]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
Sync PO files to fix distcheck
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-24 18:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
32 msgid "General"
33 msgstr ""
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "Przełącz _Interfejs"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 #, fuzzy
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "interfejs sieciowy"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:48
65 #, fuzzy
66 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
67 msgstr "interfejs sieciowy"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
70 #, fuzzy
71 msgid "Hotkeys settings"
72 msgstr "Dźwięk"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
75 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
76 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
77 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
78 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
81 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Dźwięk"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:55
86 #, fuzzy
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Dźwięk"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
91 #, fuzzy
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "U_stawienia"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
96 #: src/video_output/video_output.c:426
97 #, fuzzy
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Plik"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
103 msgstr ""
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
107 #, fuzzy
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Polaryzacja"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
112 #, fuzzy
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Polaryzacja"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 #, fuzzy
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr ""
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Różne"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 #, fuzzy
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "Różne"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 msgid "Video"
145 msgstr "Obraz"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 #, fuzzy
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "moduł filtru obrazu"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 #, fuzzy
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "U_stawienia"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr ""
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #, fuzzy
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "_Podtytuły"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 msgid ""
172 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
173 "subpictures\"."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:99
177 msgid "Input / Codecs"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
183 "VLC. Encoder settings can also be found here."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "moduł dostępu"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
194 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "moduł dostępu"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 #, fuzzy
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "moduł demux"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:116
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #, fuzzy
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "urządzenie VCD"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:119
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #, fuzzy
229 msgid "Audio codecs"
230 msgstr "urządzenie VCD"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #, fuzzy
238 msgid "Other codecs"
239 msgstr "Serwer"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:125
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care."
248 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:133
256 msgid ""
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:141
267 #, fuzzy
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 #, fuzzy
273 msgid "Muxers"
274 msgstr "Moduły"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:145
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 #, fuzzy
286 msgid "Access output"
287 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 msgid ""
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #, fuzzy
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:166
311 #, fuzzy
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Zatrzymuje strumień"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
323 #, fuzzy
324 msgid "SAP"
325 msgstr "UDP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:174
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:177
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
335 #, fuzzy
336 msgid "VOD"
337 msgstr "DVD"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1657 src/playlist/engine.c:105
344 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
348 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
351 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "Lista odtwarzania"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr ""
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
366 #, fuzzy
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:194
383 #, fuzzy
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 msgid "CPU features"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197
392 msgid ""
393 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
394 "not change these settings."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:200
398 #, fuzzy
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 #, fuzzy
404 msgid "Other advanced settings"
405 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
408 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
410 msgid "Network"
411 msgstr "Sieć"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:204
414 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:209
418 #, fuzzy
419 msgid "Chroma modules settings"
420 msgstr "U_stawienia"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:210
423 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:212
427 #, fuzzy
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "U_stawienia"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 #, fuzzy
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "Dźwięk"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:218
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:221
441 #, fuzzy
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "Dźwięk"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:223
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:225
450 #, fuzzy
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "U_stawienia"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:234
461 msgid "No help available"
462 msgstr ""
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:235
465 #, fuzzy
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
468
469 #: include/vlc_interface.h:141
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
473 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
474 msgstr ""
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:29
477 #, fuzzy
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
482 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
483 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
484 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
494 msgid "Play"
495 msgstr "Odtwórz"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 #, fuzzy
499 msgid "Fetch information"
500 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
507 msgid "Delete"
508 msgstr "Usuń"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:37
511 #, fuzzy
512 msgid "Information..."
513 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:38
516 #, fuzzy
517 msgid "Sort"
518 msgstr "Port"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:39
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
522 #, fuzzy
523 msgid "Add node"
524 msgstr "urządzenie VCD"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:40
527 #, fuzzy
528 msgid "Stream..."
529 msgstr "Zatrzymuje strumień"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:41
532 #, fuzzy
533 msgid "Save..."
534 msgstr "Lista odtwarzania..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:45
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
538 msgid ""
539 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
540 "them."
541 msgstr ""
542
543 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
544 #, fuzzy
545 msgid "Meta-information"
546 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
547
548 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
549 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
554 msgid "Title"
555 msgstr "Tytuł"
556
557 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
558 msgid "Artist"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:31
562 msgid "Genre"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
566 #, fuzzy
567 msgid "Copyright"
568 msgstr "Usuń"
569
570 #: include/vlc_meta.h:33
571 msgid "Album/movie/show title"
572 msgstr ""
573
574 #: include/vlc_meta.h:34
575 msgid "Track number/position in set"
576 msgstr ""
577
578 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
580 msgid "Description"
581 msgstr "Opis"
582
583 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
584 #, fuzzy
585 msgid "Rating"
586 msgstr "napis"
587
588 #: include/vlc_meta.h:37
589 #, fuzzy
590 msgid "Date"
591 msgstr "Wstrzymaj"
592
593 #: include/vlc_meta.h:38
594 #, fuzzy
595 msgid "Setting"
596 msgstr "U_stawienia"
597
598 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
599 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
601 msgid "URL"
602 msgstr "URL"
603
604 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
606 msgid "Language"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
610 #, fuzzy
611 msgid "Now Playing"
612 msgstr "Odtwórz"
613
614 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
615 msgid "Publisher"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:43
619 #, fuzzy
620 msgid "Encoded by"
621 msgstr "Dekodery"
622
623 #: include/vlc_meta.h:45
624 #, fuzzy
625 msgid "Art URL"
626 msgstr "URL"
627
628 #: include/vlc_meta.h:47
629 #, fuzzy
630 msgid "Codec Name"
631 msgstr "Nazwa urządzenia"
632
633 #: include/vlc_meta.h:48
634 #, fuzzy
635 msgid "Codec Description"
636 msgstr "Opis"
637
638 #: include/vlc/vlc.h:577
639 #, fuzzy
640 msgid ""
641 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
642 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
643 "see the file named COPYING for details.\n"
644 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
645 msgstr ""
646 "Ten program jest dostarczany BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
647 "przez prawo. Można go rozpowszechniać na zasadach licencji GNU General\n"
648 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
649 "Program napisany przez zespół VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Paryż.\n"
650
651 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
652 #: src/audio_output/filters.c:224
653 #, fuzzy
654 msgid "Audio filtering failed"
655 msgstr "Dźwięk"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
658 #: src/audio_output/filters.c:225
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
661 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
662
663 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
664 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
665 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
666 msgid "Disable"
667 msgstr ""
668
669 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
670 #, fuzzy
671 msgid "Spectrometer"
672 msgstr "Peł_ny ekran"
673
674 #: src/audio_output/input.c:87
675 #, fuzzy
676 msgid "Scope"
677 msgstr "Zatrzymaj"
678
679 #: src/audio_output/input.c:89
680 msgid "Spectrum"
681 msgstr ""
682
683 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
684 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
685 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
686 #, fuzzy
687 msgid "Equalizer"
688 msgstr "moduł filtru obrazu"
689
690 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
691 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
692 #, fuzzy
693 msgid "Audio filters"
694 msgstr "Dźwięk"
695
696 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
697 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
699 #, fuzzy
700 msgid "Audio Channels"
701 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
702
703 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
704 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
705 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
706 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
707 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
708 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
709 #, fuzzy
710 msgid "Stereo"
711 msgstr "Serwer"
712
713 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
714 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
715 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
716 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
717 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
718 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
719 #: modules/video_filter/rss.c:160
720 msgid "Left"
721 msgstr ""
722
723 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
724 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
725 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
726 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
727 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
729 msgid "Right"
730 msgstr ""
731
732 #: src/audio_output/output.c:135
733 msgid "Dolby Surround"
734 msgstr ""
735
736 #: src/audio_output/output.c:147
737 msgid "Reverse stereo"
738 msgstr ""
739
740 #: src/extras/getopt.c:636
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
743 msgstr ""
744
745 #: src/extras/getopt.c:661
746 #, c-format
747 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/extras/getopt.c:666
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/extras/getopt.c:713
761 #, c-format
762 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/extras/getopt.c:717
766 #, c-format
767 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/extras/getopt.c:743
771 #, c-format
772 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/extras/getopt.c:746
776 #, c-format
777 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
781 #, c-format
782 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/extras/getopt.c:823
786 #, c-format
787 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/extras/getopt.c:841
791 #, c-format
792 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/input/control.c:288
796 #, c-format
797 msgid "Bookmark %i"
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
801 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
802 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
803 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
804 #: modules/stream_out/es.c:379
805 msgid "Streaming / Transcoding failed"
806 msgstr ""
807
808 #: src/input/decoder.c:114
809 msgid "VLC could not open the packetizer module."
810 msgstr ""
811
812 #: src/input/decoder.c:126
813 msgid "VLC could not open the decoder module."
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/decoder.c:136
817 #, fuzzy
818 msgid "No suitable decoder module for format"
819 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
820
821 #: src/input/decoder.c:137
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
825 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
829 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
830 #: modules/access/cdda/info.c:999
831 #, c-format
832 msgid "Track %i"
833 msgstr ""
834
835 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
836 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
838 msgid "Program"
839 msgstr "Program"
840
841 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Stream %d"
844 msgstr "Zatrzymuje strumień"
845
846 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
849 #, fuzzy
850 msgid "Codec"
851 msgstr "Nic"
852
853 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
854 #: modules/gui/macosx/output.m:153
855 msgid "Type"
856 msgstr ""
857
858 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
859 #: modules/gui/macosx/output.m:176
860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
861 msgid "Channels"
862 msgstr "Kanały"
863
864 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
865 #, fuzzy
866 msgid "Sample rate"
867 msgstr "Szybkość symboliczna"
868
869 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
870 #, c-format
871 msgid "%d Hz"
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/es_out.c:1605
875 msgid "Bits per sample"
876 msgstr ""
877
878 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
879 #: modules/access/pvr.c:84
880 #, fuzzy
881 msgid "Bitrate"
882 msgstr "Dźwięk"
883
884 #: src/input/es_out.c:1611
885 #, c-format
886 msgid "%d kb/s"
887 msgstr ""
888
889 #: src/input/es_out.c:1622
890 #, fuzzy
891 msgid "Resolution"
892 msgstr "Wybór"
893
894 #: src/input/es_out.c:1628
895 #, fuzzy
896 msgid "Display resolution"
897 msgstr "Wybór"
898
899 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
900 #, fuzzy
901 msgid "Frame rate"
902 msgstr "Szybkość symboliczna"
903
904 #: src/input/es_out.c:1645
905 #, fuzzy
906 msgid "Subtitle"
907 msgstr "_Podtytuły"
908
909 #: src/input/input.c:2073
910 msgid "Your input can't be opened"
911 msgstr ""
912
913 #: src/input/input.c:2074
914 #, c-format
915 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/input.c:2149
919 msgid "Can't recognize the input's format"
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/input.c:2150
923 #, c-format
924 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/var.c:116
928 msgid "Bookmark"
929 msgstr ""
930
931 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
932 #, fuzzy
933 msgid "Programs"
934 msgstr "Program"
935
936 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
937 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
938 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
940 msgid "Chapter"
941 msgstr "Rozdział"
942
943 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
944 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
945 #, fuzzy
946 msgid "Navigation"
947 msgstr "_Nawigacja"
948
949 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
951 #, fuzzy
952 msgid "Video Track"
953 msgstr "Obraz"
954
955 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
957 #, fuzzy
958 msgid "Audio Track"
959 msgstr "Dźwięk"
960
961 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
963 #, fuzzy
964 msgid "Subtitles Track"
965 msgstr "_Podtytuły"
966
967 #: src/input/var.c:257
968 #, fuzzy
969 msgid "Next title"
970 msgstr "Następny plik"
971
972 #: src/input/var.c:262
973 #, fuzzy
974 msgid "Previous title"
975 msgstr "Poprzedni plik"
976
977 #: src/input/var.c:285
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Title %i"
980 msgstr "Tytuł"
981
982 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Chapter %i"
985 msgstr "Rozdział %d"
986
987 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
988 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
989 #, fuzzy
990 msgid "Next chapter"
991 msgstr "Rozdział"
992
993 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
994 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
995 #, fuzzy
996 msgid "Previous chapter"
997 msgstr "Rozdział"
998
999 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
1000 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
1001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
1002 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
1006 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Anuluj"
1009
1010 #: src/interface/interaction.c:364
1011 msgid "Ok"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/interface/interface.c:342
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Switch interface"
1017 msgstr "interfejs sieciowy"
1018
1019 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Add Interface"
1023 msgstr "U_kryj interfejs"
1024
1025 #: src/interface/interface.c:375
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Telnet Interface"
1028 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1029
1030 #: src/interface/interface.c:378
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Web Interface"
1033 msgstr "Interfejs"
1034
1035 #: src/interface/interface.c:381
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Debug logging"
1038 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1039
1040 #: src/interface/interface.c:384
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Mouse Gestures"
1043 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:319 src/libvlc-common.c:488 src/misc/modules.c:1675
1046 #: src/misc/modules.c:1998
1047 msgid "C"
1048 msgstr "pl"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:335
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Help options"
1053 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1445 src/misc/configuration.c:1225
1056 msgid "string"
1057 msgstr "napis"
1058
1059 #: src/libvlc-common.c:1464 src/misc/configuration.c:1189
1060 msgid "integer"
1061 msgstr "liczba całkowita"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1484 src/misc/configuration.c:1214
1064 msgid "float"
1065 msgstr "liczba zmiennoprz."
1066
1067 #: src/libvlc-common.c:1491
1068 msgid " (default enabled)"
1069 msgstr " (domyślnie włączone)"
1070
1071 #: src/libvlc-common.c:1492
1072 msgid " (default disabled)"
1073 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1074
1075 #: src/libvlc-common.c:1674
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "VLC version %s\n"
1078 msgstr "konwersje z "
1079
1080 #: src/libvlc-common.c:1675
1081 #, c-format
1082 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc-common.c:1677
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Compiler: %s\n"
1088 msgstr "port serwera"
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1680
1091 #, c-format
1092 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/libvlc-common.c:1712
1096 msgid ""
1097 "\n"
1098 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/libvlc-common.c:1733
1102 msgid ""
1103 "\n"
1104 "Press the RETURN key to continue...\n"
1105 msgstr ""
1106 "\n"
1107 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1108
1109 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Auto"
1112 msgstr "Autorzy"
1113
1114 #: src/libvlc.h:38
1115 #, fuzzy
1116 msgid "American English"
1117 msgstr "Pionowa"
1118
1119 #: src/libvlc.h:38
1120 msgid "British English"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Catalan"
1126 msgstr "napis"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Czech"
1131 msgstr "Nic"
1132
1133 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Danish"
1136 msgstr "Dysk"
1137
1138 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1139 #, fuzzy
1140 msgid "German"
1141 msgstr "Pionowa"
1142
1143 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1144 msgid "Spanish"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1148 #, fuzzy
1149 msgid "French"
1150 msgstr "Częstotliwość"
1151
1152 #: src/libvlc.h:40
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Galician"
1155 msgstr "napis"
1156
1157 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1158 msgid "Hebrew"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1162 msgid "Hungarian"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Italian"
1168 msgstr "napis"
1169
1170 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1171 msgid "Japanese"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Georgian"
1177 msgstr "Pionowa"
1178
1179 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Korean"
1182 msgstr "zm. logiczna"
1183
1184 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Malay"
1187 msgstr "Odtwórz"
1188
1189 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1190 msgid "Dutch"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc.h:42
1194 msgid "Occitan"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:42
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Brazilian Portuguese"
1200 msgstr "Wybiera program"
1201
1202 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1203 msgid "Romanian"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Russian"
1209 msgstr "liczba zmiennoprz."
1210
1211 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Slovak"
1214 msgstr "Zwolnij"
1215
1216 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1217 msgid "Slovenian"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1221 msgid "Swedish"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Turkish"
1227 msgstr "Anuluj"
1228
1229 #: src/libvlc.h:44
1230 msgid "Simplified Chinese"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:44
1234 msgid "Chinese Traditional"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.h:63
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1241 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1242 "related options."
1243 msgstr ""
1244 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1245 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1246
1247 #: src/libvlc.h:67
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Interface module"
1250 msgstr "moduł interfejsu"
1251
1252 #: src/libvlc.h:69
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1256 "automatically select the best module available."
1257 msgstr ""
1258 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1259 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1260
1261 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Extra interface modules"
1264 msgstr "moduł interfejsu Qt"
1265
1266 #: src/libvlc.h:75
1267 #, fuzzy
1268 msgid ""
1269 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1270 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1271 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1272 "\", \"gestures\" ...)"
1273 msgstr ""
1274 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1275 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1276
1277 #: src/libvlc.h:82
1278 #, fuzzy
1279 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1280 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1281
1282 #: src/libvlc.h:84
1283 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:86
1287 msgid ""
1288 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1289 "1=warnings, 2=debug)."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.h:89
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Be quiet"
1295 msgstr "tryb cichy"
1296
1297 #: src/libvlc.h:91
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Turn off all warning and information messages."
1300 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1301
1302 #: src/libvlc.h:93
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Default stream"
1305 msgstr "Usuń"
1306
1307 #: src/libvlc.h:95
1308 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:98
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1315 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1316 msgstr ""
1317 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1318 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1319
1320 #: src/libvlc.h:102
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Color messages"
1323 msgstr "kolorowe komunikaty"
1324
1325 #: src/libvlc.h:104
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1329 "needs Linux color support for this to work."
1330 msgstr ""
1331 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1332 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1333
1334 #: src/libvlc.h:107
1335 msgid "Show advanced options"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/libvlc.h:109
1339 msgid ""
1340 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1341 "available options, including those that most users should never touch."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Show interface with mouse"
1347 msgstr "interfejs sieciowy"
1348
1349 #: src/libvlc.h:115
1350 msgid ""
1351 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1352 "edge of the screen in fullscreen mode."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc.h:118
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Interface interaction"
1358 msgstr "moduł interfejsu"
1359
1360 #: src/libvlc.h:120
1361 msgid ""
1362 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1363 "user input is required."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:130
1367 msgid ""
1368 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1369 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1370 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1371 "the \"audio filters\" modules section."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:136
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Audio output module"
1377 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1378
1379 #: src/libvlc.h:138
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1383 "automatically select the best method available."
1384 msgstr ""
1385 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1386 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1387
1388 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Enable audio"
1391 msgstr "włączenie dźwięku"
1392
1393 #: src/libvlc.h:144
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1397 "not take place, thus saving some processing power."
1398 msgstr ""
1399 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1400 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1401
1402 #: src/libvlc.h:147
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Force mono audio"
1405 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1406
1407 #: src/libvlc.h:148
1408 #, fuzzy
1409 msgid "This will force a mono audio output."
1410 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
1411
1412 #: src/libvlc.h:150
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Default audio volume"
1415 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
1416
1417 #: src/libvlc.h:152
1418 msgid ""
1419 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1420 msgstr ""
1421 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1422 "1024."
1423
1424 #: src/libvlc.h:155
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Audio output saved volume"
1427 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1428
1429 #: src/libvlc.h:157
1430 msgid ""
1431 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1432 "should not change this option manually."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc.h:160
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Audio output volume step"
1438 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1439
1440 #: src/libvlc.h:162
1441 #, fuzzy
1442 msgid ""
1443 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1444 "0 to 1024."
1445 msgstr ""
1446 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1447 "1024."
1448
1449 #: src/libvlc.h:165
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1452 msgstr "częstotliwość wyjściowa dźwięku (Hz)"
1453
1454 #: src/libvlc.h:167
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1458 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1459 msgstr ""
1460 "W tym miejscu można wymusić częstotliwość wyjściową dźwięku. Zwykłymi "
1461 "wartościami są 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1462
1463 #: src/libvlc.h:171
1464 msgid "High quality audio resampling"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:173
1468 msgid ""
1469 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1470 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1471 "resampling algorithm will be used instead."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:178
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Audio desynchronization compensation"
1477 msgstr "moduł kompensacji ruchu AltiVec"
1478
1479 #: src/libvlc.h:180
1480 #, fuzzy
1481 msgid ""
1482 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1483 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1484 msgstr ""
1485 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1486 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1487
1488 #: src/libvlc.h:183
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Audio output channels mode"
1491 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1492
1493 #: src/libvlc.h:185
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1497 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1498 "played)."
1499 msgstr ""
1500 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1501 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1502
1503 #: src/libvlc.h:189
1504 msgid "Use S/PDIF when available"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc.h:191
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1511 "audio stream being played."
1512 msgstr ""
1513 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1514 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1515
1516 #: src/libvlc.h:194
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1519 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
1520
1521 #: src/libvlc.h:196
1522 msgid ""
1523 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1524 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1525 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1526 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:202
1530 #, fuzzy
1531 msgid "On"
1532 msgstr "Otwórz plik"
1533
1534 #: src/libvlc.h:202
1535 msgid "Off"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:207
1539 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:210
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Audio visualizations "
1545 msgstr "Polaryzacja"
1546
1547 #: src/libvlc.h:212
1548 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:220
1552 msgid ""
1553 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1554 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1555 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1556 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1557 "options."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:226
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Video output module"
1563 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1564
1565 #: src/libvlc.h:228
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1569 "automatically select the best method available."
1570 msgstr ""
1571 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1572 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1573
1574 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Enable video"
1577 msgstr "włączony obraz"
1578
1579 #: src/libvlc.h:233
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1583 "not take place, thus saving some processing power."
1584 msgstr ""
1585 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1586 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1587 "procesora."
1588
1589 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1591 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Video width"
1594 msgstr "szerokość obrazu"
1595
1596 #: src/libvlc.h:238
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1600 "characteristics."
1601 msgstr ""
1602 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1603 "charakterystyki obrazu."
1604
1605 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1607 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Video height"
1610 msgstr "wysokość obrazu"
1611
1612 #: src/libvlc.h:243
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1616 "video characteristics."
1617 msgstr ""
1618 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1619 "charakterystyki obrazu."
1620
1621 #: src/libvlc.h:246
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Video X coordinate"
1624 msgstr "urządzenie VCD"
1625
1626 #: src/libvlc.h:248
1627 msgid ""
1628 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1629 "coordinate)."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:251
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Video Y coordinate"
1635 msgstr "urządzenie VCD"
1636
1637 #: src/libvlc.h:253
1638 msgid ""
1639 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1640 "coordinate)."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:256
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Video title"
1646 msgstr "urządzenie VCD"
1647
1648 #: src/libvlc.h:258
1649 msgid ""
1650 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1651 "interface)."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:261
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Video alignment"
1657 msgstr "U_stawienia"
1658
1659 #: src/libvlc.h:263
1660 msgid ""
1661 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1662 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1663 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1667 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1668 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1669 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Center"
1673 msgstr "Rozdział"
1674
1675 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1676 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1678 msgid "Top"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1682 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Bottom"
1686 msgstr "Przejdź do:"
1687
1688 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1689 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1690 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1691 msgid "Top-Left"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1695 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Top-Right"
1699 msgstr "Usuń"
1700
1701 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1702 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1704 msgid "Bottom-Left"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1708 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1710 msgid "Bottom-Right"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc.h:271
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Zoom video"
1716 msgstr "skalowanie obrazu"
1717
1718 #: src/libvlc.h:273
1719 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1720 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1721
1722 #: src/libvlc.h:275
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Grayscale video output"
1725 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
1726
1727 #: src/libvlc.h:277
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1731 "save some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1734 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1735
1736 #: src/libvlc.h:280
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Embedded video"
1739 msgstr "moduł demux"
1740
1741 #: src/libvlc.h:282
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Embed the video output in the main interface."
1744 msgstr "U_kryj interfejs"
1745
1746 #: src/libvlc.h:284
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Fullscreen video output"
1749 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1750
1751 #: src/libvlc.h:286
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Start video in fullscreen mode"
1754 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
1755
1756 #: src/libvlc.h:288
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Overlay video output"
1759 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1760
1761 #: src/libvlc.h:290
1762 msgid ""
1763 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1764 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1768 msgid "Always on top"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:295
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1774 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1775
1776 #: src/libvlc.h:297
1777 msgid "Disable screensaver"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:298
1781 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:300
1785 msgid "Window decorations"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:302
1789 msgid ""
1790 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1791 "giving a \"minimal\" window."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:305
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Video output filter module"
1797 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1798
1799 #: src/libvlc.h:307
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1803 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1804 msgstr ""
1805 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1806 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1807
1808 #: src/libvlc.h:311
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Video filter module"
1811 msgstr "moduł filtru obrazu"
1812
1813 #: src/libvlc.h:313
1814 #, fuzzy
1815 msgid ""
1816 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1817 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1818 msgstr ""
1819 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1820 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1821
1822 #: src/libvlc.h:317
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1825 msgstr "format XVimage chroma"
1826
1827 #: src/libvlc.h:319
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1830 msgstr ""
1831 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1832 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1833
1834 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Video snapshot file prefix"
1837 msgstr "format XVimage chroma"
1838
1839 #: src/libvlc.h:325
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Video snapshot format"
1842 msgstr "format XVimage chroma"
1843
1844 #: src/libvlc.h:327
1845 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:329
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Display video snapshot preview"
1851 msgstr "identyfikator ekranu"
1852
1853 #: src/libvlc.h:331
1854 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:333
1858 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/libvlc.h:335
1862 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc.h:337
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Video cropping"
1868 msgstr "wysokość obrazu"
1869
1870 #: src/libvlc.h:339
1871 msgid ""
1872 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1873 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:343
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Source aspect ratio"
1879 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1880
1881 #: src/libvlc.h:345
1882 msgid ""
1883 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1884 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1885 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1886 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1887 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:352
1891 msgid "Custom crop ratios list"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc.h:354
1895 msgid ""
1896 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1897 "crop ratios list."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc.h:357
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Custom aspect ratios list"
1903 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1904
1905 #: src/libvlc.h:359
1906 msgid ""
1907 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1908 "aspect ratio list."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc.h:362
1912 msgid "Fix HDTV height"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc.h:364
1916 msgid ""
1917 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1918 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1919 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:369
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1925 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1926
1927 #: src/libvlc.h:371
1928 msgid ""
1929 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1930 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1931 "order to keep proportions."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:376
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Skip frames"
1937 msgstr "Przyspiesz"
1938
1939 #: src/libvlc.h:378
1940 msgid ""
1941 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1942 "your computer is not powerful enough"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:381
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Drop late frames"
1948 msgstr "Przyspiesz"
1949
1950 #: src/libvlc.h:383
1951 msgid ""
1952 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1953 "intended display date)."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc.h:386
1957 msgid "Quiet synchro"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/libvlc.h:388
1961 msgid ""
1962 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1963 "synchronization mechanism."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc.h:397
1967 msgid ""
1968 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1969 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1970 "channel."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:402
1974 msgid ""
1975 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1976 "Restrictions Management measure."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:405
1980 msgid "Clock reference average counter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:407
1984 msgid ""
1985 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1986 "to 10000."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:410
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Clock synchronisation"
1992 msgstr "Opis"
1993
1994 #: src/libvlc.h:412
1995 msgid ""
1996 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1997 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
2001 msgid "Network synchronisation"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:417
2005 msgid ""
2006 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2007 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
2011 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
2012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
2014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
2015 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
2016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2018 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2019 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Default"
2022 msgstr "Usuń"
2023
2024 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
2025 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
2026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2027 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
2028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Enable"
2031 msgstr "włączony obraz"
2032
2033 #: src/libvlc.h:425
2034 #, fuzzy
2035 msgid "UDP port"
2036 msgstr "Port"
2037
2038 #: src/libvlc.h:427
2039 #, fuzzy
2040 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2041 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2042
2043 #: src/libvlc.h:429
2044 #, fuzzy
2045 msgid "MTU of the network interface"
2046 msgstr "Przełącz _Interfejs"
2047
2048 #: src/libvlc.h:431
2049 msgid ""
2050 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2051 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
2055 msgid "Hop limit (TTL)"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:436
2059 msgid ""
2060 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2061 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2062 "in default)."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:440
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Multicast output interface"
2068 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2069
2070 #: src/libvlc.h:442
2071 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc.h:444
2075 #, fuzzy
2076 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2077 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2078
2079 #: src/libvlc.h:446
2080 msgid ""
2081 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2082 "table."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:449
2086 msgid "DiffServ Code Point"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc.h:450
2090 msgid ""
2091 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2092 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:456
2096 msgid ""
2097 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2098 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:462
2102 msgid ""
2103 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2104 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2105 "(like DVB streams for example)."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Audio track"
2111 msgstr "Dźwięk"
2112
2113 #: src/libvlc.h:470
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2116 msgstr ""
2117 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2118 "do n)."
2119
2120 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Subtitles track"
2123 msgstr "_Podtytuły"
2124
2125 #: src/libvlc.h:475
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2128 msgstr ""
2129 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2130 "1 do n)."
2131
2132 #: src/libvlc.h:478
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Audio language"
2135 msgstr "wybierz kanał"
2136
2137 #: src/libvlc.h:480
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2141 "letter country code)."
2142 msgstr ""
2143 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2144 "do n)."
2145
2146 #: src/libvlc.h:483
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Subtitle language"
2149 msgstr "wybierz kanał"
2150
2151 #: src/libvlc.h:485
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2155 "letter country code)."
2156 msgstr ""
2157 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2158 "1 do n)."
2159
2160 #: src/libvlc.h:489
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Audio track ID"
2163 msgstr "Dźwięk"
2164
2165 #: src/libvlc.h:491
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2168 msgstr ""
2169 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2170 "do n)."
2171
2172 #: src/libvlc.h:493
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Subtitles track ID"
2175 msgstr "_Podtytuły"
2176
2177 #: src/libvlc.h:495
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2180 msgstr ""
2181 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2182 "1 do n)."
2183
2184 #: src/libvlc.h:497
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Input repetitions"
2187 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2188
2189 #: src/libvlc.h:499
2190 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:501
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Start time"
2196 msgstr "Satelita"
2197
2198 #: src/libvlc.h:503
2199 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:505
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Stop time"
2205 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2206
2207 #: src/libvlc.h:507
2208 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:509
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Input list"
2214 msgstr "Wejście"
2215
2216 #: src/libvlc.h:511
2217 #, fuzzy
2218 msgid ""
2219 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2220 "together after the normal one."
2221 msgstr ""
2222 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2223 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2224
2225 #: src/libvlc.h:514
2226 msgid "Input slave (experimental)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc.h:516
2230 msgid ""
2231 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2232 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2233 "inputs."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc.h:520
2237 msgid "Bookmarks list for a stream"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc.h:522
2241 msgid ""
2242 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2243 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2244 "{...}\""
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc.h:528
2248 msgid ""
2249 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2250 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2251 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2252 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:534
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Force subtitle position"
2258 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
2259
2260 #: src/libvlc.h:536
2261 msgid ""
2262 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2263 "over the movie. Try several positions."
2264 msgstr ""
2265 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2266 "Wypróbuj różne pozycje."
2267
2268 #: src/libvlc.h:539
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Enable sub-pictures"
2271 msgstr "_Podtytuły"
2272
2273 #: src/libvlc.h:541
2274 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/text/iso-639_def.h:143
2278 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2279 msgid "On Screen Display"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:545
2283 msgid ""
2284 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2285 "Display)."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:548
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Text rendering module"
2291 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2292
2293 #: src/libvlc.h:550
2294 msgid ""
2295 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2296 "instance."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc.h:553
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Subpictures filter module"
2302 msgstr "moduł filtru obrazu"
2303
2304 #: src/libvlc.h:555
2305 msgid ""
2306 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2307 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:558
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Autodetect subtitle files"
2313 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2314
2315 #: src/libvlc.h:560
2316 msgid ""
2317 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2318 "(based on the filename of the movie)."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:563
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2324 msgstr "_Podtytuły"
2325
2326 #: src/libvlc.h:565
2327 msgid ""
2328 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2329 "Options are:\n"
2330 "0 = no subtitles autodetected\n"
2331 "1 = any subtitle file\n"
2332 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2333 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2334 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:573
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Subtitle autodetection paths"
2340 msgstr "_Podtytuły"
2341
2342 #: src/libvlc.h:575
2343 msgid ""
2344 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2345 "found in the current directory."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:578
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Use subtitle file"
2351 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
2352
2353 #: src/libvlc.h:580
2354 msgid ""
2355 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2356 "subtitle file."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:583
2360 msgid "DVD device"
2361 msgstr "urządzenie DVD"
2362
2363 #: src/libvlc.h:586
2364 msgid ""
2365 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2366 "the drive letter (eg. D:)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc.h:590
2370 msgid "This is the default DVD device to use."
2371 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2372
2373 #: src/libvlc.h:593
2374 msgid "VCD device"
2375 msgstr "urządzenie VCD"
2376
2377 #: src/libvlc.h:596
2378 msgid ""
2379 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2380 "scan for a suitable CD-ROM device."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc.h:600
2384 msgid "This is the default VCD device to use."
2385 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2386
2387 #: src/libvlc.h:603
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Audio CD device"
2390 msgstr "urządzenie VCD"
2391
2392 #: src/libvlc.h:606
2393 msgid ""
2394 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2395 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:610
2399 #, fuzzy
2400 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2401 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2402
2403 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Force IPv6"
2406 msgstr "wymuś IPv6"
2407
2408 #: src/libvlc.h:615
2409 #, fuzzy
2410 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2411 msgstr ""
2412 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2413 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2414
2415 #: src/libvlc.h:617
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Force IPv4"
2418 msgstr "wymuś IPv4"
2419
2420 #: src/libvlc.h:619
2421 #, fuzzy
2422 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2423 msgstr ""
2424 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2425 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2426
2427 #: src/libvlc.h:621
2428 msgid "TCP connection timeout"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:623
2432 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:625
2436 #, fuzzy
2437 msgid "SOCKS server"
2438 msgstr "Brak serwera"
2439
2440 #: src/libvlc.h:627
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2444 "used for all TCP connections"
2445 msgstr ""
2446 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2447 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2448
2449 #: src/libvlc.h:630
2450 #, fuzzy
2451 msgid "SOCKS user name"
2452 msgstr "Odtwarza strumień"
2453
2454 #: src/libvlc.h:632
2455 #, fuzzy
2456 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2457 msgstr ""
2458 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2459 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2460
2461 #: src/libvlc.h:634
2462 #, fuzzy
2463 msgid "SOCKS password"
2464 msgstr "moduł dostępu"
2465
2466 #: src/libvlc.h:636
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2469 msgstr ""
2470 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2471 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2472
2473 #: src/libvlc.h:638
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Title metadata"
2476 msgstr "Plik"
2477
2478 #: src/libvlc.h:640
2479 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:642
2483 msgid "Author metadata"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:644
2487 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:646
2491 msgid "Artist metadata"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:648
2495 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc.h:650
2499 msgid "Genre metadata"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:652
2503 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:654
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Copyright metadata"
2509 msgstr "Usuń"
2510
2511 #: src/libvlc.h:656
2512 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:658
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Description metadata"
2518 msgstr "Opis"
2519
2520 #: src/libvlc.h:660
2521 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:662
2525 msgid "Date metadata"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:664
2529 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc.h:666
2533 msgid "URL metadata"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc.h:668
2537 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc.h:672
2541 msgid ""
2542 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2543 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2544 "can break playback of all your streams."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:676
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Preferred decoders list"
2550 msgstr "_Preferencje..."
2551
2552 #: src/libvlc.h:678
2553 msgid ""
2554 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2555 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2556 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:683
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Preferred encoders list"
2562 msgstr "_Preferencje..."
2563
2564 #: src/libvlc.h:685
2565 msgid ""
2566 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:694
2570 msgid ""
2571 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2572 "subsystem."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:697
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Default stream output chain"
2578 msgstr "Odtwarza strumień"
2579
2580 #: src/libvlc.h:699
2581 msgid ""
2582 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2583 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2584 "all streams."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:703
2588 msgid "Enable streaming of all ES"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:705
2592 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:707
2596 msgid "Display while streaming"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:709
2600 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:711
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Enable video stream output"
2606 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2607
2608 #: src/libvlc.h:713
2609 msgid ""
2610 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2611 "facility when this last one is enabled."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:716
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Enable audio stream output"
2617 msgstr "włączenie dźwięku"
2618
2619 #: src/libvlc.h:718
2620 msgid ""
2621 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2622 "facility when this last one is enabled."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc.h:721
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Enable SPU stream output"
2628 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2629
2630 #: src/libvlc.h:723
2631 msgid ""
2632 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2633 "facility when this last one is enabled."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:726
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Keep stream output open"
2639 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2640
2641 #: src/libvlc.h:728
2642 msgid ""
2643 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2644 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2645 "specified)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:732
2649 msgid "Preferred packetizer list"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc.h:734
2653 msgid ""
2654 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:737
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Mux module"
2660 msgstr "moduł demux"
2661
2662 #: src/libvlc.h:739
2663 #, fuzzy
2664 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2665 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2666
2667 #: src/libvlc.h:741
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Access output module"
2670 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2671
2672 #: src/libvlc.h:743
2673 #, fuzzy
2674 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2675 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2676
2677 #: src/libvlc.h:745
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Control SAP flow"
2680 msgstr "liczba zmiennoprz."
2681
2682 #: src/libvlc.h:747
2683 msgid ""
2684 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2685 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc.h:751
2689 msgid "SAP announcement interval"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:753
2693 msgid ""
2694 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2695 "between SAP announcements."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:762
2699 msgid ""
2700 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2701 "always leave all these enabled."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:765
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Enable FPU support"
2707 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2708
2709 #: src/libvlc.h:767
2710 #, fuzzy
2711 msgid ""
2712 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2713 "advantage of it."
2714 msgstr ""
2715 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2716
2717 #: src/libvlc.h:770
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Enable CPU MMX support"
2720 msgstr "włączona obsługa MMX procesora"
2721
2722 #: src/libvlc.h:772
2723 msgid ""
2724 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2725 "of them."
2726 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2727
2728 #: src/libvlc.h:775
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2731 msgstr "włączona obsługa 3D Now!"
2732
2733 #: src/libvlc.h:777
2734 msgid ""
2735 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2736 "advantage of them."
2737 msgstr ""
2738 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2739
2740 #: src/libvlc.h:780
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2743 msgstr "włączona obsługa MMX EXT"
2744
2745 #: src/libvlc.h:782
2746 msgid ""
2747 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2748 "advantage of them."
2749 msgstr ""
2750 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2751 "skorzystać."
2752
2753 #: src/libvlc.h:785
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Enable CPU SSE support"
2756 msgstr "włączona obsługa SSE"
2757
2758 #: src/libvlc.h:787
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2762 "of them."
2763 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2764
2765 #: src/libvlc.h:790
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2768 msgstr "włączona obsługa SSE"
2769
2770 #: src/libvlc.h:792
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2774 "of them."
2775 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2776
2777 #: src/libvlc.h:795
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2780 msgstr "włączona obsługa AltiVec"
2781
2782 #: src/libvlc.h:797
2783 msgid ""
2784 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2786 msgstr ""
2787 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2788
2789 #: src/libvlc.h:802
2790 msgid ""
2791 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2792 "you really know what you are doing."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:805
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Memory copy module"
2798 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2799
2800 #: src/libvlc.h:807
2801 #, fuzzy
2802 msgid ""
2803 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2804 "select the fastest one supported by your hardware."
2805 msgstr ""
2806 "Można wybrać który z modułów kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie "
2807 "VLC wybierze najszybszy obsługiwany przez sprzęt moduł."
2808
2809 #: src/libvlc.h:810
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Access module"
2812 msgstr "moduł dostępu"
2813
2814 #: src/libvlc.h:812
2815 msgid ""
2816 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2817 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2818 "option unless you really know what you are doing."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc.h:816
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Access filter module"
2824 msgstr "moduł dostępu"
2825
2826 #: src/libvlc.h:818
2827 msgid ""
2828 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2829 "used for instance for timeshifting."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:821
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Demux module"
2835 msgstr "moduł demux"
2836
2837 #: src/libvlc.h:823
2838 msgid ""
2839 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2840 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2841 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2842 "you really know what you are doing."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:828
2846 msgid "Allow real-time priority"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:830
2850 msgid ""
2851 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2852 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2853 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2854 "only activate this if you know what you're doing."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:836
2858 msgid "Adjust VLC priority"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc.h:838
2862 msgid ""
2863 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2864 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2865 "VLC instances."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc.h:842
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Minimize number of threads"
2871 msgstr "Liczba wierszy"
2872
2873 #: src/libvlc.h:844
2874 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:846
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Modules search path"
2880 msgstr "ścieżka wyszukiwania wtyczek"
2881
2882 #: src/libvlc.h:848
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2885 msgstr ""
2886 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2887 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2888
2889 #: src/libvlc.h:850
2890 #, fuzzy
2891 msgid "VLM configuration file"
2892 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2893
2894 #: src/libvlc.h:852
2895 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc.h:854
2899 msgid "Use a plugins cache"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc.h:856
2903 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc.h:858
2907 msgid "Collect statistics"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:860
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2913 msgstr "Różne"
2914
2915 #: src/libvlc.h:862
2916 msgid "Run as daemon process"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:864
2920 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc.h:866
2924 msgid "Write process id to file"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc.h:868
2928 msgid "Writes process id into specified file."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:870
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Log to file"
2934 msgstr "Plik"
2935
2936 #: src/libvlc.h:872
2937 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc.h:874
2941 msgid "Log to syslog"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc.h:876
2945 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc.h:878
2949 msgid "Allow only one running instance"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:880
2953 msgid ""
2954 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2955 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2956 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2957 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2958 "running instance or enqueue it."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc.h:888
2962 msgid ""
2963 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2964 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2965 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2966 "This option will allow you to play the file with the already running "
2967 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2968 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:896
2972 msgid "VLC is started from file association"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:898
2976 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:901
2980 msgid "One instance when started from file"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:903
2984 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:905
2988 msgid "Increase the priority of the process"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:907
2992 msgid ""
2993 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2994 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2995 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2996 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2997 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2998 "machine."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:914
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3004 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3005
3006 #: src/libvlc.h:916
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3010 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3011 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3012 msgstr ""
3013 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3014 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3015 "napotkać problemy."
3016
3017 #: src/libvlc.h:921
3018 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:924
3022 msgid ""
3023 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3024 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3025 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3026 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3027 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:933
3031 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc.h:935
3035 msgid ""
3036 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3037 "playing current item."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:944
3041 msgid ""
3042 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3043 "overridden in the playlist dialog box."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc.h:947
3047 msgid "Automatically preparse files"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc.h:949
3051 msgid ""
3052 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3053 "metadata)."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc.h:952
3057 msgid "Album art policy"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:954
3061 msgid "Choose when to download and cache album art."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:961
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Never download"
3067 msgstr "Nazwa urządzenia"
3068
3069 #: src/libvlc.h:961
3070 msgid "Download when asked"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc.h:962
3074 msgid "Download when track starts playing"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc.h:963
3078 msgid "Download everything ASAP"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc.h:965
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Services discovery modules"
3084 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3085
3086 #: src/libvlc.h:967
3087 msgid ""
3088 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3089 "Typical values are sap, hal, ..."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc.h:970
3093 msgid "Play files randomly forever"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:972
3097 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:974
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Repeat all"
3103 msgstr "Wybierz plik"
3104
3105 #: src/libvlc.h:976
3106 #, fuzzy
3107 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3108 msgstr ""
3109 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3110 "zaznaczyć tą opcję."
3111
3112 #: src/libvlc.h:978
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Repeat current item"
3115 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3116
3117 #: src/libvlc.h:980
3118 #, fuzzy
3119 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3120 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3121
3122 #: src/libvlc.h:982
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Play and stop"
3125 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3126
3127 #: src/libvlc.h:984
3128 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:986
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Play and exit"
3134 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3135
3136 #: src/libvlc.h:988
3137 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:990
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Use media library"
3143 msgstr "Klient VideoLAN"
3144
3145 #: src/libvlc.h:992
3146 msgid ""
3147 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3148 "VLC."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc.h:995
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Use playlist tree"
3154 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3155
3156 #: src/libvlc.h:997
3157 msgid ""
3158 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3159 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3160 "needed."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:1001
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Always"
3166 msgstr "Odtwórz"
3167
3168 #: src/libvlc.h:1001
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Never"
3171 msgstr "port serwera"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1010
3174 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Fullscreen"
3185 msgstr "Peł_ny ekran"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1014
3188 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Play/Pause"
3195 msgstr "Wstrzymaj"
3196
3197 #: src/libvlc.h:1016
3198 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:1017
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Pause only"
3204 msgstr "Wstrzymaj"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1018
3207 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc.h:1019
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Play only"
3213 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1020
3216 msgid "Select the hotkey to use to play."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:621
3220 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3221 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Faster"
3224 msgstr "Przyspiesz"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1022
3227 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:627
3231 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Slower"
3235 msgstr "Zwolnij"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1024
3238 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:604
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3243 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3244 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3248 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3249 msgid "Next"
3250 msgstr "Nast"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1026
3253 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:610
3257 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3259 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3261 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Previous"
3264 msgstr "Poprzedni plik"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1028
3267 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3271 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3272 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3278 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3279 msgid "Stop"
3280 msgstr "Zatrzymaj"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1030
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3285 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3289 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3290 #: modules/video_filter/rss.c:176
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Position"
3293 msgstr "Polaryzacja"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1032
3296 msgid "Select the hotkey to display the position."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1034
3300 msgid "Very short backwards jump"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:1036
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3306 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3307
3308 #: src/libvlc.h:1037
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Short backwards jump"
3311 msgstr "Przechodzi wstecz"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1039
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3316 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3317
3318 #: src/libvlc.h:1040
3319 msgid "Medium backwards jump"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1042
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3325 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1043
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Long backwards jump"
3330 msgstr "Przechodzi wstecz"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1045
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3335 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1047
3338 msgid "Very short forward jump"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc.h:1049
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3344 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1050
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Short forward jump"
3349 msgstr "Przechodzi wstecz"
3350
3351 #: src/libvlc.h:1052
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3354 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1053
3357 msgid "Medium forward jump"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc.h:1055
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3363 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1056
3366 msgid "Long forward jump"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc.h:1058
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3372 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1060
3375 msgid "Very short jump length"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc.h:1061
3379 msgid "Very short jump length, in seconds."
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/libvlc.h:1062
3383 msgid "Short jump length"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc.h:1063
3387 msgid "Short jump length, in seconds."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc.h:1064
3391 msgid "Medium jump length"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:1065
3395 msgid "Medium jump length, in seconds."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc.h:1066
3399 msgid "Long jump length"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc.h:1067
3403 msgid "Long jump length, in seconds."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:244
3407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Quit"
3410 msgstr "Informacje o..."
3411
3412 #: src/libvlc.h:1070
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3415 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1071
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Navigate up"
3420 msgstr "_Nawigacja"
3421
3422 #: src/libvlc.h:1072
3423 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc.h:1073
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Navigate down"
3429 msgstr "_Nawigacja"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1074
3432 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc.h:1075
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Navigate left"
3438 msgstr "_Nawigacja"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1076
3441 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc.h:1077
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Navigate right"
3447 msgstr "_Nawigacja"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1078
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3452 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1079
3455 msgid "Activate"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1080
3459 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc.h:1081
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Go to the DVD menu"
3465 msgstr "U_stawienia"
3466
3467 #: src/libvlc.h:1082
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3470 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1083
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Select previous DVD title"
3475 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1084
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3480 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1085
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Select next DVD title"
3485 msgstr "Wybierz plik"
3486
3487 #: src/libvlc.h:1086
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3490 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3491
3492 #: src/libvlc.h:1087
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Select prev DVD chapter"
3495 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1088
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3500 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1089
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Select next DVD chapter"
3505 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3506
3507 #: src/libvlc.h:1090
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3510 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3511
3512 #: src/libvlc.h:1091
3513 msgid "Volume up"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc.h:1092
3517 msgid "Select the key to increase audio volume."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc.h:1093
3521 msgid "Volume down"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/libvlc.h:1094
3525 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3531 msgid "Mute"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc.h:1096
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select the key to mute audio."
3537 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1097
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Subtitle delay up"
3542 msgstr "_Podtytuły"
3543
3544 #: src/libvlc.h:1098
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3547 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1099
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Subtitle delay down"
3552 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1100
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3557 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1101
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Audio delay up"
3562 msgstr "_Podtytuły"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1102
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3567 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3568
3569 #: src/libvlc.h:1103
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Audio delay down"
3572 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1104
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3577 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3578
3579 #: src/libvlc.h:1105
3580 msgid "Play playlist bookmark 1"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc.h:1106
3584 msgid "Play playlist bookmark 2"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc.h:1107
3588 msgid "Play playlist bookmark 3"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc.h:1108
3592 msgid "Play playlist bookmark 4"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc.h:1109
3596 msgid "Play playlist bookmark 5"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc.h:1110
3600 msgid "Play playlist bookmark 6"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc.h:1111
3604 msgid "Play playlist bookmark 7"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc.h:1112
3608 msgid "Play playlist bookmark 8"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc.h:1113
3612 msgid "Play playlist bookmark 9"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc.h:1114
3616 msgid "Play playlist bookmark 10"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc.h:1115
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Select the key to play this bookmark."
3622 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1116
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Set playlist bookmark 1"
3627 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1117
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Set playlist bookmark 2"
3632 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1118
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Set playlist bookmark 3"
3637 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1119
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Set playlist bookmark 4"
3642 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1120
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Set playlist bookmark 5"
3647 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1121
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Set playlist bookmark 6"
3652 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3653
3654 #: src/libvlc.h:1122
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Set playlist bookmark 7"
3657 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3658
3659 #: src/libvlc.h:1123
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Set playlist bookmark 8"
3662 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3663
3664 #: src/libvlc.h:1124
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Set playlist bookmark 9"
3667 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1125
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Set playlist bookmark 10"
3672 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3673
3674 #: src/libvlc.h:1126
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3677 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3678
3679 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Playlist bookmark 1"
3682 msgstr "Lista odtwarzania"
3683
3684 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Playlist bookmark 2"
3687 msgstr "Lista odtwarzania"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Playlist bookmark 3"
3692 msgstr "Lista odtwarzania"
3693
3694 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Playlist bookmark 4"
3697 msgstr "Lista odtwarzania"
3698
3699 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Playlist bookmark 5"
3702 msgstr "Lista odtwarzania"
3703
3704 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Playlist bookmark 6"
3707 msgstr "Lista odtwarzania"
3708
3709 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Playlist bookmark 7"
3712 msgstr "Lista odtwarzania"
3713
3714 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Playlist bookmark 8"
3717 msgstr "Lista odtwarzania"
3718
3719 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Playlist bookmark 9"
3722 msgstr "Lista odtwarzania"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Playlist bookmark 10"
3727 msgstr "Lista odtwarzania"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1139
3730 #, fuzzy
3731 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3732 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3733
3734 #: src/libvlc.h:1141
3735 msgid "Go back in browsing history"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc.h:1142
3739 msgid ""
3740 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3741 "history."
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc.h:1143
3745 msgid "Go forward in browsing history"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc.h:1144
3749 msgid ""
3750 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3751 "history."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc.h:1146
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Cycle audio track"
3757 msgstr "Dźwięk"
3758
3759 #: src/libvlc.h:1147
3760 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc.h:1148
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Cycle subtitle track"
3766 msgstr "wybierz podtytuły"
3767
3768 #: src/libvlc.h:1149
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3771 msgstr "wybierz podtytuły"
3772
3773 #: src/libvlc.h:1150
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Cycle source aspect ratio"
3776 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1151
3779 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc.h:1152
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Cycle video crop"
3785 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3786
3787 #: src/libvlc.h:1153
3788 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc.h:1154
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Cycle deinterlace modes"
3794 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3795
3796 #: src/libvlc.h:1155
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3799 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3800
3801 #: src/libvlc.h:1156
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Show interface"
3804 msgstr "interfejs sieciowy"
3805
3806 #: src/libvlc.h:1157
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Raise the interface above all other windows."
3809 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3810
3811 #: src/libvlc.h:1158
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Hide interface"
3814 msgstr "U_kryj interfejs"
3815
3816 #: src/libvlc.h:1159
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Lower the interface below all other windows."
3819 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3820
3821 #: src/libvlc.h:1160
3822 msgid "Take video snapshot"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc.h:1161
3826 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3830 #: modules/access_filter/record.c:55
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Record"
3833 msgstr "Pionowa"
3834
3835 #: src/libvlc.h:1164
3836 msgid "Record access filter start/stop."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3840 #: modules/access_filter/dump.c:52
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Dump"
3843 msgstr "Skocz"
3844
3845 #: src/libvlc.h:1166
3846 msgid "Media dump access filter trigger."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3850 msgid "Zoom"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3854 msgid "Un-Zoom"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3858 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3862 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3866 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3870 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3874 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3878 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3884 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3885
3886 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3887 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc.h:1196
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid ""
3893 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3894 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3895 "in the playlist.\n"
3896 "The first item specified will be played first.\n"
3897 "\n"
3898 "Options-styles:\n"
3899 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3900 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3901 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3902 "            and that overrides previous settings.\n"
3903 "\n"
3904 "Stream MRL syntax:\n"
3905 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3906 "option=value ...]\n"
3907 "\n"
3908 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3909 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3910 "\n"
3911 "URL syntax:\n"
3912 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3913 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3914 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3915 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3916 "  screen://                      Screen capture\n"
3917 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3918 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3919 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3920 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3921 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3922 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3923 "certain time\n"
3924 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3925 msgstr ""
3926 "\n"
3927 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3928 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3929 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3930 "                                 urzadzenie DVD\n"
3931 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3932 "                                 urządzenie VCD\n"
3933 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3934 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3935 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3936 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3937
3938 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3939 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3940 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3941 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Snapshot"
3944 msgstr "moduł dostępu"
3945
3946 #: src/libvlc.h:1321
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Window properties"
3949 msgstr "Wybiera program"
3950
3951 #: src/libvlc.h:1364
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Subpictures"
3954 msgstr "_Podtytuły"
3955
3956 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3958 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Subtitles"
3961 msgstr "_Podtytuły"
3962
3963 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Overlays"
3966 msgstr "Odtwórz"
3967
3968 #: src/libvlc.h:1396
3969 #, fuzzy
3970 msgid "France"
3971 msgstr "Anuluj"
3972
3973 #: src/libvlc.h:1398
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Track settings"
3976 msgstr "Dźwięk"
3977
3978 #: src/libvlc.h:1420
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Playback control"
3981 msgstr "Wstrzymaj"
3982
3983 #: src/libvlc.h:1435
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Default devices"
3986 msgstr "Usuń"
3987
3988 #: src/libvlc.h:1444
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Network settings"
3991 msgstr "U_stawienia"
3992
3993 #: src/libvlc.h:1456
3994 msgid "Socks proxy"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc.h:1465
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Metadata"
4000 msgstr "Plik"
4001
4002 #: src/libvlc.h:1495
4003 msgid "Decoders"
4004 msgstr "Dekodery"
4005
4006 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
4007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Input"
4013 msgstr "Wejście"
4014
4015 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4016 msgid "VLM"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc.h:1571
4020 msgid "CPU"
4021 msgstr "CPU"
4022
4023 #: src/libvlc.h:1593
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Special modules"
4026 msgstr "Tryb zniekształceń"
4027
4028 #: src/libvlc.h:1600
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Plugins"
4031 msgstr "Odtwórz"
4032
4033 #: src/libvlc.h:1608
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Performance options"
4036 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4037
4038 #: src/libvlc.h:1758
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Hot keys"
4041 msgstr "Adres"
4042
4043 #: src/libvlc.h:2073
4044 msgid "Jump sizes"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc.h:2152
4048 msgid "main program"
4049 msgstr "główny program"
4050
4051 #: src/libvlc.h:2162
4052 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc.h:2168
4056 msgid ""
4057 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc.h:2173
4061 #, fuzzy
4062 msgid "print help for the advanced options"
4063 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4064
4065 #: src/libvlc.h:2178
4066 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc.h:2184
4070 msgid "print a list of available modules"
4071 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4072
4073 #: src/libvlc.h:2190
4074 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc.h:2195
4078 msgid "save the current command line options in the config"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc.h:2200
4082 msgid "reset the current config to the default values"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc.h:2205
4086 msgid "use alternate config file"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc.h:2210
4090 #, fuzzy
4091 msgid "resets the current plugins cache"
4092 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4093
4094 #: src/libvlc.h:2215
4095 msgid "print version information"
4096 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4097
4098 #: src/misc/configuration.c:1189
4099 msgid "boolean"
4100 msgstr "zm. logiczna"
4101
4102 #: src/misc/configuration.c:1200
4103 msgid "key"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4107 #, c-format
4108 msgid "Media: %s"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4112 #: src/playlist/loadsave.c:101
4113 msgid "Media Library"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/playlist/tree.c:58
4117 msgid "Undefined"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:38
4121 msgid "Afar"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:39
4125 msgid "Abkhazian"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:40
4129 msgid "Afrikaans"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:41
4133 msgid "Albanian"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:42
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Amharic"
4139 msgstr "Pionowa"
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:43
4142 msgid "Arabic"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:44
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Armenian"
4148 msgstr "Pionowa"
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:45
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Assamese"
4153 msgstr "Komunikaty"
4154
4155 #: src/text/iso-639_def.h:46
4156 msgid "Avestan"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/text/iso-639_def.h:47
4160 msgid "Aymara"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/text/iso-639_def.h:48
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Azerbaijani"
4166 msgstr "Pionowa"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:49
4169 msgid "Bashkir"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:50
4173 msgid "Basque"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:51
4177 msgid "Belarusian"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:52
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Bengali"
4183 msgstr "włączony obraz"
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:53
4186 msgid "Bihari"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:54
4190 msgid "Bislama"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:55
4194 msgid "Bosnian"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:56
4198 msgid "Breton"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:57
4202 msgid "Bulgarian"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:58
4206 msgid "Burmese"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:60
4210 msgid "Chamorro"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:61
4214 msgid "Chechen"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:62
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Chinese"
4220 msgstr "Kanały"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:63
4223 msgid "Church Slavic"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:64
4227 msgid "Chuvash"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:65
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Cornish"
4233 msgstr "Usuń"
4234
4235 #: src/text/iso-639_def.h:66
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Corsican"
4238 msgstr "Pionowa"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:70
4241 msgid "Dzongkha"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:71
4245 msgid "English"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:72
4249 msgid "Esperanto"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:73
4253 msgid "Estonian"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:74
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Faroese"
4259 msgstr "Przyspiesz"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:75
4262 msgid "Fijian"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:76
4266 msgid "Finnish"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:78
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Frisian"
4272 msgstr "napis"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:81
4275 msgid "Gaelic (Scots)"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:82
4279 msgid "Irish"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:83
4283 msgid "Gallegan"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:84
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Manx"
4289 msgstr "Pionowa"
4290
4291 #: src/text/iso-639_def.h:85
4292 msgid "Greek, Modern ()"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/text/iso-639_def.h:86
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Guarani"
4298 msgstr "Pionowa"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:87
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Gujarati"
4303 msgstr "Czas trwania"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:89
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Herero"
4308 msgstr "Serwer"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:90
4311 msgid "Hindi"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:91
4315 msgid "Hiri Motu"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:93
4319 msgid "Icelandic"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:94
4323 msgid "Inuktitut"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:95
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Interlingue"
4329 msgstr "Skonfiguruj"
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:96
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Interlingua"
4334 msgstr "napis"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:97
4337 msgid "Indonesian"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:98
4341 msgid "Inupiaq"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:100
4345 msgid "Javanese"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:102
4349 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:103
4353 msgid "Kannada"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:104
4357 msgid "Kashmiri"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:105
4361 msgid "Kazakh"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:106
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Khmer"
4367 msgstr "U_kryj interfejs"
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:107
4370 msgid "Kikuyu"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:108
4374 msgid "Kinyarwanda"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:109
4378 msgid "Kirghiz"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:110
4382 msgid "Komi"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:112
4386 msgid "Kuanyama"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:113
4390 msgid "Kurdish"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:114
4394 msgid "Lao"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:115
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Latin"
4400 msgstr "napis"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:116
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Latvian"
4405 msgstr "napis"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:117
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Lingala"
4410 msgstr "liczba całkowita"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:118
4413 msgid "Lithuanian"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:119
4417 msgid "Letzeburgesch"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:120
4421 msgid "Macedonian"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:121
4425 msgid "Marshall"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:122
4429 msgid "Malayalam"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:123
4433 msgid "Maori"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:124
4437 msgid "Marathi"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:126
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Malagasy"
4443 msgstr "Przyspiesz"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:127
4446 msgid "Maltese"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:128
4450 msgid "Moldavian"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:129
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Mongolian"
4456 msgstr "zm. logiczna"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:130
4459 msgid "Nauru"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:131
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Navajo"
4465 msgstr "_Nawigacja"
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:132
4468 msgid "Ndebele, South"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:133
4472 msgid "Ndebele, North"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:134
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Ndonga"
4478 msgstr "Nic"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:135
4481 msgid "Nepali"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:136
4485 msgid "Norwegian"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:137
4489 msgid "Norwegian Nynorsk"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:138
4493 msgid "Norwegian Bokmaal"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:139
4497 msgid "Chichewa; Nyanja"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:140
4501 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:141
4505 msgid "Oriya"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:142
4509 msgid "Oromo"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:144
4513 msgid "Ossetian; Ossetic"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:145
4517 msgid "Panjabi"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:146
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Persian"
4523 msgstr "Pionowa"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:147
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Pali"
4528 msgstr "Lista odtwarzania"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:148
4531 msgid "Polish"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:149
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Portuguese"
4537 msgstr "Wybiera program"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:150
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Pushto"
4542 msgstr "Autorzy"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:151
4545 msgid "Quechua"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:152
4549 msgid "Raeto-Romance"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:154
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Rundi"
4555 msgstr "Dźwięk"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:156
4558 msgid "Sango"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:157
4562 msgid "Sanskrit"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:158
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Serbian"
4568 msgstr "Pionowa"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:159
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Croatian"
4573 msgstr "Czas trwania"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:160
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Sinhalese"
4578 msgstr "Otwórz plik"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:163
4581 msgid "Northern Sami"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:164
4585 msgid "Samoan"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:165
4589 msgid "Shona"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:166
4593 msgid "Sindhi"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:167
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Somali"
4599 msgstr "Nic"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:168
4602 msgid "Sotho, Southern"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:170
4606 msgid "Sardinian"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:171
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Swati"
4612 msgstr "Satelita"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:172
4615 msgid "Sundanese"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:173
4619 msgid "Swahili"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:175
4623 msgid "Tahitian"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:176
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Tamil"
4629 msgstr "Tytuł"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:177
4632 msgid "Tatar"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:178
4636 msgid "Telugu"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:179
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Tajik"
4642 msgstr "Anuluj"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:180
4645 msgid "Tagalog"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:181
4649 msgid "Thai"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:182
4653 msgid "Tibetan"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:183
4657 msgid "Tigrinya"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:184
4661 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:185
4665 msgid "Tswana"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:186
4669 msgid "Tsonga"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:188
4673 msgid "Turkmen"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:189
4677 msgid "Twi"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:190
4681 msgid "Uighur"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:191
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Ukrainian"
4687 msgstr "napis"
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:192
4690 msgid "Urdu"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:193
4694 msgid "Uzbek"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:194
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Vietnamese"
4700 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:195
4703 msgid "Volapuk"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:196
4707 msgid "Welsh"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:197
4711 msgid "Wolof"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:198
4715 msgid "Xhosa"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:199
4719 msgid "Yiddish"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:200
4723 msgid "Yoruba"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:201
4727 msgid "Zhuang"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:202
4731 msgid "Zulu"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4735 msgid "Unknown"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4739 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Deinterlace"
4742 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4743
4744 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Discard"
4747 msgstr "Dysk"
4748
4749 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4750 msgid "Blend"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Mean"
4756 msgstr "Pionowa"
4757
4758 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4759 msgid "Bob"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Linear"
4765 msgstr "liczba całkowita"
4766
4767 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4768 msgid "1:4 Quarter"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4772 msgid "1:2 Half"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4776 msgid "1:1 Original"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4780 msgid "2:1 Double"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4784 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4785 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4786 msgid "Crop"
4787 msgstr "Usuń"
4788
4789 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4790 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Aspect-ratio"
4793 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4794
4795 #: modules/access/cdda/access.c:293
4796 msgid "CD reading failed"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/access.c:294
4800 #, c-format
4801 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4805 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4806 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4807 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4808 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4809 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4810 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4811 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4812 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4813 msgid "Caching value in ms"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/cdda.c:61
4817 msgid ""
4818 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4819 "milliseconds."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4823 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Audio CD"
4827 msgstr "Dźwięk"
4828
4829 #: modules/access/cdda.c:66
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Audio CD input"
4832 msgstr "moduł wejścia VCD"
4833
4834 #: modules/access/cdda.c:72
4835 #, fuzzy
4836 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4837 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4838
4839 #: modules/access/cdda.c:84
4840 #, fuzzy
4841 msgid "CDDB Server"
4842 msgstr "Brak serwera"
4843
4844 #: modules/access/cdda.c:84
4845 msgid "Address of the CDDB server to use."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda.c:87
4849 #, fuzzy
4850 msgid "CDDB port"
4851 msgstr "port serwera"
4852
4853 #: modules/access/cdda.c:87
4854 #, fuzzy
4855 msgid "CDDB Server port to use."
4856 msgstr "port serwera"
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:450
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Audio CD - Track "
4861 msgstr "Dźwięk"
4862
4863 #: modules/access/cdda.c:467
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "Audio CD - Track %i"
4866 msgstr "Dźwięk"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4869 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4870 #, fuzzy
4871 msgid "none"
4872 msgstr "Nic"
4873
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4875 #, fuzzy
4876 msgid "overlap"
4877 msgstr "Odtwórz"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4880 msgid "full"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4884 msgid ""
4885 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4886 "meta info          1\n"
4887 "events             2\n"
4888 "MRL                4\n"
4889 "external call      8\n"
4890 "all calls (0x10)  16\n"
4891 "LSN       (0x20)  32\n"
4892 "seek      (0x40)  64\n"
4893 "libcdio   (0x80) 128\n"
4894 "libcddb  (0x100) 256\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4898 msgid ""
4899 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4900 "units."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4904 msgid ""
4905 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4906 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4907 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4908 "25 blocks per access."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4912 msgid ""
4913 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4914 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4915 "   %a : The artist (for the album)\n"
4916 "   %A : The album information\n"
4917 "   %C : Category\n"
4918 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4919 "   %I : CDDB disk ID\n"
4920 "   %G : Genre\n"
4921 "   %M : The current MRL\n"
4922 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4923 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4924 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4925 "   %T : The track number\n"
4926 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4927 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4928 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4929 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4930 "   %% : a % \n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4934 msgid ""
4935 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4936 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4937 "   %M : The current MRL\n"
4938 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4939 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4940 "   %T : The track number\n"
4941 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4942 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4943 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4944 "   %% : a % \n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4948 msgid "Enable CD paranoia?"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4952 msgid ""
4953 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4954 "none: no paranoia - fastest.\n"
4955 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4956 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4960 #, fuzzy
4961 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4962 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4965 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Audio Compact Disc"
4971 msgstr "U_stawienia"
4972
4973 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4974 msgid "Additional debug"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4978 msgid "Caching value in microseconds"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Number of blocks per CD read"
4984 msgstr "Liczba wierszy"
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4987 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Use CD audio controls and output?"
4993 msgstr "włączenie dźwięku"
4994
4995 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4996 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5000 msgid "Do CD-Text lookups?"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5004 msgid "If set, get CD-Text information"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5008 msgid "Use Navigation-style playback?"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5012 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5016 #, fuzzy
5017 msgid "CDDB"
5018 msgstr "Brak serwera"
5019
5020 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5021 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5025 msgid "CDDB lookups"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5029 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5033 #, fuzzy
5034 msgid "CDDB server"
5035 msgstr "Brak serwera"
5036
5037 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5038 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5042 #, fuzzy
5043 msgid "CDDB server port"
5044 msgstr "port serwera"
5045
5046 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5047 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5051 msgid "email address reported to CDDB server"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5055 msgid "Cache CDDB lookups?"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5059 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5063 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5067 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5071 #, fuzzy
5072 msgid "CDDB server timeout"
5073 msgstr "port serwera"
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5076 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5080 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5084 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5088 msgid ""
5089 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5090 "are available"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5094 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
5095 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5096 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5097 msgid "Disc"
5098 msgstr "Dysk"
5099
5100 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5102 msgid "Duration"
5103 msgstr "Czas trwania"
5104
5105 #: modules/access/cdda/info.c:333
5106 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Tracks"
5112 msgstr "Anuluj"
5113
5114 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5115 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
5116 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Track"
5121 msgstr "Anuluj"
5122
5123 #: modules/access/cdda/info.c:400
5124 #, fuzzy
5125 msgid "MRL"
5126 msgstr "URL"
5127
5128 #: modules/access/cdda/info.c:856
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Track Number"
5131 msgstr "Anuluj"
5132
5133 #: modules/access/directory.c:70
5134 msgid "Subdirectory behavior"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/directory.c:72
5138 msgid ""
5139 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5140 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5141 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5142 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/directory.c:78
5146 #, fuzzy
5147 msgid "collapse"
5148 msgstr "Zatrzymaj"
5149
5150 #: modules/access/directory.c:79
5151 #, fuzzy
5152 msgid "expand"
5153 msgstr "Pionowa"
5154
5155 #: modules/access/directory.c:81
5156 msgid "Ignored extensions"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/directory.c:83
5160 msgid ""
5161 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5162 "directory.\n"
5163 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5164 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/directory.c:90
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Directory"
5170 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5171
5172 #: modules/access/directory.c:92
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Standard filesystem directory input"
5175 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
5178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
5179 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
5180 msgid "None"
5181 msgstr "Nic"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Cable"
5186 msgstr "włączony obraz"
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
5189 msgid "Antenna"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5193 msgid "TV"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5197 msgid "FM radio"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5201 #, fuzzy
5202 msgid "AM radio"
5203 msgstr "Dźwięk"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5206 #, fuzzy
5207 msgid "DSS"
5208 msgstr "RPT"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5211 msgid ""
5212 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5213 "millisecondss."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Video device name"
5219 msgstr "urządzenie VCD"
5220
5221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5222 msgid ""
5223 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5224 "don't specify anything, the default device will be used."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Audio device name"
5230 msgstr "urządzenie VCD"
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5233 msgid ""
5234 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5235 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5236 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Video size"
5242 msgstr "urządzenie VCD"
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5245 msgid ""
5246 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5247 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Video input chroma format"
5253 msgstr "format XVimage chroma"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5256 msgid ""
5257 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5258 "(default), RV24, etc.)"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Video input frame rate"
5264 msgstr "Dźwięk"
5265
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5267 msgid ""
5268 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5269 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Device properties"
5275 msgstr "Wybiera program"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5278 msgid ""
5279 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Tuner properties"
5285 msgstr "Wybiera program"
5286
5287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5288 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Tuner TV Channel"
5294 msgstr "Kanał:"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5297 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5301 msgid "Tuner country code"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5305 msgid ""
5306 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5307 "mapping (0 means default)."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Tuner input type"
5313 msgstr "moduł demux"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5318 msgstr ""
5319 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5320 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5321
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Video input pin"
5325 msgstr "U_stawienia"
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5328 msgid ""
5329 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5330 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5331 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5332 "will not be changed."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Audio input pin"
5338 msgstr "moduł wejścia VCD"
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5343 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Video output pin"
5348 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5349
5350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5353 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Audio output pin"
5358 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5363 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5366 #, fuzzy
5367 msgid "AM Tuner mode"
5368 msgstr "moduł demux"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5371 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5375 #, fuzzy
5376 msgid "DirectShow"
5377 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5380 #, fuzzy
5381 msgid "DirectShow input"
5382 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5385 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Refresh list"
5388 msgstr "Wysuwa płytę"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5391 msgid "Configure"
5392 msgstr "Skonfiguruj"
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5395 msgid "Capturing failed"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5399 #, c-format
5400 msgid ""
5401 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5405 #, c-format
5406 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/dvb/access.c:75
5410 msgid ""
5411 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/dvb/access.c:78
5415 msgid "Adapter card to tune"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/dvb/access.c:79
5419 msgid ""
5420 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5421 "n>=0."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:81
5425 msgid "Device number to use on adapter"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:84
5429 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:85
5433 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:87
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Inversion mode"
5439 msgstr "konwersje z "
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:88
5442 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:90
5446 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dvb/access.c:91
5450 msgid ""
5451 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5452 "disable this feature if you experience some trouble."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:93
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Budget mode"
5458 msgstr "Tryb sieci"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:94
5461 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:97
5465 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:98
5469 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:100
5473 msgid "LNB voltage"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:101
5477 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:103
5481 msgid "High LNB voltage"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dvb/access.c:104
5485 msgid ""
5486 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5487 "supported by all frontends."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:107
5491 msgid "22 kHz tone"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvb/access.c:108
5495 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvb/access.c:110
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Transponder FEC"
5501 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:111
5504 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:113
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5510 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:116
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5515 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:119
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5520 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:122
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5525 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5526
5527 #: modules/access/dvb/access.c:126
5528 msgid "Modulation type"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:127
5532 msgid "Modulation type for front-end device."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:130
5536 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dvb/access.c:133
5540 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dvb/access.c:136
5544 msgid "Terrestrial bandwidth"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/dvb/access.c:137
5548 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/dvb/access.c:139
5552 msgid "Terrestrial guard interval"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/dvb/access.c:142
5556 msgid "Terrestrial transmission mode"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:145
5560 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:148
5564 #, fuzzy
5565 msgid "HTTP Host address"
5566 msgstr "Adres"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:150
5569 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:152
5573 #, fuzzy
5574 msgid "HTTP user name"
5575 msgstr "Odtwarza strumień"
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:154
5578 msgid ""
5579 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:157
5583 #, fuzzy
5584 msgid "HTTP password"
5585 msgstr "moduł dostępu"
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:159
5588 msgid ""
5589 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvb/access.c:162
5593 #, fuzzy
5594 msgid "HTTP ACL"
5595 msgstr "HTTP"
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:164
5598 msgid ""
5599 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5600 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5604 #: modules/control/http/http.c:49
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Certificate file"
5607 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:169
5610 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5614 #: modules/control/http/http.c:52
5615 msgid "Private key file"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvb/access.c:173
5619 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5623 #: modules/control/http/http.c:54
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Root CA file"
5626 msgstr "Wybierz tytuł"
5627
5628 #: modules/access/dvb/access.c:176
5629 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5633 #: modules/control/http/http.c:57
5634 #, fuzzy
5635 msgid "CRL file"
5636 msgstr "Wybierz plik"
5637
5638 #: modules/access/dvb/access.c:180
5639 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dvb/access.c:183
5643 #, fuzzy
5644 msgid "DVB"
5645 msgstr "DVD"
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:184
5648 msgid "DVB input with v4l2 support"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:236
5652 #, fuzzy
5653 msgid "HTTP server"
5654 msgstr "Odtwarza strumień"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:716
5657 msgid "Input syntax is deprecated"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:717
5661 msgid ""
5662 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5663 "the new syntax."
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/dvb/access.c:763
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Illegal Polarization"
5669 msgstr "Polaryzacja"
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:764
5672 #, c-format
5673 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dv.c:70
5677 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dv.c:74
5681 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dv.c:75
5685 #, fuzzy
5686 msgid "dv"
5687 msgstr "Dodaj"
5688
5689 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5690 msgid "DVD angle"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Default DVD angle."
5696 msgstr "Usuń"
5697
5698 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5699 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:68
5703 msgid "Start directly in menu"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dvdnav.c:70
5707 msgid ""
5708 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5709 "useless warning introductions."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/dvdnav.c:79
5713 #, fuzzy
5714 msgid "DVD with menus"
5715 msgstr "U_stawienia"
5716
5717 #: modules/access/dvdnav.c:80
5718 #, fuzzy
5719 msgid "DVDnav Input"
5720 msgstr "moduł wejścia VCD"
5721
5722 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5723 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Playback failure"
5726 msgstr "Wstrzymaj"
5727
5728 #: modules/access/dvdnav.c:297
5729 msgid ""
5730 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvdread.c:67
5734 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvdread.c:69
5738 msgid ""
5739 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5740 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5741 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5742 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5743 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5744 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5745 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5746 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5747 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5748 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5749 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5750 "The default method is: key."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dvdread.c:85
5754 #, fuzzy
5755 msgid "title"
5756 msgstr "Tytuł"
5757
5758 #: modules/access/dvdread.c:85
5759 msgid "Key"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dvdread.c:91
5763 #, fuzzy
5764 msgid "DVD without menus"
5765 msgstr "U_stawienia"
5766
5767 #: modules/access/dvdread.c:92
5768 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvdread.c:237
5772 #, c-format
5773 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dvdread.c:496
5777 #, c-format
5778 msgid "DVDRead could not read block %d."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dvdread.c:558
5782 #, c-format
5783 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/fake.c:42
5787 msgid ""
5788 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Framerate"
5794 msgstr "Szybkość symboliczna"
5795
5796 #: modules/access/fake.c:46
5797 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5801 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5802 msgid "ID"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/fake.c:49
5806 msgid ""
5807 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5808 "(default 0)."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/fake.c:51
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Duration in ms"
5814 msgstr "Czas trwania"
5815
5816 #: modules/access/fake.c:53
5817 msgid ""
5818 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5819 "meaning that the stream is unlimited)."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5823 msgid "Fake"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/fake.c:58
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Fake input"
5829 msgstr "moduł wejścia VCD"
5830
5831 #: modules/access/file.c:80
5832 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/file.c:82
5836 msgid "Concatenate with additional files"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/file.c:84
5840 msgid ""
5841 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5842 "a comma-separated list of files."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/file.c:88
5846 #, fuzzy
5847 msgid "File input"
5848 msgstr "moduł wejścia VCD"
5849
5850 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5851 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5852 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5853 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5854 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5855 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5859 msgid "File"
5860 msgstr "Plik"
5861
5862 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5863 #: modules/access/file.c:450
5864 #, fuzzy
5865 msgid "File reading failed"
5866 msgstr "U_stawienia"
5867
5868 #: modules/access/file.c:283
5869 #, c-format
5870 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/file.c:435
5874 #, c-format
5875 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/file.c:451
5879 #, c-format
5880 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access_filter/dump.c:39
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Force use of dump module"
5886 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5887
5888 #: modules/access_filter/dump.c:40
5889 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access_filter/dump.c:43
5893 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access_filter/dump.c:44
5897 msgid ""
5898 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5899 "megabyte were performed."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access_filter/record.c:46
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Record directory"
5905 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5906
5907 #: modules/access_filter/record.c:48
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Directory where the record will be stored."
5910 msgstr ""
5911 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5912 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5913
5914 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Timeshift granularity"
5917 msgstr "Pozycja początkowa"
5918
5919 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5920 msgid ""
5921 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5922 "timeshifted streams."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Timeshift directory"
5928 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5929
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5931 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5935 msgid "Force use of the timeshift module"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5939 msgid ""
5940 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5941 "control pace or pause."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Timeshift"
5947 msgstr "Pozycja początkowa"
5948
5949 #: modules/access/ftp.c:56
5950 msgid ""
5951 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/ftp.c:58
5955 #, fuzzy
5956 msgid "FTP user name"
5957 msgstr "Odtwarza strumień"
5958
5959 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5960 #, fuzzy
5961 msgid "User name that will be used for the connection."
5962 msgstr ""
5963 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5964 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5965
5966 #: modules/access/ftp.c:61
5967 #, fuzzy
5968 msgid "FTP password"
5969 msgstr "moduł dostępu"
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Password that will be used for the connection."
5974 msgstr ""
5975 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5976 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5977
5978 #: modules/access/ftp.c:64
5979 msgid "FTP account"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/access/ftp.c:65
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Account that will be used for the connection."
5985 msgstr ""
5986 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5987 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5988
5989 #: modules/access/ftp.c:70
5990 #, fuzzy
5991 msgid "FTP input"
5992 msgstr "moduł wejścia VCD"
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:87
5995 #, fuzzy
5996 msgid "FTP upload output"
5997 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6000 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Network interaction failed"
6003 msgstr "interfejs sieciowy"
6004
6005 #: modules/access/ftp.c:133
6006 msgid "VLC could not connect with the given server."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/ftp.c:143
6010 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access/ftp.c:204
6014 msgid "Your account was rejected."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/ftp.c:214
6018 msgid "Your password was rejected."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:222
6022 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/gnomevfs.c:46
6026 msgid ""
6027 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6031 #, fuzzy
6032 msgid "GnomeVFS input"
6033 msgstr "moduł wejścia VCD"
6034
6035 #: modules/access/http.c:50
6036 #, fuzzy
6037 msgid "HTTP proxy"
6038 msgstr "moduł dostępu"
6039
6040 #: modules/access/http.c:52
6041 msgid ""
6042 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6043 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6044 "tried."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/http.c:58
6048 msgid ""
6049 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/http.c:61
6053 #, fuzzy
6054 msgid "HTTP user agent"
6055 msgstr "Odtwarza strumień"
6056
6057 #: modules/access/http.c:62
6058 #, fuzzy
6059 msgid "User agent that will be used for the connection."
6060 msgstr ""
6061 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6062 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6063
6064 #: modules/access/http.c:65
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Auto re-connect"
6067 msgstr "urządzenie VCD"
6068
6069 #: modules/access/http.c:67
6070 msgid ""
6071 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/http.c:71
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Continuous stream"
6077 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6078
6079 #: modules/access/http.c:72
6080 msgid ""
6081 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6082 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6083 "other types of HTTP streams."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/http.c:78
6087 #, fuzzy
6088 msgid "HTTP input"
6089 msgstr "moduł wejścia VCD"
6090
6091 #: modules/access/http.c:80
6092 #, fuzzy
6093 msgid "HTTP(S)"
6094 msgstr "HTTP"
6095
6096 #: modules/access/http.c:287
6097 msgid "HTTP authentication"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
6101 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/mms/mms.c:48
6105 msgid ""
6106 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/mms/mms.c:51
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Force selection of all streams"
6112 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6113
6114 #: modules/access/mms/mms.c:53
6115 msgid ""
6116 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6117 "You can choose to select all of them."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/mms/mms.c:56
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Maximum bitrate"
6123 msgstr "Dźwięk"
6124
6125 #: modules/access/mms/mms.c:58
6126 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/mms/mms.c:62
6130 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Dummy stream output"
6136 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6137
6138 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6139 msgid "Dummy"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access_output/file.c:62
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Append to file"
6145 msgstr "Otwiera plik"
6146
6147 #: modules/access_output/file.c:63
6148 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access_output/file.c:67
6152 #, fuzzy
6153 msgid "File stream output"
6154 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6155
6156 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Username"
6159 msgstr "Przyspiesz"
6160
6161 #: modules/access_output/http.c:59
6162 #, fuzzy
6163 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6164 msgstr ""
6165 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6166 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6167
6168 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Password"
6172 msgstr "moduł dostępu"
6173
6174 #: modules/access_output/http.c:62
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6177 msgstr ""
6178 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6179 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6180
6181 #: modules/access_output/http.c:66
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Mime"
6184 msgstr "Tytuł"
6185
6186 #: modules/access_output/http.c:67
6187 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access_output/http.c:71
6191 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access_output/http.c:74
6195 msgid ""
6196 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6197 "empty if you don't have one."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:78
6201 msgid ""
6202 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6203 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_output/http.c:83
6207 msgid ""
6208 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6209 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access_output/http.c:86
6213 msgid "Advertise with Bonjour"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_output/http.c:87
6217 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:91
6221 #, fuzzy
6222 msgid "HTTP stream output"
6223 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6224
6225 #: modules/access_output/shout.c:58
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Stream name"
6228 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6229
6230 #: modules/access_output/shout.c:59
6231 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access_output/shout.c:62
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Stream description"
6237 msgstr "Opis"
6238
6239 #: modules/access_output/shout.c:63
6240 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access_output/shout.c:66
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Stream MP3"
6246 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6247
6248 #: modules/access_output/shout.c:67
6249 msgid ""
6250 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6251 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6252 "shoutcast/icecast server."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:76
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Genre description"
6258 msgstr "Opis"
6259
6260 #: modules/access_output/shout.c:77
6261 msgid "Genre of the content. "
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:79
6265 #, fuzzy
6266 msgid "URL description"
6267 msgstr "Opis"
6268
6269 #: modules/access_output/shout.c:80
6270 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access_output/shout.c:87
6274 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Samplerate"
6280 msgstr "Szybkość symboliczna"
6281
6282 #: modules/access_output/shout.c:90
6283 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access_output/shout.c:92
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Number of channels"
6289 msgstr "Liczba kolumn"
6290
6291 #: modules/access_output/shout.c:93
6292 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/shout.c:95
6296 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/shout.c:96
6300 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/shout.c:98
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Stream public"
6306 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6307
6308 #: modules/access_output/shout.c:99
6309 msgid ""
6310 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6311 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6312 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:105
6316 #, fuzzy
6317 msgid "IceCAST output"
6318 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6319
6320 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6321 #: modules/demux/live555.cpp:63
6322 msgid "Caching value (ms)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/udp.c:77
6326 msgid ""
6327 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6328 "milliseconds."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/udp.c:80
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Group packets"
6334 msgstr "Usuń"
6335
6336 #: modules/access_output/udp.c:81
6337 msgid ""
6338 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6339 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6340 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access_output/udp.c:86
6344 msgid "Raw write"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/udp.c:87
6348 msgid ""
6349 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6350 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access_output/udp.c:93
6354 #, fuzzy
6355 msgid "UDP stream output"
6356 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6357
6358 #: modules/access/pvr.c:49
6359 msgid ""
6360 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6361 "milliseconds."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/pvr.c:52
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Device"
6367 msgstr "urządzenie DVD"
6368
6369 #: modules/access/pvr.c:53
6370 #, fuzzy
6371 msgid "PVR video device"
6372 msgstr "urządzenie VCD"
6373
6374 #: modules/access/pvr.c:55
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Radio device"
6377 msgstr "urządzenie VCD"
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:56
6380 #, fuzzy
6381 msgid "PVR radio device"
6382 msgstr "urządzenie VCD"
6383
6384 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Norm"
6387 msgstr "Nic"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6390 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6394 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6395 msgid "Width"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:63
6399 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6403 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6404 msgid "Height"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:67
6408 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6412 msgid "Frequency"
6413 msgstr "Częstotliwość"
6414
6415 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6416 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6420 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/pvr.c:77
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Key interval"
6426 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6427
6428 #: modules/access/pvr.c:78
6429 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:80
6433 msgid "B Frames"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:81
6437 msgid ""
6438 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6439 "number of B-Frames."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:85
6443 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:87
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Bitrate peak"
6449 msgstr "Dźwięk"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:88
6452 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/pvr.c:91
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Bitrate mode)"
6458 msgstr "Dźwięk"
6459
6460 #: modules/access/pvr.c:92
6461 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:94
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Audio bitmask"
6467 msgstr "Dźwięk"
6468
6469 #: modules/access/pvr.c:95
6470 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6474 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6475 msgid "Volume"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/pvr.c:99
6479 msgid "Audio volume (0-65535)."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Channel"
6485 msgstr "Kanały"
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:102
6488 msgid ""
6489 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Automatic"
6495 msgstr "Pionowa"
6496
6497 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6498 msgid "SECAM"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6502 msgid "PAL"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6506 msgid "NTSC"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/pvr.c:111
6510 msgid "vbr"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:111
6514 msgid "cbr"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:116
6518 msgid "PVR"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:117
6522 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6526 msgid ""
6527 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Real RTSP"
6533 msgstr "RPT"
6534
6535 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Connection failed"
6538 msgstr "Opis"
6539
6540 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6541 #, c-format
6542 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Session failed"
6548 msgstr "Nazwa urządzenia"
6549
6550 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6551 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/screen/screen.c:40
6555 msgid ""
6556 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/screen/screen.c:44
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Desired frame rate for the capture."
6562 msgstr ""
6563 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6564 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6565
6566 #: modules/access/screen/screen.c:47
6567 msgid "Capture fragment size"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/screen/screen.c:49
6571 msgid ""
6572 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6573 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/screen/screen.c:63
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Screen Input"
6579 msgstr "Peł_ny ekran"
6580
6581 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Screen"
6584 msgstr "Peł_ny ekran"
6585
6586 #: modules/access/smb.c:63
6587 msgid ""
6588 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/smb.c:65
6592 #, fuzzy
6593 msgid "SMB user name"
6594 msgstr "Odtwarza strumień"
6595
6596 #: modules/access/smb.c:68
6597 #, fuzzy
6598 msgid "SMB password"
6599 msgstr "moduł dostępu"
6600
6601 #: modules/access/smb.c:71
6602 #, fuzzy
6603 msgid "SMB domain"
6604 msgstr "Nic"
6605
6606 #: modules/access/smb.c:72
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6609 msgstr ""
6610 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6611 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6612
6613 #: modules/access/smb.c:77
6614 #, fuzzy
6615 msgid "SMB input"
6616 msgstr "moduł wejścia VCD"
6617
6618 #: modules/access/tcp.c:39
6619 msgid ""
6620 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/access/tcp.c:46
6624 #, fuzzy
6625 msgid "TCP"
6626 msgstr "RPT"
6627
6628 #: modules/access/tcp.c:47
6629 #, fuzzy
6630 msgid "TCP input"
6631 msgstr "moduł wejścia VCD"
6632
6633 #: modules/access/udp.c:44
6634 msgid ""
6635 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/udp.c:47
6639 msgid "Autodetection of MTU"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/udp.c:49
6643 msgid ""
6644 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6645 "truncated packets are found"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/udp.c:52
6649 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/udp.c:54
6653 msgid ""
6654 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6655 "time specified here (in milliseconds)."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6659 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6661 #, fuzzy
6662 msgid "UDP/RTP"
6663 msgstr "UDP Multicast"
6664
6665 #: modules/access/udp.c:62
6666 #, fuzzy
6667 msgid "UDP/RTP input"
6668 msgstr "UDP Multicast"
6669
6670 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6672 msgid "Device name"
6673 msgstr "Nazwa urządzenia"
6674
6675 #: modules/access/v4l2.c:54
6676 msgid ""
6677 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6678 "be used."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:58
6682 msgid ""
6683 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/v4l2.c:63
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Video4Linux2"
6689 msgstr "moduł wejścia VCD"
6690
6691 #: modules/access/v4l2.c:64
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Video4Linux2 input"
6694 msgstr "moduł wejścia VCD"
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:76
6697 msgid ""
6698 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/v4l.c:80
6702 msgid ""
6703 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6704 "device will be used."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/v4l.c:84
6708 msgid ""
6709 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6710 "device will be used."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/v4l.c:88
6714 msgid ""
6715 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6716 "(default), RV24, etc.)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l.c:95
6720 msgid ""
6721 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Audio Channel"
6727 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6728
6729 #: modules/access/v4l.c:102
6730 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/v4l.c:104
6734 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/v4l.c:107
6738 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6743 msgid "Brightness"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/v4l.c:111
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Brightness of the video input."
6749 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Hue"
6755 msgstr "Nic"
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:114
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Hue of the video input."
6760 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6763 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6764 #: modules/video_filter/rss.c:146
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Color"
6767 msgstr "liczba zmiennoprz."
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:117
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Color of the video input."
6772 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6773
6774 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Contrast"
6778 msgstr "liczba zmiennoprz."
6779
6780 #: modules/access/v4l.c:120
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Contrast of the video input."
6783 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:121
6786 msgid "Tuner"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:122
6790 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:125
6794 msgid ""
6795 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:128
6799 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:129
6803 msgid "MJPEG"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:131
6807 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l.c:132
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Decimation"
6813 msgstr "Opis"
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:134
6816 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:135
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Quality"
6822 msgstr "Informacje o..."
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:136
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Quality of the stream."
6827 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:147
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Video4Linux"
6832 msgstr "moduł wejścia VCD"
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:148
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Video4Linux input"
6837 msgstr "moduł wejścia VCD"
6838
6839 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6840 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6844 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6846 msgid "VCD"
6847 msgstr "VCD"
6848
6849 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6850 #, fuzzy
6851 msgid "VCD input"
6852 msgstr "moduł wejścia VCD"
6853
6854 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6855 #, fuzzy
6856 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6857 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6858
6859 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6860 msgid "The above message had unknown log level"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6864 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6868 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6870 msgid "Entry"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Segments"
6876 msgstr "Peł_ny ekran"
6877
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6879 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6880 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Segment"
6883 msgstr "Peł_ny ekran"
6884
6885 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6886 msgid "LID"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6890 #, fuzzy
6891 msgid "VCD Format"
6892 msgstr "format dziennika"
6893
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Album"
6897 msgstr "Informacje o..."
6898
6899 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Application"
6902 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Preparer"
6907 msgstr "Rozdział"
6908
6909 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Vol #"
6912 msgstr "Pionowa"
6913
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Vol max #"
6917 msgstr "Pionowa"
6918
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6920 msgid "Volume Set"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6924 #, fuzzy
6925 msgid "System Id"
6926 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6927
6928 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6929 msgid "Entries"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6933 msgid "First Entry Point"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6937 msgid "Last Entry Point"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6941 msgid "Track size (in sectors)"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6946 #, fuzzy
6947 msgid "type"
6948 msgstr "Typ płyty"
6949
6950 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6951 #, fuzzy
6952 msgid "end"
6953 msgstr "Pionowa"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6956 #, fuzzy
6957 msgid "play list"
6958 msgstr "Lista odtwarzania"
6959
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6961 #, fuzzy
6962 msgid "extended selection list"
6963 msgstr "Wybór"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6966 #, fuzzy
6967 msgid "selection list"
6968 msgstr "Wybór"
6969
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6971 msgid "unknown type"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6976 msgid "List ID"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6980 msgid "(Super) Video CD"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6984 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6988 #, fuzzy
6989 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6990 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6991
6992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6993 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6999 msgstr "Liczba wierszy"
7000
7001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Use playback control?"
7004 msgstr "Wstrzymaj"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7007 msgid ""
7008 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7009 "tracks."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7013 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7017 msgid ""
7018 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7019 "entry."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7023 msgid "Show extended VCD info?"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7027 msgid ""
7028 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7029 "for example playback control navigation."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7033 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7037 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7041 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Dolby Surround decoder"
7047 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7048
7049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
7050 msgid ""
7051 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7052 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7053 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7054 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7055 "It works with any source format from mono to 7.1."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7059 msgid "Characteristic dimension"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7063 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7067 msgid "Compensate delay"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7071 msgid ""
7072 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7073 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7074 "case, turn this on to compensate."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
7078 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7082 msgid ""
7083 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7084 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
7089 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Headphone effect"
7095 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7096
7097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7098 msgid "Use downmix algorithme."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7102 msgid ""
7103 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7104 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7105 "speakers."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Select channel to keep"
7111 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7114 msgid ""
7115 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7116 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7120 msgid "Left rear"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7124 msgid "Right rear"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7128 msgid "Left front"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7132 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
7136 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
7140 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7144 msgid "A/52 dynamic range compression"
7145 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7146
7147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7149 msgid ""
7150 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7151 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7152 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7153 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7154 msgstr ""
7155 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7156 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7157 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7158 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7159 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7160
7161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Enable internal upmixing"
7164 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7165
7166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7167 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7172 #, fuzzy
7173 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7174 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7175
7176 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
7177 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7181 #, fuzzy
7182 msgid "DTS dynamic range compression"
7183 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7184
7185 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7186 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7187 #, fuzzy
7188 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7189 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7192 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7196 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7200 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7204 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7208 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7212 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7216 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7220 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7221 #, fuzzy
7222 msgid "MPEG audio decoder"
7223 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7224
7225 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7226 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7230 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7234 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7238 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7242 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7246 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Equalizer preset"
7252 msgstr "moduł filtru obrazu"
7253
7254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7255 msgid "Preset to use for the equalizer."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7259 msgid "Bands gain"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7263 msgid ""
7264 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7265 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7266 "2 0\""
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7270 msgid "Two pass"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7274 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7278 msgid "Global gain"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7282 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Equalizer with 10 bands"
7288 msgstr "moduł filtru obrazu"
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Flat"
7293 msgstr "Przyspiesz"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7297 msgid "Classical"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7301 msgid "Club"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Dance"
7308 msgstr "Anuluj"
7309
7310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Full bass"
7313 msgstr "Peł_ny ekran"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Full bass and treble"
7318 msgstr "Peł_ny ekran"
7319
7320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Full treble"
7323 msgstr "Peł_ny ekran"
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7326 msgid "Headphones"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7330 msgid "Large Hall"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Live"
7336 msgstr "liczba całkowita"
7337
7338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Party"
7341 msgstr "Port"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7345 msgid "Pop"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Reggae"
7352 msgstr "Zapisz"
7353
7354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7356 msgid "Rock"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Ska"
7363 msgstr "Satelita"
7364
7365 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Soft"
7368 msgstr "Port"
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Soft rock"
7373 msgstr "Dźwięk"
7374
7375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7377 msgid "Techno"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/format.c:201
7381 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Number of audio buffers"
7387 msgstr "Liczba kolumn"
7388
7389 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7390 msgid ""
7391 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7392 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7393 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Max level"
7399 msgstr "Informacje o..."
7400
7401 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7402 msgid ""
7403 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7404 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7405 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Volume normalizer"
7411 msgstr "Polaryzacja"
7412
7413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Parametric Equalizer"
7416 msgstr "moduł filtru obrazu"
7417
7418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7419 msgid "Low freq (Hz)"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7423 msgid "Low freq gain (Db)"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7427 msgid "High freq (Hz)"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7431 msgid "High freq gain (Db)"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Freq 1 (Hz)"
7437 msgstr "Częstotliwość"
7438
7439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7440 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7444 msgid "Freq 1 Q"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Freq 2 (Hz)"
7450 msgstr "Częstotliwość"
7451
7452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7453 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7457 msgid "Freq 2 Q"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Freq 3 (Hz)"
7463 msgstr "Częstotliwość"
7464
7465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7466 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7470 msgid "Freq 3 Q"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7474 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7478 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7479 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7483 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7487 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Float32 audio mixer"
7493 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7494
7495 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7498 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7499
7500 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Trivial audio mixer"
7503 msgstr "moduł filtru obrazu"
7504
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7506 #, fuzzy
7507 msgid "default"
7508 msgstr "Usuń"
7509
7510 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7511 #, fuzzy
7512 msgid "ALSA audio output"
7513 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7514
7515 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7516 #, fuzzy
7517 msgid "ALSA Device Name"
7518 msgstr "Nazwa urządzenia"
7519
7520 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7521 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7522 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7523 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7524 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7525 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Audio Device"
7528 msgstr "urządzenie VCD"
7529
7530 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7531 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7532 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7533 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Mono"
7536 msgstr "zm. logiczna"
7537
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7539 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7540 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7541 msgid "2 Front 2 Rear"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7545 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7546 msgid "A/52 over S/PDIF"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7550 #, fuzzy
7551 msgid "No Audio Device"
7552 msgstr "urządzenie VCD"
7553
7554 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7555 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7559 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Audio output failed"
7562 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7563
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7565 #, c-format
7566 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7570 #, c-format
7571 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7575 msgid "Unknown soundcard"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_output/arts.c:65
7579 #, fuzzy
7580 msgid "aRts audio output"
7581 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7582
7583 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7584 msgid ""
7585 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7586 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7587 "playback."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7591 #, fuzzy
7592 msgid "HAL AudioUnit output"
7593 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7594
7595 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7596 msgid ""
7597 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Audio device is not configured"
7603 msgstr "urządzenie VCD"
7604
7605 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7606 msgid ""
7607 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7608 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7612 #, c-format
7613 msgid "%s (Encoded Output)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Output device"
7619 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7620
7621 #: modules/audio_output/directx.c:207
7622 msgid ""
7623 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7624 "default device appears as 0 AND another number)."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Use float32 output"
7630 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7631
7632 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7633 msgid ""
7634 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7635 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_output/directx.c:215
7639 #, fuzzy
7640 msgid "DirectX audio output"
7641 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7642
7643 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7644 msgid "3 Front 2 Rear"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_output/esd.c:68
7648 #, fuzzy
7649 msgid "EsounD audio output"
7650 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7651
7652 #: modules/audio_output/esd.c:71
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Esound server"
7655 msgstr "Brak serwera"
7656
7657 #: modules/audio_output/file.c:81
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Output format"
7660 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7661
7662 #: modules/audio_output/file.c:82
7663 msgid ""
7664 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7665 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_output/file.c:85
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Number of output channels"
7671 msgstr "Liczba kolumn"
7672
7673 #: modules/audio_output/file.c:86
7674 msgid ""
7675 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7676 "restrict the number of channels here."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/audio_output/file.c:89
7680 msgid "Add WAVE header"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_output/file.c:90
7684 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/file.c:107
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Output file"
7690 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7691
7692 #: modules/audio_output/file.c:108
7693 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/audio_output/file.c:111
7697 #, fuzzy
7698 msgid "File audio output"
7699 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7700
7701 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Roku HD1000 audio output"
7704 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7705
7706 #: modules/audio_output/jack.c:64
7707 #, fuzzy
7708 msgid "JACK audio output"
7709 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7710
7711 #: modules/audio_output/oss.c:101
7712 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_output/oss.c:103
7716 msgid ""
7717 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7718 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7719 "drivers, then you need to enable this option."
7720 msgstr ""
7721
7722 #: modules/audio_output/oss.c:109
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Linux OSS audio output"
7725 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7726
7727 #: modules/audio_output/oss.c:114
7728 #, fuzzy
7729 msgid "OSS DSP device"
7730 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7731
7732 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7733 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7737 #, fuzzy
7738 msgid "PORTAUDIO audio output"
7739 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7740
7741 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7744 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7745
7746 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Win32 waveOut extension output"
7749 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7750
7751 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7752 msgid "5.1"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/a52.c:91
7756 msgid "A/52 parser"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/a52.c:98
7760 #, fuzzy
7761 msgid "A/52 audio packetizer"
7762 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7763
7764 #: modules/codec/adpcm.c:42
7765 #, fuzzy
7766 msgid "ADPCM audio decoder"
7767 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7768
7769 #: modules/codec/araw.c:43
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7772 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7773
7774 #: modules/codec/araw.c:52
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Raw audio encoder"
7777 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7778
7779 #: modules/codec/cinepak.c:38
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Cinepak video decoder"
7782 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7783
7784 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7785 #, fuzzy
7786 msgid "CMML annotations decoder"
7787 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7788
7789 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7790 #, fuzzy
7791 msgid "CVD subtitle decoder"
7792 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7793
7794 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7797 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7798
7799 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7800 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Encoding quality"
7803 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7804
7805 #: modules/codec/dirac.c:68
7806 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/dirac.c:73
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Dirac video decoder"
7812 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7813
7814 #: modules/codec/dirac.c:79
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Dirac video encoder"
7817 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7818
7819 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7820 msgid "DirectMedia Object decoder"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7824 msgid "DirectMedia Object encoder"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/codec/dts.c:95
7828 msgid "DTS parser"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/codec/dts.c:100
7832 #, fuzzy
7833 msgid "DTS audio packetizer"
7834 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7835
7836 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Decoding X coordinate"
7839 msgstr "urządzenie VCD"
7840
7841 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7842 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Decoding Y coordinate"
7848 msgstr "urządzenie VCD"
7849
7850 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7851 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Subpicture position"
7857 msgstr "_Podtytuły"
7858
7859 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7860 msgid ""
7861 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7863 "g. 6=top-right)."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Encoding X coordinate"
7869 msgstr "urządzenie VCD"
7870
7871 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7872 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Encoding Y coordinate"
7878 msgstr "urządzenie VCD"
7879
7880 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7881 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7885 #, fuzzy
7886 msgid "DVB subtitles decoder"
7887 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7888
7889 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7890 #, fuzzy
7891 msgid "DVB subtitles encoder"
7892 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7893
7894 #: modules/codec/faad.c:39
7895 #, fuzzy
7896 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7897 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7898
7899 #: modules/codec/faad.c:331
7900 msgid "AAC extension"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Image file"
7906 msgstr "Wybierz plik"
7907
7908 #: modules/codec/fake.c:47
7909 msgid "Path of the image file for fake input."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7913 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Output video width."
7916 msgstr "szerokość obrazu"
7917
7918 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7919 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Output video height."
7922 msgstr "wysokość obrazu"
7923
7924 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Keep aspect ratio"
7927 msgstr "Otwiera plik"
7928
7929 #: modules/codec/fake.c:56
7930 msgid "Consider width and height as maximum values."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/fake.c:57
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Background aspect ratio"
7936 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7937
7938 #: modules/codec/fake.c:59
7939 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Deinterlace video"
7945 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7946
7947 #: modules/codec/fake.c:62
7948 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Deinterlace module"
7954 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7955
7956 #: modules/codec/fake.c:65
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Deinterlace module to use."
7959 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7960
7961 #: modules/codec/fake.c:76
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Fake video decoder"
7964 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7969 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7974 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7977 #, c-format
7978 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
7982 msgid "VLC could not open the encoder."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Non-ref"
7988 msgstr "Nic"
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Bidir"
7993 msgstr "liczba całkowita"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Non-key"
7998 msgstr "Nic"
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8001 msgid "All"
8002 msgstr "Wszysko"
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8005 msgid "rd"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8009 #, fuzzy
8010 msgid "bits"
8011 msgstr "_Podtytuły"
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8014 #, fuzzy
8015 msgid "simple"
8016 msgstr "Plik"
8017
8018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Fast bilinear"
8021 msgstr "Przyspiesz"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Bilinear"
8026 msgstr "liczba całkowita"
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
8029 msgid "Bicubic (good quality)"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8033 msgid "Experimental"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8037 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Area"
8043 msgstr "Pionowa"
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8046 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Gauss"
8052 msgstr "Wstrzymaj"
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8055 msgid "SincR"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8059 msgid "Lanczos"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8063 msgid "Bicubic spline"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8067 #, fuzzy
8068 msgid ""
8069 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8070 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8073 #, fuzzy
8074 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8075 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Decoding"
8080 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Encoding"
8086 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8089 #, fuzzy
8090 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8091 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8094 #, fuzzy
8095 msgid "FFmpeg demuxer"
8096 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8099 #, fuzzy
8100 msgid "FFmpeg muxer"
8101 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Video scaling filter"
8106 msgstr "U_stawienia"
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8109 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8113 #, fuzzy
8114 msgid "FFmpeg video filter"
8115 msgstr "moduł filtru obrazu"
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8118 #, fuzzy
8119 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8120 msgstr "moduł filtru obrazu"
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8123 #, fuzzy
8124 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8125 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Direct rendering"
8130 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8133 msgid "Error resilience"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8137 msgid ""
8138 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8139 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8140 "can produce a lot of errors.\n"
8141 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8145 msgid "Workaround bugs"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8149 msgid ""
8150 "Try to fix some bugs:\n"
8151 "1  autodetect\n"
8152 "2  old msmpeg4\n"
8153 "4  xvid interlaced\n"
8154 "8  ump4 \n"
8155 "16 no padding\n"
8156 "32 ac vlc\n"
8157 "64 Qpel chroma.\n"
8158 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8159 "\", enter 40."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8163 #: modules/stream_out/transcode.c:175
8164 msgid "Hurry up"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8168 msgid ""
8169 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8170 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Post processing quality"
8176 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8179 msgid ""
8180 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8181 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8182 "looking pictures."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8186 msgid "Debug mask"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8190 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Visualize motion vectors"
8196 msgstr "Polaryzacja"
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8199 msgid ""
8200 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8201 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8202 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8203 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8204 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8205 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8209 msgid "Low resolution decoding"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8213 msgid ""
8214 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8215 "processing power"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8219 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8223 msgid ""
8224 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8225 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8229 #, fuzzy
8230 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8231 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8234 msgid ""
8235 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8236 "<option>...]]...\n"
8237 "long form example:\n"
8238 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8239 "short form example:\n"
8240 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8241 "more examples:\n"
8242 "tn:64:128:256\n"
8243 "Filters                        Options\n"
8244 "short  long name       short   long option     Description\n"
8245 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8246 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8247 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8248 "disabled\n"
8249 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8250 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8251 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8252 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8253 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8254 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8255 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8256 "1\n"
8257 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8258 "1\n"
8259 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8260 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8261 "contrast\n"
8262 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8263 "(0..255)\n"
8264 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8265 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8266 "deinterlace\n"
8267 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8268 "deinterlacer\n"
8269 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8270 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8271 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8272 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8273 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8274 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8275 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8279 msgid "Ratio of key frames"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8285 msgstr ""
8286 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8287 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8290 msgid "Ratio of B frames"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8296 msgstr "Liczba wierszy"
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Video bitrate tolerance"
8301 msgstr "Dźwięk"
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8306 msgstr "Dźwięk"
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Interlaced encoding"
8311 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8316 msgstr ""
8317 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8318 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8319
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8321 msgid "Interlaced motion estimation"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8325 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Pre-motion estimation"
8331 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8334 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Strict rate control"
8340 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8345 msgstr ""
8346 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8347 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Rate control buffer size"
8352 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8353
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8355 msgid ""
8356 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8357 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8363 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8368 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8369
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8371 msgid "I quantization factor"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8375 msgid ""
8376 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8377 "same qscale for I and P frames)."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8381 #: modules/demux/mod.c:73
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Noise reduction"
8384 msgstr "Wybór"
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8387 msgid ""
8388 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8389 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8393 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8397 msgid ""
8398 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8399 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8400 "standard MPEG2 decoders."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Quality level"
8406 msgstr "Informacje o..."
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8409 msgid ""
8410 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8411 "encoding very much)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8415 msgid ""
8416 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8417 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8418 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8419 "to ease the encoder's task."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8423 msgid "Minimum video quantizer scale"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Minimum video quantizer scale."
8429 msgstr ""
8430 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8431 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8434 msgid "Maximum video quantizer scale"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Maximum video quantizer scale."
8440 msgstr ""
8441 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8442 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Trellis quantization"
8447 msgstr "Polaryzacja"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8450 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Fixed quantizer scale"
8456 msgstr "moduł filtru obrazu"
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8459 msgid ""
8460 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8461 "255.0)."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8465 msgid "Strict standard compliance"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8469 msgid ""
8470 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8474 msgid "Luminance masking"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8478 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8482 msgid "Darkness masking"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8486 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Motion masking"
8492 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8495 msgid ""
8496 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8497 "(default: 0.0)."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8501 msgid "Border masking"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8505 msgid ""
8506 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8507 "0.0)."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8511 msgid "Luminance elimination"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8515 msgid ""
8516 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8517 "The H264 specification recommends -4."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8521 msgid "Chrominance elimination"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8525 msgid ""
8526 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8527 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Scaling mode"
8533 msgstr "Tryb zniekształceń"
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Scaling mode to use."
8538 msgstr "Tryb zniekształceń"
8539
8540 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8541 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Post processing"
8544 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8547 #, fuzzy
8548 msgid "1 (Lowest)"
8549 msgstr "U_stawienia"
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8552 msgid "6 (Highest)"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/flac.c:173
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Flac audio decoder"
8558 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8559
8560 #: modules/codec/flac.c:178
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Flac audio encoder"
8563 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8564
8565 #: modules/codec/flac.c:184
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Flac audio packetizer"
8568 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8569
8570 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8571 #, fuzzy
8572 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8573 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8574
8575 #: modules/codec/lpcm.c:82
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Linear PCM audio decoder"
8578 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8579
8580 #: modules/codec/lpcm.c:87
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8583 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8584
8585 #: modules/codec/mash.cpp:65
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Video decoder using openmash"
8588 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8589
8590 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8591 #, fuzzy
8592 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8593 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8594
8595 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8596 #, fuzzy
8597 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8598 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8599
8600 #: modules/codec/png.c:54
8601 #, fuzzy
8602 msgid "PNG video decoder"
8603 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8604
8605 #: modules/codec/quicktime.c:63
8606 msgid "QuickTime library decoder"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Pseudo raw video decoder"
8612 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8613
8614 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8617 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8618
8619 #: modules/codec/realaudio.c:61
8620 #, fuzzy
8621 msgid "RealAudio library decoder"
8622 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8623
8624 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8625 #, fuzzy
8626 msgid "SDL_image video decoder"
8627 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8628
8629 #: modules/codec/speex.c:105
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Speex audio decoder"
8632 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8633
8634 #: modules/codec/speex.c:110
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Speex audio packetizer"
8637 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8638
8639 #: modules/codec/speex.c:115
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Speex audio encoder"
8642 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8643
8644 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Speex comment"
8647 msgstr "Peł_ny ekran"
8648
8649 #: modules/codec/speex.c:559
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Mode"
8652 msgstr "Moduły"
8653
8654 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8655 #, fuzzy
8656 msgid "DVD subtitles decoder"
8657 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8658
8659 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8660 #, fuzzy
8661 msgid "DVD subtitles packetizer"
8662 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8663
8664 #: modules/codec/subsdec.c:131
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Subtitles text encoding"
8667 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8668
8669 #: modules/codec/subsdec.c:132
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8672 msgstr "_Podtytuły"
8673
8674 #: modules/codec/subsdec.c:133
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Subtitles justification"
8677 msgstr "_Podtytuły"
8678
8679 #: modules/codec/subsdec.c:134
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Set the justification of subtitles"
8682 msgstr "_Podtytuły"
8683
8684 #: modules/codec/subsdec.c:135
8685 #, fuzzy
8686 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8687 msgstr "_Podtytuły"
8688
8689 #: modules/codec/subsdec.c:136
8690 msgid ""
8691 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/subsdec.c:138
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Formatted Subtitles"
8697 msgstr "_Podtytuły"
8698
8699 #: modules/codec/subsdec.c:139
8700 msgid ""
8701 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8702 "but you can choose to disable all formatting."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/subsdec.c:145
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Text subtitles decoder"
8708 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8709
8710 #: modules/codec/subsdec.c:366
8711 msgid ""
8712 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8713 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Enable debug"
8719 msgstr "włączony obraz"
8720
8721 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8722 msgid ""
8723 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8724 "calls                 1\n"
8725 "packet assembly info  2\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8731 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8732
8733 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8734 #, fuzzy
8735 msgid "SVCD subtitles"
8736 msgstr "_Podtytuły"
8737
8738 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8741 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8742
8743 #: modules/codec/tarkin.c:75
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Tarkin decoder module"
8746 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8747
8748 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8749 msgid ""
8750 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8751 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/theora.c:99
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Theora video decoder"
8757 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8758
8759 #: modules/codec/theora.c:105
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Theora video packetizer"
8762 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8763
8764 #: modules/codec/theora.c:111
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Theora video encoder"
8767 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8768
8769 #: modules/codec/theora.c:512
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Theora comment"
8772 msgstr "Peł_ny ekran"
8773
8774 #: modules/codec/twolame.c:52
8775 msgid ""
8776 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8777 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/twolame.c:55
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Stereo mode"
8783 msgstr "Serwer"
8784
8785 #: modules/codec/twolame.c:56
8786 msgid "Handling mode for stereo streams"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/twolame.c:57
8790 #, fuzzy
8791 msgid "VBR mode"
8792 msgstr "Tryb sieci"
8793
8794 #: modules/codec/twolame.c:59
8795 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/twolame.c:60
8799 msgid "Psycho-acoustic model"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/twolame.c:62
8803 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/twolame.c:66
8807 msgid "Dual mono"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/twolame.c:66
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Joint stereo"
8813 msgstr "Serwer"
8814
8815 #: modules/codec/twolame.c:71
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Libtwolame audio encoder"
8818 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8819
8820 #: modules/codec/vorbis.c:159
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Maximum encoding bitrate"
8823 msgstr "Dźwięk"
8824
8825 #: modules/codec/vorbis.c:161
8826 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/vorbis.c:162
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Minimum encoding bitrate"
8832 msgstr "Dźwięk"
8833
8834 #: modules/codec/vorbis.c:164
8835 msgid ""
8836 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8837 "channel."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/vorbis.c:165
8841 #, fuzzy
8842 msgid "CBR encoding"
8843 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8844
8845 #: modules/codec/vorbis.c:167
8846 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/vorbis.c:171
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Vorbis audio decoder"
8852 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8853
8854 #: modules/codec/vorbis.c:182
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Vorbis audio packetizer"
8857 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8858
8859 #: modules/codec/vorbis.c:189
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Vorbis audio encoder"
8862 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8863
8864 #: modules/codec/vorbis.c:625
8865 msgid "Vorbis comment"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/x264.c:44
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Maximum GOP size"
8871 msgstr "Informacje o..."
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:45
8874 msgid ""
8875 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8876 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:49
8880 msgid "Minimum GOP size"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/x264.c:50
8884 msgid ""
8885 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8886 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8887 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8888 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8889 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8890 "the IDR-frame. \n"
8891 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8892 "frames, but do not start a new GOP."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:59
8896 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:60
8900 msgid ""
8901 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8902 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8903 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8904 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8905 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8906 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8907 "1 to 100."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:70
8911 msgid "B-frames between I and P"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:71
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8917 msgstr "Liczba wierszy"
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:74
8920 msgid "Adaptive B-frame decision"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:75
8924 msgid ""
8925 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8926 "possibly before an I-frame."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/x264.c:78
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8932 msgstr "Przyspiesz"
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:79
8935 msgid ""
8936 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8937 "negative values cause less B-frames."
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:82
8941 msgid "Keep some B-frames as references"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:83
8945 msgid ""
8946 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8947 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8948 "appropriately."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:87
8952 msgid "CABAC"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:88
8956 msgid ""
8957 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8958 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/x264.c:92
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Number of reference frames"
8964 msgstr "Liczba wierszy"
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:93
8967 msgid ""
8968 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8969 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8970 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:98
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Skip loop filter"
8976 msgstr "moduł filtru obrazu"
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:99
8979 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/x264.c:101
8983 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:102
8987 msgid ""
8988 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8989 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:106
8993 #, fuzzy
8994 msgid "H.264 level"
8995 msgstr "Informacje o..."
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:107
8998 msgid ""
8999 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9000 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9001 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:116
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Interlaced mode"
9007 msgstr "moduł interfejsu"
9008
9009 #: modules/codec/x264.c:117
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Pure-interlaced mode."
9012 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:122
9015 msgid "Set QP"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:123
9019 msgid ""
9020 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9021 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/x264.c:127
9025 msgid "Quality-based VBR"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:128
9029 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:130
9033 msgid "Min QP"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:131
9037 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:134
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Max QP"
9043 msgstr "Pionowa"
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:135
9046 msgid "Maximum quantizer parameter."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:137
9050 msgid "Max QP step"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:138
9054 msgid "Max QP step between frames."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:140
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Average bitrate tolerance"
9060 msgstr "Dźwięk"
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:141
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9065 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:144
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Max local bitrate"
9070 msgstr "Dźwięk"
9071
9072 #: modules/codec/x264.c:145
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9075 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:147
9078 msgid "VBV buffer"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:148
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9084 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9085
9086 #: modules/codec/x264.c:151
9087 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/x264.c:152
9091 msgid ""
9092 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9093 "0.0 to 1.0."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:156
9097 msgid "QP factor between I and P"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:157
9101 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/x264.c:160
9105 msgid "QP factor between P and B"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/codec/x264.c:161
9109 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/x264.c:163
9113 msgid "QP difference between chroma and luma"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:164
9117 msgid "QP difference between chroma and luma."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:166
9121 #, fuzzy
9122 msgid "QP curve compression"
9123 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9124
9125 #: modules/codec/x264.c:167
9126 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9130 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/x264.c:170
9134 msgid ""
9135 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9136 "blurs complexity."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:174
9140 msgid ""
9141 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9142 "quants."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:179
9146 msgid "Partitions to consider"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:180
9150 msgid ""
9151 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9152 " - none  : \n"
9153 " - fast  : i4x4\n"
9154 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9155 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9156 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9157 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:188
9161 msgid "Direct MV prediction mode"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:189
9165 msgid "Direct MV prediction mode."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:192
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Direct prediction size"
9171 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:193
9174 msgid ""
9175 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9176 " -  1: 8x8\n"
9177 " - -1: smallest possible according to level\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:199
9181 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:200
9185 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:202
9189 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/x264.c:203
9193 msgid ""
9194 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9195 "(fast)\n"
9196 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9197 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9198 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:209
9202 msgid "Maximum motion vector search range"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:210
9206 msgid ""
9207 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9208 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9209 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/x264.c:215
9213 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/x264.c:219
9217 msgid ""
9218 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9219 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9220 "quality). Range 1 to 7."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:224
9224 msgid ""
9225 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9226 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9227 "quality). Range 1 to 6."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:229
9231 msgid ""
9232 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9233 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9234 "quality). Range 1 to 5."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:234
9238 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/x264.c:235
9242 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/codec/x264.c:238
9246 msgid "Decide references on a per partition basis"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/x264.c:239
9250 msgid ""
9251 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9252 "as opposed to only one ref per macroblock."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/codec/x264.c:243
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Chroma in motion estimation"
9258 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:244
9261 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:247
9265 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/x264.c:248
9269 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/x264.c:250
9273 msgid "Adaptive spatial transform size"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:252
9277 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:254
9281 msgid "Trellis RD quantization"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:255
9285 msgid ""
9286 "Trellis RD quantization: \n"
9287 " - 0: disabled\n"
9288 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9289 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9290 "This requires CABAC."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:261
9294 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:262
9298 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:264
9302 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:265
9306 msgid ""
9307 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9308 "small single coefficient."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:270
9312 msgid ""
9313 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9314 "a useful range."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:274
9318 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:275
9322 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:278
9326 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/x264.c:279
9330 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/x264.c:285
9334 #, fuzzy
9335 msgid "CPU optimizations"
9336 msgstr "Polaryzacja"
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:286
9339 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:288
9343 msgid "PSNR computation"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:289
9347 msgid ""
9348 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9349 "quality."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:292
9353 #, fuzzy
9354 msgid "SSIM computation"
9355 msgstr "Nic"
9356
9357 #: modules/codec/x264.c:293
9358 msgid ""
9359 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9360 "quality."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:296
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Quiet mode"
9366 msgstr "Tryb sieci"
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:297
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Quiet mode."
9371 msgstr "Tryb sieci"
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9375 msgid "Statistics"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:300
9379 msgid "Print stats for each frame."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:303
9383 msgid "SPS and PPS id numbers"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:304
9387 msgid ""
9388 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9389 "settings."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/x264.c:308
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Access unit delimiters"
9395 msgstr "moduł dostępu"
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:309
9398 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:315
9402 #, fuzzy
9403 msgid "dia"
9404 msgstr "Dysk"
9405
9406 #: modules/codec/x264.c:315
9407 msgid "hex"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:315
9411 msgid "umh"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:315
9415 #, fuzzy
9416 msgid "esa"
9417 msgstr "Pionowa"
9418
9419 #: modules/codec/x264.c:321
9420 #, fuzzy
9421 msgid "fast"
9422 msgstr "Przyspiesz"
9423
9424 #: modules/codec/x264.c:321
9425 #, fuzzy
9426 msgid "normal"
9427 msgstr "Nic"
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:321
9430 #, fuzzy
9431 msgid "slow"
9432 msgstr "Zwolnij"
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:321
9435 #, fuzzy
9436 msgid "all"
9437 msgstr "Wszysko"
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9440 #, fuzzy
9441 msgid "spatial"
9442 msgstr "Wszysko"
9443
9444 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9445 #, fuzzy
9446 msgid "temporal"
9447 msgstr "Przechodzi wstecz"
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9450 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9451 #, fuzzy
9452 msgid "auto"
9453 msgstr "Autorzy"
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:336
9456 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9460 #, fuzzy
9461 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9462 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9463
9464 #: modules/control/dbus.c:82
9465 msgid "dbus"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/dbus.c:85
9469 #, fuzzy
9470 msgid "D-Bus control interface"
9471 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9472
9473 #: modules/control/gestures.c:77
9474 msgid "Motion threshold (10-100)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/control/gestures.c:79
9478 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/control/gestures.c:81
9482 msgid "Trigger button"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/gestures.c:83
9486 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/gestures.c:86
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Middle"
9492 msgstr "Moduły"
9493
9494 #: modules/control/gestures.c:89
9495 msgid "Gestures"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/control/gestures.c:97
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Mouse gestures control interface"
9501 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9502
9503 #: modules/control/hotkeys.c:94
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Define playlist bookmarks."
9506 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9507
9508 #: modules/control/hotkeys.c:97
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Hotkeys"
9511 msgstr "Adres"
9512
9513 #: modules/control/hotkeys.c:98
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Hotkeys management interface"
9516 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9517
9518 #: modules/control/hotkeys.c:431
9519 #, fuzzy, c-format
9520 msgid "Audio track: %s"
9521 msgstr "Dźwięk"
9522
9523 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9524 #, fuzzy, c-format
9525 msgid "Subtitle track: %s"
9526 msgstr "_Podtytuły"
9527
9528 #: modules/control/hotkeys.c:446
9529 msgid "N/A"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/hotkeys.c:499
9533 #, fuzzy, c-format
9534 msgid "Aspect ratio: %s"
9535 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9536
9537 #: modules/control/hotkeys.c:525
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid "Crop: %s"
9540 msgstr "Usuń"
9541
9542 #: modules/control/hotkeys.c:551
9543 #, fuzzy, c-format
9544 msgid "Deinterlace mode: %s"
9545 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9546
9547 #: modules/control/hotkeys.c:581
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "Zoom mode: %s"
9550 msgstr "skalowanie obrazu"
9551
9552 #: modules/control/http/http.c:34
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Host address"
9555 msgstr "Adres"
9556
9557 #: modules/control/http/http.c:36
9558 msgid ""
9559 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9560 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9561 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Source directory"
9567 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9568
9569 #: modules/control/http/http.c:42
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Charset"
9572 msgstr "Nic"
9573
9574 #: modules/control/http/http.c:44
9575 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/http/http.c:45
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Handlers"
9581 msgstr "Dekodery"
9582
9583 #: modules/control/http/http.c:47
9584 msgid ""
9585 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9586 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/control/http/http.c:50
9590 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/control/http/http.c:53
9594 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/control/http/http.c:55
9598 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/control/http/http.c:58
9602 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/control/http/http.c:61
9606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9607 msgid "HTTP"
9608 msgstr "HTTP"
9609
9610 #: modules/control/http/http.c:62
9611 #, fuzzy
9612 msgid "HTTP remote control interface"
9613 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9614
9615 #: modules/control/http/http.c:71
9616 #, fuzzy
9617 msgid "HTTP SSL"
9618 msgstr "HTTP"
9619
9620 #: modules/control/lirc.c:58
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Infrared remote control interface"
9623 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9624
9625 #: modules/control/motion.c:59
9626 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/control/motion.c:65
9630 #, fuzzy
9631 msgid "motion"
9632 msgstr "Wybór"
9633
9634 #: modules/control/motion.c:67
9635 #, fuzzy
9636 msgid "motion control interface"
9637 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9638
9639 #: modules/control/netsync.c:60
9640 msgid "Act as master"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/netsync.c:61
9644 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/netsync.c:65
9648 msgid "Master client ip address"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/netsync.c:66
9652 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/netsync.c:70
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Network Sync"
9658 msgstr "Sieć"
9659
9660 #: modules/control/ntservice.c:39
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Install Windows Service"
9663 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9664
9665 #: modules/control/ntservice.c:41
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Install the Service and exit."
9668 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9669
9670 #: modules/control/ntservice.c:42
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Uninstall Windows Service"
9673 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9674
9675 #: modules/control/ntservice.c:44
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Uninstall the Service and exit."
9678 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9679
9680 #: modules/control/ntservice.c:45
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Display name of the Service"
9683 msgstr ""
9684 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9685 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9686
9687 #: modules/control/ntservice.c:47
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Change the display name of the Service."
9690 msgstr ""
9691 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9692 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9693
9694 #: modules/control/ntservice.c:48
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Configuration options"
9697 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9698
9699 #: modules/control/ntservice.c:50
9700 #, fuzzy
9701 msgid ""
9702 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9703 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9704 "configured."
9705 msgstr ""
9706 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9707 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9708
9709 #: modules/control/ntservice.c:55
9710 #, fuzzy
9711 msgid ""
9712 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9713 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9714 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9715 msgstr ""
9716 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9717 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9718
9719 #: modules/control/ntservice.c:61
9720 #, fuzzy
9721 msgid "NT Service"
9722 msgstr "Brak serwera"
9723
9724 #: modules/control/ntservice.c:62
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Windows Service interface"
9727 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9728
9729 #: modules/control/rc.c:159
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Show stream position"
9732 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9733
9734 #: modules/control/rc.c:160
9735 msgid ""
9736 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:163
9740 msgid "Fake TTY"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/rc.c:164
9744 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/control/rc.c:166
9748 #, fuzzy
9749 msgid "UNIX socket command input"
9750 msgstr "moduł wejścia VCD"
9751
9752 #: modules/control/rc.c:167
9753 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/control/rc.c:170
9757 #, fuzzy
9758 msgid "TCP command input"
9759 msgstr "moduł wejścia VCD"
9760
9761 #: modules/control/rc.c:171
9762 msgid ""
9763 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9764 "port the interface will bind to."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9768 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/control/rc.c:177
9772 msgid ""
9773 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9774 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9775 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/control/rc.c:184
9779 #, fuzzy
9780 msgid "RC"
9781 msgstr "pl"
9782
9783 #: modules/control/rc.c:187
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Remote control interface"
9786 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:338
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9791 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9792
9793 #: modules/control/rc.c:861
9794 #, c-format
9795 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:894
9799 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:896
9803 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:897
9807 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:898
9811 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:899
9815 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/rc.c:900
9819 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/rc.c:901
9823 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/rc.c:902
9827 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:903
9831 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:904
9835 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/control/rc.c:905
9839 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:906
9843 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:907
9847 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:908
9851 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:909
9855 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/control/rc.c:910
9859 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/control/rc.c:911
9863 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/control/rc.c:912
9867 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:913
9871 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:915
9875 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/control/rc.c:916
9879 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/control/rc.c:917
9883 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/control/rc.c:918
9887 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/control/rc.c:919
9891 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/control/rc.c:920
9895 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/control/rc.c:921
9899 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/control/rc.c:922
9903 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/control/rc.c:923
9907 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/control/rc.c:924
9911 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/control/rc.c:925
9915 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/control/rc.c:926
9919 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/control/rc.c:927
9923 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/control/rc.c:929
9927 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/rc.c:930
9931 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/control/rc.c:931
9935 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/control/rc.c:932
9939 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/control/rc.c:933
9943 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/control/rc.c:934
9947 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/control/rc.c:935
9951 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/control/rc.c:936
9955 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/control/rc.c:937
9959 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/control/rc.c:938
9963 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/control/rc.c:939
9967 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/control/rc.c:940
9971 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/control/rc.c:945
9975 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/control/rc.c:946
9979 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/control/rc.c:947
9983 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/control/rc.c:948
9987 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:949
9991 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/control/rc.c:950
9995 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/control/rc.c:951
9999 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/control/rc.c:952
10003 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/control/rc.c:954
10007 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/control/rc.c:955
10011 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:956
10015 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:957
10019 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/control/rc.c:958
10023 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/control/rc.c:960
10027 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/control/rc.c:961
10031 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/rc.c:962
10035 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/rc.c:963
10039 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/control/rc.c:964
10043 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/control/rc.c:965
10047 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/control/rc.c:966
10051 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/control/rc.c:967
10055 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/rc.c:968
10059 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/rc.c:969
10063 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/control/rc.c:970
10067 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/control/rc.c:971
10071 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/control/rc.c:972
10075 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/control/rc.c:973
10079 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/control/rc.c:975
10083 msgid ""
10084 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10085 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/control/rc.c:979
10089 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/control/rc.c:980
10093 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/control/rc.c:981
10097 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/rc.c:982
10101 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/control/rc.c:984
10105 msgid "+----[ end of help ]"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:1091
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Press menu select or pause to continue."
10111 msgstr ""
10112 "\n"
10113 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10114
10115 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
10116 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
10117 #: modules/control/rc.c:1951
10118 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:1397
10122 msgid "goto is deprecated"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:1511
10126 msgid "Type 'pause' to continue."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
10130 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/showintf.c:62
10134 msgid "Threshold"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/showintf.c:63
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10140 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10141
10142 #: modules/control/telnet.c:72
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Host"
10145 msgstr "Nic"
10146
10147 #: modules/control/telnet.c:73
10148 msgid ""
10149 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10150 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10151 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10156 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
10157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10160 msgid "Port"
10161 msgstr "Port"
10162
10163 #: modules/control/telnet.c:78
10164 msgid ""
10165 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10166 "4212."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/telnet.c:82
10170 msgid ""
10171 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10172 "default value is \"admin\"."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/control/telnet.c:96
10176 #, fuzzy
10177 msgid "VLM remote control interface"
10178 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10179
10180 #: modules/demux/a52.c:44
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Raw A/52 demuxer"
10183 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10184
10185 #: modules/demux/aiff.c:45
10186 #, fuzzy
10187 msgid "AIFF demuxer"
10188 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10189
10190 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10191 #, fuzzy
10192 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10193 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10194
10195 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10196 msgid "Could not demux ASF stream"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10200 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/demux/au.c:46
10204 #, fuzzy
10205 msgid "AU demuxer"
10206 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10207
10208 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Force interleaved method"
10211 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10212
10213 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Force interleaved method."
10216 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10217
10218 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Force index creation"
10221 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10222
10223 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10224 msgid ""
10225 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10226 "incomplete (not seekable)."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10230 msgid "Ask"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10234 msgid "Always fix"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10238 msgid "Never fix"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10242 #, fuzzy
10243 msgid "AVI demuxer"
10244 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10245
10246 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10247 #, fuzzy
10248 msgid "AVI Index"
10249 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10250
10251 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10252 msgid ""
10253 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10254 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Repair"
10260 msgstr "Wybierz plik"
10261
10262 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10263 msgid "Don't repair"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10267 msgid "Fixing AVI Index..."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Dump filename"
10273 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10274
10275 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10276 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Append to existing file"
10282 msgstr "Otwiera plik"
10283
10284 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10285 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10289 #, fuzzy
10290 msgid "File dumpper"
10291 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10292
10293 #: modules/demux/dts.c:40
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Raw DTS demuxer"
10296 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10297
10298 #: modules/demux/flac.c:38
10299 #, fuzzy
10300 msgid "FLAC demuxer"
10301 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10302
10303 #: modules/demux/gme.cpp:52
10304 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/live555.cpp:65
10308 msgid ""
10309 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10310 "should be set in millisecond units."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/demux/live555.cpp:68
10314 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/demux/live555.cpp:69
10318 msgid ""
10319 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10320 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10321 "cannot connect to normal RTSP servers."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/demux/live555.cpp:73
10325 #, fuzzy
10326 msgid "RTSP user name"
10327 msgstr "Odtwarza strumień"
10328
10329 #: modules/demux/live555.cpp:74
10330 #, fuzzy
10331 msgid ""
10332 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10333 "connection."
10334 msgstr ""
10335 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10336 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:76
10339 #, fuzzy
10340 msgid "RTSP password"
10341 msgstr "moduł dostępu"
10342
10343 #: modules/demux/live555.cpp:77
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10346 msgstr ""
10347 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10348 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10349
10350 #: modules/demux/live555.cpp:81
10351 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/live555.cpp:91
10355 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10359 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/live555.cpp:100
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Client port"
10365 msgstr "Dźwięk"
10366
10367 #: modules/demux/live555.cpp:101
10368 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10372 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/live555.cpp:107
10376 #, fuzzy
10377 msgid "HTTP tunnel port"
10378 msgstr "moduł wejścia VCD"
10379
10380 #: modules/demux/live555.cpp:108
10381 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/live555.cpp:752
10385 msgid "RTSP authentication"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10389 msgid "Frames per Second"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10393 #, fuzzy
10394 msgid ""
10395 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10396 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10397 msgstr ""
10398 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10399 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10400
10401 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10402 #, fuzzy
10403 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10404 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10405
10406 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Matroska stream demuxer"
10409 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10410
10411 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Ordered chapters"
10414 msgstr "Rozdział"
10415
10416 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10417 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Chapter codecs"
10423 msgstr "Serwer"
10424
10425 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10426 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Preload Directory"
10432 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10433
10434 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10435 msgid ""
10436 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10437 "for broken files)."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10441 msgid "Seek based on percent not time"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10445 msgid "Seek based on percent not time."
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Dummy Elements"
10451 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10452
10453 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10454 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
10458 #, fuzzy
10459 msgid "---  DVD Menu"
10460 msgstr "U_stawienia"
10461
10462 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10463 msgid "First Played"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Video Manager"
10469 msgstr "urządzenie VCD"
10470
10471 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
10472 #, fuzzy
10473 msgid "----- Title"
10474 msgstr "Tytuł"
10475
10476 #: modules/demux/mod.c:48
10477 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/demux/mod.c:49
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Enable reverberation"
10483 msgstr "włączenie dźwięku"
10484
10485 #: modules/demux/mod.c:50
10486 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/mod.c:52
10490 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/demux/mod.c:54
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Enable megabass mode"
10496 msgstr "włączony obraz"
10497
10498 #: modules/demux/mod.c:55
10499 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/demux/mod.c:58
10503 msgid ""
10504 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10505 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/demux/mod.c:61
10509 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/demux/mod.c:63
10513 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/demux/mod.c:68
10517 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/demux/mod.c:76
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Reverb"
10523 msgstr "port serwera"
10524
10525 #: modules/demux/mod.c:79
10526 msgid "Reverberation level"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/mod.c:81
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Reverberation delay"
10532 msgstr "Wybierz plik"
10533
10534 #: modules/demux/mod.c:83
10535 msgid "Mega bass"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/demux/mod.c:86
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Mega bass level"
10541 msgstr "Informacje o..."
10542
10543 #: modules/demux/mod.c:88
10544 msgid "Mega bass cutoff"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/demux/mod.c:90
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Surround"
10550 msgstr "Dźwięk"
10551
10552 #: modules/demux/mod.c:93
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Surround level"
10555 msgstr "Dźwięk"
10556
10557 #: modules/demux/mod.c:95
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Surround delay (ms)"
10560 msgstr "Wybierz plik"
10561
10562 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10563 #, fuzzy
10564 msgid "MP4 stream demuxer"
10565 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10566
10567 #: modules/demux/mpc.c:46
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Replay Gain type"
10570 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10571
10572 #: modules/demux/mpc.c:47
10573 msgid ""
10574 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10575 "specific one. Choose which type you want to use"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/mpc.c:59
10579 #, fuzzy
10580 msgid "MusePack demuxer"
10581 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10582
10583 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10586 msgstr ""
10587 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10588 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10589
10590 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10591 #, fuzzy
10592 msgid "H264 video demuxer"
10593 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10594
10595 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10596 #, fuzzy
10597 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10598 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10599
10600 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10601 #, fuzzy
10602 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10603 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10604
10605 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10606 #, fuzzy
10607 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10608 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10609
10610 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10611 #, fuzzy
10612 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10613 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10614
10615 #: modules/demux/nsc.c:43
10616 msgid "Windows Media NSC metademux"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/demux/nsv.c:45
10620 #, fuzzy
10621 msgid "NullSoft demuxer"
10622 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10623
10624 #: modules/demux/nuv.c:46
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Nuv demuxer"
10627 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10628
10629 #: modules/demux/ogg.c:44
10630 #, fuzzy
10631 msgid "OGG demuxer"
10632 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10633
10634 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Google Video"
10637 msgstr "skalowanie obrazu"
10638
10639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Auto start"
10642 msgstr "Pionowa"
10643
10644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10645 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10649 msgid "Show shoutcast adult content"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10653 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10657 #, fuzzy
10658 msgid "M3U playlist import"
10659 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10660
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10662 #, fuzzy
10663 msgid "PLS playlist import"
10664 msgstr "Lista odtwarzania"
10665
10666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10667 #, fuzzy
10668 msgid "B4S playlist import"
10669 msgstr "Lista odtwarzania"
10670
10671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10672 #, fuzzy
10673 msgid "DVB playlist import"
10674 msgstr "Lista odtwarzania"
10675
10676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10677 msgid "Podcast parser"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10681 #, fuzzy
10682 msgid "XSPF playlist import"
10683 msgstr "Lista odtwarzania"
10684
10685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10686 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10690 #, fuzzy
10691 msgid "ASX playlist import"
10692 msgstr "Lista odtwarzania"
10693
10694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10695 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10699 msgid "QuickTime Media Link importer"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Google Video Playlist importer"
10705 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10706
10707 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Podcast Info"
10711 msgstr "Nazwa urządzenia"
10712
10713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10714 msgid "Podcast Summary"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Podcast Size"
10720 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10721
10722 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10723 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Shoutcast"
10726 msgstr "UDP Multicast"
10727
10728 #: modules/demux/ps.c:39
10729 msgid "Trust MPEG timestamps"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/demux/ps.c:40
10733 msgid ""
10734 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10735 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10736 "calculate from the bitrate instead."
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10740 #, fuzzy
10741 msgid "MPEG-PS demuxer"
10742 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10743
10744 #: modules/demux/pva.c:43
10745 #, fuzzy
10746 msgid "PVA demuxer"
10747 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10748
10749 #: modules/demux/rawdv.c:40
10750 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/real.c:42
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Real demuxer"
10756 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10757
10758 #: modules/demux/subtitle.c:50
10759 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/subtitle.c:52
10763 msgid ""
10764 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10765 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/demux/subtitle.c:55
10769 msgid ""
10770 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10771 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10772 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/demux/subtitle.c:67
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Text subtitles parser"
10778 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10779
10780 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10781 msgid "Frames per second"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/demux/subtitle.c:75
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Subtitles delay"
10787 msgstr "_Podtytuły"
10788
10789 #: modules/demux/subtitle.c:77
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Subtitles format"
10792 msgstr "_Podtytuły"
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:89
10795 msgid "Extra PMT"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/demux/ts.c:91
10799 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/ts.c:93
10803 msgid "Set id of ES to PID"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:94
10807 msgid ""
10808 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10809 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10810 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/demux/ts.c:99
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Fast udp streaming"
10816 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10817
10818 #: modules/demux/ts.c:101
10819 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/demux/ts.c:103
10823 msgid "MTU for out mode"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/demux/ts.c:104
10827 msgid "MTU for out mode."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/demux/ts.c:106
10831 msgid "CSA ck"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/demux/ts.c:107
10835 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/ts.c:109
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Silent mode"
10841 msgstr "Tryb zniekształceń"
10842
10843 #: modules/demux/ts.c:110
10844 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:112
10848 #, fuzzy
10849 msgid "CAPMT System ID"
10850 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:113
10853 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:115
10857 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/ts.c:116
10861 msgid ""
10862 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10863 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/demux/ts.c:120
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Filename of dump"
10869 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10870
10871 #: modules/demux/ts.c:121
10872 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/demux/ts.c:123
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Append"
10878 msgstr "Otwórz plik"
10879
10880 #: modules/demux/ts.c:125
10881 msgid ""
10882 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10883 "be overwritten."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/ts.c:128
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Dump buffer size"
10889 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10890
10891 #: modules/demux/ts.c:130
10892 msgid ""
10893 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10894 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:134
10898 #, fuzzy
10899 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10900 msgstr "Odtwarza strumień"
10901
10902 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10903 #, fuzzy
10904 msgid "clean effects"
10905 msgstr "Wybierz następny rozdział"
10906
10907 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10908 msgid "hearing impaired"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10912 msgid "visual impaired commentary"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/tta.c:40
10916 #, fuzzy
10917 msgid "TTA demuxer"
10918 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10919
10920 #: modules/demux/ty.c:70
10921 #, fuzzy
10922 msgid "TY Stream audio/video demux"
10923 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
10924
10925 #: modules/demux/vobsub.c:50
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Vobsub subtitles parser"
10928 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
10929
10930 #: modules/demux/voc.c:42
10931 #, fuzzy
10932 msgid "VOC demuxer"
10933 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10934
10935 #: modules/demux/wav.c:42
10936 #, fuzzy
10937 msgid "WAV demuxer"
10938 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10939
10940 #: modules/demux/xa.c:42
10941 #, fuzzy
10942 msgid "XA demuxer"
10943 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10944
10945 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Use DVD Menus"
10948 msgstr "U_stawienia"
10949
10950 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10951 #, fuzzy
10952 msgid "BeOS standard API interface"
10953 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
10954
10955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10956 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10960 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10961 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10962 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10963 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Open"
10968 msgstr "Otwórz plik"
10969
10970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Preferences"
10975 msgstr "_Preferencje..."
10976
10977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10980 msgid "Messages"
10981 msgstr "Komunikaty"
10982
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10985 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10988 msgid "Open File"
10989 msgstr "Otwórz plik"
10990
10991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Open Disc"
10995 msgstr "Otwóz płytę"
10996
10997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Open Subtitles"
11000 msgstr "_Podtytuły"
11001
11002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11005 msgid "About"
11006 msgstr "Informacje o..."
11007
11008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Prev Title"
11011 msgstr "Poprzedni plik"
11012
11013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Next Title"
11016 msgstr "Następny plik"
11017
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Go to Title"
11021 msgstr "Tytuł"
11022
11023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Go to Chapter"
11026 msgstr "Rozdział"
11027
11028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Speed"
11031 msgstr "Zaznaczone"
11032
11033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Window"
11036 msgstr "Aktywne okna"
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
11039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11041 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
11042 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
11043 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
11044 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
11045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11053 msgid "OK"
11054 msgstr "OK"
11055
11056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
11057 #, fuzzy
11058 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11059 msgstr "Klient VideoLAN"
11060
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
11062 #, fuzzy
11063 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11064 msgstr "Klient VideoLAN"
11065
11066 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
11067 msgid "Drop files to play"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11071 #, fuzzy
11072 msgid "playlist"
11073 msgstr "Lista odtwarzania"
11074
11075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Close"
11078 msgstr "Nic"
11079
11080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11081 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Edit"
11086 msgstr "W_yjdź"
11087
11088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
11089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Select All"
11092 msgstr "Wybierz plik"
11093
11094 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Select None"
11097 msgstr "Wybór"
11098
11099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11100 msgid "Sort Reverse"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Sort by Name"
11106 msgstr "_Podtytuły"
11107
11108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Sort by Path"
11111 msgstr "port serwera"
11112
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Randomize"
11116 msgstr "Otwórz listę"
11117
11118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Remove"
11121 msgstr "Wybierz plik"
11122
11123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Remove All"
11126 msgstr "Wybierz plik"
11127
11128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11129 #, fuzzy
11130 msgid "View"
11131 msgstr "_Widok"
11132
11133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Path"
11136 msgstr "Port"
11137
11138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11140 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11145 msgid "Name"
11146 msgstr "Nazwa"
11147
11148 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11149 msgid "Apply"
11150 msgstr "Zastosuj"
11151
11152 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11154 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11155 msgid "Save"
11156 msgstr "Zapisz"
11157
11158 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Defaults"
11161 msgstr "Usuń"
11162
11163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Show Interface"
11166 msgstr "interfejs sieciowy"
11167
11168 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11169 msgid "50%"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11173 msgid "100%"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11177 msgid "200%"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Vertical Sync"
11183 msgstr "Pionowa"
11184
11185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Correct Aspect Ratio"
11188 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11189
11190 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11191 msgid "Stay On Top"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11195 msgid "Take Screen Shot"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
11199 #, fuzzy
11200 msgid "About VLC media player"
11201 msgstr "Klient VideoLAN"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11204 #, c-format
11205 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11209 #, fuzzy, c-format
11210 msgid "Compiled by %s"
11211 msgstr "Usuń"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Bookmarks"
11217 msgstr "Lista odtwarzania"
11218
11219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11221 msgid "Add"
11222 msgstr "Dodaj"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Clear"
11228 msgstr "liczba całkowita"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11232 msgid "Extract"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Time"
11241 msgstr "Tytuł"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Untitled"
11246 msgstr "_Podtytuły"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11250 #, fuzzy
11251 msgid "No input"
11252 msgstr "moduł wejścia VCD"
11253
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
11255 msgid ""
11256 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
11260 msgid "Input has changed"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11264 msgid ""
11265 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11266 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Invalid selection"
11273 msgstr "Wybór"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11276 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11281 #, fuzzy
11282 msgid "No input found"
11283 msgstr "moduł wejścia VCD"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11286 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Jump To Time"
11292 msgstr "Skocz do:"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11295 #, fuzzy
11296 msgid "sec."
11297 msgstr "s."
11298
11299 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Jump to time"
11302 msgstr "Skocz do:"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Random On"
11307 msgstr "Wybierz plik"
11308
11309 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Random Off"
11312 msgstr "Wybierz plik"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11315 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Repeat One"
11319 msgstr "Wybierz plik"
11320
11321 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11322 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Repeat All"
11326 msgstr "Wybierz plik"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11329 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Repeat Off"
11332 msgstr "Wybierz plik"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
11335 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11336 msgid "Half Size"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Normal Size"
11343 msgstr "Nic"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
11346 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11347 msgid "Double Size"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
11351 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
11352 msgid "Float on Top"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Fit to Screen"
11359 msgstr "Peł_ny ekran"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
11362 msgid "Random"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Step Forward"
11368 msgstr "Przechodzi wstecz"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Step Backward"
11373 msgstr "Przechodzi wstecz"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Rewind"
11379 msgstr "Otwórz strumień"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11382 msgid "Fast Forward"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
11387 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11391 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11392 msgid "Pause"
11393 msgstr "Wstrzymaj"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
11396 msgid "2 Pass"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11400 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11404 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Preamp"
11410 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
11413 msgid "Extended controls"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Video filters"
11419 msgstr "urządzenie VCD"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
11422 msgid "Image adjustment"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11431 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
11432 #, fuzzy
11433 msgid "More Info"
11434 msgstr "Nazwa urządzenia"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Wave"
11439 msgstr "Zapisz"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Ripple"
11444 msgstr "Plik"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11447 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11448 msgid "Psychedelic"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11452 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Gradient"
11455 msgstr "Peł_ny ekran"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11458 #, fuzzy
11459 msgid "General editing filters"
11460 msgstr "U_stawienia"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Distortion filters"
11465 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11468 msgid "Blur"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11472 msgid "Adds motion blurring to the image"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11476 msgid "Image clone"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11480 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Image cropping"
11486 msgstr "Pionowa"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11489 msgid "Crops a defined part of the image"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Invert colors"
11495 msgstr "Odwróć"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Inverts the colors of the image"
11500 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11503 #: modules/video_filter/transform.c:67
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Transformation"
11506 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11509 msgid "Rotates or flips the image"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Interactive Zoom"
11515 msgstr "moduł interfejsu"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11518 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Volume normalization"
11524 msgstr "Polaryzacja"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11527 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11531 msgid "Headphone virtualization"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11535 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Maximum level"
11541 msgstr "Informacje o..."
11542
11543 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
11544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Restore Defaults"
11547 msgstr "Usuń"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Gamma"
11552 msgstr "Nazwa"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Saturation"
11557 msgstr "Czas trwania"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11561 msgid "Opaqueness"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
11565 #, fuzzy
11566 msgid "More Information"
11567 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11570 msgid ""
11571 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11572 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11573 "subsections of Video/Filters.\n"
11574 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11575 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
11579 #, fuzzy
11580 msgid "(no item is being played)"
11581 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11584 msgid "Login:"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Password:"
11590 msgstr "moduł dostępu"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11594 msgid "Error"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11598 #, c-format
11599 msgid "Remaining time: %i seconds"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11603 msgid "Errors and Warnings"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Clean up"
11609 msgstr "Nic"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Show Details"
11614 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11617 #, fuzzy
11618 msgid "VLC - Controller"
11619 msgstr "liczba zmiennoprz."
11620
11621 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11622 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11624 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11625 #, fuzzy
11626 msgid "VLC media player"
11627 msgstr "Klient VideoLAN"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11630 msgid "Open CrashLog"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11634 msgid "Check for Update..."
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Preferences..."
11640 msgstr "_Preferencje..."
11641
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Services"
11645 msgstr "urządzenie DVD"
11646
11647 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Hide VLC"
11650 msgstr "Informacje o..."
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Hide Others"
11655 msgstr "U_kryj interfejs"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11658 msgid "Show All"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Quit VLC"
11664 msgstr "Informacje o..."
11665
11666 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11667 #, fuzzy
11668 msgid "1:File"
11669 msgstr "1:Plik"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Open File..."
11674 msgstr "_Otwórz plik..."
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Quick Open File..."
11679 msgstr "_Otwórz plik..."
11680
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Open Disc..."
11684 msgstr "Otwórz _płytę..."
11685
11686 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Open Network..."
11689 msgstr "Otwórz sieć"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Open Recent"
11694 msgstr "Otwórz strumień"
11695
11696 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Clear Menu"
11699 msgstr "Nic"
11700
11701 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11702 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11706 msgid "Cut"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Copy"
11712 msgstr "Usuń"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Paste"
11717 msgstr "Wstrzymaj"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Playback"
11722 msgstr "Wstrzymaj"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11725 msgid "Volume Up"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11729 msgid "Volume Down"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11733 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Video Device"
11736 msgstr "urządzenie VCD"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11739 msgid "Minimize Window"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Close Window"
11745 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Controller"
11750 msgstr "liczba zmiennoprz."
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Extended Controls"
11755 msgstr "liczba zmiennoprz."
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Information"
11762 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11765 msgid "Bring All to Front"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Help"
11771 msgstr "_Pomoc"
11772
11773 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11774 #, fuzzy
11775 msgid "ReadMe..."
11776 msgstr "Komunikaty..."
11777
11778 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Online Documentation"
11781 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11784 msgid "Report a Bug"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11788 #, fuzzy
11789 msgid "VideoLAN Website"
11790 msgstr "Klient VideoLAN"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11793 #, fuzzy
11794 msgid "License"
11795 msgstr "liczba całkowita"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11798 msgid "Make a donation"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Online Forum"
11804 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11807 #, fuzzy, c-format
11808 msgid "Volume: %d%%"
11809 msgstr "Pionowa"
11810
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11812 msgid "No CrashLog found"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11816 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Embedded video output"
11822 msgstr "moduł demux"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11825 msgid ""
11826 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Video device"
11832 msgstr "urządzenie VCD"
11833
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11835 msgid ""
11836 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11837 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11838 "menu."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11842 msgid ""
11843 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11844 "is fully transparent."
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11848 msgid "Stretch video to fill window"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11852 msgid ""
11853 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11854 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11858 msgid "Black screens in fullscreen"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11862 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11866 msgid "Use as Desktop Background"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11870 msgid ""
11871 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11872 "with in this mode."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11876 msgid "Remember wizard options"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11880 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11884 msgid "Auto-playback of new items"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11888 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Mac OS X interface"
11894 msgstr "interfejs sieciowy"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11897 msgid "Quartz video"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Open Source"
11903 msgstr "Otwórz strumień"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11906 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11910 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11911 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11912 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11918 msgid "Browse..."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11922 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Use DVD menus"
11928 msgstr "U_stawienia"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11931 #, fuzzy
11932 msgid "VIDEO_TS directory"
11933 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11937 msgid "DVD"
11938 msgstr "DVD"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11941 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11944 msgid "Address"
11945 msgstr "Adres"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11948 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11949 #, fuzzy
11950 msgid "UDP/RTP Multicast"
11951 msgstr "UDP Multicast"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11955 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11959 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11960 msgid "Allow timeshifting"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Load subtitles file:"
11966 msgstr "_Podtytuły"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Settings..."
11972 msgstr "U_stawienia"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Override parametters"
11977 msgstr "moduł filtru obrazu"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11981 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11982 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Delay"
11985 msgstr "Odtwórz"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11988 msgid "FPS"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Subtitles encoding"
11994 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Font size"
11999 msgstr "liczba zmiennoprz."
12000
12001 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Subtitles alignment"
12004 msgstr "_Podtytuły"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/open.m:257
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Font Properties"
12009 msgstr "Wybiera program"
12010
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Subtitle File"
12014 msgstr "_Podtytuły"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
12017 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
12018 #, fuzzy, objc-format
12019 msgid "No %@s found"
12020 msgstr "moduł wejścia VCD"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/open.m:640
12023 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Streaming/Saving:"
12029 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12030
12031 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12034 msgstr "Czas trwania"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Display the stream locally"
12039 msgstr "Odtwarza strumień"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12042 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Stream"
12045 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Dump raw input"
12051 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Encapsulation Method"
12057 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Transcoding options"
12063 msgstr "Czas trwania"
12064
12065 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Bitrate (kb/s)"
12073 msgstr "Dźwięk"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Scale"
12079 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12080
12081 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Stream Announcing"
12084 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12085
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12088 msgid "SAP announce"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12092 msgid "RTSP announce"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12096 msgid "HTTP announce"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12100 msgid "Export SDP as file"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Channel Name"
12106 msgstr "Serwer kanałów"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12109 #, fuzzy
12110 msgid "SDP URL"
12111 msgstr "UDP"
12112
12113 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Save File"
12116 msgstr "Wybierz plik"
12117
12118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12119 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12122 #, fuzzy
12123 msgid "URI"
12124 msgstr "URL"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12128 #: modules/mux/asf.c:50
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Author"
12131 msgstr "Autorzy"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Advanced Information"
12136 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
12139 msgid "Read at media"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Input bitrate"
12145 msgstr "Wejście"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Demuxed"
12150 msgstr "moduł demux"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Stream bitrate"
12155 msgstr "Szybkość symboliczna"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12158 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Decoded blocks"
12161 msgstr "Dekodery"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Displayed frames"
12166 msgstr "Przyspiesz"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Lost frames"
12171 msgstr "Przyspiesz"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
12174 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12177 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Streaming"
12180 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Sent packets"
12185 msgstr "Usuń"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12188 msgid "Sent bytes"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Send rate"
12194 msgstr "Szybkość symboliczna"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Played buffers"
12199 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12202 msgid "Lost buffers"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Save Playlist..."
12208 msgstr "Lista odtwarzania..."
12209
12210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
12211 msgid "Expand Node"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Get Stream Information"
12217 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Sort Node by Name"
12222 msgstr "_Podtytuły"
12223
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Sort Node by Author"
12227 msgstr "port serwera"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
12230 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
12231 #, fuzzy
12232 msgid "No items in the playlist"
12233 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Search"
12239 msgstr "liczba całkowita"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Search in Playlist"
12244 msgstr "Otwórz listę"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Add Folder to Playlist"
12249 msgstr "Lista odtwarzania"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12252 #, fuzzy
12253 msgid "File Format:"
12254 msgstr "format dziennika"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12257 msgid "Extended M3U"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
12261 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
12265 #, fuzzy, c-format
12266 msgid "%i items in the playlist"
12267 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12268
12269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
12270 #, fuzzy
12271 msgid "1 item in the playlist"
12272 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Save Playlist"
12277 msgstr "Otwórz listę"
12278
12279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12280 msgid "New Node"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
12284 msgid "Please enter a name for the new node."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
12288 msgid "Empty Folder"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Reset All"
12295 msgstr "Wybierz plik"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Reset Preferences"
12301 msgstr "_Preferencje..."
12302
12303 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Continue"
12306 msgstr "Skonfiguruj"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12309 msgid ""
12310 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12311 "Are you sure you want to continue?"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
12315 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Select a directory"
12322 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Select a file"
12327 msgstr "Wybierz plik"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12330 msgid "Select"
12331 msgstr "Wybierz"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Subpicture Filters"
12336 msgstr "_Podtytuły"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Logo"
12341 msgstr "Plik"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12344 msgid "Marquee"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Save settings"
12350 msgstr "moduł filtru obrazu"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Enabled"
12357 msgstr "włączony obraz"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Image:"
12362 msgstr "Wybierz plik"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Position:"
12368 msgstr "Polaryzacja"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Timestamp:"
12373 msgstr "Pozycja początkowa"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12377 msgid "Size:"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Color:"
12383 msgstr "liczba zmiennoprz."
12384
12385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Opaqueness:"
12388 msgstr "Otwórz plik"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12391 msgid "(in pixels)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12395 msgid "Marquee:"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Timeout:"
12401 msgstr "Tytuł"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12404 msgid "ms"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12408 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12409 #: modules/video_filter/rss.c:63
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Black"
12412 msgstr "Wstecz"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12415 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12416 #: modules/video_filter/rss.c:64
12417 msgid "Gray"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12421 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12422 #: modules/video_filter/rss.c:64
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Silver"
12425 msgstr "Zwolnij"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12428 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12429 #: modules/video_filter/rss.c:64
12430 msgid "White"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12434 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12435 #: modules/video_filter/rss.c:64
12436 msgid "Maroon"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12440 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12441 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Red"
12444 msgstr "Pionowa"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12447 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12448 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Fuchsia"
12451 msgstr "liczba zmiennoprz."
12452
12453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12454 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12455 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12456 msgid "Yellow"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12460 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12461 #: modules/video_filter/rss.c:65
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Olive"
12464 msgstr "liczba całkowita"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12467 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12468 #: modules/video_filter/rss.c:65
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Green"
12471 msgstr "Peł_ny ekran"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12474 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12475 #: modules/video_filter/rss.c:66
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Teal"
12478 msgstr "Tytuł"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12481 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12482 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Lime"
12485 msgstr "Tytuł"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12488 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12489 #: modules/video_filter/rss.c:66
12490 msgid "Purple"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12494 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12495 #: modules/video_filter/rss.c:66
12496 msgid "Navy"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12500 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12501 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12502 msgid "Blue"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12506 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12507 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12508 msgid "Aqua"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12512 msgid "Check for Updates"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12516 msgid "Download now"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12520 msgid "Checking for Updates..."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12524 #, c-format
12525 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12529 msgid "This version of VLC is outdated."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12533 msgid "This version of VLC is latest available."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12537 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12541 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12545 msgid ""
12546 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12547 "RAW)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12551 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12555 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12559 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12563 msgid ""
12564 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12565 "MPEG TS)"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12569 #, fuzzy
12570 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12571 msgstr "Otwiera plik"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12574 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12578 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12582 msgid ""
12583 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12584 "ASF and OGG)"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12588 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12594 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12598 msgid ""
12599 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12600 "ASF, OGG and RAW)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12604 msgid ""
12605 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12609 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12613 msgid ""
12614 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12620 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12623 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12627 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12633 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12637 #, fuzzy
12638 msgid "MPEG Program Stream"
12639 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12642 #, fuzzy
12643 msgid "MPEG Transport Stream"
12644 msgstr "Odtwarza strumień"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12647 #, fuzzy
12648 msgid "MPEG 1 Format"
12649 msgstr "format dziennika"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12652 msgid ""
12653 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12654 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12655 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12656 "at http://yourip:8080 by default."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12660 msgid ""
12661 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12662 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12663 "generally the most compatible"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12667 msgid ""
12668 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12669 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12670 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12671 "at mms://yourip:8080 by default."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12675 msgid ""
12676 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12677 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12678 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12679 "encapsulated in HTTP)."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12684 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12688 msgid "Use this to stream to a single computer."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12692 msgid ""
12693 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12694 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12695 "address beginning with 239.255."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12699 msgid ""
12700 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12701 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12702 "but it won't work over the Internet."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12706 msgid ""
12707 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12708 "stream"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12712 msgid ""
12713 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12714 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12715 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12719 msgid "Back"
12720 msgstr "Wstecz"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12727 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12731 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12735 msgid ""
12736 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12737 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12738 "access to more features."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Stream to network"
12746 msgstr "Otwórz sieć"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Transcode/Save to file"
12752 msgstr "Anuluj"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Choose input"
12757 msgstr "Wybierz tytuł"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Choose here your input stream."
12762 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Select a stream"
12769 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Existing playlist item"
12775 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Choose..."
12781 msgstr "Nic"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12785 msgid "Partial Extract"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12789 msgid ""
12790 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12791 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12792 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12797 msgid "From"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12802 msgid "To"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12806 #, fuzzy
12807 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12808 msgstr ""
12809 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12810 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Destination"
12816 msgstr "Otwiera plik"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Streaming method"
12822 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12825 msgid "Address of the computer to stream to."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12829 #, fuzzy
12830 msgid "UDP Unicast"
12831 msgstr "UDP Multicast"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12834 #, fuzzy
12835 msgid "UDP Multicast"
12836 msgstr "UDP Multicast"
12837
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12840 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Transcode"
12843 msgstr "Anuluj"
12844
12845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12846 msgid ""
12847 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12848 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Transcode audio"
12855 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Transcode video"
12861 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12864 msgid ""
12865 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12866 "stream."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12870 msgid ""
12871 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12872 "stream."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Encapsulation format"
12879 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12882 msgid ""
12883 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12884 "previously chosen settings all formats won't be available."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Additional streaming options"
12891 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12892
12893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12894 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12902 msgstr "Pionowa"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12907 msgid "SAP Announce"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Local playback"
12914 msgstr "Wstrzymaj"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Additional transcode options"
12920 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12923 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Select the file to save to"
12930 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12933 msgid ""
12934 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12935 "transcoding."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12939 msgid "Summary"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Encap. format"
12945 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Input stream"
12951 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Save file to"
12956 msgstr "Wybierz plik"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12959 #, fuzzy
12960 msgid "No input selected"
12961 msgstr "moduł wejścia VCD"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12964 msgid ""
12965 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12966 "\n"
12967 "Choose one before going to the next page."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12971 #, fuzzy
12972 msgid "No valid destination"
12973 msgstr "Otwiera plik"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12976 msgid ""
12977 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12978 "Multicast-IP.\n"
12979 "\n"
12980 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12981 "and the help texts in this window."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12985 msgid ""
12986 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12987 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12988 "\n"
12989 "Correct your selection and try again."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Select the directory to save to"
12995 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12998 msgid "No folder selected"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
13002 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
13006 msgid ""
13007 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13008 "location."
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
13012 msgid "No file selected"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
13016 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
13020 msgid ""
13021 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Finish"
13027 msgstr "Dysk"
13028
13029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
13030 #, fuzzy, c-format
13031 msgid "%i items"
13032 msgstr "urządzenie VCD"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
13035 msgid "yes"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
13039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
13040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
13041 #, fuzzy
13042 msgid "no"
13043 msgstr "Nic"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
13046 #, objc-format
13047 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
13051 #, objc-format
13052 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
13056 msgid "This allows to stream on a network."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
13060 msgid ""
13061 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13062 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13063 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13064 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
13068 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
13072 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
13076 msgid ""
13077 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13078 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13079 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13080 "leave this setting to 1."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
13084 msgid ""
13085 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13086 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13087 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13088 "extra interface.\n"
13089 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13090 "name will be used."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13094 msgid ""
13095 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13096 "streamed.\n"
13097 "\n"
13098 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13099 "streaming."
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/ncurses.c:100
13103 msgid "Filebrowser starting point"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/gui/ncurses.c:102
13107 #, fuzzy
13108 msgid ""
13109 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13110 "show you initially."
13111 msgstr ""
13112 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13113 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13114
13115 #: modules/gui/ncurses.c:107
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Ncurses interface"
13118 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13119
13120 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Autoplay selected file"
13123 msgstr "Odtwarza strumień"
13124
13125 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13126 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13130 #, fuzzy
13131 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13132 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Filename"
13138 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13139
13140 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Permissions"
13143 msgstr "Pionowa"
13144
13145 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
13146 msgid "Size"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Owner"
13152 msgstr "U_kryj interfejs"
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Group"
13157 msgstr "Usuń"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13160 msgid "Index"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13164 msgid "Forward"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13168 msgid "00:00:00"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Add to Playlist"
13175 msgstr "Lista odtwarzania"
13176
13177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13178 #, fuzzy
13179 msgid "MRL:"
13180 msgstr "URL"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Port:"
13185 msgstr "Port"
13186
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Address:"
13190 msgstr "Adres"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13193 #, fuzzy
13194 msgid "unicast"
13195 msgstr "UDP Multicast"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13198 #, fuzzy
13199 msgid "multicast"
13200 msgstr "UDP Multicast"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Network: "
13205 msgstr "Sieć"
13206
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13208 msgid "udp"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13212 msgid "udp6"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13216 #, fuzzy
13217 msgid "rtp"
13218 msgstr "Tytuł:"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13221 #, fuzzy
13222 msgid "rtp4"
13223 msgstr "Tytuł:"
13224
13225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13226 #, fuzzy
13227 msgid "ftp"
13228 msgstr "Tytuł:"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13231 #, fuzzy
13232 msgid "http"
13233 msgstr "Tytuł:"
13234
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13236 #, fuzzy
13237 msgid "sout"
13238 msgstr "Informacje o..."
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13241 msgid "mms"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13245 msgid "Protocol:"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Transcode:"
13251 msgstr "Anuluj"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13256 #, fuzzy
13257 msgid "enable"
13258 msgstr "włączony obraz"
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Video:"
13263 msgstr "Obraz"
13264
13265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Audio:"
13268 msgstr "Dźwięk"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13271 msgid "Channel:"
13272 msgstr "Kanał:"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Norm:"
13277 msgstr "Nic"
13278
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Frequency:"
13282 msgstr "Częstotliwość"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Samplerate:"
13287 msgstr "Szybkość symboliczna"
13288
13289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Quality:"
13292 msgstr "Informacje o..."
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13295 msgid "Tuner:"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Sound:"
13301 msgstr "Dźwięk"
13302
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13304 msgid "MJPEG:"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Decimation:"
13310 msgstr "Opis"
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13313 #, fuzzy
13314 msgid "pal"
13315 msgstr "Wszysko"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13318 #, fuzzy
13319 msgid "ntsc"
13320 msgstr "liczba zmiennoprz."
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13323 #, fuzzy
13324 msgid "secam"
13325 msgstr "Przyspiesz"
13326
13327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13328 msgid "240x192"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13332 msgid "320x240"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13336 msgid "qsif"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13340 msgid "qcif"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13344 msgid "sif"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13348 msgid "cif"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13352 msgid "vga"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13356 msgid "kHz"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13360 msgid "Hz/s"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13364 msgid "mono"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13368 #, fuzzy
13369 msgid "stereo"
13370 msgstr "Serwer"
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Camera"
13375 msgstr "Rozdział"
13376
13377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Video Codec:"
13380 msgstr "urządzenie VCD"
13381
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13383 msgid "huffyuv"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13387 msgid "mp1v"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13391 msgid "mp2v"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13395 msgid "mp4v"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13399 msgid "H263"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13403 msgid "WMV1"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13407 msgid "WMV2"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Video Bitrate:"
13413 msgstr "Dźwięk"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Bitrate Tolerance:"
13418 msgstr "Dźwięk"
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Keyframe Interval:"
13423 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13424
13425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Audio Codec:"
13428 msgstr "urządzenie VCD"
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Deinterlace:"
13433 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Access:"
13438 msgstr "Adres"
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13441 msgid "Muxer:"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13445 #, fuzzy
13446 msgid "URL:"
13447 msgstr "URL"
13448
13449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Time To Live (TTL):"
13452 msgstr "Pionowa"
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13455 msgid "127.0.0.1"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13459 msgid "localhost"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13463 msgid "localhost.localdomain"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13467 msgid "239.0.0.42"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13471 msgid "PS"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13475 #, fuzzy
13476 msgid "TS"
13477 msgstr "RPT"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13480 msgid "MPEG1"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13484 msgid "AVI"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13488 msgid "OGG"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13492 msgid "MP4"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13496 msgid "MOV"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13500 msgid "ASF"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13504 #, fuzzy
13505 msgid "kbits/s"
13506 msgstr "_Podtytuły"
13507
13508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13509 #, fuzzy
13510 msgid "alaw"
13511 msgstr "Odtwórz"
13512
13513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13514 msgid "ulaw"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13518 msgid "mpga"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13522 msgid "mp3"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13526 msgid "a52"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13530 #, fuzzy
13531 msgid "vorb"
13532 msgstr "port serwera"
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13535 #, fuzzy
13536 msgid "bits/s"
13537 msgstr "_Podtytuły"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Audio Bitrate :"
13542 msgstr "Dźwięk"
13543
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13545 #, fuzzy
13546 msgid "SAP Announce:"
13547 msgstr "Kanał:"
13548
13549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13550 #, fuzzy
13551 msgid "SLP Announce:"
13552 msgstr "Kanał:"
13553
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Announce Channel:"
13557 msgstr "Kanał:"
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Update"
13562 msgstr "Wstrzymaj"
13563
13564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13565 msgid " Clear "
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13569 #, fuzzy
13570 msgid " Save "
13571 msgstr "Zapisz"
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13574 #, fuzzy
13575 msgid " Apply "
13576 msgstr "Zastosuj"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13579 #, fuzzy
13580 msgid " Cancel "
13581 msgstr "Anuluj"
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Preference"
13586 msgstr "_Preferencje..."
13587
13588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13589 msgid ""
13590 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13591 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13592 "org/copyleft/gpl.html)."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13598 msgstr ""
13599 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13600 "http://www.videolan.org/"
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13603 #, fuzzy
13604 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13605 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13608 #, c-format
13609 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13613 #, fuzzy
13614 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13615 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13616
13617 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
13618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Open directory"
13621 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13622
13623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Media Files"
13626 msgstr "Plik"
13627
13628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Video Files"
13631 msgstr "urządzenie VCD"
13632
13633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Sound Files"
13636 msgstr "Dźwięk"
13637
13638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13639 #, fuzzy
13640 msgid "PlayList Files"
13641 msgstr "Lista odtwarzania"
13642
13643 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
13644 #, fuzzy
13645 msgid "All Files"
13646 msgstr "Plik"
13647
13648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Qt interface"
13651 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13652
13653 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Preset"
13656 msgstr "Rozdział"
13657
13658 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Form"
13661 msgstr "Nic"
13662
13663 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Send bitrate"
13666 msgstr "Dźwięk"
13667
13668 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Disc Type"
13671 msgstr "Typ płyty"
13672
13673 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Options"
13677 msgstr "U_stawienia"
13678
13679 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
13680 msgid "Peripheric Path"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
13684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Browse"
13687 msgstr "Przyspiesz"
13688
13689 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
13690 #: modules/misc/win32text.c:77
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Small"
13693 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
13694
13695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13698 #: modules/misc/win32text.c:77
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Normal"
13701 msgstr "Nic"
13702
13703 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13704 msgid "Big"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
13708 msgid "Very Big"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Alignment"
13714 msgstr "U_stawienia"
13715
13716 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Extra Audio File"
13719 msgstr "Dźwięk"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Media File"
13724 msgstr "Otwórz plik"
13725
13726 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
13727 msgid "Right)</string>"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13731 msgid "Very Small)</string>"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
13735 msgid "Personnalize"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Caching"
13741 msgstr "napis"
13742
13743 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Open a skin file"
13746 msgstr "Otwiera plik"
13747
13748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13749 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Open playlist"
13756 msgstr "Otwórz listę"
13757
13758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13759 msgid ""
13760 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13761 "xspf"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Save playlist"
13768 msgstr "Otwórz listę"
13769
13770 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13771 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13775 msgid "Skin to use"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Path to the skin to use."
13781 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13782
13783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13784 msgid "Config of last used skin"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13788 msgid ""
13789 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13790 "automatically, do not touch it."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13794 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Systray icon"
13797 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13798
13799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Show a systray icon for VLC"
13803 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13804
13805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13808 msgid "Show VLC on the taskbar"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13812 msgid "Enable transparency effects"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13816 msgid ""
13817 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13818 "when moving windows does not behave correctly."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Use a skinned playlist"
13825 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13826
13827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
13828 msgid "Skins"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Skinnable Interface"
13834 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13835
13836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
13837 msgid "Skins loader demux"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Select skin"
13843 msgstr "Wybór"
13844
13845 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Open skin..."
13848 msgstr "Otwóz płytę"
13849
13850 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13851 #, fuzzy
13852 msgid ""
13853 "\n"
13854 "(WinCE interface)\n"
13855 "\n"
13856 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13857
13858 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13859 #, fuzzy
13860 msgid ""
13861 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13862 "\n"
13863 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13864
13865 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Compiled by "
13868 msgstr "Usuń"
13869
13870 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13871 msgid "Compiler: "
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13875 msgid "Based on SVN revision: "
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13879 #, fuzzy
13880 msgid ""
13881 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13882 "http://www.videolan.org/"
13883 msgstr ""
13884 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13885 "http://www.videolan.org/"
13886
13887 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Open:"
13890 msgstr "Otwórz plik"
13891
13892 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13893 msgid ""
13894 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13895 "targets:"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Choose directory"
13902 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13903
13904 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Choose file"
13908 msgstr "Wybierz tytuł"
13909
13910 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Embed video in interface"
13913 msgstr "U_kryj interfejs"
13914
13915 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13916 msgid ""
13917 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13918 "window."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13922 #, fuzzy
13923 msgid "WinCE interface module"
13924 msgstr "moduł interfejsu"
13925
13926 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13927 #, fuzzy
13928 msgid "WinCE dialogs provider"
13929 msgstr "moduł interfejsu"
13930
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Edit bookmark"
13934 msgstr "Lista odtwarzania"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13938 msgid "Bytes"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13947 #, fuzzy
13948 msgid "&OK"
13949 msgstr "OK"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13959 #, fuzzy
13960 msgid "&Cancel"
13961 msgstr "Anuluj"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13964 #, fuzzy
13965 msgid "&Delete"
13966 msgstr "Usuń"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13971 #, fuzzy
13972 msgid "&Clear"
13973 msgstr "liczba całkowita"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13976 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13980 msgid "Removes the selected bookmarks"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13984 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13988 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13992 msgid ""
13993 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13994 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13995 "between these bookmarks"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13999 msgid "You must select two bookmarks"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14003 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14007 msgid ""
14008 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14012 msgid ""
14013 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14014 "bookmarks to keep the same input."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14018 msgid "Input has changed "
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14023 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Stream and Media Info"
14029 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Advanced information"
14034 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
14038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14041 #, fuzzy
14042 msgid "&Close"
14043 msgstr "Nic"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
14046 msgid ""
14047 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14048 "Messages window."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
14052 msgid "&Yes"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
14056 #, fuzzy
14057 msgid "&No"
14058 msgstr "Nic"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
14061 msgid "Don't show further errors"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Playlist item info"
14067 msgstr "Lista odtwarzania"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Save &As..."
14072 msgstr "Lista odtwarzania..."
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Save Messages As..."
14077 msgstr "Komunikaty..."
14078
14079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Advanced options..."
14082 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Advanced options"
14090 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14091
14092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Options:"
14095 msgstr "U_stawienia"
14096
14097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Open..."
14101 msgstr "Otwórz plik"
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Stream/Save"
14106 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14109 msgid "Use VLC as a stream server"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14113 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14117 msgid "Customize:"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14121 msgid ""
14122 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14123 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14124 "controls above."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Use a subtitles file"
14130 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14131
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Use an external subtitles file."
14135 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Advanced Settings..."
14140 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14141
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14143 #, fuzzy
14144 msgid "File:"
14145 msgstr "Plik"
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14148 #, fuzzy
14149 msgid "DVD (menus)"
14150 msgstr "U_stawienia"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14153 msgid "Disc type"
14154 msgstr "Typ płyty"
14155
14156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14157 msgid "Probe Disc(s)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14161 msgid ""
14162 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14163 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14164 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14165 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14166 "parameter ranges are set based on media we find."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14170 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14174 #, fuzzy
14175 msgid "RTSP"
14176 msgstr "RPT"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14179 #, fuzzy
14180 msgid "DVD device to use"
14181 msgstr "urządzenie DVD"
14182
14183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14184 msgid ""
14185 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14186 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14191 #, fuzzy
14192 msgid "CD-ROM device to use"
14193 msgstr "Nazwa urządzenia"
14194
14195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14196 msgid ""
14197 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14198 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Open subtitles file"
14204 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Title number."
14209 msgstr "moduł demux"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14212 msgid ""
14213 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14214 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14215 "will be shown."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14219 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14223 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14227 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Track number."
14233 msgstr "Anuluj"
14234
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14236 msgid ""
14237 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14238 "subtitle will be shown."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14242 msgid ""
14243 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14247 msgid ""
14248 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14249 "given, then all tracks are played."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14253 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14257 msgid "Shuffle"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14261 #, fuzzy
14262 msgid "&Simple Add File..."
14263 msgstr "_Otwórz plik..."
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Add &Directory..."
14268 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14271 msgid "&Add URL..."
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Services Discovery"
14277 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14280 #, fuzzy
14281 msgid "&Open Playlist..."
14282 msgstr "Otwórz listę"
14283
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14285 #, fuzzy
14286 msgid "&Save Playlist..."
14287 msgstr "Lista odtwarzania..."
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Sort by &Title"
14292 msgstr "_Podtytuły"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14295 #, fuzzy
14296 msgid "&Reverse Sort by Title"
14297 msgstr "port serwera"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14300 #, fuzzy
14301 msgid "&Shuffle"
14302 msgstr "Otwórz listę"
14303
14304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14305 #, fuzzy
14306 msgid "D&elete"
14307 msgstr "Usuń"
14308
14309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14310 msgid "&Manage"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14314 #, fuzzy
14315 msgid "S&ort"
14316 msgstr "Port"
14317
14318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14319 #, fuzzy
14320 msgid "&Selection"
14321 msgstr "Wybór"
14322
14323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14324 #, fuzzy
14325 msgid "&View items"
14326 msgstr "urządzenie VCD"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14329 msgid "Play this Branch"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Preparse"
14336 msgstr "Rozdział"
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14339 msgid "Sort this Branch"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Info"
14346 msgstr "_Otwórz plik..."
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Add Node"
14351 msgstr "urządzenie VCD"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14355 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14356 msgid "root"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14361 #, fuzzy, c-format
14362 msgid "%i items in playlist"
14363 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14366 #, fuzzy
14367 msgid "XSPF playlist"
14368 msgstr "Otwórz listę"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Playlist is empty"
14373 msgstr "Lista odtwarzania"
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14376 msgid "Can't save"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
14380 #, fuzzy
14381 msgid "One level"
14382 msgstr "Informacje o..."
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
14385 msgid "Please enter node name"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
14389 msgid "New node"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14394 #, fuzzy
14395 msgid "&Save"
14396 msgstr "Zapisz"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14399 msgid ""
14400 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14401 "Are you sure you want to continue?"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Alt"
14407 msgstr "Wszysko"
14408
14409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Ctrl"
14412 msgstr "liczba zmiennoprz."
14413
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Shift"
14417 msgstr "Port"
14418
14419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14420 msgid ""
14421 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14422 "\" can be modified."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Stream output MRL"
14428 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14429
14430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Target:"
14433 msgstr "Otwiera plik"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14436 msgid ""
14437 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14438 "by adjusting the stream settings."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Outputs"
14444 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14445
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14447 #, fuzzy
14448 msgid "Play locally"
14449 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14452 msgid "MMSH"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14456 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14457 msgid "RTP"
14458 msgstr "RPT"
14459
14460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14461 msgid "UDP"
14462 msgstr "UDP"
14463
14464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Group name"
14467 msgstr "Usuń"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Channel name"
14472 msgstr "Serwer kanałów"
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Select all elementary streams"
14477 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Video codec"
14482 msgstr "urządzenie VCD"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Audio codec"
14487 msgstr "urządzenie VCD"
14488
14489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Subtitles codec"
14492 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Subtitles overlay"
14497 msgstr "_Podtytuły"
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Save file"
14502 msgstr "Wybierz plik"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Subtitle options"
14507 msgstr "_Podtytuły"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Subtitles file"
14512 msgstr "_Podtytuły"
14513
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14515 msgid ""
14516 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14517 "subtitles."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14523 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Open file"
14528 msgstr "Otwórz plik"
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Updates"
14533 msgstr "Wstrzymaj"
14534
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14536 msgid "Check for updates"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14540 msgid ""
14541 "\n"
14542 "Available updates and related downloads.\n"
14543 "(Double click on a file to download it)\n"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Save file..."
14549 msgstr "Wybierz plik"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14552 msgid "Broadcasts"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14556 msgid "Load"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Load Configuration"
14562 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14563
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Save Configuration"
14567 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14568
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14570 msgid "New broadcast"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Choose"
14578 msgstr "Nic"
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Output"
14583 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14586 msgid "Loop"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14590 #, fuzzy
14591 msgid "VLM stream"
14592 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14595 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Use this to stream on a network."
14601 msgstr "Otwórz sieć"
14602
14603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14604 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14608 msgid ""
14609 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14610 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14614 msgid "Use this to stream on a network"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14618 msgid ""
14619 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14620 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14621 "\n"
14622 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14623 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14627 #, fuzzy
14628 msgid "You must choose a stream"
14629 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Unable to find playlist"
14634 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14637 msgid ""
14638 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14639 "ending times (in seconds).\n"
14640 "\n"
14641 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14642 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14646 msgid ""
14647 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14648 "the container format, proceed to the next page."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Transcode video (if available)"
14654 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14655
14656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14657 msgid ""
14658 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14659 "about it."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14663 msgid ""
14664 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14665 "about it."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14669 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14673 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Please enter an address"
14679 msgstr "interfejs sieciowy"
14680
14681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14682 msgid ""
14683 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14684 "choices, some formats might not be available."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14688 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14692 #, fuzzy
14693 msgid "You must choose a file to save to"
14694 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14697 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14701 msgid ""
14702 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14703 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14704 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14705 "setting to 1."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14709 msgid ""
14710 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14711 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14712 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14713 "extra interface.\n"
14714 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14715 "default name will be used."
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14719 #, fuzzy
14720 msgid "More information"
14721 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14722
14723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Save to file"
14726 msgstr "Wybierz plik"
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Transcode audio (if available)"
14731 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14734 msgid ""
14735 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14736 "correlated their movement will be."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14740 msgid "Creates several clones of the image"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Distortion"
14746 msgstr "Tryb zniekształceń"
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14749 msgid "Adds distortion effects"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Image inversion"
14755 msgstr "konwersje z "
14756
14757 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14758 msgid "Blurring"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14762 msgid "Magnify"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14766 msgid "Magnifies part of the image"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
14770 msgid "Puzzle"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
14774 msgid "Turns the image into a puzzle"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Video Options"
14780 msgstr "U_stawienia"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Aspect Ratio"
14785 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
14788 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
14792 msgid ""
14793 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14794 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
14798 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
14802 msgid "Smooth :"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
14806 #, fuzzy
14807 msgid ""
14808 "Preamp\n"
14809 "12.0dB"
14810 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
14813 msgid ""
14814 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14815 "these settings to take effect.\n"
14816 "\n"
14817 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14818 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14819 "Video Filter Module inside the preferences."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Stopped"
14825 msgstr "Zatrzymaj"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Paused"
14830 msgstr "Wstrzymaj"
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Playing"
14835 msgstr "Odtwórz"
14836
14837 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Menu"
14840 msgstr "Pionowa"
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Previous track"
14845 msgstr "Rozdział"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Next track"
14850 msgstr "Obraz"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14855 msgstr "_Otwórz plik..."
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14860 msgstr "_Otwórz plik..."
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14865 msgstr "_Otwórz plik..."
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14870 msgstr "Otwórz _płytę..."
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14875 msgstr "_Strumień sieciowy..."
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14880 msgstr "Otwórz _płytę..."
14881
14882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14883 #, fuzzy
14884 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14885 msgstr "Lista odtwarzania..."
14886
14887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14888 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14892 #, fuzzy
14893 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14894 msgstr "Lista odtwarzania..."
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14897 #, fuzzy
14898 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14899 msgstr "Komunikaty..."
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14904 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14905
14906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14907 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14911 #, fuzzy
14912 msgid "VideoLAN's Website"
14913 msgstr "Klient VideoLAN"
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Online Help"
14918 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14921 #, fuzzy
14922 msgid "About..."
14923 msgstr "_Informacje o..."
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14926 msgid "Check for Updates..."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14930 #, fuzzy
14931 msgid "&File"
14932 msgstr "Plik"
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14935 #, fuzzy
14936 msgid "&View"
14937 msgstr "_Widok"
14938
14939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14940 #, fuzzy
14941 msgid "&Settings"
14942 msgstr "U_stawienia"
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14945 #, fuzzy
14946 msgid "&Audio"
14947 msgstr "Dźwięk"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14950 #, fuzzy
14951 msgid "&Video"
14952 msgstr "Obraz"
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14955 #, fuzzy
14956 msgid "&Navigation"
14957 msgstr "_Nawigacja"
14958
14959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14960 #, fuzzy
14961 msgid "&Help"
14962 msgstr "_Pomoc"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Embedded playlist"
14968 msgstr "Otwórz listę"
14969
14970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Previous playlist item"
14973 msgstr "Poprzedni plik"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Next playlist item"
14978 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
14979
14980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Play slower"
14983 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14984
14985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Play faster"
14988 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14991 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14995 #, fuzzy
14996 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14997 msgstr "Lista odtwarzania..."
14998
14999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15002 msgstr "_Preferencje..."
15003
15004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15005 #, fuzzy
15006 msgid ""
15007 " (wxWidgets interface)\n"
15008 "\n"
15009 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15010
15011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15012 #, fuzzy
15013 msgid ""
15014 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15015 "http://www.videolan.org/\n"
15016 "\n"
15017 msgstr ""
15018 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15019 "http://www.videolan.org/"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid "About %s"
15024 msgstr "Informacje o..."
15025
15026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Show/Hide Interface"
15029 msgstr "interfejs sieciowy"
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Quick &Open File..."
15034 msgstr "_Otwórz plik..."
15035
15036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Open &File..."
15039 msgstr "_Otwórz plik..."
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Open D&irectory..."
15044 msgstr "_Otwórz plik..."
15045
15046 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Open &Disc..."
15049 msgstr "Otwórz _płytę..."
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Open &Network Stream..."
15054 msgstr "_Strumień sieciowy..."
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Open &Capture Device..."
15059 msgstr "Otwórz _płytę..."
15060
15061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Media &Info..."
15064 msgstr "Nazwa urządzenia"
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15067 #, fuzzy
15068 msgid "&Messages..."
15069 msgstr "Komunikaty..."
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15072 #, fuzzy
15073 msgid "&Preferences..."
15074 msgstr "_Preferencje..."
15075
15076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15077 msgid "Empty"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15081 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15085 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15089 msgid ""
15090 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15091 "and RAW)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15095 #, fuzzy
15096 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15097 msgstr "Otwiera plik"
15098
15099 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15100 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15104 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15108 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15112 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15116 #, fuzzy
15117 msgid "RTP Unicast"
15118 msgstr "UDP Multicast"
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Stream to a single computer."
15123 msgstr "Otwórz sieć"
15124
15125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15126 #, fuzzy
15127 msgid "RTP Multicast"
15128 msgstr "UDP Multicast"
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15131 msgid ""
15132 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15133 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15134 "work over the Internet."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15138 msgid ""
15139 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15140 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15141 "with 239.255."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15145 msgid ""
15146 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15147 "needs to send the stream several times."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15151 msgid ""
15152 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15153 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15154 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15155 "at http://yourip:8080 by default."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Bookmarks dialog"
15161 msgstr "Lista odtwarzania"
15162
15163 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15164 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15168 msgid "Extended GUI"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15172 msgid ""
15173 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15177 msgid "Taskbar"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Minimal interface"
15183 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15186 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Size to video"
15192 msgstr "skalowanie obrazu"
15193
15194 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15195 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Show labels in toolbar"
15201 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15206 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Playlist view"
15211 msgstr "Lista odtwarzania"
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15214 msgid ""
15215 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15216 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15217 "with less features). You can select which one will be available on the "
15218 "toolbar (or both)."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15222 msgid "Embedded"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Both"
15228 msgstr "Przejdź do:"
15229
15230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15231 #, fuzzy
15232 msgid "wxWidgets interface module"
15233 msgstr "moduł interfejsu"
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15236 msgid "last config"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15240 #, fuzzy
15241 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15242 msgstr "moduł interfejsu"
15243
15244 #: modules/meta_engine/folder.c:53
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Folder"
15247 msgstr "Plik"
15248
15249 #: modules/meta_engine/folder.c:54
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Folder meta data"
15252 msgstr "Plik"
15253
15254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15255 msgid "Blues"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15259 msgid "Classic rock"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Country"
15265 msgstr "liczba zmiennoprz."
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Disco"
15270 msgstr "Dysk"
15271
15272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Funk"
15275 msgstr "liczba zmiennoprz."
15276
15277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15278 msgid "Grunge"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15282 msgid "Hip-Hop"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15286 msgid "Jazz"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Metal"
15292 msgstr "Pionowa"
15293
15294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15295 msgid "New Age"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15299 msgid "Oldies"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Other"
15305 msgstr "U_kryj interfejs"
15306
15307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15308 msgid "R&B"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15312 msgid "Rap"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15316 msgid "Industrial"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Alternative"
15322 msgstr "Dźwięk"
15323
15324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15325 msgid "Death metal"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Pranks"
15331 msgstr "Odtwórz"
15332
15333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Soundtrack"
15336 msgstr "Dźwięk"
15337
15338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15339 msgid "Euro-Techno"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15343 msgid "Ambient"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15347 msgid "Trip-Hop"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Vocal"
15353 msgstr "Pionowa"
15354
15355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15356 msgid "Jazz+Funk"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Fusion"
15362 msgstr "liczba zmiennoprz."
15363
15364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Trance"
15367 msgstr "Anuluj"
15368
15369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15370 msgid "Instrumental"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15374 msgid "Acid"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15378 #, fuzzy
15379 msgid "House"
15380 msgstr "Nic"
15381
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Game"
15385 msgstr "Nazwa"
15386
15387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Sound clip"
15390 msgstr "Dźwięk"
15391
15392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15393 msgid "Gospel"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Noise"
15399 msgstr "Nic"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Alternative rock"
15404 msgstr "Dźwięk"
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Bass"
15409 msgstr "Wstrzymaj"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Soul"
15414 msgstr "Dźwięk"
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Punk"
15419 msgstr "Odtwórz"
15420
15421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Space"
15424 msgstr "Zapisz"
15425
15426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15427 msgid "Meditative"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15431 msgid "Instrumental pop"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15435 msgid "Instrumental rock"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Ethnic"
15441 msgstr "Wybór"
15442
15443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15444 msgid "Gothic"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15448 msgid "Darkwave"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15452 msgid "Techno-Industrial"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Electronic"
15458 msgstr "Wybór"
15459
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Pop-Folk"
15463 msgstr "Odtwórz"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Eurodance"
15468 msgstr "Anuluj"
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Dream"
15473 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Southern rock"
15478 msgstr "Dźwięk"
15479
15480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Comedy"
15483 msgstr "Usuń"
15484
15485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15486 msgid "Cult"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15490 msgid "Gangsta"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15494 msgid "Top 40"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Christian rap"
15500 msgstr "napis"
15501
15502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15503 msgid "Pop/funk"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15507 msgid "Jungle"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Native American"
15513 msgstr "Pionowa"
15514
15515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15516 msgid "Cabaret"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15520 msgid "New wave"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Rave"
15526 msgstr "Zapisz"
15527
15528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15529 msgid "Showtunes"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Trailer"
15535 msgstr "Tytuł"
15536
15537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15538 msgid "Lo-Fi"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Tribal"
15544 msgstr "Tytuł"
15545
15546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15547 msgid "Acid punk"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15551 msgid "Acid jazz"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Polka"
15557 msgstr "Odtwórz"
15558
15559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Retro"
15562 msgstr "napis"
15563
15564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15565 msgid "Musical"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15569 msgid "Rock & roll"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15573 msgid "Hard rock"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
15577 msgid "ID3 tags parser"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
15581 msgid "MusicBrainz"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
15585 #, fuzzy
15586 msgid "MusicBrainz meta data"
15587 msgstr "Opis"
15588
15589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
15590 msgid "The username of your last.fm account"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
15594 msgid "The password of your last.fm account"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Audioscrobbler"
15600 msgstr "urządzenie VCD"
15601
15602 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
15603 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
15607 msgid "Last.fm username not set"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
15611 msgid ""
15612 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
15613 "VLC.\n"
15614 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15618 msgid "Bad last.fm Username"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
15622 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Dummy image chroma format"
15628 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15629
15630 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15631 msgid ""
15632 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15633 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15634 msgstr ""
15635 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15636 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15637 "wydajnego formatu."
15638
15639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15640 msgid "Save raw codec data"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15644 #, fuzzy
15645 msgid ""
15646 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15647 "main options."
15648 msgstr ""
15649 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15650 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15651
15652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15653 msgid ""
15654 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15655 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15656 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Dummy interface function"
15662 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15663
15664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Dummy Interface"
15667 msgstr "Interfejs"
15668
15669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Dummy access function"
15672 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15673
15674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Dummy demux function"
15677 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15678
15679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Dummy decoder"
15682 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15683
15684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Dummy decoder function"
15687 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15688
15689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Dummy encoder function"
15692 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15693
15694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Dummy audio output function"
15697 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15698
15699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Dummy video output function"
15702 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15703
15704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Dummy Video output"
15707 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15708
15709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Dummy font renderer function"
15712 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15713
15714 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15715 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15716 #: modules/video_filter/rss.c:182
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Font"
15719 msgstr "liczba zmiennoprz."
15720
15721 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15722 msgid "Filename for the font you want to use"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15726 msgid "Font size in pixels"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/misc/freetype.c:86
15730 msgid ""
15731 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15732 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15733 "font size."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15737 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15738 msgid "Opacity"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15742 msgid ""
15743 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15744 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15748 msgid "Text default color"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15752 msgid ""
15753 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15754 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15755 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15756 "(red + green), #FFFFFF = white"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Relative font size"
15762 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
15763
15764 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15765 msgid ""
15766 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15767 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Smaller"
15773 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
15774
15775 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15776 msgid "Large"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15780 msgid "Larger"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/misc/freetype.c:107
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Use YUVP renderer"
15786 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15787
15788 #: modules/misc/freetype.c:108
15789 msgid ""
15790 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15791 "you want to encode into DVB subtitles"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/misc/freetype.c:110
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Font Effect"
15797 msgstr "Wysuń"
15798
15799 #: modules/misc/freetype.c:111
15800 msgid ""
15801 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15802 "readability."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/misc/freetype.c:119
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Background"
15808 msgstr "Przechodzi wstecz"
15809
15810 #: modules/misc/freetype.c:119
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Outline"
15813 msgstr "liczba całkowita"
15814
15815 #: modules/misc/freetype.c:120
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Fat Outline"
15818 msgstr "Przyspiesz"
15819
15820 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Text renderer"
15823 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15824
15825 #: modules/misc/freetype.c:133
15826 msgid "Freetype2 font renderer"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/misc/gnutls.c:63
15830 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/misc/gnutls.c:65
15834 msgid ""
15835 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15836 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/misc/gnutls.c:69
15840 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/misc/gnutls.c:71
15844 msgid ""
15845 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15846 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/misc/gnutls.c:74
15850 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/misc/gnutls.c:76
15854 #, fuzzy
15855 msgid ""
15856 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15857 msgstr ""
15858 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15859 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15860
15861 #: modules/misc/gnutls.c:79
15862 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/misc/gnutls.c:81
15866 msgid ""
15867 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15868 "approved Certification Authority)."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/misc/gnutls.c:84
15872 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/misc/gnutls.c:86
15876 msgid ""
15877 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15878 "host name."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/misc/gnutls.c:91
15882 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Gtk+ GUI helper"
15888 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15889
15890 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Text"
15893 msgstr "Nast"
15894
15895 #: modules/misc/logger.c:118
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Log format"
15898 msgstr "format dziennika"
15899
15900 #: modules/misc/logger.c:120
15901 #, fuzzy
15902 msgid ""
15903 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15904 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15905 msgstr ""
15906 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15907
15908 #: modules/misc/logger.c:124
15909 #, fuzzy
15910 msgid ""
15911 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15912 "\"."
15913 msgstr ""
15914 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15915
15916 #: modules/misc/logger.c:129
15917 msgid "Logging"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/misc/logger.c:130
15921 #, fuzzy
15922 msgid "File logging"
15923 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15924
15925 #: modules/misc/logger.c:136
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Log filename"
15928 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15929
15930 #: modules/misc/logger.c:136
15931 msgid "Specify the log filename."
15932 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
15933
15934 #: modules/misc/logger.c:141
15935 #, fuzzy
15936 msgid "RRD output file"
15937 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15938
15939 #: modules/misc/logger.c:142
15940 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15944 #, fuzzy
15945 msgid "AltiVec memcpy"
15946 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
15947
15948 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15949 #, fuzzy
15950 msgid "libc memcpy"
15951 msgstr "moduł libc memcpy"
15952
15953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15954 #, fuzzy
15955 msgid "3D Now! memcpy"
15956 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
15957
15958 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15959 #, fuzzy
15960 msgid "MMX memcpy"
15961 msgstr "moduł MMX memcpy"
15962
15963 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15964 #, fuzzy
15965 msgid "MMX EXT memcpy"
15966 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
15967
15968 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15969 #, fuzzy
15970 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15971 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
15972
15973 #: modules/misc/network/ipv6.c:85
15974 #, fuzzy
15975 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15976 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
15977
15978 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Growl server"
15981 msgstr "Brak serwera"
15982
15983 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15984 msgid ""
15985 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15986 "notifications are sent locally."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Growl password"
15992 msgstr "moduł dostępu"
15993
15994 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15995 msgid "Growl password on the server."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Growl UDP port"
16001 msgstr "Port"
16002
16003 #: modules/misc/notify/growl.c:67
16004 msgid "Growl UDP port on the server."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/misc/notify/growl.c:73
16008 msgid "Growl Notification Plugin"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
16012 #: modules/misc/notify/notify.c:162
16013 #, fuzzy
16014 msgid "(no title)"
16015 msgstr "urządzenie VCD"
16016
16017 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
16018 msgid "(no artist)"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
16022 msgid "(no album)"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16026 msgid "MSN Title format string"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16030 msgid ""
16031 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16032 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16036 #, fuzzy
16037 msgid "MSN Now-Playing"
16038 msgstr "Odtwórz"
16039
16040 #: modules/misc/notify/notify.c:58
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Timeout (ms)"
16043 msgstr "Wybierz plik"
16044
16045 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16046 msgid "How long the notification will be displayed "
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/misc/notify/notify.c:64
16050 msgid "Notify"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16054 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/misc/notify/notify.c:154
16058 #, fuzzy
16059 msgid "no artist"
16060 msgstr "port serwera"
16061
16062 #: modules/misc/notify/notify.c:157
16063 #, fuzzy
16064 msgid "no album"
16065 msgstr "Informacje o..."
16066
16067 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Flip vertical position"
16070 msgstr "Pozycja początkowa"
16071
16072 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
16073 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Vertical offset"
16079 msgstr "Pionowa"
16080
16081 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
16082 msgid ""
16083 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16084 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Shadow offset"
16090 msgstr "Pionowa"
16091
16092 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
16093 msgid ""
16094 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
16098 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16102 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
16106 #, fuzzy
16107 msgid "XOSD interface"
16108 msgstr "interfejs sieciowy"
16109
16110 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16111 #, fuzzy
16112 msgid "M3U playlist exporter"
16113 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16114
16115 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Old playlist exporter"
16118 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16119
16120 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16121 #, fuzzy
16122 msgid "XSPF playlist export"
16123 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16124
16125 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:86
16126 #, fuzzy
16127 msgid "HAL devices detection"
16128 msgstr "Wybór"
16129
16130 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16131 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16135 msgid ""
16136 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16137 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16143 msgstr "moduł demux"
16144
16145 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16146 #, fuzzy
16147 msgid "video"
16148 msgstr "Obraz"
16149
16150 #: modules/misc/rtsp.c:49
16151 #, fuzzy
16152 msgid "RTSP host address"
16153 msgstr "Adres"
16154
16155 #: modules/misc/rtsp.c:52
16156 msgid ""
16157 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16158 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16159 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16160 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/misc/rtsp.c:57
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Maximum number of connections"
16166 msgstr "Liczba kolumn"
16167
16168 #: modules/misc/rtsp.c:58
16169 msgid ""
16170 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16171 "0 means no limit."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/misc/rtsp.c:61
16175 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/misc/rtsp.c:64
16179 #, fuzzy
16180 msgid "RTSP VoD"
16181 msgstr "Brak serwera"
16182
16183 #: modules/misc/rtsp.c:65
16184 #, fuzzy
16185 msgid "RTSP VoD server"
16186 msgstr "Brak serwera"
16187
16188 #: modules/misc/screensaver.c:81
16189 #, fuzzy
16190 msgid "X Screensaver disabler"
16191 msgstr "moduł przeplotu"
16192
16193 #: modules/misc/svg.c:66
16194 #, fuzzy
16195 msgid "SVG template file"
16196 msgstr "Wybierz plik"
16197
16198 #: modules/misc/svg.c:67
16199 msgid ""
16200 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16204 #, fuzzy
16205 msgid "C module that does nothing"
16206 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16207
16208 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Miscellaneous stress tests"
16211 msgstr "Różne"
16212
16213 #: modules/misc/win32text.c:58
16214 msgid ""
16215 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16216 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16217 "font size. "
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/misc/win32text.c:91
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Win32 font renderer"
16223 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16224
16225 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16226 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16230 msgid "Simple XML Parser"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/mux/asf.c:49
16234 msgid "Title to put in ASF comments."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/mux/asf.c:51
16238 msgid "Author to put in ASF comments."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/mux/asf.c:53
16242 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/mux/asf.c:54
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Comment"
16248 msgstr "Usuń"
16249
16250 #: modules/mux/asf.c:55
16251 msgid "Comment to put in ASF comments."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/mux/asf.c:57
16255 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/mux/asf.c:58
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Packet Size"
16261 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16262
16263 #: modules/mux/asf.c:59
16264 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/mux/asf.c:62
16268 #, fuzzy
16269 msgid "ASF muxer"
16270 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16271
16272 #: modules/mux/asf.c:540
16273 msgid "Unknown Video"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/mux/avi.c:44
16277 #, fuzzy
16278 msgid "AVI muxer"
16279 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16280
16281 #: modules/mux/dummy.c:41
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Dummy/Raw muxer"
16284 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16285
16286 #: modules/mux/mp4.c:45
16287 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/mux/mp4.c:47
16291 msgid ""
16292 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16293 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16294 "downloading."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/mux/mp4.c:57
16298 #, fuzzy
16299 msgid "MP4/MOV muxer"
16300 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16301
16302 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
16303 #, fuzzy
16304 msgid "DTS delay (ms)"
16305 msgstr "Wybierz plik"
16306
16307 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16308 msgid ""
16309 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16310 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16311 "inside the client decoder."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16315 msgid "PES maximum size"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16319 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16323 #, fuzzy
16324 msgid "PS muxer"
16325 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16326
16327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Video PID"
16330 msgstr "Obraz"
16331
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16333 msgid ""
16334 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16335 "the video."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Audio PID"
16341 msgstr "Dźwięk"
16342
16343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16344 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16348 msgid "SPU PID"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16352 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16356 msgid "PMT PID"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16360 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16364 msgid "TS ID"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16370 msgstr "Odtwarza strumień"
16371
16372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16373 msgid "NET ID"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16377 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
16381 msgid "PMT Program numbers"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16385 msgid ""
16386 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16387 "to be enabled."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
16391 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16395 msgid ""
16396 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16397 "be enabled."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
16401 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16405 msgid ""
16406 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16407 "be enabled."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
16411 msgid "Set PID to ID of ES"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16415 msgid ""
16416 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16417 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Data alignment"
16423 msgstr "U_stawienia"
16424
16425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16426 msgid ""
16427 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16428 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Shaping delay (ms)"
16434 msgstr "Wybierz plik"
16435
16436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16437 msgid ""
16438 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16439 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16440 "especially for reference frames."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Use keyframes"
16446 msgstr "Przyspiesz"
16447
16448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16449 msgid ""
16450 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16451 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16452 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16453 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16454 "the biggest frames in the stream."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
16458 #, fuzzy
16459 msgid "PCR delay (ms)"
16460 msgstr "Wybierz plik"
16461
16462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16463 msgid ""
16464 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16465 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
16469 msgid "Minimum B (deprecated)"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
16473 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
16477 msgid "Maximum B (deprecated)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
16481 msgid ""
16482 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16483 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16484 "inside the client decoder."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Crypt audio"
16490 msgstr "Dźwięk"
16491
16492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Crypt audio using CSA"
16495 msgstr "Dźwięk"
16496
16497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Crypt video"
16500 msgstr "Dźwięk"
16501
16502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Crypt video using CSA"
16505 msgstr "Dźwięk"
16506
16507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
16508 msgid "CSA Key"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16512 msgid ""
16513 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
16517 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16521 msgid ""
16522 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16523 "header from the value before encrypting. "
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16527 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
16531 msgid "Multipart separator string"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
16535 msgid ""
16536 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16537 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Multipart JPEG muxer"
16543 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16544
16545 #: modules/mux/ogg.c:50
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Ogg/OGM muxer"
16548 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16549
16550 #: modules/mux/wav.c:42
16551 #, fuzzy
16552 msgid "WAV muxer"
16553 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16554
16555 #: modules/packetizer/copy.c:43
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Copy packetizer"
16558 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16559
16560 #: modules/packetizer/h264.c:48
16561 #, fuzzy
16562 msgid "H.264 video packetizer"
16563 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16564
16565 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
16566 #, fuzzy
16567 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16568 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16569
16570 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
16571 #, fuzzy
16572 msgid "MPEG4 video packetizer"
16573 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16574
16575 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16576 msgid "Sync on Intra Frame"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
16580 msgid ""
16581 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16582 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
16586 #, fuzzy
16587 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16588 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16589
16590 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16591 msgid "Bonjour services"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16595 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16596 msgid "Bonjour"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/services_discovery/hal.c:174
16600 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16601 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Devices"
16604 msgstr "urządzenie DVD"
16605
16606 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16607 msgid "Podcast URLs list"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
16611 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Podcasts"
16617 msgstr "Wstrzymaj"
16618
16619 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
16620 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Podcast"
16623 msgstr "Wstrzymaj"
16624
16625 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16626 #, fuzzy
16627 msgid "SAP multicast address"
16628 msgstr "Adres"
16629
16630 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16631 msgid ""
16632 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16633 "However, you can specify a specific address."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16637 msgid "IPv4 SAP"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16641 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16645 msgid "IPv6 SAP"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16649 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16653 msgid "IPv6 SAP scope"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16657 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16661 msgid "SAP timeout (seconds)"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16665 msgid ""
16666 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16670 msgid "Try to parse the announce"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16674 msgid ""
16675 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16676 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16680 #, fuzzy
16681 msgid "SAP Strict mode"
16682 msgstr "moduł interfejsu"
16683
16684 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16685 msgid ""
16686 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16687 "announcements."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16691 msgid "Use SAP cache"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16695 msgid ""
16696 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16697 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16701 msgid ""
16702 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16703 "announcements."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16707 #, fuzzy
16708 msgid "SAP Announcements"
16709 msgstr "Kanał:"
16710
16711 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16712 msgid "SDP file parser for UDP"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16716 #, fuzzy
16717 msgid "SAP sessions"
16718 msgstr "Nazwa urządzenia"
16719
16720 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Session"
16723 msgstr "Nazwa urządzenia"
16724
16725 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16726 msgid "Tool"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16730 #, fuzzy
16731 msgid "User"
16732 msgstr "Przyspiesz"
16733
16734 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16735 msgid "Shoutcast radio listings"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Shoutcast TV listings"
16741 msgstr "UDP Multicast"
16742
16743 #: modules/services_discovery/shout.c:130
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Shoutcast TV"
16746 msgstr "UDP Multicast"
16747
16748 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16749 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16753 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/stream_out/autodel.c:42
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Autodel"
16759 msgstr "Autorzy"
16760
16761 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16762 msgid "Automatically add/delete input streams"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16766 msgid ""
16767 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16768 "this stream later."
16769 msgstr ""
16770
16771 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16772 msgid ""
16773 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16774 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16775 "need to raise caching values."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16779 msgid "ID Offset"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16783 msgid ""
16784 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16785 "IDs bridge_in will register."
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16789 msgid "Bridge"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Bridge stream output"
16795 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16796
16797 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16798 msgid "Bridge out"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16802 msgid "Bridge in"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/stream_out/description.c:48
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Description stream output"
16808 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16809
16810 #: modules/stream_out/display.c:38
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Enable/disable audio rendering."
16813 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16814
16815 #: modules/stream_out/display.c:40
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Enable/disable video rendering."
16818 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16819
16820 #: modules/stream_out/display.c:42
16821 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Display"
16827 msgstr "Odtwórz"
16828
16829 #: modules/stream_out/display.c:51
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Display stream output"
16832 msgstr "Odtwarza strumień"
16833
16834 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Duplicate stream output"
16837 msgstr "Odtwarza strumień"
16838
16839 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Output access method"
16842 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16843
16844 #: modules/stream_out/es.c:40
16845 #, fuzzy
16846 msgid "This is the default output access method that will be used."
16847 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16848
16849 #: modules/stream_out/es.c:42
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Audio output access method"
16852 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16853
16854 #: modules/stream_out/es.c:44
16855 #, fuzzy
16856 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16857 msgstr ""
16858 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16859 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16860
16861 #: modules/stream_out/es.c:45
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Video output access method"
16864 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16865
16866 #: modules/stream_out/es.c:47
16867 #, fuzzy
16868 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16869 msgstr ""
16870 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16871 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16872
16873 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Output muxer"
16876 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16877
16878 #: modules/stream_out/es.c:51
16879 #, fuzzy
16880 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16881 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16882
16883 #: modules/stream_out/es.c:52
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Audio output muxer"
16886 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16887
16888 #: modules/stream_out/es.c:54
16889 #, fuzzy
16890 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16891 msgstr ""
16892 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16893 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16894
16895 #: modules/stream_out/es.c:55
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Video output muxer"
16898 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16899
16900 #: modules/stream_out/es.c:57
16901 #, fuzzy
16902 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16903 msgstr ""
16904 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16905 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16906
16907 #: modules/stream_out/es.c:59
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Output URL"
16910 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16911
16912 #: modules/stream_out/es.c:61
16913 #, fuzzy
16914 msgid "This is the default output URI."
16915 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16916
16917 #: modules/stream_out/es.c:62
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Audio output URL"
16920 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16921
16922 #: modules/stream_out/es.c:64
16923 #, fuzzy
16924 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16925 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16926
16927 #: modules/stream_out/es.c:65
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Video output URL"
16930 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16931
16932 #: modules/stream_out/es.c:67
16933 #, fuzzy
16934 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16935 msgstr ""
16936 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16937 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16938
16939 #: modules/stream_out/es.c:76
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Elementary stream output"
16942 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16943
16944 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16945 #, c-format
16946 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/stream_out/gather.c:40
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Gathering stream output"
16952 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16953
16954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16955 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Sample aspect ratio"
16961 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16962
16963 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16964 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Mosaic bridge"
16970 msgstr "U_stawienia"
16971
16972 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Mosaic bridge stream output"
16975 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16976
16977 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16978 msgid "This is the output URL that will be used."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16982 #, fuzzy
16983 msgid "SDP"
16984 msgstr "UDP"
16985
16986 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16987 msgid ""
16988 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16989 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16990 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16991 "SDP to be announced via SAP."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16995 msgid "Muxer"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16999 #, fuzzy
17000 msgid ""
17001 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17002 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17003 msgstr ""
17004 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17005 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17006
17007 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Session name"
17010 msgstr "Nazwa urządzenia"
17011
17012 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17013 #, fuzzy
17014 msgid ""
17015 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17016 "Descriptor)."
17017 msgstr ""
17018 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17019 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17020
17021 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Session description"
17024 msgstr "Opis"
17025
17026 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17027 #, fuzzy
17028 msgid ""
17029 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17030 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17031 msgstr ""
17032 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17033 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17034
17035 #: modules/stream_out/rtp.c:73
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Session URL"
17038 msgstr "Nazwa urządzenia"
17039
17040 #: modules/stream_out/rtp.c:75
17041 msgid ""
17042 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17043 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17044 "(Session Descriptor)."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/stream_out/rtp.c:78
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Session email"
17050 msgstr "Nazwa urządzenia"
17051
17052 #: modules/stream_out/rtp.c:80
17053 msgid ""
17054 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17055 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17059 #, fuzzy
17060 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17061 msgstr ""
17062 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17063 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17064
17065 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Audio port"
17068 msgstr "U_stawienia"
17069
17070 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17071 #, fuzzy
17072 msgid ""
17073 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17074 msgstr ""
17075 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17076 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17077
17078 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Video port"
17081 msgstr "Dźwięk"
17082
17083 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17084 #, fuzzy
17085 msgid ""
17086 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17087 msgstr ""
17088 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17089 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17090
17091 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17092 msgid ""
17093 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17094 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17095 "in default)."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17099 msgid "MP4A LATM"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17103 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17107 #, fuzzy
17108 msgid "RTP stream output"
17109 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17110
17111 #: modules/stream_out/standard.c:42
17112 msgid "This is the output access method that will be used."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/stream_out/standard.c:46
17116 #, fuzzy
17117 msgid "This is the muxer that will be used."
17118 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17119
17120 #: modules/stream_out/standard.c:47
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Output destination"
17123 msgstr "Otwiera plik"
17124
17125 #: modules/stream_out/standard.c:50
17126 #, fuzzy
17127 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17128 msgstr ""
17129 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17130 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17131
17132 #: modules/stream_out/standard.c:53
17133 #, fuzzy
17134 msgid ""
17135 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17136 "you choose to use SAP."
17137 msgstr ""
17138 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17139 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17140
17141 #: modules/stream_out/standard.c:56
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Session groupname"
17144 msgstr "Nazwa urządzenia"
17145
17146 #: modules/stream_out/standard.c:58
17147 #, fuzzy
17148 msgid ""
17149 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17150 "if you choose to use SAP."
17151 msgstr ""
17152 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17153 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17154
17155 #: modules/stream_out/standard.c:61
17156 msgid "SAP announcing"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/stream_out/standard.c:62
17160 msgid "Announce this session with SAP."
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/stream_out/standard.c:70
17164 msgid "Standard"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/stream_out/standard.c:71
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Standard stream output"
17170 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17171
17172 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Files"
17175 msgstr "Plik"
17176
17177 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17178 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Sizes"
17184 msgstr "Pionowa"
17185
17186 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17187 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Aspect ratio"
17193 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17194
17195 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17196 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Command UDP port"
17202 msgstr "Port"
17203
17204 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17205 msgid "UDP port to listen to for commands."
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Command"
17211 msgstr "Usuń"
17212
17213 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17214 msgid "Initial command to execute."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17218 msgid "GOP size"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Number of P frames between two I frames."
17224 msgstr "Liczba wierszy"
17225
17226 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Quantizer scale"
17229 msgstr "moduł filtru obrazu"
17230
17231 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17234 msgstr "moduł filtru obrazu"
17235
17236 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Mute audio"
17239 msgstr "Dźwięk"
17240
17241 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17242 msgid "Mute audio when command is not 0."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17246 #, fuzzy
17247 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17248 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17249
17250 #: modules/stream_out/transcode.c:46
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Video encoder"
17253 msgstr "urządzenie VCD"
17254
17255 #: modules/stream_out/transcode.c:48
17256 msgid ""
17257 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17258 "options)."
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/stream_out/transcode.c:50
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Destination video codec"
17264 msgstr "Otwiera plik"
17265
17266 #: modules/stream_out/transcode.c:52
17267 #, fuzzy
17268 msgid "This is the video codec that will be used."
17269 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17270
17271 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Video bitrate"
17274 msgstr "Dźwięk"
17275
17276 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17279 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17280
17281 #: modules/stream_out/transcode.c:56
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Video scaling"
17284 msgstr "U_stawienia"
17285
17286 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17287 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/stream_out/transcode.c:59
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Video frame-rate"
17293 msgstr "Dźwięk"
17294
17295 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17298 msgstr ""
17299 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17300 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17301
17302 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17305 msgstr ""
17306 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17307 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17308
17309 #: modules/stream_out/transcode.c:67
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17312 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17313
17314 #: modules/stream_out/transcode.c:74
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Maximum video width"
17317 msgstr "szerokość obrazu"
17318
17319 #: modules/stream_out/transcode.c:76
17320 msgid "Maximum output video width."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/stream_out/transcode.c:77
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Maximum video height"
17326 msgstr "wysokość obrazu"
17327
17328 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17329 msgid "Maximum output video height."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/stream_out/transcode.c:80
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Video filter"
17335 msgstr "urządzenie VCD"
17336
17337 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17338 msgid ""
17339 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17340 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Video crop (top)"
17346 msgstr "U_stawienia"
17347
17348 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17349 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/stream_out/transcode.c:88
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Video crop (left)"
17355 msgstr "urządzenie VCD"
17356
17357 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17358 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/stream_out/transcode.c:91
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Video crop (bottom)"
17364 msgstr "U_stawienia"
17365
17366 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17367 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/stream_out/transcode.c:94
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Video crop (right)"
17373 msgstr "wysokość obrazu"
17374
17375 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17376 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Video padding (top)"
17382 msgstr "U_stawienia"
17383
17384 #: modules/stream_out/transcode.c:100
17385 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Video padding (left)"
17391 msgstr "urządzenie VCD"
17392
17393 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17394 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:104
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Video padding (bottom)"
17400 msgstr "U_stawienia"
17401
17402 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17403 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/stream_out/transcode.c:107
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Video padding (right)"
17409 msgstr "wysokość obrazu"
17410
17411 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17412 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Video canvas width"
17418 msgstr "szerokość obrazu"
17419
17420 #: modules/stream_out/transcode.c:113
17421 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Video canvas height"
17427 msgstr "wysokość obrazu"
17428
17429 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17430 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:117
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Video canvas aspect ratio"
17436 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17437
17438 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17439 msgid ""
17440 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17441 "accordingly."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Audio encoder"
17447 msgstr "urządzenie VCD"
17448
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17450 msgid ""
17451 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17452 "options)."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:126
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Destination audio codec"
17458 msgstr "Otwiera plik"
17459
17460 #: modules/stream_out/transcode.c:128
17461 #, fuzzy
17462 msgid "This is the audio codec that will be used."
17463 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17464
17465 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Audio bitrate"
17468 msgstr "Dźwięk"
17469
17470 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17473 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17474
17475 #: modules/stream_out/transcode.c:132
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Audio sample rate"
17478 msgstr "Szybkość symboliczna"
17479
17480 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17481 msgid ""
17482 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:135
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Audio channels"
17488 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17489
17490 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17491 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/stream_out/transcode.c:138
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Audio filter"
17497 msgstr "Dźwięk"
17498
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17500 msgid ""
17501 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17502 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Subtitles encoder"
17508 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17509
17510 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17511 msgid ""
17512 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17513 "options)."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/stream_out/transcode.c:147
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Destination subtitles codec"
17519 msgstr "Otwiera plik"
17520
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:149
17522 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/stream_out/transcode.c:153
17526 msgid ""
17527 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17528 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17529 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17530 "of subpicture modules"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
17534 #, fuzzy
17535 msgid "OSD menu"
17536 msgstr "U_stawienia"
17537
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:160
17539 msgid ""
17540 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:162
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Number of threads"
17546 msgstr "Liczba wierszy"
17547
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:164
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17551 msgstr ""
17552 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17553 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17554
17555 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17556 msgid "High priority"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17560 msgid ""
17561 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Synchronise on audio track"
17567 msgstr "Dźwięk"
17568
17569 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17570 msgid ""
17571 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17572 "on the audio track."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/stream_out/transcode.c:176
17576 msgid ""
17577 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17578 "rate."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/stream_out/transcode.c:191
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Transcode stream output"
17584 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17585
17586 #: modules/stream_out/transcode.c:270
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Overlays/Subtitles"
17589 msgstr "_Podtytuły"
17590
17591 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17592 #, fuzzy
17593 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17594 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17595
17596 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17597 #, fuzzy
17598 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17599 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17600
17601 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17602 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17603 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17604
17605 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17606 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Conversions from "
17609 msgstr "konwersje z "
17610
17611 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17612 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17613 msgid "MMX conversions from "
17614 msgstr "konwersje MMX z "
17615
17616 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17617 #, fuzzy
17618 msgid "AltiVec conversions from "
17619 msgstr "konwersje z "
17620
17621 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17622 msgid "Brightness threshold"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17626 msgid ""
17627 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17628 "threshold value will be the brighness defined below."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17632 msgid "Image contrast (0-2)"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17636 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17640 msgid "Image hue (0-360)"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17644 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17648 msgid "Image saturation (0-3)"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17652 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17656 msgid "Image brightness (0-2)"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17660 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17664 msgid "Image gamma (0-10)"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17668 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Image properties filter"
17674 msgstr "moduł filtru obrazu"
17675
17676 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17677 msgid "Image adjust"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/video_filter/blend.c:67
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Video pictures blending"
17683 msgstr "moduł filtru obrazu"
17684
17685 #: modules/video_filter/clone.c:55
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Number of clones"
17688 msgstr "Liczba kolumn"
17689
17690 #: modules/video_filter/clone.c:56
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17693 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17694
17695 #: modules/video_filter/clone.c:59
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Video output modules"
17698 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17699
17700 #: modules/video_filter/clone.c:60
17701 msgid ""
17702 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17703 "separated list of modules."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/clone.c:64
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Clone video filter"
17709 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17710
17711 #: modules/video_filter/clone.c:66
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Clone"
17714 msgstr "Nic"
17715
17716 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17717 msgid ""
17718 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17719 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17720 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17721 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Color threshold filter"
17727 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17728
17729 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Color threshold"
17732 msgstr "konwersje z "
17733
17734 #: modules/video_filter/crop.c:55
17735 msgid "Crop geometry (pixels)"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/video_filter/crop.c:56
17739 msgid ""
17740 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17741 "<left offset> + <top offset>."
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/crop.c:58
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Automatic cropping"
17747 msgstr "Pionowa"
17748
17749 #: modules/video_filter/crop.c:59
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Automatic black border cropping."
17752 msgstr "Pionowa"
17753
17754 #: modules/video_filter/crop.c:62
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Crop video filter"
17757 msgstr "moduł filtru obrazu"
17758
17759 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Cropping failed"
17762 msgstr "moduł filtru obrazu"
17763
17764 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
17765 #, fuzzy
17766 msgid "VLC could not open the video output module."
17767 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17768
17769 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Deinterlace mode"
17772 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17773
17774 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17775 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Streaming deinterlace mode"
17781 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17782
17783 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17784 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Deinterlacing video filter"
17790 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17791
17792 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17793 #, fuzzy
17794 msgid "video-filter-event"
17795 msgstr "moduł filtru obrazu"
17796
17797 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Distort mode"
17800 msgstr "Tryb zniekształceń"
17801
17802 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17805 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17806
17807 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17808 msgid "Gradient image type"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17812 msgid ""
17813 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17814 "keep colors."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Apply cartoon effect"
17820 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17821
17822 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17823 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17827 msgid "Edge"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Hough"
17833 msgstr "Nic"
17834
17835 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Gradient video filter"
17838 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17839
17840 #: modules/video_filter/invert.c:47
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Invert video filter"
17843 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17844
17845 #: modules/video_filter/invert.c:48
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Color inversion"
17848 msgstr "konwersje z "
17849
17850 #: modules/video_filter/logo.c:68
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Logo filenames"
17853 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17854
17855 #: modules/video_filter/logo.c:69
17856 msgid ""
17857 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17858 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17859 "simply enter its filename."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/video_filter/logo.c:72
17863 msgid "Logo animation # of loops"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/video_filter/logo.c:73
17867 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/video_filter/logo.c:75
17871 msgid "Logo individual image time in ms"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/video_filter/logo.c:76
17875 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17879 #, fuzzy
17880 msgid "X coordinate"
17881 msgstr "urządzenie VCD"
17882
17883 #: modules/video_filter/logo.c:79
17884 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Y coordinate"
17890 msgstr "urządzenie VCD"
17891
17892 #: modules/video_filter/logo.c:82
17893 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/logo.c:84
17897 msgid "Transparency of the logo"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/logo.c:85
17901 msgid ""
17902 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17903 "opacity)."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/video_filter/logo.c:87
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Logo position"
17909 msgstr "Pozycja początkowa"
17910
17911 #: modules/video_filter/logo.c:89
17912 msgid ""
17913 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17914 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_filter/logo.c:101
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Logo video filter"
17920 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17921
17922 #: modules/video_filter/logo.c:103
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Logo overlay"
17925 msgstr "format dziennika"
17926
17927 #: modules/video_filter/logo.c:124
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Logo sub filter"
17930 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17931
17932 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17935 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17936
17937 #: modules/video_filter/marq.c:82
17938 msgid ""
17939 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17940 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17941 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17942 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17943 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17944 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17945 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17946 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17947 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17951 #, fuzzy
17952 msgid "X offset"
17953 msgstr "Pionowa"
17954
17955 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17956 msgid "X offset, from the left screen edge."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Y offset"
17962 msgstr "Pionowa"
17963
17964 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17965 msgid "Y offset, down from the top."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/marq.c:101
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Timeout"
17971 msgstr "Tytuł"
17972
17973 #: modules/video_filter/marq.c:102
17974 msgid ""
17975 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17976 "(remains forever)."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/marq.c:106
17980 msgid ""
17981 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17982 "totally opaque. "
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Font size, pixels"
17988 msgstr "liczba zmiennoprz."
17989
17990 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17991 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17995 msgid ""
17996 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17997 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17998 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17999 "(red + green), #FFFFFF = white"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/marq.c:118
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Marquee position"
18005 msgstr "Pozycja początkowa"
18006
18007 #: modules/video_filter/marq.c:120
18008 msgid ""
18009 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18010 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18011 "6 = top-right)."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Misc"
18017 msgstr "Dysk"
18018
18019 #: modules/video_filter/marq.c:163
18020 msgid "Marquee display"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18024 msgid "Transparency"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18028 msgid ""
18029 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18030 "opaque (default)."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18034 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18038 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Top left corner X coordinate"
18044 msgstr "urządzenie VCD"
18045
18046 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18047 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Top left corner Y coordinate"
18053 msgstr "urządzenie VCD"
18054
18055 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18056 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Border width"
18062 msgstr "szerokość obrazu"
18063
18064 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18065 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Border height"
18071 msgstr "wysokość obrazu"
18072
18073 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18074 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Mosaic alignment"
18080 msgstr "U_stawienia"
18081
18082 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18083 msgid ""
18084 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18085 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18086 "6 = top-right)."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Positioning method"
18092 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18093
18094 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18095 msgid ""
18096 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18097 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18098 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
18102 #: modules/video_filter/wall.c:57
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Number of rows"
18105 msgstr "Liczba wierszy"
18106
18107 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18108 msgid ""
18109 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18110 "to \"fixed\"."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
18114 #: modules/video_filter/wall.c:53
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Number of columns"
18117 msgstr "Liczba kolumn"
18118
18119 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18120 msgid ""
18121 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18122 "set to \"fixed\"."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18126 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18130 msgid "Keep original size"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18134 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Elements order"
18140 msgstr "Tryb zniekształceń"
18141
18142 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18143 msgid ""
18144 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18145 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18146 "bridge\" module."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18150 msgid "Offsets in order"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18154 msgid ""
18155 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18156 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18157 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18161 msgid ""
18162 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18163 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18164 "input."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Bluescreen"
18170 msgstr "Peł_ny ekran"
18171
18172 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18173 msgid ""
18174 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18175 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18176 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18177 "blending (blue by default)."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18181 msgid "Bluescreen U value"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18185 msgid ""
18186 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18187 "Defaults to 120 for blue."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18191 msgid "Bluescreen V value"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18195 msgid ""
18196 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18197 "Defaults to 90 for blue."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Bluescreen U tolerance"
18203 msgstr "Dźwięk"
18204
18205 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18206 msgid ""
18207 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18208 "value between 10 and 20 seems sensible."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Bluescreen V tolerance"
18214 msgstr "Dźwięk"
18215
18216 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18217 msgid ""
18218 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18219 "value between 10 and 20 seems sensible."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18223 #, fuzzy
18224 msgid "fixed"
18225 msgstr "Plik"
18226
18227 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18228 #, fuzzy
18229 msgid "offsets"
18230 msgstr "Pionowa"
18231
18232 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Mosaic video sub filter"
18235 msgstr "moduł filtru obrazu"
18236
18237 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18238 msgid "Mosaic"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18242 msgid "Blur factor (1-127)"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18246 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Motion blur"
18252 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18253
18254 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Motion blur filter"
18257 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18258
18259 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Description file"
18262 msgstr "Opis"
18263
18264 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
18265 msgid "A file containing a simple playlist"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
18269 #, fuzzy
18270 msgid "History parameter"
18271 msgstr "moduł filtru obrazu"
18272
18273 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
18274 #, fuzzy
18275 msgid "The umber of frames used for detection."
18276 msgstr ""
18277 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
18278 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
18279
18280 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Motion detect video filter"
18283 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18284
18285 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
18286 msgid "Motion detect"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/video_filter/noise.c:51
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Noise video filter"
18292 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18293
18294 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18295 msgid "OpenCV face detection example filter"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18299 #, fuzzy
18300 msgid "OpenCV example"
18301 msgstr "Otwiera plik"
18302
18303 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18304 msgid "Haar cascade filename"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18308 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Use input chroma unaltered"
18314 msgstr "format XVimage chroma"
18315
18316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18317 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18321 msgid "RGB32"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18325 msgid "Don't display any video"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Display the input video"
18331 msgstr "Odtwarza strumień"
18332
18333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18334 msgid "Display the processed video"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18338 msgid "Show only errors"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18342 msgid "Show errors and warnings"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18346 msgid "Show everything including debug messages"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18350 #, fuzzy
18351 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18352 msgstr "moduł filtru obrazu"
18353
18354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18355 #, fuzzy
18356 msgid "OpenCV"
18357 msgstr "Otwórz plik"
18358
18359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18360 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18364 msgid ""
18365 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18366 "OpenCV filter"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18370 #, fuzzy
18371 msgid "OpenCV filter chroma"
18372 msgstr "Otwórz plik"
18373
18374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18375 msgid ""
18376 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Wrapper filter output"
18382 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18383
18384 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18385 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18389 msgid "Wrapper filter verbosity"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18393 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18397 msgid "OpenCV internal filter name"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18401 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Configuration file"
18407 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18408
18409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18412 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18413
18414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18415 msgid "Path to OSD menu images"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18419 msgid ""
18420 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18421 "configuration file."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
18425 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Menu position"
18431 msgstr "Pozycja początkowa"
18432
18433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
18434 msgid ""
18435 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18436 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18437 "6 = top-right)."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18441 msgid "Menu timeout"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
18445 msgid ""
18446 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18447 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18448 "visible."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Menu update interval"
18454 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18455
18456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
18457 msgid ""
18458 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18459 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18460 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18461 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
18465 msgid "On Screen Display menu"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18469 #, fuzzy
18470 msgid ""
18471 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18472 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18473
18474 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18477 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18478
18479 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Active windows"
18482 msgstr "Aktywne okna"
18483
18484 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18487 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18488
18489 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18490 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Panoramix"
18496 msgstr "Program"
18497
18498 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18499 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18503 msgid ""
18504 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18505 "misalignment due to autoratio control)"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18509 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18513 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18517 #, fuzzy
18518 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18519 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18520
18521 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18522 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Attenuation"
18528 msgstr "Czas trwania"
18529
18530 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18531 msgid ""
18532 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18533 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18537 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18541 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18545 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18549 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18553 msgid "Attenuation, end (in %)"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18557 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18561 #, fuzzy
18562 msgid "middle position (in %)"
18563 msgstr "Pozycja początkowa"
18564
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18566 msgid ""
18567 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18568 "of blended zone"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18572 msgid "Gamma (Red) correction"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18576 msgid ""
18577 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18581 msgid "Gamma (Green) correction"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18585 msgid ""
18586 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18590 msgid "Gamma (Blue) correction"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18594 msgid ""
18595 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18599 msgid "Black Crush for Red"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18603 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18607 msgid "Black Crush for Green"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18611 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18615 msgid "Black Crush for Blue"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18619 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18623 msgid "White Crush for Red"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18627 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18631 msgid "White Crush for Green"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18635 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18639 msgid "White Crush for Blue"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18643 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18647 msgid "Black Level for Red"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18651 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18655 msgid "Black Level for Green"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18659 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18663 msgid "Black Level for Blue"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18667 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18671 msgid "White Level for Red"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18675 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18679 msgid "White Level for Green"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18683 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18687 msgid "White Level for Blue"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18691 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Xinerama option"
18697 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18698
18699 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18700 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Psychedelic video filter"
18706 msgstr "moduł filtru obrazu"
18707
18708 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Number of puzzle rows"
18711 msgstr "Liczba wierszy"
18712
18713 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Number of puzzle columns"
18716 msgstr "Liczba kolumn"
18717
18718 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18719 msgid "Make one tile a black slot"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18723 msgid ""
18724 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18730 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18731
18732 #: modules/video_filter/ripple.c:50
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Ripple video filter"
18735 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18736
18737 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18738 msgid "Angle in degrees"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18742 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Rotate video filter"
18748 msgstr "moduł filtru obrazu"
18749
18750 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Rotate"
18753 msgstr "Dźwięk"
18754
18755 #: modules/video_filter/rss.c:121
18756 msgid "Feed URLs"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: modules/video_filter/rss.c:122
18760 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_filter/rss.c:123
18764 msgid "Speed of feeds"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/video_filter/rss.c:124
18768 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/video_filter/rss.c:125
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Max length"
18774 msgstr "Informacje o..."
18775
18776 #: modules/video_filter/rss.c:126
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18779 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18780
18781 #: modules/video_filter/rss.c:128
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Refresh time"
18784 msgstr "Wysuwa płytę"
18785
18786 #: modules/video_filter/rss.c:129
18787 msgid ""
18788 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18789 "feeds are never updated."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: modules/video_filter/rss.c:131
18793 msgid "Feed images"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: modules/video_filter/rss.c:132
18797 msgid "Display feed images if available."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/video_filter/rss.c:139
18801 msgid ""
18802 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18803 "totally opaque."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/video_filter/rss.c:152
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Text position"
18809 msgstr "Pozycja początkowa"
18810
18811 #: modules/video_filter/rss.c:154
18812 msgid ""
18813 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18814 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18815 "right)."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_filter/rss.c:199
18819 msgid "RSS and Atom feed display"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18823 #, fuzzy
18824 msgid "RV32 conversion filter"
18825 msgstr "konwersje MMX z "
18826
18827 #: modules/video_filter/transform.c:57
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Transform type"
18830 msgstr "Typ przekształcenia"
18831
18832 #: modules/video_filter/transform.c:58
18833 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18834 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18835
18836 #: modules/video_filter/transform.c:61
18837 msgid "Rotate by 90 degrees"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_filter/transform.c:62
18841 msgid "Rotate by 180 degrees"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/video_filter/transform.c:62
18845 msgid "Rotate by 270 degrees"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/transform.c:63
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Flip horizontally"
18851 msgstr "Pozioma"
18852
18853 #: modules/video_filter/transform.c:63
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Flip vertically"
18856 msgstr "Pozycja początkowa"
18857
18858 #: modules/video_filter/transform.c:66
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Video transformation filter"
18861 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18862
18863 #: modules/video_filter/wall.c:54
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18866 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18867
18868 #: modules/video_filter/wall.c:58
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18871 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18872
18873 #: modules/video_filter/wall.c:62
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18876 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18877
18878 #: modules/video_filter/wall.c:65
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Element aspect ratio"
18881 msgstr "Otwiera plik"
18882
18883 #: modules/video_filter/wall.c:66
18884 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/video_filter/wall.c:70
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Wall video filter"
18890 msgstr "moduł filtru obrazu"
18891
18892 #: modules/video_filter/wall.c:71
18893 msgid "Image wall"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_filter/wave.c:50
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Wave video filter"
18899 msgstr "moduł filtru obrazu"
18900
18901 #: modules/video_output/aa.c:55
18902 msgid "ASCII Art"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/video_output/aa.c:58
18906 #, fuzzy
18907 msgid "ASCII-art video output"
18908 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18909
18910 #: modules/video_output/caca.c:80
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Color ASCII art video output"
18913 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
18914
18915 #: modules/video_output/directfb.c:69
18916 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18920 #, fuzzy
18921 msgid "DirectX 3D video output"
18922 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18923
18924 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18927 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
18928
18929 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18930 msgid ""
18931 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18932 "doesn't have any effect when using overlays."
18933 msgstr ""
18934 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
18935 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18936
18937 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Use video buffers in system memory"
18940 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
18941
18942 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18943 msgid ""
18944 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18945 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18946 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18947 "doesn't have any effect when using overlays."
18948 msgstr ""
18949 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
18950 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
18951 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
18952 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
18953
18954 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18955 msgid "Use triple buffering for overlays"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18959 msgid ""
18960 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18961 "better video quality (no flickering)."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18965 msgid "Name of desired display device"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18969 msgid ""
18970 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18971 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18972 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18976 msgid "Enable wallpaper mode "
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18980 msgid ""
18981 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18982 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18983 "desktop must not already have a wallpaper."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18987 #, fuzzy
18988 msgid "DirectX video output"
18989 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18990
18991 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Wallpaper"
18994 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
18995
18996 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18997 #, fuzzy
18998 msgid "OpenGL video output"
18999 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19000
19001 #: modules/video_output/fb.c:67
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Framebuffer device"
19004 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19005
19006 #: modules/video_output/fb.c:69
19007 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/video_output/fb.c:77
19011 #, fuzzy
19012 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19013 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19014
19015 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19016 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19017 #, fuzzy
19018 msgid "X11 display"
19019 msgstr "nazwa ekranu X11"
19020
19021 #: modules/video_output/ggi.c:58
19022 #, fuzzy
19023 msgid ""
19024 "X11 hardware display to use.\n"
19025 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19026 msgstr ""
19027 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19028 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19029
19030 #: modules/video_output/glide.c:64
19031 #, fuzzy
19032 msgid "3dfx Glide video output"
19033 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19034
19035 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19036 #, fuzzy
19037 msgid "HD1000 video output"
19038 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19039
19040 #: modules/video_output/image.c:49
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Image format"
19043 msgstr "format dziennika"
19044
19045 #: modules/video_output/image.c:50
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19048 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19049
19050 #: modules/video_output/image.c:52
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Image width"
19053 msgstr "Wybierz plik"
19054
19055 #: modules/video_output/image.c:53
19056 #, fuzzy
19057 msgid ""
19058 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19059 "characteristics."
19060 msgstr ""
19061 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19062 "charakterystyki obrazu."
19063
19064 #: modules/video_output/image.c:57
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Image height"
19067 msgstr "wysokość obrazu"
19068
19069 #: modules/video_output/image.c:58
19070 #, fuzzy
19071 msgid ""
19072 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19073 "video characteristics."
19074 msgstr ""
19075 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19076 "charakterystyki obrazu."
19077
19078 #: modules/video_output/image.c:62
19079 msgid "Recording ratio"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_output/image.c:63
19083 msgid ""
19084 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/video_output/image.c:66
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Filename prefix"
19090 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19091
19092 #: modules/video_output/image.c:67
19093 msgid ""
19094 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19095 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_output/image.c:71
19099 msgid "Always write to the same file"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/video_output/image.c:72
19103 msgid ""
19104 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19105 "this case, the number is not appended to the filename."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/video_output/image.c:81
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Image video output"
19111 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19112
19113 #: modules/video_output/mga.c:59
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19116 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19117
19118 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19119 msgid "Cube"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
19123 msgid "Transparent Cube"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/video_output/opengl.c:123
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Cylinder"
19129 msgstr "liczba całkowita"
19130
19131 #: modules/video_output/opengl.c:123
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Torus"
19134 msgstr "Nic"
19135
19136 #: modules/video_output/opengl.c:123
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Sphere"
19139 msgstr "Zaznaczone"
19140
19141 #: modules/video_output/opengl.c:123
19142 msgid "SQUAREXY"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/video_output/opengl.c:123
19146 msgid "SQUARER"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/video_output/opengl.c:123
19150 msgid "ASINXY"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_output/opengl.c:123
19154 msgid "ASINR"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/video_output/opengl.c:123
19158 msgid "SINEXY"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/video_output/opengl.c:123
19162 msgid "SINER"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/video_output/opengl.c:148
19166 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/video_output/opengl.c:149
19170 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/video_output/opengl.c:150
19174 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_output/opengl.c:151
19178 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_output/opengl.c:152
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Point of view x-coordinate"
19184 msgstr "urządzenie VCD"
19185
19186 #: modules/video_output/opengl.c:153
19187 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/video_output/opengl.c:155
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Point of view y-coordinate"
19193 msgstr "urządzenie VCD"
19194
19195 #: modules/video_output/opengl.c:156
19196 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/video_output/opengl.c:158
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Point of view z-coordinate"
19202 msgstr "urządzenie VCD"
19203
19204 #: modules/video_output/opengl.c:159
19205 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/video_output/opengl.c:162
19209 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_output/opengl.c:163
19213 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_output/opengl.c:165
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Effect"
19219 msgstr "Wysuń"
19220
19221 #: modules/video_output/opengl.c:167
19222 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19226 #, fuzzy
19227 msgid "QT Embedded display"
19228 msgstr "nazwa ekranu X11"
19229
19230 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19231 #, fuzzy
19232 msgid ""
19233 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19234 "the DISPLAY environment variable."
19235 msgstr ""
19236 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19237 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19238
19239 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19240 #, fuzzy
19241 msgid "QT Embedded video output"
19242 msgstr "moduł demux"
19243
19244 #: modules/video_output/sdl.c:108
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19247 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19248
19249 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Snapshot width"
19252 msgstr "moduł dostępu"
19253
19254 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Width of the snapshot image."
19257 msgstr "format XVimage chroma"
19258
19259 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Snapshot height"
19262 msgstr "moduł dostępu"
19263
19264 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Height of the snapshot image."
19267 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19268
19269 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Chroma"
19272 msgstr "Usuń"
19273
19274 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19275 msgid ""
19276 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19280 msgid "Cache size (number of images)"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19284 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Snapshot module"
19290 msgstr "moduł dostępu"
19291
19292 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19293 #, fuzzy
19294 msgid "SVGAlib video output"
19295 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19296
19297 #: modules/video_output/wingdi.c:220
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Windows GAPI video output"
19300 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19301
19302 #: modules/video_output/wingdi.c:224
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Windows GDI video output"
19305 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19306
19307 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19308 msgid "XVideo adaptor number"
19309 msgstr "Numer karty XVideo"
19310
19311 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19312 #, fuzzy
19313 msgid ""
19314 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19315 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19316 msgstr ""
19317 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19318 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19319
19320 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Alternate fullscreen method"
19324 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19325
19326 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19327 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19328 #, fuzzy
19329 msgid ""
19330 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19331 "its drawbacks.\n"
19332 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19333 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19334 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19335 "show on top of the video."
19336 msgstr ""
19337 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19338 "niesety ma swoje wady.\n"
19339 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19340 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19341 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19342 "być wyświetlane na górze obrazu."
19343
19344 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19346 #, fuzzy
19347 msgid ""
19348 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19349 "DISPLAY environment variable."
19350 msgstr ""
19351 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19352 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19353
19354 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Screen for fullscreen mode."
19358 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19359
19360 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19361 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19362 msgid ""
19363 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19364 "1 for the second."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19368 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19372 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Use shared memory"
19375 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19376
19377 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19378 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19379 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19380 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19381
19382 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19383 #, fuzzy
19384 msgid "X11 video output"
19385 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19386
19387 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19388 #, fuzzy
19389 msgid ""
19390 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19391 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19392 msgstr ""
19393 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19394 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19395
19396 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19397 msgid "XVimage chroma format"
19398 msgstr "format XVimage chroma"
19399
19400 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19401 msgid ""
19402 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19403 "to improve performances by using the most efficient one."
19404 msgstr ""
19405 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19406 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19407 "formatu. "
19408
19409 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19410 #, fuzzy
19411 msgid "XVideo extension video output"
19412 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19413
19414 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19415 #, fuzzy
19416 msgid "XVMC adaptor number"
19417 msgstr "Numer karty XVideo"
19418
19419 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19420 #, fuzzy
19421 msgid ""
19422 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19423 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19424 msgstr ""
19425 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19426 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19427
19428 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19429 #, fuzzy
19430 msgid "X11 display name"
19431 msgstr "nazwa ekranu X11"
19432
19433 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19434 #, fuzzy
19435 msgid ""
19436 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19437 "the value of the DISPLAY environment variable."
19438 msgstr ""
19439 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19440 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19441
19442 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19445 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19446
19447 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19448 msgid ""
19449 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19450 "0 for first screen, 1 for the second."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19454 #, fuzzy
19455 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19456 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19457
19458 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19459 msgid "You can choose the crop style to apply."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19463 #, fuzzy
19464 msgid "XVMC extension video output"
19465 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19466
19467 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
19468 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/visualization/goom.c:58
19472 msgid "Goom display width"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/visualization/goom.c:59
19476 msgid "Goom display height"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/visualization/goom.c:60
19480 msgid ""
19481 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19482 "will be prettier but more CPU intensive)."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/visualization/goom.c:63
19486 msgid "Goom animation speed"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/visualization/goom.c:64
19490 msgid ""
19491 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/visualization/goom.c:70
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Goom"
19497 msgstr "Przejdź do:"
19498
19499 #: modules/visualization/goom.c:71
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Goom effect"
19502 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19503
19504 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Effects list"
19507 msgstr "Wysuwa płytę"
19508
19509 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
19510 msgid ""
19511 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19512 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
19516 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
19520 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
19524 #, fuzzy
19525 msgid "Number of bands"
19526 msgstr "Liczba kolumn"
19527
19528 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
19529 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
19533 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
19537 msgid "Band separator"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Number of blank pixels between bands."
19543 msgstr "Liczba wierszy"
19544
19545 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Amplification"
19548 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19549
19550 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
19551 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Enable peaks"
19557 msgstr "włączony obraz"
19558
19559 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
19560 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
19564 msgid "Enable original graphic spectrum"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
19568 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Enable bands"
19574 msgstr "włączenie dźwięku"
19575
19576 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
19577 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Enable base"
19583 msgstr "włączony obraz"
19584
19585 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
19586 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
19590 msgid "Base pixel radius"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
19594 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Spectral sections"
19600 msgstr "Wybór"
19601
19602 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
19603 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Peak height"
19609 msgstr "wysokość obrazu"
19610
19611 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
19612 msgid "Total pixel height of the peak items."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
19616 msgid "Peak extra width"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
19620 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
19624 msgid "V-plane color"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
19628 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Number of stars"
19634 msgstr "Liczba wierszy"
19635
19636 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
19637 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Visualizer"
19643 msgstr "moduł filtru obrazu"
19644
19645 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Visualizer filter"
19648 msgstr "moduł filtru obrazu"
19649
19650 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Spectrum analyser"
19653 msgstr "Wybierz plik"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "text"
19657 #~ msgstr "Nast"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "margin"
19661 #~ msgstr "napis"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "spacing"
19665 #~ msgstr "napis"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "QPushButton"
19669 #~ msgstr "Autorzy"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Line"
19673 #~ msgstr "liczba całkowita"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "line"
19677 #~ msgstr "liczba całkowita"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "orientation"
19681 #~ msgstr "Polaryzacja"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "QGroupBox"
19685 #~ msgstr "Usuń"
19686
19687 #, fuzzy
19688 #~ msgid "enabled"
19689 #~ msgstr "włączony obraz"
19690
19691 #, fuzzy
19692 #~ msgid "checkable"
19693 #~ msgstr "włączony obraz"
19694
19695 #, fuzzy
19696 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19697 #~ msgstr "Pozioma"
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Disk"
19701 #~ msgstr "Dysk"
19702
19703 #, fuzzy
19704 #~ msgid "Create"
19705 #~ msgstr "Rozdział"
19706
19707 #, fuzzy
19708 #~ msgid "Playlist stress tests"
19709 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "DAAP access"
19713 #~ msgstr "Adres"
19714
19715 #~ msgid " to "
19716 #~ msgstr " do "
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19720 #~ msgstr ""
19721 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19722 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19723
19724 #, fuzzy
19725 #~ msgid "Errors"
19726 #~ msgstr "port serwera"
19727
19728 #, fuzzy
19729 #~ msgid "Stream information"
19730 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
19731
19732 #, fuzzy
19733 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19734 #~ msgstr ""
19735 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19736 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19737
19738 #, fuzzy
19739 #~ msgid "Control interface settings"
19740 #~ msgstr "U_stawienia"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "Video filters settings"
19744 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19745
19746 #, fuzzy
19747 #~ msgid "CDDB Genre"
19748 #~ msgstr "Brak serwera"
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "CDDB Year"
19752 #~ msgstr "Brak serwera"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "CDDB Title"
19756 #~ msgstr "Tytuł"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "CD-Text Message"
19760 #~ msgstr "Komunikaty"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "CD-Text Title"
19764 #~ msgstr "Następny plik"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19768 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19772 #~ msgstr "Rozdział"
19773
19774 #, fuzzy
19775 #~ msgid "Pashto"
19776 #~ msgstr "Autorzy"
19777
19778 #, fuzzy
19779 #~ msgid "Brazilian"
19780 #~ msgstr "napis"
19781
19782 #, fuzzy
19783 #~ msgid "Tetum"
19784 #~ msgstr "Nast"
19785
19786 #, fuzzy
19787 #~ msgid "Channel mixer"
19788 #~ msgstr "Serwer kanałów"
19789
19790 #, fuzzy
19791 #~ msgid "Video y coordinate"
19792 #~ msgstr "urządzenie VCD"
19793
19794 #~ msgid ""
19795 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19796 #~ "mode."
19797 #~ msgstr ""
19798 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
19799 #~ "pełnoekranowym."
19800
19801 #, fuzzy
19802 #~ msgid ""
19803 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19804 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19805 #~ msgstr ""
19806 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
19807 #~ "graficznej."
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid ""
19811 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19812 #~ "be stored."
19813 #~ msgstr ""
19814 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19815 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19816
19817 #, fuzzy
19818 #~ msgid ""
19819 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
19820 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
19821 #~ "multicasting interface here."
19822 #~ msgstr ""
19823 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
19824 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
19825
19826 #, fuzzy
19827 #~ msgid "Time To Live"
19828 #~ msgstr "Pionowa"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Choose program (SID)"
19832 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
19833
19834 #, fuzzy
19835 #~ msgid "Choose programs"
19836 #~ msgstr "Wybiera program"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "Choose audio track"
19840 #~ msgstr "Dźwięk"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "Choose subtitles track"
19844 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
19845
19846 #, fuzzy
19847 #~ msgid "Preferred codecs list"
19848 #~ msgstr "_Preferencje..."
19849
19850 #, fuzzy
19851 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
19852 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19853
19854 #, fuzzy
19855 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
19856 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
19857
19858 #, fuzzy
19859 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
19860 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
19861
19862 #, fuzzy
19863 #~ msgid ""
19864 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
19865 #~ "read when VLM is launched."
19866 #~ msgstr ""
19867 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
19868 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19872 #~ msgstr ""
19873 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19874 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19878 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19882 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Demux number"
19886 #~ msgstr "moduł demux"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
19890 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
19894 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
19898 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
19902 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
19903
19904 #, fuzzy
19905 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19906 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Satellite input"
19910 #~ msgstr "moduł wejścia satelity"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "SLP scopes list"
19914 #~ msgstr "_Preferencje..."
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "SLP LDAP filter"
19918 #~ msgstr "Wybierz plik"
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "SLP input"
19922 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Entry "
19926 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Segment "
19930 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "Track "
19934 #~ msgstr "Anuluj"
19935
19936 #, fuzzy
19937 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
19938 #~ msgstr ""
19939 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19940 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Late delay (ms)"
19944 #~ msgstr "Wybierz plik"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "CoreAudio output"
19948 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Output channels number"
19952 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
19956 #~ msgstr ""
19957 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19958 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
19962 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19963
19964 #, fuzzy
19965 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
19966 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
19967
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Enable CABAC"
19970 #~ msgstr "włączony obraz"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Analyse mode"
19974 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
19975
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19978 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19979
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19982 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19983
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Scene-cut detection."
19986 #~ msgstr "Wybór"
19987
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid "Corba control"
19990 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "corba control module"
19994 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19998 #~ msgstr "Wybierz plik"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Joystick control interface"
20002 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20006 #~ msgstr ""
20007 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20008 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "Interface showing control interface"
20012 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "Default to 4212"
20016 #~ msgstr "Usuń"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Telnet Interface password"
20020 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Playlist metademux"
20024 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Segment filename"
20028 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Muxing application"
20032 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Writing application"
20036 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20037
20038 #, fuzzy
20039 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20040 #~ msgstr ""
20041 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20042 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20043
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20046 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20050 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Listeners"
20054 #~ msgstr "liczba całkowita"
20055
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "Old playlist open"
20058 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Native playlist import"
20062 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "raw DV demuxer"
20066 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Text subtitles demux"
20070 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20071
20072 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20073 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20077 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20078
20079 #~ msgid ""
20080 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20081 #~ "preferences menu will occupy."
20082 #~ msgstr ""
20083 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20084 #~ "w menu preferencji."
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Interface default search path"
20088 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20089
20090 #~ msgid ""
20091 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20092 #~ "open when looking for a file."
20093 #~ msgstr ""
20094 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20095 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "GNOME interface"
20099 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20100
20101 #~ msgid "_Open File..."
20102 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20103
20104 #~ msgid "Open _Disc..."
20105 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Open Disc Media"
20109 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "_Network stream..."
20113 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20114
20115 #, fuzzy
20116 #~ msgid "Select a network stream"
20117 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20118
20119 #~ msgid "_Eject Disc"
20120 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20121
20122 #~ msgid "Eject disc"
20123 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20124
20125 #~ msgid "Progr_am"
20126 #~ msgstr "Progr_am"
20127
20128 #~ msgid "Choose the program"
20129 #~ msgstr "Wybiera program"
20130
20131 #~ msgid "_Title"
20132 #~ msgstr "_Tytuł"
20133
20134 #~ msgid "Choose title"
20135 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20136
20137 #~ msgid "_Chapter"
20138 #~ msgstr "_Rozdział"
20139
20140 #~ msgid "Choose chapter"
20141 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20142
20143 #~ msgid "_Playlist..."
20144 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20145
20146 #~ msgid "Open the playlist window"
20147 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20148
20149 #~ msgid "_Modules..."
20150 #~ msgstr "_Moduły..."
20151
20152 #~ msgid "Open the module manager"
20153 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20154
20155 #~ msgid "Messages..."
20156 #~ msgstr "Komunikaty..."
20157
20158 #~ msgid "Open the messages window"
20159 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20160
20161 #~ msgid "_Subtitles"
20162 #~ msgstr "_Podtytuły"
20163
20164 #~ msgid "Select subtitles channel"
20165 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20166
20167 #~ msgid "_Fullscreen"
20168 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20169
20170 #~ msgid "_Audio"
20171 #~ msgstr "_Dźwięk"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "_Video"
20175 #~ msgstr "Obraz"
20176
20177 #, fuzzy
20178 #~ msgid "Open disc"
20179 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20180
20181 #~ msgid "Net"
20182 #~ msgstr "Sieć"
20183
20184 #~ msgid "Sat"
20185 #~ msgstr "Satelita"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Open a satellite card"
20189 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20190
20191 #~ msgid "Eject"
20192 #~ msgstr "Wysuń"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Play stream"
20196 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20197
20198 #~ msgid "Slow"
20199 #~ msgstr "Zwolnij"
20200
20201 #~ msgid "Fast"
20202 #~ msgstr "Przyspiesz"
20203
20204 #~ msgid "Prev"
20205 #~ msgstr "Poprz"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Previous file"
20209 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Next file"
20213 #~ msgstr "Następny plik"
20214
20215 #~ msgid "Title:"
20216 #~ msgstr "Tytuł:"
20217
20218 #~ msgid "Chapter:"
20219 #~ msgstr "Rozdział:"
20220
20221 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20222 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20223
20224 #~ msgid "_Network Stream..."
20225 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20226
20227 #~ msgid "_Jump..."
20228 #~ msgstr "_Skocz..."
20229
20230 #~ msgid "Got directly so specified point"
20231 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20232
20233 #~ msgid "Switch program"
20234 #~ msgstr "Przełącz program"
20235
20236 #~ msgid "_Navigation"
20237 #~ msgstr "_Nawigacja"
20238
20239 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20240 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20241
20242 #~ msgid "Toggle _Interface"
20243 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20244
20245 #~ msgid "Playlist..."
20246 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid ""
20250 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20251 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20252 #~ msgstr ""
20253 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20254 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20255
20256 #~ msgid "Open Stream"
20257 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20258
20259 #~ msgid "Symbol Rate"
20260 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20261
20262 #~ msgid "FEC"
20263 #~ msgstr "FEC"
20264
20265 #~ msgid "Vertical"
20266 #~ msgstr "Pionowa"
20267
20268 #, fuzzy
20269 #~ msgid "Satellite"
20270 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "delay"
20274 #~ msgstr "Odtwórz"
20275
20276 #, fuzzy
20277 #~ msgid "stream output"
20278 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20279
20280 #~ msgid "Modules"
20281 #~ msgstr "Moduły"
20282
20283 #~ msgid ""
20284 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20285 #~ "version."
20286 #~ msgstr ""
20287 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20288 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20289
20290 #~ msgid "Item"
20291 #~ msgstr "Obiekt"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "stream output (MRL)"
20295 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20296
20297 #, fuzzy
20298 #~ msgid "Destination Target: "
20299 #~ msgstr "Otwiera plik"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Path:"
20303 #~ msgstr "Port"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "Gtk+ interface"
20307 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20308
20309 #~ msgid "_File"
20310 #~ msgstr "_Plik"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "_Close"
20314 #~ msgstr "Nic"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Close the window"
20318 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20319
20320 #~ msgid "E_xit"
20321 #~ msgstr "W_yjdź"
20322
20323 #~ msgid "Exit the program"
20324 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20325
20326 #~ msgid "_View"
20327 #~ msgstr "_Widok"
20328
20329 #~ msgid "Hide the main interface window"
20330 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20331
20332 #~ msgid "Navigate through the stream"
20333 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20334
20335 #~ msgid "_Settings"
20336 #~ msgstr "U_stawienia"
20337
20338 #~ msgid "_Preferences..."
20339 #~ msgstr "_Preferencje..."
20340
20341 #~ msgid "Configure the application"
20342 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20343
20344 #~ msgid "_Help"
20345 #~ msgstr "_Pomoc"
20346
20347 #~ msgid "_About..."
20348 #~ msgstr "_Informacje o..."
20349
20350 #~ msgid "About this application"
20351 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20352
20353 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20354 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20355
20356 #~ msgid "Go Backward"
20357 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20358
20359 #~ msgid "Stop Stream"
20360 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20361
20362 #~ msgid "Play Stream"
20363 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20364
20365 #~ msgid "Pause Stream"
20366 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20367
20368 #~ msgid "Play Slower"
20369 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20370
20371 #~ msgid "Play Faster"
20372 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20373
20374 #, fuzzy
20375 #~ msgid "Previous File"
20376 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20377
20378 #~ msgid "Next File"
20379 #~ msgstr "Następny plik"
20380
20381 #~ msgid "_Play"
20382 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20383
20384 #~ msgid "Authors"
20385 #~ msgstr "Autorzy"
20386
20387 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20388 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Open Target"
20392 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid "Select a subtitles file"
20396 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20397
20398 #, fuzzy
20399 #~ msgid "Use stream output"
20400 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Stream output configuration "
20404 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20405
20406 #~ msgid "Select File"
20407 #~ msgstr "Wybierz plik"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Go To:"
20411 #~ msgstr "Przejdź do:"
20412
20413 #~ msgid "m:"
20414 #~ msgstr "m:"
20415
20416 #~ msgid "h:"
20417 #~ msgstr "h:"
20418
20419 #~ msgid "Selected"
20420 #~ msgstr "Zaznaczone"
20421
20422 #~ msgid "_Crop"
20423 #~ msgstr "_Usuń"
20424
20425 #~ msgid "_Invert"
20426 #~ msgstr "_Odwróć"
20427
20428 #~ msgid "_Select"
20429 #~ msgstr "_Wybierz"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20433 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20434
20435 #~ msgid "Title %d (%d)"
20436 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20437
20438 #~ msgid "Chapter %d"
20439 #~ msgstr "Rozdział %d"
20440
20441 #~ msgid "Selected:"
20442 #~ msgstr "Wybrano:"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Disk type"
20446 #~ msgstr "Typ płyty"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Starting position"
20450 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "Title "
20454 #~ msgstr "Tytuł"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Chapter "
20458 #~ msgstr "Rozdział"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "Device name "
20462 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Open &Disk"
20466 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Open &Stream"
20470 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20471
20472 #, fuzzy
20473 #~ msgid "&Backward"
20474 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "&Stop"
20478 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid "&Play"
20482 #~ msgstr "Odtwórz"
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "P&ause"
20486 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "&Slow"
20490 #~ msgstr "Zwolnij"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Fas&t"
20494 #~ msgstr "Przyspiesz"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Opens an existing document"
20498 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Opens a recently used file"
20502 #~ msgstr "Otwiera plik"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Quits the application"
20506 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20510 #~ msgstr "Plik"
20511
20512 #, fuzzy
20513 #~ msgid "Opens a disk"
20514 #~ msgstr "Otwiera plik"
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Opens a network stream"
20518 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Starts playback"
20522 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Ready."
20526 #~ msgstr "Komunikaty..."
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "Opening file..."
20530 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "Exiting..."
20534 #~ msgstr "U_stawienia"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "KDE interface"
20538 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Messages:"
20542 #~ msgstr "Komunikaty"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Address "
20546 #~ msgstr "Adres"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "Port "
20550 #~ msgstr "Port"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Open Messages Window"
20554 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20558 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20559
20560 #, fuzzy
20561 #~ msgid "Fill fullscreen"
20562 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Override"
20566 #~ msgstr "Obraz"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Advanced output:"
20570 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Output Options"
20574 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Transcode options"
20578 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Properties"
20582 #~ msgstr "Wybiera program"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20586 #~ msgstr "Plik"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "Time offset"
20590 #~ msgstr "Pionowa"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "More info"
20594 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Item Info"
20598 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20602 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "M3U file"
20606 #~ msgstr "Plik"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20610 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20614 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20618 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20619
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "DivX second version"
20622 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20626 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "DVD audio format"
20630 #~ msgstr "format dziennika"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "Destination Target:"
20634 #~ msgstr "Otwiera plik"
20635
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "Output methods"
20638 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Miscellaneous options"
20642 #~ msgstr "Różne"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Subtitles options"
20646 #~ msgstr "_Podtytuły"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Font filename"
20650 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "SAP announces"
20654 #~ msgstr "Kanał:"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid ""
20658 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20659 #~ "output."
20660 #~ msgstr ""
20661 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20662 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20668 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20672 #~ msgstr ""
20673 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20674 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid ""
20678 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20679 #~ msgstr ""
20680 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20681 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid ""
20685 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20686 #~ msgstr ""
20687 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20688 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid ""
20692 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20695 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid ""
20699 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20700 #~ msgstr ""
20701 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20702 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid ""
20706 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20707 #~ "output."
20708 #~ msgstr ""
20709 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20710 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
20715 #~ "output."
20716 #~ msgstr ""
20717 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20718 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid ""
20722 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20723 #~ msgstr ""
20724 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20725 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
20729 #~ msgstr ""
20730 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20731 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20737 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20741 #~ msgstr ""
20742 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20743 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20747 #~ msgstr ""
20748 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20749 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20753 #~ msgstr ""
20754 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20755 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid ""
20759 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20762 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid ""
20766 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20767 #~ msgstr ""
20768 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20769 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid ""
20773 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20774 #~ "output."
20775 #~ msgstr ""
20776 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20777 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid ""
20781 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20782 #~ "streaming output."
20783 #~ msgstr ""
20784 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20785 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20789 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Time overlay"
20793 #~ msgstr "Pionowa"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20799 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Random effect"
20803 #~ msgstr "Wybierz plik"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "DirectX"
20807 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "OpenGL"
20811 #~ msgstr "Otwórz plik"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "XVideo"
20815 #~ msgstr "Obraz"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "bad entry number"
20819 #~ msgstr "moduł demux"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Vorbis"
20823 #~ msgstr "Usuń"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Showintf"
20827 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "Telnet"
20831 #~ msgstr "Wybierz"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "Control"
20835 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Option/Alt"
20839 #~ msgstr "U_stawienia"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "&Invert"
20843 #~ msgstr "Odwróć"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "&Select All"
20847 #~ msgstr "Wybierz plik"
20848
20849 #, fuzzy
20850 #~ msgid "PLS file"
20851 #~ msgstr "Wybierz plik"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "wxWindows"
20855 #~ msgstr "Aktywne okna"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Picture"
20859 #~ msgstr "_Podtytuły"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20863 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "AAC demuxer"
20867 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20871 #~ msgstr ""
20872 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20873 #~ "\n"
20874
20875 #, fuzzy
20876 #~ msgid ""
20877 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20878 #~ "\n"
20879 #~ msgstr ""
20880 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
20881 #~ "\n"
20882
20883 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20884 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "Choose audio channel"
20888 #~ msgstr "wybierz kanał"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Choose subtitle track"
20892 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Choose a stream output"
20896 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "Loop playlist on end"
20900 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Vol %d%%"
20904 #~ msgstr "Pionowa"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "List additional commands."
20908 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Real time control interface"
20912 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
20916 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Telnet remote control interface"
20920 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
20924 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "vlc preferences"
20928 #~ msgstr "_Preferencje..."
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Select file or directory"
20932 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid ""
20936 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
20937 #~ "\n"
20938 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "SAP interface"
20942 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Server port"
20946 #~ msgstr "port serwera"
20947
20948 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20949 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid ""
20953 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20954 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "VLC modules preferences"
20958 #~ msgstr "_Preferencje..."
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "Access modules settings"
20962 #~ msgstr "U_stawienia"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Audio output modules settings"
20966 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Decoder modules settings"
20970 #~ msgstr "U_stawienia"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Demuxers settings"
20974 #~ msgstr "U_stawienia"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20978 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
20982 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "Stream output modules settings"
20986 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20987
20988 #, fuzzy
20989 #~ msgid "Text renderer settings"
20990 #~ msgstr "U_stawienia"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "Video output modules settings"
20994 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Choose audio"
20998 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21003 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "DVDRead Input"
21007 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21011 #~ msgstr "_Podtytuły"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21015 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21019 #~ msgstr "_Podtytuły"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Xvid video decoder"
21023 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Item Enabled"
21027 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Delete Group"
21031 #~ msgstr "Usuń"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Add Group"
21035 #~ msgstr "Usuń"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Sort by &author"
21039 #~ msgstr "port serwera"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Reverse sort by author"
21043 #~ msgstr "port serwera"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "&Enable"
21047 #~ msgstr "włączony obraz"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "&Disable"
21051 #~ msgstr "Plik"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Enable/Disable"
21055 #~ msgstr "Plik"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "New Group"
21059 #~ msgstr "Usuń"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Sort by &group"
21063 #~ msgstr "port serwera"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Reverse sort by group"
21067 #~ msgstr "port serwera"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "&Groups"
21071 #~ msgstr "Usuń"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Year"
21075 #~ msgstr "liczba całkowita"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Track Artist"
21079 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Track Title"
21083 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Program to decode"
21087 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "C post processing"
21091 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "MMX post processing"
21095 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21099 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21103 #~ msgstr ""
21104 #~ "\n"
21105 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21109 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21113 #~ msgstr "U_stawienia"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Audio menu"
21117 #~ msgstr "U_stawienia"
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Video menu"
21121 #~ msgstr "U_stawienia"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Input menu"
21125 #~ msgstr "Wejście"
21126
21127 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21128 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21132 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21136 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21140 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21144 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Output MRL"
21148 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21152 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21156 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21160 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21164 #~ msgstr "_Podtytuły"
21165
21166 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21167 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21168
21169 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21170 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "OpenGL effect"
21174 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Item info"
21178 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21182 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21186 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21190 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid ""
21194 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21195 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21199 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "slowest"
21203 #~ msgstr "Zwolnij"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "fastest"
21207 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21208
21209 #~ msgid "Url"
21210 #~ msgstr "Url"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21214 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21215
21216 #~ msgid ""
21217 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21218 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21219 #~ msgstr ""
21220 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21221 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Visualisations"
21225 #~ msgstr "_Nawigacja"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21229 #~ msgstr ""
21230 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21231 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "Toggle enabled"
21235 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
21239 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "Truncated stream"
21243 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Codec name"
21247 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Codec setting"
21251 #~ msgstr "U_stawienia"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "rtp6://"
21255 #~ msgstr "Tytuł:"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid "Open a skin file."
21259 #~ msgstr "Otwiera plik"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Open a network stream"
21263 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Open a satellite stream"
21267 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Exit this program"
21271 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "Open other types of inputs"
21275 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Open the playlist"
21279 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Show the program logs"
21283 #~ msgstr "Wybiera program"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "About this program"
21287 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21291 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "E&xit"
21295 #~ msgstr "W_yjdź"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Video for Linux"
21299 #~ msgstr "U_stawienia"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Video device type"
21303 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Advanced video device options"
21307 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Video device MRL"
21311 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Common options"
21315 #~ msgstr "Czas trwania"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21319 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Audio device"
21323 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "MRL :"
21327 #~ msgstr "URL"
21328
21329 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21330 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21334 #~ msgstr "_Preferencje..."
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21338 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Audio CD demux"
21342 #~ msgstr "U_stawienia"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "CDX"
21346 #~ msgstr "VCD"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21350 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21354 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21358 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21362 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21366 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21370 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21371
21372 #, fuzzy
21373 #~ msgid "VCDX"
21374 #~ msgstr "VCD"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "udp stream output"
21378 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "subtitles"
21382 #~ msgstr "_Podtytuły"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "HTTP remote control"
21386 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21390 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Repeat Item"
21394 #~ msgstr "Wybierz plik"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Repeat Playlist"
21398 #~ msgstr "Otwórz listę"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid "Quicktime"
21402 #~ msgstr "Informacje o..."
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "Quick &Open ..."
21406 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "&About..."
21410 #~ msgstr "_Informacje o..."
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "Quick"
21414 #~ msgstr "Informacje o..."
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "Simple &Open ..."
21418 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid "Repeat one"
21422 #~ msgstr "Wybierz plik"
21423
21424 #~ msgid "log filename"
21425 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21429 #~ msgstr ""
21430 #~ "\n"
21431 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21432
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Gather stream"
21435 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21439 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21443 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "XOSD module"
21447 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "xosd interface"
21451 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21455 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "CD Audio demux"
21459 #~ msgstr "U_stawienia"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "CD Audio device"
21463 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Sample Rate"
21467 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Gtk2 interface"
21471 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "_New"
21475 #~ msgstr "_Widok"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "_Edit"
21479 #~ msgstr "W_yjdź"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "_About"
21483 #~ msgstr "Informacje o..."
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "VCD device name"
21487 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21488
21489 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21490 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21494 #~ msgstr ""
21495 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21499 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21503 #~ msgstr "UDP Multicast"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21507 #~ msgstr ""
21508 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21509 #~ "http://www.videolan.org/"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "&File info..."
21513 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "&Miscellaneous"
21517 #~ msgstr "Różne"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21521 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Input Type"
21525 #~ msgstr "Wejście"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21529 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "Speex"
21533 #~ msgstr "Zaznaczone"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21537 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21541 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21545 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21549 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21553 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "file://"
21557 #~ msgstr "Tytuł:"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Stream:"
21561 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "Device :"
21565 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21566
21567 #, fuzzy
21568 #~ msgid "Codec :"
21569 #~ msgstr "Nic"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21573 #~ msgstr ""
21574 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21575 #~ "http://www.videolan.org/"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "&Eject Disc"
21579 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21580
21581 #~ msgid "print help"
21582 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21583
21584 #~ msgid "print detailed help"
21585 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21586
21587 #~ msgid "print help on module"
21588 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "A52 downmix module"
21592 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21596 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "software A52 decoder"
21600 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21604 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21608 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21612 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21616 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21620 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21624 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "classic IDCT"
21628 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "MMX IDCT"
21632 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21636 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21640 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "MMX motion compensation"
21644 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21648 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21649
21650 #~ msgid "IDCT module"
21651 #~ msgstr "moduł IDCT"
21652
21653 #~ msgid ""
21654 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21655 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21656 #~ "available."
21657 #~ msgstr ""
21658 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21659 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21660 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Motion compensation module"
21664 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21665
21666 #~ msgid ""
21667 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21668 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21669 #~ "best module available."
21670 #~ msgstr ""
21671 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21672 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21673 #~ "dostępnego modułu."
21674
21675 #~ msgid ""
21676 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21677 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21678 #~ msgstr ""
21679 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21680 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21684 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21685
21686 #~ msgid ""
21687 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21688 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21689 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21690 #~ "get anything."
21691 #~ msgstr ""
21692 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21693 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21694 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21695 #~ "niczego."
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21699 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21700
21701 #~ msgid ""
21702 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21703 #~ "enable this option."
21704 #~ msgstr ""
21705 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21706 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Audio encoding codec"
21710 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21714 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid ""
21718 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21719 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21720 #~ msgstr ""
21721 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21722 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "Encoder wrapper"
21726 #~ msgstr "Dekodery"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "X11 MGA video output"
21730 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
21734 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
21738 #~ msgstr "UDP Multicast"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21742 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
21743
21744 #, fuzzy
21745 #~ msgid "HTTP interface bind address"
21746 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "osd text filter"
21750 #~ msgstr "Następny plik"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "dummy functions"
21754 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "&Logs..."
21758 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Launch playlist on startup"
21762 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
21763
21764 #~ msgid ""
21765 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
21766 #~ msgstr ""
21767 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
21768 #~ "tą opcję."
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Device &name:"
21772 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "&Title:"
21776 #~ msgstr "Tytuł:"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "&Chapter:"
21780 #~ msgstr "Rozdział:"
21781
21782 #~ msgid "Go!"
21783 #~ msgstr "Naprzód!"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Open &file..."
21787 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Open &disc..."
21791 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "&Network stream..."
21795 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "&Hide interface"
21799 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "Spawn a new interface"
21803 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "C&hannels"
21807 #~ msgstr "Kanały"
21808
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "Sc&reen"
21811 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21812
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "&Program"
21815 #~ msgstr "Program"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "&Title"
21819 #~ msgstr "Tytuł"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "&Chapter"
21823 #~ msgstr "Rozdział"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "Close this popup"
21827 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "&Jump..."
21831 #~ msgstr "_Skocz..."
21832
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "New stream"
21835 #~ msgstr "Otwórz strumień"
21836
21837 #, fuzzy
21838 #~ msgid "Network Stream..."
21839 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21840
21841 #, fuzzy
21842 #~ msgid "&Add subtitles..."
21843 #~ msgstr "_Podtytuły"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Exit"
21847 #~ msgstr "W_yjdź"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "&Fullscreen"
21851 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Toggle mute"
21855 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Set the window on top"
21859 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
21860
21861 #~ msgid "Channel server"
21862 #~ msgstr "Serwer kanałów"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "&Add"
21866 #~ msgstr "Dodaj"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "&Disc..."
21870 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "&Network..."
21874 #~ msgstr "Sieć"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "&Url"
21878 #~ msgstr "Url"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "&Invert selection"
21882 #~ msgstr "Wybór"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "&Crop selection"
21886 #~ msgstr "Wybór"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "Delete &all"
21890 #~ msgstr "Usuń"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Play the selected stream"
21894 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Add subtitles"
21898 #~ msgstr "_Podtytuły"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid ""
21902 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
21903 #~ msgstr ""
21904 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
21905 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid ""
21909 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
21910 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Native Windows interface"
21914 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "font"
21918 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21919
21920 #~ msgid "enable network channel mode"
21921 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
21922
21923 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
21924 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
21925
21926 #~ msgid "channel server address"
21927 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
21928
21929 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
21930 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
21931
21932 #~ msgid "channel server port"
21933 #~ msgstr "port serwera kanałów"
21934
21935 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
21936 #~ msgstr ""
21937 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
21938 #~ "VideoLAN."
21939
21940 #~ msgid ""
21941 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
21942 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
21943 #~ msgstr ""
21944 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
21945 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
21946
21947 #~ msgid "Network Channel:"
21948 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Add file"
21952 #~ msgstr "_Podtytuły"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Stream Output"
21956 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Device Name"
21960 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "dvdplay input module"
21964 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "raw UDP access module"
21968 #~ msgstr "moduł dostępu"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "By default samples.raw"
21972 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
21973
21974 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
21975 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "flac decoder module"
21979 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
21980
21981 #~ msgid "QNX RTOS module"
21982 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "image crop video module"
21986 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
21990 #~ msgstr ""
21991 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
21992
21993 #~ msgid "image wall video module"
21994 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
21995
21996 #~ msgid "3dfx Glide module"
21997 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
21998
21999 #~ msgid "X11 MGA module"
22000 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "SVGAlib module"
22004 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22005
22006 #~ msgid "X11 module"
22007 #~ msgstr "moduł X11"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid ""
22011 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22012 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22013 #~ msgstr ""
22014 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22015 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22019 #~ msgstr ""
22020 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22021 #~ "http://www.videolan.org/"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid ""
22025 #~ "VideoLAN Client\n"
22026 #~ " for familiar Linux"
22027 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid ""
22031 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22032 #~ "DANGEROUS, use with care."
22033 #~ msgstr ""
22034 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22035 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22036
22037 #~ msgid "X11 drawable"
22038 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22039
22040 #~ msgid ""
22041 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22042 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22043 #~ msgstr ""
22044 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22045 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22046
22047 #~ msgid "A_udio"
22048 #~ msgstr "A_udio"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Open disc..."
22052 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22056 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid ""
22060 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22061 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22062 #~ msgstr ""
22063 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22064 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "No server!"
22068 #~ msgstr "Brak serwera"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Select program"
22072 #~ msgstr "Przełącz program"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22076 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22080 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "Jump to next chapter"
22084 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"