]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* Bumped up revision number to 0.5.3
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-04-06 23:58+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
10 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/libvlc.c:255
17 msgid "C"
18 msgstr "pl"
19
20 #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1335
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid ""
23 "Usage: %s [options] [items]...\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
27 "\n"
28
29 #: src/libvlc.c:1167 src/misc/configuration.c:919
30 msgid "string"
31 msgstr "napis"
32
33 #: src/libvlc.c:1184 src/misc/configuration.c:904
34 msgid "integer"
35 msgstr "liczba ca³kowita"
36
37 #: src/libvlc.c:1187 src/misc/configuration.c:911
38 msgid "float"
39 msgstr "liczba zmiennoprz."
40
41 #: src/libvlc.c:1193
42 msgid " (default enabled)"
43 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
44
45 #: src/libvlc.c:1194
46 msgid " (default disabled)"
47 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
48
49 #: src/libvlc.c:1310 src/libvlc.c:1365 src/libvlc.c:1389
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press the RETURN key to continue...\n"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
56
57 #: src/libvlc.c:1338
58 msgid "[module]              [description]\n"
59 msgstr "[modu³]               [opis]\n"
60
61 #: src/libvlc.c:1383
62 msgid ""
63 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
65 "see the file named COPYING for details.\n"
66 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
67 msgstr ""
68 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
69 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
70 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
71 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
72
73 #: src/libvlc.h:37
74 msgid "interface module"
75 msgstr "modu³ interfejsu"
76
77 #: src/libvlc.h:39
78 msgid ""
79 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
80 "behavior is to automatically select the best module available."
81 msgstr ""
82 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
83 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
84
85 #: src/libvlc.h:43
86 #, fuzzy
87 msgid "extra interface modules"
88 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
89
90 #: src/libvlc.h:45
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
94 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
95 "a comma separated list of interface modules."
96 msgstr ""
97 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
98 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
99
100 #: src/libvlc.h:49
101 msgid "verbosity (0,1,2)"
102 msgstr ""
103
104 #: src/libvlc.h:51
105 msgid ""
106 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
107 "1=warnings, 2=debug)."
108 msgstr ""
109
110 #: src/libvlc.h:54
111 msgid "be quiet"
112 msgstr "tryb cichy"
113
114 #: src/libvlc.h:56
115 msgid "This options turns off all warning and information messages."
116 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
117
118 #: src/libvlc.h:58
119 #, fuzzy
120 msgid "translation"
121 msgstr "Czas trwania"
122
123 #: src/libvlc.h:60
124 #, fuzzy
125 msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
126 msgstr ""
127 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
128 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
129
130 #: src/libvlc.h:62
131 msgid "color messages"
132 msgstr "kolorowe komunikaty"
133
134 #: src/libvlc.h:64
135 msgid ""
136 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
137 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
138 msgstr ""
139 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
140 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
141
142 #: src/libvlc.h:67
143 msgid "show advanced options"
144 msgstr ""
145
146 #: src/libvlc.h:69
147 msgid ""
148 "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
149 "options, including those that most users should never touch"
150 msgstr ""
151
152 #: src/libvlc.h:72
153 msgid "interface default search path"
154 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
155
156 #: src/libvlc.h:74
157 msgid ""
158 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
159 "when looking for a file."
160 msgstr ""
161 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
162 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
163
164 #: src/libvlc.h:77
165 msgid "plugin search path"
166 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
167
168 #: src/libvlc.h:79
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
172 "plugins."
173 msgstr ""
174 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
175 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
176
177 #: src/libvlc.h:82
178 msgid "audio output module"
179 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
180
181 #: src/libvlc.h:84
182 msgid ""
183 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
184 "default behavior is to automatically select the best method available."
185 msgstr ""
186 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
187 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
188
189 #: src/libvlc.h:88
190 msgid "enable audio"
191 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
192
193 #: src/libvlc.h:90
194 msgid ""
195 "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
196 "stage won't be done, and it will save some processing power."
197 msgstr ""
198 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
199 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
200
201 #: src/libvlc.h:93
202 msgid "force mono audio"
203 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
204
205 #: src/libvlc.h:94
206 msgid "This will force a mono audio output"
207 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
208
209 #: src/libvlc.h:96
210 msgid "audio output volume"
211 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
212
213 #: src/libvlc.h:98
214 msgid ""
215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
216 msgstr ""
217 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
218 "1024."
219
220 #: src/libvlc.h:101
221 #, fuzzy
222 msgid "audio output saved volume"
223 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
224
225 #: src/libvlc.h:103
226 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
227 msgstr ""
228
229 #: src/libvlc.h:105
230 msgid "audio output frequency (Hz)"
231 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
232
233 #: src/libvlc.h:107
234 #, fuzzy
235 msgid ""
236 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
237 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
238 msgstr ""
239 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
240 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
241
242 #: src/libvlc.h:110
243 msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
244 msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
245
246 #: src/libvlc.h:112
247 msgid ""
248 "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
249 "notice a lag between the video and the audio."
250 msgstr ""
251 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
252 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
253
254 #: src/libvlc.h:115
255 msgid "use the S/PDIF audio output when available"
256 msgstr ""
257
258 #: src/libvlc.h:117
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
262 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
263 msgstr ""
264 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
265 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
266
267 #: src/libvlc.h:120
268 msgid "headphone virtual spatialization effect"
269 msgstr ""
270
271 #: src/libvlc.h:122
272 msgid ""
273 "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
274 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
275 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
276 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
277 "It works with any source format from mono to 5.1."
278 msgstr ""
279
280 #: src/libvlc.h:129
281 msgid "video output module"
282 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
283
284 #: src/libvlc.h:131
285 msgid ""
286 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
287 "default behavior is to automatically select the best method available."
288 msgstr ""
289 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
290 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
291
292 #: src/libvlc.h:135
293 msgid "enable video"
294 msgstr "w³±czony obraz"
295
296 #: src/libvlc.h:137
297 msgid ""
298 "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
299 "stage won't be done, which will save some processing power."
300 msgstr ""
301 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
302 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
303 "procesora."
304
305 #: src/libvlc.h:140
306 msgid "display identifier"
307 msgstr "identyfikator ekranu"
308
309 #: src/libvlc.h:142
310 msgid ""
311 "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
312 "instance :0.1."
313 msgstr "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
314
315 #: src/libvlc.h:145
316 msgid "video width"
317 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
318
319 #: src/libvlc.h:147
320 msgid ""
321 "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
322 "characteristics."
323 msgstr ""
324 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
325 "charakterystyki obrazu."
326
327 #: src/libvlc.h:150
328 msgid "video height"
329 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
330
331 #: src/libvlc.h:152
332 msgid ""
333 "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
334 "video characteristics."
335 msgstr ""
336 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
337 "charakterystyki obrazu."
338
339 #: src/libvlc.h:155
340 msgid "zoom video"
341 msgstr "skalowanie obrazu"
342
343 #: src/libvlc.h:157
344 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
345 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
346
347 #: src/libvlc.h:159
348 msgid "grayscale video output"
349 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
350
351 #: src/libvlc.h:161
352 msgid ""
353 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
354 "can also allow you to save some processing power)."
355 msgstr ""
356 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
357 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
358
359 #: src/libvlc.h:164
360 msgid "fullscreen video output"
361 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
362
363 #: src/libvlc.h:166
364 msgid ""
365 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
366 msgstr ""
367 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
368
369 #: src/libvlc.h:169
370 msgid "overlay video output"
371 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
372
373 #: src/libvlc.h:171
374 #, fuzzy
375 msgid ""
376 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
377 "your graphic card."
378 msgstr ""
379 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
380 "graficznej."
381
382 #: src/libvlc.h:174
383 msgid "force SPU position"
384 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
385
386 #: src/libvlc.h:176
387 msgid ""
388 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
389 "over the movie. Try several positions."
390 msgstr ""
391 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
392 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
393
394 #: src/libvlc.h:179
395 msgid "video filter module"
396 msgstr "modu³ filtru obrazu"
397
398 #: src/libvlc.h:181
399 msgid ""
400 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
401 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
402 msgstr ""
403 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
404 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
405
406 #: src/libvlc.h:185
407 msgid "source aspect ratio"
408 msgstr ""
409
410 #: src/libvlc.h:187
411 msgid ""
412 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
413 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
414 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
415 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
416 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
417 msgstr ""
418
419 #: src/libvlc.h:195
420 msgid "destination aspect ratio"
421 msgstr ""
422
423 #: src/libvlc.h:197
424 msgid ""
425 "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
426 "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
427 "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
428 "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
429 "squareness."
430 msgstr ""
431
432 #: src/libvlc.h:204
433 msgid "server port"
434 msgstr "port serwera"
435
436 #: src/libvlc.h:206
437 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
438 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
439
440 #: src/libvlc.h:208
441 #, fuzzy
442 msgid "MTU of the network interface"
443 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
444
445 #: src/libvlc.h:210
446 msgid ""
447 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
448 "usually 1500."
449 msgstr ""
450
451 #: src/libvlc.h:213
452 msgid "enable network channel mode"
453 msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
454
455 #: src/libvlc.h:215
456 msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
457 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
458
459 #: src/libvlc.h:217
460 msgid "channel server address"
461 msgstr "adres serwera kana³ów"
462
463 #: src/libvlc.h:219
464 msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
465 msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
466
467 #: src/libvlc.h:221
468 msgid "channel server port"
469 msgstr "port serwera kana³ów"
470
471 #: src/libvlc.h:223
472 msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
473 msgstr ""
474 "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
475 "VideoLAN."
476
477 #: src/libvlc.h:225
478 msgid "network interface"
479 msgstr "interfejs sieciowy"
480
481 #: src/libvlc.h:227
482 msgid ""
483 "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
484 "solution, you may indicate here which interface to use."
485 msgstr ""
486 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
487 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
488
489 #: src/libvlc.h:230
490 #, fuzzy
491 msgid "network interface address"
492 msgstr "interfejs sieciowy"
493
494 #: src/libvlc.h:232
495 #, fuzzy
496 msgid ""
497 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
498 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
499 "multicasting interface here."
500 msgstr ""
501 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
502 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
503
504 #: src/libvlc.h:236
505 msgid "time to live"
506 msgstr ""
507
508 #: src/libvlc.h:238
509 msgid ""
510 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
511 "output."
512 msgstr ""
513
514 #: src/libvlc.h:241
515 msgid "choose program (SID)"
516 msgstr "wybierz program (SID)"
517
518 #: src/libvlc.h:243
519 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
520 msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
521
522 #: src/libvlc.h:245
523 msgid "choose audio"
524 msgstr "wybierz d¼wiêk"
525
526 #: src/libvlc.h:247
527 msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
528 msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
529
530 #: src/libvlc.h:249
531 msgid "choose channel"
532 msgstr "wybierz kana³"
533
534 #: src/libvlc.h:251
535 msgid ""
536 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
537 "to n)."
538 msgstr ""
539 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
540 "do n)."
541
542 #: src/libvlc.h:254
543 msgid "choose subtitles"
544 msgstr "wybierz podtytu³y"
545
546 #: src/libvlc.h:256
547 msgid ""
548 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
549 "(from 1 to n)."
550 msgstr ""
551 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
552 "1 do n)."
553
554 #: src/libvlc.h:259
555 msgid "DVD device"
556 msgstr "urz±dzenie DVD"
557
558 #: src/libvlc.h:262
559 msgid ""
560 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
561 "the drive letter (eg D:)"
562 msgstr ""
563
564 #: src/libvlc.h:266
565 msgid "This is the default DVD device to use."
566 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
567
568 #: src/libvlc.h:269
569 msgid "VCD device"
570 msgstr "urz±dzenie VCD"
571
572 #: src/libvlc.h:271
573 msgid "This is the default VCD device to use."
574 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
575
576 #: src/libvlc.h:273
577 msgid "force IPv6"
578 msgstr "wymu¶ IPv6"
579
580 #: src/libvlc.h:275
581 msgid ""
582 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
583 "connections."
584 msgstr ""
585 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
586 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
587
588 #: src/libvlc.h:278
589 msgid "force IPv4"
590 msgstr "wymu¶ IPv4"
591
592 #: src/libvlc.h:280
593 msgid ""
594 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
595 "connections."
596 msgstr ""
597 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
598 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
599
600 #: src/libvlc.h:283
601 msgid "choose preferred codec list"
602 msgstr ""
603
604 #: src/libvlc.h:285
605 msgid ""
606 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
607 "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
608 "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
609 "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
610 "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
611 msgstr ""
612
613 #: src/libvlc.h:292
614 msgid "choose preferred video encoder list"
615 msgstr ""
616
617 #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
618 msgid ""
619 "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
620 msgstr ""
621
622 #: src/libvlc.h:296
623 msgid "choose preferred audio encoder list"
624 msgstr ""
625
626 #: src/libvlc.h:301
627 msgid "choose a stream output"
628 msgstr ""
629
630 #: src/libvlc.h:303
631 msgid "Empty if no stream output."
632 msgstr ""
633
634 #: src/libvlc.h:305
635 #, fuzzy
636 msgid "enable video stream output"
637 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
638
639 #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
640 msgid ""
641 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
642 "stream output facility when this last one is enabled."
643 msgstr ""
644
645 #: src/libvlc.h:310
646 #, fuzzy
647 msgid "video encoding codec"
648 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
649
650 #: src/libvlc.h:312
651 msgid "This allows you to force video encoding"
652 msgstr ""
653
654 #: src/libvlc.h:314
655 #, fuzzy
656 msgid "enable audio stream output"
657 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
658
659 #: src/libvlc.h:319
660 #, fuzzy
661 msgid "audio encoding codec"
662 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
663
664 #: src/libvlc.h:321
665 msgid "This allows you to force audio encoding"
666 msgstr ""
667
668 #: src/libvlc.h:323
669 msgid "choose preferred packetizer list"
670 msgstr ""
671
672 #: src/libvlc.h:325
673 msgid ""
674 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
675 msgstr ""
676
677 #: src/libvlc.h:328
678 #, fuzzy
679 msgid "mux module"
680 msgstr "modu³ demux"
681
682 #: src/libvlc.h:330
683 #, fuzzy
684 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
685 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
686
687 #: src/libvlc.h:332
688 #, fuzzy
689 msgid "access output module"
690 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
691
692 #: src/libvlc.h:334
693 #, fuzzy
694 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
695 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
696
697 #: src/libvlc.h:337
698 msgid "enable CPU MMX support"
699 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
700
701 #: src/libvlc.h:339
702 msgid ""
703 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
704 "of them."
705 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
706
707 #: src/libvlc.h:342
708 msgid "enable CPU 3D Now! support"
709 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
710
711 #: src/libvlc.h:344
712 msgid ""
713 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
714 "advantage of them."
715 msgstr ""
716 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
717
718 #: src/libvlc.h:347
719 msgid "enable CPU MMX EXT support"
720 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
721
722 #: src/libvlc.h:349
723 msgid ""
724 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
725 "advantage of them."
726 msgstr ""
727 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
728 "skorzystaæ."
729
730 #: src/libvlc.h:352
731 msgid "enable CPU SSE support"
732 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
733
734 #: src/libvlc.h:354
735 #, fuzzy
736 msgid ""
737 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
738 "of them."
739 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
740
741 #: src/libvlc.h:357
742 msgid "enable CPU AltiVec support"
743 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
744
745 #: src/libvlc.h:359
746 msgid ""
747 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
748 "advantage of them."
749 msgstr ""
750 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
751
752 #: src/libvlc.h:362
753 msgid "play files randomly forever"
754 msgstr ""
755
756 #: src/libvlc.h:364
757 msgid ""
758 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
759 "interrupted."
760 msgstr ""
761
762 #: src/libvlc.h:367
763 msgid "launch playlist on startup"
764 msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
765
766 #: src/libvlc.h:369
767 msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
768 msgstr ""
769 "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ t± "
770 "opcjê."
771
772 #: src/libvlc.h:371
773 msgid "enqueue items in playlist"
774 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
775
776 #: src/libvlc.h:373
777 msgid ""
778 "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
779 "this option."
780 msgstr ""
781 "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
782 "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
783
784 #: src/libvlc.h:376
785 msgid "loop playlist on end"
786 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
787
788 #: src/libvlc.h:378
789 msgid ""
790 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
791 "option."
792 msgstr ""
793 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
794 "zaznaczyæ t± opcjê."
795
796 #: src/libvlc.h:381
797 msgid "memory copy module"
798 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
799
800 #: src/libvlc.h:383
801 #, fuzzy
802 msgid ""
803 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
804 "select the fastest one supported by your hardware."
805 msgstr ""
806 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
807 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
808
809 #: src/libvlc.h:386
810 msgid "access module"
811 msgstr "modu³ dostêpu"
812
813 #: src/libvlc.h:388
814 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
815 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
816
817 #: src/libvlc.h:390
818 msgid "demux module"
819 msgstr "modu³ demux"
820
821 #: src/libvlc.h:392
822 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
823 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
824
825 #: src/libvlc.h:394
826 #, fuzzy
827 msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
828 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
829
830 #: src/libvlc.h:396
831 #, fuzzy
832 msgid ""
833 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
834 "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
835 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
836 msgstr ""
837 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
838 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
839 "napotkaæ problemy."
840
841 #: src/libvlc.h:401
842 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
843 msgstr ""
844
845 #: src/libvlc.h:404
846 msgid ""
847 "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
848 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
849 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
850 "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
851 "the default and the fastest), 1 and 2."
852 msgstr ""
853
854 #: src/libvlc.h:412
855 msgid "Real-time priority"
856 msgstr ""
857
858 #: src/libvlc.h:414
859 #, fuzzy
860 msgid ""
861 "\n"
862 "Playlist items:\n"
863 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
864 "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
865 "                                 DVD device\n"
866 "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
867 "                                 VCD device\n"
868 "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
869 "                                 UDP stream sent by VLS\n"
870 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
871 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
875 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
876 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
877 "                                 urzadzenie DVD\n"
878 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
879 "                                 urz±dzenie VCD\n"
880 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
881 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
882 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
883 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
884
885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59 src/libvlc.h:444
886 msgid "Interface"
887 msgstr "Interfejs"
888
889 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224 modules/audio_output/file.c:108
890 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812
891 #: modules/demux/ogg.c:985 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133
892 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:337
893 #: src/libvlc.h:461
894 msgid "Audio"
895 msgstr "D¼wiêk"
896
897 #: modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
898 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
899 #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
902 #: src/libvlc.h:477
903 msgid "Video"
904 msgstr "Obraz"
905
906 #: modules/access/satellite/satellite.c:66 src/libvlc.h:497
907 msgid "Input"
908 msgstr "Wej¶cie"
909
910 #: src/libvlc.h:531
911 msgid "Decoders"
912 msgstr "Dekodery"
913
914 #: src/libvlc.h:534
915 #, fuzzy
916 msgid "Encoders"
917 msgstr "Dekodery"
918
919 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468
920 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150 modules/gui/win32/strings.cpp:221
921 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
922 #: src/libvlc.h:539
923 msgid "Stream output"
924 msgstr ""
925
926 #: src/libvlc.h:552
927 msgid "CPU"
928 msgstr "CPU"
929
930 #: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
933 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:356 modules/gui/win32/strings.cpp:120
935 #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
936 #: src/libvlc.h:564
937 msgid "Playlist"
938 msgstr "Lista odtwarzania"
939
940 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
941 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
942 #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
943 #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
944 #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
945 #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
946 #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
947 #: modules/video_output/mga/xmga.c:104 src/libvlc.h:571
948 msgid "Miscellaneous"
949 msgstr "Ró¿ne"
950
951 #: src/libvlc.h:584
952 msgid "main program"
953 msgstr "g³ówny program"
954
955 #: src/libvlc.h:590
956 msgid "print help"
957 msgstr "wy¶wietl pomoc"
958
959 #: src/libvlc.h:592
960 msgid "print detailed help"
961 msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
962
963 #: src/libvlc.h:595
964 msgid "print a list of available modules"
965 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
966
967 #: src/libvlc.h:597
968 msgid "print help on module"
969 msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
970
971 #: src/libvlc.h:600
972 msgid "print version information"
973 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
974
975 #: src/misc/configuration.c:904
976 msgid "boolean"
977 msgstr "zm. logiczna"
978
979 #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
980 msgid "Reverse stereo"
981 msgstr ""
982
983 #: modules/audio_output/alsa.c:161 modules/audio_output/alsa.c:327
984 #: modules/audio_output/directx.c:425 modules/audio_output/directx.c:462
985 #: modules/audio_output/oss.c:195 modules/audio_output/oss.c:325
986 #: modules/audio_output/sdl.c:114 modules/audio_output/sdl.c:177
987 #: modules/audio_output/sdl.c:188 modules/audio_output/sdl.c:194
988 #: modules/audio_output/waveout.c:359 src/audio_output/output.c:77
989 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:132
990 #, fuzzy
991 msgid "Stereo"
992 msgstr "Serwer"
993
994 #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
995 #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
996 #: src/audio_output/output.c:145
997 msgid "Left"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
1001 #: src/audio_output/output.c:137
1002 msgid "Right"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
1006 msgid "Dolby Surround"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: include/interface.h:72
1010 msgid ""
1011 "\n"
1012 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
1013 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: modules/access/directory.c:82
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Standard filesystem directory input"
1019 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1020
1021 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
1022 msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
1026 msgid ""
1027 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
1028 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
1029 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
1030 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
1031 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
1032 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
1033 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
1034 "instantly, which allows us to check them often.\n"
1035 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
1036 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
1037 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
1038 "The default method is: key."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: modules/access/dvd/dvd.c:86
1042 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1043 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1044
1045 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
1046 #, fuzzy
1047 msgid "dvd"
1048 msgstr "Dodaj"
1049
1050 #: modules/access/dvd/dvd.c:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
1053 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
1054
1055 #: modules/access/dvd/dvd.c:94
1056 #, fuzzy
1057 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
1058 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1059
1060 #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
1061 #, fuzzy
1062 msgid "DVD input (using libdvdread)"
1063 msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
1064
1065 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
1066 #, fuzzy
1067 msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
1068 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
1069
1070 #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
1071 msgid "DVD input with menus support"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
1075 #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/udp.c:72
1076 #: modules/access/v4l/v4l.c:69
1077 msgid "caching value in ms"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: modules/access/mms/mms.c:131
1081 msgid ""
1082 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
1083 "should be set in miliseconds units."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: modules/access/mms/mms.c:135
1087 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
1091 #, fuzzy
1092 msgid "VCD input"
1093 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1094
1095 #: modules/access/v4l/v4l.c:71
1096 msgid ""
1097 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
1098 "should be set in miliseconds units."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Video4Linux input"
1104 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
1105
1106 #: modules/access/v4l/v4l.c:76
1107 msgid "v4l"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: modules/access/file.c:71
1111 msgid ""
1112 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
1113 "should be set in miliseconds units."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: modules/access/file.c:75
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Standard filesystem file input"
1119 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
1120
1121 #: modules/access/file.c:76
1122 #, fuzzy
1123 msgid "file"
1124 msgstr "Plik"
1125
1126 #: modules/access/ftp.c:88
1127 msgid ""
1128 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
1129 "should be set in miliseconds units."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: modules/access/ftp.c:92
1133 msgid "FTP input"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: modules/access/http.c:74
1137 msgid "specify an HTTP proxy"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: modules/access/http.c:76
1141 msgid ""
1142 "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
1143 "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
1144 "tried."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: modules/access/http.c:82
1148 msgid ""
1149 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
1150 "should be set in miliseconds units."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: modules/access/http.c:86
1154 msgid "http"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: modules/access/http.c:89
1158 msgid "HTTP input"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: modules/access/udp.c:74
1162 msgid ""
1163 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
1164 "should be set in miliseconds units."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: modules/access/udp.c:78
1168 #, fuzzy
1169 msgid "UDP/RTP input"
1170 msgstr "UDP Multicast"
1171
1172 #: modules/access/udp.c:79
1173 msgid "udp"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
1177 msgid "satellite default transponder frequency"
1178 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1179
1180 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
1181 msgid "satellite default transponder polarization"
1182 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1183
1184 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
1185 msgid "satellite default transponder FEC"
1186 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1187
1188 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
1189 msgid "satellite default transponder symbol rate"
1190 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
1191
1192 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
1193 msgid "use diseqc with antenna"
1194 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
1195
1196 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
1197 msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
1198 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1199
1200 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
1201 msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
1202 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
1203
1204 #: modules/access/satellite/satellite.c:62
1205 msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
1206 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
1207
1208 #: modules/access/satellite/satellite.c:81
1209 #, fuzzy
1210 msgid "satellite input"
1211 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
1212
1213 #: modules/access/slp.c:78
1214 msgid "SLP input"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: modules/access/slp.c:79
1218 msgid "slp"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: modules/access_output/file.c:58
1222 #, fuzzy
1223 msgid "File stream ouput"
1224 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1225
1226 #: modules/access_output/dummy.c:56
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Dummy stream ouput"
1229 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1230
1231 #: modules/access_output/http.c:54
1232 #, fuzzy
1233 msgid "HTTP stream ouput"
1234 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1235
1236 #: modules/access_output/udp.c:73
1237 #, fuzzy
1238 msgid "UDP stream ouput"
1239 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1240
1241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
1242 msgid "characteristic dimension"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
1246 msgid ""
1247 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
1248 "left speaker and listener in meters."
1249 msgstr ""
1250
1251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
1252 msgid "headphone"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
1256 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
1260 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
1264 msgid "A/52 dynamic range compression"
1265 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
1266
1267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
1268 msgid ""
1269 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
1270 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
1271 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
1272 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
1273 msgstr ""
1274 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
1275 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
1276 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
1277 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
1278 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
1279
1280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
1281 #, fuzzy
1282 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
1283 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
1284
1285 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
1286 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
1290 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
1294 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
1298 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
1302 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
1306 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
1310 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
1314 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
1318 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
1322 #, fuzzy
1323 msgid "MPEG audio decoder"
1324 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1325
1326 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
1327 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
1331 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
1335 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
1339 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
1343 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
1347 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
1351 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
1355 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
1359 msgid "audio filter for trivial resampling"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
1363 msgid "audio filter for ugly resampling"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
1367 #, fuzzy
1368 msgid "float32 audio mixer"
1369 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1370
1371 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
1372 #, fuzzy
1373 msgid "dummy spdif audio mixer"
1374 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
1375
1376 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
1377 #, fuzzy
1378 msgid "trivial audio mixer"
1379 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1380
1381 #: modules/audio_output/alsa.c:91
1382 msgid "ALSA"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: modules/audio_output/alsa.c:93
1386 #, fuzzy
1387 msgid "ALSA device name"
1388 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
1389
1390 #: modules/audio_output/alsa.c:94
1391 #, fuzzy
1392 msgid "ALSA audio output"
1393 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
1394
1395 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
1396 #: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
1397 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
1398 #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
1399 #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
1400 #: modules/audio_output/waveout.c:372
1401 msgid "Mono"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
1405 #: modules/audio_output/directx.c:283 modules/audio_output/directx.c:478
1406 #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
1407 #: modules/audio_output/waveout.c:207 modules/audio_output/waveout.c:387
1408 msgid "A/52 over S/PDIF"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:311
1412 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/directx.c:451
1413 #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
1414 #: modules/audio_output/waveout.c:234 modules/audio_output/waveout.c:329
1415 msgid "5.1"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:318
1419 #: modules/audio_output/directx.c:413 modules/audio_output/directx.c:454
1420 #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
1421 #: modules/audio_output/waveout.c:241 modules/audio_output/waveout.c:346
1422 msgid "2 Front 2 Rear"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: modules/audio_output/arts.c:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "aRts audio output"
1428 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
1429
1430 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
1431 #, fuzzy
1432 msgid "audio device"
1433 msgstr "urz±dzenie VCD"
1434
1435 #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
1436 #, fuzzy
1437 msgid "CoreAudio output"
1438 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1439
1440 #: modules/audio_output/directx.c:215
1441 #, fuzzy
1442 msgid "DirectX audio output"
1443 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
1444
1445 #: modules/audio_output/esd.c:64
1446 #, fuzzy
1447 msgid "EsounD audio output"
1448 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
1449
1450 #: modules/audio_output/file.c:82
1451 #, fuzzy
1452 msgid "output format"
1453 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1454
1455 #: modules/audio_output/file.c:83
1456 msgid ""
1457 "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
1458 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
1459 msgstr ""
1460
1461 #: modules/audio_output/file.c:86
1462 msgid "add wave header"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: modules/audio_output/file.c:87
1466 msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: modules/audio_output/file.c:104
1470 #, fuzzy
1471 msgid "output file"
1472 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1473
1474 #: modules/audio_output/file.c:105
1475 msgid "file to which the audio samples will be written to"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: modules/audio_output/file.c:114
1479 #, fuzzy
1480 msgid "file audio output"
1481 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1482
1483 #: modules/audio_output/oss.c:102
1484 msgid "try to work around buggy OSS drivers"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: modules/audio_output/oss.c:104
1488 msgid ""
1489 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
1490 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
1491 "drivers, then you need to enable this option."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: modules/audio_output/oss.c:109
1495 msgid "OSS"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: modules/audio_output/oss.c:111
1499 msgid "OSS dsp device"
1500 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
1501
1502 #: modules/audio_output/oss.c:113
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Linux OSS audio output"
1505 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1506
1507 #: modules/audio_output/sdl.c:68
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
1510 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
1511
1512 #: modules/audio_output/waveout.c:130
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Win32 waveOut extension output"
1515 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
1516
1517 #: modules/codec/a52.c:81
1518 msgid "A/52 parser"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
1522 #, fuzzy
1523 msgid "A52 downmix module"
1524 msgstr "modu³ AC3 downmix"
1525
1526 #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
1527 #, fuzzy
1528 msgid "A52 IMDCT module"
1529 msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
1530
1531 #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
1532 #, fuzzy
1533 msgid "software A52 decoder"
1534 msgstr "dekoder programowy AC3"
1535
1536 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
1537 #, fuzzy
1538 msgid "SSE A52 downmix module"
1539 msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
1540
1541 #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
1542 #, fuzzy
1543 msgid "3D Now! A52 downmix module"
1544 msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
1545
1546 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
1547 #, fuzzy
1548 msgid "SSE A52 IMDCT module"
1549 msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
1550
1551 #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
1552 #, fuzzy
1553 msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
1554 msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
1555
1556 #: modules/codec/adpcm.c:92
1557 #, fuzzy
1558 msgid "ADPCM audio deocder"
1559 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1560
1561 #: modules/codec/araw.c:72
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
1564 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1565
1566 #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Cinepak video decoder"
1569 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1570
1571 #: modules/codec/dv.c:48
1572 #, fuzzy
1573 msgid "DV video decoder"
1574 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1575
1576 #: modules/codec/dts.c:80
1577 msgid "DTS parser"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: modules/codec/faad/decoder.c:55
1581 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
1585 msgid "ffmpeg"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
1589 msgid "Post processing"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
1593 msgid "ffmpeg postprocessing module"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
1597 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
1601 #, fuzzy
1602 msgid "C Post Processing"
1603 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1604
1605 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
1606 #, fuzzy
1607 msgid "MMX Post Processing"
1608 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1609
1610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
1611 #, fuzzy
1612 msgid "MMXEXT Post Processing"
1613 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1614
1615 #: modules/codec/flacdec.c:107
1616 #, fuzzy
1617 msgid "flac audio decoder"
1618 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1619
1620 #: modules/codec/libmpeg2.c:82
1621 #, fuzzy
1622 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
1623 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1624
1625 #: modules/codec/lpcm.c:90
1626 #, fuzzy
1627 msgid "linear PCM audio parser"
1628 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
1629
1630 #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
1631 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
1635 msgid "IDCT"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
1639 #, fuzzy
1640 msgid "AltiVec IDCT"
1641 msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
1642
1643 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
1644 #, fuzzy
1645 msgid "classic IDCT"
1646 msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
1647
1648 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
1649 #, fuzzy
1650 msgid "MMX IDCT"
1651 msgstr "modu³ MMX IDCT"
1652
1653 #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
1654 #, fuzzy
1655 msgid "MMX EXT IDCT"
1656 msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
1657
1658 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
1659 #, fuzzy
1660 msgid "motion compensation"
1661 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1662
1663 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
1664 #, fuzzy
1665 msgid "3D Now! motion compensation"
1666 msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
1667
1668 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
1669 #, fuzzy
1670 msgid "AltiVec motion compensation"
1671 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1672
1673 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
1674 #, fuzzy
1675 msgid "MMX motion compensation"
1676 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
1677
1678 #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
1679 #, fuzzy
1680 msgid "MMX EXT motion compensation"
1681 msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
1682
1683 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
1684 msgid "IDCT module"
1685 msgstr "modu³ IDCT"
1686
1687 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
1688 msgid ""
1689 "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
1690 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1691 msgstr ""
1692 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder obrazu. "
1693 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
1694 "najlepszego dostêpnego modu³u."
1695
1696 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
1697 msgid "motion compensation module"
1698 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
1699
1700 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
1701 msgid ""
1702 "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
1703 "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
1704 "module available."
1705 msgstr ""
1706 "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
1707 "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
1708 "dostêpnego modu³u."
1709
1710 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
1711 msgid "use additional processors"
1712 msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
1713
1714 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
1715 msgid ""
1716 "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
1717 "one, you can specify the number of processors here."
1718 msgstr ""
1719 "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym.Je¶li "
1720 "posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
1721
1722 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
1723 msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1724 msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
1725
1726 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
1727 msgid ""
1728 "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
1729 "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
1730 "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
1731 "anything."
1732 msgstr ""
1733 "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez bezpo¶redni "
1734 "wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e wybranie wiêcej "
1735 "obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje niczego."
1736
1737 #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
1738 #, fuzzy
1739 msgid "MPEG I/II video decoder"
1740 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1741
1742 #: modules/codec/rawvideo.c:65
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Pseudo Raw Video decoder"
1745 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
1746
1747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
1748 msgid "font used by the text subtitler"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
1752 msgid ""
1753 "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
1754 "will be used to display them."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
1758 #, fuzzy
1759 msgid "subtitles"
1760 msgstr "_Podtytu³y"
1761
1762 #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
1763 #, fuzzy
1764 msgid "subtitles decoder"
1765 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1766
1767 #: modules/codec/tarkin.c:95
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Tarkin decoder module"
1770 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1771
1772 #: modules/codec/theora.c:84
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Theora video decoder"
1775 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1776
1777 #: modules/codec/vorbis.c:112
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Vorbis audio decoder"
1780 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
1781
1782 #: modules/codec/vorbis.c:189
1783 msgid "Vorbis Comment"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: modules/codec/xvid.c:48
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Xvid video decoder"
1789 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
1790
1791 #: modules/control/gestures.c:77
1792 msgid "Motion threshold"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: modules/control/gestures.c:79
1796 msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: modules/control/gestures.c:82
1800 msgid "Mouse button"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: modules/control/gestures.c:84
1804 msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: modules/control/gestures.c:89
1808 msgid "Gestures"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: modules/control/gestures.c:93
1812 #, fuzzy
1813 msgid "mouse gestures control interface"
1814 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1815
1816 #: modules/control/lirc/lirc.c:64
1817 #, fuzzy
1818 msgid "infrared remote control interface"
1819 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
1820
1821 #: modules/control/lirc/lirc.c:193
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Quit"
1824 msgstr "Informacje o..."
1825
1826 #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
1827 #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
1828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
1829 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:869
1830 #: modules/gui/macosx/intf.m:870 modules/gui/macosx/intf.m:871
1831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:607
1832 msgid "Pause"
1833 msgstr "Wstrzymaj"
1834
1835 #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
1836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
1837 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
1838 #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
1839 #: modules/gui/macosx/intf.m:369 modules/gui/macosx/intf.m:876
1840 #: modules/gui/macosx/intf.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:878
1841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
1842 #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
1843 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
1844 msgid "Play"
1845 msgstr "Odtwórz"
1846
1847 #: modules/control/rc/rc.c:77
1848 #, fuzzy
1849 msgid "show stream position"
1850 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1851
1852 #: modules/control/rc/rc.c:78
1853 msgid ""
1854 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: modules/control/rc/rc.c:80
1858 msgid "fake TTY"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: modules/control/rc/rc.c:81
1862 msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: modules/control/rc/rc.c:84
1866 msgid "Remote control"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: modules/control/rc/rc.c:89
1870 #, fuzzy
1871 msgid "remote control interface"
1872 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
1873
1874 #: modules/demux/a52sys.c:52
1875 msgid "A52 demuxer"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: modules/demux/aac/demux.c:46
1879 #, fuzzy
1880 msgid "AAC stream demuxer"
1881 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
1882
1883 #: modules/demux/aac/demux.c:549
1884 msgid "Aac"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
1888 #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Input Type"
1891 msgstr "Wej¶cie"
1892
1893 #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
1894 msgid "Layer"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
1898 #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
1899 #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
1900 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
1901 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
1902 #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
1903 msgid "Channels"
1904 msgstr "Kana³y"
1905
1906 #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
1907 #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
1908 #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Sample Rate"
1911 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1912
1913 #: modules/demux/asf/asf.c:48
1914 msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: modules/demux/asf/asf.c:155
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Number of streams"
1920 msgstr "Liczba wierszy"
1921
1922 #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
1923 #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
1924 #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
1925 #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
1926 #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
1927 #: modules/gui/familiar/interface.c:370
1928 msgid "Type"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
1932 #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
1933 #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
1934 #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
1935 #: modules/demux/ogg.c:986
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Codec"
1938 msgstr "Nic"
1939
1940 #: modules/demux/asf/asf.c:267
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Sample rate"
1943 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
1944
1945 #: modules/demux/asf/asf.c:269
1946 msgid "Avg. byterate"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
1950 msgid "Bits Per Sample"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: modules/demux/asf/asf.c:319
1954 msgid "Size"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Resolution"
1960 msgstr "Wybór"
1961
1962 #: modules/demux/asf/asf.c:324
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Planes"
1965 msgstr "Odtwórz"
1966
1967 #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
1968 msgid "Bits Per Pixel"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: modules/demux/asf/asf.c:329
1972 msgid "Image Size"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: modules/demux/asf/asf.c:331
1976 msgid "X pixels per meter"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: modules/demux/asf/asf.c:333
1980 msgid "Y pixels per meter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: modules/demux/au.c:47
1984 msgid "AU demuxer"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: modules/demux/avi/avi.c:60
1988 msgid "avi-demuxer"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
1992 #, fuzzy
1993 msgid "force interleaved method"
1994 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
1995
1996 #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
1997 #, fuzzy
1998 msgid "force index creation"
1999 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
2000
2001 #: modules/demux/avi/avi.c:68
2002 msgid "AVI demuxer"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: modules/demux/avi/avi.c:933
2006 msgid "Avi"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: modules/demux/avi/avi.c:934
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Number of Streams"
2012 msgstr "Liczba wierszy"
2013
2014 #: modules/demux/avi/avi.c:935
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Flags"
2017 msgstr "Przyspiesz"
2018
2019 #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
2020 #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
2021 msgid "Frame Rate"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: modules/demux/avi/avi.c:1071
2025 msgid "Unknown"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: modules/demux/demuxdump.c:48
2029 #, fuzzy
2030 msgid "dump file name"
2031 msgstr "nazwa pliku dziennika"
2032
2033 #: modules/demux/demuxdump.c:50
2034 msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: modules/demux/demuxdump.c:53
2038 msgid "file dump demuxer"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: modules/demux/flac.c:52
2042 msgid "flac demuxer"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: modules/demux/m3u.c:65
2046 #, fuzzy
2047 msgid "playlist metademux"
2048 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2049
2050 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
2051 msgid "MP4 demuxer"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
2055 #, fuzzy
2056 msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
2057 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2058
2059 #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
2060 msgid "mpeg"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Mode"
2066 msgstr "Modu³y"
2067
2068 #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
2069 msgid "Average Bitrate"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: modules/demux/mpeg/es.c:49
2073 #, fuzzy
2074 msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
2075 msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
2076
2077 #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
2078 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
2079 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2080
2081 #: modules/demux/mpeg/system.c:56
2082 msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
2086 msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
2090 msgid ""
2091 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
2092 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
2093 "using an old version, select this option."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
2097 msgid "buggy PSI"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
2101 msgid ""
2102 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
2103 "counters, select this option."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
2107 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
2108 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
2109
2110 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
2111 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
2112 msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
2113
2114 #: modules/demux/ogg.c:187
2115 #, fuzzy
2116 msgid "ogg stream demuxer"
2117 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
2118
2119 #: modules/demux/ogg.c:554
2120 msgid "Vorbis"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
2124 #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
2125 msgid "Bit Rate"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: modules/demux/ogg.c:613
2129 msgid "Theora"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: modules/demux/ogg.c:653
2133 #, fuzzy
2134 msgid "tarkin"
2135 msgstr "napis"
2136
2137 #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
2138 msgid "Bit Count"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
2142 msgid "Width"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
2146 msgid "Height"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
2150 msgid "Bits per Sample"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: modules/demux/rawdv.c:115
2154 msgid "raw dv demuxer"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: modules/demux/util/id3.c:46
2158 msgid "Simple id3 tag skipper"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: modules/demux/util/id3tag.c:47
2162 msgid "id3 tag parser using libid3tag"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: modules/demux/util/sub.c:67
2166 #, fuzzy
2167 msgid "text subtitle demux"
2168 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2169
2170 #: modules/demux/wav/wav.c:49
2171 msgid "WAV demuxer"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
2175 msgid "ffmpeg encoder"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: modules/encoder/xvid.c:58
2179 #, fuzzy
2180 msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
2181 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2182
2183 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
2184 #, fuzzy
2185 msgid "BeOS standard API interface"
2186 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
2187
2188 #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
2189 msgid "autoplay selected file"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
2193 msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
2199 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
2200
2201 #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
2202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
2203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
2204 #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
2205 msgid "VLC media player"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
2209 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
2210 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Open file"
2213 msgstr "Otwórz plik"
2214
2215 #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
2216 #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
2217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Preferences"
2220 msgstr "_Preferencje..."
2221
2222 #: modules/gui/familiar/interface.c:164
2223 msgid "Rewind"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: modules/gui/familiar/interface.c:165
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Rewind stream"
2229 msgstr "Otwórz strumieñ"
2230
2231 #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Pause stream"
2234 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2235
2236 #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Play stream"
2239 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2240
2241 #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
2242 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
2243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/controls.m:653
2244 #: modules/gui/macosx/intf.m:285 modules/gui/macosx/intf.m:323
2245 #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/win32/strings.cpp:104
2246 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
2247 msgid "Stop"
2248 msgstr "Zatrzymaj"
2249
2250 #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Stop stream"
2253 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2254
2255 #: modules/gui/familiar/interface.c:216
2256 msgid "Forward"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: modules/gui/familiar/interface.c:217
2260 msgid "Forward stream"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
2264 #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
2265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
2266 msgid "About"
2267 msgstr "Informacje o..."
2268
2269 #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
2270 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
2271 msgid "Add"
2272 msgstr "Dodaj"
2273
2274 #: modules/gui/familiar/interface.c:293
2275 #, fuzzy
2276 msgid "MRL :"
2277 msgstr "URL"
2278
2279 #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
2280 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
2281 msgid "Name"
2282 msgstr "Nazwa"
2283
2284 #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
2285 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
2286 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
2287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
2288 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
2290 #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
2291 #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
2292 #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
2293 #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
2294 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
2295 msgid "File"
2296 msgstr "Plik"
2297
2298 #: modules/gui/familiar/interface.c:394
2299 #, fuzzy
2300 msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
2301 msgstr "UDP Multicast"
2302
2303 #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
2304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
2305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
2306 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
2307 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
2308 msgid "Address"
2309 msgstr "Adres"
2310
2311 #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
2312 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
2313 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
2314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
2315 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
2316 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
2317 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
2318 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
2319 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
2320 msgid "Port"
2321 msgstr "Port"
2322
2323 #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
2324 #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
2325 msgid "HTTP"
2326 msgstr "HTTP"
2327
2328 #: modules/gui/familiar/interface.c:488
2329 #, fuzzy
2330 msgid "FTP"
2331 msgstr "RPT"
2332
2333 #: modules/gui/familiar/interface.c:498
2334 msgid "MMS"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
2338 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
2339 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
2340 #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
2341 msgid "Network"
2342 msgstr "Sieæ"
2343
2344 #: modules/gui/familiar/interface.c:524
2345 msgid "Media"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: modules/gui/familiar/interface.c:560
2349 #, fuzzy
2350 msgid "MRL"
2351 msgstr "URL"
2352
2353 #: modules/gui/familiar/interface.c:569
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Time"
2356 msgstr "Tytu³"
2357
2358 #: modules/gui/familiar/interface.c:586
2359 msgid "Update"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: modules/gui/familiar/interface.c:594
2363 msgid " Del "
2364 msgstr ""
2365
2366 #: modules/gui/familiar/interface.c:602
2367 msgid " Clear "
2368 msgstr ""
2369
2370 #: modules/gui/familiar/interface.c:626
2371 msgid "Automatically play file"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: modules/gui/familiar/interface.c:643
2375 #, fuzzy
2376 msgid " Save "
2377 msgstr "Zapisz"
2378
2379 #: modules/gui/familiar/interface.c:651
2380 #, fuzzy
2381 msgid " Apply "
2382 msgstr "Zastosuj"
2383
2384 #: modules/gui/familiar/interface.c:659
2385 #, fuzzy
2386 msgid " Cancel "
2387 msgstr "Anuluj"
2388
2389 #: modules/gui/familiar/interface.c:667
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Preference"
2392 msgstr "_Preferencje..."
2393
2394 #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
2395 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
2396 #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
2397 msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
2398 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
2399
2400 #: modules/gui/familiar/interface.c:721
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
2403 msgstr ""
2404 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
2405 "http://www.videolan.org/"
2406
2407 #: modules/gui/familiar/interface.c:753
2408 msgid ""
2409 "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
2410 "from local or network sources."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
2414 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
2415 #, c-format
2416 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
2420 #, c-format
2421 msgid "Error loading pixmap file: %s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
2425 msgid "show tooltips"
2426 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
2427
2428 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
2429 msgid "Show tooltips for configuration options."
2430 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2431
2432 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
2433 msgid "show text on toolbar buttons"
2434 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
2435
2436 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
2437 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
2438 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
2439
2440 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
2441 msgid "maximum height for the configuration windows"
2442 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
2443
2444 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
2445 msgid ""
2446 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
2447 "preferences menu will occupy."
2448 msgstr ""
2449 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
2450 "menu preferencji."
2451
2452 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
2453 msgid "GNOME"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
2457 #, fuzzy
2458 msgid "GNOME interface"
2459 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
2460
2461 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
2462 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
2463 msgid "_Open File..."
2464 msgstr "_Otwórz plik..."
2465
2466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
2467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
2468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
2469 #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Open a file"
2472 msgstr "Otwiera plik"
2473
2474 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
2475 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
2476 msgid "Open _Disc..."
2477 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
2478
2479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
2480 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
2481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
2482 #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
2483 msgid "Open a DVD or VCD"
2484 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
2485
2486 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
2487 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
2488 msgid "_Network Stream..."
2489 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
2490
2491 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
2492 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
2493 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
2494 #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select a network stream"
2497 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
2498
2499 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
2500 msgid "_Eject Disc"
2501 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
2502
2503 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
2504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
2505 #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
2506 msgid "Eject disc"
2507 msgstr "Wysuwa p³ytê"
2508
2509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
2510 msgid "_Hide interface"
2511 msgstr "U_kryj interfejs"
2512
2513 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
2514 msgid "Progr_am"
2515 msgstr "Progr_am"
2516
2517 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
2518 #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
2519 msgid "Choose the program"
2520 msgstr "Wybiera program"
2521
2522 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
2523 msgid "_Title"
2524 msgstr "_Tytu³"
2525
2526 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
2527 msgid "Choose title"
2528 msgstr "Wybierz tytu³"
2529
2530 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
2531 msgid "_Chapter"
2532 msgstr "_Rozdzia³"
2533
2534 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
2535 msgid "Choose chapter"
2536 msgstr "Wybierz rozdzia³"
2537
2538 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
2539 msgid "_Playlist..."
2540 msgstr "_Lista odtwarzania..."
2541
2542 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
2543 #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
2544 msgid "Open the playlist window"
2545 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2546
2547 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
2548 msgid "_Modules..."
2549 msgstr "_Modu³y..."
2550
2551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
2552 msgid "Open the module manager"
2553 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
2554
2555 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
2556 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
2557 msgid "Messages..."
2558 msgstr "Komunikaty..."
2559
2560 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
2561 #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
2562 msgid "Open the messages window"
2563 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
2564
2565 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
2566 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
2567 msgid "_Language"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
2571 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
2572 #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
2573 msgid "Select audio channel"
2574 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
2575
2576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
2577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
2578 #: modules/gui/macosx/intf.m:338
2579 msgid "Volume Up"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
2583 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
2584 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
2585 msgid "Volume Down"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
2589 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:340
2591 msgid "Mute"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
2595 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
2596 #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Device"
2599 msgstr "urz±dzenie DVD"
2600
2601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
2602 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
2603 msgid "_Subtitles"
2604 msgstr "_Podtytu³y"
2605
2606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
2607 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
2608 msgid "Select subtitles channel"
2609 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2610
2611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
2612 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
2613 msgid "_Fullscreen"
2614 msgstr "Pe³_ny ekran"
2615
2616 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
2617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
2618 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/controls.m:724
2619 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
2620 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Deinterlace"
2623 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
2624
2625 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
2626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
2627 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
2628 #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Screen"
2631 msgstr "Pe³_ny ekran"
2632
2633 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
2634 msgid "_Audio"
2635 msgstr "_D¼wiêk"
2636
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
2638 #, fuzzy
2639 msgid "_Video"
2640 msgstr "Obraz"
2641
2642 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
2643 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
2644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
2645 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
2646 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
2647 #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
2648 #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
2649 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
2650 msgid "Disc"
2651 msgstr "Dysk"
2652
2653 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
2654 #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
2655 msgid "Net"
2656 msgstr "Sieæ"
2657
2658 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
2659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
2660 msgid "Sat"
2661 msgstr "Satelita"
2662
2663 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
2664 msgid "Open a Satellite Card"
2665 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
2666
2667 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
2668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
2669 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
2670 msgid "Back"
2671 msgstr "Wstecz"
2672
2673 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
2674 msgid "Go Backward"
2675 msgstr "Przechodzi wstecz"
2676
2677 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
2678 msgid "Stop Stream"
2679 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
2680
2681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
2682 msgid "Eject"
2683 msgstr "Wysuñ"
2684
2685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
2686 msgid "Play Stream"
2687 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2688
2689 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
2690 msgid "Pause Stream"
2691 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
2692
2693 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
2694 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
2695 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
2696 msgid "Slow"
2697 msgstr "Zwolnij"
2698
2699 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
2700 msgid "Play Slower"
2701 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2702
2703 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
2704 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
2705 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
2706 msgid "Fast"
2707 msgstr "Przyspiesz"
2708
2709 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
2710 msgid "Play Faster"
2711 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2712
2713 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
2714 msgid "Open Playlist"
2715 msgstr "Otwórz listê"
2716
2717 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
2718 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
2719 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
2720 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
2721 #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
2722 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
2723 msgid "Prev"
2724 msgstr "Poprz"
2725
2726 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
2727 #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Previous file"
2730 msgstr "Poprzedni plik"
2731
2732 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
2733 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
2734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
2735 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/controls.m:661
2736 #: modules/gui/macosx/intf.m:287 modules/gui/macosx/intf.m:327
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/win32/strings.cpp:114
2738 #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
2739 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
2740 msgid "Next"
2741 msgstr "Nast"
2742
2743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
2744 msgid "Next File"
2745 msgstr "Nastêpny plik"
2746
2747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
2748 #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
2749 msgid "Title:"
2750 msgstr "Tytu³:"
2751
2752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
2753 msgid "Select previous title"
2754 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
2755
2756 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
2757 #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
2758 msgid "Chapter:"
2759 msgstr "Rozdzia³:"
2760
2761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
2762 msgid "Select previous chapter"
2763 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
2764
2765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
2766 msgid "Select next chapter"
2767 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
2768
2769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
2770 #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
2771 msgid "No server"
2772 msgstr "Brak serwera"
2773
2774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
2775 msgid "Network Channel:"
2776 msgstr "Kana³ sieciowy:"
2777
2778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
2779 #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
2780 msgid "Go!"
2781 msgstr "Naprzód!"
2782
2783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
2784 msgid "Toggle fullscreen mode"
2785 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
2786
2787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
2788 msgid "_Jump..."
2789 msgstr "_Skocz..."
2790
2791 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
2792 msgid "Got directly so specified point"
2793 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
2794
2795 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
2796 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
2797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
2798 msgid "Program"
2799 msgstr "Program"
2800
2801 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
2802 msgid "Switch program"
2803 msgstr "Prze³±cz program"
2804
2805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
2806 msgid "_Navigation"
2807 msgstr "_Nawigacja"
2808
2809 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
2810 msgid "Navigate through titles and chapters"
2811 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
2812
2813 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
2814 msgid "Toggle _Interface"
2815 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
2816
2817 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
2818 #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
2819 msgid "Playlist..."
2820 msgstr "Lista odtwarzania..."
2821
2822 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
2823 #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
2824 msgid ""
2825 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
2826 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
2827 msgstr ""
2828 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
2829 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
2830
2831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
2832 msgid "Open Stream"
2833 msgstr "Otwórz strumieñ"
2834
2835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
2836 #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
2837 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
2841 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Open Target:"
2844 msgstr "Otwiera plik"
2845
2846 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
2847 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
2848 msgid ""
2849 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
2850 "targets:"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
2854 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
2855 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
2856 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
2857 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
2858 #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
2859 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
2860 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
2861 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
2862 msgid "Browse..."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
2866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
2867 msgid "Disc type"
2868 msgstr "Typ p³yty"
2869
2870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
2871 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
2872 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
2873 msgid "DVD"
2874 msgstr "DVD"
2875
2876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
2877 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
2878 #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
2879 msgid "VCD"
2880 msgstr "VCD"
2881
2882 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
2883 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
2884 msgid "Device name"
2885 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
2886
2887 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
2888 #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
2889 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
2890 #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
2891 msgid "Chapter"
2892 msgstr "Rozdzia³"
2893
2894 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
2895 #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
2896 #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
2897 #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
2898 msgid "Title"
2899 msgstr "Tytu³"
2900
2901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
2902 msgid "Use DVD menus"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
2906 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
2907 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
2908 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
2909 msgid "UDP/RTP"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
2913 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
2914 #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
2915 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
2916 #, fuzzy
2917 msgid "UDP/RTP Multicast"
2918 msgstr "UDP Multicast"
2919
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
2921 #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
2922 msgid "Channel server"
2923 msgstr "Serwer kana³ów"
2924
2925 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
2926 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
2927 #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
2928 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
2929 msgid "HTTP/FTP/MMS"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
2933 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
2934 msgid "URL"
2935 msgstr "URL"
2936
2937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
2938 msgid "Symbol Rate"
2939 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
2940
2941 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
2942 msgid "Frequency"
2943 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
2944
2945 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
2946 msgid "Polarization"
2947 msgstr "Polaryzacja"
2948
2949 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
2950 msgid "FEC"
2951 msgstr "FEC"
2952
2953 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
2954 msgid "Vertical"
2955 msgstr "Pionowa"
2956
2957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
2958 msgid "Horizontal"
2959 msgstr "Pozioma"
2960
2961 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
2962 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Satellite"
2965 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
2966
2967 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Subtitle"
2970 msgstr "_Podtytu³y"
2971
2972 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
2973 #: modules/gui/macosx/open.m:208
2974 #, fuzzy
2975 msgid "delay"
2976 msgstr "Odtwórz"
2977
2978 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
2979 #: modules/gui/macosx/open.m:210
2980 msgid "fps"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
2984 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
2985 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Settings..."
2988 msgstr "U_stawienia"
2989
2990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
2991 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
2992 msgid "Open File"
2993 msgstr "Otwórz plik"
2994
2995 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
2996 msgid "Modules"
2997 msgstr "Modu³y"
2998
2999 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
3000 msgid ""
3001 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
3002 "version."
3003 msgstr ""
3004 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
3005 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
3006
3007 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
3008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
3009 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
3010 msgid "Url"
3011 msgstr "Url"
3012
3013 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
3014 #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
3015 msgid "All"
3016 msgstr "Wszysko"
3017
3018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
3019 msgid "Item"
3020 msgstr "Obiekt"
3021
3022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
3023 #: modules/video_filter/crop.c:61
3024 msgid "Crop"
3025 msgstr "Usuñ"
3026
3027 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
3028 msgid "Invert"
3029 msgstr "Odwróæ"
3030
3031 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
3032 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
3033 msgid "Select"
3034 msgstr "Wybierz"
3035
3036 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
3037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
3038 #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
3039 msgid "Delete"
3040 msgstr "Usuñ"
3041
3042 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
3043 msgid "Selection"
3044 msgstr "Wybór"
3045
3046 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
3047 #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
3048 msgid "Duration"
3049 msgstr "Czas trwania"
3050
3051 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
3052 msgid "Jump to: "
3053 msgstr "Skocz do:"
3054
3055 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
3056 msgid "s."
3057 msgstr "s."
3058
3059 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
3060 msgid "m:"
3061 msgstr "m:"
3062
3063 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
3064 msgid "h:"
3065 msgstr "h:"
3066
3067 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
3068 #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
3069 #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/win32/strings.cpp:153
3070 msgid "Messages"
3071 msgstr "Komunikaty"
3072
3073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
3074 msgid "Stream output (MRL)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Destination Target: "
3080 msgstr "Otwiera plik"
3081
3082 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
3083 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
3084 #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
3085 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
3086 msgid "UDP"
3087 msgstr "UDP"
3088
3089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
3090 #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
3091 #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
3092 msgid "RTP"
3093 msgstr "RPT"
3094
3095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Path:"
3098 msgstr "Port"
3099
3100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
3101 #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
3102 #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Address:"
3105 msgstr "Adres"
3106
3107 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
3108 #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
3109 msgid "TS"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
3113 #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
3114 msgid "PS"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
3118 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
3119 #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
3120 msgid "AVI"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
3124 #, c-format
3125 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
3129 msgid "Gtk+"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Gtk+ interface"
3135 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
3136
3137 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
3138 msgid "_File"
3139 msgstr "_Plik"
3140
3141 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
3142 msgid "_Close"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Close the window"
3148 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3149
3150 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
3151 msgid "E_xit"
3152 msgstr "W_yjd¼"
3153
3154 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
3155 msgid "Exit the program"
3156 msgstr "Wychodzi z programu"
3157
3158 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
3159 msgid "_View"
3160 msgstr "_Widok"
3161
3162 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
3163 msgid "Hide the main interface window"
3164 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3165
3166 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
3167 msgid "Navigate through the stream"
3168 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
3169
3170 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
3171 msgid "_Settings"
3172 msgstr "U_stawienia"
3173
3174 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
3175 msgid "_Preferences..."
3176 msgstr "_Preferencje..."
3177
3178 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
3179 msgid "Configure the application"
3180 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
3181
3182 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
3183 msgid "_Help"
3184 msgstr "_Pomoc"
3185
3186 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
3187 msgid "_About..."
3188 msgstr "_Informacje o..."
3189
3190 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
3191 msgid "About this application"
3192 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
3193
3194 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
3195 msgid "Channel:"
3196 msgstr "Kana³:"
3197
3198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
3199 msgid "_Play"
3200 msgstr "_Odtwarzaj"
3201
3202 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
3203 msgid "Authors"
3204 msgstr "Autorzy"
3205
3206 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
3207 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
3208 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
3209
3210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
3211 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
3212 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
3213 #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/open.m:151
3214 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:212
3215 #: modules/gui/macosx/prefs.m:582 modules/gui/win32/strings.cpp:13
3216 #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
3217 #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
3218 #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
3219 #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91
3220 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
3221 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
3222 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
3223 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
3224 msgid "OK"
3225 msgstr "OK"
3226
3227 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Open Target"
3230 msgstr "Otwórz strumieñ"
3231
3232 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Use a subtitles file"
3235 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3236
3237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Select a subtitles file"
3240 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3241
3242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
3243 msgid "Set the delay (in seconds)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
3247 msgid "Set the number of Frames Per Second"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Use stream output"
3253 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3254
3255 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
3256 msgid "Stream output configuration "
3257 msgstr ""
3258
3259 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
3260 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
3261 #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/open.m:152
3262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:586 modules/gui/macosx/prefs.m:739
3263 #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
3264 #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
3265 #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
3266 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
3267 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
3268 msgid "Cancel"
3269 msgstr "Anuluj"
3270
3271 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
3272 msgid "Select File"
3273 msgstr "Wybierz plik"
3274
3275 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
3276 msgid "Jump"
3277 msgstr "Skocz"
3278
3279 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
3280 msgid "Go to:"
3281 msgstr "Przejd¼ do:"
3282
3283 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
3284 msgid "Selected"
3285 msgstr "Zaznaczone"
3286
3287 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
3288 msgid "_Crop"
3289 msgstr "_Usuñ"
3290
3291 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
3292 msgid "_Invert"
3293 msgstr "_Odwróæ"
3294
3295 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
3296 msgid "_Select"
3297 msgstr "_Wybierz"
3298
3299 #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
3300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
3301 #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
3302 msgid "None"
3303 msgstr "Nic"
3304
3305 #: modules/gui/gtk/menu.c:888
3306 #, c-format
3307 msgid "Title %d (%d)"
3308 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
3309
3310 #: modules/gui/gtk/menu.c:955
3311 #, c-format
3312 msgid "Chapter %d"
3313 msgstr "Rozdzia³ %d"
3314
3315 #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
3316 msgid "Description"
3317 msgstr "Opis"
3318
3319 #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
3320 msgid "Configure"
3321 msgstr "Skonfiguruj"
3322
3323 #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
3324 msgid "Selected:"
3325 msgstr "Wybrano:"
3326
3327 #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
3328 #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
3329 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
3330 msgid "Save"
3331 msgstr "Zapisz"
3332
3333 #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
3334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
3335 #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
3336 msgid "Apply"
3337 msgstr "Zastosuj"
3338
3339 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
3340 msgid "Languages"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
3344 #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Subtitles"
3347 msgstr "_Podtytu³y"
3348
3349 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
3350 msgid "Stream info..."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
3354 msgid "Off"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
3358 msgid "path to ui.rc file"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
3362 #, fuzzy
3363 msgid "KDE interface"
3364 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
3365
3366 #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Messages:"
3369 msgstr "Komunikaty"
3370
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:277
3372 msgid "VLC - Controller"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: modules/gui/macosx/controls.m:660 modules/gui/macosx/intf.m:282
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:326 modules/gui/macosx/intf.m:372
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Previous"
3379 msgstr "Poprzedni plik"
3380
3381 #: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:283
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:325
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Slower"
3385 msgstr "Zwolnij"
3386
3387 #: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:286
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:324
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Faster"
3391 msgstr "Przyspiesz"
3392
3393 #: modules/gui/macosx/intf.m:289
3394 msgid "Volume"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:290
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Position"
3400 msgstr "Polaryzacja"
3401
3402 #: modules/gui/macosx/intf.m:296
3403 msgid "Open CrashLog"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:299
3407 msgid "About VLC media player"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Preferences..."
3413 msgstr "_Preferencje..."
3414
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:301
3416 msgid "Hide VLC"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:302
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Hide Others"
3422 msgstr "U_kryj interfejs"
3423
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:303
3425 msgid "Show All"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: modules/gui/macosx/intf.m:304
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Quit VLC"
3431 msgstr "Informacje o..."
3432
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:306
3434 #, fuzzy
3435 msgid "1:File"
3436 msgstr "1:Plik"
3437
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:307
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Open..."
3441 msgstr "Otwórz plik"
3442
3443 #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Open File..."
3446 msgstr "_Otwórz plik..."
3447
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Open Disc..."
3451 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3452
3453 #: modules/gui/macosx/intf.m:310
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Open Network..."
3456 msgstr "Otwórz sieæ"
3457
3458 #: modules/gui/macosx/intf.m:311
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Open Recent"
3461 msgstr "Otwórz strumieñ"
3462
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1516
3464 msgid "Clear Menu"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:314
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Edit"
3470 msgstr "W_yjd¼"
3471
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:315
3473 msgid "Cut"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:316
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Copy"
3479 msgstr "Usuñ"
3480
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:317
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Paste"
3484 msgstr "Wstrzymaj"
3485
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:318
3487 msgid "Clear"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select All"
3493 msgstr "Wybierz plik"
3494
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
3496 msgid "Controls"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:328
3500 msgid "Loop"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:329
3504 msgid "Step Forward"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:330
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Step Backward"
3510 msgstr "Przechodzi wstecz"
3511
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
3513 msgid "Language"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: modules/gui/macosx/controls.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:345
3517 msgid "Half Size"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: modules/gui/macosx/controls.m:706 modules/gui/macosx/intf.m:346
3521 msgid "Normal Size"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:347
3525 msgid "Double Size"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:348
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Fullscreen"
3531 msgstr "Pe³_ny ekran"
3532
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:352
3534 msgid "Window"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:353
3538 msgid "Minimize Window"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:354
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Close Window"
3544 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3545
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:355
3547 msgid "Controller"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/macosx/intf.m:381
3551 msgid "Info"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:360
3555 msgid "Bring All to Front"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:362
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Help"
3561 msgstr "_Pomoc"
3562
3563 #: modules/gui/macosx/intf.m:363
3564 #, fuzzy
3565 msgid "ReadMe..."
3566 msgstr "Komunikaty..."
3567
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:364
3569 msgid "Report a Bug"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:365
3573 #, fuzzy
3574 msgid "VideoLAN Website"
3575 msgstr "Klient VideoLAN"
3576
3577 #: modules/gui/macosx/intf.m:366
3578 msgid "License"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
3582 msgid "Error"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: modules/gui/macosx/intf.m:376
3586 msgid ""
3587 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: modules/gui/macosx/intf.m:377
3591 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:378
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Open Messages Window"
3597 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3598
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:379
3600 msgid "Dismiss"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: modules/gui/macosx/intf.m:1247
3604 msgid "Load from file.."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:1274
3608 #, c-format
3609 msgid "Language 0x%x"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3613 msgid "No CrashLog found"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: modules/gui/macosx/intf.m:1479
3617 msgid ""
3618 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
3619 "heavy crashes yet."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: modules/gui/macosx/open.m:147
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Open Source"
3625 msgstr "Otwórz strumieñ"
3626
3627 #: modules/gui/macosx/open.m:149
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
3630 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
3631
3632 #: modules/gui/macosx/open.m:159
3633 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: modules/gui/macosx/open.m:165
3637 msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
3641 msgid "VIDEO_TS folder"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: modules/gui/macosx/open.m:183
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Stream output:"
3647 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3648
3649 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
3650 msgid "Stream output MRL"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
3654 msgid "Output Method"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
3658 msgid "Encapsulation Method"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
3662 msgid "MPEG TS"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
3666 #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
3667 msgid "MPEG PS"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
3671 #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
3672 msgid "Ogg"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: modules/gui/macosx/open.m:204
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Load subtitles file:"
3678 msgstr "_Podtytu³y"
3679
3680 #: modules/gui/macosx/open.m:207
3681 msgid "Override"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: modules/gui/macosx/controls.m:538 modules/gui/macosx/open.m:387
3685 #: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:804
3686 #: modules/gui/macosx/open.m:842
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Open"
3689 msgstr "Otwórz plik"
3690
3691 #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
3692 #: modules/gui/macosx/open.m:530
3693 msgid "No %@s found"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: modules/gui/macosx/open.m:565
3697 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: modules/gui/macosx/open.m:701
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Save File"
3703 msgstr "Wybierz plik"
3704
3705 #: modules/gui/macosx/controls.m:537
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Open subtitle file"
3708 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
3709
3710 #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Screen %d"
3713 msgstr "Pe³_ny ekran"
3714
3715 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
3716 #, fuzzy
3717 msgid "ncurses interface"
3718 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
3719
3720 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
3721 #, fuzzy
3722 msgid "QNX RTOS video and audio output"
3723 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
3724
3725 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Qt interface"
3728 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
3729
3730 #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
3731 msgid "maximum number of lines in the log window"
3732 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
3733
3734 #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
3738 msgstr ""
3739 "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
3740 "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
3741
3742 #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
3743 msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
3747 msgid "display text under images in the toolbar"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
3753 msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
3754
3755 #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
3756 msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Native Windows interface"
3762 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
3763
3764 #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
3765 msgid "Version x.y.z"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Open Disc"
3771 msgstr "Otwóz p³ytê"
3772
3773 #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Device &name:"
3776 msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
3777
3778 #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
3779 msgid "&Menus"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Starting position"
3785 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
3786
3787 #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Title:"
3790 msgstr "Tytu³:"
3791
3792 #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Chapter:"
3795 msgstr "Rozdzia³:"
3796
3797 #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
3798 msgid "F:\\"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
3802 msgid "ToolBar"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
3806 msgid "ToolButtonSep1"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
3810 msgid "ToolButtonSep2"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
3814 msgid "ToolButtonSep3"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
3818 #, fuzzy
3819 msgid "File read"
3820 msgstr "Plik"
3821
3822 #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
3823 msgid "0:00:00"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&File"
3829 msgstr "Plik"
3830
3831 #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Open &file..."
3834 msgstr "_Otwórz plik..."
3835
3836 #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Open &disc..."
3839 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
3840
3841 #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Network stream..."
3844 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3845
3846 #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&View"
3849 msgstr "_Widok"
3850
3851 #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Hide interface"
3854 msgstr "U_kryj interfejs"
3855
3856 #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Playlist..."
3859 msgstr "Lista odtwarzania..."
3860
3861 #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&Add interface"
3864 msgstr "U_kryj interfejs"
3865
3866 #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Spawn a new interface"
3869 msgstr "interfejs sieciowy"
3870
3871 #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
3872 msgid "&Controls"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Audio device"
3878 msgstr "urz±dzenie VCD"
3879
3880 #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
3881 #, fuzzy
3882 msgid "C&hannels"
3883 msgstr "Kana³y"
3884
3885 #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Sc&reen"
3888 msgstr "Pe³_ny ekran"
3889
3890 #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Program"
3893 msgstr "Program"
3894
3895 #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Title"
3898 msgstr "Tytu³"
3899
3900 #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Chapter"
3903 msgstr "Rozdzia³"
3904
3905 #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
3906 msgid "&Angle"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Select angle"
3912 msgstr "Wybierz plik"
3913
3914 #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
3915 msgid "&Language"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Subtitles"
3921 msgstr "_Podtytu³y"
3922
3923 #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Help"
3926 msgstr "_Pomoc"
3927
3928 #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Close this popup"
3931 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
3932
3933 #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Show interface"
3936 msgstr "interfejs sieciowy"
3937
3938 #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Jump..."
3941 msgstr "_Skocz..."
3942
3943 #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Audio settings"
3946 msgstr "U_stawienia"
3947
3948 #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Video settings"
3951 msgstr "U_stawienia"
3952
3953 #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Navigation"
3956 msgstr "_Nawigacja"
3957
3958 #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
3959 #, fuzzy
3960 msgid "New stream"
3961 msgstr "Otwórz strumieñ"
3962
3963 #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Network Stream..."
3966 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
3967
3968 #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Play slower"
3971 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3972
3973 #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Play faster"
3976 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3977
3978 #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Next file"
3981 msgstr "Nastêpny plik"
3982
3983 #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
3984 msgid "&Stream output..."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Open the stream output"
3990 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
3991
3992 #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Add subtitles..."
3995 msgstr "_Podtytu³y"
3996
3997 #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
3998 msgid "Add a subtitle file"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Exit"
4004 msgstr "W_yjd¼"
4005
4006 #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Fullscreen"
4009 msgstr "Pe³_ny ekran"
4010
4011 #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
4012 #, fuzzy
4013 msgid "About..."
4014 msgstr "_Informacje o..."
4015
4016 #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Select next title"
4019 msgstr "Wybierz plik"
4020
4021 #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
4022 msgid "Volume &Up"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
4026 msgid "Increase the volume"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
4030 msgid "Volume &Down"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
4034 msgid "Decrease the volume"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
4038 msgid "&Mute"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Toggle mute"
4044 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4045
4046 #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
4047 msgid "Always on top..."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Set the window on top"
4053 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
4054
4055 #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
4056 msgid "&Copy text"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Open network"
4062 msgstr "Otwórz sieæ"
4063
4064 #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
4065 msgid "Network mode"
4066 msgstr "Tryb sieci"
4067
4068 #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
4069 #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Port:"
4072 msgstr "Port"
4073
4074 #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
4075 #, fuzzy
4076 msgid "URL:"
4077 msgstr "URL"
4078
4079 #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Filename"
4082 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4083
4084 #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Add"
4087 msgstr "Dodaj"
4088
4089 #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
4090 #, fuzzy
4091 msgid "&File..."
4092 msgstr "_Otwórz plik..."
4093
4094 #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Disc..."
4097 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4098
4099 #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Network..."
4102 msgstr "Sieæ"
4103
4104 #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
4105 #, fuzzy
4106 msgid "&Url"
4107 msgstr "Url"
4108
4109 #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Delete"
4112 msgstr "Usuñ"
4113
4114 #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
4115 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&Selection"
4118 msgstr "Wybór"
4119
4120 #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&Invert selection"
4123 msgstr "Wybór"
4124
4125 #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&Crop selection"
4128 msgstr "Wybór"
4129
4130 #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Delete selection"
4133 msgstr "Wybór"
4134
4135 #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Delete &all"
4138 msgstr "Usuñ"
4139
4140 #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Invert selection"
4143 msgstr "Wybór"
4144
4145 #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Crop selection"
4148 msgstr "Wybór"
4149
4150 #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Delete selection"
4153 msgstr "Wybór"
4154
4155 #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
4156 msgid "Delete all items"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Play the selected stream"
4162 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4163
4164 #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
4165 msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
4169 #, fuzzy
4170 msgid "file/ts://"
4171 msgstr "Tytu³:"
4172
4173 #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
4174 msgid "239.239.0.1"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Add subtitles"
4180 msgstr "_Podtytu³y"
4181
4182 #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
4183 msgid "Delay:"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
4187 msgid "FPS:"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
4191 msgid "0.0"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
4195 #, fuzzy
4196 msgid "wxWindows interface module"
4197 msgstr "modu³ interfejsu"
4198
4199 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Open a DVD or (S)VCD"
4202 msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
4203
4204 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Open a network stream"
4207 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4208
4209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Open a satellite stream"
4212 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
4213
4214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
4215 msgid "Eject the DVD/CD"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Exit this program"
4221 msgstr "Wychodzi z programu"
4222
4223 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Open the playlist"
4226 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4227
4228 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Show the program logs"
4231 msgstr "Wybiera program"
4232
4233 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
4234 msgid "Show information about the file being played"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
4238 msgid "Change the current audio track"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
4242 msgid "Change the current subtitles stream"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
4246 msgid "Go to the preferences menu"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
4250 #, fuzzy
4251 msgid "About this program"
4252 msgstr "Wychodzi z programu"
4253
4254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
4255 #, fuzzy
4256 msgid "&Open File..."
4257 msgstr "_Otwórz plik..."
4258
4259 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Open &Disc..."
4262 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4263
4264 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Network Stream..."
4267 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4268
4269 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Satellite Stream..."
4272 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
4273
4274 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&Eject Disc"
4277 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
4278
4279 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
4280 #, fuzzy
4281 msgid "E&xit"
4282 msgstr "W_yjd¼"
4283
4284 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&Logs..."
4287 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
4288
4289 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
4290 #, fuzzy
4291 msgid "&File info..."
4292 msgstr "_Otwórz plik..."
4293
4294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Audio"
4297 msgstr "D¼wiêk"
4298
4299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
4300 #, fuzzy
4301 msgid "&Preferences..."
4302 msgstr "_Preferencje..."
4303
4304 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
4305 #, fuzzy
4306 msgid "&About..."
4307 msgstr "_Informacje o..."
4308
4309 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&Settings"
4312 msgstr "U_stawienia"
4313
4314 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Stop current playlist item"
4317 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4318
4319 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
4320 msgid "Play current playlist item"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
4324 msgid "Pause current playlist item"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Open playlist"
4330 msgstr "Otwórz listê"
4331
4332 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Previous playlist item"
4335 msgstr "Poprzedni plik"
4336
4337 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Next playlist item"
4340 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4341
4342 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
4343 #, fuzzy
4344 msgid ""
4345 " (wxWindows interface)\n"
4346 "\n"
4347 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
4348
4349 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
4353 "\n"
4354 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
4355
4356 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
4357 #, fuzzy
4358 msgid ""
4359 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
4360 "http://www.videolan.org/\n"
4361 "\n"
4362 msgstr ""
4363 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
4364 "http://www.videolan.org/"
4365
4366 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
4367 #, fuzzy
4368 msgid ""
4369 "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
4370 "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
4371 msgstr ""
4372 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
4373 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
4374
4375 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "About %s"
4378 msgstr "Informacje o..."
4379
4380 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
4381 msgid "Use VLC as a stream server"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Capture input stream"
4387 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
4388
4389 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
4390 msgid "Capture the stream you are playing to a file"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
4394 msgid "DVD (menus support)"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Save file"
4400 msgstr "Wybierz plik"
4401
4402 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Audio menu"
4405 msgstr "U_stawienia"
4406
4407 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Video menu"
4410 msgstr "U_stawienia"
4411
4412 #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Input menu"
4415 msgstr "Wej¶cie"
4416
4417 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108 modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127
4418 #, fuzzy
4419 msgid "&Close"
4420 msgstr "Nic"
4421
4422 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
4423 msgid "Verbose"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
4427 msgid "Add &Url..."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
4431 msgid "Add &Directory..."
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
4435 #, fuzzy
4436 msgid "&Invert"
4437 msgstr "Odwróæ"
4438
4439 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Select All"
4442 msgstr "Wybierz plik"
4443
4444 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
4445 msgid "&Manage"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
4449 msgid "no info"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
4453 msgid "Plugins"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Default"
4459 msgstr "Usuñ"
4460
4461 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
4462 #, fuzzy
4463 msgid "No configuration options available"
4464 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
4465
4466 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
4467 msgid "Advanced..."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Destination Target:"
4473 msgstr "Otwiera plik"
4474
4475 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Open skin"
4478 msgstr "Otwóz p³ytê"
4479
4480 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
4481 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
4482 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Skin files"
4485 msgstr "Otwórz plik"
4486
4487 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
4488 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
4489 #, fuzzy
4490 msgid "All files"
4491 msgstr "Plik"
4492
4493 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
4494 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
4495 msgid "Last skin actually used"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
4499 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
4500 msgid "Config of last used skin"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
4504 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
4505 msgid "Show application in system tray"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
4509 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
4510 msgid "Show application in taskbar"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Skinnable Interface"
4516 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
4517
4518 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
4519 msgid "Change skin - Open new file"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Add file"
4525 msgstr "_Podtytu³y"
4526
4527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
4528 msgid "dummy image chroma format"
4529 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
4530
4531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
4532 msgid ""
4533 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
4534 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
4535 msgstr ""
4536 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
4537 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
4538 "wydajnego formatu."
4539
4540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
4541 msgid "don't open a dos command box interface"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
4545 msgid ""
4546 "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
4547 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
4548 "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
4552 #, fuzzy
4553 msgid "dummy functions"
4554 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
4555
4556 #: modules/misc/dummy/interface.c:52
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Using the dummy interface plugin..."
4559 msgstr ""
4560 "\n"
4561 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4562
4563 #: modules/misc/gtk_main.c:60
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Gtk+ GUI helper"
4566 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
4567
4568 #: modules/misc/httpd.c:95
4569 msgid "HTTP 1.0 daemon"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/misc/logger/logger.c:85
4573 msgid "log format"
4574 msgstr "format dziennika"
4575
4576 #: modules/misc/logger/logger.c:86
4577 msgid ""
4578 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
4579 msgstr ""
4580 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
4581
4582 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4583 msgid "log filename"
4584 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4585
4586 #: modules/misc/logger/logger.c:89
4587 msgid "Specify the log filename."
4588 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
4589
4590 #: modules/misc/logger/logger.c:91
4591 #, fuzzy
4592 msgid "file logging interface"
4593 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
4594
4595 #: modules/misc/logger/logger.c:105
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Using the logger interface plugin..."
4598 msgstr ""
4599 "\n"
4600 "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
4601
4602 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
4603 #, fuzzy
4604 msgid "libc memcpy"
4605 msgstr "modu³ libc memcpy"
4606
4607 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
4608 #, fuzzy
4609 msgid "3D Now! memcpy"
4610 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
4611
4612 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
4613 #, fuzzy
4614 msgid "MMX memcpy"
4615 msgstr "modu³ MMX memcpy"
4616
4617 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
4618 #, fuzzy
4619 msgid "MMX EXT memcpy"
4620 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
4621
4622 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
4623 #, fuzzy
4624 msgid "AltiVec memcpy"
4625 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
4626
4627 #: modules/misc/network/ipv4.c:84
4628 msgid "IPv4 network abstraction layer"
4629 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
4630
4631 #: modules/misc/network/ipv6.c:79
4632 msgid "IPv6 network abstraction layer"
4633 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
4634
4635 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Qt Embedded GUI helper"
4638 msgstr "modu³ demux"
4639
4640 #: modules/misc/sap.c:131
4641 msgid "SAP"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/misc/sap.c:134
4645 #, fuzzy
4646 msgid "SAP interface"
4647 msgstr "interfejs sieciowy"
4648
4649 #: modules/misc/screensaver.c:44
4650 #, fuzzy
4651 msgid "screensaver disabling helper"
4652 msgstr "modu³ przeplotu"
4653
4654 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
4655 #, fuzzy
4656 msgid "C module that does nothing"
4657 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
4658
4659 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Miscellaneous stress tests"
4662 msgstr "Ró¿ne"
4663
4664 #: modules/mux/avi.c:94
4665 msgid "Avi muxer"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/mux/dummy.c:60
4669 msgid "Dummy muxer"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
4673 msgid "PS muxer"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
4677 msgid "TS muxer"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
4681 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/mux/ogg.c:54
4685 msgid "Ogg/ogm muxer"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/packetizer/a52.c:71
4689 msgid "A/52 audio packetizer"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/packetizer/copy.c:69
4693 msgid "Copy packetizer"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
4697 msgid "MPEG4 Audio packetizer"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
4701 msgid "MPEG4 Video packetizer"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
4705 #, fuzzy
4706 msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
4707 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
4708
4709 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
4710 #, fuzzy
4711 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
4712 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
4713
4714 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
4715 #, fuzzy
4716 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4717 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
4718
4719 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
4720 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
4721 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
4722
4723 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
4724 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
4725 msgid "conversions from "
4726 msgstr "konwersje z "
4727
4728 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
4729 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4730 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4731 msgid " to "
4732 msgstr " do "
4733
4734 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
4735 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
4736 msgid "MMX conversions from "
4737 msgstr "konwersje MMX z "
4738
4739 #: modules/video_filter/adjust.c:60
4740 msgid "set image contrast"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/video_filter/adjust.c:61
4744 msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/video_filter/adjust.c:62
4748 msgid "set image hue"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/video_filter/adjust.c:63
4752 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/video_filter/adjust.c:64
4756 msgid "set image saturation"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/video_filter/adjust.c:65
4760 msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/video_filter/adjust.c:66
4764 msgid "set image brightness"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/video_filter/adjust.c:67
4768 msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/video_filter/adjust.c:71
4772 msgid "Adjust"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/video_filter/adjust.c:76
4776 msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/video_filter/clone.c:55
4780 #, fuzzy
4781 msgid "number of clones"
4782 msgstr "Liczba kolumn"
4783
4784 #: modules/video_filter/clone.c:56
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
4787 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4788
4789 #: modules/video_filter/clone.c:59
4790 #, fuzzy
4791 msgid "list of vout modules"
4792 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
4793
4794 #: modules/video_filter/clone.c:60
4795 msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/video_filter/clone.c:63
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Clone"
4801 msgstr "Nic"
4802
4803 #: modules/video_filter/clone.c:66
4804 #, fuzzy
4805 msgid "clone video filter"
4806 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
4807
4808 #: modules/video_filter/crop.c:54
4809 msgid "crop geometry"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/video_filter/crop.c:55
4813 msgid "Set the geometry of the zone to crop"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/video_filter/crop.c:57
4817 msgid "automatic cropping"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/video_filter/crop.c:58
4821 msgid "Activate automatic black border cropping"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/video_filter/crop.c:64
4825 #, fuzzy
4826 msgid "crop video filter"
4827 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4828
4829 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
4830 #, fuzzy
4831 msgid "deinterlace mode"
4832 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4833
4834 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
4835 msgid "you can choose the default deinterlace mode"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
4839 #, fuzzy
4840 msgid "video deinterlacing filter"
4841 msgstr "modu³ przeplotu"
4842
4843 #: modules/video_filter/distort.c:59
4844 #, fuzzy
4845 msgid "distort mode"
4846 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4847
4848 #: modules/video_filter/distort.c:60
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
4851 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
4852
4853 #: modules/video_filter/distort.c:65
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Distort"
4856 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
4857
4858 #: modules/video_filter/distort.c:68
4859 #, fuzzy
4860 msgid "miscellaneous distort video effects filter"
4861 msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
4862
4863 #: modules/video_filter/invert.c:52
4864 #, fuzzy
4865 msgid "invert video filter"
4866 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
4867
4868 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
4869 msgid "blur factor"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
4873 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
4877 msgid "motion blur filter"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/video_filter/osd_text.c:61
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Font"
4883 msgstr "liczba zmiennoprz."
4884
4885 #: modules/video_filter/osd_text.c:62
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Filename of Font"
4888 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4889
4890 #: modules/video_filter/osd_text.c:63
4891 msgid "Font size"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/video_filter/osd_text.c:64
4895 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/video_filter/osd_text.c:67
4899 msgid "OSD"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/video_filter/osd_text.c:70
4903 #, fuzzy
4904 msgid "osd text filter"
4905 msgstr "Nastêpny plik"
4906
4907 #: modules/video_filter/transform.c:57
4908 #, fuzzy
4909 msgid "transform type"
4910 msgstr "Typ przekszta³cenia"
4911
4912 #: modules/video_filter/transform.c:58
4913 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
4914 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
4915
4916 #: modules/video_filter/transform.c:66
4917 #, fuzzy
4918 msgid "video transformation filter"
4919 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
4920
4921 #: modules/video_filter/wall.c:53
4922 #, fuzzy
4923 msgid "number of columns"
4924 msgstr "Liczba kolumn"
4925
4926 #: modules/video_filter/wall.c:54
4927 msgid ""
4928 "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
4929 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4930
4931 #: modules/video_filter/wall.c:57
4932 #, fuzzy
4933 msgid "number of rows"
4934 msgstr "Liczba wierszy"
4935
4936 #: modules/video_filter/wall.c:58
4937 msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
4938 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
4939
4940 #: modules/video_filter/wall.c:61
4941 #, fuzzy
4942 msgid "active windows"
4943 msgstr "Aktywne okna"
4944
4945 #: modules/video_filter/wall.c:62
4946 msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
4947 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
4948
4949 #: modules/video_filter/wall.c:70
4950 #, fuzzy
4951 msgid "wall video filter"
4952 msgstr "modu³ filtru obrazu"
4953
4954 #: modules/video_output/aa.c:55
4955 #, fuzzy
4956 msgid "ASCII-art video output"
4957 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
4958
4959 #: modules/video_output/directx/directx.c:92
4960 msgid "always on top"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/video_output/directx/directx.c:93
4964 msgid "place the directx window on top of other windows"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/video_output/directx/directx.c:94
4968 msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
4969 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
4970
4971 #: modules/video_output/directx/directx.c:96
4972 msgid ""
4973 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
4974 "doesn't have any effect when using overlays."
4975 msgstr ""
4976 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
4977 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4978
4979 #: modules/video_output/directx/directx.c:98
4980 msgid "use video buffers in system memory"
4981 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
4982
4983 #: modules/video_output/directx/directx.c:100
4984 msgid ""
4985 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
4986 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
4987 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
4988 "doesn't have any effect when using overlays."
4989 msgstr ""
4990 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
4991 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
4992 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
4993 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
4994
4995 #: modules/video_output/directx/directx.c:104
4996 msgid "use triple buffering for overlays"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/video_output/directx/directx.c:106
5000 msgid ""
5001 "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
5002 "better video quality (no flickering)."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
5006 #, fuzzy
5007 msgid "DirectX video output"
5008 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
5009
5010 #: modules/video_output/fb.c:68
5011 msgid "Frame Buffer"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/video_output/fb.c:69
5015 msgid "framebuffer device"
5016 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
5017
5018 #: modules/video_output/fb.c:70
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Linux console framebuffer video output"
5021 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
5022
5023 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
5024 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
5025 msgid "X11 display name"
5026 msgstr "nazwa ekranu X11"
5027
5028 #: modules/video_output/ggi.c:57
5029 msgid ""
5030 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
5031 "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
5032 msgstr ""
5033 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
5034 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5035
5036 #: modules/video_output/glide.c:64
5037 #, fuzzy
5038 msgid "3dfx Glide video output"
5039 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
5040
5041 #: modules/video_output/mga/mga.c:59
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Matrox Graphic Array video output"
5044 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
5045
5046 #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
5047 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
5048 msgid "alternate fullscreen method"
5049 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
5050
5051 #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
5052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
5053 msgid ""
5054 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
5055 "its drawbacks.\n"
5056 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
5057 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
5058 "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
5059 "show on top of the video."
5060 msgstr ""
5061 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
5062 "niesety ma swoje wady.\n"
5063 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
5064 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
5065 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
5066 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
5067
5068 #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
5069 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
5070 msgid ""
5071 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
5072 "the value of the DISPLAY environment variable."
5073 msgstr ""
5074 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5075 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5076
5077 #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
5078 #, fuzzy
5079 msgid "X11 MGA video output"
5080 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5081
5082 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
5083 #, fuzzy
5084 msgid "QT Embedded display name"
5085 msgstr "nazwa ekranu X11"
5086
5087 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
5088 #, fuzzy
5089 msgid ""
5090 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
5091 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
5092 msgstr ""
5093 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
5094 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
5095
5096 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
5097 #, fuzzy
5098 msgid "QT Embedded video output"
5099 msgstr "modu³ demux"
5100
5101 #: modules/video_output/sdl.c:106
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
5104 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
5105
5106 #: modules/video_output/svgalib.c:53
5107 #, fuzzy
5108 msgid "SVGAlib video output"
5109 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5110
5111 #: modules/video_output/wingdi.c:82
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Windows GDI video output"
5114 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
5115
5116 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
5117 msgid "use shared memory"
5118 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
5119
5120 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
5121 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
5122 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
5123
5124 #: modules/video_output/x11/x11.c:62
5125 msgid "X11"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/video_output/x11/x11.c:68
5129 #, fuzzy
5130 msgid "X11 video output"
5131 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
5132
5133 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
5134 msgid "XVideo adaptor number"
5135 msgstr "Numer karty XVideo"
5136
5137 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
5138 msgid ""
5139 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
5140 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
5141 msgstr ""
5142 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
5143 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
5144
5145 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
5146 msgid "XVimage chroma format"
5147 msgstr "format XVimage chroma"
5148
5149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
5150 msgid ""
5151 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
5152 "to improve performances by using the most efficient one."
5153 msgstr ""
5154 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
5155 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
5156 "formatu. "
5157
5158 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
5159 #, fuzzy
5160 msgid "XVideo"
5161 msgstr "Obraz"
5162
5163 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
5164 #, fuzzy
5165 msgid "XVideo extension video output"
5166 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
5167
5168 #: modules/visualization/scope/scope.c:67
5169 #, fuzzy
5170 msgid "scope effect"
5171 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5172
5173 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
5174 #, fuzzy
5175 msgid "flip vertical position"
5176 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5177
5178 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
5179 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
5183 #, fuzzy
5184 msgid "vertical offset"
5185 msgstr "Pionowa"
5186
5187 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
5188 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
5192 msgid "shadow offset"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
5196 msgid "Offset in pixels of the shadow"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
5200 #, fuzzy
5201 msgid "font"
5202 msgstr "liczba zmiennoprz."
5203
5204 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
5205 msgid "Font used to display text in the xosd output"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
5209 #, fuzzy
5210 msgid "XOSD module"
5211 msgstr "modu³ QNX RTOS"
5212
5213 #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
5214 #, fuzzy
5215 msgid "xosd interface"
5216 msgstr "modu³ interfejsu"
5217
5218 #, fuzzy
5219 #~ msgid "Settings"
5220 #~ msgstr "U_stawienia"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~ msgid "Stream Output"
5224 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5225
5226 #, fuzzy
5227 #~ msgid "Device Name"
5228 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
5229
5230 #, fuzzy
5231 #~ msgid "Stream Output MRL"
5232 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5233
5234 #~ msgid "DVDRead input module"
5235 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #~ msgid "dvdplay input module"
5239 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5240
5241 #, fuzzy
5242 #~ msgid "HTTP access module"
5243 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5244
5245 #, fuzzy
5246 #~ msgid "raw UDP access module"
5247 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
5248
5249 #, fuzzy
5250 #~ msgid "By default samples.raw"
5251 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
5252
5253 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
5254 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #~ msgid "flac decoder module"
5258 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5259
5260 #, fuzzy
5261 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
5262 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5263
5264 #, fuzzy
5265 #~ msgid "Theora decoder module"
5266 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5267
5268 #, fuzzy
5269 #~ msgid "User"
5270 #~ msgstr "Przyspiesz"
5271
5272 #, fuzzy
5273 #~ msgid "Group"
5274 #~ msgstr "Usuñ"
5275
5276 #~ msgid "QNX RTOS module"
5277 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
5278
5279 #, fuzzy
5280 #~ msgid "wxWindows"
5281 #~ msgstr "Aktywne okna"
5282
5283 #, fuzzy
5284 #~ msgid "SAP interface module"
5285 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "image crop video module"
5289 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
5293 #~ msgstr ""
5294 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
5295
5296 #~ msgid "image wall video module"
5297 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
5298
5299 #~ msgid "3dfx Glide module"
5300 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5301
5302 #~ msgid "X11 MGA module"
5303 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
5304
5305 #, fuzzy
5306 #~ msgid "SVGAlib module"
5307 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
5308
5309 #~ msgid "X11 module"
5310 #~ msgstr "modu³ X11"
5311
5312 #, fuzzy
5313 #~ msgid ""
5314 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
5315 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
5316 #~ msgstr ""
5317 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5318 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
5322 #~ msgstr ""
5323 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5324 #~ "http://www.videolan.org/"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid ""
5328 #~ "VideoLAN Client\n"
5329 #~ " for familiar Linux"
5330 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "http://www.videolan.org/"
5334 #~ msgstr ""
5335 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
5336 #~ "http://www.videolan.org/"
5337
5338 #, fuzzy
5339 #~ msgid "specify an existing window"
5340 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5341
5342 #, fuzzy
5343 #~ msgid ""
5344 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
5345 #~ "DANGEROUS, use with care."
5346 #~ msgstr ""
5347 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5348 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5349
5350 #~ msgid "X11 drawable"
5351 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
5352
5353 #~ msgid ""
5354 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
5355 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
5356 #~ msgstr ""
5357 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
5358 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
5359
5360 #~ msgid "A_udio"
5361 #~ msgstr "A_udio"
5362
5363 #, fuzzy
5364 #~ msgid "Slowmotion"
5365 #~ msgstr "Wybór"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~ msgid "file://"
5369 #~ msgstr "Tytu³:"
5370
5371 #~ msgid "UDP Multicast"
5372 #~ msgstr "UDP Multicast"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~ msgid "Play/Pause"
5376 #~ msgstr "Wstrzymaj"
5377
5378 #~ msgid "Open a File"
5379 #~ msgstr "Otwiera plik"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~ msgid "View"
5383 #~ msgstr "_Widok"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #~ msgid "Open file..."
5387 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
5388
5389 #, fuzzy
5390 #~ msgid "Open disc..."
5391 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
5392
5393 #, fuzzy
5394 #~ msgid "Network stream..."
5395 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
5399 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid ""
5403 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
5404 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
5405 #~ msgstr ""
5406 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
5407 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
5408
5409 #, fuzzy
5410 #~ msgid "VideoLAN Client (win32 interface)"
5411 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "No server!"
5415 #~ msgstr "Brak serwera"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Select program"
5419 #~ msgstr "Prze³±cz program"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Select title"
5423 #~ msgstr "Wybierz plik"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "Select chapter"
5427 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5428
5429 #, fuzzy
5430 #~ msgid "Select audio language"
5431 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5432
5433 #, fuzzy
5434 #~ msgid "Toggle fullscreen"
5435 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
5436
5437 #, fuzzy
5438 #~ msgid "Jump to previous chapter"
5439 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~ msgid "Jump to next chapter"
5443 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
5444
5445 #, fuzzy
5446 #~ msgid "Channel Server"
5447 #~ msgstr "Serwer kana³ów"