 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
5297 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
5298 msgstr ""
5299 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
5300 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
5301 "wydajnego formatu."
5302
5303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
5304 msgid "Don't open a dos command box interface"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
5308 msgid ""
5309 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
5310 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
5311 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
5315 #, fuzzy
5316 msgid "dummy interface function"
5317 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5318
5319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
5320 #, fuzzy
5321 msgid "dummy access function"
5322 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5323
5324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
5325 #, fuzzy
5326 msgid "dummy demux function"
5327 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5328
5329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:70
5330 #, fuzzy
5331 msgid "dummy decoder function"
5332 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5333
5334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:74
5335 #, fuzzy
5336 msgid "dummy audio output function"
5337 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5338
5339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
5340 #, fuzzy
5341 msgid "dummy video output function"
5342 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5343
5344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
5345 #, fuzzy
5346 msgid "dummy font renderer function"
5347 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
5348
5349 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Using the dummy interface plugin..."
5352 msgstr ""
5353 "\n"
5354 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5355
5356 #: modules/misc/freetype.c:56 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Font"
5359 msgstr "liczba zmiennoprz."
5360
5361 #: modules/misc/freetype.c:57
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Filename of Font"
5364 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5365
5366 #: modules/misc/freetype.c:58
5367 msgid "Font size"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/misc/freetype.c:59
5371 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/misc/freetype.c:62
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Fonts"
5377 msgstr "liczba zmiennoprz."
5378
5379 #: modules/misc/freetype.c:65
5380 msgid "freetype2 font renderer"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/misc/gtk_main.c:60
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Gtk+ GUI helper"
5386 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
5387
5388 #: modules/misc/httpd.c:94
5389 msgid "HTTP 1.0 daemon"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/misc/logger/logger.c:85
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Log format"
5395 msgstr "format dziennika"
5396
5397 #: modules/misc/logger/logger.c:86
5398 msgid ""
5399 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
5400 msgstr ""
5401 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
5402
5403 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5404 msgid "log filename"
5405 msgstr "nazwa pliku dziennika"
5406
5407 #: modules/misc/logger/logger.c:90
5408 msgid "Specify the log filename."
5409 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
5410
5411 #: modules/misc/logger/logger.c:92
5412 #, fuzzy
5413 msgid "file logging interface"
5414 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
5415
5416 #: modules/misc/logger/logger.c:106
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Using the logger interface plugin..."
5419 msgstr ""
5420 "\n"
5421 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
5422
5423 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
5424 #, fuzzy
5425 msgid "libc memcpy"
5426 msgstr "modu³ libc memcpy"
5427
5428 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
5429 #, fuzzy
5430 msgid "3D Now! memcpy"
5431 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
5432
5433 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
5434 #, fuzzy
5435 msgid "MMX memcpy"
5436 msgstr "modu³ MMX memcpy"
5437
5438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
5439 #, fuzzy
5440 msgid "MMX EXT memcpy"
5441 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
5442
5443 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
5444 #, fuzzy
5445 msgid "AltiVec memcpy"
5446 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
5447
5448 #: modules/misc/network/ipv4.c:85
5449 msgid "IPv4 network abstraction layer"
5450 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
5451
5452 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
5453 msgid "IPv6 network abstraction layer"
5454 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
5455
5456 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
5457 msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
5461 msgid ""
5462 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
5463 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Qt Embedded GUI helper"
5469 msgstr "modu³ demux"
5470
5471 #: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
5472 msgid "SAP multicast address"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/misc/sap.c:146
5476 msgid "No IPv4-SAP listening"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/misc/sap.c:147
5480 msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/misc/sap.c:148
5484 msgid "IPv6-SAP listening"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/misc/sap.c:149
5488 msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/misc/sap.c:150
5492 msgid "IPv6 SAP scope"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/misc/sap.c:151
5496 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/misc/sap.c:154
5500 msgid "SAP"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/misc/sap.c:167
5504 #, fuzzy
5505 msgid "SAP interface"
5506 msgstr "interfejs sieciowy"
5507
5508 #: modules/misc/screensaver.c:44
5509 #, fuzzy
5510 msgid "screensaver disabling helper"
5511 msgstr "modu³ przeplotu"
5512
5513 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
5514 #, fuzzy
5515 msgid "C module that does nothing"
5516 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
5517
5518 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Miscellaneous stress tests"
5521 msgstr "Ró¿ne"
5522
5523 #: modules/mux/avi.c:94
5524 msgid "Avi muxer"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/mux/dummy.c:60
5528 msgid "Dummy muxer"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/mux/mp4.c:52
5532 msgid "MP4/MOV muxer"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/mux/mpeg/ps.c:79
5536 msgid "PS muxer"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
5540 msgid "TS muxer"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
5544 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/mux/ogg.c:55
5548 msgid "Ogg/ogm muxer"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/packetizer/a52.c:71
5552 msgid "A/52 audio packetizer"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/packetizer/copy.c:69
5556 msgid "Copy packetizer"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
5560 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
5564 msgid "MPEG4 Video packetizer"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
5568 #, fuzzy
5569 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
5570 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
5571
5572 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
5573 #, fuzzy
5574 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
5575 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
5576
5577 #: modules/packetizer/vorbis.c:89
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Vorbis audio packetizer"
5580 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5581
5582 #: modules/stream_out/display.c:50
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Display stream"
5585 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5586
5587 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Dummy stream"
5590 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5591
5592 #: modules/stream_out/duplicate.c:48
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Duplicate stream"
5595 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5596
5597 #: modules/stream_out/es.c:49
5598 #, fuzzy
5599 msgid "ES stream"
5600 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5601
5602 #: modules/stream_out/standard.c:51
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Standard stream"
5605 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5606
5607 #: modules/stream_out/transcode.c:71
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Transcode stream"
5610 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
5611
5612 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
5613 #, fuzzy
5614 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5615 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
5616
5617 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
5618 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
5619 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
5620
5621 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
5622 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
5623 msgid "conversions from "
5624 msgstr "konwersje z "
5625
5626 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
5627 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5628 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5629 msgid " to "
5630 msgstr " do "
5631
5632 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
5633 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
5634 msgid "MMX conversions from "
5635 msgstr "konwersje MMX z "
5636
5637 #: modules/video_filter/adjust.c:60
5638 msgid "Set image contrast"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/video_filter/adjust.c:61
5642 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/video_filter/adjust.c:62
5646 msgid "Set image hue"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/video_filter/adjust.c:63
5650 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/video_filter/adjust.c:64
5654 msgid "Set image saturation"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/video_filter/adjust.c:65
5658 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/video_filter/adjust.c:66
5662 msgid "Set image brightness"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/video_filter/adjust.c:67
5666 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/video_filter/adjust.c:71
5670 msgid "Adjust"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/video_filter/adjust.c:76
5674 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/video_filter/clone.c:55
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Number of clones"
5680 msgstr "Liczba kolumn"
5681
5682 #: modules/video_filter/clone.c:56
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
5685 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5686
5687 #: modules/video_filter/clone.c:59
5688 #, fuzzy
5689 msgid "List of vout modules"
5690 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5691
5692 #: modules/video_filter/clone.c:60
5693 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/video_filter/clone.c:63
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Clone"
5699 msgstr "Nic"
5700
5701 #: modules/video_filter/clone.c:66
5702 #, fuzzy
5703 msgid "clone video filter"
5704 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5705
5706 #: modules/video_filter/crop.c:54
5707 msgid "Crop geometry"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/video_filter/crop.c:55
5711 msgid ""
5712 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
5713 "offset + top offset."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/video_filter/crop.c:57
5717 msgid "Automatic cropping"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/video_filter/crop.c:58
5721 msgid "Activate automatic black border cropping"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/video_filter/crop.c:64
5725 #, fuzzy
5726 msgid "crop video filter"
5727 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5728
5729 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Deinterlace mode"
5732 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
5733
5734 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
5735 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
5739 #, fuzzy
5740 msgid "video deinterlacing filter"
5741 msgstr "modu³ przeplotu"
5742
5743 #: modules/video_filter/distort.c:59
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Distort mode"
5746 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5747
5748 #: modules/video_filter/distort.c:60
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
5751 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
5752
5753 #: modules/video_filter/distort.c:65
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Distort"
5756 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
5757
5758 #: modules/video_filter/distort.c:68
5759 #, fuzzy
5760 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
5761 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
5762
5763 #: modules/video_filter/invert.c:52
5764 #, fuzzy
5765 msgid "invert video filter"
5766 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5767
5768 #: modules/video_filter/logo.c:58
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Logo File"
5771 msgstr "Plik"
5772
5773 #: modules/video_filter/logo.c:59
5774 msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/video_filter/logo.c:60
5778 msgid "x postion of the logo"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
5782 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/video_filter/logo.c:62
5786 msgid "y position of the logo"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/video_filter/logo.c:64
5790 msgid "transparency of the logo"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/video_filter/logo.c:65
5794 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/video_filter/logo.c:68
5798 msgid "logo"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/video_filter/logo.c:73
5802 #, fuzzy
5803 msgid "logo video filter"
5804 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5805
5806 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
5807 msgid "Blur factor"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
5811 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
5815 msgid "motion blur filter"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/video_filter/transform.c:57
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Transform type"
5821 msgstr "Typ przekszta³cenia"
5822
5823 #: modules/video_filter/transform.c:58
5824 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
5825 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
5826
5827 #: modules/video_filter/transform.c:66
5828 #, fuzzy
5829 msgid "video transformation filter"
5830 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
5831
5832 #: modules/video_filter/wall.c:53
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Number of columns"
5835 msgstr "Liczba kolumn"
5836
5837 #: modules/video_filter/wall.c:54
5838 msgid ""
5839 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
5840 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5841
5842 #: modules/video_filter/wall.c:57
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Number of rows"
5845 msgstr "Liczba wierszy"
5846
5847 #: modules/video_filter/wall.c:58
5848 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
5849 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5850
5851 #: modules/video_filter/wall.c:61
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Active windows"
5854 msgstr "Aktywne okna"
5855
5856 #: modules/video_filter/wall.c:62
5857 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
5858 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
5859
5860 #: modules/video_filter/wall.c:70
5861 #, fuzzy
5862 msgid "wall video filter"
5863 msgstr "modu³ filtru obrazu"
5864
5865 #: modules/video_output/aa.c:55
5866 #, fuzzy
5867 msgid "ASCII-art video output"
5868 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
5869
5870 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
5871 #: modules/video_output/directx/directx.c:225
5872 msgid "Always on top"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/video_output/directx/directx.c:95
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Place the directx window on top of other windows"
5878 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
5879
5880 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
5883 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
5884
5885 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
5886 msgid ""
5887 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
5888 "doesn't have any effect when using overlays."
5889 msgstr ""
5890 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
5891 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5892
5893 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Use video buffers in system memory"
5896 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
5897
5898 #: modules/video_output/directx/directx.c:102
5899 msgid ""
5900 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
5901 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
5902 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
5903 "doesn't have any effect when using overlays."
5904 msgstr ""
5905 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
5906 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
5907 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
5908 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
5909
5910 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5911 msgid "Use triple buffering for overlays"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
5915 msgid ""
5916 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5917 "better video quality (no flickering)."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
5921 #, fuzzy
5922 msgid "DirectX video output"
5923 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5924
5925 #: modules/video_output/encoder.c:53
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Encoder wrapper"
5928 msgstr "Dekodery"
5929
5930 #: modules/video_output/fb.c:68
5931 msgid "Frame Buffer"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/video_output/fb.c:69
5935 msgid "framebuffer device"
5936 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5937
5938 #: modules/video_output/fb.c:70
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Linux console framebuffer video output"
5941 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5942
5943 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
5944 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5945 msgid "X11 display name"
5946 msgstr "nazwa ekranu X11"
5947
5948 #: modules/video_output/ggi.c:57
5949 msgid ""
5950 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5951 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5952 msgstr ""
5953 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5954 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5955
5956 #: modules/video_output/glide.c:64
5957 #, fuzzy
5958 msgid "3dfx Glide video output"
5959 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5960
5961 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5964 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5965
5966 #: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
5967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Alternate fullscreen method"
5970 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5971
5972 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
5973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5974 msgid ""
5975 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5976 "its drawbacks.\n"
5977 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5978 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5979 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5980 "show on top of the video."
5981 msgstr ""
5982 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5983 "niesety ma swoje wady.\n"
5984 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5985 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5986 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5987 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5988
5989 #: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
5990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5991 msgid ""
5992 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5993 "the value of the DISPLAY environment variable."
5994 msgstr ""
5995 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5996 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5997
5998 #: modules/video_output/mga/xmga.c:105
5999 #, fuzzy
6000 msgid "X11 MGA video output"
6001 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6002
6003 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
6004 #, fuzzy
6005 msgid "QT Embedded display name"
6006 msgstr "nazwa ekranu X11"
6007
6008 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
6012 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
6013 msgstr ""
6014 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
6015 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
6016
6017 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
6018 #, fuzzy
6019 msgid "QT Embedded video output"
6020 msgstr "modu³ demux"
6021
6022 #: modules/video_output/sdl.c:104
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
6025 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6026
6027 #: modules/video_output/svgalib.c:53
6028 #, fuzzy
6029 msgid "SVGAlib video output"
6030 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6031
6032 #: modules/video_output/wingdi.c:82
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Windows GDI video output"
6035 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
6036
6037 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Use shared memory"
6040 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
6041
6042 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
6043 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
6044 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
6045
6046 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
6047 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
6051 msgid ""
6052 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
6053 "0 for first screen, 1 for the second."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
6057 msgid "X11"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
6061 #, fuzzy
6062 msgid "X11 video output"
6063 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
6064
6065 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
6066 msgid "XVideo adaptor number"
6067 msgstr "Numer karty XVideo"
6068
6069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
6070 msgid ""
6071 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
6072 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
6073 msgstr ""
6074 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
6075 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
6076
6077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
6078 msgid "XVimage chroma format"
6079 msgstr "format XVimage chroma"
6080
6081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
6082 msgid ""
6083 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
6084 "to improve performances by using the most efficient one."
6085 msgstr ""
6086 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
6087 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
6088 "formatu. "
6089
6090 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
6091 #, fuzzy
6092 msgid "XVideo"
6093 msgstr "Obraz"
6094
6095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
6096 #, fuzzy
6097 msgid "XVideo extension video output"
6098 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
6099
6100 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
6101 #, fuzzy
6102 msgid "scope effect"
6103 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
6104
6105 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Flip vertical position"
6108 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
6109
6110 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
6111 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Vertical offset"
6117 msgstr "Pionowa"
6118
6119 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
6120 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
6124 msgid "Shadow offset"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
6128 msgid "Offset in pixels of the shadow"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
6132 msgid "Font used to display text in the xosd output"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
6136 #, fuzzy
6137 msgid "XOSD module"
6138 msgstr "modu³ QNX RTOS"
6139
6140 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
6141 #, fuzzy
6142 msgid "xosd interface"
6143 msgstr "modu³ interfejsu"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~ msgid "SAP interface module"
6147 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
6148
6149 #, fuzzy
6150 #~ msgid "HTTP interface bind port"
6151 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
6152
6153 #, fuzzy
6154 #~ msgid "HTTP interface bind address"
6155 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6156
6157 #, fuzzy
6158 #~ msgid "osd text filter"
6159 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6160
6161 #, fuzzy
6162 #~ msgid "dummy functions"
6163 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~ msgid "Audio Track"
6167 #~ msgstr "D¼wiêk"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~ msgid "Video Track"
6171 #~ msgstr "Obraz"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "Auto"
6175 #~ msgstr "Autorzy"
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~ msgid "&Logs..."
6179 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "Display identifier"
6183 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
6184
6185 #~ msgid ""
6186 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
6187 #~ "instance :0.1."
6188 #~ msgstr ""
6189 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
6190
6191 #, fuzzy
6192 #~ msgid "Launch playlist on startup"
6193 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
6194
6195 #~ msgid ""
6196 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
6197 #~ msgstr ""
6198 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
6199 #~ "t± opcjê."
6200
6201 #, fuzzy
6202 #~ msgid "Device &name:"
6203 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
6204
6205 #, fuzzy
6206 #~ msgid "&Title:"
6207 #~ msgstr "Tytu³:"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~ msgid "&Chapter:"
6211 #~ msgstr "Rozdzia³:"
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~ msgid "File read"
6215 #~ msgstr "Plik"
6216
6217 #~ msgid "Channel:"
6218 #~ msgstr "Kana³:"
6219
6220 #~ msgid "Go!"
6221 #~ msgstr "Naprzód!"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~ msgid "Open &file..."
6225 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~ msgid "Open &disc..."
6229 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6230
6231 #, fuzzy
6232 #~ msgid "&Network stream..."
6233 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~ msgid "&Hide interface"
6237 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~ msgid "&Add interface"
6241 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
6242
6243 #, fuzzy
6244 #~ msgid "Spawn a new interface"
6245 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~ msgid "C&hannels"
6249 #~ msgstr "Kana³y"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~ msgid "Sc&reen"
6253 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~ msgid "&Program"
6257 #~ msgstr "Program"
6258
6259 #, fuzzy
6260 #~ msgid "&Title"
6261 #~ msgstr "Tytu³"
6262
6263 #, fuzzy
6264 #~ msgid "&Chapter"
6265 #~ msgstr "Rozdzia³"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~ msgid "Select angle"
6269 #~ msgstr "Wybierz plik"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~ msgid "&Subtitles"
6273 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~ msgid "Close this popup"
6277 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~ msgid "Show interface"
6281 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6282
6283 #, fuzzy
6284 #~ msgid "&Jump..."
6285 #~ msgstr "_Skocz..."
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~ msgid "Audio settings"
6289 #~ msgstr "U_stawienia"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~ msgid "Video settings"
6293 #~ msgstr "U_stawienia"
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~ msgid "New stream"
6297 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~ msgid "Network Stream..."
6301 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "Next file"
6305 #~ msgstr "Nastêpny plik"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~ msgid "Open the stream output"
6309 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~ msgid "&Add subtitles..."
6313 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~ msgid "Exit"
6317 #~ msgstr "W_yjd¼"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~ msgid "&Fullscreen"
6321 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~ msgid "About..."
6325 #~ msgstr "_Informacje o..."
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~ msgid "Select next title"
6329 #~ msgstr "Wybierz plik"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~ msgid "Toggle mute"
6333 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~ msgid "Set the window on top"
6337 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~ msgid "Open network"
6341 #~ msgstr "Otwórz sieæ"
6342
6343 #~ msgid "Network mode"
6344 #~ msgstr "Tryb sieci"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~ msgid "Port:"
6348 #~ msgstr "Port"
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~ msgid "URL:"
6352 #~ msgstr "URL"
6353
6354 #~ msgid "Channel server"
6355 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~ msgid "&Add"
6359 #~ msgstr "Dodaj"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~ msgid "&Disc..."
6363 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~ msgid "&Network..."
6367 #~ msgstr "Sieæ"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~ msgid "&Url"
6371 #~ msgstr "Url"
6372
6373 #, fuzzy
6374 #~ msgid "&Invert selection"
6375 #~ msgstr "Wybór"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~ msgid "&Crop selection"
6379 #~ msgstr "Wybór"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~ msgid "&Delete selection"
6383 #~ msgstr "Wybór"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~ msgid "Delete &all"
6387 #~ msgstr "Usuñ"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~ msgid "Invert selection"
6391 #~ msgstr "Wybór"
6392
6393 #, fuzzy
6394 #~ msgid "Crop selection"
6395 #~ msgstr "Wybór"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~ msgid "Delete selection"
6399 #~ msgstr "Wybór"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~ msgid "Play the selected stream"
6403 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~ msgid "file/ts://"
6407 #~ msgstr "Tytu³:"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~ msgid "Add subtitles"
6411 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
6415 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
6416
6417 #, fuzzy
6418 #~ msgid ""
6419 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
6420 #~ msgstr ""
6421 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
6422 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~ msgid ""
6426 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
6427 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~ msgid "Native Windows interface"
6431 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~ msgid "audio device"
6435 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~ msgid "video device"
6439 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~ msgid "font"
6443 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
6447 #~ msgstr ""
6448 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6449 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6450
6451 #~ msgid "enable network channel mode"
6452 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
6453
6454 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
6455 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
6456
6457 #~ msgid "channel server address"
6458 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
6459
6460 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
6461 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
6462
6463 #~ msgid "channel server port"
6464 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
6465
6466 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
6467 #~ msgstr ""
6468 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
6469 #~ "VideoLAN."
6470
6471 #~ msgid "network interface"
6472 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
6473
6474 #~ msgid ""
6475 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
6476 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
6477 #~ msgstr ""
6478 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
6479 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~ msgid "Sample rate"
6483 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
6484
6485 #~ msgid "Network Channel:"
6486 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~ msgid "Stream output:"
6490 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~ msgid "Screen %d"
6494 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~ msgid "Open skin"
6498 #~ msgstr "Otwóz p³ytê"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~ msgid "Skin files"
6502 #~ msgstr "Otwórz plik"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~ msgid "All files"
6506 #~ msgstr "Plik"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~ msgid "Add file"
6510 #~ msgstr "_Podtytu³y"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~ msgid "Stream Output"
6514 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~ msgid "Device Name"
6518 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~ msgid "Stream Output MRL"
6522 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6523
6524 #~ msgid "DVDRead input module"
6525 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~ msgid "dvdplay input module"
6529 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "HTTP access module"
6533 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "raw UDP access module"
6537 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~ msgid "By default samples.raw"
6541 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
6542
6543 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
6544 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~ msgid "flac decoder module"
6548 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
6552 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~ msgid "User"
6556 #~ msgstr "Przyspiesz"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "Group"
6560 #~ msgstr "Usuñ"
6561
6562 #~ msgid "QNX RTOS module"
6563 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~ msgid "image crop video module"
6567 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
6571 #~ msgstr ""
6572 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
6573
6574 #~ msgid "image wall video module"
6575 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
6576
6577 #~ msgid "3dfx Glide module"
6578 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6579
6580 #~ msgid "X11 MGA module"
6581 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
6582
6583 #, fuzzy
6584 #~ msgid "SVGAlib module"
6585 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
6586
6587 #~ msgid "X11 module"
6588 #~ msgstr "modu³ X11"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid ""
6592 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
6593 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
6594 #~ msgstr ""
6595 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6596 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
6600 #~ msgstr ""
6601 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6602 #~ "http://www.videolan.org/"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~ msgid ""
6606 #~ "VideoLAN Client\n"
6607 #~ " for familiar Linux"
6608 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
6612 #~ msgstr ""
6613 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
6614 #~ "http://www.videolan.org/"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~ msgid "specify an existing window"
6618 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~ msgid ""
6622 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
6623 #~ "DANGEROUS, use with care."
6624 #~ msgstr ""
6625 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6626 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6627
6628 #~ msgid "X11 drawable"
6629 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
6630
6631 #~ msgid ""
6632 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
6633 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
6634 #~ msgstr ""
6635 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
6636 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
6637
6638 #~ msgid "A_udio"
6639 #~ msgstr "A_udio"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "Slowmotion"
6643 #~ msgstr "Wybór"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "file://"
6647 #~ msgstr "Tytu³:"
6648
6649 #~ msgid "UDP Multicast"
6650 #~ msgstr "UDP Multicast"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Play/Pause"
6654 #~ msgstr "Wstrzymaj"
6655
6656 #~ msgid "Open a File"
6657 #~ msgstr "Otwiera plik"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~ msgid "Open file..."
6661 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Open disc..."
6665 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Network stream..."
6669 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
6673 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~ msgid ""
6677 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
6678 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
6679 #~ msgstr ""
6680 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
6681 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~ msgid "No server!"
6685 #~ msgstr "Brak serwera"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "Select program"
6689 #~ msgstr "Prze³±cz program"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "Select title"
6693 #~ msgstr "Wybierz plik"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "Select chapter"
6697 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "Select audio language"
6701 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "Toggle fullscreen"
6705 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "Jump to previous chapter"
6709 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~ msgid "Jump to next chapter"
6713 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"