]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
make update-po
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # $Id$
4 #
5 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 14:45+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 #, fuzzy
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "_Preferencje..."
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Ogólne"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Interfejs"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 #, fuzzy
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "interfejs sieciowy"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "U_stawienia"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Główne interfejsy"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 #, fuzzy
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "interfejs sieciowy"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 #, fuzzy
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:52
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "interfejs sieciowy"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "Ustawienia skrótów klawiaturowych"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
73 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Dźwięk"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 #, fuzzy
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "Dźwięk"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Ogólne ustawienia dźwięku"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:429
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filtry"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr ""
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Wizualizacje"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Wizualizacje dźwięku"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Moduły wyjścia"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr ""
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Różne"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 #, fuzzy
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Różne"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
130 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
137 msgid "Video"
138 msgstr "Obraz"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
142 msgstr "Ustawienia obrazu"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
146 msgstr "Ogólne ustawienia obrazu"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr ""
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 msgstr ""
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:93
157 msgid "Subtitles/OSD"
158 msgstr "Napisy/Informacje na ekranie"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 msgid ""
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
163 "subpictures\"."
164 msgstr ""
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
168 msgstr "Wejście / Kodeki"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 msgid ""
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Moduły dostępu"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Filtry dostępu"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:115
191 msgid ""
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "you are doing."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:119
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr "Demultipleksery"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:120
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Kodeki obrazu"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Kodeki audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Inne kodeki"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 #, fuzzy
231 msgid "General input settings. Use with care."
232 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "Wyjście strumieniowe"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:137
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating...)."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:145
251 #, fuzzy
252 msgid "General stream output settings"
253 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:147
256 msgid "Muxers"
257 msgstr "Multipleksery"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:149
260 msgid ""
261 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
262 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
263 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
264 "You can also set default parameters for each muxer."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:155
268 #, fuzzy
269 msgid "Access output"
270 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:157
273 msgid ""
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:162
281 #, fuzzy
282 msgid "Packetizers"
283 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:164
286 msgid ""
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
288 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each packetizer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:170
294 #, fuzzy
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr "Zatrzymuje strumień"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
306 #, fuzzy
307 msgid "SAP"
308 msgstr "UDP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:178
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:181
317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
318 #, fuzzy
319 msgid "VOD"
320 msgstr "DVD"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:182
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
327 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
331 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
335 msgid "Playlist"
336 msgstr "Lista odtwarzania"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 msgid ""
340 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
341 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:191
345 msgid "General playlist behaviour"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
349 #, fuzzy
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:193
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "Zawansowane"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:198
365 #, fuzzy
366 msgid "Advanced settings. Use with care."
367 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 msgid "CPU features"
371 msgstr ""
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:201
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
376 "not change these settings."
377 msgstr ""
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "Inne ustawienia zaawansowane"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
390 msgid "Network"
391 msgstr "Sieć"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:213
398 #, fuzzy
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "U_stawienia"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:216
407 #, fuzzy
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr "U_stawienia"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Ustawienia koderów"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 #, fuzzy
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Dźwięk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:227
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:229
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr "Ustawienia demultipleksera napisów"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Brak dostępnej pomocy."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:239
443 #, fuzzy
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
446
447 #: include/vlc_interface.h:146
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Szybko &otwórz plik..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34
459 #, fuzzy
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:35
464 #, fuzzy
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "_Otwórz plik..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 #, fuzzy
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
474 #, fuzzy
475 msgid "Information..."
476 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:42
479 msgid "Messages..."
480 msgstr "Komunikaty..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:43
483 #, fuzzy
484 msgid "Extended settings..."
485 msgstr "U_stawienia"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 #, fuzzy
489 msgid "About VLC media player..."
490 msgstr "Klient VideoLAN"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
494 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
496 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
504 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
505 msgid "Play"
506 msgstr "Odtwórz"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:49
509 #, fuzzy
510 msgid "Fetch information"
511 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
518 msgid "Delete"
519 msgstr "Usuń"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:52
522 #, fuzzy
523 msgid "Sort"
524 msgstr "Port"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:53
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
528 #, fuzzy
529 msgid "Add node"
530 msgstr "urządzenie VCD"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:54
533 #, fuzzy
534 msgid "Stream..."
535 msgstr "Zatrzymuje strumień"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:55
538 #, fuzzy
539 msgid "Save..."
540 msgstr "Lista odtwarzania..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
543 #, fuzzy
544 msgid "Repeat all"
545 msgstr "Wybierz plik"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:60
548 #, fuzzy
549 msgid "Repeat one"
550 msgstr "Wybierz plik"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:61
553 msgid "No repeat"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
558 msgid "Random"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:64
562 #, fuzzy
563 msgid "No random"
564 msgstr "Nic"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:66
567 #, fuzzy
568 msgid "Add to playlist"
569 msgstr "Lista odtwarzania"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:67
572 #, fuzzy
573 msgid "Add to media library"
574 msgstr "Klient VideoLAN"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:69
577 #, fuzzy
578 msgid "Add file..."
579 msgstr "_Podtytuły"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:70
582 #, fuzzy
583 msgid "Advanced open..."
584 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:71
587 #, fuzzy
588 msgid "Add directory..."
589 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:73
592 #, fuzzy
593 msgid "Save playlist to file..."
594 msgstr "Lista odtwarzania..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:74
597 #, fuzzy
598 msgid "Load playlist file..."
599 msgstr "Lista odtwarzania..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
603 #, fuzzy
604 msgid "Search"
605 msgstr "liczba całkowita"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:77
608 #, fuzzy
609 msgid "Search filter"
610 msgstr "Otwórz listę"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:79
613 #, fuzzy
614 msgid "Additional sources"
615 msgstr "Wstrzymuje strumień"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:83
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
619 msgid ""
620 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
621 "them."
622 msgstr ""
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
626 msgid "Image clone"
627 msgstr "Klonowanie obrazu"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:89
630 #, fuzzy
631 msgid "Clone the image"
632 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:91
635 #, fuzzy
636 msgid "Magnification"
637 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:92
640 msgid ""
641 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
642 "be magnified."
643 msgstr ""
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:95
646 #, fuzzy
647 msgid "Waves"
648 msgstr "Zapisz"
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:96
651 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:98
655 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
656 msgstr ""
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:100
659 #, fuzzy
660 msgid "Image colors inversion"
661 msgstr "konwersje z "
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:102
664 msgid "Split the image to make an image wall"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:104
668 msgid ""
669 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
670 "The video gets split in parts that you must sort."
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:107
674 msgid ""
675 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
676 "Try changing the various settings for different effects"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:110
680 msgid ""
681 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
682 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
683 "settings."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
687 msgid "Meta-information"
688 msgstr "Meta-informacje"
689
690 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
691 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
696 msgid "Title"
697 msgstr "Tytuł"
698
699 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
700 msgid "Artist"
701 msgstr "Artysta"
702
703 #: include/vlc_meta.h:35
704 msgid "Genre"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
708 #, fuzzy
709 msgid "Copyright"
710 msgstr "Usuń"
711
712 #: include/vlc_meta.h:37
713 msgid "Album/movie/show title"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_meta.h:38
717 msgid "Track number/position in set"
718 msgstr ""
719
720 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
722 msgid "Description"
723 msgstr "Opis"
724
725 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
726 #, fuzzy
727 msgid "Rating"
728 msgstr "napis"
729
730 #: include/vlc_meta.h:41
731 #, fuzzy
732 msgid "Date"
733 msgstr "Wstrzymaj"
734
735 #: include/vlc_meta.h:42
736 #, fuzzy
737 msgid "Setting"
738 msgstr "U_stawienia"
739
740 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
742 msgid "URL"
743 msgstr "URL"
744
745 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
747 msgid "Language"
748 msgstr "Język"
749
750 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
751 msgid "Now Playing"
752 msgstr "Odtwarzane"
753
754 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
755 msgid "Publisher"
756 msgstr "Wydawca"
757
758 #: include/vlc_meta.h:47
759 #, fuzzy
760 msgid "Encoded by"
761 msgstr "Dekodery"
762
763 #: include/vlc_meta.h:49
764 #, fuzzy
765 msgid "Art URL"
766 msgstr "URL"
767
768 #: include/vlc_meta.h:51
769 msgid "Codec Name"
770 msgstr "Nazwa kodeka"
771
772 #: include/vlc_meta.h:52
773 msgid "Codec Description"
774 msgstr "Opis kodeka"
775
776 #: include/vlc/vlc.h:591
777 msgid ""
778 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
779 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
780 "see the file named COPYING for details.\n"
781 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
782 msgstr ""
783 "Na ten program nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w zakresie dopuszczonym przez "
784 "prawo.\n"
785 "Można go dalej rozpowszechniać na warunkach Ogólnej Publicznej Licencji "
786 "GNU;\n"
787 "szczegóły znajdują się w pliku COPYING.\n"
788 "Napisane przez Zespół VideoLAN; zobacz plik AUTHORS.\n"
789
790 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
791 #: src/audio_output/filters.c:224
792 #, fuzzy
793 msgid "Audio filtering failed"
794 msgstr "Dźwięk"
795
796 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
797 #: src/audio_output/filters.c:225
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
801
802 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
803 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
804 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
805 msgid "Disable"
806 msgstr "Wyłącz"
807
808 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
809 #, fuzzy
810 msgid "Spectrometer"
811 msgstr "Peł_ny ekran"
812
813 #: src/audio_output/input.c:90
814 #, fuzzy
815 msgid "Scope"
816 msgstr "Zatrzymaj"
817
818 #: src/audio_output/input.c:92
819 msgid "Spectrum"
820 msgstr ""
821
822 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
825 msgid "Equalizer"
826 msgstr "Korektor graficzny"
827
828 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
829 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Filtry dźwięku"
832
833 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Kanały dźwiękowe"
838
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
845 msgid "Stereo"
846 msgstr "Stereo"
847
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
851 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
854 msgid "Left"
855 msgstr "Lewy"
856
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
860 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
863 msgid "Right"
864 msgstr "Prawy"
865
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr ""
869
870 #: src/audio_output/output.c:146
871 msgid "Reverse stereo"
872 msgstr ""
873
874 #: src/extras/getopt.c:636
875 #, c-format
876 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
877 msgstr "%s: opcja: `%s' jest niejednoznaczna\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:661
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/extras/getopt.c:666
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
892 msgstr "%s: option `%s' wymaga argumentu\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:713
895 #, c-format
896 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
897 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:717
900 #, c-format
901 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
902 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:743
905 #, c-format
906 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
907 msgstr "%s: niedozwolona opcja --%c\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:746
910 #, c-format
911 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
915 #, c-format
916 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
917 msgstr "%s: opcja wymaga argumetu -- %c\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:823
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
922 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:841
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/control.c:287
930 #, c-format
931 msgid "Bookmark %i"
932 msgstr "Zakładka %i"
933
934 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
938 #: modules/stream_out/es.c:379
939 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 msgstr ""
941
942 #: src/input/decoder.c:118
943 msgid "VLC could not open the packetizer module."
944 msgstr ""
945
946 #: src/input/decoder.c:130
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr ""
949
950 #: src/input/decoder.c:140
951 #, fuzzy
952 msgid "No suitable decoder module for format"
953 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
954
955 #: src/input/decoder.c:141
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
959 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
960 msgstr ""
961
962 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
963 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
964 #: modules/access/cdda/info.c:999
965 #, c-format
966 msgid "Track %i"
967 msgstr "Ścieżka %i"
968
969 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
970 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
971 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
972 msgid "Program"
973 msgstr "Program"
974
975 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
976 #, c-format
977 msgid "Stream %d"
978 msgstr "Strumień %d"
979
980 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
983 msgid "Codec"
984 msgstr "Kodek"
985
986 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
987 #: modules/gui/macosx/output.m:153
988 msgid "Type"
989 msgstr "Typ"
990
991 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
992 #: modules/gui/macosx/output.m:176
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
994 msgid "Channels"
995 msgstr "Kanały"
996
997 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
998 msgid "Sample rate"
999 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1002 #, c-format
1003 msgid "%d Hz"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1623
1007 msgid "Bits per sample"
1008 msgstr "Bitów na próbkę"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access_output/shout.c:87
1011 #: modules/access/pvr.c:84
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Bitrate"
1014 msgstr "Dźwięk"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1629
1017 #, c-format
1018 msgid "%d kb/s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1640
1022 msgid "Resolution"
1023 msgstr "Rozdzieczość"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:1646
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Display resolution"
1028 msgstr "Wybór"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1031 msgid "Frame rate"
1032 msgstr "Liczba klatek/s"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1663
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Subtitle"
1037 msgstr "_Podtytuły"
1038
1039 #: src/input/input.c:2060
1040 msgid "Your input can't be opened"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/input.c:2061
1044 #, c-format
1045 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/input.c:2136
1049 msgid "Can't recognize the input's format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/input.c:2137
1053 #, c-format
1054 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/var.c:115
1058 msgid "Bookmark"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Programs"
1064 msgstr "Program"
1065
1066 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1067 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1068 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1069 msgid "Chapter"
1070 msgstr "Rozdział"
1071
1072 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1073 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Navigation"
1076 msgstr "_Nawigacja"
1077
1078 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1080 msgid "Video Track"
1081 msgstr "Ścieżka video"
1082
1083 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1085 msgid "Audio Track"
1086 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
1087
1088 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1090 msgid "Subtitles Track"
1091 msgstr "Ścieżka napisów"
1092
1093 #: src/input/var.c:256
1094 msgid "Next title"
1095 msgstr "Następny tytuł"
1096
1097 #: src/input/var.c:261
1098 msgid "Previous title"
1099 msgstr "Poprzedni tytuł"
1100
1101 #: src/input/var.c:284
1102 #, c-format
1103 msgid "Title %i"
1104 msgstr "Tytuł %i"
1105
1106 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1107 #, c-format
1108 msgid "Chapter %i"
1109 msgstr "Rozdział %i"
1110
1111 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1114 msgid "Next chapter"
1115 msgstr "Następny rozdział"
1116
1117 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1120 msgid "Previous chapter"
1121 msgstr "Poprzedni rozdział"
1122
1123 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1124 #, c-format
1125 msgid "Media: %s"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1129 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1135 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1136 msgid "Cancel"
1137 msgstr "Anuluj"
1138
1139 #: src/interface/interaction.c:363
1140 msgid "Ok"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/interface/interface.c:339
1144 msgid "Switch interface"
1145 msgstr "Przełącz interfejs"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:366 modules/gui/macosx/intf.m:520
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1149 msgid "Add Interface"
1150 msgstr "Dodaj interfejs"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:372
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Telnet Interface"
1155 msgstr "Przełącz _Interfejs"
1156
1157 #: src/interface/interface.c:375
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Web Interface"
1160 msgstr "Interfejs"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:378
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Debug logging"
1165 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:381
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Mouse Gestures"
1170 msgstr "Wstrzymuje strumień"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1173 #: src/misc/modules.c:2033
1174 msgid "C"
1175 msgstr "pl"
1176
1177 #: src/libvlc-common.c:298
1178 msgid "Help options"
1179 msgstr "Opcje pomocy"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:1399 src/misc/configuration.c:1217
1182 msgid "string"
1183 msgstr "napis"
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1418 src/misc/configuration.c:1181
1186 msgid "integer"
1187 msgstr "liczba całkowita"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1438 src/misc/configuration.c:1206
1190 msgid "float"
1191 msgstr "liczba zmiennoprz."
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1445
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr " (domyślnie włączone)"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1446
1198 msgid " (default disabled)"
1199 msgstr " (domyślnie wyłączone)"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1628
1202 #, c-format
1203 msgid "VLC version %s\n"
1204 msgstr "VLC - wersja %s\n"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1629
1207 #, c-format
1208 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1209 msgstr "Skompilowana przez %s@%s.%s\n"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1631
1212 #, c-format
1213 msgid "Compiler: %s\n"
1214 msgstr "Kompilator: %s\n"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1634
1217 #, c-format
1218 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1666
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Treść została zapisana w pliku vlc-help.txt.\n"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1686
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1233 msgstr ""
1234 "\n"
1235 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1238 msgid "Auto"
1239 msgstr "Automatycznie"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:47
1242 #, fuzzy
1243 msgid "American English"
1244 msgstr "Pionowa"
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:47
1247 msgid "British English"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Catalan"
1253 msgstr "napis"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Czech"
1258 msgstr "Nic"
1259
1260 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Danish"
1263 msgstr "Dysk"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1266 #, fuzzy
1267 msgid "German"
1268 msgstr "Pionowa"
1269
1270 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1271 msgid "Spanish"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1275 #, fuzzy
1276 msgid "French"
1277 msgstr "Częstotliwość"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:49
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Galician"
1282 msgstr "napis"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1285 msgid "Hebrew"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1289 msgid "Hungarian"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Italian"
1295 msgstr "napis"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1298 msgid "Japanese"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Georgian"
1304 msgstr "Pionowa"
1305
1306 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Korean"
1309 msgstr "zm. logiczna"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Malay"
1314 msgstr "Odtwórz"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1317 msgid "Dutch"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:51
1321 msgid "Occitan"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:51
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Brazilian Portuguese"
1327 msgstr "Wybiera program"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1330 msgid "Romanian"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Russian"
1336 msgstr "liczba zmiennoprz."
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Slovak"
1341 msgstr "Zwolnij"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1344 msgid "Slovenian"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1348 msgid "Swedish"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Turkish"
1354 msgstr "Anuluj"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:53
1357 msgid "Simplified Chinese"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:53
1361 msgid "Chinese Traditional"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:72
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1368 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1369 "related options."
1370 msgstr ""
1371 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1372 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:76
1375 msgid "Interface module"
1376 msgstr "Moduł interfejsu"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:78
1379 #, fuzzy
1380 msgid ""
1381 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1382 "automatically select the best module available."
1383 msgstr ""
1384 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1385 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1388 msgid "Extra interface modules"
1389 msgstr "Dodatkowe moduły interfejsu"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:84
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1395 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1396 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1397 "\", \"gestures\" ...)"
1398 msgstr ""
1399 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
1400 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:91
1403 #, fuzzy
1404 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1405 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:93
1408 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:95
1412 msgid ""
1413 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1414 "1=warnings, 2=debug)."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:98
1418 msgid "Be quiet"
1419 msgstr "Tryb cichy"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:100
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Turn off all warning and information messages."
1424 msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:102
1427 msgid "Default stream"
1428 msgstr "Domyślny strumień"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:104
1431 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:107
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1438 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1439 msgstr ""
1440 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1441 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:111
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Color messages"
1446 msgstr "kolorowe komunikaty"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:113
1449 #, fuzzy
1450 msgid ""
1451 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1452 "needs Linux color support for this to work."
1453 msgstr ""
1454 "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą kolorozyowane. "
1455 "Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:116
1458 msgid "Show advanced options"
1459 msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:118
1462 msgid ""
1463 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1464 "available options, including those that most users should never touch."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1468 msgid "Show interface with mouse"
1469 msgstr "Pokaż interfejs po poruszeniu myszą"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:124
1472 msgid ""
1473 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1474 "edge of the screen in fullscreen mode."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:127
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Interface interaction"
1480 msgstr "moduł interfejsu"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:129
1483 msgid ""
1484 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1485 "user input is required."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:139
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1491 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1492 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1493 "the \"audio filters\" modules section."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:145
1497 msgid "Audio output module"
1498 msgstr "Moduł wyjścia dźwięku"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:147
1501 #, fuzzy
1502 msgid ""
1503 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1504 "automatically select the best method available."
1505 msgstr ""
1506 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1507 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1510 msgid "Enable audio"
1511 msgstr "Włącz dźwięk"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:153
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1517 "not take place, thus saving some processing power."
1518 msgstr ""
1519 "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku nie "
1520 "zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy procesora."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:156
1523 msgid "Force mono audio"
1524 msgstr "Wymuś dźwięk mono"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:157
1527 msgid "This will force a mono audio output."
1528 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie monofonicznym."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:159
1531 msgid "Default audio volume"
1532 msgstr "Domyślny poziom głośności"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:161
1535 msgid ""
1536 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1537 msgstr ""
1538 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1539 "1024."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:164
1542 msgid "Audio output saved volume"
1543 msgstr "Zachowywana głośność wyjścia dźwięku"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:166
1546 msgid ""
1547 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1548 "should not change this option manually."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:169
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Audio output volume step"
1554 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:171
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1560 "0 to 1024."
1561 msgstr ""
1562 "Można ustawić domyślny poziom głośności wyjścia dźwięku w zakresie od 0 do "
1563 "1024."
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:174
1566 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1567 msgstr "Częstotliwość wyjścia dźwięku (Hz)"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:176
1570 msgid ""
1571 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1572 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1573 msgstr ""
1574 "Za pomocą tej opcji można wymusić określoną częstotliwość wyjścia dźwięku. "
1575 "Najczęście używanymi wartościami są -1 (domyślna), 48000, 44100, 32000, "
1576 "22050, 16000, 11025, 8000."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:180
1579 msgid "High quality audio resampling"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:182
1583 msgid ""
1584 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1585 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1586 "resampling algorithm will be used instead."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:187
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "Kompensacja rozsynchronizowania dźwięku"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:189
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1597 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1598 msgstr ""
1599 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
1600 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:192
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Audio output channels mode"
1605 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:194
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1611 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1612 "played)."
1613 msgstr ""
1614 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1615 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:198
1618 msgid "Use S/PDIF when available"
1619 msgstr "Używaj S/PDIF jeśli to możliwe."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:200
1622 #, fuzzy
1623 msgid ""
1624 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1625 "audio stream being played."
1626 msgstr ""
1627 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
1628 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej metody."
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:203
1631 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1632 msgstr "Wymuś wykrywanie Dolby Surround"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:205
1635 msgid ""
1636 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1637 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1638 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1639 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:211
1643 #, fuzzy
1644 msgid "On"
1645 msgstr "Otwórz plik"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:211
1648 msgid "Off"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:216
1652 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:219
1656 msgid "Audio visualizations "
1657 msgstr "Wizualizacje dźwięku "
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:221
1660 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:229
1664 msgid ""
1665 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1666 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1667 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1668 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1669 "options."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:235
1673 msgid "Video output module"
1674 msgstr "Moduł wyjścia obrazu"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:237
1677 #, fuzzy
1678 msgid ""
1679 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1680 "automatically select the best method available."
1681 msgstr ""
1682 "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
1683 "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1686 msgid "Enable video"
1687 msgstr "Włącz obraz"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:242
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1694 msgstr ""
1695 "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1696 "obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie trochę mocy "
1697 "procesora."
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1702 msgid "Video width"
1703 msgstr "Szerokość obrazu"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:247
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1709 "characteristics."
1710 msgstr ""
1711 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1712 "charakterystyki obrazu."
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1717 msgid "Video height"
1718 msgstr "Wysokość obrazu"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:252
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1724 "video characteristics."
1725 msgstr ""
1726 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
1727 "charakterystyki obrazu."
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:255
1730 msgid "Video X coordinate"
1731 msgstr "Współrzędna X obrazu"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:257
1734 msgid ""
1735 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1736 "coordinate)."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:260
1740 msgid "Video Y coordinate"
1741 msgstr "Współrzędna Y obrazu"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:262
1744 msgid ""
1745 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1746 "coordinate)."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:265
1750 msgid "Video title"
1751 msgstr "Tytuł okna video"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:267
1754 msgid ""
1755 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1756 "interface)."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:270
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Video alignment"
1762 msgstr "U_stawienia"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:272
1765 msgid ""
1766 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1767 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1768 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1772 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1773 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1775 #: modules/video_filter/rss.c:160
1776 msgid "Center"
1777 msgstr "Do środka"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1780 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1782 #: modules/video_filter/rss.c:160
1783 msgid "Top"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1787 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1789 #: modules/video_filter/rss.c:160
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Bottom"
1792 msgstr "Przejdź do:"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1795 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1797 #: modules/video_filter/rss.c:161
1798 msgid "Top-Left"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1802 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1803 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1804 #: modules/video_filter/rss.c:161
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Top-Right"
1807 msgstr "Usuń"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1810 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1811 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1812 #: modules/video_filter/rss.c:161
1813 msgid "Bottom-Left"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1817 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1819 #: modules/video_filter/rss.c:161
1820 msgid "Bottom-Right"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:280
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Zoom video"
1826 msgstr "skalowanie obrazu"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:282
1829 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1830 msgstr "Można skalować obraz o określony współczynnik."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:284
1833 msgid "Grayscale video output"
1834 msgstr "Wyjście obrazu w skali szarości"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:286
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1840 "save some processing power."
1841 msgstr ""
1842 "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane (pozwala "
1843 "to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:289
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Embedded video"
1848 msgstr "moduł demux"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:291
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Embed the video output in the main interface."
1853 msgstr "U_kryj interfejs"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:293
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Fullscreen video output"
1858 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:295
1861 msgid "Start video in fullscreen mode"
1862 msgstr "Rozpoczynaj odtwarzanie video na pełnym ekranie"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:297
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Overlay video output"
1867 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:299
1870 msgid ""
1871 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1872 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1876 msgid "Always on top"
1877 msgstr "Zawsze na wierzchu"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:304
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1882 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:306
1885 msgid "Disable screensaver"
1886 msgstr "Wyłączaj wygaszacz ekranu"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:307
1889 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:309
1893 msgid "Window decorations"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:311
1897 msgid ""
1898 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1899 "giving a \"minimal\" window."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:314
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Video output filter module"
1905 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:316
1908 #, fuzzy
1909 msgid ""
1910 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1911 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1912 msgstr ""
1913 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1914 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:320
1917 msgid "Video filter module"
1918 msgstr "Moduł filtru obrazu"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:322
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1924 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1925 msgstr ""
1926 "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. filtr "
1927 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:326
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1932 msgstr "format XVimage chroma"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:328
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1937 msgstr ""
1938 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
1939 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Video snapshot file prefix"
1944 msgstr "format XVimage chroma"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:334
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Video snapshot format"
1949 msgstr "format XVimage chroma"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:336
1952 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:338
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Display video snapshot preview"
1958 msgstr "identyfikator ekranu"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:340
1961 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:342
1965 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:344
1969 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:346
1973 msgid "Video cropping"
1974 msgstr "Kadrowanie obrazu"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:348
1977 msgid ""
1978 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1979 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:352
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Source aspect ratio"
1985 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:354
1988 msgid ""
1989 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1990 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1991 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1992 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1993 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:361
1997 msgid "Custom crop ratios list"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:363
2001 msgid ""
2002 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2003 "crop ratios list."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:366
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Custom aspect ratios list"
2009 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:368
2012 msgid ""
2013 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2014 "aspect ratio list."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:371
2018 msgid "Fix HDTV height"
2019 msgstr "Popraw wysokość obrazu HDTV"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:373
2022 msgid ""
2023 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2024 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2025 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:378
2029 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2030 msgstr "Współczynnik kształtu piksela monitora"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:380
2033 msgid ""
2034 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2035 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2036 "order to keep proportions."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:385
2040 msgid "Skip frames"
2041 msgstr "Pomijaj klatki obrazu"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:387
2044 msgid ""
2045 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2046 "your computer is not powerful enough"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:390
2050 msgid "Drop late frames"
2051 msgstr "Opuszczaj spóźnione klatki obrazu"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:392
2054 msgid ""
2055 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2056 "intended display date)."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:395
2060 msgid "Quiet synchro"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:397
2064 msgid ""
2065 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2066 "synchronization mechanism."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:406
2070 msgid ""
2071 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2072 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2073 "channel."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:411
2077 msgid ""
2078 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2079 "Restrictions Management measure."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:414
2083 msgid "Clock reference average counter"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:416
2087 msgid ""
2088 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2089 "to 10000."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:419
2093 msgid "Clock synchronisation"
2094 msgstr "Synchronizacja zegara"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:421
2097 msgid ""
2098 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2099 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2103 msgid "Network synchronisation"
2104 msgstr "Synchronizacja sieci"
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:426
2107 msgid ""
2108 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2109 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2113 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2116 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2120 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2121 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2122 msgid "Default"
2123 msgstr "Domyślny"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2126 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2130 msgid "Enable"
2131 msgstr "Włączony"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:434
2134 msgid "UDP port"
2135 msgstr "Port UDP"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:436
2138 #, fuzzy
2139 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2140 msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:438
2143 msgid "MTU of the network interface"
2144 msgstr "MTU interfejsu sieciowego"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:440
2147 msgid ""
2148 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2149 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2153 msgid "Hop limit (TTL)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:445
2157 msgid ""
2158 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2159 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2160 "in default)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:449
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Multicast output interface"
2166 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:451
2169 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:453
2173 #, fuzzy
2174 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2175 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:455
2178 msgid ""
2179 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2180 "table."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:458
2184 msgid "DiffServ Code Point"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:459
2188 msgid ""
2189 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2190 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:465
2194 msgid ""
2195 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2196 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:471
2200 msgid ""
2201 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2202 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2203 "(like DVB streams for example)."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2207 msgid "Audio track"
2208 msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:479
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2213 msgstr ""
2214 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2215 "do n)."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2218 msgid "Subtitles track"
2219 msgstr "Napisy"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:484
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2224 msgstr ""
2225 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2226 "1 do n)."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:487
2229 msgid "Audio language"
2230 msgstr "Język ścieżki dźwiękowej"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:489
2233 #, fuzzy
2234 msgid ""
2235 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2236 "letter country code)."
2237 msgstr ""
2238 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2239 "do n)."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:492
2242 msgid "Subtitle language"
2243 msgstr "Język napisów"
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:494
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2249 "letter country code)."
2250 msgstr ""
2251 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2252 "1 do n)."
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:498
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Audio track ID"
2257 msgstr "Dźwięk"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:500
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2262 msgstr ""
2263 "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
2264 "do n)."
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:502
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Subtitles track ID"
2269 msgstr "_Podtytuły"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:504
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2274 msgstr ""
2275 "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD (od "
2276 "1 do n)."
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:506
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Input repetitions"
2281 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:508
2284 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:510
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Start time"
2290 msgstr "Satelita"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:512
2293 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:514
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Stop time"
2299 msgstr "Zatrzymuje strumień"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:516
2302 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:518
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Input list"
2308 msgstr "Wejście"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:520
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2314 "together after the normal one."
2315 msgstr ""
2316 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2317 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:523
2320 msgid "Input slave (experimental)"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:525
2324 msgid ""
2325 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2326 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2327 "inputs."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:529
2331 msgid "Bookmarks list for a stream"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:531
2335 msgid ""
2336 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2337 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2338 "{...}\""
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:537
2342 msgid ""
2343 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2344 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2345 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2346 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:543
2350 msgid "Force subtitle position"
2351 msgstr "Wymuś pozycję napisów"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:545
2354 msgid ""
2355 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2356 "over the movie. Try several positions."
2357 msgstr ""
2358 "Można użyć tej opcji do umieszczania podtytułów pod filmem, zamiast nad nim. "
2359 "Wypróbuj różne pozycje."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:548
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Enable sub-pictures"
2364 msgstr "_Podtytuły"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:550
2367 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2371 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2372 msgid "On Screen Display"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:554
2376 msgid ""
2377 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2378 "Display)."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:557
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Text rendering module"
2384 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:559
2387 msgid ""
2388 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2389 "instance."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:562
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Subpictures filter module"
2395 msgstr "moduł filtru obrazu"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:564
2398 msgid ""
2399 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2400 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:567
2404 msgid "Autodetect subtitle files"
2405 msgstr "Automatyczne wykrywanie plików z napisami"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:569
2408 msgid ""
2409 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2410 "(based on the filename of the movie)."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:572
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2416 msgstr "_Podtytuły"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:574
2419 msgid ""
2420 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2421 "Options are:\n"
2422 "0 = no subtitles autodetected\n"
2423 "1 = any subtitle file\n"
2424 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2425 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2426 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:582
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Subtitle autodetection paths"
2432 msgstr "_Podtytuły"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:584
2435 msgid ""
2436 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2437 "found in the current directory."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:587
2441 msgid "Use subtitle file"
2442 msgstr "Używaj pliku z napisami"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:589
2445 msgid ""
2446 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2447 "subtitle file."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:592
2451 msgid "DVD device"
2452 msgstr "urządzenie DVD"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:595
2455 msgid ""
2456 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2457 "the drive letter (eg. D:)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:599
2461 msgid "This is the default DVD device to use."
2462 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:602
2465 msgid "VCD device"
2466 msgstr "urządzenie VCD"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:605
2469 msgid ""
2470 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2471 "scan for a suitable CD-ROM device."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:609
2475 msgid "This is the default VCD device to use."
2476 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:612
2479 msgid "Audio CD device"
2480 msgstr "Urządzenie Audio CD"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:615
2483 msgid ""
2484 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2485 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:619
2489 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2490 msgstr "Domyślnie używane urządzenie Audio CD."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2493 msgid "Force IPv6"
2494 msgstr "Wymuś IPv6"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:624
2497 #, fuzzy
2498 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2499 msgstr ""
2500 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
2501 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:626
2504 msgid "Force IPv4"
2505 msgstr "Wymuś IPv4"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:628
2508 #, fuzzy
2509 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2510 msgstr ""
2511 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
2512 "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:630
2515 msgid "TCP connection timeout"
2516 msgstr "Limit czasu połączenia TCP"
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:632
2519 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:634
2523 msgid "SOCKS server"
2524 msgstr "Serwer SOCKS"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:636
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2530 "used for all TCP connections"
2531 msgstr ""
2532 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2533 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:639
2536 msgid "SOCKS user name"
2537 msgstr "Nazwa użytkownika SOCKS"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:641
2540 #, fuzzy
2541 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2542 msgstr ""
2543 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2544 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:643
2547 msgid "SOCKS password"
2548 msgstr "Hasło SOCKS"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:645
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2553 msgstr ""
2554 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
2555 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:647
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Title metadata"
2560 msgstr "Plik"
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:649
2563 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:651
2567 msgid "Author metadata"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:653
2571 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:655
2575 msgid "Artist metadata"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:657
2579 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:659
2583 msgid "Genre metadata"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:661
2587 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:663
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Copyright metadata"
2593 msgstr "Usuń"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:665
2596 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:667
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Description metadata"
2602 msgstr "Opis"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:669
2605 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:671
2609 msgid "Date metadata"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:673
2613 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:675
2617 msgid "URL metadata"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:677
2621 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:681
2625 msgid ""
2626 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2627 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2628 "can break playback of all your streams."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:685
2632 msgid "Preferred decoders list"
2633 msgstr "Lista preferowanych dekoderów"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:687
2636 msgid ""
2637 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2638 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2639 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:692
2643 msgid "Preferred encoders list"
2644 msgstr "Lista preferowanych koderów"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:694
2647 msgid ""
2648 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:703
2652 msgid ""
2653 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2654 "subsystem."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:706
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Default stream output chain"
2660 msgstr "Odtwarza strumień"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:708
2663 msgid ""
2664 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2665 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2666 "all streams."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:712
2670 msgid "Enable streaming of all ES"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:714
2674 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:716
2678 msgid "Display while streaming"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:718
2682 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:720
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Enable video stream output"
2688 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:722
2691 msgid ""
2692 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2693 "facility when this last one is enabled."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:725
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Enable audio stream output"
2699 msgstr "włączenie dźwięku"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:727
2702 msgid ""
2703 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2704 "facility when this last one is enabled."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:730
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Enable SPU stream output"
2710 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:732
2713 msgid ""
2714 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2715 "facility when this last one is enabled."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:735
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Keep stream output open"
2721 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:737
2724 msgid ""
2725 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2726 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2727 "specified)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:741
2731 msgid "Preferred packetizer list"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:743
2735 msgid ""
2736 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:746
2740 msgid "Mux module"
2741 msgstr "Moduł multipleksera"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:748
2744 #, fuzzy
2745 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2746 msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:750
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Access output module"
2751 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:752
2754 #, fuzzy
2755 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2756 msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:754
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Control SAP flow"
2761 msgstr "liczba zmiennoprz."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:756
2764 msgid ""
2765 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2766 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:760
2770 msgid "SAP announcement interval"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:762
2774 msgid ""
2775 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2776 "between SAP announcements."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:771
2780 msgid ""
2781 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2782 "always leave all these enabled."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:774
2786 msgid "Enable FPU support"
2787 msgstr "Włącz obsługę FPU"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:776
2790 #, fuzzy
2791 msgid ""
2792 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2793 "advantage of it."
2794 msgstr ""
2795 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:779
2798 msgid "Enable CPU MMX support"
2799 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX procesora"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:781
2802 msgid ""
2803 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2804 "of them."
2805 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:784
2808 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2809 msgstr "Włącz obsługę instrukcji 3D Now! procesora"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:786
2812 msgid ""
2813 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2814 "advantage of them."
2815 msgstr ""
2816 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji 3D Now!, można z nich skorzystać."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:789
2819 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2820 msgstr "Włącz obsługę instrukcji MMX EXT procesora"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:791
2823 msgid ""
2824 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2825 "advantage of them."
2826 msgstr ""
2827 "Jeśli procesor obsługuje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, można z nich "
2828 "skorzystać."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:794
2831 msgid "Enable CPU SSE support"
2832 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE procesora"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:796
2835 #, fuzzy
2836 msgid ""
2837 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2838 "of them."
2839 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:799
2842 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2843 msgstr "Włącz obsługę instrukcji SSE2 procesora"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:801
2846 #, fuzzy
2847 msgid ""
2848 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2849 "of them."
2850 msgstr "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji MMX, można z nich skorzystać."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:804
2853 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2854 msgstr "Włącz obsługę instrukcji AltiVec procesora"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:806
2857 msgid ""
2858 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2859 "advantage of them."
2860 msgstr ""
2861 "Jeśli procesor obsługuje zbiór istrukcji AltiVec, można z nich skorzystać."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:811
2864 msgid ""
2865 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2866 "you really know what you are doing."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:814
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Memory copy module"
2872 msgstr "moduł kopiowania pamięci"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:816
2875 msgid ""
2876 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2877 "select the fastest one supported by your hardware."
2878 msgstr ""
2879 "Można wybrać który moduł kopiowania pamięci ma być używany. Domyślnie VLC "
2880 "wybierze najszybszy z modułów obsługiwany przez sprzęt."
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:819
2883 msgid "Access module"
2884 msgstr "Moduł dostępu"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:821
2887 msgid ""
2888 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2889 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2890 "option unless you really know what you are doing."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:825
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Access filter module"
2896 msgstr "moduł dostępu"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:827
2899 msgid ""
2900 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2901 "used for instance for timeshifting."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:830
2905 msgid "Demux module"
2906 msgstr "Moduł demultipleksera"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:832
2909 msgid ""
2910 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2911 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2912 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2913 "you really know what you are doing."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:837
2917 msgid "Allow real-time priority"
2918 msgstr "Zezwalaj na priorytet czasu rzeczywistego"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:839
2921 msgid ""
2922 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2923 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2924 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2925 "only activate this if you know what you're doing."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:845
2929 msgid "Adjust VLC priority"
2930 msgstr "Ustaw priorytet VLC"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:847
2933 msgid ""
2934 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2935 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2936 "VLC instances."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:851
2940 msgid "Minimize number of threads"
2941 msgstr "Minimalizuj liczbę wątków"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:853
2944 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:855
2948 msgid "Modules search path"
2949 msgstr "Ścieżka wyszukiwania modułów"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:857
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2954 msgstr ""
2955 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
2956 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:859
2959 msgid "VLM configuration file"
2960 msgstr "Plik konfiguracyjny VLM"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:861
2963 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:863
2967 msgid "Use a plugins cache"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:865
2971 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:867
2975 msgid "Collect statistics"
2976 msgstr "Zbieraj dane statystyczne"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:869
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2981 msgstr "Różne"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:871
2984 msgid "Run as daemon process"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:873
2988 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:875
2992 msgid "Write process id to file"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:877
2996 msgid "Writes process id into specified file."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:879
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Log to file"
3002 msgstr "Plik"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:881
3005 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:883
3009 msgid "Log to syslog"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:885
3013 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:887
3017 msgid "Allow only one running instance"
3018 msgstr "Zezwalaj na działanie tylko jednej instancji"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:889
3021 msgid ""
3022 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3023 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3024 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3025 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3026 "running instance or enqueue it."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:897
3030 msgid ""
3031 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3032 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3033 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3034 "This option will allow you to play the file with the already running "
3035 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3036 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:905
3040 msgid "VLC is started from file association"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:907
3044 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:910
3048 msgid "One instance when started from file"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:912
3052 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:914
3056 msgid "Increase the priority of the process"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:916
3060 msgid ""
3061 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3062 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3063 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3064 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3065 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3066 "machine."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:923
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3072 msgstr "szybkie wątki pthread na NT/2K/Xp (tylko programiści)"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:925
3075 #, fuzzy
3076 msgid ""
3077 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3078 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3079 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3080 msgstr ""
3081 "W systemie Windows NT/2K/XP używana jest wolna lecz poprawna implementacja "
3082 "wątków pthread, można także wybrać szybszą implementację lecz wówczas można "
3083 "napotkać problemy."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:930
3086 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:933
3090 msgid ""
3091 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3092 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3093 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3094 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3095 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:942
3099 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:944
3103 msgid ""
3104 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3105 "playing current item."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:953
3109 msgid ""
3110 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3111 "overridden in the playlist dialog box."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:956
3115 msgid "Automatically preparse files"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:958
3119 msgid ""
3120 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3121 "metadata)."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:961
3125 msgid "Album art policy"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:963
3129 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:969
3133 msgid "Manual download only"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:970
3137 msgid "When track starts playing"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:971
3141 msgid "As soon as track is added"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:973
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Services discovery modules"
3147 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:975
3150 msgid ""
3151 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3152 "Typical values are sap, hal, ..."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:978
3156 msgid "Play files randomly forever"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:980
3160 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:984
3164 #, fuzzy
3165 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3166 msgstr ""
3167 "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
3168 "zaznaczyć tą opcję."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:986
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Repeat current item"
3173 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:988
3176 #, fuzzy
3177 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3178 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:990
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Play and stop"
3183 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:992
3186 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:994
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Play and exit"
3192 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:996
3195 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:998
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Use media library"
3201 msgstr "Klient VideoLAN"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1000
3204 msgid ""
3205 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3206 "VLC."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1003
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Use playlist tree"
3212 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1005
3215 msgid ""
3216 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3217 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3218 "needed."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1009
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Always"
3224 msgstr "Odtwórz"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1009
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Never"
3229 msgstr "port serwera"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1018
3232 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3236 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3238 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3241 msgid "Fullscreen"
3242 msgstr "Pełny ekran"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1022
3245 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1023
3249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Play/Pause"
3253 msgstr "Wstrzymaj"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1024
3256 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1025
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Pause only"
3262 msgstr "Wstrzymaj"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1026
3265 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1027
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Play only"
3271 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1028
3274 msgid "Select the hotkey to use to play."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3278 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Faster"
3282 msgstr "Przyspiesz"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1030
3285 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3289 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Slower"
3293 msgstr "Zwolnij"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1032
3296 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3300 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3302 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3306 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3307 msgid "Next"
3308 msgstr "Nast"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1034
3311 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3315 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3316 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3317 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3320 msgid "Previous"
3321 msgstr "Poprzedni"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1036
3324 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3336 msgid "Stop"
3337 msgstr "Zatrzymaj"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1038
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3342 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3346 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3347 #: modules/video_filter/rss.c:176
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Position"
3350 msgstr "Polaryzacja"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1040
3353 msgid "Select the hotkey to display the position."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1042
3357 msgid "Very short backwards jump"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1044
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3363 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1045
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Short backwards jump"
3368 msgstr "Przechodzi wstecz"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1047
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3373 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1048
3376 msgid "Medium backwards jump"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1050
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3382 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1051
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Long backwards jump"
3387 msgstr "Przechodzi wstecz"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1053
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3392 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1055
3395 msgid "Very short forward jump"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1057
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3401 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1058
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Short forward jump"
3406 msgstr "Przechodzi wstecz"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1060
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3411 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1061
3414 msgid "Medium forward jump"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1063
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3420 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1064
3423 msgid "Long forward jump"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1066
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3429 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1068
3432 msgid "Very short jump length"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1069
3436 msgid "Very short jump length, in seconds."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1070
3440 msgid "Short jump length"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1071
3444 msgid "Short jump length, in seconds."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1072
3448 msgid "Medium jump length"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1073
3452 msgid "Medium jump length, in seconds."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1074
3456 msgid "Long jump length"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1075
3460 msgid "Long jump length, in seconds."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3464 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Quit"
3467 msgstr "Informacje o..."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1078
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3472 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1079
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Navigate up"
3477 msgstr "_Nawigacja"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1080
3480 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1081
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Navigate down"
3486 msgstr "_Nawigacja"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1082
3489 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1083
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Navigate left"
3495 msgstr "_Nawigacja"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1084
3498 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1085
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Navigate right"
3504 msgstr "_Nawigacja"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1086
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3509 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1087
3512 msgid "Activate"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1088
3516 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1089
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Go to the DVD menu"
3522 msgstr "U_stawienia"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1090
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3527 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1091
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Select previous DVD title"
3532 msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1092
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3537 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1093
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Select next DVD title"
3542 msgstr "Wybierz plik"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1094
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3547 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1095
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Select prev DVD chapter"
3552 msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1096
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3557 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1097
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Select next DVD chapter"
3562 msgstr "Wybierz następny rozdział"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1098
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3567 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1099
3570 msgid "Volume up"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1100
3574 msgid "Select the key to increase audio volume."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1101
3578 msgid "Volume down"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1102
3582 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3586 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3587 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3588 msgid "Mute"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1104
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the key to mute audio."
3594 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1105
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Subtitle delay up"
3599 msgstr "_Podtytuły"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1106
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3604 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1107
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Subtitle delay down"
3609 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1108
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3614 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1109
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Audio delay up"
3619 msgstr "_Podtytuły"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1110
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3624 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1111
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Audio delay down"
3629 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1112
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3634 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1113
3637 msgid "Play playlist bookmark 1"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1114
3641 msgid "Play playlist bookmark 2"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1115
3645 msgid "Play playlist bookmark 3"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1116
3649 msgid "Play playlist bookmark 4"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1117
3653 msgid "Play playlist bookmark 5"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1118
3657 msgid "Play playlist bookmark 6"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1119
3661 msgid "Play playlist bookmark 7"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1120
3665 msgid "Play playlist bookmark 8"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1121
3669 msgid "Play playlist bookmark 9"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1122
3673 msgid "Play playlist bookmark 10"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1123
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Select the key to play this bookmark."
3679 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1124
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Set playlist bookmark 1"
3684 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1125
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Set playlist bookmark 2"
3689 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1126
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Set playlist bookmark 3"
3694 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1127
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Set playlist bookmark 4"
3699 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1128
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Set playlist bookmark 5"
3704 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1129
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Set playlist bookmark 6"
3709 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1130
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Set playlist bookmark 7"
3714 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1131
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Set playlist bookmark 8"
3719 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1132
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Set playlist bookmark 9"
3724 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1133
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Set playlist bookmark 10"
3729 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1134
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3734 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Playlist bookmark 1"
3739 msgstr "Lista odtwarzania"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Playlist bookmark 2"
3744 msgstr "Lista odtwarzania"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Playlist bookmark 3"
3749 msgstr "Lista odtwarzania"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Playlist bookmark 4"
3754 msgstr "Lista odtwarzania"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Playlist bookmark 5"
3759 msgstr "Lista odtwarzania"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Playlist bookmark 6"
3764 msgstr "Lista odtwarzania"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Playlist bookmark 7"
3769 msgstr "Lista odtwarzania"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Playlist bookmark 8"
3774 msgstr "Lista odtwarzania"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Playlist bookmark 9"
3779 msgstr "Lista odtwarzania"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Playlist bookmark 10"
3784 msgstr "Lista odtwarzania"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1147
3787 #, fuzzy
3788 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3789 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1149
3792 msgid "Go back in browsing history"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1150
3796 msgid ""
3797 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3798 "history."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1151
3802 msgid "Go forward in browsing history"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1152
3806 msgid ""
3807 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3808 "history."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1154
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Cycle audio track"
3814 msgstr "Dźwięk"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1155
3817 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1156
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Cycle subtitle track"
3823 msgstr "wybierz podtytuły"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1157
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3828 msgstr "wybierz podtytuły"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1158
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Cycle source aspect ratio"
3833 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1159
3836 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1160
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle video crop"
3842 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1161
3845 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1162
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle deinterlace modes"
3851 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1163
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3856 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1164
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Show interface"
3861 msgstr "interfejs sieciowy"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1165
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Raise the interface above all other windows."
3866 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1166
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Hide interface"
3871 msgstr "U_kryj interfejs"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1167
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Lower the interface below all other windows."
3876 msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1168
3879 msgid "Take video snapshot"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1169
3883 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3887 #: modules/access_filter/record.c:54
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Record"
3890 msgstr "Pionowa"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1172
3893 msgid "Record access filter start/stop."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3897 #: modules/access_filter/dump.c:52
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Dump"
3900 msgstr "Skocz"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1174
3903 msgid "Media dump access filter trigger."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3907 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3908 msgid "Zoom"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3912 msgid "Un-Zoom"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3916 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3920 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3924 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3928 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3932 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3936 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3942 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3945 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1204
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid ""
3951 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3952 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3953 "in the playlist.\n"
3954 "The first item specified will be played first.\n"
3955 "\n"
3956 "Options-styles:\n"
3957 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3958 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3959 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3960 "            and that overrides previous settings.\n"
3961 "\n"
3962 "Stream MRL syntax:\n"
3963 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3964 "option=value ...]\n"
3965 "\n"
3966 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3967 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3968 "\n"
3969 "URL syntax:\n"
3970 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3971 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3972 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3973 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3974 "  screen://                      Screen capture\n"
3975 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3976 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3977 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3978 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3979 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3980 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3981 "certain time\n"
3982 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3983 msgstr ""
3984 "\n"
3985 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3986 "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
3987 "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
3988 "                                 urzadzenie DVD\n"
3989 "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
3990 "                                 urządzenie VCD\n"
3991 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3992 "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
3993 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3994 "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3997 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3998 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3999 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Snapshot"
4002 msgstr "moduł dostępu"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1329
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Window properties"
4007 msgstr "Wybiera program"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1372
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Subpictures"
4012 msgstr "_Podtytuły"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4015 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Subtitles"
4018 msgstr "_Podtytuły"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Overlays"
4023 msgstr "Odtwórz"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1404
4026 #, fuzzy
4027 msgid "France"
4028 msgstr "Anuluj"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1406
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Track settings"
4033 msgstr "Dźwięk"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1428
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Playback control"
4038 msgstr "Wstrzymaj"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1443
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Default devices"
4043 msgstr "Usuń"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1452
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Network settings"
4048 msgstr "U_stawienia"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1464
4051 msgid "Socks proxy"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1473
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Metadata"
4057 msgstr "Plik"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1503
4060 msgid "Decoders"
4061 msgstr "Dekodery"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Input"
4070 msgstr "Wejście"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1546
4073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4074 msgid "VLM"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1579
4078 msgid "CPU"
4079 msgstr "CPU"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1601
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Special modules"
4084 msgstr "Tryb zniekształceń"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1608
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Plugins"
4089 msgstr "Odtwórz"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1616
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Performance options"
4094 msgstr "Wstrzymuje strumień"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1767
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Hot keys"
4099 msgstr "Adres"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:2082
4102 msgid "Jump sizes"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:2161
4106 msgid "main program"
4107 msgstr "główny program"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2171
4110 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2177
4114 msgid ""
4115 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:2182
4119 #, fuzzy
4120 msgid "print help for the advanced options"
4121 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:2187
4124 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:2193
4128 msgid "print a list of available modules"
4129 msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:2199
4132 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:2204
4136 msgid "save the current command line options in the config"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:2209
4140 msgid "reset the current config to the default values"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:2214
4144 msgid "use alternate config file"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:2219
4148 #, fuzzy
4149 msgid "resets the current plugins cache"
4150 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:2224
4153 msgid "print version information"
4154 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
4155
4156 #: src/misc/configuration.c:1181
4157 msgid "boolean"
4158 msgstr "zm. logiczna"
4159
4160 #: src/misc/configuration.c:1192
4161 msgid "key"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4165 #: src/playlist/loadsave.c:104
4166 msgid "Media Library"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/playlist/tree.c:59
4170 msgid "Undefined"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:38
4174 msgid "Afar"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:39
4178 msgid "Abkhazian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:40
4182 msgid "Afrikaans"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:41
4186 msgid "Albanian"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:42
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Amharic"
4192 msgstr "Pionowa"
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:43
4195 msgid "Arabic"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:44
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Armenian"
4201 msgstr "Pionowa"
4202
4203 #: src/text/iso-639_def.h:45
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Assamese"
4206 msgstr "Komunikaty"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:46
4209 msgid "Avestan"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:47
4213 msgid "Aymara"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:48
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Azerbaijani"
4219 msgstr "Pionowa"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:49
4222 msgid "Bashkir"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:50
4226 msgid "Basque"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:51
4230 msgid "Belarusian"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:52
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Bengali"
4236 msgstr "włączony obraz"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:53
4239 msgid "Bihari"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:54
4243 msgid "Bislama"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:55
4247 msgid "Bosnian"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:56
4251 msgid "Breton"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:57
4255 msgid "Bulgarian"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:58
4259 msgid "Burmese"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:60
4263 msgid "Chamorro"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:61
4267 msgid "Chechen"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:62
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Chinese"
4273 msgstr "Kanały"
4274
4275 #: src/text/iso-639_def.h:63
4276 msgid "Church Slavic"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/text/iso-639_def.h:64
4280 msgid "Chuvash"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/text/iso-639_def.h:65
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Cornish"
4286 msgstr "Usuń"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:66
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Corsican"
4291 msgstr "Pionowa"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:70
4294 msgid "Dzongkha"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:71
4298 msgid "English"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:72
4302 msgid "Esperanto"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:73
4306 msgid "Estonian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:74
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Faroese"
4312 msgstr "Przyspiesz"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:75
4315 msgid "Fijian"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:76
4319 msgid "Finnish"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:78
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Frisian"
4325 msgstr "napis"
4326
4327 #: src/text/iso-639_def.h:81
4328 msgid "Gaelic (Scots)"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/text/iso-639_def.h:82
4332 msgid "Irish"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/text/iso-639_def.h:83
4336 msgid "Gallegan"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/text/iso-639_def.h:84
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Manx"
4342 msgstr "Pionowa"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:85
4345 msgid "Greek, Modern ()"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:86
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Guarani"
4351 msgstr "Pionowa"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:87
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Gujarati"
4356 msgstr "Czas trwania"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:89
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Herero"
4361 msgstr "Serwer"
4362
4363 #: src/text/iso-639_def.h:90
4364 msgid "Hindi"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/text/iso-639_def.h:91
4368 msgid "Hiri Motu"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/text/iso-639_def.h:93
4372 msgid "Icelandic"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/text/iso-639_def.h:94
4376 msgid "Inuktitut"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/text/iso-639_def.h:95
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Interlingue"
4382 msgstr "Skonfiguruj"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:96
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Interlingua"
4387 msgstr "napis"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:97
4390 msgid "Indonesian"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:98
4394 msgid "Inupiaq"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:100
4398 msgid "Javanese"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:102
4402 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:103
4406 msgid "Kannada"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:104
4410 msgid "Kashmiri"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:105
4414 msgid "Kazakh"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:106
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Khmer"
4420 msgstr "U_kryj interfejs"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:107
4423 msgid "Kikuyu"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:108
4427 msgid "Kinyarwanda"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:109
4431 msgid "Kirghiz"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:110
4435 msgid "Komi"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:112
4439 msgid "Kuanyama"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:113
4443 msgid "Kurdish"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:114
4447 msgid "Lao"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:115
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Latin"
4453 msgstr "napis"
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:116
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Latvian"
4458 msgstr "napis"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:117
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Lingala"
4463 msgstr "liczba całkowita"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:118
4466 msgid "Lithuanian"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:119
4470 msgid "Letzeburgesch"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:120
4474 msgid "Macedonian"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:121
4478 msgid "Marshall"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:122
4482 msgid "Malayalam"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:123
4486 msgid "Maori"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:124
4490 msgid "Marathi"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:126
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Malagasy"
4496 msgstr "Przyspiesz"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:127
4499 msgid "Maltese"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:128
4503 msgid "Moldavian"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:129
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Mongolian"
4509 msgstr "zm. logiczna"
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:130
4512 msgid "Nauru"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:131
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Navajo"
4518 msgstr "_Nawigacja"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:132
4521 msgid "Ndebele, South"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:133
4525 msgid "Ndebele, North"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:134
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Ndonga"
4531 msgstr "Nic"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:135
4534 msgid "Nepali"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:136
4538 msgid "Norwegian"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:137
4542 msgid "Norwegian Nynorsk"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:138
4546 msgid "Norwegian Bokmaal"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:139
4550 msgid "Chichewa; Nyanja"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:140
4554 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:141
4558 msgid "Oriya"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:142
4562 msgid "Oromo"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:144
4566 msgid "Ossetian; Ossetic"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:145
4570 msgid "Panjabi"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:146
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Persian"
4576 msgstr "Pionowa"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:147
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Pali"
4581 msgstr "Lista odtwarzania"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:148
4584 msgid "Polish"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:149
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Portuguese"
4590 msgstr "Wybiera program"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:150
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Pushto"
4595 msgstr "Autorzy"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:151
4598 msgid "Quechua"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:152
4602 msgid "Raeto-Romance"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:154
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Rundi"
4608 msgstr "Dźwięk"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:156
4611 msgid "Sango"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:157
4615 msgid "Sanskrit"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:158
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Serbian"
4621 msgstr "Pionowa"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:159
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Croatian"
4626 msgstr "Czas trwania"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:160
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Sinhalese"
4631 msgstr "Otwórz plik"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:163
4634 msgid "Northern Sami"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:164
4638 msgid "Samoan"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:165
4642 msgid "Shona"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:166
4646 msgid "Sindhi"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:167
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Somali"
4652 msgstr "Nic"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:168
4655 msgid "Sotho, Southern"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:170
4659 msgid "Sardinian"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:171
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Swati"
4665 msgstr "Satelita"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:172
4668 msgid "Sundanese"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:173
4672 msgid "Swahili"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:175
4676 msgid "Tahitian"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:176
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Tamil"
4682 msgstr "Tytuł"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:177
4685 msgid "Tatar"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:178
4689 msgid "Telugu"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:179
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Tajik"
4695 msgstr "Anuluj"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:180
4698 msgid "Tagalog"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:181
4702 msgid "Thai"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:182
4706 msgid "Tibetan"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:183
4710 msgid "Tigrinya"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:184
4714 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:185
4718 msgid "Tswana"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:186
4722 msgid "Tsonga"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:188
4726 msgid "Turkmen"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:189
4730 msgid "Twi"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:190
4734 msgid "Uighur"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:191
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Ukrainian"
4740 msgstr "napis"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:192
4743 msgid "Urdu"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:193
4747 msgid "Uzbek"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:194
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Vietnamese"
4753 msgstr "nazwa pliku dziennika"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:195
4756 msgid "Volapuk"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:196
4760 msgid "Welsh"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:197
4764 msgid "Wolof"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:198
4768 msgid "Xhosa"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:199
4772 msgid "Yiddish"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:200
4776 msgid "Yoruba"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:201
4780 msgid "Zhuang"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:202
4784 msgid "Zulu"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4788 msgid "Unknown"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4792 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Deinterlace"
4795 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
4796
4797 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Discard"
4800 msgstr "Dysk"
4801
4802 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4803 msgid "Blend"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Mean"
4809 msgstr "Pionowa"
4810
4811 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4812 msgid "Bob"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Linear"
4818 msgstr "liczba całkowita"
4819
4820 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4821 msgid "1:4 Quarter"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4825 msgid "1:2 Half"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4829 msgid "1:1 Original"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4833 msgid "2:1 Double"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4837 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4838 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4839 msgid "Crop"
4840 msgstr "Usuń"
4841
4842 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4843 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Aspect-ratio"
4846 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
4847
4848 #: modules/access/cdda/access.c:294
4849 msgid "CD reading failed"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/cdda/access.c:295
4853 #, c-format
4854 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4858 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4859 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4860 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4861 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4862 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4863 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4864 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4865 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4866 msgid "Caching value in ms"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/cdda.c:62
4870 msgid ""
4871 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4872 "milliseconds."
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4876 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Audio CD"
4880 msgstr "Dźwięk"
4881
4882 #: modules/access/cdda.c:67
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Audio CD input"
4885 msgstr "moduł wejścia VCD"
4886
4887 #: modules/access/cdda.c:73
4888 #, fuzzy
4889 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4890 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
4891
4892 #: modules/access/cdda.c:85
4893 #, fuzzy
4894 msgid "CDDB Server"
4895 msgstr "Brak serwera"
4896
4897 #: modules/access/cdda.c:85
4898 msgid "Address of the CDDB server to use."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/cdda.c:88
4902 #, fuzzy
4903 msgid "CDDB port"
4904 msgstr "port serwera"
4905
4906 #: modules/access/cdda.c:88
4907 #, fuzzy
4908 msgid "CDDB Server port to use."
4909 msgstr "port serwera"
4910
4911 #: modules/access/cdda.c:451
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Audio CD - Track "
4914 msgstr "Dźwięk"
4915
4916 #: modules/access/cdda.c:468
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Audio CD - Track %i"
4919 msgstr "Dźwięk"
4920
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4922 #: modules/codec/x264.c:329 modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
4923 #, fuzzy
4924 msgid "none"
4925 msgstr "Nic"
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4928 #, fuzzy
4929 msgid "overlap"
4930 msgstr "Odtwórz"
4931
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4933 msgid "full"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4937 msgid ""
4938 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4939 "meta info          1\n"
4940 "events             2\n"
4941 "MRL                4\n"
4942 "external call      8\n"
4943 "all calls (0x10)  16\n"
4944 "LSN       (0x20)  32\n"
4945 "seek      (0x40)  64\n"
4946 "libcdio   (0x80) 128\n"
4947 "libcddb  (0x100) 256\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4951 msgid ""
4952 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4953 "units."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4957 msgid ""
4958 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4959 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4960 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4961 "25 blocks per access."
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4965 msgid ""
4966 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4967 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4968 "   %a : The artist (for the album)\n"
4969 "   %A : The album information\n"
4970 "   %C : Category\n"
4971 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4972 "   %I : CDDB disk ID\n"
4973 "   %G : Genre\n"
4974 "   %M : The current MRL\n"
4975 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4976 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4977 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4978 "   %T : The track number\n"
4979 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4980 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4981 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4982 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4983 "   %% : a % \n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4987 msgid ""
4988 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4989 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4990 "   %M : The current MRL\n"
4991 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4992 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4993 "   %T : The track number\n"
4994 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4995 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4996 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4997 "   %% : a % \n"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5001 msgid "Enable CD paranoia?"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5005 msgid ""
5006 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5007 "none: no paranoia - fastest.\n"
5008 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5009 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5013 #, fuzzy
5014 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5015 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5018 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Audio Compact Disc"
5024 msgstr "U_stawienia"
5025
5026 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5027 msgid "Additional debug"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5031 msgid "Caching value in microseconds"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Number of blocks per CD read"
5037 msgstr "Liczba wierszy"
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5040 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Use CD audio controls and output?"
5046 msgstr "włączenie dźwięku"
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5049 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5053 msgid "Do CD-Text lookups?"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5057 msgid "If set, get CD-Text information"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5061 msgid "Use Navigation-style playback?"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5065 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5069 #, fuzzy
5070 msgid "CDDB"
5071 msgstr "Brak serwera"
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5074 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5078 msgid "CDDB lookups"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5082 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5086 #, fuzzy
5087 msgid "CDDB server"
5088 msgstr "Brak serwera"
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5091 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5095 #, fuzzy
5096 msgid "CDDB server port"
5097 msgstr "port serwera"
5098
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5100 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5104 msgid "email address reported to CDDB server"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5108 msgid "Cache CDDB lookups?"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5112 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5116 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5120 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5124 #, fuzzy
5125 msgid "CDDB server timeout"
5126 msgstr "port serwera"
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5129 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5133 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5137 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5141 msgid ""
5142 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5143 "are available"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5147 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5148 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5149 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5150 msgid "Disc"
5151 msgstr "Dysk"
5152
5153 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5155 msgid "Duration"
5156 msgstr "Czas trwania"
5157
5158 #: modules/access/cdda/info.c:333
5159 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Tracks"
5165 msgstr "Anuluj"
5166
5167 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5168 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5169 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Track"
5174 msgstr "Anuluj"
5175
5176 #: modules/access/cdda/info.c:400
5177 #, fuzzy
5178 msgid "MRL"
5179 msgstr "URL"
5180
5181 #: modules/access/cdda/info.c:856
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Track Number"
5184 msgstr "Anuluj"
5185
5186 #: modules/access/dc1394.c:65
5187 #, fuzzy
5188 msgid "dc1394 input"
5189 msgstr "moduł wejścia VCD"
5190
5191 #: modules/access/directory.c:72
5192 msgid "Subdirectory behavior"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/directory.c:74
5196 msgid ""
5197 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5198 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5199 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5200 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/directory.c:80
5204 #, fuzzy
5205 msgid "collapse"
5206 msgstr "Zatrzymaj"
5207
5208 #: modules/access/directory.c:81
5209 #, fuzzy
5210 msgid "expand"
5211 msgstr "Pionowa"
5212
5213 #: modules/access/directory.c:83
5214 msgid "Ignored extensions"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/directory.c:85
5218 msgid ""
5219 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5220 "directory.\n"
5221 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5222 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/directory.c:92
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Directory"
5228 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5229
5230 #: modules/access/directory.c:94
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Standard filesystem directory input"
5233 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5237 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5238 msgid "None"
5239 msgstr "Nic"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Cable"
5244 msgstr "włączony obraz"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5247 msgid "Antenna"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5251 msgid "TV"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5255 msgid "FM radio"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5259 #, fuzzy
5260 msgid "AM radio"
5261 msgstr "Dźwięk"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5264 #, fuzzy
5265 msgid "DSS"
5266 msgstr "RPT"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5269 msgid ""
5270 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5271 "millisecondss."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5275 msgid "Video device name"
5276 msgstr "Urządzenie video"
5277
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5279 msgid ""
5280 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5281 "don't specify anything, the default device will be used."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5285 msgid "Audio device name"
5286 msgstr "Urządzenie audio"
5287
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5289 msgid ""
5290 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5291 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5292 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5296 msgid "Video size"
5297 msgstr "Rozmiary obrazu"
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5300 msgid ""
5301 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5302 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Video input chroma format"
5308 msgstr "format XVimage chroma"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5311 msgid ""
5312 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5313 "(default), RV24, etc.)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Video input frame rate"
5319 msgstr "Dźwięk"
5320
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5322 msgid ""
5323 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5324 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Device properties"
5330 msgstr "Wybiera program"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5333 msgid ""
5334 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Tuner properties"
5340 msgstr "Wybiera program"
5341
5342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5343 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Tuner TV Channel"
5349 msgstr "Kanał:"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5352 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5356 msgid "Tuner country code"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5360 msgid ""
5361 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5362 "mapping (0 means default)."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Tuner input type"
5368 msgstr "moduł demux"
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5373 msgstr ""
5374 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5375 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5376
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Video input pin"
5380 msgstr "U_stawienia"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5383 msgid ""
5384 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5385 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5386 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5387 "will not be changed."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Audio input pin"
5393 msgstr "moduł wejścia VCD"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5398 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Video output pin"
5403 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5408 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Audio output pin"
5413 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5418 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5419
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5421 #, fuzzy
5422 msgid "AM Tuner mode"
5423 msgstr "moduł demux"
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5426 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5430 #, fuzzy
5431 msgid "DirectShow"
5432 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5435 #, fuzzy
5436 msgid "DirectShow input"
5437 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5440 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5441 msgid "Refresh list"
5442 msgstr "Odśwież listę"
5443
5444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5445 msgid "Configure"
5446 msgstr "Skonfiguruj"
5447
5448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5449 msgid "Capturing failed"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5453 #, c-format
5454 msgid ""
5455 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5459 #, c-format
5460 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:75
5464 msgid ""
5465 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:78
5469 msgid "Adapter card to tune"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:79
5473 msgid ""
5474 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5475 "n>=0."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:81
5479 msgid "Device number to use on adapter"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvb/access.c:84
5483 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:85
5487 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:87
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Inversion mode"
5493 msgstr "konwersje z "
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:88
5496 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:90
5500 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/dvb/access.c:91
5504 msgid ""
5505 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5506 "disable this feature if you experience some trouble."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:93
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Budget mode"
5512 msgstr "Tryb sieci"
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:94
5515 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/dvb/access.c:97
5519 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/dvb/access.c:98
5523 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:100
5527 msgid "LNB voltage"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:101
5531 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dvb/access.c:103
5535 msgid "High LNB voltage"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvb/access.c:104
5539 msgid ""
5540 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5541 "supported by all frontends."
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dvb/access.c:107
5545 msgid "22 kHz tone"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvb/access.c:108
5549 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:110
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Transponder FEC"
5555 msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:111
5558 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:113
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5564 msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
5565
5566 #: modules/access/dvb/access.c:116
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5569 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5570
5571 #: modules/access/dvb/access.c:119
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5574 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
5575
5576 #: modules/access/dvb/access.c:122
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5579 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:126
5582 msgid "Modulation type"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvb/access.c:127
5586 msgid "Modulation type for front-end device."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvb/access.c:130
5590 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:133
5594 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvb/access.c:136
5598 msgid "Terrestrial bandwidth"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:137
5602 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvb/access.c:139
5606 msgid "Terrestrial guard interval"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dvb/access.c:142
5610 msgid "Terrestrial transmission mode"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:145
5614 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/dvb/access.c:148
5618 #, fuzzy
5619 msgid "HTTP Host address"
5620 msgstr "Adres"
5621
5622 #: modules/access/dvb/access.c:150
5623 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/dvb/access.c:152
5627 #, fuzzy
5628 msgid "HTTP user name"
5629 msgstr "Odtwarza strumień"
5630
5631 #: modules/access/dvb/access.c:154
5632 msgid ""
5633 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvb/access.c:157
5637 #, fuzzy
5638 msgid "HTTP password"
5639 msgstr "moduł dostępu"
5640
5641 #: modules/access/dvb/access.c:159
5642 msgid ""
5643 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/dvb/access.c:162
5647 #, fuzzy
5648 msgid "HTTP ACL"
5649 msgstr "HTTP"
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:164
5652 msgid ""
5653 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5654 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:74
5658 #: modules/control/http/http.c:49
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Certificate file"
5661 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
5662
5663 #: modules/access/dvb/access.c:169
5664 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:77
5668 #: modules/control/http/http.c:52
5669 msgid "Private key file"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:173
5673 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:81
5677 #: modules/control/http/http.c:54
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Root CA file"
5680 msgstr "Wybierz tytuł"
5681
5682 #: modules/access/dvb/access.c:176
5683 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:86
5687 #: modules/control/http/http.c:57
5688 #, fuzzy
5689 msgid "CRL file"
5690 msgstr "Wybierz plik"
5691
5692 #: modules/access/dvb/access.c:180
5693 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:183
5697 #, fuzzy
5698 msgid "DVB"
5699 msgstr "DVD"
5700
5701 #: modules/access/dvb/access.c:184
5702 msgid "DVB input with v4l2 support"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:236
5706 #, fuzzy
5707 msgid "HTTP server"
5708 msgstr "Odtwarza strumień"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:716
5711 msgid "Input syntax is deprecated"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:717
5715 msgid ""
5716 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5717 "the new syntax."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:763
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Illegal Polarization"
5723 msgstr "Polaryzacja"
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:764
5726 #, c-format
5727 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dv.c:70
5731 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dv.c:74
5735 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dv.c:75
5739 #, fuzzy
5740 msgid "dv"
5741 msgstr "Dodaj"
5742
5743 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5744 msgid "DVD angle"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Default DVD angle."
5750 msgstr "Usuń"
5751
5752 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5753 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dvdnav.c:71
5757 msgid "Start directly in menu"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dvdnav.c:73
5761 msgid ""
5762 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5763 "useless warning introductions."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dvdnav.c:82
5767 #, fuzzy
5768 msgid "DVD with menus"
5769 msgstr "U_stawienia"
5770
5771 #: modules/access/dvdnav.c:83
5772 #, fuzzy
5773 msgid "DVDnav Input"
5774 msgstr "moduł wejścia VCD"
5775
5776 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5777 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Playback failure"
5780 msgstr "Wstrzymaj"
5781
5782 #: modules/access/dvdnav.c:300
5783 msgid ""
5784 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dvdread.c:69
5788 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dvdread.c:71
5792 msgid ""
5793 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5794 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5795 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5796 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5797 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5798 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5799 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5800 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5801 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5802 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5803 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5804 "The default method is: key."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dvdread.c:87
5808 #, fuzzy
5809 msgid "title"
5810 msgstr "Tytuł"
5811
5812 #: modules/access/dvdread.c:87
5813 msgid "Key"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvdread.c:93
5817 #, fuzzy
5818 msgid "DVD without menus"
5819 msgstr "U_stawienia"
5820
5821 #: modules/access/dvdread.c:94
5822 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dvdread.c:239
5826 #, c-format
5827 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dvdread.c:498
5831 #, c-format
5832 msgid "DVDRead could not read block %d."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/access/dvdread.c:560
5836 #, c-format
5837 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/fake.c:43
5841 msgid ""
5842 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Framerate"
5848 msgstr "Szybkość symboliczna"
5849
5850 #: modules/access/fake.c:47
5851 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5856 msgid "ID"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/fake.c:50
5860 msgid ""
5861 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5862 "(default 0)."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/fake.c:52
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Duration in ms"
5868 msgstr "Czas trwania"
5869
5870 #: modules/access/fake.c:54
5871 msgid ""
5872 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5873 "meaning that the stream is unlimited)."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5877 msgid "Fake"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/fake.c:59
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Fake input"
5883 msgstr "moduł wejścia VCD"
5884
5885 #: modules/access/file.c:81
5886 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/file.c:83
5890 msgid "Concatenate with additional files"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/file.c:85
5894 msgid ""
5895 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5896 "a comma-separated list of files."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/file.c:89
5900 #, fuzzy
5901 msgid "File input"
5902 msgstr "moduł wejścia VCD"
5903
5904 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5905 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5906 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5908 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5909 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5913 msgid "File"
5914 msgstr "Plik"
5915
5916 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5917 #: modules/access/file.c:452
5918 #, fuzzy
5919 msgid "File reading failed"
5920 msgstr "U_stawienia"
5921
5922 #: modules/access/file.c:284
5923 #, c-format
5924 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/file.c:436
5928 #, c-format
5929 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/file.c:453
5933 #, c-format
5934 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access_filter/dump.c:39
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Force use of dump module"
5940 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
5941
5942 #: modules/access_filter/dump.c:40
5943 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_filter/dump.c:43
5947 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_filter/dump.c:44
5951 msgid ""
5952 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5953 "megabyte were performed."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access_filter/record.c:45
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Record directory"
5959 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5960
5961 #: modules/access_filter/record.c:47
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Directory where the record will be stored."
5964 msgstr ""
5965 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
5966 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
5967
5968 #: modules/access_filter/record.c:323
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Recording"
5971 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
5972
5973 #: modules/access_filter/record.c:325
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Recording done"
5976 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
5977
5978 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Timeshift granularity"
5981 msgstr "Pozycja początkowa"
5982
5983 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5984 msgid ""
5985 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5986 "timeshifted streams."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Timeshift directory"
5992 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
5993
5994 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5995 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5999 msgid "Force use of the timeshift module"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6003 msgid ""
6004 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6005 "control pace or pause."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Timeshift"
6011 msgstr "Pozycja początkowa"
6012
6013 #: modules/access/ftp.c:56
6014 msgid ""
6015 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/ftp.c:58
6019 #, fuzzy
6020 msgid "FTP user name"
6021 msgstr "Odtwarza strumień"
6022
6023 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6024 #, fuzzy
6025 msgid "User name that will be used for the connection."
6026 msgstr ""
6027 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6028 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:61
6031 #, fuzzy
6032 msgid "FTP password"
6033 msgstr "moduł dostępu"
6034
6035 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Password that will be used for the connection."
6038 msgstr ""
6039 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6040 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6041
6042 #: modules/access/ftp.c:64
6043 msgid "FTP account"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/ftp.c:65
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Account that will be used for the connection."
6049 msgstr ""
6050 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6051 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6052
6053 #: modules/access/ftp.c:70
6054 #, fuzzy
6055 msgid "FTP input"
6056 msgstr "moduł wejścia VCD"
6057
6058 #: modules/access/ftp.c:87
6059 #, fuzzy
6060 msgid "FTP upload output"
6061 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
6062
6063 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6064 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Network interaction failed"
6067 msgstr "interfejs sieciowy"
6068
6069 #: modules/access/ftp.c:133
6070 msgid "VLC could not connect with the given server."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/ftp.c:143
6074 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/ftp.c:204
6078 msgid "Your account was rejected."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/ftp.c:214
6082 msgid "Your password was rejected."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/ftp.c:222
6086 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6090 msgid ""
6091 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6095 #, fuzzy
6096 msgid "GnomeVFS input"
6097 msgstr "moduł wejścia VCD"
6098
6099 #: modules/access/http.c:51
6100 #, fuzzy
6101 msgid "HTTP proxy"
6102 msgstr "moduł dostępu"
6103
6104 #: modules/access/http.c:53
6105 msgid ""
6106 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6107 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6108 "tried."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/http.c:59
6112 msgid ""
6113 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/http.c:62
6117 #, fuzzy
6118 msgid "HTTP user agent"
6119 msgstr "Odtwarza strumień"
6120
6121 #: modules/access/http.c:63
6122 #, fuzzy
6123 msgid "User agent that will be used for the connection."
6124 msgstr ""
6125 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6126 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6127
6128 #: modules/access/http.c:66
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Auto re-connect"
6131 msgstr "urządzenie VCD"
6132
6133 #: modules/access/http.c:68
6134 msgid ""
6135 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/http.c:72
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Continuous stream"
6141 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6142
6143 #: modules/access/http.c:73
6144 msgid ""
6145 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6146 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6147 "other types of HTTP streams."
6148 msgstr ""
6149
6150 #: modules/access/http.c:79
6151 #, fuzzy
6152 msgid "HTTP input"
6153 msgstr "moduł wejścia VCD"
6154
6155 #: modules/access/http.c:81
6156 #, fuzzy
6157 msgid "HTTP(S)"
6158 msgstr "HTTP"
6159
6160 #: modules/access/http.c:298
6161 msgid "HTTP authentication"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/http.c:299 modules/demux/live555.cpp:759
6165 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/mms/mms.c:48
6169 msgid ""
6170 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/mms/mms.c:51
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Force selection of all streams"
6176 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
6177
6178 #: modules/access/mms/mms.c:53
6179 msgid ""
6180 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6181 "You can choose to select all of them."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/mms/mms.c:56
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Maximum bitrate"
6187 msgstr "Dźwięk"
6188
6189 #: modules/access/mms/mms.c:58
6190 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/mms/mms.c:62
6194 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Dummy stream output"
6200 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6201
6202 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6203 msgid "Dummy"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_output/file.c:63
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Append to file"
6209 msgstr "Otwiera plik"
6210
6211 #: modules/access_output/file.c:64
6212 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access_output/file.c:68
6216 #, fuzzy
6217 msgid "File stream output"
6218 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Username"
6223 msgstr "Przyspiesz"
6224
6225 #: modules/access_output/http.c:63
6226 #, fuzzy
6227 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6228 msgstr ""
6229 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6230 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6231
6232 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6233 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6234 msgid "Password"
6235 msgstr "Hasło"
6236
6237 #: modules/access_output/http.c:66
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6240 msgstr ""
6241 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6242 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6243
6244 #: modules/access_output/http.c:70
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Mime"
6247 msgstr "Tytuł"
6248
6249 #: modules/access_output/http.c:71
6250 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access_output/http.c:75
6254 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access_output/http.c:78
6258 msgid ""
6259 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6260 "empty if you don't have one."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/http.c:82
6264 msgid ""
6265 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6266 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access_output/http.c:87
6270 msgid ""
6271 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6272 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access_output/http.c:90
6276 msgid "Advertise with Bonjour"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/http.c:91
6280 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_output/http.c:95
6284 #, fuzzy
6285 msgid "HTTP stream output"
6286 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6287
6288 #: modules/access_output/shout.c:59
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Stream name"
6291 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:60
6294 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access_output/shout.c:63
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Stream description"
6300 msgstr "Opis"
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:64
6303 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:67
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Stream MP3"
6309 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6310
6311 #: modules/access_output/shout.c:68
6312 msgid ""
6313 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6314 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6315 "shoutcast/icecast server."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access_output/shout.c:77
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Genre description"
6321 msgstr "Opis"
6322
6323 #: modules/access_output/shout.c:78
6324 msgid "Genre of the content. "
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access_output/shout.c:80
6328 #, fuzzy
6329 msgid "URL description"
6330 msgstr "Opis"
6331
6332 #: modules/access_output/shout.c:81
6333 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access_output/shout.c:88
6337 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Samplerate"
6343 msgstr "Szybkość symboliczna"
6344
6345 #: modules/access_output/shout.c:91
6346 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access_output/shout.c:93
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Number of channels"
6352 msgstr "Liczba kolumn"
6353
6354 #: modules/access_output/shout.c:94
6355 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access_output/shout.c:96
6359 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access_output/shout.c:97
6363 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/shout.c:99
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Stream public"
6369 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6370
6371 #: modules/access_output/shout.c:100
6372 msgid ""
6373 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6374 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6375 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_output/shout.c:106
6379 #, fuzzy
6380 msgid "IceCAST output"
6381 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
6382
6383 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/access/rtsp/access.c:41
6384 #: modules/demux/live555.cpp:64
6385 msgid "Caching value (ms)"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access_output/udp.c:89
6389 msgid ""
6390 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6391 "milliseconds."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access_output/udp.c:92
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Group packets"
6397 msgstr "Usuń"
6398
6399 #: modules/access_output/udp.c:93
6400 msgid ""
6401 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6402 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6403 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access_output/udp.c:98
6407 msgid "Raw write"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access_output/udp.c:99
6411 msgid ""
6412 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6413 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_output/udp.c:103
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Automatic multicast streaming"
6419 msgstr "Pionowa"
6420
6421 #: modules/access_output/udp.c:104
6422 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access_output/udp.c:108
6426 #, fuzzy
6427 msgid "UDP stream output"
6428 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:49
6431 msgid ""
6432 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6433 "milliseconds."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/pvr.c:52
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Device"
6439 msgstr "urządzenie DVD"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:53
6442 #, fuzzy
6443 msgid "PVR video device"
6444 msgstr "urządzenie VCD"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:55
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Radio device"
6449 msgstr "urządzenie VCD"
6450
6451 #: modules/access/pvr.c:56
6452 #, fuzzy
6453 msgid "PVR radio device"
6454 msgstr "urządzenie VCD"
6455
6456 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Norm"
6459 msgstr "Nic"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6462 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6466 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6467 msgid "Width"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:63
6471 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6475 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6476 msgid "Height"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/pvr.c:67
6480 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6484 msgid "Frequency"
6485 msgstr "Częstotliwość"
6486
6487 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6488 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6492 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/pvr.c:77
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Key interval"
6498 msgstr "moduł interfejsu KDE"
6499
6500 #: modules/access/pvr.c:78
6501 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/pvr.c:80
6505 msgid "B Frames"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/pvr.c:81
6509 msgid ""
6510 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6511 "number of B-Frames."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/pvr.c:85
6515 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:87
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Bitrate peak"
6521 msgstr "Dźwięk"
6522
6523 #: modules/access/pvr.c:88
6524 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/pvr.c:91
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Bitrate mode)"
6530 msgstr "Dźwięk"
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:92
6533 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:94
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Audio bitmask"
6539 msgstr "Dźwięk"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:95
6542 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6546 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6547 msgid "Volume"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:99
6551 msgid "Audio volume (0-65535)."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Channel"
6557 msgstr "Kanały"
6558
6559 #: modules/access/pvr.c:102
6560 msgid ""
6561 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Automatic"
6567 msgstr "Pionowa"
6568
6569 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6570 msgid "SECAM"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6574 msgid "PAL"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6578 msgid "NTSC"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/pvr.c:111
6582 msgid "vbr"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:111
6586 msgid "cbr"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/pvr.c:116
6590 msgid "PVR"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/access/pvr.c:117
6594 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6598 msgid ""
6599 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Real RTSP"
6605 msgstr "RPT"
6606
6607 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Connection failed"
6610 msgstr "Opis"
6611
6612 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6613 #, c-format
6614 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Session failed"
6620 msgstr "Nazwa urządzenia"
6621
6622 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6623 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/screen/screen.c:38
6627 msgid ""
6628 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/screen/screen.c:42
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Desired frame rate for the capture."
6634 msgstr ""
6635 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6636 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6637
6638 #: modules/access/screen/screen.c:45
6639 msgid "Capture fragment size"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/screen/screen.c:47
6643 msgid ""
6644 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6645 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/screen/screen.c:61
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Screen Input"
6651 msgstr "Peł_ny ekran"
6652
6653 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Screen"
6656 msgstr "Peł_ny ekran"
6657
6658 #: modules/access/smb.c:63
6659 msgid ""
6660 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/smb.c:65
6664 #, fuzzy
6665 msgid "SMB user name"
6666 msgstr "Odtwarza strumień"
6667
6668 #: modules/access/smb.c:68
6669 #, fuzzy
6670 msgid "SMB password"
6671 msgstr "moduł dostępu"
6672
6673 #: modules/access/smb.c:71
6674 #, fuzzy
6675 msgid "SMB domain"
6676 msgstr "Nic"
6677
6678 #: modules/access/smb.c:72
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6681 msgstr ""
6682 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
6683 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
6684
6685 #: modules/access/smb.c:77
6686 #, fuzzy
6687 msgid "SMB input"
6688 msgstr "moduł wejścia VCD"
6689
6690 #: modules/access/tcp.c:39
6691 msgid ""
6692 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/tcp.c:46
6696 #, fuzzy
6697 msgid "TCP"
6698 msgstr "RPT"
6699
6700 #: modules/access/tcp.c:47
6701 #, fuzzy
6702 msgid "TCP input"
6703 msgstr "moduł wejścia VCD"
6704
6705 #: modules/access/udp.c:71
6706 msgid ""
6707 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/udp.c:74
6711 msgid "Autodetection of MTU"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/udp.c:76
6715 msgid ""
6716 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6717 "truncated packets are found"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/udp.c:79
6721 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/udp.c:81
6725 msgid ""
6726 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6727 "time specified here (in milliseconds)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6731 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6732 #, fuzzy
6733 msgid "UDP/RTP"
6734 msgstr "UDP Multicast"
6735
6736 #: modules/access/udp.c:89
6737 #, fuzzy
6738 msgid "UDP/RTP input"
6739 msgstr "UDP Multicast"
6740
6741 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6743 msgid "Device name"
6744 msgstr "Nazwa urządzenia"
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:55
6747 msgid ""
6748 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6749 "be used."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l2.c:59
6753 msgid ""
6754 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:64
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Video4Linux2"
6760 msgstr "moduł wejścia VCD"
6761
6762 #: modules/access/v4l2.c:65
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Video4Linux2 input"
6765 msgstr "moduł wejścia VCD"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:78
6768 msgid ""
6769 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:82
6773 msgid ""
6774 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6775 "device will be used."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/v4l.c:86
6779 msgid ""
6780 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6781 "device will be used."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/v4l.c:90
6785 msgid ""
6786 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6787 "(default), RV24, etc.)"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:97
6791 msgid ""
6792 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/v4l.c:102
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Audio Channel"
6798 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:104
6801 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:106
6805 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:109
6809 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6814 msgid "Brightness"
6815 msgstr "Jasność"
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:113
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Brightness of the video input."
6820 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6823 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6824 msgid "Hue"
6825 msgstr "Odcień"
6826
6827 #: modules/access/v4l.c:116
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Hue of the video input."
6830 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6833 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6834 #: modules/video_filter/rss.c:146
6835 msgid "Color"
6836 msgstr "Kolor"
6837
6838 #: modules/access/v4l.c:119
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Color of the video input."
6841 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6845 msgid "Contrast"
6846 msgstr "Kontrast"
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:122
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Contrast of the video input."
6851 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
6852
6853 #: modules/access/v4l.c:123
6854 msgid "Tuner"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:124
6858 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:127
6862 msgid ""
6863 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:130
6867 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:131
6871 msgid "MJPEG"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/v4l.c:133
6875 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/v4l.c:134
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Decimation"
6881 msgstr "Opis"
6882
6883 #: modules/access/v4l.c:136
6884 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/v4l.c:137
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Quality"
6890 msgstr "Informacje o..."
6891
6892 #: modules/access/v4l.c:138
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Quality of the stream."
6895 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
6896
6897 #: modules/access/v4l.c:149
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Video4Linux"
6900 msgstr "moduł wejścia VCD"
6901
6902 #: modules/access/v4l.c:150
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Video4Linux input"
6905 msgstr "moduł wejścia VCD"
6906
6907 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6908 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6912 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6914 msgid "VCD"
6915 msgstr "VCD"
6916
6917 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6918 #, fuzzy
6919 msgid "VCD input"
6920 msgstr "moduł wejścia VCD"
6921
6922 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6923 #, fuzzy
6924 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6925 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
6926
6927 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6928 msgid "The above message had unknown log level"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6932 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6936 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6938 msgid "Entry"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Segments"
6944 msgstr "Peł_ny ekran"
6945
6946 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6948 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Segment"
6951 msgstr "Peł_ny ekran"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6954 msgid "LID"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6958 #, fuzzy
6959 msgid "VCD Format"
6960 msgstr "format dziennika"
6961
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Album"
6965 msgstr "Informacje o..."
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Application"
6970 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
6971
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Preparer"
6975 msgstr "Rozdział"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Vol #"
6980 msgstr "Pionowa"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Vol max #"
6985 msgstr "Pionowa"
6986
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6988 msgid "Volume Set"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6992 #, fuzzy
6993 msgid "System Id"
6994 msgstr "Zatrzymuje strumień"
6995
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6997 msgid "Entries"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7001 msgid "First Entry Point"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7005 msgid "Last Entry Point"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7009 msgid "Track size (in sectors)"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7014 #, fuzzy
7015 msgid "type"
7016 msgstr "Typ płyty"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7019 #, fuzzy
7020 msgid "end"
7021 msgstr "Pionowa"
7022
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7024 #, fuzzy
7025 msgid "play list"
7026 msgstr "Lista odtwarzania"
7027
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7029 #, fuzzy
7030 msgid "extended selection list"
7031 msgstr "Wybór"
7032
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7034 #, fuzzy
7035 msgid "selection list"
7036 msgstr "Wybór"
7037
7038 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7039 msgid "unknown type"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7043 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7044 msgid "List ID"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7048 msgid "(Super) Video CD"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7052 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7056 #, fuzzy
7057 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7058 msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
7059
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7061 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7067 msgstr "Liczba wierszy"
7068
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Use playback control?"
7072 msgstr "Wstrzymaj"
7073
7074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7075 msgid ""
7076 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7077 "tracks."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7081 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7085 msgid ""
7086 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7087 "entry."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7091 msgid "Show extended VCD info?"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7095 msgid ""
7096 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7097 "for example playback control navigation."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7101 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7105 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7109 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Dolby Surround decoder"
7115 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7116
7117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7118 msgid ""
7119 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7120 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7121 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7122 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7123 "It works with any source format from mono to 7.1."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7127 msgid "Characteristic dimension"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7131 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7135 msgid "Compensate delay"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7139 msgid ""
7140 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7141 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7142 "case, turn this on to compensate."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7146 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7150 msgid ""
7151 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7152 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7157 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Headphone effect"
7163 msgstr "moduł efektu zasięgu"
7164
7165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7166 msgid "Use downmix algorithme."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7170 msgid ""
7171 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7172 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7173 "speakers."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Select channel to keep"
7179 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
7180
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7182 msgid ""
7183 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7184 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7188 msgid "Left rear"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7192 msgid "Right rear"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7196 msgid "Left front"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7200 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7204 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7208 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7212 msgid "A/52 dynamic range compression"
7213 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7214
7215 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7217 msgid ""
7218 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7219 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7220 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7221 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7222 msgstr ""
7223 "Kompresja dynamicznego zakresu wygładza głośne dźwięki, zaś ciche czyni "
7224 "głośniejszymi, tak więc można łatwiej odsłuchiwać strumienia w głośnym "
7225 "środowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
7226 "Jeśli zostanie wyłączona kompresja dynamicznego zakresu będzie to lepiej "
7227 "pasująca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Enable internal upmixing"
7232 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7233
7234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7235 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7239 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7240 #, fuzzy
7241 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7242 msgstr "moduł dekodera dźwięku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
7243
7244 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7245 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7249 #, fuzzy
7250 msgid "DTS dynamic range compression"
7251 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
7252
7253 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7254 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7255 #, fuzzy
7256 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7257 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7258
7259 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7260 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7264 msgid "Fixed point audio format conversions"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7268 msgid "Floating-point audio format conversions"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7272 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7273 #, fuzzy
7274 msgid "MPEG audio decoder"
7275 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Equalizer preset"
7280 msgstr "moduł filtru obrazu"
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7283 msgid "Preset to use for the equalizer."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7287 msgid "Bands gain"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7291 msgid ""
7292 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7293 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7294 "2 0\""
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7298 msgid "Two pass"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7302 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7306 msgid "Global gain"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7310 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Equalizer with 10 bands"
7316 msgstr "moduł filtru obrazu"
7317
7318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Flat"
7321 msgstr "Przyspiesz"
7322
7323 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7325 msgid "Classical"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7329 msgid "Club"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Dance"
7336 msgstr "Anuluj"
7337
7338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Full bass"
7341 msgstr "Peł_ny ekran"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Full bass and treble"
7346 msgstr "Peł_ny ekran"
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Full treble"
7351 msgstr "Peł_ny ekran"
7352
7353 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7354 msgid "Headphones"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7358 msgid "Large Hall"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Live"
7364 msgstr "liczba całkowita"
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Party"
7369 msgstr "Port"
7370
7371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7373 msgid "Pop"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Reggae"
7380 msgstr "Zapisz"
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7384 msgid "Rock"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Ska"
7391 msgstr "Satelita"
7392
7393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Soft"
7396 msgstr "Port"
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Soft rock"
7401 msgstr "Dźwięk"
7402
7403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7405 msgid "Techno"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/format.c:202
7409 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Number of audio buffers"
7415 msgstr "Liczba kolumn"
7416
7417 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7418 msgid ""
7419 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7420 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7421 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Max level"
7427 msgstr "Informacje o..."
7428
7429 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7430 msgid ""
7431 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7432 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7433 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Volume normalizer"
7439 msgstr "Polaryzacja"
7440
7441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Parametric Equalizer"
7444 msgstr "moduł filtru obrazu"
7445
7446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7447 msgid "Low freq (Hz)"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7451 msgid "Low freq gain (Db)"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7455 msgid "High freq (Hz)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7459 msgid "High freq gain (Db)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Freq 1 (Hz)"
7465 msgstr "Częstotliwość"
7466
7467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7468 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7472 msgid "Freq 1 Q"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Freq 2 (Hz)"
7478 msgstr "Częstotliwość"
7479
7480 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7481 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7485 msgid "Freq 2 Q"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Freq 3 (Hz)"
7491 msgstr "Częstotliwość"
7492
7493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7494 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7498 msgid "Freq 3 Q"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7502 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7506 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7507 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7511 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7515 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Float32 audio mixer"
7521 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7522
7523 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7526 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
7527
7528 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Trivial audio mixer"
7531 msgstr "moduł filtru obrazu"
7532
7533 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7534 #, fuzzy
7535 msgid "default"
7536 msgstr "Usuń"
7537
7538 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7539 #, fuzzy
7540 msgid "ALSA audio output"
7541 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7542
7543 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7544 #, fuzzy
7545 msgid "ALSA Device Name"
7546 msgstr "Nazwa urządzenia"
7547
7548 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7549 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7550 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7551 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7552 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7553 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7554 msgid "Audio Device"
7555 msgstr "Urządzenie audio"
7556
7557 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7558 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7559 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7560 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Mono"
7563 msgstr "zm. logiczna"
7564
7565 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7566 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7567 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7568 msgid "2 Front 2 Rear"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7572 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7573 msgid "A/52 over S/PDIF"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7577 #, fuzzy
7578 msgid "No Audio Device"
7579 msgstr "urządzenie VCD"
7580
7581 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7582 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7586 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Audio output failed"
7589 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7590
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7592 #, c-format
7593 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7597 #, c-format
7598 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7602 msgid "Unknown soundcard"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_output/arts.c:63
7606 #, fuzzy
7607 msgid "aRts audio output"
7608 msgstr "moduł dźwiękowy aRts"
7609
7610 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7611 msgid ""
7612 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7613 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7614 "playback."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7618 #, fuzzy
7619 msgid "HAL AudioUnit output"
7620 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7621
7622 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7623 msgid ""
7624 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Audio device is not configured"
7630 msgstr "urządzenie VCD"
7631
7632 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7633 msgid ""
7634 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7635 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7639 #, c-format
7640 msgid "%s (Encoded Output)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Output device"
7646 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7647
7648 #: modules/audio_output/directx.c:206
7649 msgid ""
7650 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7651 "default device appears as 0 AND another number)."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Use float32 output"
7657 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
7658
7659 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7660 msgid ""
7661 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7662 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_output/directx.c:214
7666 #, fuzzy
7667 msgid "DirectX audio output"
7668 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
7669
7670 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7671 msgid "3 Front 2 Rear"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_output/esd.c:67
7675 #, fuzzy
7676 msgid "EsounD audio output"
7677 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7678
7679 #: modules/audio_output/esd.c:70
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Esound server"
7682 msgstr "Brak serwera"
7683
7684 #: modules/audio_output/file.c:78
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Output format"
7687 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7688
7689 #: modules/audio_output/file.c:79
7690 msgid ""
7691 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7692 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_output/file.c:82
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Number of output channels"
7698 msgstr "Liczba kolumn"
7699
7700 #: modules/audio_output/file.c:83
7701 msgid ""
7702 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7703 "restrict the number of channels here."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_output/file.c:86
7707 msgid "Add WAVE header"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_output/file.c:87
7711 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_output/file.c:104
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Output file"
7717 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
7718
7719 #: modules/audio_output/file.c:105
7720 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_output/file.c:108
7724 #, fuzzy
7725 msgid "File audio output"
7726 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7727
7728 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Roku HD1000 audio output"
7731 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
7732
7733 #: modules/audio_output/jack.c:62
7734 #, fuzzy
7735 msgid "JACK audio output"
7736 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7737
7738 #: modules/audio_output/oss.c:99
7739 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_output/oss.c:101
7743 msgid ""
7744 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7745 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7746 "drivers, then you need to enable this option."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/audio_output/oss.c:107
7750 #, fuzzy
7751 msgid "UNIX OSS audio output"
7752 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
7753
7754 #: modules/audio_output/oss.c:112
7755 #, fuzzy
7756 msgid "OSS DSP device"
7757 msgstr "urządzenie OSS dsp"
7758
7759 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7760 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7764 #, fuzzy
7765 msgid "PORTAUDIO audio output"
7766 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
7767
7768 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7771 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
7772
7773 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Win32 waveOut extension output"
7776 msgstr "moduł rozszerzenia waveOut Win32"
7777
7778 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7779 msgid "5.1"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/a52.c:91
7783 msgid "A/52 parser"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/a52.c:98
7787 #, fuzzy
7788 msgid "A/52 audio packetizer"
7789 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7790
7791 #: modules/codec/adpcm.c:43
7792 #, fuzzy
7793 msgid "ADPCM audio decoder"
7794 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7795
7796 #: modules/codec/araw.c:44
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7799 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7800
7801 #: modules/codec/araw.c:53
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Raw audio encoder"
7804 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7805
7806 #: modules/codec/cinepak.c:38
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Cinepak video decoder"
7809 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7810
7811 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7812 #, fuzzy
7813 msgid "CMML annotations decoder"
7814 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
7815
7816 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7817 #, fuzzy
7818 msgid "CVD subtitle decoder"
7819 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7820
7821 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7824 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7825
7826 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7827 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Encoding quality"
7830 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
7831
7832 #: modules/codec/dirac.c:69
7833 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/codec/dirac.c:74
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Dirac video decoder"
7839 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7840
7841 #: modules/codec/dirac.c:80
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Dirac video encoder"
7844 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7845
7846 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7847 msgid "DirectMedia Object decoder"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7851 msgid "DirectMedia Object encoder"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/dts.c:95
7855 msgid "DTS parser"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/dts.c:100
7859 #, fuzzy
7860 msgid "DTS audio packetizer"
7861 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7862
7863 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Decoding X coordinate"
7866 msgstr "urządzenie VCD"
7867
7868 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7869 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Decoding Y coordinate"
7875 msgstr "urządzenie VCD"
7876
7877 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7878 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Subpicture position"
7884 msgstr "_Podtytuły"
7885
7886 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7887 msgid ""
7888 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7889 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7890 "g. 6=top-right)."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Encoding X coordinate"
7896 msgstr "urządzenie VCD"
7897
7898 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7899 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Encoding Y coordinate"
7905 msgstr "urządzenie VCD"
7906
7907 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7908 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7912 #, fuzzy
7913 msgid "DVB subtitles decoder"
7914 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7915
7916 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7917 #, fuzzy
7918 msgid "DVB subtitles encoder"
7919 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
7920
7921 #: modules/codec/faad.c:39
7922 #, fuzzy
7923 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7924 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7925
7926 #: modules/codec/faad.c:331
7927 msgid "AAC extension"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Image file"
7933 msgstr "Wybierz plik"
7934
7935 #: modules/codec/fake.c:47
7936 msgid "Path of the image file for fake input."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7940 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Output video width."
7943 msgstr "szerokość obrazu"
7944
7945 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7946 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Output video height."
7949 msgstr "wysokość obrazu"
7950
7951 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Keep aspect ratio"
7954 msgstr "Otwiera plik"
7955
7956 #: modules/codec/fake.c:56
7957 msgid "Consider width and height as maximum values."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/fake.c:57
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Background aspect ratio"
7963 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
7964
7965 #: modules/codec/fake.c:59
7966 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Deinterlace video"
7972 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7973
7974 #: modules/codec/fake.c:62
7975 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Deinterlace module"
7981 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7982
7983 #: modules/codec/fake.c:65
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Deinterlace module to use."
7986 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
7987
7988 #: modules/codec/fake.c:76
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Fake video decoder"
7991 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7996 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
7997
7998 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7999 #, fuzzy, c-format
8000 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8001 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8004 #, c-format
8005 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
8009 msgid "VLC could not open the encoder."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Non-ref"
8015 msgstr "Nic"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Bidir"
8020 msgstr "liczba całkowita"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Non-key"
8025 msgstr "Nic"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8028 msgid "All"
8029 msgstr "Wszysko"
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8032 msgid "rd"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8036 #, fuzzy
8037 msgid "bits"
8038 msgstr "_Podtytuły"
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8041 #, fuzzy
8042 msgid "simple"
8043 msgstr "Plik"
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Fast bilinear"
8048 msgstr "Przyspiesz"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Bilinear"
8053 msgstr "liczba całkowita"
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8056 msgid "Bicubic (good quality)"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8060 msgid "Experimental"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8064 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Area"
8070 msgstr "Pionowa"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8073 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Gauss"
8079 msgstr "Wstrzymaj"
8080
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8082 msgid "SincR"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8086 msgid "Lanczos"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8090 msgid "Bicubic spline"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8094 #, fuzzy
8095 msgid ""
8096 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8097 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8100 #, fuzzy
8101 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8102 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8105 msgid "Decoding"
8106 msgstr "Dekodowanie"
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8110 msgid "Encoding"
8111 msgstr "Kodowanie"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8114 #, fuzzy
8115 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8116 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8119 #, fuzzy
8120 msgid "FFmpeg demuxer"
8121 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8124 #, fuzzy
8125 msgid "FFmpeg muxer"
8126 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:53
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Video scaling filter"
8131 msgstr "U_stawienia"
8132
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
8134 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8138 #, fuzzy
8139 msgid "FFmpeg video filter"
8140 msgstr "moduł filtru obrazu"
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8143 #, fuzzy
8144 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8145 msgstr "moduł filtru obrazu"
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8148 #, fuzzy
8149 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8150 msgstr "moduł odwracania obrazu"
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Direct rendering"
8155 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8158 msgid "Error resilience"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8162 msgid ""
8163 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8164 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8165 "can produce a lot of errors.\n"
8166 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8170 msgid "Workaround bugs"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8174 msgid ""
8175 "Try to fix some bugs:\n"
8176 "1  autodetect\n"
8177 "2  old msmpeg4\n"
8178 "4  xvid interlaced\n"
8179 "8  ump4 \n"
8180 "16 no padding\n"
8181 "32 ac vlc\n"
8182 "64 Qpel chroma.\n"
8183 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8184 "\", enter 40."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8188 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8189 msgid "Hurry up"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8193 msgid ""
8194 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8195 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Post processing quality"
8201 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8204 msgid ""
8205 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8206 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8207 "looking pictures."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8211 msgid "Debug mask"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8215 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Visualize motion vectors"
8221 msgstr "Polaryzacja"
8222
8223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8224 msgid ""
8225 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8226 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8227 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8228 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8229 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8230 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8234 msgid "Low resolution decoding"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8238 msgid ""
8239 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8240 "processing power"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8244 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8248 msgid ""
8249 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8250 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8254 #, fuzzy
8255 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8256 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8257
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8259 msgid ""
8260 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8261 "<option>...]]...\n"
8262 "long form example:\n"
8263 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8264 "short form example:\n"
8265 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8266 "more examples:\n"
8267 "tn:64:128:256\n"
8268 "Filters                        Options\n"
8269 "short  long name       short   long option     Description\n"
8270 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8271 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8272 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8273 "disabled\n"
8274 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8275 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8276 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8277 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8278 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8279 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8280 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8281 "1\n"
8282 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8283 "1\n"
8284 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8285 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8286 "contrast\n"
8287 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8288 "(0..255)\n"
8289 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8290 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8291 "deinterlace\n"
8292 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8293 "deinterlacer\n"
8294 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8295 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8296 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8297 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8298 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8299 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8300 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8304 msgid "Ratio of key frames"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8310 msgstr ""
8311 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8312 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8313
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8315 msgid "Ratio of B frames"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8321 msgstr "Liczba wierszy"
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Video bitrate tolerance"
8326 msgstr "Dźwięk"
8327
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8331 msgstr "Dźwięk"
8332
8333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Interlaced encoding"
8336 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8341 msgstr ""
8342 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8343 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8346 msgid "Interlaced motion estimation"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8350 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Pre-motion estimation"
8356 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8357
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8359 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Strict rate control"
8365 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8370 msgstr ""
8371 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8372 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Rate control buffer size"
8377 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8380 msgid ""
8381 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8382 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8388 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8393 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8396 msgid "I quantization factor"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8400 msgid ""
8401 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8402 "same qscale for I and P frames)."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:269
8406 #: modules/demux/mod.c:73
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Noise reduction"
8409 msgstr "Wybór"
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8412 msgid ""
8413 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8414 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8418 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8422 msgid ""
8423 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8424 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8425 "standard MPEG2 decoders."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Quality level"
8431 msgstr "Informacje o..."
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8434 msgid ""
8435 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8436 "encoding very much)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8440 msgid ""
8441 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8442 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8443 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8444 "to ease the encoder's task."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8448 msgid "Minimum video quantizer scale"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Minimum video quantizer scale."
8454 msgstr ""
8455 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8456 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8457
8458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8459 msgid "Maximum video quantizer scale"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Maximum video quantizer scale."
8465 msgstr ""
8466 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
8467 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Trellis quantization"
8472 msgstr "Polaryzacja"
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8475 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Fixed quantizer scale"
8481 msgstr "moduł filtru obrazu"
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8484 msgid ""
8485 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8486 "255.0)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8490 msgid "Strict standard compliance"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8494 msgid ""
8495 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8499 msgid "Luminance masking"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8503 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8507 msgid "Darkness masking"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8511 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Motion masking"
8517 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8520 msgid ""
8521 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8522 "(default: 0.0)."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8526 msgid "Border masking"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8530 msgid ""
8531 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8532 "0.0)."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8536 msgid "Luminance elimination"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8540 msgid ""
8541 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8542 "The H264 specification recommends -4."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8546 msgid "Chrominance elimination"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8550 msgid ""
8551 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8552 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Scaling mode"
8558 msgstr "Tryb zniekształceń"
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Scaling mode to use."
8563 msgstr "Tryb zniekształceń"
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Ffmpeg mux"
8568 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8573 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8576 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Post processing"
8579 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
8580
8581 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8582 #, fuzzy
8583 msgid "1 (Lowest)"
8584 msgstr "U_stawienia"
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8587 msgid "6 (Highest)"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/flac.c:178
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Flac audio decoder"
8593 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8594
8595 #: modules/codec/flac.c:183
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Flac audio encoder"
8598 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8599
8600 #: modules/codec/flac.c:189
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Flac audio packetizer"
8603 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8604
8605 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8606 #, fuzzy
8607 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8608 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8609
8610 #: modules/codec/lpcm.c:83
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Linear PCM audio decoder"
8613 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8614
8615 #: modules/codec/lpcm.c:88
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8618 msgstr "dekoder liniowy PCM dźwięku"
8619
8620 #: modules/codec/mash.cpp:66
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Video decoder using openmash"
8623 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8624
8625 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8626 #, fuzzy
8627 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8628 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8629
8630 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8631 #, fuzzy
8632 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8633 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
8634
8635 #: modules/codec/png.c:54
8636 #, fuzzy
8637 msgid "PNG video decoder"
8638 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8639
8640 #: modules/codec/quicktime.c:63
8641 msgid "QuickTime library decoder"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Pseudo raw video decoder"
8647 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8648
8649 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8652 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8653
8654 #: modules/codec/realaudio.c:60
8655 #, fuzzy
8656 msgid "RealAudio library decoder"
8657 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8658
8659 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8660 #, fuzzy
8661 msgid "SDL_image video decoder"
8662 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8663
8664 #: modules/codec/speex.c:106
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Speex audio decoder"
8667 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8668
8669 #: modules/codec/speex.c:111
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Speex audio packetizer"
8672 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8673
8674 #: modules/codec/speex.c:116
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Speex audio encoder"
8677 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8678
8679 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Speex comment"
8682 msgstr "Peł_ny ekran"
8683
8684 #: modules/codec/speex.c:560
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Mode"
8687 msgstr "Moduły"
8688
8689 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8690 #, fuzzy
8691 msgid "DVD subtitles decoder"
8692 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8693
8694 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8695 #, fuzzy
8696 msgid "DVD subtitles packetizer"
8697 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8698
8699 #: modules/codec/subsdec.c:131
8700 msgid "Subtitles text encoding"
8701 msgstr "Kodowanie tekstu napisów"
8702
8703 #: modules/codec/subsdec.c:132
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8706 msgstr "_Podtytuły"
8707
8708 #: modules/codec/subsdec.c:133
8709 msgid "Subtitles justification"
8710 msgstr "Wyrównanie napisów"
8711
8712 #: modules/codec/subsdec.c:134
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Set the justification of subtitles"
8715 msgstr "_Podtytuły"
8716
8717 #: modules/codec/subsdec.c:135
8718 #, fuzzy
8719 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8720 msgstr "_Podtytuły"
8721
8722 #: modules/codec/subsdec.c:136
8723 msgid ""
8724 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/subsdec.c:138
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Formatted Subtitles"
8730 msgstr "_Podtytuły"
8731
8732 #: modules/codec/subsdec.c:139
8733 msgid ""
8734 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8735 "but you can choose to disable all formatting."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/subsdec.c:145
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Text subtitles decoder"
8741 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8742
8743 #: modules/codec/subsdec.c:366
8744 msgid ""
8745 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8746 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Enable debug"
8752 msgstr "włączony obraz"
8753
8754 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8755 msgid ""
8756 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8757 "calls                 1\n"
8758 "packet assembly info  2\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8764 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8765
8766 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8767 #, fuzzy
8768 msgid "SVCD subtitles"
8769 msgstr "_Podtytuły"
8770
8771 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8774 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8775
8776 #: modules/codec/tarkin.c:75
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Tarkin decoder module"
8779 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8780
8781 #: modules/codec/telx.c:50
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Override page"
8784 msgstr "Obraz"
8785
8786 #: modules/codec/telx.c:51
8787 msgid ""
8788 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8789 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8790 "usually 888 or 889)."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/telx.c:56
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Ignore subtitle flag"
8796 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
8797
8798 #: modules/codec/telx.c:57
8799 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/telx.c:60
8803 msgid "Workaround for France"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/telx.c:61
8807 msgid ""
8808 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8809 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8810 "your subtitles don't appear."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/telx.c:67
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Teletext subtitles decoder"
8816 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8817
8818 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8819 msgid ""
8820 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8821 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/theora.c:99
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Theora video decoder"
8827 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8828
8829 #: modules/codec/theora.c:105
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Theora video packetizer"
8832 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8833
8834 #: modules/codec/theora.c:111
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Theora video encoder"
8837 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
8838
8839 #: modules/codec/theora.c:512
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Theora comment"
8842 msgstr "Peł_ny ekran"
8843
8844 #: modules/codec/twolame.c:52
8845 msgid ""
8846 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8847 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/twolame.c:55
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Stereo mode"
8853 msgstr "Serwer"
8854
8855 #: modules/codec/twolame.c:56
8856 msgid "Handling mode for stereo streams"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/twolame.c:57
8860 #, fuzzy
8861 msgid "VBR mode"
8862 msgstr "Tryb sieci"
8863
8864 #: modules/codec/twolame.c:59
8865 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/twolame.c:60
8869 msgid "Psycho-acoustic model"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/twolame.c:62
8873 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/twolame.c:66
8877 msgid "Dual mono"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/twolame.c:66
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Joint stereo"
8883 msgstr "Serwer"
8884
8885 #: modules/codec/twolame.c:71
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Libtwolame audio encoder"
8888 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
8889
8890 #: modules/codec/vorbis.c:160
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Maximum encoding bitrate"
8893 msgstr "Dźwięk"
8894
8895 #: modules/codec/vorbis.c:162
8896 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/vorbis.c:163
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Minimum encoding bitrate"
8902 msgstr "Dźwięk"
8903
8904 #: modules/codec/vorbis.c:165
8905 msgid ""
8906 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8907 "channel."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/vorbis.c:166
8911 #, fuzzy
8912 msgid "CBR encoding"
8913 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8914
8915 #: modules/codec/vorbis.c:168
8916 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/vorbis.c:172
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Vorbis audio decoder"
8922 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8923
8924 #: modules/codec/vorbis.c:183
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Vorbis audio packetizer"
8927 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8928
8929 #: modules/codec/vorbis.c:190
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Vorbis audio encoder"
8932 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
8933
8934 #: modules/codec/vorbis.c:629
8935 msgid "Vorbis comment"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:44
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Maximum GOP size"
8941 msgstr "Informacje o..."
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:45
8944 msgid ""
8945 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8946 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:49
8950 msgid "Minimum GOP size"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/x264.c:50
8954 msgid ""
8955 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8956 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8957 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8958 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8959 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8960 "the IDR-frame. \n"
8961 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8962 "frames, but do not start a new GOP."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:59
8966 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:60
8970 msgid ""
8971 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8972 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8973 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8974 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8975 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8976 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8977 "1 to 100."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:70
8981 msgid "B-frames between I and P"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:71
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8987 msgstr "Liczba wierszy"
8988
8989 #: modules/codec/x264.c:74
8990 msgid "Adaptive B-frame decision"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/x264.c:75
8994 msgid ""
8995 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8996 "possibly before an I-frame."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:78
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9002 msgstr "Przyspiesz"
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:79
9005 msgid ""
9006 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9007 "negative values cause less B-frames."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:82
9011 msgid "Keep some B-frames as references"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:83
9015 msgid ""
9016 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9017 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9018 "appropriately."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/x264.c:87
9022 msgid "CABAC"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/x264.c:88
9026 msgid ""
9027 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9028 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/x264.c:92
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Number of reference frames"
9034 msgstr "Liczba wierszy"
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:93
9037 msgid ""
9038 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9039 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9040 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/codec/x264.c:98
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Skip loop filter"
9046 msgstr "moduł filtru obrazu"
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:99
9049 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:101
9053 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:102
9057 msgid ""
9058 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9059 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:106
9063 #, fuzzy
9064 msgid "H.264 level"
9065 msgstr "Informacje o..."
9066
9067 #: modules/codec/x264.c:107
9068 msgid ""
9069 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9070 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9071 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:116
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Interlaced mode"
9077 msgstr "moduł interfejsu"
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:117
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Pure-interlaced mode."
9082 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9083
9084 #: modules/codec/x264.c:122
9085 msgid "Set QP"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:123
9089 msgid ""
9090 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9091 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:127
9095 msgid "Quality-based VBR"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:128
9099 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:130
9103 msgid "Min QP"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/x264.c:131
9107 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:134
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Max QP"
9113 msgstr "Pionowa"
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:135
9116 msgid "Maximum quantizer parameter."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:137
9120 msgid "Max QP step"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:138
9124 msgid "Max QP step between frames."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:140
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Average bitrate tolerance"
9130 msgstr "Dźwięk"
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:141
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9135 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9136
9137 #: modules/codec/x264.c:144
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Max local bitrate"
9140 msgstr "Dźwięk"
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:145
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9145 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:147
9148 msgid "VBV buffer"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/x264.c:148
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9154 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
9155
9156 #: modules/codec/x264.c:151
9157 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:152
9161 msgid ""
9162 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9163 "0.0 to 1.0."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/x264.c:156
9167 msgid "QP factor between I and P"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/x264.c:157
9171 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:160
9175 msgid "QP factor between P and B"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:161
9179 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:163
9183 msgid "QP difference between chroma and luma"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:164
9187 msgid "QP difference between chroma and luma."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/x264.c:166
9191 #, fuzzy
9192 msgid "QP curve compression"
9193 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
9194
9195 #: modules/codec/x264.c:167
9196 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9200 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:170
9204 msgid ""
9205 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9206 "blurs complexity."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:174
9210 msgid ""
9211 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9212 "quants."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:179
9216 msgid "Partitions to consider"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/x264.c:180
9220 msgid ""
9221 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9222 " - none  : \n"
9223 " - fast  : i4x4\n"
9224 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9225 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9226 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9227 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:188
9231 msgid "Direct MV prediction mode"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/x264.c:189
9235 msgid "Direct MV prediction mode."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:192
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Direct prediction size"
9241 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9242
9243 #: modules/codec/x264.c:193
9244 msgid ""
9245 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9246 " -  1: 8x8\n"
9247 " - -1: smallest possible according to level\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:199
9251 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/x264.c:200
9255 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:202
9259 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/x264.c:203
9263 msgid ""
9264 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9265 "(fast)\n"
9266 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9267 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9268 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:209
9272 msgid "Maximum motion vector search range"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:210
9276 msgid ""
9277 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9278 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9279 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/x264.c:215
9283 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/x264.c:219
9287 msgid ""
9288 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9289 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9290 "quality). Range 1 to 7."
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:224
9294 msgid ""
9295 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9296 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9297 "quality). Range 1 to 6."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/codec/x264.c:229
9301 msgid ""
9302 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9303 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9304 "quality). Range 1 to 5."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:234
9308 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:235
9312 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:238
9316 msgid "Decide references on a per partition basis"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:239
9320 msgid ""
9321 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9322 "as opposed to only one ref per macroblock."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/x264.c:243
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Chroma in motion estimation"
9328 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:244
9331 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:247
9335 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:248
9339 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/x264.c:250
9343 msgid "Adaptive spatial transform size"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/codec/x264.c:252
9347 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:254
9351 msgid "Trellis RD quantization"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:255
9355 msgid ""
9356 "Trellis RD quantization: \n"
9357 " - 0: disabled\n"
9358 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9359 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9360 "This requires CABAC."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/codec/x264.c:261
9364 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/x264.c:262
9368 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/x264.c:264
9372 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/x264.c:265
9376 msgid ""
9377 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9378 "small single coefficient."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:270
9382 msgid ""
9383 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9384 "a useful range."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/x264.c:274
9388 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/codec/x264.c:275
9392 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:278
9396 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/x264.c:279
9400 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:285
9404 #, fuzzy
9405 msgid "CPU optimizations"
9406 msgstr "Polaryzacja"
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:286
9409 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/x264.c:288
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Statistics input file"
9415 msgstr "moduł wejścia satelity"
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:289
9418 msgid "Read rate-control stastics from provided file (for multi-pass encoding."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:292
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Statistics output file"
9424 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
9425
9426 #: modules/codec/x264.c:293
9427 msgid "Write rate-control stastics to provided file (for multi-pass encoding."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:296
9431 msgid "PSNR computation"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/x264.c:297
9435 msgid ""
9436 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9437 "quality."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/x264.c:300
9441 #, fuzzy
9442 msgid "SSIM computation"
9443 msgstr "Nic"
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:301
9446 msgid ""
9447 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9448 "quality."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:304
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Quiet mode"
9454 msgstr "Tryb sieci"
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:305
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Quiet mode."
9459 msgstr "Tryb sieci"
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:307 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9463 msgid "Statistics"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/codec/x264.c:308
9467 msgid "Print stats for each frame."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/x264.c:311
9471 msgid "SPS and PPS id numbers"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/codec/x264.c:312
9475 msgid ""
9476 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9477 "settings."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/x264.c:316
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Access unit delimiters"
9483 msgstr "moduł dostępu"
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:317
9486 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/codec/x264.c:323
9490 #, fuzzy
9491 msgid "dia"
9492 msgstr "Dysk"
9493
9494 #: modules/codec/x264.c:323
9495 msgid "hex"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/x264.c:323
9499 msgid "umh"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:323
9503 #, fuzzy
9504 msgid "esa"
9505 msgstr "Pionowa"
9506
9507 #: modules/codec/x264.c:329
9508 #, fuzzy
9509 msgid "fast"
9510 msgstr "Przyspiesz"
9511
9512 #: modules/codec/x264.c:329
9513 #, fuzzy
9514 msgid "normal"
9515 msgstr "Nic"
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:329
9518 #, fuzzy
9519 msgid "slow"
9520 msgstr "Zwolnij"
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:329
9523 #, fuzzy
9524 msgid "all"
9525 msgstr "Wszysko"
9526
9527 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9528 #, fuzzy
9529 msgid "spatial"
9530 msgstr "Wszysko"
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:335 modules/codec/x264.c:340
9533 #, fuzzy
9534 msgid "temporal"
9535 msgstr "Przechodzi wstecz"
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:335 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9538 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9539 #, fuzzy
9540 msgid "auto"
9541 msgstr "Autorzy"
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:344
9544 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9548 #, fuzzy
9549 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9550 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
9551
9552 #: modules/control/dbus.c:84
9553 msgid "dbus"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/control/dbus.c:87
9557 #, fuzzy
9558 msgid "D-Bus control interface"
9559 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9560
9561 #: modules/control/gestures.c:78
9562 msgid "Motion threshold (10-100)"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/control/gestures.c:80
9566 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/control/gestures.c:82
9570 msgid "Trigger button"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/gestures.c:84
9574 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/control/gestures.c:88
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Middle"
9580 msgstr "Moduły"
9581
9582 #: modules/control/gestures.c:91
9583 msgid "Gestures"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/gestures.c:99
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Mouse gestures control interface"
9589 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9590
9591 #: modules/control/hotkeys.c:94
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Define playlist bookmarks."
9594 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9595
9596 #: modules/control/hotkeys.c:97
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Hotkeys"
9599 msgstr "Adres"
9600
9601 #: modules/control/hotkeys.c:98
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Hotkeys management interface"
9604 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
9605
9606 #: modules/control/hotkeys.c:431
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "Audio track: %s"
9609 msgstr "Dźwięk"
9610
9611 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "Subtitle track: %s"
9614 msgstr "_Podtytuły"
9615
9616 #: modules/control/hotkeys.c:446
9617 msgid "N/A"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/control/hotkeys.c:499
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid "Aspect ratio: %s"
9623 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9624
9625 #: modules/control/hotkeys.c:525
9626 #, fuzzy, c-format
9627 msgid "Crop: %s"
9628 msgstr "Usuń"
9629
9630 #: modules/control/hotkeys.c:551
9631 #, fuzzy, c-format
9632 msgid "Deinterlace mode: %s"
9633 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
9634
9635 #: modules/control/hotkeys.c:581
9636 #, fuzzy, c-format
9637 msgid "Zoom mode: %s"
9638 msgstr "skalowanie obrazu"
9639
9640 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9641 #, fuzzy, c-format
9642 msgid "Subtitle delay %i ms"
9643 msgstr "_Podtytuły"
9644
9645 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9646 #, fuzzy, c-format
9647 msgid "Audio delay %i ms"
9648 msgstr "_Podtytuły"
9649
9650 #: modules/control/hotkeys.c:886
9651 #, fuzzy, c-format
9652 msgid "Volume %d%%"
9653 msgstr "Pionowa"
9654
9655 #: modules/control/http/http.c:34
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Host address"
9658 msgstr "Adres"
9659
9660 #: modules/control/http/http.c:36
9661 msgid ""
9662 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9663 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9664 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Source directory"
9670 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
9671
9672 #: modules/control/http/http.c:42
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Charset"
9675 msgstr "Nic"
9676
9677 #: modules/control/http/http.c:44
9678 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/control/http/http.c:45
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Handlers"
9684 msgstr "Dekodery"
9685
9686 #: modules/control/http/http.c:47
9687 msgid ""
9688 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9689 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/http/http.c:50
9693 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/control/http/http.c:53
9697 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/control/http/http.c:55
9701 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/control/http/http.c:58
9705 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/control/http/http.c:61
9709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9710 msgid "HTTP"
9711 msgstr "HTTP"
9712
9713 #: modules/control/http/http.c:62
9714 #, fuzzy
9715 msgid "HTTP remote control interface"
9716 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9717
9718 #: modules/control/http/http.c:71
9719 #, fuzzy
9720 msgid "HTTP SSL"
9721 msgstr "HTTP"
9722
9723 #: modules/control/lirc.c:58
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Infrared remote control interface"
9726 msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
9727
9728 #: modules/control/motion.c:59
9729 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/control/motion.c:65
9733 #, fuzzy
9734 msgid "motion"
9735 msgstr "Wybór"
9736
9737 #: modules/control/motion.c:67
9738 #, fuzzy
9739 msgid "motion control interface"
9740 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9741
9742 #: modules/control/netsync.c:64
9743 msgid "Act as master"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/control/netsync.c:65
9747 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/control/netsync.c:69
9751 msgid "Master client ip address"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/control/netsync.c:70
9755 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/control/netsync.c:74
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Network Sync"
9761 msgstr "Sieć"
9762
9763 #: modules/control/ntservice.c:39
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Install Windows Service"
9766 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9767
9768 #: modules/control/ntservice.c:41
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Install the Service and exit."
9771 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9772
9773 #: modules/control/ntservice.c:42
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Uninstall Windows Service"
9776 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9777
9778 #: modules/control/ntservice.c:44
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Uninstall the Service and exit."
9781 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9782
9783 #: modules/control/ntservice.c:45
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Display name of the Service"
9786 msgstr ""
9787 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9788 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9789
9790 #: modules/control/ntservice.c:47
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Change the display name of the Service."
9793 msgstr ""
9794 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
9795 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
9796
9797 #: modules/control/ntservice.c:48
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Configuration options"
9800 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9801
9802 #: modules/control/ntservice.c:50
9803 #, fuzzy
9804 msgid ""
9805 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9806 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9807 "configured."
9808 msgstr ""
9809 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9810 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9811
9812 #: modules/control/ntservice.c:55
9813 #, fuzzy
9814 msgid ""
9815 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9816 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9817 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9818 msgstr ""
9819 "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
9820 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
9821
9822 #: modules/control/ntservice.c:61
9823 #, fuzzy
9824 msgid "NT Service"
9825 msgstr "Brak serwera"
9826
9827 #: modules/control/ntservice.c:62
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Windows Service interface"
9830 msgstr "moduł interfejsu Win32"
9831
9832 #: modules/control/rc.c:158
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Show stream position"
9835 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
9836
9837 #: modules/control/rc.c:159
9838 msgid ""
9839 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/control/rc.c:162
9843 msgid "Fake TTY"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/control/rc.c:163
9847 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/control/rc.c:165
9851 #, fuzzy
9852 msgid "UNIX socket command input"
9853 msgstr "moduł wejścia VCD"
9854
9855 #: modules/control/rc.c:166
9856 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:169
9860 #, fuzzy
9861 msgid "TCP command input"
9862 msgstr "moduł wejścia VCD"
9863
9864 #: modules/control/rc.c:170
9865 msgid ""
9866 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9867 "port the interface will bind to."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9871 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:176
9875 msgid ""
9876 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9877 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9878 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/control/rc.c:183
9882 #, fuzzy
9883 msgid "RC"
9884 msgstr "pl"
9885
9886 #: modules/control/rc.c:186
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Remote control interface"
9889 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9890
9891 #: modules/control/rc.c:334
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9894 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
9895
9896 #: modules/control/rc.c:809
9897 #, c-format
9898 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:842
9902 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/control/rc.c:844
9906 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/control/rc.c:845
9910 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/control/rc.c:846
9914 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/rc.c:847
9918 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/rc.c:848
9922 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/control/rc.c:849
9926 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/control/rc.c:850
9930 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/control/rc.c:851
9934 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/control/rc.c:852
9938 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/control/rc.c:853
9942 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/control/rc.c:854
9946 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/control/rc.c:855
9950 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:856
9954 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/rc.c:857
9958 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/control/rc.c:858
9962 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/control/rc.c:859
9966 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/control/rc.c:860
9970 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/control/rc.c:861
9974 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/control/rc.c:863
9978 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/control/rc.c:864
9982 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/control/rc.c:865
9986 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/control/rc.c:866
9990 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/control/rc.c:867
9994 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/control/rc.c:868
9998 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/control/rc.c:869
10002 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/control/rc.c:870
10006 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/control/rc.c:871
10010 msgid "| info . . .  information about the current stream"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/control/rc.c:872
10014 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/control/rc.c:873
10018 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/control/rc.c:874
10022 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/control/rc.c:875
10026 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/control/rc.c:877
10030 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/control/rc.c:878
10034 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/control/rc.c:879
10038 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/control/rc.c:880
10042 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/rc.c:881
10046 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/control/rc.c:882
10050 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/rc.c:883
10054 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/control/rc.c:884
10058 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/control/rc.c:885
10062 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/control/rc.c:886
10066 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/control/rc.c:887
10070 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/control/rc.c:888
10074 msgid "| key [hotkey name]  . . . . simulate hotkey press"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/control/rc.c:889
10078 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/rc.c:894
10082 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/control/rc.c:895
10086 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/control/rc.c:896
10090 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/control/rc.c:897
10094 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/control/rc.c:898
10098 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/control/rc.c:899
10102 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:900
10106 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:901
10110 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:903
10114 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:904
10118 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:905
10122 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:906
10126 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:907
10130 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/control/rc.c:909
10134 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/control/rc.c:910
10138 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/control/rc.c:911
10142 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/control/rc.c:912
10146 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/control/rc.c:913
10150 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/control/rc.c:914
10154 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/control/rc.c:915
10158 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/control/rc.c:916
10162 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/control/rc.c:917
10166 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/rc.c:918
10170 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/control/rc.c:919
10174 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/control/rc.c:920
10178 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/control/rc.c:921
10182 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/control/rc.c:922
10186 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:924
10190 msgid ""
10191 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10192 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/control/rc.c:928
10196 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/control/rc.c:929
10200 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/rc.c:930
10204 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/rc.c:931
10208 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/control/rc.c:933
10212 msgid "+----[ end of help ]"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/control/rc.c:1043
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Press menu select or pause to continue."
10218 msgstr ""
10219 "\n"
10220 "Naciśnij klawisz ENTER aby kontynuować...\n"
10221
10222 #: modules/control/rc.c:1281 modules/control/rc.c:1569
10223 #: modules/control/rc.c:1639 modules/control/rc.c:1808
10224 #: modules/control/rc.c:1907
10225 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/control/rc.c:1349
10229 msgid "goto is deprecated"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/control/rc.c:1465
10233 msgid "Type 'pause' to continue."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/control/rc.c:1892 modules/control/rc.c:1931
10237 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/control/showintf.c:63
10241 msgid "Threshold"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/control/showintf.c:64
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10247 msgstr "Przełącz _Interfejs"
10248
10249 #: modules/control/telnet.c:70
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Host"
10252 msgstr "Nic"
10253
10254 #: modules/control/telnet.c:71
10255 msgid ""
10256 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10257 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10258 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10262 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10266 msgid "Port"
10267 msgstr "Port"
10268
10269 #: modules/control/telnet.c:76
10270 msgid ""
10271 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10272 "4212."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/control/telnet.c:80
10276 msgid ""
10277 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10278 "default value is \"admin\"."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/control/telnet.c:94
10282 #, fuzzy
10283 msgid "VLM remote control interface"
10284 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10285
10286 #: modules/demux/a52.c:44
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Raw A/52 demuxer"
10289 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10290
10291 #: modules/demux/aiff.c:45
10292 #, fuzzy
10293 msgid "AIFF demuxer"
10294 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10295
10296 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10297 #, fuzzy
10298 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10299 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10300
10301 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10302 msgid "Could not demux ASF stream"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/asf/asf.c:170
10306 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/au.c:46
10310 #, fuzzy
10311 msgid "AU demuxer"
10312 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10313
10314 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Force interleaved method"
10317 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10318
10319 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Force interleaved method."
10322 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
10323
10324 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Force index creation"
10327 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10328
10329 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10330 msgid ""
10331 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10332 "incomplete (not seekable)."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10336 msgid "Ask"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10340 msgid "Always fix"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10344 msgid "Never fix"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10348 #, fuzzy
10349 msgid "AVI demuxer"
10350 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10351
10352 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10353 #, fuzzy
10354 msgid "AVI Index"
10355 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10356
10357 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10358 msgid ""
10359 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10360 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Repair"
10366 msgstr "Wybierz plik"
10367
10368 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10369 msgid "Don't repair"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10373 msgid "Fixing AVI Index..."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Dump filename"
10379 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10380
10381 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10382 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Append to existing file"
10388 msgstr "Otwiera plik"
10389
10390 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10391 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10395 #, fuzzy
10396 msgid "File dumpper"
10397 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10398
10399 #: modules/demux/dts.c:40
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Raw DTS demuxer"
10402 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10403
10404 #: modules/demux/flac.c:39
10405 #, fuzzy
10406 msgid "FLAC demuxer"
10407 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10408
10409 #: modules/demux/gme.cpp:51
10410 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/demux/live555.cpp:66
10414 msgid ""
10415 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10416 "should be set in millisecond units."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/demux/live555.cpp:69
10420 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/demux/live555.cpp:70
10424 msgid ""
10425 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10426 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10427 "cannot connect to normal RTSP servers."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/demux/live555.cpp:74
10431 #, fuzzy
10432 msgid "RTSP user name"
10433 msgstr "Odtwarza strumień"
10434
10435 #: modules/demux/live555.cpp:75
10436 #, fuzzy
10437 msgid ""
10438 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10439 "connection."
10440 msgstr ""
10441 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10442 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10443
10444 #: modules/demux/live555.cpp:77
10445 #, fuzzy
10446 msgid "RTSP password"
10447 msgstr "moduł dostępu"
10448
10449 #: modules/demux/live555.cpp:78
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10452 msgstr ""
10453 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10454 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10455
10456 #: modules/demux/live555.cpp:82
10457 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/live555.cpp:92
10461 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10465 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/demux/live555.cpp:101
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Client port"
10471 msgstr "Dźwięk"
10472
10473 #: modules/demux/live555.cpp:102
10474 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10478 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/live555.cpp:108
10482 #, fuzzy
10483 msgid "HTTP tunnel port"
10484 msgstr "moduł wejścia VCD"
10485
10486 #: modules/demux/live555.cpp:109
10487 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/demux/live555.cpp:758
10491 msgid "RTSP authentication"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10495 msgid "Frames per Second"
10496 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10497
10498 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10499 #, fuzzy
10500 msgid ""
10501 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10502 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10503 msgstr ""
10504 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10505 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10506
10507 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10508 #, fuzzy
10509 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10510 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10511
10512 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Matroska stream demuxer"
10515 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10516
10517 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Ordered chapters"
10520 msgstr "Rozdział"
10521
10522 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10523 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Chapter codecs"
10529 msgstr "Serwer"
10530
10531 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10532 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Preload Directory"
10538 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
10539
10540 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10541 msgid ""
10542 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10543 "for broken files)."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10547 msgid "Seek based on percent not time"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10551 msgid "Seek based on percent not time."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Dummy Elements"
10557 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
10558
10559 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10560 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10564 #, fuzzy
10565 msgid "---  DVD Menu"
10566 msgstr "U_stawienia"
10567
10568 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10569 msgid "First Played"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Video Manager"
10575 msgstr "urządzenie VCD"
10576
10577 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10578 #, fuzzy
10579 msgid "----- Title"
10580 msgstr "Tytuł"
10581
10582 #: modules/demux/mod.c:48
10583 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/mod.c:49
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Enable reverberation"
10589 msgstr "włączenie dźwięku"
10590
10591 #: modules/demux/mod.c:50
10592 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/demux/mod.c:52
10596 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/demux/mod.c:54
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Enable megabass mode"
10602 msgstr "włączony obraz"
10603
10604 #: modules/demux/mod.c:55
10605 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/demux/mod.c:58
10609 msgid ""
10610 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10611 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/demux/mod.c:61
10615 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/demux/mod.c:63
10619 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/demux/mod.c:68
10623 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/demux/mod.c:76
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Reverb"
10629 msgstr "port serwera"
10630
10631 #: modules/demux/mod.c:79
10632 msgid "Reverberation level"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/demux/mod.c:81
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Reverberation delay"
10638 msgstr "Wybierz plik"
10639
10640 #: modules/demux/mod.c:83
10641 msgid "Mega bass"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/demux/mod.c:86
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Mega bass level"
10647 msgstr "Informacje o..."
10648
10649 #: modules/demux/mod.c:88
10650 msgid "Mega bass cutoff"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/demux/mod.c:90
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Surround"
10656 msgstr "Dźwięk"
10657
10658 #: modules/demux/mod.c:93
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Surround level"
10661 msgstr "Dźwięk"
10662
10663 #: modules/demux/mod.c:95
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Surround delay (ms)"
10666 msgstr "Wybierz plik"
10667
10668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10669 #, fuzzy
10670 msgid "MP4 stream demuxer"
10671 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10672
10673 #: modules/demux/mpc.c:47
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Replay Gain type"
10676 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
10677
10678 #: modules/demux/mpc.c:48
10679 msgid ""
10680 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10681 "specific one. Choose which type you want to use"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/demux/mpc.c:60
10685 #, fuzzy
10686 msgid "MusePack demuxer"
10687 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10688
10689 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10692 msgstr ""
10693 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
10694 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
10695
10696 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10697 #, fuzzy
10698 msgid "H264 video demuxer"
10699 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10700
10701 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10702 #, fuzzy
10703 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10704 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10705
10706 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10707 #, fuzzy
10708 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10709 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10710
10711 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10712 #, fuzzy
10713 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10714 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10715
10716 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10717 #, fuzzy
10718 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10719 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10720
10721 #: modules/demux/nsc.c:43
10722 msgid "Windows Media NSC metademux"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/nsv.c:45
10726 #, fuzzy
10727 msgid "NullSoft demuxer"
10728 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10729
10730 #: modules/demux/nuv.c:46
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Nuv demuxer"
10733 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10734
10735 #: modules/demux/ogg.c:45
10736 #, fuzzy
10737 msgid "OGG demuxer"
10738 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10739
10740 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Google Video"
10743 msgstr "skalowanie obrazu"
10744
10745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Auto start"
10748 msgstr "Pionowa"
10749
10750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10751 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10755 msgid "Show shoutcast adult content"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10759 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10763 #, fuzzy
10764 msgid "M3U playlist import"
10765 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10766
10767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10768 #, fuzzy
10769 msgid "PLS playlist import"
10770 msgstr "Lista odtwarzania"
10771
10772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10773 #, fuzzy
10774 msgid "B4S playlist import"
10775 msgstr "Lista odtwarzania"
10776
10777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10778 #, fuzzy
10779 msgid "DVB playlist import"
10780 msgstr "Lista odtwarzania"
10781
10782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10783 msgid "Podcast parser"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10787 #, fuzzy
10788 msgid "XSPF playlist import"
10789 msgstr "Lista odtwarzania"
10790
10791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10792 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10796 #, fuzzy
10797 msgid "ASX playlist import"
10798 msgstr "Lista odtwarzania"
10799
10800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10801 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10805 msgid "QuickTime Media Link importer"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Google Video Playlist importer"
10811 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
10812
10813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Podcast Info"
10817 msgstr "Nazwa urządzenia"
10818
10819 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10820 msgid "Podcast Summary"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Podcast Size"
10826 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10827
10828 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10829 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Shoutcast"
10832 msgstr "UDP Multicast"
10833
10834 #: modules/demux/ps.c:39
10835 msgid "Trust MPEG timestamps"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/demux/ps.c:40
10839 msgid ""
10840 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10841 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10842 "calculate from the bitrate instead."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10846 #, fuzzy
10847 msgid "MPEG-PS demuxer"
10848 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10849
10850 #: modules/demux/pva.c:39
10851 #, fuzzy
10852 msgid "PVA demuxer"
10853 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10854
10855 #: modules/demux/rawdv.c:40
10856 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/demux/real.c:43
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Real demuxer"
10862 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
10863
10864 #: modules/demux/subtitle.c:50
10865 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/demux/subtitle.c:52
10869 msgid ""
10870 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10871 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/demux/subtitle.c:55
10875 msgid ""
10876 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10877 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10878 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/demux/subtitle.c:67
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Text subtitles parser"
10884 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
10885
10886 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10887 msgid "Frames per second"
10888 msgstr "Liczba klatek na sekundę"
10889
10890 #: modules/demux/subtitle.c:75
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Subtitles delay"
10893 msgstr "_Podtytuły"
10894
10895 #: modules/demux/subtitle.c:77
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Subtitles format"
10898 msgstr "_Podtytuły"
10899
10900 #: modules/demux/ts.c:91
10901 msgid "Extra PMT"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/ts.c:93
10905 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/ts.c:95
10909 msgid "Set id of ES to PID"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/ts.c:96
10913 msgid ""
10914 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10915 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10916 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/ts.c:101
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Fast udp streaming"
10922 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10923
10924 #: modules/demux/ts.c:103
10925 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/ts.c:105
10929 msgid "MTU for out mode"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/demux/ts.c:106
10933 msgid "MTU for out mode."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/ts.c:108
10937 msgid "CSA ck"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/demux/ts.c:109
10941 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/demux/ts.c:111
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Silent mode"
10947 msgstr "Tryb zniekształceń"
10948
10949 #: modules/demux/ts.c:112
10950 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/demux/ts.c:114
10954 #, fuzzy
10955 msgid "CAPMT System ID"
10956 msgstr "Zatrzymuje strumień"
10957
10958 #: modules/demux/ts.c:115
10959 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/demux/ts.c:117
10963 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:118
10967 msgid ""
10968 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10969 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/demux/ts.c:122
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Filename of dump"
10975 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10976
10977 #: modules/demux/ts.c:123
10978 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/ts.c:125
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Append"
10984 msgstr "Otwórz plik"
10985
10986 #: modules/demux/ts.c:127
10987 msgid ""
10988 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10989 "be overwritten."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/demux/ts.c:130
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Dump buffer size"
10995 msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
10996
10997 #: modules/demux/ts.c:132
10998 msgid ""
10999 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11000 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/demux/ts.c:136
11004 #, fuzzy
11005 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11006 msgstr "Odtwarza strumień"
11007
11008 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
11009 #, fuzzy
11010 msgid "subtitles"
11011 msgstr "_Podtytuły"
11012
11013 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
11014 #: modules/demux/ts.c:3331
11015 msgid "hearing impaired"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/demux/ts.c:3177
11019 #, fuzzy
11020 msgid "4:3 subtitles"
11021 msgstr "_Podtytuły"
11022
11023 #: modules/demux/ts.c:3181
11024 #, fuzzy
11025 msgid "16:9 subtitles"
11026 msgstr "_Podtytuły"
11027
11028 #: modules/demux/ts.c:3185
11029 #, fuzzy
11030 msgid "2.21:1 subtitles"
11031 msgstr "_Podtytuły"
11032
11033 #: modules/demux/ts.c:3193
11034 msgid "4:3 hearing impaired"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/demux/ts.c:3197
11038 msgid "16:9 hearing impaired"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/demux/ts.c:3201
11042 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
11046 #, fuzzy
11047 msgid "clean effects"
11048 msgstr "Wybierz następny rozdział"
11049
11050 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
11051 msgid "visual impaired commentary"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/demux/tta.c:40
11055 #, fuzzy
11056 msgid "TTA demuxer"
11057 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11058
11059 #: modules/demux/ty.c:70
11060 #, fuzzy
11061 msgid "TY Stream audio/video demux"
11062 msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
11063
11064 #: modules/demux/vobsub.c:49
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Vobsub subtitles parser"
11067 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
11068
11069 #: modules/demux/voc.c:42
11070 #, fuzzy
11071 msgid "VOC demuxer"
11072 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11073
11074 #: modules/demux/wav.c:41
11075 #, fuzzy
11076 msgid "WAV demuxer"
11077 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11078
11079 #: modules/demux/xa.c:41
11080 #, fuzzy
11081 msgid "XA demuxer"
11082 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
11083
11084 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Use DVD Menus"
11087 msgstr "U_stawienia"
11088
11089 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11090 #, fuzzy
11091 msgid "BeOS standard API interface"
11092 msgstr "moduł standardowy API BeOS"
11093
11094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11095 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
11100 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
11101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11102 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11103 msgid "Open"
11104 msgstr "Otwórz"
11105
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11109 msgid "Preferences"
11110 msgstr "Preferencje"
11111
11112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11113 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11115 msgid "Messages"
11116 msgstr "Komunikaty"
11117
11118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
11123 msgid "Open File"
11124 msgstr "Otwórz plik"
11125
11126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11128 msgid "Open Disc"
11129 msgstr "Otwórz płytę"
11130
11131 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11132 msgid "Open Subtitles"
11133 msgstr "Otwórz napisy"
11134
11135 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
11138 msgid "About"
11139 msgstr "Informacje o..."
11140
11141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11142 msgid "Prev Title"
11143 msgstr "Poprzedni tytuł"
11144
11145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11146 msgid "Next Title"
11147 msgstr "Następny tytuł"
11148
11149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11150 msgid "Go to Title"
11151 msgstr "Przejdź do tytułu"
11152
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11154 msgid "Go to Chapter"
11155 msgstr "Przejdź do rozdziału"
11156
11157 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11158 msgid "Speed"
11159 msgstr "Prędkość"
11160
11161 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
11162 msgid "Window"
11163 msgstr "Okno"
11164
11165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11168 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
11169 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11170 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
11172 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
11180 msgid "OK"
11181 msgstr "OK"
11182
11183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11184 #, fuzzy
11185 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11186 msgstr "Klient VideoLAN"
11187
11188 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11189 #, fuzzy
11190 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11191 msgstr "Klient VideoLAN"
11192
11193 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11194 msgid "Drop files to play"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11198 #, fuzzy
11199 msgid "playlist"
11200 msgstr "Lista odtwarzania"
11201
11202 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11203 msgid "Close"
11204 msgstr "Zamknij"
11205
11206 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11207 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11210 msgid "Edit"
11211 msgstr "Edycja"
11212
11213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
11214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11215 msgid "Select All"
11216 msgstr "Zaznacz wszystko"
11217
11218 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11219 msgid "Select None"
11220 msgstr "Usuń zaznaczenie"
11221
11222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11223 msgid "Sort Reverse"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Sort by Name"
11229 msgstr "_Podtytuły"
11230
11231 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Sort by Path"
11234 msgstr "port serwera"
11235
11236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Randomize"
11239 msgstr "Otwórz listę"
11240
11241 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Remove"
11244 msgstr "Wybierz plik"
11245
11246 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Remove All"
11249 msgstr "Wybierz plik"
11250
11251 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11252 #, fuzzy
11253 msgid "View"
11254 msgstr "_Widok"
11255
11256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Path"
11259 msgstr "Port"
11260
11261 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11263 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11268 msgid "Name"
11269 msgstr "Nazwa"
11270
11271 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11272 msgid "Apply"
11273 msgstr "Zastosuj"
11274
11275 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11277 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11278 msgid "Save"
11279 msgstr "Zapisz"
11280
11281 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Defaults"
11284 msgstr "Usuń"
11285
11286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Show Interface"
11289 msgstr "interfejs sieciowy"
11290
11291 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11292 msgid "50%"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11296 msgid "100%"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11300 msgid "200%"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Vertical Sync"
11306 msgstr "Pionowa"
11307
11308 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Correct Aspect Ratio"
11311 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
11312
11313 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11314 msgid "Stay On Top"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11318 msgid "Take Screen Shot"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
11322 msgid "About VLC media player"
11323 msgstr "Informacje o VLC media player"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11326 #, c-format
11327 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11328 msgstr "Skompilowane przez %s, na bazie SVN wersja %s"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid "Compiled by %s"
11333 msgstr "Usuń"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Bookmarks"
11339 msgstr "Lista odtwarzania"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11343 msgid "Add"
11344 msgstr "Dodaj"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Clear"
11350 msgstr "liczba całkowita"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11354 #: modules/video_filter/extract.c:66
11355 msgid "Extract"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Time"
11364 msgstr "Tytuł"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Untitled"
11369 msgstr "_Podtytuły"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11373 #, fuzzy
11374 msgid "No input"
11375 msgstr "moduł wejścia VCD"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11378 msgid ""
11379 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11383 msgid "Input has changed"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11387 msgid ""
11388 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11389 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Invalid selection"
11396 msgstr "Wybór"
11397
11398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11399 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11404 #, fuzzy
11405 msgid "No input found"
11406 msgstr "moduł wejścia VCD"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11409 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Jump To Time"
11415 msgstr "Skocz do:"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11418 #, fuzzy
11419 msgid "sec."
11420 msgstr "s."
11421
11422 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Jump to time"
11425 msgstr "Skocz do:"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Random On"
11430 msgstr "Wybierz plik"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Random Off"
11435 msgstr "Wybierz plik"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11438 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11440 msgid "Repeat One"
11441 msgstr "Powtórz pojedynczy"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11444 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11446 msgid "Repeat All"
11447 msgstr "Powtórz wszystkie"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11450 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11451 msgid "Repeat Off"
11452 msgstr "Powtarzanie wyłączone"
11453
11454 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
11456 msgid "Half Size"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11460 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Normal Size"
11463 msgstr "Nic"
11464
11465 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
11467 msgid "Double Size"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11471 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
11472 msgid "Float on Top"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11476 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Fit to Screen"
11479 msgstr "Peł_ny ekran"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Step Forward"
11484 msgstr "Przechodzi wstecz"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Step Backward"
11489 msgstr "Przechodzi wstecz"
11490
11491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Rewind"
11495 msgstr "Otwórz strumień"
11496
11497 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
11498 msgid "Fast Forward"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11507 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11508 msgid "Pause"
11509 msgstr "Wstrzymaj"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11512 msgid "2 Pass"
11513 msgstr "2-przebiegowy"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11516 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11520 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Preamp"
11526 msgstr "Zatrzymuje strumień"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11529 msgid "Extended controls"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11533 msgid "Video filters"
11534 msgstr "Filtry obrazu"
11535
11536 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11537 msgid "Image adjustment"
11538 msgstr "Regulacja obrazu"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11541 msgid "Shows more information about the available video filters."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Wave"
11547 msgstr "Zapisz"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Ripple"
11552 msgstr "Plik"
11553
11554 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11555 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11556 msgid "Psychedelic"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11560 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Gradient"
11563 msgstr "Peł_ny ekran"
11564
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11566 #, fuzzy
11567 msgid "General editing filters"
11568 msgstr "U_stawienia"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Distortion filters"
11573 msgstr "moduł odwracania obrazu"
11574
11575 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11576 msgid "Blur"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11580 msgid "Adds motion blurring to the image"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11584 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Image cropping"
11590 msgstr "Pionowa"
11591
11592 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11593 msgid "Crops a defined part of the image"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Invert colors"
11599 msgstr "Odwróć"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Inverts the colors of the image"
11604 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11607 #: modules/video_filter/transform.c:67
11608 msgid "Transformation"
11609 msgstr "Przekształcenie"
11610
11611 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11612 msgid "Rotates or flips the image"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Interactive Zoom"
11618 msgstr "moduł interfejsu"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11621 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Volume normalization"
11627 msgstr "Polaryzacja"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11630 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11634 msgid "Headphone virtualization"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11638 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11642 msgid "Maximum level"
11643 msgstr "Maksymalny poziom"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11647 msgid "Restore Defaults"
11648 msgstr "Przywróć domyślne"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Gamma"
11653 msgstr "Nazwa"
11654
11655 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11656 msgid "Saturation"
11657 msgstr "Nasycenie"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11661 msgid "Opaqueness"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11665 #, fuzzy
11666 msgid "About the video filters"
11667 msgstr "moduł filtru obrazu"
11668
11669 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11670 msgid ""
11671 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11672 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11673 "subsections of Video/Filters.\n"
11674 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11675 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11679 #, fuzzy
11680 msgid "(no item is being played)"
11681 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11684 msgid "Login:"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Password:"
11690 msgstr "moduł dostępu"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11694 msgid "Error"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11698 #, c-format
11699 msgid "Remaining time: %i seconds"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11703 msgid "Errors and Warnings"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Clean up"
11709 msgstr "Nic"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Show Details"
11714 msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11717 #, fuzzy
11718 msgid "VLC - Controller"
11719 msgstr "liczba zmiennoprz."
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11722 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11724 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11725 #, fuzzy
11726 msgid "VLC media player"
11727 msgstr "Klient VideoLAN"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11730 msgid "Open CrashLog"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11734 msgid "Check for Update..."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Preferences..."
11740 msgstr "_Preferencje..."
11741
11742 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Services"
11745 msgstr "urządzenie DVD"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Hide VLC"
11750 msgstr "Informacje o..."
11751
11752 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Hide Others"
11755 msgstr "U_kryj interfejs"
11756
11757 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11758 msgid "Show All"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Quit VLC"
11764 msgstr "Informacje o..."
11765
11766 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11767 #, fuzzy
11768 msgid "1:File"
11769 msgstr "1:Plik"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Open File..."
11774 msgstr "_Otwórz plik..."
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Quick Open File..."
11779 msgstr "_Otwórz plik..."
11780
11781 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Open Disc..."
11784 msgstr "Otwórz _płytę..."
11785
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Open Network..."
11789 msgstr "Otwórz sieć"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Open Recent"
11794 msgstr "Otwórz strumień"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Clear Menu"
11799 msgstr "Nic"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11802 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11806 msgid "Cut"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Copy"
11812 msgstr "Usuń"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Paste"
11817 msgstr "Wstrzymaj"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Playback"
11822 msgstr "Wstrzymaj"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11825 msgid "Volume Up"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11829 msgid "Volume Down"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11833 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Video Device"
11836 msgstr "urządzenie VCD"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11839 msgid "Minimize Window"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Close Window"
11845 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Controller"
11850 msgstr "liczba zmiennoprz."
11851
11852 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Extended Controls"
11855 msgstr "liczba zmiennoprz."
11856
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11858 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Information"
11862 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11865 msgid "Bring All to Front"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Help"
11871 msgstr "_Pomoc"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11874 #, fuzzy
11875 msgid "ReadMe..."
11876 msgstr "Komunikaty..."
11877
11878 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Online Documentation"
11881 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11884 msgid "Report a Bug"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11888 #, fuzzy
11889 msgid "VideoLAN Website"
11890 msgstr "Klient VideoLAN"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11893 #, fuzzy
11894 msgid "License"
11895 msgstr "liczba całkowita"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11898 msgid "Make a donation"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Online Forum"
11904 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11907 #, fuzzy, c-format
11908 msgid "Volume: %d%%"
11909 msgstr "Pionowa"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11912 msgid "No CrashLog found"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11916 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Embedded video output"
11922 msgstr "moduł demux"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11925 msgid ""
11926 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Video device"
11932 msgstr "urządzenie VCD"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11935 msgid ""
11936 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11937 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11938 "menu."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11942 msgid ""
11943 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11944 "is fully transparent."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11948 msgid "Stretch video to fill window"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11952 msgid ""
11953 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11954 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11958 msgid "Black screens in fullscreen"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11962 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11966 msgid "Use as Desktop Background"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11970 msgid ""
11971 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11972 "with in this mode."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11976 msgid "Show Fullscreen controller"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11982 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11985 msgid "Remember wizard options"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11989 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11993 msgid "Auto-playback of new items"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11997 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Mac OS X interface"
12003 msgstr "interfejs sieciowy"
12004
12005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12006 msgid "Quartz video"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Open Source"
12012 msgstr "Otwórz strumień"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12015 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12019 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
12020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12021 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12027 msgid "Browse..."
12028 msgstr "Przeglądaj..."
12029
12030 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12031 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Use DVD menus"
12037 msgstr "U_stawienia"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
12040 #, fuzzy
12041 msgid "VIDEO_TS directory"
12042 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12046 msgid "DVD"
12047 msgstr "DVD"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12052 msgid "Address"
12053 msgstr "Adres"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12057 #, fuzzy
12058 msgid "UDP/RTP Multicast"
12059 msgstr "UDP Multicast"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
12062 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
12066 #: modules/services_discovery/sap.c:115
12067 msgid "Allow timeshifting"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:248
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Load subtitles file:"
12073 msgstr "_Podtytuły"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
12077 msgid "Settings..."
12078 msgstr "Ustawienia..."
12079
12080 #: modules/gui/macosx/open.m:251
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Override parametters"
12083 msgstr "moduł filtru obrazu"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/open.m:252
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12087 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12088 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
12089 msgid "Delay"
12090 msgstr "Opóźnienie"
12091
12092 #: modules/gui/macosx/open.m:254
12093 msgid "FPS"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/gui/macosx/open.m:256
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Subtitles encoding"
12099 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12100
12101 #: modules/gui/macosx/open.m:258
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Font size"
12104 msgstr "liczba zmiennoprz."
12105
12106 #: modules/gui/macosx/open.m:260
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Subtitles alignment"
12109 msgstr "_Podtytuły"
12110
12111 #: modules/gui/macosx/open.m:263
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Font Properties"
12114 msgstr "Wybiera program"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/open.m:264
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Subtitle File"
12119 msgstr "_Podtytuły"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
12122 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
12123 #, fuzzy, objc-format
12124 msgid "No %@s found"
12125 msgstr "moduł wejścia VCD"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/open.m:646
12128 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Streaming/Saving:"
12134 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12135
12136 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12139 msgstr "Czas trwania"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Display the stream locally"
12144 msgstr "Odtwarza strumień"
12145
12146 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12147 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Stream"
12150 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Dump raw input"
12156 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
12157
12158 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Encapsulation Method"
12162 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Transcoding options"
12168 msgstr "Czas trwania"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Bitrate (kb/s)"
12178 msgstr "Dźwięk"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Scale"
12184 msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Stream Announcing"
12189 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12193 msgid "SAP announce"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12197 msgid "RTSP announce"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12201 msgid "HTTP announce"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12205 msgid "Export SDP as file"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Channel Name"
12211 msgstr "Serwer kanałów"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12214 #, fuzzy
12215 msgid "SDP URL"
12216 msgstr "UDP"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Save File"
12221 msgstr "Wybierz plik"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12224 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12227 #, fuzzy
12228 msgid "URI"
12229 msgstr "URL"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12233 #: modules/mux/asf.c:50
12234 msgid "Author"
12235 msgstr "Autor"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12238 msgid "Advanced Information"
12239 msgstr "Informacje zaawansowane"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12242 msgid "Read at media"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Input bitrate"
12248 msgstr "Wejście"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Demuxed"
12253 msgstr "moduł demux"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Stream bitrate"
12258 msgstr "Szybkość symboliczna"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12261 msgid "Decoded blocks"
12262 msgstr "Zdekodowane bloki"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12265 msgid "Displayed frames"
12266 msgstr "Wyświetlone klatki"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12269 msgid "Lost frames"
12270 msgstr "Zgubione klatki"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12275 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Streaming"
12278 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12281 msgid "Sent packets"
12282 msgstr "Wysłane pakiety"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12285 msgid "Sent bytes"
12286 msgstr "Wysłane bajty"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12289 msgid "Send rate"
12290 msgstr "Prędkość wysyłania"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12293 msgid "Played buffers"
12294 msgstr "Odtworzone bufory"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12297 msgid "Lost buffers"
12298 msgstr "Zgubione bufory"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Save Playlist..."
12303 msgstr "Lista odtwarzania..."
12304
12305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12306 msgid "Expand Node"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Get Stream Information"
12312 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
12313
12314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Sort Node by Name"
12317 msgstr "_Podtytuły"
12318
12319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Sort Node by Author"
12322 msgstr "port serwera"
12323
12324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12326 #, fuzzy
12327 msgid "No items in the playlist"
12328 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Search in Playlist"
12333 msgstr "Otwórz listę"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Add Folder to Playlist"
12338 msgstr "Lista odtwarzania"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12341 #, fuzzy
12342 msgid "File Format:"
12343 msgstr "format dziennika"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12346 msgid "Extended M3U"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12350 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12354 #, fuzzy, c-format
12355 msgid "%i items in the playlist"
12356 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12357
12358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12359 #, fuzzy
12360 msgid "1 item in the playlist"
12361 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
12362
12363 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Save Playlist"
12366 msgstr "Otwórz listę"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12369 msgid "New Node"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12373 msgid "Please enter a name for the new node."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12377 msgid "Empty Folder"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Reset All"
12384 msgstr "Wybierz plik"
12385
12386 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Reset Preferences"
12390 msgstr "_Preferencje..."
12391
12392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Continue"
12395 msgstr "Skonfiguruj"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12398 msgid ""
12399 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12400 "Are you sure you want to continue?"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12404 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12405 msgstr ""
12406 "Niektóre opcje są ukryte. Zaznacz pole \"Zaawansowane\" aby je wyświetlić."
12407
12408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Select a directory"
12412 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Select a file"
12417 msgstr "Wybierz plik"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
12420 msgid "Select"
12421 msgstr "Wybierz"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Subpicture Filters"
12426 msgstr "_Podtytuły"
12427
12428 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Logo"
12431 msgstr "Plik"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12434 msgid "Marquee"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Save settings"
12440 msgstr "moduł filtru obrazu"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Enabled"
12447 msgstr "włączony obraz"
12448
12449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Image:"
12452 msgstr "Wybierz plik"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Position:"
12458 msgstr "Polaryzacja"
12459
12460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Timestamp:"
12463 msgstr "Pozycja początkowa"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12467 msgid "Size:"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Color:"
12473 msgstr "liczba zmiennoprz."
12474
12475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Opaqueness:"
12478 msgstr "Otwórz plik"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12481 msgid "(in pixels)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12485 msgid "Marquee:"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Timeout:"
12491 msgstr "Tytuł"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12494 msgid "ms"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12498 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12499 #: modules/video_filter/rss.c:63
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Black"
12502 msgstr "Wstecz"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12505 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12506 #: modules/video_filter/rss.c:64
12507 msgid "Gray"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12511 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12512 #: modules/video_filter/rss.c:64
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Silver"
12515 msgstr "Zwolnij"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12518 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12519 #: modules/video_filter/rss.c:64
12520 msgid "White"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12524 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12525 #: modules/video_filter/rss.c:64
12526 msgid "Maroon"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12530 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12531 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Red"
12534 msgstr "Pionowa"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12537 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12538 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Fuchsia"
12541 msgstr "liczba zmiennoprz."
12542
12543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12544 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12545 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12546 msgid "Yellow"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12550 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12551 #: modules/video_filter/rss.c:65
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Olive"
12554 msgstr "liczba całkowita"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12557 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12558 #: modules/video_filter/rss.c:65
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Green"
12561 msgstr "Peł_ny ekran"
12562
12563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12564 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12565 #: modules/video_filter/rss.c:66
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Teal"
12568 msgstr "Tytuł"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12571 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12572 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Lime"
12575 msgstr "Tytuł"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12578 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12579 #: modules/video_filter/rss.c:66
12580 msgid "Purple"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12584 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12585 #: modules/video_filter/rss.c:66
12586 msgid "Navy"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12590 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12591 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12592 msgid "Blue"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12596 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12597 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12598 msgid "Aqua"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12602 msgid "Check for Updates"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12606 msgid "Download now"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12610 msgid "Checking for Updates..."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12614 #, c-format
12615 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12619 msgid "This version of VLC is outdated."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12623 msgid "This version of VLC is latest available."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12627 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12631 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12635 msgid ""
12636 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12637 "RAW)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12641 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12645 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12649 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12653 msgid ""
12654 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12655 "MPEG TS)"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12659 #, fuzzy
12660 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12661 msgstr "Otwiera plik"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12664 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12668 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12672 msgid ""
12673 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12674 "ASF and OGG)"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12678 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12684 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12688 msgid ""
12689 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12690 "ASF, OGG and RAW)"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12694 msgid ""
12695 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12699 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12703 msgid ""
12704 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12710 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12713 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12717 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12722 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12723 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12727 #, fuzzy
12728 msgid "MPEG Program Stream"
12729 msgstr "Programowe wejście strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12732 #, fuzzy
12733 msgid "MPEG Transport Stream"
12734 msgstr "Odtwarza strumień"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12737 #, fuzzy
12738 msgid "MPEG 1 Format"
12739 msgstr "format dziennika"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12742 msgid ""
12743 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12744 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12745 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12746 "at http://yourip:8080 by default."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12750 msgid ""
12751 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12752 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12753 "generally the most compatible"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12757 msgid ""
12758 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12759 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12760 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12761 "at mms://yourip:8080 by default."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12765 msgid ""
12766 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12767 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12768 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12769 "encapsulated in HTTP)."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12773 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12774 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12778 msgid "Use this to stream to a single computer."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12782 msgid ""
12783 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12784 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12785 "address beginning with 239.255."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12789 msgid ""
12790 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12791 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12792 "but it won't work over the Internet."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12796 msgid ""
12797 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12798 "stream"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12802 msgid ""
12803 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12804 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12805 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12809 msgid "Back"
12810 msgstr "Wstecz"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12817 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12821 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12830 msgid "More Info"
12831 msgstr "Więcej informacji"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12834 msgid ""
12835 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12836 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12837 "access to more features."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Stream to network"
12845 msgstr "Otwórz sieć"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Transcode/Save to file"
12851 msgstr "Anuluj"
12852
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Choose input"
12856 msgstr "Wybierz tytuł"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Choose here your input stream."
12861 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Select a stream"
12868 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Existing playlist item"
12874 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Choose..."
12880 msgstr "Nic"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12884 msgid "Partial Extract"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12888 msgid ""
12889 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12890 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12891 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12896 msgid "From"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12901 msgid "To"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12905 #, fuzzy
12906 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12907 msgstr ""
12908 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
12909 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
12910
12911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Destination"
12915 msgstr "Otwiera plik"
12916
12917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Streaming method"
12921 msgstr "Zatrzymuje strumień"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12924 msgid "Address of the computer to stream to."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12928 #, fuzzy
12929 msgid "UDP Unicast"
12930 msgstr "UDP Multicast"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12933 #, fuzzy
12934 msgid "UDP Multicast"
12935 msgstr "UDP Multicast"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12939 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Transcode"
12942 msgstr "Anuluj"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12945 msgid ""
12946 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12947 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Transcode audio"
12954 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Transcode video"
12960 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12963 msgid ""
12964 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12965 "stream."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12969 msgid ""
12970 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12971 "stream."
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Encapsulation format"
12978 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12981 msgid ""
12982 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12983 "previously chosen settings all formats won't be available."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Additional streaming options"
12990 msgstr "Wstrzymuje strumień"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12993 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13001 msgstr "Pionowa"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13006 msgid "SAP Announce"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Local playback"
13013 msgstr "Wstrzymaj"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Additional transcode options"
13019 msgstr "Wstrzymuje strumień"
13020
13021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13022 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Select the file to save to"
13029 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
13032 msgid ""
13033 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13034 "transcoding."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
13038 msgid "Summary"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Encap. format"
13044 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
13045
13046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Input stream"
13050 msgstr "Zatrzymuje strumień"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Save file to"
13055 msgstr "Wybierz plik"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
13058 #, fuzzy
13059 msgid "No input selected"
13060 msgstr "moduł wejścia VCD"
13061
13062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
13063 msgid ""
13064 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13065 "\n"
13066 "Choose one before going to the next page."
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
13070 #, fuzzy
13071 msgid "No valid destination"
13072 msgstr "Otwiera plik"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
13075 msgid ""
13076 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13077 "Multicast-IP.\n"
13078 "\n"
13079 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13080 "and the help texts in this window."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
13084 msgid ""
13085 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13086 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13087 "\n"
13088 "Correct your selection and try again."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Select the directory to save to"
13094 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
13097 msgid "No folder selected"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
13101 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
13105 msgid ""
13106 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13107 "location."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
13111 msgid "No file selected"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
13115 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
13119 msgid ""
13120 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Finish"
13126 msgstr "Dysk"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
13129 #, fuzzy, c-format
13130 msgid "%i items"
13131 msgstr "urządzenie VCD"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13134 msgid "yes"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
13139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
13140 #, fuzzy
13141 msgid "no"
13142 msgstr "Nic"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
13145 #, objc-format
13146 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13150 #, objc-format
13151 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
13155 msgid "This allows to stream on a network."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
13159 msgid ""
13160 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13161 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13162 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13163 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
13167 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
13171 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
13175 msgid ""
13176 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13177 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13178 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13179 "leave this setting to 1."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
13183 msgid ""
13184 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13185 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13186 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13187 "extra interface.\n"
13188 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13189 "name will be used."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
13193 msgid ""
13194 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13195 "streamed.\n"
13196 "\n"
13197 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13198 "streaming."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/ncurses.c:102
13202 msgid "Filebrowser starting point"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/gui/ncurses.c:104
13206 #, fuzzy
13207 msgid ""
13208 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13209 "show you initially."
13210 msgstr ""
13211 "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
13212 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
13213
13214 #: modules/gui/ncurses.c:109
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Ncurses interface"
13217 msgstr "moduł interfejsu ncurses"
13218
13219 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Autoplay selected file"
13222 msgstr "Odtwarza strumień"
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13225 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13229 #, fuzzy
13230 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13231 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
13232
13233 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Filename"
13237 msgstr "nazwa pliku dziennika"
13238
13239 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Permissions"
13242 msgstr "Pionowa"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13245 msgid "Size"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Owner"
13251 msgstr "U_kryj interfejs"
13252
13253 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Group"
13256 msgstr "Usuń"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13259 msgid "Index"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13263 msgid "Forward"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13267 msgid "00:00:00"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Add to Playlist"
13274 msgstr "Lista odtwarzania"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13277 #, fuzzy
13278 msgid "MRL:"
13279 msgstr "URL"
13280
13281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Port:"
13284 msgstr "Port"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Address:"
13289 msgstr "Adres"
13290
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13292 #, fuzzy
13293 msgid "unicast"
13294 msgstr "UDP Multicast"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13297 #, fuzzy
13298 msgid "multicast"
13299 msgstr "UDP Multicast"
13300
13301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Network: "
13304 msgstr "Sieć"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13307 msgid "udp"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13311 msgid "udp6"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13315 #, fuzzy
13316 msgid "rtp"
13317 msgstr "Tytuł:"
13318
13319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13320 #, fuzzy
13321 msgid "rtp4"
13322 msgstr "Tytuł:"
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13325 #, fuzzy
13326 msgid "ftp"
13327 msgstr "Tytuł:"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13330 #, fuzzy
13331 msgid "http"
13332 msgstr "Tytuł:"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13335 #, fuzzy
13336 msgid "sout"
13337 msgstr "Informacje o..."
13338
13339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13340 msgid "mms"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13344 msgid "Protocol:"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Transcode:"
13350 msgstr "Anuluj"
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13355 #, fuzzy
13356 msgid "enable"
13357 msgstr "włączony obraz"
13358
13359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Video:"
13362 msgstr "Obraz"
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Audio:"
13367 msgstr "Dźwięk"
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13370 msgid "Channel:"
13371 msgstr "Kanał:"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Norm:"
13376 msgstr "Nic"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Frequency:"
13381 msgstr "Częstotliwość"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Samplerate:"
13386 msgstr "Szybkość symboliczna"
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Quality:"
13391 msgstr "Informacje o..."
13392
13393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13394 msgid "Tuner:"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Sound:"
13400 msgstr "Dźwięk"
13401
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13403 msgid "MJPEG:"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Decimation:"
13409 msgstr "Opis"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13412 #, fuzzy
13413 msgid "pal"
13414 msgstr "Wszysko"
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13417 #, fuzzy
13418 msgid "ntsc"
13419 msgstr "liczba zmiennoprz."
13420
13421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13422 #, fuzzy
13423 msgid "secam"
13424 msgstr "Przyspiesz"
13425
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13427 msgid "240x192"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13431 msgid "320x240"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13435 msgid "qsif"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13439 msgid "qcif"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13443 msgid "sif"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13447 msgid "cif"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13451 msgid "vga"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13455 msgid "kHz"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13459 msgid "Hz/s"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13463 msgid "mono"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13467 #, fuzzy
13468 msgid "stereo"
13469 msgstr "Serwer"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Camera"
13474 msgstr "Rozdział"
13475
13476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Video Codec:"
13479 msgstr "urządzenie VCD"
13480
13481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13482 msgid "huffyuv"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13486 msgid "mp1v"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13490 msgid "mp2v"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13494 msgid "mp4v"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13498 msgid "H263"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13502 msgid "WMV1"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13506 msgid "WMV2"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Video Bitrate:"
13512 msgstr "Dźwięk"
13513
13514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Bitrate Tolerance:"
13517 msgstr "Dźwięk"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Keyframe Interval:"
13522 msgstr "moduł interfejsu KDE"
13523
13524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Audio Codec:"
13527 msgstr "urządzenie VCD"
13528
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Deinterlace:"
13532 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
13533
13534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Access:"
13537 msgstr "Adres"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13540 msgid "Muxer:"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13544 #, fuzzy
13545 msgid "URL:"
13546 msgstr "URL"
13547
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Time To Live (TTL):"
13551 msgstr "Pionowa"
13552
13553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13554 msgid "127.0.0.1"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13558 msgid "localhost"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13562 msgid "localhost.localdomain"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13566 msgid "239.0.0.42"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13570 msgid "PS"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13574 #, fuzzy
13575 msgid "TS"
13576 msgstr "RPT"
13577
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13579 msgid "MPEG1"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13583 msgid "AVI"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13587 msgid "OGG"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13591 msgid "MP4"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13595 msgid "MOV"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13599 msgid "ASF"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13603 #, fuzzy
13604 msgid "kbits/s"
13605 msgstr "_Podtytuły"
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13608 #, fuzzy
13609 msgid "alaw"
13610 msgstr "Odtwórz"
13611
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13613 msgid "ulaw"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13617 msgid "mpga"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13621 msgid "mp3"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13625 msgid "a52"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13629 #, fuzzy
13630 msgid "vorb"
13631 msgstr "port serwera"
13632
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13634 #, fuzzy
13635 msgid "bits/s"
13636 msgstr "_Podtytuły"
13637
13638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Audio Bitrate :"
13641 msgstr "Dźwięk"
13642
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13644 #, fuzzy
13645 msgid "SAP Announce:"
13646 msgstr "Kanał:"
13647
13648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13649 #, fuzzy
13650 msgid "SLP Announce:"
13651 msgstr "Kanał:"
13652
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Announce Channel:"
13656 msgstr "Kanał:"
13657
13658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Update"
13661 msgstr "Wstrzymaj"
13662
13663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13664 msgid " Clear "
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13668 #, fuzzy
13669 msgid " Save "
13670 msgstr "Zapisz"
13671
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13673 #, fuzzy
13674 msgid " Apply "
13675 msgstr "Zastosuj"
13676
13677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13678 #, fuzzy
13679 msgid " Cancel "
13680 msgstr "Anuluj"
13681
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Preference"
13685 msgstr "_Preferencje..."
13686
13687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13688 msgid ""
13689 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13690 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13691 "org/copyleft/gpl.html)."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13697 msgstr ""
13698 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13699 "http://www.videolan.org/"
13700
13701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13702 #, fuzzy
13703 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13704 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13705
13706 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13707 #, c-format
13708 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13712 #, fuzzy
13713 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13714 msgstr "Ta opcja wymusza wyjście dźwięku w trybie mono"
13715
13716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Media Files"
13719 msgstr "Plik"
13720
13721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Video Files"
13724 msgstr "urządzenie VCD"
13725
13726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Sound Files"
13729 msgstr "Dźwięk"
13730
13731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13732 #, fuzzy
13733 msgid "PlayList Files"
13734 msgstr "Lista odtwarzania"
13735
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13737 #, fuzzy
13738 msgid "All Files"
13739 msgstr "Plik"
13740
13741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Open directory"
13744 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13745
13746 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13747 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Menu"
13750 msgstr "Pionowa"
13751
13752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13753 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Previous track"
13756 msgstr "Rozdział"
13757
13758 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13759 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Next track"
13762 msgstr "Obraz"
13763
13764 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Qt interface"
13767 msgstr "moduł interfejsu Qt"
13768
13769 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Preset"
13772 msgstr "Rozdział"
13773
13774 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Open a skin file"
13777 msgstr "Otwiera plik"
13778
13779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13780 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Open playlist"
13787 msgstr "Otwórz listę"
13788
13789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13790 msgid ""
13791 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13792 "xspf"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Save playlist"
13799 msgstr "Otwórz listę"
13800
13801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13802 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13806 msgid "Skin to use"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Path to the skin to use."
13812 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
13813
13814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13815 msgid "Config of last used skin"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13819 msgid ""
13820 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13821 "automatically, do not touch it."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13825 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Systray icon"
13828 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13829
13830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Show a systray icon for VLC"
13834 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
13835
13836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13839 msgid "Show VLC on the taskbar"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13843 msgid "Enable transparency effects"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13847 msgid ""
13848 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13849 "when moving windows does not behave correctly."
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Use a skinned playlist"
13856 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
13857
13858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13859 msgid "Skins"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Skinnable Interface"
13865 msgstr "Przełącz _Interfejs"
13866
13867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13868 msgid "Skins loader demux"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Select skin"
13874 msgstr "Wybór"
13875
13876 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Open skin..."
13879 msgstr "Otwóz płytę"
13880
13881 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13882 #, fuzzy
13883 msgid ""
13884 "\n"
13885 "(WinCE interface)\n"
13886 "\n"
13887 msgstr "moduł interfejsu Win32"
13888
13889 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13890 #, fuzzy
13891 msgid ""
13892 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13893 "\n"
13894 msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
13895
13896 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13897 msgid "Compiled by "
13898 msgstr "Skompilowane przez "
13899
13900 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13901 msgid "Compiler: "
13902 msgstr "Kompilator: "
13903
13904 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13905 msgid "Based on SVN revision: "
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13909 #, fuzzy
13910 msgid ""
13911 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13912 "http://www.videolan.org/"
13913 msgstr ""
13914 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
13915 "http://www.videolan.org/"
13916
13917 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13918 msgid "Open:"
13919 msgstr "Otwórz:"
13920
13921 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13922 msgid ""
13923 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13924 "targets:"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Choose directory"
13931 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
13932
13933 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Choose file"
13937 msgstr "Wybierz tytuł"
13938
13939 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Embed video in interface"
13942 msgstr "U_kryj interfejs"
13943
13944 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13945 msgid ""
13946 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13947 "window."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13951 #, fuzzy
13952 msgid "WinCE interface module"
13953 msgstr "moduł interfejsu"
13954
13955 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13956 #, fuzzy
13957 msgid "WinCE dialogs provider"
13958 msgstr "moduł interfejsu"
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Edit bookmark"
13963 msgstr "Lista odtwarzania"
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13967 msgid "Bytes"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13976 #, fuzzy
13977 msgid "&OK"
13978 msgstr "OK"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13988 #, fuzzy
13989 msgid "&Cancel"
13990 msgstr "Anuluj"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13993 #, fuzzy
13994 msgid "&Delete"
13995 msgstr "Usuń"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
14000 #, fuzzy
14001 msgid "&Clear"
14002 msgstr "liczba całkowita"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14005 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14009 msgid "Removes the selected bookmarks"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14013 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14017 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14021 msgid ""
14022 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14023 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14024 "between these bookmarks"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14028 msgid "You must select two bookmarks"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14032 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14036 msgid ""
14037 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14041 msgid ""
14042 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14043 "bookmarks to keep the same input."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14047 msgid "Input has changed "
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
14052 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Stream and Media Info"
14058 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14059
14060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Advanced information"
14063 msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
14064
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
14070 #, fuzzy
14071 msgid "&Close"
14072 msgstr "Nic"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14075 msgid ""
14076 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14077 "Messages window."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14081 msgid "&Yes"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14085 #, fuzzy
14086 msgid "&No"
14087 msgstr "Nic"
14088
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14090 msgid "Don't show further errors"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Playlist item info"
14096 msgstr "Lista odtwarzania"
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Save &As..."
14101 msgstr "Lista odtwarzania..."
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Save Messages As..."
14106 msgstr "Komunikaty..."
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
14109 msgid "Advanced options..."
14110 msgstr "Opcje zaawansowane..."
14111
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
14115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14116 msgid "Advanced options"
14117 msgstr "Opcje zaawansowane"
14118
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Options:"
14122 msgstr "U_stawienia"
14123
14124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
14126 msgid "Open..."
14127 msgstr "Otwórz..."
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Stream/Save"
14132 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
14135 msgid "Use VLC as a stream server"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Caching"
14141 msgstr "napis"
14142
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
14144 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
14148 msgid "Customize:"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
14152 msgid ""
14153 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14154 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14155 "controls above."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
14159 msgid "Use a subtitles file"
14160 msgstr "Użyj pliku z napisami"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Use an external subtitles file."
14165 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14166
14167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
14168 msgid "Advanced Settings..."
14169 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
14170
14171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
14172 msgid "File:"
14173 msgstr "Plik:"
14174
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
14176 #, fuzzy
14177 msgid "DVD (menus)"
14178 msgstr "U_stawienia"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
14181 msgid "Disc type"
14182 msgstr "Typ płyty"
14183
14184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
14185 msgid "Probe Disc(s)"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
14189 msgid ""
14190 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14191 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14192 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14193 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14194 "parameter ranges are set based on media we find."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
14198 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
14202 #, fuzzy
14203 msgid "RTSP"
14204 msgstr "RPT"
14205
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
14207 #, fuzzy
14208 msgid "DVD device to use"
14209 msgstr "urządzenie DVD"
14210
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
14212 msgid ""
14213 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14214 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
14218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
14219 #, fuzzy
14220 msgid "CD-ROM device to use"
14221 msgstr "Nazwa urządzenia"
14222
14223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
14224 msgid ""
14225 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14226 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
14230 msgid "Open subtitles file"
14231 msgstr "Otwórz plik z napisami"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Title number."
14236 msgstr "moduł demux"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14239 msgid ""
14240 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14241 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14242 "will be shown."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
14246 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
14250 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
14254 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Track number."
14260 msgstr "Anuluj"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
14263 msgid ""
14264 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14265 "subtitle will be shown."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
14269 msgid ""
14270 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
14274 msgid ""
14275 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14276 "given, then all tracks are played."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
14280 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14284 msgid "Shuffle"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14288 #, fuzzy
14289 msgid "&Simple Add File..."
14290 msgstr "_Otwórz plik..."
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Add &Directory..."
14295 msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
14298 msgid "&Add URL..."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Services Discovery"
14304 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14307 #, fuzzy
14308 msgid "&Open Playlist..."
14309 msgstr "Otwórz listę"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14312 #, fuzzy
14313 msgid "&Save Playlist..."
14314 msgstr "Lista odtwarzania..."
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Sort by &Title"
14319 msgstr "_Podtytuły"
14320
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14322 #, fuzzy
14323 msgid "&Reverse Sort by Title"
14324 msgstr "port serwera"
14325
14326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14327 #, fuzzy
14328 msgid "&Shuffle"
14329 msgstr "Otwórz listę"
14330
14331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14332 #, fuzzy
14333 msgid "D&elete"
14334 msgstr "Usuń"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14337 msgid "&Manage"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14341 #, fuzzy
14342 msgid "S&ort"
14343 msgstr "Port"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14346 #, fuzzy
14347 msgid "&Selection"
14348 msgstr "Wybór"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14351 #, fuzzy
14352 msgid "&View items"
14353 msgstr "urządzenie VCD"
14354
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14356 msgid "Play this Branch"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Preparse"
14363 msgstr "Rozdział"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14366 msgid "Sort this Branch"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Info"
14373 msgstr "_Otwórz plik..."
14374
14375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Add Node"
14378 msgstr "urządzenie VCD"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14382 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14383 msgid "root"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14388 #, fuzzy, c-format
14389 msgid "%i items in playlist"
14390 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14393 #, fuzzy
14394 msgid "XSPF playlist"
14395 msgstr "Otwórz listę"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Playlist is empty"
14400 msgstr "Lista odtwarzania"
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14403 msgid "Can't save"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14407 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14408 #: modules/misc/win32text.c:77
14409 msgid "Normal"
14410 msgstr "Normalne"
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14413 #, fuzzy
14414 msgid "One level"
14415 msgstr "Informacje o..."
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14418 msgid "Please enter node name"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14422 msgid "New node"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14427 #, fuzzy
14428 msgid "&Save"
14429 msgstr "Zapisz"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14432 msgid ""
14433 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14434 "Are you sure you want to continue?"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Alt"
14440 msgstr "Wszysko"
14441
14442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Ctrl"
14445 msgstr "liczba zmiennoprz."
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Shift"
14450 msgstr "Port"
14451
14452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14453 msgid ""
14454 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14455 "\" can be modified."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Stream output MRL"
14461 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Target:"
14466 msgstr "Otwiera plik"
14467
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14469 msgid ""
14470 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14471 "by adjusting the stream settings."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Outputs"
14477 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14478
14479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Play locally"
14482 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
14483
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14485 msgid "MMSH"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14489 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14490 msgid "RTP"
14491 msgstr "RPT"
14492
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14494 msgid "UDP"
14495 msgstr "UDP"
14496
14497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Group name"
14500 msgstr "Usuń"
14501
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Channel name"
14505 msgstr "Serwer kanałów"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Select all elementary streams"
14510 msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Video codec"
14515 msgstr "urządzenie VCD"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Audio codec"
14520 msgstr "urządzenie VCD"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Subtitles codec"
14525 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Subtitles overlay"
14530 msgstr "_Podtytuły"
14531
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Save file"
14535 msgstr "Wybierz plik"
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Subtitle options"
14540 msgstr "_Podtytuły"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Subtitles file"
14545 msgstr "_Podtytuły"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14548 msgid "Options"
14549 msgstr "Opcje"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14552 msgid ""
14553 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14554 "subtitles."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14560 msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Open file"
14565 msgstr "Otwórz plik"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Updates"
14570 msgstr "Wstrzymaj"
14571
14572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14573 msgid "Check for updates"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14577 msgid ""
14578 "\n"
14579 "Available updates and related downloads.\n"
14580 "(Double click on a file to download it)\n"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Save file..."
14586 msgstr "Wybierz plik"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14589 msgid "Broadcasts"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14593 msgid "Load"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Load Configuration"
14599 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Save Configuration"
14604 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14607 msgid "New broadcast"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Choose"
14615 msgstr "Nic"
14616
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Output"
14620 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14621
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14623 msgid "Loop"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14627 #, fuzzy
14628 msgid "VLM stream"
14629 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14630
14631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14632 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Use this to stream on a network."
14638 msgstr "Otwórz sieć"
14639
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14641 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14645 msgid ""
14646 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14647 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14651 msgid "Use this to stream on a network"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14655 msgid ""
14656 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14657 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14658 "\n"
14659 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14660 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14664 #, fuzzy
14665 msgid "You must choose a stream"
14666 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Unable to find playlist"
14671 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
14672
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14674 msgid ""
14675 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14676 "ending times (in seconds).\n"
14677 "\n"
14678 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14679 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14683 msgid ""
14684 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14685 "the container format, proceed to the next page."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Transcode video (if available)"
14691 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14694 msgid ""
14695 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14696 "about it."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14700 msgid ""
14701 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14702 "about it."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14706 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14710 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Please enter an address"
14716 msgstr "interfejs sieciowy"
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14719 msgid ""
14720 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14721 "choices, some formats might not be available."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14725 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14729 #, fuzzy
14730 msgid "You must choose a file to save to"
14731 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
14732
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14734 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14738 msgid ""
14739 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14740 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14741 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14742 "setting to 1."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14746 msgid ""
14747 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14748 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14749 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14750 "extra interface.\n"
14751 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14752 "default name will be used."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14756 #, fuzzy
14757 msgid "More information"
14758 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Save to file"
14763 msgstr "Wybierz plik"
14764
14765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Transcode audio (if available)"
14768 msgstr "Wstrzymuje strumień"
14769
14770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14771 msgid ""
14772 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14773 "correlated their movement will be."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14777 msgid "Creates several clones of the image"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14781 msgid "Distortion"
14782 msgstr "Zniekształcenie"
14783
14784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14785 msgid "Adds distortion effects"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14789 msgid "Image inversion"
14790 msgstr "Inwersja obrazu"
14791
14792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14793 msgid "Blurring"
14794 msgstr "Rozmazywanie"
14795
14796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14797 msgid "Magnify"
14798 msgstr "Powiększenie"
14799
14800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14801 msgid "Magnifies part of the image"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14805 msgid "Puzzle"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14809 msgid "Turns the image into a puzzle"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Video Options"
14815 msgstr "U_stawienia"
14816
14817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Aspect Ratio"
14820 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
14821
14822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14823 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14827 msgid ""
14828 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14829 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14833 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14837 msgid "Smooth :"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14841 #, fuzzy
14842 msgid ""
14843 "Preamp\n"
14844 "12.0dB"
14845 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14848 msgid ""
14849 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14850 "these settings to take effect.\n"
14851 "\n"
14852 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14853 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14854 "Video Filter Module inside the preferences."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14858 #, fuzzy
14859 msgid "More Information"
14860 msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Stopped"
14865 msgstr "Zatrzymaj"
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Paused"
14870 msgstr "Wstrzymaj"
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Playing"
14875 msgstr "Odtwórz"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14878 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14879 msgstr "Szybko &otwórz plik...\tCtrl-O"
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14882 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14883 msgstr "Otwórz &plik...\tCtrl-F"
14884
14885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14886 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14887 msgstr "Otwórz &katalog...\tCtrl-E"
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14890 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14891 msgstr "Otwórz pły&tę...\tCtrl-D"
14892
14893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14894 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14895 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy...\tCtrl-N"
14896
14897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14898 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14899 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania...\tCtrl-A"
14900
14901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14902 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14903 msgstr "&Kreator...\tCtrl-W"
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14906 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14907 msgstr "&Wyjście\tCtrl-X"
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14910 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14911 msgstr "&Lista odtwarzania...\tCtrl-P"
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14914 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14915 msgstr "&Komunikaty...\tCtrl-M"
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14920 msgstr "Zatrzymuje strumień"
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14923 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14924 msgstr "Sterowanie VLM...\tCtrl-V"
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14927 #, fuzzy
14928 msgid "VideoLAN's Website"
14929 msgstr "Klient VideoLAN"
14930
14931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Online Help"
14934 msgstr "moduł kompensacji ruchu"
14935
14936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14937 msgid "About..."
14938 msgstr "Informacje o..."
14939
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14941 msgid "Check for Updates..."
14942 msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji..."
14943
14944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14945 msgid "&File"
14946 msgstr "&Plik"
14947
14948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14949 msgid "&View"
14950 msgstr "&Widok"
14951
14952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14953 msgid "&Settings"
14954 msgstr "&Ustawienia"
14955
14956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14957 msgid "&Audio"
14958 msgstr "&Dźwięk"
14959
14960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14961 msgid "&Video"
14962 msgstr "&Obraz"
14963
14964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14965 msgid "&Navigation"
14966 msgstr "&Nawigacja"
14967
14968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14969 msgid "&Help"
14970 msgstr "Pomo&c"
14971
14972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Embedded playlist"
14976 msgstr "Otwórz listę"
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14979 msgid "Previous playlist item"
14980 msgstr "Poprzedni element listy odtwarzania"
14981
14982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14983 msgid "Next playlist item"
14984 msgstr "Następny element listy odtwarzania"
14985
14986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14987 msgid "Play slower"
14988 msgstr "Odtwarzaj wolniej"
14989
14990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14991 msgid "Play faster"
14992 msgstr "Odtwarzaj szybciej"
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14995 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14996 msgstr "&Rozszerzony interfejs\tCtrl-G"
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14999 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15000 msgstr "&Zakładki...\tCtrl-B"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15003 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15004 msgstr "&Preferencje...\tCtrl-S"
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
15007 #, fuzzy
15008 msgid ""
15009 " (wxWidgets interface)\n"
15010 "\n"
15011 msgstr "moduł interfejsu Win32"
15012
15013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15014 msgid ""
15015 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15016 "http://www.videolan.org/\n"
15017 "\n"
15018 msgstr ""
15019 "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15020 "http://www.videolan.org/\n"
15021 "\n"
15022
15023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15024 #, fuzzy, c-format
15025 msgid "About %s"
15026 msgstr "Informacje o..."
15027
15028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Show/Hide Interface"
15031 msgstr "interfejs sieciowy"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15034 msgid "Open &File..."
15035 msgstr "Otwórz &plik..."
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15038 msgid "Open D&irectory..."
15039 msgstr "Otwórz &katalog..."
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15042 msgid "Open &Disc..."
15043 msgstr "Otwórz pły&tę..."
15044
15045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15046 msgid "Open &Network Stream..."
15047 msgstr "Otwórz &strumień sieciowy..."
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15050 msgid "Open &Capture Device..."
15051 msgstr "Otwórz &urządzenie przechwytywania..."
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Media &Info..."
15056 msgstr "Nazwa urządzenia"
15057
15058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15059 msgid "&Messages..."
15060 msgstr "&Komunikaty..."
15061
15062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15063 msgid "&Preferences..."
15064 msgstr "&Preferencje..."
15065
15066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15067 msgid "Empty"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15071 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15075 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15079 msgid ""
15080 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15081 "and RAW)"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15085 #, fuzzy
15086 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15087 msgstr "Otwiera plik"
15088
15089 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15090 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15094 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15098 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15102 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15106 #, fuzzy
15107 msgid "RTP Unicast"
15108 msgstr "UDP Multicast"
15109
15110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Stream to a single computer."
15113 msgstr "Otwórz sieć"
15114
15115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15116 #, fuzzy
15117 msgid "RTP Multicast"
15118 msgstr "UDP Multicast"
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15121 msgid ""
15122 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15123 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15124 "work over the Internet."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15128 msgid ""
15129 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15130 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15131 "with 239.255."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15135 msgid ""
15136 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15137 "needs to send the stream several times."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15141 msgid ""
15142 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15143 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15144 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15145 "at http://yourip:8080 by default."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Bookmarks dialog"
15151 msgstr "Lista odtwarzania"
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15154 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15158 msgid "Extended GUI"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15162 msgid ""
15163 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15167 msgid "Taskbar"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Minimal interface"
15173 msgstr "Przełącz _Interfejs"
15174
15175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15176 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Size to video"
15182 msgstr "skalowanie obrazu"
15183
15184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15185 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Show labels in toolbar"
15191 msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
15192
15193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15196 msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
15197
15198 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Playlist view"
15201 msgstr "Lista odtwarzania"
15202
15203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15204 msgid ""
15205 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15206 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15207 "with less features). You can select which one will be available on the "
15208 "toolbar (or both)."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15212 msgid "Embedded"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Both"
15218 msgstr "Przejdź do:"
15219
15220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
15221 #, fuzzy
15222 msgid "wxWidgets interface module"
15223 msgstr "moduł interfejsu"
15224
15225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
15226 msgid "last config"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
15230 #, fuzzy
15231 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15232 msgstr "moduł interfejsu"
15233
15234 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Folder"
15237 msgstr "Plik"
15238
15239 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Folder meta data"
15242 msgstr "Plik"
15243
15244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15245 msgid "Blues"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15249 msgid "Classic rock"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Country"
15255 msgstr "liczba zmiennoprz."
15256
15257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Disco"
15260 msgstr "Dysk"
15261
15262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Funk"
15265 msgstr "liczba zmiennoprz."
15266
15267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15268 msgid "Grunge"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15272 msgid "Hip-Hop"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15276 msgid "Jazz"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Metal"
15282 msgstr "Pionowa"
15283
15284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15285 msgid "New Age"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15289 msgid "Oldies"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Other"
15295 msgstr "U_kryj interfejs"
15296
15297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15298 msgid "R&B"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15302 msgid "Rap"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15306 msgid "Industrial"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Alternative"
15312 msgstr "Dźwięk"
15313
15314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15315 msgid "Death metal"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Pranks"
15321 msgstr "Odtwórz"
15322
15323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Soundtrack"
15326 msgstr "Dźwięk"
15327
15328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15329 msgid "Euro-Techno"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15333 msgid "Ambient"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15337 msgid "Trip-Hop"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Vocal"
15343 msgstr "Pionowa"
15344
15345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15346 msgid "Jazz+Funk"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Fusion"
15352 msgstr "liczba zmiennoprz."
15353
15354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Trance"
15357 msgstr "Anuluj"
15358
15359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15360 msgid "Instrumental"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15364 msgid "Acid"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15368 #, fuzzy
15369 msgid "House"
15370 msgstr "Nic"
15371
15372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Game"
15375 msgstr "Nazwa"
15376
15377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Sound clip"
15380 msgstr "Dźwięk"
15381
15382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15383 msgid "Gospel"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Noise"
15389 msgstr "Nic"
15390
15391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Alternative rock"
15394 msgstr "Dźwięk"
15395
15396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Bass"
15399 msgstr "Wstrzymaj"
15400
15401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Soul"
15404 msgstr "Dźwięk"
15405
15406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Punk"
15409 msgstr "Odtwórz"
15410
15411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Space"
15414 msgstr "Zapisz"
15415
15416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15417 msgid "Meditative"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15421 msgid "Instrumental pop"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15425 msgid "Instrumental rock"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Ethnic"
15431 msgstr "Wybór"
15432
15433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15434 msgid "Gothic"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15438 msgid "Darkwave"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15442 msgid "Techno-Industrial"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Electronic"
15448 msgstr "Wybór"
15449
15450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Pop-Folk"
15453 msgstr "Odtwórz"
15454
15455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Eurodance"
15458 msgstr "Anuluj"
15459
15460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Dream"
15463 msgstr "Zatrzymuje strumień"
15464
15465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Southern rock"
15468 msgstr "Dźwięk"
15469
15470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Comedy"
15473 msgstr "Usuń"
15474
15475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15476 msgid "Cult"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15480 msgid "Gangsta"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15484 msgid "Top 40"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Christian rap"
15490 msgstr "napis"
15491
15492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15493 msgid "Pop/funk"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15497 msgid "Jungle"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Native American"
15503 msgstr "Pionowa"
15504
15505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15506 msgid "Cabaret"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15510 msgid "New wave"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Rave"
15516 msgstr "Zapisz"
15517
15518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15519 msgid "Showtunes"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Trailer"
15525 msgstr "Tytuł"
15526
15527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15528 msgid "Lo-Fi"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Tribal"
15534 msgstr "Tytuł"
15535
15536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15537 msgid "Acid punk"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15541 msgid "Acid jazz"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Polka"
15547 msgstr "Odtwórz"
15548
15549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Retro"
15552 msgstr "napis"
15553
15554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15555 msgid "Musical"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15559 msgid "Rock & roll"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15563 msgid "Hard rock"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15567 msgid "ID3 tags parser"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15571 msgid "MusicBrainz"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15575 #, fuzzy
15576 msgid "MusicBrainz meta data"
15577 msgstr "Opis"
15578
15579 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15580 msgid "The username of your last.fm account"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15584 msgid "The password of your last.fm account"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Audioscrobbler"
15590 msgstr "urządzenie VCD"
15591
15592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15593 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15597 msgid "Last.fm username not set"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15601 msgid ""
15602 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15603 "VLC.\n"
15604 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15608 msgid "Bad last.fm Username"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15612 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Dummy image chroma format"
15618 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
15619
15620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15621 msgid ""
15622 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15623 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15624 msgstr ""
15625 "Wymusza format fikcyjny wyjścia obrazów przy tworzeniu określonego formatu "
15626 "chroma zamiast próby zwiększania wydajności przez użycie najbardziej "
15627 "wydajnego formatu."
15628
15629 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15630 msgid "Save raw codec data"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15634 #, fuzzy
15635 msgid ""
15636 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15637 "main options."
15638 msgstr ""
15639 "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w razie "
15640 "występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
15641
15642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15643 msgid ""
15644 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15645 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15646 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Dummy interface function"
15652 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15653
15654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Dummy Interface"
15657 msgstr "Interfejs"
15658
15659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Dummy access function"
15662 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15663
15664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Dummy demux function"
15667 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15668
15669 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Dummy decoder"
15672 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15673
15674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Dummy decoder function"
15677 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15678
15679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Dummy encoder function"
15682 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15683
15684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Dummy audio output function"
15687 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15688
15689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Dummy video output function"
15692 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15693
15694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Dummy Video output"
15697 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
15698
15699 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Dummy font renderer function"
15702 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
15703
15704 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15705 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15706 #: modules/video_filter/rss.c:182
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Font"
15709 msgstr "liczba zmiennoprz."
15710
15711 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15712 msgid "Filename for the font you want to use"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15716 msgid "Font size in pixels"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/misc/freetype.c:86
15720 msgid ""
15721 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15722 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15723 "font size."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15727 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15728 msgid "Opacity"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15732 msgid ""
15733 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15734 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15738 msgid "Text default color"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15742 msgid ""
15743 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15744 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15745 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15746 "(red + green), #FFFFFF = white"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15750 msgid "Relative font size"
15751 msgstr "Względny rozmiar znaków"
15752
15753 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15754 msgid ""
15755 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15756 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15760 msgid "Smaller"
15761 msgstr "Mniejsze"
15762
15763 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15764 msgid "Small"
15765 msgstr "Małe"
15766
15767 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15768 msgid "Large"
15769 msgstr "Duże"
15770
15771 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15772 msgid "Larger"
15773 msgstr "Większe"
15774
15775 #: modules/misc/freetype.c:107
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Use YUVP renderer"
15778 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15779
15780 #: modules/misc/freetype.c:108
15781 msgid ""
15782 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15783 "you want to encode into DVB subtitles"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/misc/freetype.c:110
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Font Effect"
15789 msgstr "Wysuń"
15790
15791 #: modules/misc/freetype.c:111
15792 msgid ""
15793 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15794 "readability."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/misc/freetype.c:119
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Background"
15800 msgstr "Przechodzi wstecz"
15801
15802 #: modules/misc/freetype.c:119
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Outline"
15805 msgstr "liczba całkowita"
15806
15807 #: modules/misc/freetype.c:120
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Fat Outline"
15810 msgstr "Przyspiesz"
15811
15812 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Text renderer"
15815 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
15816
15817 #: modules/misc/freetype.c:133
15818 msgid "Freetype2 font renderer"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/misc/gnutls.c:63
15822 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/misc/gnutls.c:65
15826 msgid ""
15827 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15828 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/misc/gnutls.c:69
15832 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/misc/gnutls.c:71
15836 msgid ""
15837 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15838 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/misc/gnutls.c:74
15842 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/misc/gnutls.c:76
15846 #, fuzzy
15847 msgid ""
15848 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15849 msgstr ""
15850 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
15851 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
15852
15853 #: modules/misc/gnutls.c:79
15854 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/misc/gnutls.c:81
15858 msgid ""
15859 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15860 "approved Certification Authority)."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/misc/gnutls.c:84
15864 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/misc/gnutls.c:86
15868 msgid ""
15869 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15870 "host name."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/misc/gnutls.c:91
15874 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Gtk+ GUI helper"
15880 msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
15881
15882 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Text"
15885 msgstr "Nast"
15886
15887 #: modules/misc/logger.c:119
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Log format"
15890 msgstr "format dziennika"
15891
15892 #: modules/misc/logger.c:121
15893 #, fuzzy
15894 msgid ""
15895 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15896 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15897 msgstr ""
15898 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15899
15900 #: modules/misc/logger.c:125
15901 #, fuzzy
15902 msgid ""
15903 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15904 "\"."
15905 msgstr ""
15906 "Określa format dziennika. Możliwe opcje to \"text\" (domyślnie) i \"html\""
15907
15908 #: modules/misc/logger.c:130
15909 msgid "Logging"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/misc/logger.c:131
15913 #, fuzzy
15914 msgid "File logging"
15915 msgstr "moduł interfejsu zapisu do pliku"
15916
15917 #: modules/misc/logger.c:137
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Log filename"
15920 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15921
15922 #: modules/misc/logger.c:137
15923 msgid "Specify the log filename."
15924 msgstr "Określa nazwę pliku dziennika"
15925
15926 #: modules/misc/logger.c:142
15927 #, fuzzy
15928 msgid "RRD output file"
15929 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
15930
15931 #: modules/misc/logger.c:143
15932 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15936 #, fuzzy
15937 msgid "AltiVec memcpy"
15938 msgstr "moduł AltiVec memcpy"
15939
15940 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15941 #, fuzzy
15942 msgid "libc memcpy"
15943 msgstr "moduł libc memcpy"
15944
15945 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15946 #, fuzzy
15947 msgid "3D Now! memcpy"
15948 msgstr "moduł 3D Now! memcpy"
15949
15950 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15951 #, fuzzy
15952 msgid "MMX memcpy"
15953 msgstr "moduł MMX memcpy"
15954
15955 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15956 #, fuzzy
15957 msgid "MMX EXT memcpy"
15958 msgstr "moduł MMX EXT memcpy"
15959
15960 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Growl server"
15963 msgstr "Brak serwera"
15964
15965 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15966 msgid ""
15967 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15968 "notifications are sent locally."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Growl password"
15974 msgstr "moduł dostępu"
15975
15976 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15977 msgid "Growl password on the server."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Growl UDP port"
15983 msgstr "Port"
15984
15985 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15986 msgid "Growl UDP port on the server."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15990 msgid "Growl Notification Plugin"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15994 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15995 #, fuzzy
15996 msgid "(no title)"
15997 msgstr "urządzenie VCD"
15998
15999 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
16000 msgid "(no artist)"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
16004 msgid "(no album)"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16008 msgid "MSN Title format string"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16012 msgid ""
16013 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16014 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16018 #, fuzzy
16019 msgid "MSN Now-Playing"
16020 msgstr "Odtwórz"
16021
16022 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Timeout (ms)"
16025 msgstr "Wybierz plik"
16026
16027 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16028 msgid "How long the notification will be displayed "
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16032 msgid "Notify"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16036 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16040 #, fuzzy
16041 msgid "no artist"
16042 msgstr "port serwera"
16043
16044 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16045 #, fuzzy
16046 msgid "no album"
16047 msgstr "Informacje o..."
16048
16049 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Flip vertical position"
16052 msgstr "Pozycja początkowa"
16053
16054 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16055 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Vertical offset"
16061 msgstr "Pionowa"
16062
16063 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16064 msgid ""
16065 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16066 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Shadow offset"
16072 msgstr "Pionowa"
16073
16074 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16075 msgid ""
16076 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16080 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16084 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16088 #, fuzzy
16089 msgid "XOSD interface"
16090 msgstr "interfejs sieciowy"
16091
16092 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16093 #, fuzzy
16094 msgid "M3U playlist exporter"
16095 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16096
16097 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Old playlist exporter"
16100 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16101
16102 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16103 #, fuzzy
16104 msgid "XSPF playlist export"
16105 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16106
16107 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16108 #, fuzzy
16109 msgid "HAL devices detection"
16110 msgstr "Wybór"
16111
16112 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16113 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16117 msgid ""
16118 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16119 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16125 msgstr "moduł demux"
16126
16127 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16128 #, fuzzy
16129 msgid "video"
16130 msgstr "Obraz"
16131
16132 #: modules/misc/rtsp.c:49
16133 #, fuzzy
16134 msgid "RTSP host address"
16135 msgstr "Adres"
16136
16137 #: modules/misc/rtsp.c:52
16138 msgid ""
16139 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16140 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16141 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16142 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/misc/rtsp.c:57
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Maximum number of connections"
16148 msgstr "Liczba kolumn"
16149
16150 #: modules/misc/rtsp.c:58
16151 msgid ""
16152 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16153 "0 means no limit."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/misc/rtsp.c:61
16157 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/misc/rtsp.c:63
16161 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/misc/rtsp.c:65
16165 msgid ""
16166 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16167 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16168 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16169 "The default is 5."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/misc/rtsp.c:71
16173 #, fuzzy
16174 msgid "RTSP VoD"
16175 msgstr "Brak serwera"
16176
16177 #: modules/misc/rtsp.c:72
16178 #, fuzzy
16179 msgid "RTSP VoD server"
16180 msgstr "Brak serwera"
16181
16182 #: modules/misc/screensaver.c:82
16183 #, fuzzy
16184 msgid "X Screensaver disabler"
16185 msgstr "moduł przeplotu"
16186
16187 #: modules/misc/svg.c:66
16188 #, fuzzy
16189 msgid "SVG template file"
16190 msgstr "Wybierz plik"
16191
16192 #: modules/misc/svg.c:67
16193 msgid ""
16194 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16198 #, fuzzy
16199 msgid "C module that does nothing"
16200 msgstr "pusty moduł nie robi nic"
16201
16202 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Miscellaneous stress tests"
16205 msgstr "Różne"
16206
16207 #: modules/misc/win32text.c:58
16208 msgid ""
16209 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16210 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16211 "font size. "
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/misc/win32text.c:91
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Win32 font renderer"
16217 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16218
16219 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16220 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16224 msgid "Simple XML Parser"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/mux/asf.c:49
16228 msgid "Title to put in ASF comments."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/mux/asf.c:51
16232 msgid "Author to put in ASF comments."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/mux/asf.c:53
16236 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/mux/asf.c:54
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Comment"
16242 msgstr "Usuń"
16243
16244 #: modules/mux/asf.c:55
16245 msgid "Comment to put in ASF comments."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/mux/asf.c:57
16249 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/mux/asf.c:58
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Packet Size"
16255 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16256
16257 #: modules/mux/asf.c:59
16258 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/mux/asf.c:62
16262 #, fuzzy
16263 msgid "ASF muxer"
16264 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16265
16266 #: modules/mux/asf.c:540
16267 msgid "Unknown Video"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/mux/avi.c:43
16271 #, fuzzy
16272 msgid "AVI muxer"
16273 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16274
16275 #: modules/mux/dummy.c:41
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Dummy/Raw muxer"
16278 msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
16279
16280 #: modules/mux/mp4.c:46
16281 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/mux/mp4.c:48
16285 msgid ""
16286 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16287 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16288 "downloading."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/mux/mp4.c:58
16292 #, fuzzy
16293 msgid "MP4/MOV muxer"
16294 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16295
16296 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16297 #, fuzzy
16298 msgid "DTS delay (ms)"
16299 msgstr "Wybierz plik"
16300
16301 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16302 msgid ""
16303 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16304 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16305 "inside the client decoder."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16309 msgid "PES maximum size"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16313 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16317 #, fuzzy
16318 msgid "PS muxer"
16319 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16320
16321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Video PID"
16324 msgstr "Obraz"
16325
16326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16327 msgid ""
16328 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16329 "the video."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Audio PID"
16335 msgstr "Dźwięk"
16336
16337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16338 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16342 msgid "SPU PID"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16346 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16350 msgid "PMT PID"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16354 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16358 msgid "TS ID"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16364 msgstr "Odtwarza strumień"
16365
16366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16367 msgid "NET ID"
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16371 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16375 msgid "PMT Program numbers"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16379 msgid ""
16380 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16381 "to be enabled."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16385 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16389 msgid ""
16390 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16391 "be enabled."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16395 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16399 msgid ""
16400 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16401 "be enabled."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16405 msgid "Set PID to ID of ES"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16409 msgid ""
16410 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16411 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Data alignment"
16417 msgstr "U_stawienia"
16418
16419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16420 msgid ""
16421 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16422 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Shaping delay (ms)"
16428 msgstr "Wybierz plik"
16429
16430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16431 msgid ""
16432 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16433 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16434 "especially for reference frames."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Use keyframes"
16440 msgstr "Przyspiesz"
16441
16442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16443 msgid ""
16444 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16445 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16446 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16447 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16448 "the biggest frames in the stream."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16452 #, fuzzy
16453 msgid "PCR delay (ms)"
16454 msgstr "Wybierz plik"
16455
16456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16457 msgid ""
16458 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16459 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16463 msgid "Minimum B (deprecated)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16467 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16471 msgid "Maximum B (deprecated)"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16475 msgid ""
16476 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16477 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16478 "inside the client decoder."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Crypt audio"
16484 msgstr "Dźwięk"
16485
16486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Crypt audio using CSA"
16489 msgstr "Dźwięk"
16490
16491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Crypt video"
16494 msgstr "Dźwięk"
16495
16496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Crypt video using CSA"
16499 msgstr "Dźwięk"
16500
16501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16502 msgid "CSA Key"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16506 msgid ""
16507 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16511 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16515 msgid ""
16516 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16517 "header from the value before encrypting. "
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16521 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16525 msgid "Multipart separator string"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16529 msgid ""
16530 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16531 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Multipart JPEG muxer"
16537 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16538
16539 #: modules/mux/ogg.c:49
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Ogg/OGM muxer"
16542 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16543
16544 #: modules/mux/wav.c:42
16545 #, fuzzy
16546 msgid "WAV muxer"
16547 msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
16548
16549 #: modules/packetizer/copy.c:43
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Copy packetizer"
16552 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16553
16554 #: modules/packetizer/h264.c:49
16555 #, fuzzy
16556 msgid "H.264 video packetizer"
16557 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16558
16559 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16560 #, fuzzy
16561 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16562 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
16563
16564 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16565 #, fuzzy
16566 msgid "MPEG4 video packetizer"
16567 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16568
16569 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16570 msgid "Sync on Intra Frame"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16574 msgid ""
16575 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16576 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16580 #, fuzzy
16581 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16582 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16583
16584 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16585 msgid "Bonjour services"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16589 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16590 msgid "Bonjour"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16594 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16595 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Devices"
16598 msgstr "urządzenie DVD"
16599
16600 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16601 msgid "Podcast URLs list"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16605 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Podcasts"
16611 msgstr "Wstrzymaj"
16612
16613 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16614 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Podcast"
16617 msgstr "Wstrzymaj"
16618
16619 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16620 #, fuzzy
16621 msgid "SAP multicast address"
16622 msgstr "Adres"
16623
16624 #: modules/services_discovery/sap.c:83
16625 msgid ""
16626 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16627 "However, you can specify a specific address."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16631 msgid "IPv4 SAP"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16635 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16639 msgid "IPv6 SAP"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16643 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16647 msgid "IPv6 SAP scope"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/services_discovery/sap.c:96
16651 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16655 msgid "SAP timeout (seconds)"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16659 msgid ""
16660 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16664 msgid "Try to parse the announce"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/services_discovery/sap.c:103
16668 msgid ""
16669 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16670 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16674 #, fuzzy
16675 msgid "SAP Strict mode"
16676 msgstr "moduł interfejsu"
16677
16678 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16679 msgid ""
16680 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16681 "announcements."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16685 msgid "Use SAP cache"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/services_discovery/sap.c:112
16689 msgid ""
16690 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16691 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/services_discovery/sap.c:116
16695 msgid ""
16696 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16697 "announcements."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/services_discovery/sap.c:127
16701 #, fuzzy
16702 msgid "SAP Announcements"
16703 msgstr "Kanał:"
16704
16705 #: modules/services_discovery/sap.c:154
16706 msgid "SDP file parser for UDP"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/services_discovery/sap.c:320
16710 #, fuzzy
16711 msgid "SAP sessions"
16712 msgstr "Nazwa urządzenia"
16713
16714 #: modules/services_discovery/sap.c:786 modules/services_discovery/sap.c:790
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Session"
16717 msgstr "Nazwa urządzenia"
16718
16719 #: modules/services_discovery/sap.c:786
16720 msgid "Tool"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/services_discovery/sap.c:791
16724 #, fuzzy
16725 msgid "User"
16726 msgstr "Przyspiesz"
16727
16728 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16729 msgid "Shoutcast radio listings"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Shoutcast TV listings"
16735 msgstr "UDP Multicast"
16736
16737 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Shoutcast TV"
16740 msgstr "UDP Multicast"
16741
16742 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16743 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16747 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Autodel"
16753 msgstr "Autorzy"
16754
16755 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16756 msgid "Automatically add/delete input streams"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16760 msgid ""
16761 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16762 "this stream later."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16766 msgid ""
16767 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16768 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16769 "need to raise caching values."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16773 msgid "ID Offset"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16777 msgid ""
16778 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16779 "IDs bridge_in will register."
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16783 msgid "Bridge"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Bridge stream output"
16789 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16790
16791 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16792 msgid "Bridge out"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16796 msgid "Bridge in"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/stream_out/description.c:49
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Description stream output"
16802 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16803
16804 #: modules/stream_out/display.c:39
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Enable/disable audio rendering."
16807 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16808
16809 #: modules/stream_out/display.c:41
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Enable/disable video rendering."
16812 msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
16813
16814 #: modules/stream_out/display.c:43
16815 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Display"
16821 msgstr "Odtwórz"
16822
16823 #: modules/stream_out/display.c:52
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Display stream output"
16826 msgstr "Odtwarza strumień"
16827
16828 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Duplicate stream output"
16831 msgstr "Odtwarza strumień"
16832
16833 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Output access method"
16836 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16837
16838 #: modules/stream_out/es.c:40
16839 #, fuzzy
16840 msgid "This is the default output access method that will be used."
16841 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16842
16843 #: modules/stream_out/es.c:42
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Audio output access method"
16846 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16847
16848 #: modules/stream_out/es.c:44
16849 #, fuzzy
16850 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16851 msgstr ""
16852 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16853 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16854
16855 #: modules/stream_out/es.c:45
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Video output access method"
16858 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16859
16860 #: modules/stream_out/es.c:47
16861 #, fuzzy
16862 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16863 msgstr ""
16864 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16865 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16866
16867 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:44
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Output muxer"
16870 msgstr "format wyjściowy dźwięku"
16871
16872 #: modules/stream_out/es.c:51
16873 #, fuzzy
16874 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16875 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
16876
16877 #: modules/stream_out/es.c:52
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Audio output muxer"
16880 msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
16881
16882 #: modules/stream_out/es.c:54
16883 #, fuzzy
16884 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16885 msgstr ""
16886 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16887 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16888
16889 #: modules/stream_out/es.c:55
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Video output muxer"
16892 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16893
16894 #: modules/stream_out/es.c:57
16895 #, fuzzy
16896 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16897 msgstr ""
16898 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16899 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16900
16901 #: modules/stream_out/es.c:59
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Output URL"
16904 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16905
16906 #: modules/stream_out/es.c:61
16907 #, fuzzy
16908 msgid "This is the default output URI."
16909 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
16910
16911 #: modules/stream_out/es.c:62
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Audio output URL"
16914 msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
16915
16916 #: modules/stream_out/es.c:64
16917 #, fuzzy
16918 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16919 msgstr "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
16920
16921 #: modules/stream_out/es.c:65
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Video output URL"
16924 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
16925
16926 #: modules/stream_out/es.c:67
16927 #, fuzzy
16928 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16929 msgstr ""
16930 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16931 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
16932
16933 #: modules/stream_out/es.c:76
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Elementary stream output"
16936 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16937
16938 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16939 #, c-format
16940 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/stream_out/gather.c:40
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Gathering stream output"
16946 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16947
16948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16949 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Sample aspect ratio"
16955 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
16956
16957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16958 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Mosaic bridge"
16964 msgstr "U_stawienia"
16965
16966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Mosaic bridge stream output"
16969 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
16970
16971 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16972 msgid "This is the output URL that will be used."
16973 msgstr ""
16974
16975 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16976 #, fuzzy
16977 msgid "SDP"
16978 msgstr "UDP"
16979
16980 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16981 msgid ""
16982 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16983 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16984 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16985 "SDP to be announced via SAP."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16989 msgid "Muxer"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16993 #, fuzzy
16994 msgid ""
16995 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16996 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16997 msgstr ""
16998 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
16999 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17000
17001 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:52
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Session name"
17004 msgstr "Nazwa urządzenia"
17005
17006 #: modules/stream_out/rtp.c:67
17007 #, fuzzy
17008 msgid ""
17009 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17010 "Descriptor)."
17011 msgstr ""
17012 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17013 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17014
17015 #: modules/stream_out/rtp.c:69
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Session description"
17018 msgstr "Opis"
17019
17020 #: modules/stream_out/rtp.c:71
17021 #, fuzzy
17022 msgid ""
17023 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17024 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17025 msgstr ""
17026 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17027 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17028
17029 #: modules/stream_out/rtp.c:73 modules/stream_out/standard.c:66
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Session URL"
17032 msgstr "Nazwa urządzenia"
17033
17034 #: modules/stream_out/rtp.c:75 modules/stream_out/standard.c:68
17035 msgid ""
17036 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17037 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17038 "(Session Descriptor)."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/stream_out/rtp.c:78 modules/stream_out/standard.c:71
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Session email"
17044 msgstr "Nazwa urządzenia"
17045
17046 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:73
17047 msgid ""
17048 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17049 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/stream_out/rtp.c:84
17053 #, fuzzy
17054 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17055 msgstr ""
17056 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17057 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17058
17059 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Audio port"
17062 msgstr "U_stawienia"
17063
17064 #: modules/stream_out/rtp.c:87
17065 #, fuzzy
17066 msgid ""
17067 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17068 msgstr ""
17069 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17070 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17071
17072 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Video port"
17075 msgstr "Dźwięk"
17076
17077 #: modules/stream_out/rtp.c:90
17078 #, fuzzy
17079 msgid ""
17080 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17081 msgstr ""
17082 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17083 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17084
17085 #: modules/stream_out/rtp.c:94
17086 msgid ""
17087 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17088 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17089 "in default)."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/stream_out/rtp.c:98
17093 msgid "MP4A LATM"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/stream_out/rtp.c:100
17097 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/stream_out/rtp.c:109
17101 #, fuzzy
17102 msgid "RTP stream output"
17103 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17104
17105 #: modules/stream_out/standard.c:43
17106 msgid "This is the output access method that will be used."
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/stream_out/standard.c:47
17110 #, fuzzy
17111 msgid "This is the muxer that will be used."
17112 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17113
17114 #: modules/stream_out/standard.c:48
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Output destination"
17117 msgstr "Otwiera plik"
17118
17119 #: modules/stream_out/standard.c:51
17120 #, fuzzy
17121 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
17122 msgstr ""
17123 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17124 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17125
17126 #: modules/stream_out/standard.c:54
17127 #, fuzzy
17128 msgid ""
17129 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17130 "you choose to use SAP."
17131 msgstr ""
17132 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17133 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17134
17135 #: modules/stream_out/standard.c:57
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Session groupname"
17138 msgstr "Nazwa urządzenia"
17139
17140 #: modules/stream_out/standard.c:59
17141 #, fuzzy
17142 msgid ""
17143 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17144 "if you choose to use SAP."
17145 msgstr ""
17146 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17147 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17148
17149 #: modules/stream_out/standard.c:62
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Session descriptipn"
17152 msgstr "Opis"
17153
17154 #: modules/stream_out/standard.c:64
17155 #, fuzzy
17156 msgid ""
17157 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17158 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17159 msgstr ""
17160 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17161 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17162
17163 #: modules/stream_out/standard.c:75
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Session phone number"
17166 msgstr "Nazwa urządzenia"
17167
17168 #: modules/stream_out/standard.c:77
17169 #, fuzzy
17170 msgid ""
17171 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17172 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17173 msgstr ""
17174 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17175 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17176
17177 #: modules/stream_out/standard.c:81
17178 msgid "SAP announcing"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/stream_out/standard.c:82
17182 msgid "Announce this session with SAP."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/stream_out/standard.c:90
17186 msgid "Standard"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/stream_out/standard.c:91
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Standard stream output"
17192 msgstr "Zatrzymuje strumień"
17193
17194 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Files"
17197 msgstr "Plik"
17198
17199 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17200 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17201 msgstr ""
17202
17203 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Sizes"
17206 msgstr "Pionowa"
17207
17208 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17209 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Aspect ratio"
17215 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17216
17217 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17218 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Command UDP port"
17224 msgstr "Port"
17225
17226 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17227 msgid "UDP port to listen to for commands."
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Command"
17233 msgstr "Usuń"
17234
17235 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17236 msgid "Initial command to execute."
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17240 msgid "GOP size"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Number of P frames between two I frames."
17246 msgstr "Liczba wierszy"
17247
17248 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Quantizer scale"
17251 msgstr "moduł filtru obrazu"
17252
17253 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17256 msgstr "moduł filtru obrazu"
17257
17258 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Mute audio"
17261 msgstr "Dźwięk"
17262
17263 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17264 msgid "Mute audio when command is not 0."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17268 #, fuzzy
17269 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17270 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17271
17272 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Video encoder"
17275 msgstr "urządzenie VCD"
17276
17277 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17278 msgid ""
17279 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17280 "options)."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Destination video codec"
17286 msgstr "Otwiera plik"
17287
17288 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17289 #, fuzzy
17290 msgid "This is the video codec that will be used."
17291 msgstr "Domyślnie używane urządzenie DVD."
17292
17293 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Video bitrate"
17296 msgstr "Dźwięk"
17297
17298 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17301 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17302
17303 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Video scaling"
17306 msgstr "U_stawienia"
17307
17308 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17309 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Video frame-rate"
17315 msgstr "Dźwięk"
17316
17317 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17320 msgstr ""
17321 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17322 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17323
17324 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17327 msgstr ""
17328 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17329 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17330
17331 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17334 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17335
17336 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Maximum video width"
17339 msgstr "szerokość obrazu"
17340
17341 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17342 msgid "Maximum output video width."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Maximum video height"
17348 msgstr "wysokość obrazu"
17349
17350 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17351 msgid "Maximum output video height."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/stream_out/transcode.c:85
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Video filter"
17357 msgstr "urządzenie VCD"
17358
17359 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17360 msgid ""
17361 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17362 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Video crop (top)"
17368 msgstr "U_stawienia"
17369
17370 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17371 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Video crop (left)"
17377 msgstr "urządzenie VCD"
17378
17379 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17380 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Video crop (bottom)"
17386 msgstr "U_stawienia"
17387
17388 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17389 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Video crop (right)"
17395 msgstr "wysokość obrazu"
17396
17397 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17398 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Video padding (top)"
17404 msgstr "U_stawienia"
17405
17406 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17407 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Video padding (left)"
17413 msgstr "urządzenie VCD"
17414
17415 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17416 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Video padding (bottom)"
17422 msgstr "U_stawienia"
17423
17424 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17425 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Video padding (right)"
17431 msgstr "wysokość obrazu"
17432
17433 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17434 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Video canvas width"
17440 msgstr "szerokość obrazu"
17441
17442 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17443 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Video canvas height"
17449 msgstr "wysokość obrazu"
17450
17451 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17452 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Video canvas aspect ratio"
17458 msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
17459
17460 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17461 msgid ""
17462 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17463 "accordingly."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Audio encoder"
17469 msgstr "urządzenie VCD"
17470
17471 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17472 msgid ""
17473 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17474 "options)."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Destination audio codec"
17480 msgstr "Otwiera plik"
17481
17482 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17483 #, fuzzy
17484 msgid "This is the audio codec that will be used."
17485 msgstr "Domyślnie używane urządzenie VCD."
17486
17487 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Audio bitrate"
17490 msgstr "Dźwięk"
17491
17492 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17495 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
17496
17497 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Audio sample rate"
17500 msgstr "Szybkość symboliczna"
17501
17502 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17503 msgid ""
17504 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Audio channels"
17510 msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
17511
17512 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17513 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Audio filter"
17519 msgstr "Dźwięk"
17520
17521 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17522 msgid ""
17523 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17524 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Subtitles encoder"
17530 msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
17531
17532 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17533 msgid ""
17534 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17535 "options)."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Destination subtitles codec"
17541 msgstr "Otwiera plik"
17542
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17544 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17548 msgid ""
17549 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17550 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17551 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17552 "of subpicture modules"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17556 #, fuzzy
17557 msgid "OSD menu"
17558 msgstr "U_stawienia"
17559
17560 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17561 msgid ""
17562 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Number of threads"
17568 msgstr "Liczba wierszy"
17569
17570 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17573 msgstr ""
17574 "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
17575 "otwierał w poszukiwaniu pliku."
17576
17577 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17578 msgid "High priority"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17582 msgid ""
17583 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Synchronise on audio track"
17589 msgstr "Dźwięk"
17590
17591 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17592 msgid ""
17593 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17594 "on the audio track."
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17598 msgid ""
17599 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17600 "rate."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Transcode stream output"
17606 msgstr "Wstrzymuje strumień"
17607
17608 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Overlays/Subtitles"
17611 msgstr "_Podtytuły"
17612
17613 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17614 #, fuzzy
17615 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17616 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
17617
17618 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17619 #, fuzzy
17620 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17621 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
17622
17623 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17624 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17625 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
17626
17627 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17628 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Conversions from "
17631 msgstr "konwersje z "
17632
17633 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17634 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17635 msgid "MMX conversions from "
17636 msgstr "konwersje MMX z "
17637
17638 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17639 #, fuzzy
17640 msgid "AltiVec conversions from "
17641 msgstr "konwersje z "
17642
17643 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17644 msgid "Brightness threshold"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17648 msgid ""
17649 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17650 "threshold value will be the brighness defined below."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17654 msgid "Image contrast (0-2)"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17658 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17662 msgid "Image hue (0-360)"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17666 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17670 msgid "Image saturation (0-3)"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17674 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17678 msgid "Image brightness (0-2)"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17682 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17686 msgid "Image gamma (0-10)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17690 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Image properties filter"
17696 msgstr "moduł filtru obrazu"
17697
17698 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17699 msgid "Image adjust"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: modules/video_filter/blend.c:67
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Video pictures blending"
17705 msgstr "moduł filtru obrazu"
17706
17707 #: modules/video_filter/clone.c:55
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Number of clones"
17710 msgstr "Liczba kolumn"
17711
17712 #: modules/video_filter/clone.c:56
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17715 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
17716
17717 #: modules/video_filter/clone.c:59
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Video output modules"
17720 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17721
17722 #: modules/video_filter/clone.c:60
17723 msgid ""
17724 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17725 "separated list of modules."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/clone.c:64
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Clone video filter"
17731 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17732
17733 #: modules/video_filter/clone.c:66
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Clone"
17736 msgstr "Nic"
17737
17738 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17739 msgid ""
17740 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17741 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17742 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17743 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Color threshold filter"
17749 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
17750
17751 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Color threshold"
17754 msgstr "konwersje z "
17755
17756 #: modules/video_filter/crop.c:70
17757 msgid "Crop geometry (pixels)"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/crop.c:71
17761 msgid ""
17762 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17763 "<left offset> + <top offset>."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/video_filter/crop.c:73
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Automatic cropping"
17769 msgstr "Pionowa"
17770
17771 #: modules/video_filter/crop.c:74
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17774 msgstr "Pionowa"
17775
17776 #: modules/video_filter/crop.c:77
17777 msgid "Ratio max (x 1000)"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/video_filter/crop.c:78
17781 msgid ""
17782 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17783 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17784 "4/3."
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/video_filter/crop.c:80
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Manual ratio"
17790 msgstr "Czas trwania"
17791
17792 #: modules/video_filter/crop.c:81
17793 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/crop.c:83
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Number of images for change"
17799 msgstr "Liczba kolumn"
17800
17801 #: modules/video_filter/crop.c:84
17802 msgid ""
17803 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17804 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17805 "trigger recrop."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/crop.c:86
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Number of lines for change"
17811 msgstr "Liczba kolumn"
17812
17813 #: modules/video_filter/crop.c:87
17814 msgid ""
17815 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17816 "that ratio changed and trigger recrop."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/video_filter/crop.c:89
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Number of non black pixels "
17822 msgstr "Liczba wierszy"
17823
17824 #: modules/video_filter/crop.c:90
17825 msgid ""
17826 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_filter/crop.c:93
17830 msgid "Skip percentage (%)"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_filter/crop.c:94
17834 msgid ""
17835 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17836 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/video_filter/crop.c:96
17840 msgid "Luminance threshold "
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_filter/crop.c:97
17844 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/video_filter/crop.c:101
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Crop video filter"
17850 msgstr "moduł filtru obrazu"
17851
17852 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Cropping failed"
17855 msgstr "moduł filtru obrazu"
17856
17857 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17858 #, fuzzy
17859 msgid "VLC could not open the video output module."
17860 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
17861
17862 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Deinterlace mode"
17865 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17866
17867 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17868 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Streaming deinterlace mode"
17874 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
17875
17876 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17877 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Deinterlacing video filter"
17883 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17884
17885 #: modules/video_filter/extract.c:54
17886 msgid "RGB component to extract"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/video_filter/extract.c:55
17890 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/video_filter/extract.c:65
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Extract RGB component video filter"
17896 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17897
17898 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17899 #, fuzzy
17900 msgid "video-filter-event"
17901 msgstr "moduł filtru obrazu"
17902
17903 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Distort mode"
17906 msgstr "Tryb zniekształceń"
17907
17908 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17911 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
17912
17913 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17914 msgid "Gradient image type"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17918 msgid ""
17919 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17920 "keep colors."
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Apply cartoon effect"
17926 msgstr "Wybierz następny rozdział"
17927
17928 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17929 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17933 msgid "Edge"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Hough"
17939 msgstr "Nic"
17940
17941 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Gradient video filter"
17944 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17945
17946 #: modules/video_filter/invert.c:47
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Invert video filter"
17949 msgstr "moduł odwracania obrazu"
17950
17951 #: modules/video_filter/invert.c:48
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Color inversion"
17954 msgstr "konwersje z "
17955
17956 #: modules/video_filter/logo.c:68
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Logo filenames"
17959 msgstr "nazwa pliku dziennika"
17960
17961 #: modules/video_filter/logo.c:69
17962 msgid ""
17963 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17964 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17965 "simply enter its filename."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/logo.c:72
17969 msgid "Logo animation # of loops"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/logo.c:73
17973 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/video_filter/logo.c:75
17977 msgid "Logo individual image time in ms"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/video_filter/logo.c:76
17981 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17985 #, fuzzy
17986 msgid "X coordinate"
17987 msgstr "urządzenie VCD"
17988
17989 #: modules/video_filter/logo.c:79
17990 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Y coordinate"
17996 msgstr "urządzenie VCD"
17997
17998 #: modules/video_filter/logo.c:82
17999 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/video_filter/logo.c:84
18003 msgid "Transparency of the logo"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/video_filter/logo.c:85
18007 msgid ""
18008 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18009 "opacity)."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_filter/logo.c:87
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Logo position"
18015 msgstr "Pozycja początkowa"
18016
18017 #: modules/video_filter/logo.c:89
18018 msgid ""
18019 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18020 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/logo.c:101
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Logo video filter"
18026 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18027
18028 #: modules/video_filter/logo.c:103
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Logo overlay"
18031 msgstr "format dziennika"
18032
18033 #: modules/video_filter/logo.c:124
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Logo sub filter"
18036 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18037
18038 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18041 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18042
18043 #: modules/video_filter/marq.c:82
18044 msgid ""
18045 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18046 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18047 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18048 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18049 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18050 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18051 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18052 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18053 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
18057 #, fuzzy
18058 msgid "X offset"
18059 msgstr "Pionowa"
18060
18061 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
18062 msgid "X offset, from the left screen edge."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Y offset"
18068 msgstr "Pionowa"
18069
18070 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
18071 msgid "Y offset, down from the top."
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/marq.c:101
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Timeout"
18077 msgstr "Tytuł"
18078
18079 #: modules/video_filter/marq.c:102
18080 msgid ""
18081 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18082 "(remains forever)."
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/video_filter/marq.c:106
18086 msgid ""
18087 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18088 "totally opaque. "
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Font size, pixels"
18094 msgstr "liczba zmiennoprz."
18095
18096 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
18097 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
18101 msgid ""
18102 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18103 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18104 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18105 "(red + green), #FFFFFF = white"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/marq.c:118
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Marquee position"
18111 msgstr "Pozycja początkowa"
18112
18113 #: modules/video_filter/marq.c:120
18114 msgid ""
18115 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18116 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18117 "6 = top-right)."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Misc"
18123 msgstr "Dysk"
18124
18125 #: modules/video_filter/marq.c:163
18126 msgid "Marquee display"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
18130 msgid "Transparency"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18134 msgid ""
18135 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18136 "opaque (default)."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18140 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18144 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Top left corner X coordinate"
18150 msgstr "urządzenie VCD"
18151
18152 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18153 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Top left corner Y coordinate"
18159 msgstr "urządzenie VCD"
18160
18161 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18162 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Border width"
18168 msgstr "szerokość obrazu"
18169
18170 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18171 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Border height"
18177 msgstr "wysokość obrazu"
18178
18179 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
18180 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Mosaic alignment"
18186 msgstr "U_stawienia"
18187
18188 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
18189 msgid ""
18190 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18191 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18192 "6 = top-right)."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Positioning method"
18198 msgstr "Zatrzymuje strumień"
18199
18200 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18201 msgid ""
18202 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18203 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18204 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
18208 #: modules/video_filter/wall.c:57
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Number of rows"
18211 msgstr "Liczba wierszy"
18212
18213 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
18214 msgid ""
18215 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18216 "to \"fixed\"."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
18220 #: modules/video_filter/wall.c:53
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Number of columns"
18223 msgstr "Liczba kolumn"
18224
18225 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
18226 msgid ""
18227 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18228 "set to \"fixed\"."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18232 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
18236 msgid "Keep original size"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
18240 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Elements order"
18246 msgstr "Tryb zniekształceń"
18247
18248 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
18249 msgid ""
18250 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18251 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18252 "bridge\" module."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
18256 msgid "Offsets in order"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18260 msgid ""
18261 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18262 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18263 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
18267 msgid ""
18268 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18269 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18270 "input."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Bluescreen"
18276 msgstr "Peł_ny ekran"
18277
18278 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
18279 msgid ""
18280 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18281 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
18282 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
18283 "blending (blue by default)."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
18287 msgid "Bluescreen U value"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
18291 msgid ""
18292 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18293 "Defaults to 120 for blue."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
18297 msgid "Bluescreen V value"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
18301 msgid ""
18302 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18303 "Defaults to 90 for blue."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Bluescreen U tolerance"
18309 msgstr "Dźwięk"
18310
18311 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
18312 msgid ""
18313 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18314 "value between 10 and 20 seems sensible."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Bluescreen V tolerance"
18320 msgstr "Dźwięk"
18321
18322 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
18323 msgid ""
18324 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18325 "value between 10 and 20 seems sensible."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18329 #, fuzzy
18330 msgid "fixed"
18331 msgstr "Plik"
18332
18333 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
18334 #, fuzzy
18335 msgid "offsets"
18336 msgstr "Pionowa"
18337
18338 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Mosaic video sub filter"
18341 msgstr "moduł filtru obrazu"
18342
18343 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
18344 msgid "Mosaic"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
18348 msgid "Blur factor (1-127)"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
18352 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Motion blur"
18358 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18359
18360 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Motion blur filter"
18363 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18364
18365 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Motion detect video filter"
18368 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18369
18370 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Motion Detect"
18373 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18374
18375 #: modules/video_filter/noise.c:51
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Noise video filter"
18378 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18379
18380 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18381 msgid "OpenCV face detection example filter"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18385 #, fuzzy
18386 msgid "OpenCV example"
18387 msgstr "Otwiera plik"
18388
18389 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18390 msgid "Haar cascade filename"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18394 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Use input chroma unaltered"
18400 msgstr "format XVimage chroma"
18401
18402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18403 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18407 msgid "RGB32"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18411 msgid "Don't display any video"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Display the input video"
18417 msgstr "Odtwarza strumień"
18418
18419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18420 msgid "Display the processed video"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18424 msgid "Show only errors"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18428 msgid "Show errors and warnings"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18432 msgid "Show everything including debug messages"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18436 #, fuzzy
18437 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18438 msgstr "moduł filtru obrazu"
18439
18440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18441 #, fuzzy
18442 msgid "OpenCV"
18443 msgstr "Otwórz plik"
18444
18445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18446 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18450 msgid ""
18451 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18452 "OpenCV filter"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18456 #, fuzzy
18457 msgid "OpenCV filter chroma"
18458 msgstr "Otwórz plik"
18459
18460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18461 msgid ""
18462 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Wrapper filter output"
18468 msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
18469
18470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18471 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18475 msgid "Wrapper filter verbosity"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18479 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18483 msgid "OpenCV internal filter name"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18487 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Configuration file"
18493 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18494
18495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18498 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
18499
18500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18501 msgid "Path to OSD menu images"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18505 msgid ""
18506 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18507 "configuration file."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18511 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Menu position"
18517 msgstr "Pozycja początkowa"
18518
18519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18520 msgid ""
18521 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18522 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18523 "6 = top-right)."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18527 msgid "Menu timeout"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18531 msgid ""
18532 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18533 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18534 "visible."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Menu update interval"
18540 msgstr "moduł interfejsu KDE"
18541
18542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18543 msgid ""
18544 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18545 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18546 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18547 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18551 msgid "On Screen Display menu"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18555 #, fuzzy
18556 msgid ""
18557 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18558 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18559
18560 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18563 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18564
18565 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Active windows"
18568 msgstr "Aktywne okna"
18569
18570 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18573 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18574
18575 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
18576 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Panoramix"
18582 msgstr "Program"
18583
18584 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
18585 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
18589 msgid ""
18590 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18591 "misalignment due to autoratio control)"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18595 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18599 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18603 #, fuzzy
18604 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18605 msgstr "Przełącz _Interfejs"
18606
18607 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18608 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Attenuation"
18614 msgstr "Czas trwania"
18615
18616 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18617 msgid ""
18618 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18619 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18623 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18627 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18631 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18635 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18639 msgid "Attenuation, end (in %)"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18643 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18647 #, fuzzy
18648 msgid "middle position (in %)"
18649 msgstr "Pozycja początkowa"
18650
18651 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18652 msgid ""
18653 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18654 "of blended zone"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18658 msgid "Gamma (Red) correction"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18662 msgid ""
18663 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18667 msgid "Gamma (Green) correction"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18671 msgid ""
18672 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18676 msgid "Gamma (Blue) correction"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18680 msgid ""
18681 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18685 msgid "Black Crush for Red"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18689 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18693 msgid "Black Crush for Green"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18697 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18701 msgid "Black Crush for Blue"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18705 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18709 msgid "White Crush for Red"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18713 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18717 msgid "White Crush for Green"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18721 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18725 msgid "White Crush for Blue"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18729 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18733 msgid "Black Level for Red"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18737 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18741 msgid "Black Level for Green"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18745 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18749 msgid "Black Level for Blue"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18753 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18757 msgid "White Level for Red"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18761 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18765 msgid "White Level for Green"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18769 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18773 msgid "White Level for Blue"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18777 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Xinerama option"
18783 msgstr "Wstrzymuje strumień"
18784
18785 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
18786 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Psychedelic video filter"
18792 msgstr "moduł filtru obrazu"
18793
18794 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Number of puzzle rows"
18797 msgstr "Liczba wierszy"
18798
18799 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Number of puzzle columns"
18802 msgstr "Liczba kolumn"
18803
18804 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18805 msgid "Make one tile a black slot"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18809 msgid ""
18810 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18816 msgstr "moduł odwracania obrazu"
18817
18818 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Ripple video filter"
18821 msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
18822
18823 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18824 msgid "Angle in degrees"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18828 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Rotate video filter"
18834 msgstr "moduł filtru obrazu"
18835
18836 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Rotate"
18839 msgstr "Dźwięk"
18840
18841 #: modules/video_filter/rss.c:121
18842 msgid "Feed URLs"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/video_filter/rss.c:122
18846 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/video_filter/rss.c:123
18850 msgid "Speed of feeds"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/video_filter/rss.c:124
18854 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/video_filter/rss.c:125
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Max length"
18860 msgstr "Informacje o..."
18861
18862 #: modules/video_filter/rss.c:126
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18865 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
18866
18867 #: modules/video_filter/rss.c:128
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Refresh time"
18870 msgstr "Wysuwa płytę"
18871
18872 #: modules/video_filter/rss.c:129
18873 msgid ""
18874 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18875 "feeds are never updated."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_filter/rss.c:131
18879 msgid "Feed images"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/video_filter/rss.c:132
18883 msgid "Display feed images if available."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/video_filter/rss.c:139
18887 msgid ""
18888 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18889 "totally opaque."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_filter/rss.c:152
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Text position"
18895 msgstr "Pozycja początkowa"
18896
18897 #: modules/video_filter/rss.c:154
18898 msgid ""
18899 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18900 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18901 "right)."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/rss.c:199
18905 msgid "RSS and Atom feed display"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18909 #, fuzzy
18910 msgid "RV32 conversion filter"
18911 msgstr "konwersje MMX z "
18912
18913 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18914 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18918 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
18922 msgid "Augment contrast between contours."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Sharpen video filter"
18928 msgstr "moduł filtru obrazu"
18929
18930 #: modules/video_filter/transform.c:57
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Transform type"
18933 msgstr "Typ przekształcenia"
18934
18935 #: modules/video_filter/transform.c:58
18936 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18937 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
18938
18939 #: modules/video_filter/transform.c:61
18940 msgid "Rotate by 90 degrees"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/video_filter/transform.c:62
18944 msgid "Rotate by 180 degrees"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/video_filter/transform.c:62
18948 msgid "Rotate by 270 degrees"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/video_filter/transform.c:63
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Flip horizontally"
18954 msgstr "Pozioma"
18955
18956 #: modules/video_filter/transform.c:63
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Flip vertically"
18959 msgstr "Pozycja początkowa"
18960
18961 #: modules/video_filter/transform.c:66
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Video transformation filter"
18964 msgstr "moduł transformacji obrazu"
18965
18966 #: modules/video_filter/wall.c:54
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18969 msgstr "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18970
18971 #: modules/video_filter/wall.c:58
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18974 msgstr "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
18975
18976 #: modules/video_filter/wall.c:62
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18979 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domyślnie na wszystkie"
18980
18981 #: modules/video_filter/wall.c:65
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Element aspect ratio"
18984 msgstr "Otwiera plik"
18985
18986 #: modules/video_filter/wall.c:66
18987 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/video_filter/wall.c:70
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Wall video filter"
18993 msgstr "moduł filtru obrazu"
18994
18995 #: modules/video_filter/wall.c:71
18996 msgid "Image wall"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/video_filter/wave.c:50
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Wave video filter"
19002 msgstr "moduł filtru obrazu"
19003
19004 #: modules/video_output/aa.c:55
19005 msgid "ASCII Art"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/video_output/aa.c:58
19009 #, fuzzy
19010 msgid "ASCII-art video output"
19011 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19012
19013 #: modules/video_output/caca.c:81
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Color ASCII art video output"
19016 msgstr "moduł wyjściowy obrazu ASCII-art"
19017
19018 #: modules/video_output/directfb.c:69
19019 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
19023 #, fuzzy
19024 msgid "DirectX 3D video output"
19025 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19026
19027 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19030 msgstr "używanie konwersji sprzętowej YUV->RGB"
19031
19032 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
19033 msgid ""
19034 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19035 "doesn't have any effect when using overlays."
19036 msgstr ""
19037 "Spróbuj użyć akceleracji sprzętowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
19038 "przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19039
19040 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Use video buffers in system memory"
19043 msgstr "używanie buforów obrazu w pamięci systemowej"
19044
19045 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
19046 msgid ""
19047 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19048 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19049 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19050 "doesn't have any effect when using overlays."
19051 msgstr ""
19052 "Tworzenie buforów obrazu w pamięci systemowej zamiast w pamięci karty. To "
19053 "nie jest zalecane gdyż zazwyczaj używanie pamięci karty daje korzyści z "
19054 "akceleracji sprzętowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
19055 "opcja nie przynosi żadnych efektów w trybie overlay."
19056
19057 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
19058 msgid "Use triple buffering for overlays"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
19062 msgid ""
19063 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19064 "better video quality (no flickering)."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
19068 msgid "Name of desired display device"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
19072 msgid ""
19073 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19074 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19075 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
19079 msgid "Enable wallpaper mode "
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
19083 msgid ""
19084 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19085 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19086 "desktop must not already have a wallpaper."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
19090 #, fuzzy
19091 msgid "DirectX video output"
19092 msgstr "moduł odwracania obrazu"
19093
19094 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
19095 msgid "Wallpaper"
19096 msgstr "Tapeta"
19097
19098 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
19099 #, fuzzy
19100 msgid "OpenGL video output"
19101 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19102
19103 #: modules/video_output/fb.c:67
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Framebuffer device"
19106 msgstr "urządzenie bufora ramek"
19107
19108 #: modules/video_output/fb.c:69
19109 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/video_output/fb.c:77
19113 #, fuzzy
19114 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19115 msgstr "moduł bufora ramek konsoli linuksowej"
19116
19117 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19118 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19119 #, fuzzy
19120 msgid "X11 display"
19121 msgstr "nazwa ekranu X11"
19122
19123 #: modules/video_output/ggi.c:58
19124 #, fuzzy
19125 msgid ""
19126 "X11 hardware display to use.\n"
19127 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19128 msgstr ""
19129 "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
19130 "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19131
19132 #: modules/video_output/glide.c:64
19133 #, fuzzy
19134 msgid "3dfx Glide video output"
19135 msgstr "wyjście pełnoekranowe obrazu"
19136
19137 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19138 #, fuzzy
19139 msgid "HD1000 video output"
19140 msgstr "moduł dźwięku EsounD"
19141
19142 #: modules/video_output/image.c:49
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Image format"
19145 msgstr "format dziennika"
19146
19147 #: modules/video_output/image.c:50
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19150 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19151
19152 #: modules/video_output/image.c:52
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Image width"
19155 msgstr "Wybierz plik"
19156
19157 #: modules/video_output/image.c:53
19158 #, fuzzy
19159 msgid ""
19160 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19161 "characteristics."
19162 msgstr ""
19163 "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19164 "charakterystyki obrazu."
19165
19166 #: modules/video_output/image.c:57
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Image height"
19169 msgstr "wysokość obrazu"
19170
19171 #: modules/video_output/image.c:58
19172 #, fuzzy
19173 msgid ""
19174 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19175 "video characteristics."
19176 msgstr ""
19177 "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
19178 "charakterystyki obrazu."
19179
19180 #: modules/video_output/image.c:62
19181 msgid "Recording ratio"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_output/image.c:63
19185 msgid ""
19186 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/video_output/image.c:66
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Filename prefix"
19192 msgstr "nazwa pliku dziennika"
19193
19194 #: modules/video_output/image.c:67
19195 msgid ""
19196 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19197 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_output/image.c:71
19201 msgid "Always write to the same file"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/video_output/image.c:72
19205 msgid ""
19206 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19207 "this case, the number is not appended to the filename."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/video_output/image.c:81
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Image video output"
19213 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19214
19215 #: modules/video_output/mga.c:59
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19218 msgstr "moduł obrazu Matrox Graphic Array"
19219
19220 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19221 msgid "Cube"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19225 msgid "Transparent Cube"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/video_output/opengl.c:123
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Cylinder"
19231 msgstr "liczba całkowita"
19232
19233 #: modules/video_output/opengl.c:123
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Torus"
19236 msgstr "Nic"
19237
19238 #: modules/video_output/opengl.c:123
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Sphere"
19241 msgstr "Zaznaczone"
19242
19243 #: modules/video_output/opengl.c:123
19244 msgid "SQUAREXY"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/video_output/opengl.c:123
19248 msgid "SQUARER"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/video_output/opengl.c:123
19252 msgid "ASINXY"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/video_output/opengl.c:123
19256 msgid "ASINR"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/video_output/opengl.c:123
19260 msgid "SINEXY"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/video_output/opengl.c:123
19264 msgid "SINER"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/video_output/opengl.c:151
19268 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/video_output/opengl.c:152
19272 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/video_output/opengl.c:153
19276 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/video_output/opengl.c:154
19280 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/video_output/opengl.c:155
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Point of view x-coordinate"
19286 msgstr "urządzenie VCD"
19287
19288 #: modules/video_output/opengl.c:156
19289 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/video_output/opengl.c:158
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Point of view y-coordinate"
19295 msgstr "urządzenie VCD"
19296
19297 #: modules/video_output/opengl.c:159
19298 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/video_output/opengl.c:161
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Point of view z-coordinate"
19304 msgstr "urządzenie VCD"
19305
19306 #: modules/video_output/opengl.c:162
19307 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/video_output/opengl.c:165
19311 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/video_output/opengl.c:166
19315 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_output/opengl.c:168
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Effect"
19321 msgstr "Wysuń"
19322
19323 #: modules/video_output/opengl.c:170
19324 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19328 #, fuzzy
19329 msgid "QT Embedded display"
19330 msgstr "nazwa ekranu X11"
19331
19332 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19333 #, fuzzy
19334 msgid ""
19335 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19336 "the DISPLAY environment variable."
19337 msgstr ""
19338 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19339 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19340
19341 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19342 #, fuzzy
19343 msgid "QT Embedded video output"
19344 msgstr "moduł demux"
19345
19346 #: modules/video_output/sdl.c:108
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19349 msgstr "moduł Simple DirectMedia Layer (SDL)"
19350
19351 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Snapshot width"
19354 msgstr "moduł dostępu"
19355
19356 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Width of the snapshot image."
19359 msgstr "format XVimage chroma"
19360
19361 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Snapshot height"
19364 msgstr "moduł dostępu"
19365
19366 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Height of the snapshot image."
19369 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
19370
19371 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Chroma"
19374 msgstr "Usuń"
19375
19376 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19377 msgid ""
19378 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19382 msgid "Cache size (number of images)"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19386 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Snapshot module"
19392 msgstr "moduł dostępu"
19393
19394 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19395 #, fuzzy
19396 msgid "SVGAlib video output"
19397 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19398
19399 #: modules/video_output/wingdi.c:221
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Windows GAPI video output"
19402 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19403
19404 #: modules/video_output/wingdi.c:225
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Windows GDI video output"
19407 msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
19408
19409 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19410 msgid "XVideo adaptor number"
19411 msgstr "Numer karty XVideo"
19412
19413 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19414 #, fuzzy
19415 msgid ""
19416 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19417 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19418 msgstr ""
19419 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19420 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19421
19422 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19423 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Alternate fullscreen method"
19426 msgstr "alternatywna metoda pełnoekranowa"
19427
19428 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19429 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19430 #, fuzzy
19431 msgid ""
19432 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19433 "its drawbacks.\n"
19434 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19435 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19436 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19437 "show on top of the video."
19438 msgstr ""
19439 "Istnieją dwa sposobu na przełączenie okna w tryb pełnoekranowy, każdy "
19440 "niesety ma swoje wady.\n"
19441 "1) Pozwól menedżerowi okien obsługiwać oknem pełnoekranowym (domyślnie). "
19442 "Lecz elementy takie jak paski stanu będą wyświetlane na górze obrazu.\n"
19443 "2) Całkowite pominięcie menedżera okien, lecz wówczas nic nie będzie mogło "
19444 "być wyświetlane na górze obrazu."
19445
19446 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19447 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19448 #, fuzzy
19449 msgid ""
19450 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19451 "DISPLAY environment variable."
19452 msgstr ""
19453 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19454 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19455
19456 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19457 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Screen for fullscreen mode."
19460 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19461
19462 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19463 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19464 msgid ""
19465 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19466 "1 for the second."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19470 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19474 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Use shared memory"
19477 msgstr "używanie pamięci współdzielonej"
19478
19479 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19480 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19481 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19482 msgstr "Używa pamięć współdzieloną do komunikacji pomiędzy VLC a serwerem X"
19483
19484 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19485 #, fuzzy
19486 msgid "X11 video output"
19487 msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
19488
19489 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19490 #, fuzzy
19491 msgid ""
19492 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19493 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19494 msgstr ""
19495 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19496 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19497
19498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19499 msgid "XVimage chroma format"
19500 msgstr "format XVimage chroma"
19501
19502 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19503 msgid ""
19504 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19505 "to improve performances by using the most efficient one."
19506 msgstr ""
19507 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie używającym formatu chroma zamiast "
19508 "próbowania polepszenia wydajności przez użycie najbardziej wydajnego "
19509 "formatu. "
19510
19511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19512 #, fuzzy
19513 msgid "XVideo extension video output"
19514 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19515
19516 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19517 #, fuzzy
19518 msgid "XVMC adaptor number"
19519 msgstr "Numer karty XVideo"
19520
19521 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19522 msgid ""
19523 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19524 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19525 msgstr ""
19526 "Jeśli karta graficzna obsługuje kilka kart, ta opcja umożliwia wybranie "
19527 "która z nich ma być używana (nie powinno się tego zmieniać)."
19528
19529 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19530 msgid "X11 display name"
19531 msgstr "nazwa ekranu X11"
19532
19533 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19534 msgid ""
19535 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19536 "the value of the DISPLAY environment variable."
19537 msgstr ""
19538 "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
19539 "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
19540
19541 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19544 msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
19545
19546 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19547 msgid ""
19548 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19549 "0 for first screen, 1 for the second."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19553 #, fuzzy
19554 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19555 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
19556
19557 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19558 msgid "You can choose the crop style to apply."
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19562 #, fuzzy
19563 msgid "XVMC extension video output"
19564 msgstr "moduł rozszerzenia XVideo"
19565
19566 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19567 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/visualization/goom.c:58
19571 msgid "Goom display width"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/visualization/goom.c:59
19575 msgid "Goom display height"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/visualization/goom.c:60
19579 msgid ""
19580 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19581 "will be prettier but more CPU intensive)."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/visualization/goom.c:63
19585 msgid "Goom animation speed"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/visualization/goom.c:64
19589 msgid ""
19590 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/visualization/goom.c:70
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Goom"
19596 msgstr "Przejdź do:"
19597
19598 #: modules/visualization/goom.c:71
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Goom effect"
19601 msgstr "moduł efektu zasięgu"
19602
19603 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Effects list"
19606 msgstr "Wysuwa płytę"
19607
19608 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19609 msgid ""
19610 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19611 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19615 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19619 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Number of bands"
19625 msgstr "Liczba kolumn"
19626
19627 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19628 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19632 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19636 msgid "Band separator"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Number of blank pixels between bands."
19642 msgstr "Liczba wierszy"
19643
19644 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Amplification"
19647 msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
19648
19649 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19650 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Enable peaks"
19656 msgstr "włączony obraz"
19657
19658 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19659 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19663 msgid "Enable original graphic spectrum"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19667 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Enable bands"
19673 msgstr "włączenie dźwięku"
19674
19675 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19676 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Enable base"
19682 msgstr "włączony obraz"
19683
19684 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19685 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19689 msgid "Base pixel radius"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19693 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Spectral sections"
19699 msgstr "Wybór"
19700
19701 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19702 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Peak height"
19708 msgstr "wysokość obrazu"
19709
19710 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19711 msgid "Total pixel height of the peak items."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19715 msgid "Peak extra width"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19719 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19723 msgid "V-plane color"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19727 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Number of stars"
19733 msgstr "Liczba wierszy"
19734
19735 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19736 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Visualizer"
19742 msgstr "moduł filtru obrazu"
19743
19744 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Visualizer filter"
19747 msgstr "moduł filtru obrazu"
19748
19749 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Spectrum analyser"
19752 msgstr "Wybierz plik"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "Welcome, Master"
19756 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
19757
19758 #, fuzzy
19759 #~ msgid "Form"
19760 #~ msgstr "Nic"
19761
19762 #, fuzzy
19763 #~ msgid "Send bitrate"
19764 #~ msgstr "Dźwięk"
19765
19766 #~ msgid "Video filters settings"
19767 #~ msgstr "Ustawienia filtrów obrazu"
19768
19769 #~ msgid "Next file"
19770 #~ msgstr "Następny plik"
19771
19772 #~ msgid "More info"
19773 #~ msgstr "Więcej informacji"
19774
19775 #~ msgid "&Title:"
19776 #~ msgstr "&Tytuł:"
19777
19778 #~ msgid "&Chapter:"
19779 #~ msgstr "&Rozdział:"
19780
19781 #~ msgid "Open &file..."
19782 #~ msgstr "Otwórz &plik..."
19783
19784 #~ msgid "Open &disc..."
19785 #~ msgstr "Otwórz &płytę..."
19786
19787 #~ msgid "&Network stream..."
19788 #~ msgstr "&Strumień sieciowy..."
19789
19790 #~ msgid "&Hide interface"
19791 #~ msgstr "&Ukryj interfejs"
19792
19793 #~ msgid "C&hannels"
19794 #~ msgstr "&Kanały"
19795
19796 #~ msgid "Sc&reen"
19797 #~ msgstr "&Ekran"
19798
19799 #~ msgid "&Title"
19800 #~ msgstr "&Tytuł"
19801
19802 #~ msgid "&Chapter"
19803 #~ msgstr "&Rozdział"
19804
19805 #~ msgid "New stream"
19806 #~ msgstr "Nowy strumień"
19807
19808 #~ msgid "Network Stream..."
19809 #~ msgstr "Strumień sieciowy..."
19810
19811 #~ msgid "&Add subtitles..."
19812 #~ msgstr "&Dodaj napisy..."
19813
19814 #~ msgid "&Fullscreen"
19815 #~ msgstr "Peł&ny ekran"
19816
19817 #~ msgid "&Disc..."
19818 #~ msgstr "Pły&ta..."
19819
19820 #~ msgid "&Network..."
19821 #~ msgstr "&Sieć..."
19822
19823 #~ msgid "Delete &all"
19824 #~ msgstr "Usuń &wszystko"
19825
19826 #~ msgid "Open disc..."
19827 #~ msgstr "Otwórz płytę..."
19828
19829 #, fuzzy
19830 #~ msgid "Linux OSS audio output"
19831 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
19832
19833 #, fuzzy
19834 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
19835 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
19836
19837 #, fuzzy
19838 #~ msgid "Number of streams"
19839 #~ msgstr "Liczba wierszy"
19840
19841 #, fuzzy
19842 #~ msgid "Distort video filter"
19843 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
19844
19845 #, fuzzy
19846 #~ msgid "Text rendering"
19847 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
19848
19849 #, fuzzy
19850 #~ msgid "DTS"
19851 #~ msgstr "RPT"
19852
19853 #, fuzzy
19854 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19855 #~ msgstr "Otwórz listę"
19856
19857 #, fuzzy
19858 #~ msgid "Select effect"
19859 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
19860
19861 #, fuzzy
19862 #~ msgid "Enable loop filter"
19863 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19864
19865 #, fuzzy
19866 #~ msgid "No"
19867 #~ msgstr "Nic"
19868
19869 #, fuzzy
19870 #~ msgid "Save As..."
19871 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
19872
19873 #~ msgid " "
19874 #~ msgstr " "
19875
19876 #, fuzzy
19877 #~ msgid "Text renderer settings"
19878 #~ msgstr "U_stawienia"
19879
19880 #, fuzzy
19881 #~ msgid "Stream "
19882 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień "
19883
19884 #, fuzzy
19885 #~ msgid "Play List"
19886 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Open a file"
19890 #~ msgstr "Otwiera plik"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Controls"
19894 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid "Pause stream"
19898 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
19899
19900 #, fuzzy
19901 #~ msgid ""
19902 #~ " (wxWindows interface)\n"
19903 #~ "\n"
19904 #~ msgstr ""
19905 #~ " moduł interfejsu Win32\n"
19906 #~ "\n"
19907
19908 #, fuzzy
19909 #~ msgid "Select next title"
19910 #~ msgstr "Wybierz plik"
19911
19912 #, fuzzy
19913 #~ msgid "All files"
19914 #~ msgstr "Plik"
19915
19916 #, fuzzy
19917 #~ msgid "Add file"
19918 #~ msgstr "_Podtytuły"
19919
19920 #, fuzzy
19921 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19922 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
19923
19924 #, fuzzy
19925 #~ msgid "Description file"
19926 #~ msgstr "Opis"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "History parameter"
19930 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
19931
19932 #, fuzzy
19933 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19934 #~ msgstr ""
19935 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
19936 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
19937
19938 #, fuzzy
19939 #~ msgid "Disc Type"
19940 #~ msgstr "Typ płyty"
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Browse"
19944 #~ msgstr "Przyspiesz"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Alignment"
19948 #~ msgstr "U_stawienia"
19949
19950 #, fuzzy
19951 #~ msgid "Extra Audio File"
19952 #~ msgstr "Dźwięk"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Media File"
19956 #~ msgstr "Otwórz plik"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "Never download"
19960 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
19964 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
19968 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
19969
19970 #, fuzzy
19971 #~ msgid "text"
19972 #~ msgstr "Nast"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "margin"
19976 #~ msgstr "napis"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "spacing"
19980 #~ msgstr "napis"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "QPushButton"
19984 #~ msgstr "Autorzy"
19985
19986 #, fuzzy
19987 #~ msgid "Line"
19988 #~ msgstr "liczba całkowita"
19989
19990 #, fuzzy
19991 #~ msgid "line"
19992 #~ msgstr "liczba całkowita"
19993
19994 #, fuzzy
19995 #~ msgid "orientation"
19996 #~ msgstr "Polaryzacja"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "QGroupBox"
20000 #~ msgstr "Usuń"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "enabled"
20004 #~ msgstr "włączony obraz"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "checkable"
20008 #~ msgstr "włączony obraz"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20012 #~ msgstr "Pozioma"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "Disk"
20016 #~ msgstr "Dysk"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Create"
20020 #~ msgstr "Rozdział"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Playlist stress tests"
20024 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "DAAP access"
20028 #~ msgstr "Adres"
20029
20030 #~ msgid " to "
20031 #~ msgstr " do "
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20037 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20038
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Errors"
20041 #~ msgstr "port serwera"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Stream information"
20045 #~ msgstr "Wyświetl informacje o wersji"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20049 #~ msgstr ""
20050 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20051 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20052
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Control interface settings"
20055 #~ msgstr "U_stawienia"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "CDDB Genre"
20059 #~ msgstr "Brak serwera"
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "CDDB Year"
20063 #~ msgstr "Brak serwera"
20064
20065 #, fuzzy
20066 #~ msgid "CDDB Title"
20067 #~ msgstr "Tytuł"
20068
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "CD-Text Message"
20071 #~ msgstr "Komunikaty"
20072
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "CD-Text Title"
20075 #~ msgstr "Następny plik"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20079 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20080
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20083 #~ msgstr "Rozdział"
20084
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "Pashto"
20087 #~ msgstr "Autorzy"
20088
20089 #, fuzzy
20090 #~ msgid "Brazilian"
20091 #~ msgstr "napis"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "Tetum"
20095 #~ msgstr "Nast"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Channel mixer"
20099 #~ msgstr "Serwer kanałów"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Video y coordinate"
20103 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20104
20105 #~ msgid ""
20106 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20107 #~ "mode."
20108 #~ msgstr ""
20109 #~ "Po włączeniu tej opcji, VLC zawsze wyświetli obraz w trybie "
20110 #~ "pełnoekranowym."
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid ""
20114 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
20115 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
20116 #~ msgstr ""
20117 #~ "Po włączeniu, VLC będzie próbował skorzystać z właściwości overlay karty "
20118 #~ "graficznej."
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid ""
20122 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20123 #~ "be stored."
20124 #~ msgstr ""
20125 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20126 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
20131 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
20132 #~ "multicasting interface here."
20133 #~ msgstr ""
20134 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
20135 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Time To Live"
20139 #~ msgstr "Pionowa"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Choose program (SID)"
20143 #~ msgstr "wybierz program (SID)"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Choose programs"
20147 #~ msgstr "Wybiera program"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Choose audio track"
20151 #~ msgstr "Dźwięk"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Choose subtitles track"
20155 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Preferred codecs list"
20159 #~ msgstr "_Preferencje..."
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
20163 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
20167 #~ msgstr "To jest zapis dostępu umożliwiający konfigurownie modułów dostępu"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
20171 #~ msgstr "To jest zapis umożliwiający konfigurowanie modułów demux"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
20176 #~ "read when VLM is launched."
20177 #~ msgstr ""
20178 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
20179 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
20180
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
20183 #~ msgstr ""
20184 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20185 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20189 #~ msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20193 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Demux number"
20197 #~ msgstr "moduł demux"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
20201 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
20205 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
20209 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
20213 #~ msgstr "szybkość symboli domyślnego transpondera satelitarnego"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20217 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
20218
20219 #, fuzzy
20220 #~ msgid "SLP scopes list"
20221 #~ msgstr "_Preferencje..."
20222
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "SLP LDAP filter"
20225 #~ msgstr "Wybierz plik"
20226
20227 #, fuzzy
20228 #~ msgid "SLP input"
20229 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
20230
20231 #, fuzzy
20232 #~ msgid "Entry "
20233 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "Segment "
20237 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Track "
20241 #~ msgstr "Anuluj"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
20245 #~ msgstr ""
20246 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20247 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Late delay (ms)"
20251 #~ msgstr "Wybierz plik"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "CoreAudio output"
20255 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Output channels number"
20259 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20260
20261 #, fuzzy
20262 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20265 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
20269 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
20273 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid "Enable CABAC"
20277 #~ msgstr "włączony obraz"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Analyse mode"
20281 #~ msgstr "Tryb zniekształceń"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20285 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20289 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Scene-cut detection."
20293 #~ msgstr "Wybór"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Corba control"
20297 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20298
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "corba control module"
20301 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
20302
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20305 #~ msgstr "Wybierz plik"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Joystick control interface"
20309 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20313 #~ msgstr ""
20314 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20315 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Interface showing control interface"
20319 #~ msgstr "moduł zdalnego sterowania w podczerwieni"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Default to 4212"
20323 #~ msgstr "Usuń"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Telnet Interface password"
20327 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "Playlist metademux"
20331 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Segment filename"
20335 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Muxing application"
20339 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Writing application"
20343 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20347 #~ msgstr ""
20348 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20349 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20353 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20357 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Listeners"
20361 #~ msgstr "liczba całkowita"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Old playlist open"
20365 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Native playlist import"
20369 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "raw DV demuxer"
20373 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Text subtitles demux"
20377 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20378
20379 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20380 #~ msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
20381
20382 #, fuzzy
20383 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20384 #~ msgstr "maksymalna wysokość okien konfiguracji"
20385
20386 #~ msgid ""
20387 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20388 #~ "preferences menu will occupy."
20389 #~ msgstr ""
20390 #~ "Można ustawić maksymalny rozmiar, jaki będą mogły mieć okna konfiguracji "
20391 #~ "w menu preferencji."
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "Interface default search path"
20395 #~ msgstr "domyślna ścieżka wyszukiwania interfejsu"
20396
20397 #~ msgid ""
20398 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20399 #~ "open when looking for a file."
20400 #~ msgstr ""
20401 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20402 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "GNOME interface"
20406 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20407
20408 #~ msgid "_Open File..."
20409 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20410
20411 #~ msgid "Open _Disc..."
20412 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Open Disc Media"
20416 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "_Network stream..."
20420 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Select a network stream"
20424 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20425
20426 #~ msgid "_Eject Disc"
20427 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
20428
20429 #~ msgid "Eject disc"
20430 #~ msgstr "Wysuwa płytę"
20431
20432 #~ msgid "Progr_am"
20433 #~ msgstr "Progr_am"
20434
20435 #~ msgid "Choose the program"
20436 #~ msgstr "Wybiera program"
20437
20438 #~ msgid "_Title"
20439 #~ msgstr "_Tytuł"
20440
20441 #~ msgid "Choose title"
20442 #~ msgstr "Wybierz tytuł"
20443
20444 #~ msgid "_Chapter"
20445 #~ msgstr "_Rozdział"
20446
20447 #~ msgid "Choose chapter"
20448 #~ msgstr "Wybierz rozdział"
20449
20450 #~ msgid "_Playlist..."
20451 #~ msgstr "_Lista odtwarzania..."
20452
20453 #~ msgid "Open the playlist window"
20454 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20455
20456 #~ msgid "_Modules..."
20457 #~ msgstr "_Moduły..."
20458
20459 #~ msgid "Open the module manager"
20460 #~ msgstr "Otwiera menedżera modułów"
20461
20462 #~ msgid "Open the messages window"
20463 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20464
20465 #~ msgid "_Subtitles"
20466 #~ msgstr "_Podtytuły"
20467
20468 #~ msgid "Select subtitles channel"
20469 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20470
20471 #~ msgid "_Fullscreen"
20472 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20473
20474 #~ msgid "_Audio"
20475 #~ msgstr "_Dźwięk"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "_Video"
20479 #~ msgstr "Obraz"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Open disc"
20483 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20484
20485 #~ msgid "Net"
20486 #~ msgstr "Sieć"
20487
20488 #~ msgid "Sat"
20489 #~ msgstr "Satelita"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Open a satellite card"
20493 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20494
20495 #~ msgid "Eject"
20496 #~ msgstr "Wysuń"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Play stream"
20500 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20501
20502 #~ msgid "Slow"
20503 #~ msgstr "Zwolnij"
20504
20505 #~ msgid "Fast"
20506 #~ msgstr "Przyspiesz"
20507
20508 #~ msgid "Prev"
20509 #~ msgstr "Poprz"
20510
20511 #, fuzzy
20512 #~ msgid "Previous file"
20513 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20514
20515 #~ msgid "Title:"
20516 #~ msgstr "Tytuł:"
20517
20518 #~ msgid "Chapter:"
20519 #~ msgstr "Rozdział:"
20520
20521 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20522 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
20523
20524 #~ msgid "_Network Stream..."
20525 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
20526
20527 #~ msgid "_Jump..."
20528 #~ msgstr "_Skocz..."
20529
20530 #~ msgid "Got directly so specified point"
20531 #~ msgstr "Pobierz bezpośrednio wybrany punkt"
20532
20533 #~ msgid "Switch program"
20534 #~ msgstr "Przełącz program"
20535
20536 #~ msgid "_Navigation"
20537 #~ msgstr "_Nawigacja"
20538
20539 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20540 #~ msgstr "Nawigacja przez tytuły i rozdziały"
20541
20542 #~ msgid "Toggle _Interface"
20543 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
20544
20545 #~ msgid "Playlist..."
20546 #~ msgstr "Lista odtwarzania..."
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid ""
20550 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20551 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20552 #~ msgstr ""
20553 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
20554 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
20555
20556 #~ msgid "Open Stream"
20557 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20558
20559 #~ msgid "Symbol Rate"
20560 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
20561
20562 #~ msgid "FEC"
20563 #~ msgstr "FEC"
20564
20565 #~ msgid "Vertical"
20566 #~ msgstr "Pionowa"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Satellite"
20570 #~ msgstr "Otwórz kartę satelitarną"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "delay"
20574 #~ msgstr "Odtwórz"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "stream output"
20578 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20579
20580 #~ msgid "Modules"
20581 #~ msgstr "Moduły"
20582
20583 #~ msgid ""
20584 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20585 #~ "version."
20586 #~ msgstr ""
20587 #~ "Przepraszamy, menedżer modułów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj "
20588 #~ "użyć funkcji późniejszej wersji programu."
20589
20590 #~ msgid "Item"
20591 #~ msgstr "Obiekt"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "stream output (MRL)"
20595 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Destination Target: "
20599 #~ msgstr "Otwiera plik"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Path:"
20603 #~ msgstr "Port"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Gtk+ interface"
20607 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
20608
20609 #~ msgid "_File"
20610 #~ msgstr "_Plik"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "_Close"
20614 #~ msgstr "Nic"
20615
20616 #~ msgid "E_xit"
20617 #~ msgstr "W_yjdź"
20618
20619 #~ msgid "Exit the program"
20620 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
20621
20622 #~ msgid "_View"
20623 #~ msgstr "_Widok"
20624
20625 #~ msgid "Hide the main interface window"
20626 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
20627
20628 #~ msgid "Navigate through the stream"
20629 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
20630
20631 #~ msgid "_Settings"
20632 #~ msgstr "U_stawienia"
20633
20634 #~ msgid "_Preferences..."
20635 #~ msgstr "_Preferencje..."
20636
20637 #~ msgid "Configure the application"
20638 #~ msgstr "Konfiguruje tą aplikację"
20639
20640 #~ msgid "_Help"
20641 #~ msgstr "_Pomoc"
20642
20643 #~ msgid "_About..."
20644 #~ msgstr "_Informacje o..."
20645
20646 #~ msgid "About this application"
20647 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20648
20649 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20650 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
20651
20652 #~ msgid "Go Backward"
20653 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20654
20655 #~ msgid "Stop Stream"
20656 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
20657
20658 #~ msgid "Play Stream"
20659 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
20660
20661 #~ msgid "Pause Stream"
20662 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20663
20664 #~ msgid "Play Slower"
20665 #~ msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
20666
20667 #~ msgid "Play Faster"
20668 #~ msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "Previous File"
20672 #~ msgstr "Poprzedni plik"
20673
20674 #~ msgid "Next File"
20675 #~ msgstr "Następny plik"
20676
20677 #~ msgid "_Play"
20678 #~ msgstr "_Odtwarzaj"
20679
20680 #~ msgid "Authors"
20681 #~ msgstr "Autorzy"
20682
20683 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20684 #~ msgstr "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "Open Target"
20688 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Select a subtitles file"
20692 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Use stream output"
20696 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Stream output configuration "
20700 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
20701
20702 #~ msgid "Select File"
20703 #~ msgstr "Wybierz plik"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Go To:"
20707 #~ msgstr "Przejdź do:"
20708
20709 #~ msgid "m:"
20710 #~ msgstr "m:"
20711
20712 #~ msgid "h:"
20713 #~ msgstr "h:"
20714
20715 #~ msgid "Selected"
20716 #~ msgstr "Zaznaczone"
20717
20718 #~ msgid "_Crop"
20719 #~ msgstr "_Usuń"
20720
20721 #~ msgid "_Invert"
20722 #~ msgstr "_Odwróć"
20723
20724 #~ msgid "_Select"
20725 #~ msgstr "_Wybierz"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20729 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
20730
20731 #~ msgid "Title %d (%d)"
20732 #~ msgstr "Tytuł %d (%d)"
20733
20734 #~ msgid "Chapter %d"
20735 #~ msgstr "Rozdział %d"
20736
20737 #~ msgid "Selected:"
20738 #~ msgstr "Wybrano:"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Disk type"
20742 #~ msgstr "Typ płyty"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Starting position"
20746 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Title "
20750 #~ msgstr "Tytuł"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Chapter "
20754 #~ msgstr "Rozdział"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Device name "
20758 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Open &Disk"
20762 #~ msgstr "Otwóz płytę"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Open &Stream"
20766 #~ msgstr "Otwórz strumień"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "&Backward"
20770 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "&Stop"
20774 #~ msgstr "Zatrzymaj"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "&Play"
20778 #~ msgstr "Odtwórz"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "P&ause"
20782 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "&Slow"
20786 #~ msgstr "Zwolnij"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Fas&t"
20790 #~ msgstr "Przyspiesz"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Opens an existing document"
20794 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Opens a recently used file"
20798 #~ msgstr "Otwiera plik"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Quits the application"
20802 #~ msgstr "Informacje dotyczące tej aplikacji"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20806 #~ msgstr "Plik"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid "Opens a disk"
20810 #~ msgstr "Otwiera plik"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "Opens a network stream"
20814 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Starts playback"
20818 #~ msgstr "Wstrzymaj"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Ready."
20822 #~ msgstr "Komunikaty..."
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Opening file..."
20826 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "Exiting..."
20830 #~ msgstr "U_stawienia"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "KDE interface"
20834 #~ msgstr "moduł interfejsu KDE"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Messages:"
20838 #~ msgstr "Komunikaty"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Address "
20842 #~ msgstr "Adres"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Port "
20846 #~ msgstr "Port"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "Open Messages Window"
20850 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
20854 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Fill fullscreen"
20858 #~ msgstr "Peł_ny ekran"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Advanced output:"
20862 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Output Options"
20866 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Transcode options"
20870 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Properties"
20874 #~ msgstr "Wybiera program"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20878 #~ msgstr "Plik"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Time offset"
20882 #~ msgstr "Pionowa"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Item Info"
20886 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20890 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "M3U file"
20894 #~ msgstr "Plik"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20898 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20902 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20906 #~ msgstr "urządzenie VCD"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "DivX second version"
20910 #~ msgstr "konwersje MMX z "
20911
20912 #, fuzzy
20913 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20914 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "DVD audio format"
20918 #~ msgstr "format dziennika"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Destination Target:"
20922 #~ msgstr "Otwiera plik"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Output methods"
20926 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Miscellaneous options"
20930 #~ msgstr "Różne"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Subtitles options"
20934 #~ msgstr "_Podtytuły"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Font filename"
20938 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "SAP announces"
20942 #~ msgstr "Kanał:"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid ""
20946 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20947 #~ "output."
20948 #~ msgstr ""
20949 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20950 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20951
20952 #, fuzzy
20953 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20954 #~ msgstr ""
20955 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20956 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20960 #~ msgstr ""
20961 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20962 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid ""
20966 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20967 #~ msgstr ""
20968 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20969 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20974 #~ msgstr ""
20975 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20976 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid ""
20980 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20981 #~ msgstr ""
20982 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20983 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid ""
20987 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20988 #~ msgstr ""
20989 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20990 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid ""
20994 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20995 #~ "output."
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
20998 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid ""
21002 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
21003 #~ "output."
21004 #~ msgstr ""
21005 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21006 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid ""
21010 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21011 #~ msgstr ""
21012 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21013 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
21017 #~ msgstr ""
21018 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21019 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21023 #~ msgstr ""
21024 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21025 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21029 #~ msgstr ""
21030 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21031 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21035 #~ msgstr ""
21036 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21037 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21041 #~ msgstr ""
21042 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21043 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid ""
21047 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21048 #~ msgstr ""
21049 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21050 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21055 #~ msgstr ""
21056 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21057 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid ""
21061 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21062 #~ "output."
21063 #~ msgstr ""
21064 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21065 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid ""
21069 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21070 #~ "streaming output."
21071 #~ msgstr ""
21072 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21073 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21077 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Time overlay"
21081 #~ msgstr "Pionowa"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21085 #~ msgstr ""
21086 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21087 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Random effect"
21091 #~ msgstr "Wybierz plik"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "DirectX"
21095 #~ msgstr "moduł rozszerzeń DirectX"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "OpenGL"
21099 #~ msgstr "Otwórz plik"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "XVideo"
21103 #~ msgstr "Obraz"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "bad entry number"
21107 #~ msgstr "moduł demux"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Vorbis"
21111 #~ msgstr "Usuń"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "Showintf"
21115 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Telnet"
21119 #~ msgstr "Wybierz"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Control"
21123 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Option/Alt"
21127 #~ msgstr "U_stawienia"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "&Invert"
21131 #~ msgstr "Odwróć"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "&Select All"
21135 #~ msgstr "Wybierz plik"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "PLS file"
21139 #~ msgstr "Wybierz plik"
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "wxWindows"
21143 #~ msgstr "Aktywne okna"
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Picture"
21147 #~ msgstr "_Podtytuły"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "VLC internal picture video output"
21151 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "AAC demuxer"
21155 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
21159 #~ msgstr ""
21160 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21161 #~ "\n"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid ""
21165 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
21166 #~ "\n"
21167 #~ msgstr ""
21168 #~ "Użycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
21169 #~ "\n"
21170
21171 #~ msgid "[module]              [description]\n"
21172 #~ msgstr "[moduł]               [opis]\n"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Choose audio channel"
21176 #~ msgstr "wybierz kanał"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Choose subtitle track"
21180 #~ msgstr "wybierz podtytuły"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Choose a stream output"
21184 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Loop playlist on end"
21188 #~ msgstr "zapętlanie listy odtwarzania"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Vol %d%%"
21192 #~ msgstr "Pionowa"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "List additional commands."
21196 #~ msgstr "używanie dodatkowych procesorów"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "Real time control interface"
21200 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
21204 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Telnet remote control interface"
21208 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
21212 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "vlc preferences"
21216 #~ msgstr "_Preferencje..."
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "Select file or directory"
21220 #~ msgstr "wymuszenie dźwięku mono"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid ""
21224 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
21225 #~ "\n"
21226 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "SAP interface"
21230 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Server port"
21234 #~ msgstr "port serwera"
21235
21236 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
21237 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid ""
21241 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
21242 #~ msgstr "Wybierz program podając jego identyfikator usługi."
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "VLC modules preferences"
21246 #~ msgstr "_Preferencje..."
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Access modules settings"
21250 #~ msgstr "U_stawienia"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Audio output modules settings"
21254 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Decoder modules settings"
21258 #~ msgstr "U_stawienia"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Demuxers settings"
21262 #~ msgstr "U_stawienia"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Stream output access modules settings"
21266 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
21270 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Stream output modules settings"
21274 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Video output modules settings"
21278 #~ msgstr "moduł wyjściowy dźwięku"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Choose audio"
21282 #~ msgstr "wybierz dźwięk"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
21287 #~ msgstr "Podaj domyślny typ dźwięku używany przy odtwarzaniu  DVD."
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "DVDRead Input"
21291 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
21295 #~ msgstr "_Podtytuły"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
21299 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
21303 #~ msgstr "_Podtytuły"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Xvid video decoder"
21307 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Item Enabled"
21311 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Delete Group"
21315 #~ msgstr "Usuń"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Add Group"
21319 #~ msgstr "Usuń"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Sort by &author"
21323 #~ msgstr "port serwera"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Reverse sort by author"
21327 #~ msgstr "port serwera"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "&Enable"
21331 #~ msgstr "włączony obraz"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "&Disable"
21335 #~ msgstr "Plik"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Enable/Disable"
21339 #~ msgstr "Plik"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "New Group"
21343 #~ msgstr "Usuń"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Sort by &group"
21347 #~ msgstr "port serwera"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "Reverse sort by group"
21351 #~ msgstr "port serwera"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "&Groups"
21355 #~ msgstr "Usuń"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "Year"
21359 #~ msgstr "liczba całkowita"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "Track Artist"
21363 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Track Title"
21367 #~ msgstr "Poprzedni plik"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Program to decode"
21371 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "C post processing"
21375 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "MMX post processing"
21379 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "MMX EXT post processing"
21383 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
21387 #~ msgstr ""
21388 #~ "\n"
21389 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
21393 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
21397 #~ msgstr "U_stawienia"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid "Audio menu"
21401 #~ msgstr "U_stawienia"
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid "Video menu"
21405 #~ msgstr "U_stawienia"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Input menu"
21409 #~ msgstr "Wejście"
21410
21411 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
21412 #~ msgstr "[dvd:][urządzenie][@surowe_urządzenie][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
21416 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss jeśli obecna"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
21420 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
21424 #~ msgstr "moduł wejściowy DVD, używa bibl. libdvdcss"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
21428 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Output MRL"
21432 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
21436 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
21440 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
21444 #~ msgstr "moduł wejściowy DVDRead"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
21448 #~ msgstr "_Podtytuły"
21449
21450 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
21451 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
21452
21453 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
21454 #~ msgstr "Wejście transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "OpenGL effect"
21458 #~ msgstr "moduł efektu zasięgu"
21459
21460 #, fuzzy
21461 #~ msgid "Item info"
21462 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
21466 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
21470 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
21474 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid ""
21478 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
21479 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
21483 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "slowest"
21487 #~ msgstr "Zwolnij"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "fastest"
21491 #~ msgstr "Wstrzymaj"
21492
21493 #~ msgid "Url"
21494 #~ msgstr "Url"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Dummy stream ouput"
21498 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21499
21500 #~ msgid ""
21501 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
21502 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21503 #~ msgstr ""
21504 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21505 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Visualisations"
21509 #~ msgstr "_Nawigacja"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
21513 #~ msgstr ""
21514 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
21515 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Toggle enabled"
21519 #~ msgstr " (domyślnie włączone)"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Truncated stream"
21523 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "Codec name"
21527 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21528
21529 #, fuzzy
21530 #~ msgid "Codec setting"
21531 #~ msgstr "U_stawienia"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "rtp6://"
21535 #~ msgstr "Tytuł:"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Open a skin file."
21539 #~ msgstr "Otwiera plik"
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Open a network stream"
21543 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "Open a satellite stream"
21547 #~ msgstr "Otwiera kartę satelitarną"
21548
21549 #, fuzzy
21550 #~ msgid "Exit this program"
21551 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21552
21553 #, fuzzy
21554 #~ msgid "Open other types of inputs"
21555 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21556
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Open the playlist"
21559 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
21560
21561 #, fuzzy
21562 #~ msgid "Show the program logs"
21563 #~ msgstr "Wybiera program"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "About this program"
21567 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21571 #~ msgstr "_Strumień sieciowy..."
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "E&xit"
21575 #~ msgstr "W_yjdź"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Video for Linux"
21579 #~ msgstr "U_stawienia"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Video device type"
21583 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Advanced video device options"
21587 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Video device MRL"
21591 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Common options"
21595 #~ msgstr "Czas trwania"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
21599 #~ msgstr "częstotlowość domyślnego transpondera satelitarnego"
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Audio device"
21603 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid "MRL :"
21607 #~ msgstr "URL"
21608
21609 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
21610 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21611
21612 #, fuzzy
21613 #~ msgid "VLC plugins preferences"
21614 #~ msgstr "_Preferencje..."
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
21618 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania dźwięku (w ms)"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Audio CD demux"
21622 #~ msgstr "U_stawienia"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "CDX"
21626 #~ msgstr "VCD"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
21630 #~ msgstr "polaryzacja domyślnego transpondera satelitarnego"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
21634 #~ msgstr "FEC domyślnego transpondera satelitarnego"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "use diseqc with antenna"
21638 #~ msgstr "używanie diseqc z anteną"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
21642 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
21646 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
21650 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "VCDX"
21654 #~ msgstr "VCD"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "udp stream output"
21658 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "HTTP remote control"
21662 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
21666 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21667
21668 #, fuzzy
21669 #~ msgid "Repeat Item"
21670 #~ msgstr "Wybierz plik"
21671
21672 #, fuzzy
21673 #~ msgid "Repeat Playlist"
21674 #~ msgstr "Otwórz listę"
21675
21676 #, fuzzy
21677 #~ msgid "Quicktime"
21678 #~ msgstr "Informacje o..."
21679
21680 #, fuzzy
21681 #~ msgid "Quick &Open ..."
21682 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21683
21684 #, fuzzy
21685 #~ msgid "&About..."
21686 #~ msgstr "_Informacje o..."
21687
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Quick"
21690 #~ msgstr "Informacje o..."
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "Simple &Open ..."
21694 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21695
21696 #~ msgid "log filename"
21697 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "\n"
21703 #~ "Używanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Gather stream"
21707 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "video deinterlacing filter"
21711 #~ msgstr "moduł przeplotu"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
21715 #~ msgstr "różne moduły efektów obrazu"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "XOSD module"
21719 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "xosd interface"
21723 #~ msgstr "moduł interfejsu"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
21727 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
21728
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "CD Audio demux"
21731 #~ msgstr "U_stawienia"
21732
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "CD Audio device"
21735 #~ msgstr "urządzenie VCD"
21736
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Sample Rate"
21739 #~ msgstr "Szybkość symboliczna"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Gtk2 interface"
21743 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "_New"
21747 #~ msgstr "_Widok"
21748
21749 #, fuzzy
21750 #~ msgid "_Edit"
21751 #~ msgstr "W_yjdź"
21752
21753 #, fuzzy
21754 #~ msgid "_About"
21755 #~ msgstr "Informacje o..."
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "VCD device name"
21759 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
21760
21761 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
21762 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
21766 #~ msgstr ""
21767 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21771 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
21775 #~ msgstr "UDP Multicast"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
21779 #~ msgstr ""
21780 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21781 #~ "http://www.videolan.org/"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "&File info..."
21785 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "&Miscellaneous"
21789 #~ msgstr "Różne"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
21793 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Input Type"
21797 #~ msgstr "Wejście"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
21801 #~ msgstr "Elementarne wejście strumienia ISO 13818-2 MPEG"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Speex"
21805 #~ msgstr "Zaznaczone"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
21809 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21810
21811 #, fuzzy
21812 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
21813 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21814
21815 #, fuzzy
21816 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
21817 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
21818
21819 #, fuzzy
21820 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
21821 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
21825 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
21826
21827 #, fuzzy
21828 #~ msgid "file://"
21829 #~ msgstr "Tytuł:"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "Stream:"
21833 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Device :"
21837 #~ msgstr "urządzenie DVD"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Codec :"
21841 #~ msgstr "Nic"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21845 #~ msgstr ""
21846 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
21847 #~ "http://www.videolan.org/"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "&Eject Disc"
21851 #~ msgstr "_Wysuń płytę"
21852
21853 #~ msgid "print help"
21854 #~ msgstr "wyświetl pomoc"
21855
21856 #~ msgid "print detailed help"
21857 #~ msgstr "wyświetl pomoc szczegółową"
21858
21859 #~ msgid "print help on module"
21860 #~ msgstr "wyświetl pomoc na temat modułu"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "A52 downmix module"
21864 #~ msgstr "moduł AC3 downmix"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "A52 IMDCT module"
21868 #~ msgstr "moduł AC3 IMDCT"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "software A52 decoder"
21872 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
21876 #~ msgstr "moduł SSE AC3 downmix"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
21880 #~ msgstr "moduł 3D Now! AC3 downmix"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
21884 #~ msgstr "moduł SSE AC3 IMDCT"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
21888 #~ msgstr "moduł #D Now! A3 IMDCT"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
21892 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "AltiVec IDCT"
21896 #~ msgstr "moduł AltiVec IDCT"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "classic IDCT"
21900 #~ msgstr "klasyczny moduł IDCT"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "MMX IDCT"
21904 #~ msgstr "moduł MMX IDCT"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
21908 #~ msgstr "moduł MMX EXT IDCT"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
21912 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu 3D Now!"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "MMX motion compensation"
21916 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMX"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
21920 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu MMXEXT"
21921
21922 #~ msgid "IDCT module"
21923 #~ msgstr "moduł IDCT"
21924
21925 #~ msgid ""
21926 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
21927 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
21928 #~ "available."
21929 #~ msgstr ""
21930 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu IDCT używanego przez ten dekoder "
21931 #~ "obrazu. Należy zauważyć, że domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
21932 #~ "najlepszego dostępnego modułu."
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Motion compensation module"
21936 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
21937
21938 #~ msgid ""
21939 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
21940 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
21941 #~ "best module available."
21942 #~ msgstr ""
21943 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie modułu kompensacji ruchu używanego przez ten "
21944 #~ "dekoder obrazu. Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
21945 #~ "dostępnego modułu."
21946
21947 #~ msgid ""
21948 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
21949 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
21950 #~ msgstr ""
21951 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzyści przy komputerze wieloprocesorowym."
21952 #~ "Jeśli posiadasz taki, można tutaj określić liczbę procesorów."
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21956 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
21957
21958 #~ msgid ""
21959 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
21960 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
21961 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
21962 #~ "get anything."
21963 #~ msgstr ""
21964 #~ "Ta opcja umożliwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
21965 #~ "bezpośredni wybór typów dekodowanego obrazu. Należy zwrócić uwagę, że "
21966 #~ "wybranie więcej obrazów niż procesor jest zdolny zdekodować nie daje "
21967 #~ "niczego."
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
21971 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21972
21973 #~ msgid ""
21974 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
21975 #~ "enable this option."
21976 #~ msgstr ""
21977 #~ "Jeśli VLC ma dodawać pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
21978 #~ "należy zaznaczyć tą opcję."
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "Audio encoding codec"
21982 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
21986 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid ""
21990 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
21991 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
21992 #~ msgstr ""
21993 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzać "
21994 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "Encoder wrapper"
21998 #~ msgstr "Dekodery"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "X11 MGA video output"
22002 #~ msgstr "wyjście obrazu w trybie overlay"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
22006 #~ msgstr "Moduł interfejsu Gtk+"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
22010 #~ msgstr "UDP Multicast"
22011
22012 #, fuzzy
22013 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22014 #~ msgstr "moduł interfejsu Qt"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "HTTP interface bind address"
22018 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "osd text filter"
22022 #~ msgstr "Następny plik"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "dummy functions"
22026 #~ msgstr "moduł fikcyjnych funkcji"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "&Logs..."
22030 #~ msgstr "Otwórz _płytę..."
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Launch playlist on startup"
22034 #~ msgstr "włączanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
22035
22036 #~ msgid ""
22037 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
22038 #~ msgstr ""
22039 #~ "Jeśli VLC ma włączać odtwarzanie po uruchomieniu wówczas należy zaznaczyć "
22040 #~ "tą opcję."
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Device &name:"
22044 #~ msgstr "Nazwa urządzenia:"
22045
22046 #~ msgid "Go!"
22047 #~ msgstr "Naprzód!"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "Spawn a new interface"
22051 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "&Program"
22055 #~ msgstr "Program"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Close this popup"
22059 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "&Jump..."
22063 #~ msgstr "_Skocz..."
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "Exit"
22067 #~ msgstr "W_yjdź"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "Toggle mute"
22071 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Set the window on top"
22075 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22076
22077 #~ msgid "Channel server"
22078 #~ msgstr "Serwer kanałów"
22079
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "&Add"
22082 #~ msgstr "Dodaj"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "&Url"
22086 #~ msgstr "Url"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "&Invert selection"
22090 #~ msgstr "Wybór"
22091
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "&Crop selection"
22094 #~ msgstr "Wybór"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "Play the selected stream"
22098 #~ msgstr "Odtwarza strumień"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "Add subtitles"
22102 #~ msgstr "_Podtytuły"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid ""
22106 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
22107 #~ msgstr ""
22108 #~ "Można ustawić maksymalną liczbę wierszy, które będą wyświetlane w oknie "
22109 #~ "dziennika. Wprowadź -1 jeśli mają być zapamiętywane wszystkie komunikaty."
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid ""
22113 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
22114 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Native Windows interface"
22118 #~ msgstr "moduł interfejsu Win32"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "font"
22122 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
22123
22124 #~ msgid "enable network channel mode"
22125 #~ msgstr "włączenie trybu kanałów sieciowych"
22126
22127 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
22128 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umożliwia używanie serwera kanałów VideoLAN."
22129
22130 #~ msgid "channel server address"
22131 #~ msgstr "adres serwera kanałów"
22132
22133 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
22134 #~ msgstr "Tutaj należy podać adres serwera kanałów VideoLAN."
22135
22136 #~ msgid "channel server port"
22137 #~ msgstr "port serwera kanałów"
22138
22139 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
22140 #~ msgstr ""
22141 #~ "Tutaj należy określić port na którym uruchomiony jest serwer kanałów "
22142 #~ "VideoLAN."
22143
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
22146 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
22147 #~ msgstr ""
22148 #~ "Jeśli istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i używane jest "
22149 #~ "rozwiązanie VLAN, można wskazać który interfejs będzie używany."
22150
22151 #~ msgid "Network Channel:"
22152 #~ msgstr "Kanał sieciowy:"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "Stream Output"
22156 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Device Name"
22160 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "dvdplay input module"
22164 #~ msgstr "moduł wejścia VCD"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "raw UDP access module"
22168 #~ msgstr "moduł dostępu"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "By default samples.raw"
22172 #~ msgstr " (domyślnie wyłączone)"
22173
22174 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
22175 #~ msgstr "moduł linux OSS /dev/dsp"
22176
22177 #~ msgid "QNX RTOS module"
22178 #~ msgstr "moduł QNX RTOS"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "image crop video module"
22182 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
22186 #~ msgstr ""
22187 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
22188
22189 #~ msgid "image wall video module"
22190 #~ msgstr "moduł ściany obrazu (image wall)"
22191
22192 #~ msgid "3dfx Glide module"
22193 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22194
22195 #~ msgid "X11 MGA module"
22196 #~ msgstr "moduł X11 MGA"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "SVGAlib module"
22200 #~ msgstr "moduł 3dfx Glide"
22201
22202 #~ msgid "X11 module"
22203 #~ msgstr "moduł X11"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid ""
22207 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
22208 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
22209 #~ msgstr ""
22210 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22211 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
22215 #~ msgstr ""
22216 #~ "Zespół VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
22217 #~ "http://www.videolan.org/"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid ""
22221 #~ "VideoLAN Client\n"
22222 #~ " for familiar Linux"
22223 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid ""
22227 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
22228 #~ "DANGEROUS, use with care."
22229 #~ msgstr ""
22230 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22231 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22232
22233 #~ msgid "X11 drawable"
22234 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
22235
22236 #~ msgid ""
22237 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
22238 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
22239 #~ msgstr ""
22240 #~ "Określa obiekt rysunkowy X11 używany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
22241 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, należy ją używać z ostrożnością."
22242
22243 #~ msgid "A_udio"
22244 #~ msgstr "A_udio"
22245
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
22248 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespół VideoLAN"
22249
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid ""
22252 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22253 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
22254 #~ msgstr ""
22255 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzać MPEG i "
22256 #~ "MPEG2 z pliku lub ze źródła sieciowego."
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "No server!"
22260 #~ msgstr "Brak serwera"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Select program"
22264 #~ msgstr "Przełącz program"
22265
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Toggle fullscreen"
22268 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
22269
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "Jump to previous chapter"
22272 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid "Jump to next chapter"
22276 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
22280 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
22284 #~ msgstr "Różne"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Access filter modules"
22288 #~ msgstr "moduł dostępu"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
22292 #~ msgstr "moduł dźwiękowy ALSA"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid "No help is available for these modules"
22296 #~ msgstr "wyświetl listę dostępnych modułów"
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "American"
22300 #~ msgstr "Pionowa"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid ""
22304 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
22305 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
22306 #~ "define various related options."
22307 #~ msgstr ""
22308 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22309 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid ""
22313 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
22314 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
22315 #~ msgstr ""
22316 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22317 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid ""
22321 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
22322 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
22323 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
22324 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
22325 #~ msgstr ""
22326 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22327 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22331 #~ msgstr ""
22332 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22333 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu. "
22334
22335 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
22336 #~ msgstr "Ta opcja wyłącza wszelkie ostrzeżenia i komunikaty informacyjne."
22337
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid ""
22340 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
22341 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
22342 #~ msgstr ""
22343 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22344 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22345
22346 #~ msgid ""
22347 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
22348 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
22349 #~ msgstr ""
22350 #~ "Po włączeniu tej opcji, komunikaty wysyłane do konsoli będą "
22351 #~ "kolorozyowane. Terminal powinien obsługiwać kolory aby funkcja zadziałała."
22352
22353 #~ msgid ""
22354 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
22355 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22356 #~ msgstr ""
22357 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22358 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22359 #~ "metody."
22360
22361 #, fuzzy
22362 #~ msgid ""
22363 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
22364 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22365 #~ msgstr ""
22366 #~ "Można całkiem wyłączyć dźwięk. W tym przypadku etap dekodowania dźwięku "
22367 #~ "nie zostanie wykonany, więc będzie można zaoszczędzić trochę mocy "
22368 #~ "procesora."
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "Audio output volume"
22372 #~ msgstr "głośność wyjścia dźwięku"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid ""
22376 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
22377 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
22378 #~ "and the audio."
22379 #~ msgstr ""
22380 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
22381 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
22382
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid ""
22385 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
22386 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
22387 #~ "as the audio stream being played)."
22388 #~ msgstr ""
22389 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22390 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22391 #~ "metody."
22392
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid ""
22395 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
22396 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
22397 #~ msgstr ""
22398 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej dźwięku używanej przez VLC. "
22399 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostępnej "
22400 #~ "metody."
22401
22402 #~ msgid ""
22403 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
22404 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
22405 #~ msgstr ""
22406 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie metody wyjściowej obrazu używanej przez VLC. "
22407 #~ "Domyślnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostępnej metody."
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid ""
22411 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
22412 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
22413 #~ msgstr ""
22414 #~ "Można całkowicie wyłączyć wyjście obrazu. W tym przypadku etap "
22415 #~ "dekodowania obrazu nie zostanie wykonany, co umożliwi zaoszczędzenie "
22416 #~ "trochę mocy procesora."
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid ""
22420 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
22421 #~ "the video characteristics."
22422 #~ msgstr ""
22423 #~ "Można wymusić w tym miejscu szerokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
22424 #~ "charakterystyki obrazu."
22425
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid ""
22428 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
22429 #~ "the video characteristics."
22430 #~ msgstr ""
22431 #~ "Można wymusić w tym miejscu wysokość obrazu. Domyślnie VLC zaadoptuje "
22432 #~ "charakterystyki obrazu."
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "Video x coordinate"
22436 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22437
22438 #~ msgid ""
22439 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
22440 #~ "can also allow you to save some processing power)."
22441 #~ msgstr ""
22442 #~ "Po włączeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostaną zdekodowane "
22443 #~ "(pozwala to także na oszczędzenie trochę mocy procesora)."
22444
22445 #~ msgid ""
22446 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
22447 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
22448 #~ "video window."
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "Ta opcja umożliwia dodawanie filtrów polepszających jakość obrazu, np. "
22451 #~ "filtr przeciwko migotaniu, lub klonowanie zakłóceń obrazu."
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid ""
22455 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
22456 #~ "stored."
22457 #~ msgstr ""
22458 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22459 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22460
22461 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
22462 #~ msgstr "Port serwera używany dla strumieni UDP. Domyślnie 1234."
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Network interface address"
22466 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid ""
22470 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
22471 #~ msgstr ""
22472 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
22473 #~ "(od 1 do n)."
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid ""
22477 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
22478 #~ "n)."
22479 #~ msgstr ""
22480 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
22481 #~ "(od 1 do n)."
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "Choose audio language"
22485 #~ msgstr "wybierz kanał"
22486
22487 #, fuzzy
22488 #~ msgid ""
22489 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
22490 #~ "or tree letter country code)."
22491 #~ msgstr ""
22492 #~ "Podaj numer strumienia kanału dźwiekowego używany przy odtwarzaniu DVD "
22493 #~ "(od 1 do n)."
22494
22495 #, fuzzy
22496 #~ msgid "Choose subtitle language"
22497 #~ msgstr "wybierz kanał"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid ""
22501 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
22502 #~ "two or tree letter country code)."
22503 #~ msgstr ""
22504 #~ "Podaj numer strumienia kanału podtytułów używanego przy odtwarzaniu DVD "
22505 #~ "(od 1 do n)."
22506
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid ""
22509 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
22510 #~ "concatenated."
22511 #~ msgstr ""
22512 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22513 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22514
22515 #~ msgid ""
22516 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
22517 #~ "connections."
22518 #~ msgstr ""
22519 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv6 będzie używany domyślnie dla "
22520 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
22521
22522 #~ msgid ""
22523 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
22524 #~ "connections."
22525 #~ msgstr ""
22526 #~ "Zaznaczenie tej opcji powoduje, że IPv4 będzie używany domyślnie dla "
22527 #~ "wszystkich połączeń UDP i HTTP."
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid ""
22531 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
22532 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
22533 #~ msgstr ""
22534 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22535 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid ""
22539 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22540 #~ "to the SOCKS server."
22541 #~ msgstr ""
22542 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22543 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22544
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid ""
22547 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
22548 #~ "the SOCKS server."
22549 #~ msgstr ""
22550 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22551 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22552
22553 #~ msgid ""
22554 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
22555 #~ "this option."
22556 #~ msgstr ""
22557 #~ "Jeśli VLC ma odtwarzać w nieskończoność listę odtwarzania wówczas należy "
22558 #~ "zaznaczyć tą opcję."
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid ""
22562 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
22563 #~ "its modules."
22564 #~ msgstr ""
22565 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie dodatkowej ścieżki dla VLC, wykorzystywanej "
22566 #~ "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
22570 #~ msgstr "Ukrywa główne okno interfejsu"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid ""
22574 #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
22575 #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
22576 #~ "enqueued in the playlist.\n"
22577 #~ "The first item specified will be played first.\n"
22578 #~ "\n"
22579 #~ "Options-styles:\n"
22580 #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
22581 #~ "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
22582 #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
22583 #~ "before it\n"
22584 #~ "            and that overrides previous settings.\n"
22585 #~ "\n"
22586 #~ "Playlistitem MRL syntax:\n"
22587 #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
22588 #~ "\n"
22589 #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
22590 #~ "options.\n"
22591 #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
22592 #~ "\n"
22593 #~ "URL syntax:\n"
22594 #~ "  [file://]filename              Plain media file\n"
22595 #~ "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
22596 #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
22597 #~ "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
22598 #~ "  screen://                      Screen capture\n"
22599 #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
22600 #~ "  [vcd://][device]               VCD device\n"
22601 #~ "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
22602 #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
22603 #~ "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
22604 #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
22605 #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
22606 #~ msgstr ""
22607 #~ "Obiekty listy odtwarzania:\n"
22608 #~ "  *.mpg, *.vob                   zwykłe pliki MPEG-1/2\n"
22609 #~ "  [dvd:][urządzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytuł][,[rozdział][,kąt]]]\n"
22610 #~ "                                 urzadzenie DVD\n"
22611 #~ "  [vcd:][urządzenie][@[tytuł][,[rozdział]]\n"
22612 #~ "                                 urządzenie VCD\n"
22613 #~ "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
22614 #~ "                                 strumień UDP wysyłany przez VLS\n"
22615 #~ "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
22616 #~ "  vlc:quit                       wyjście z VLC\n"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
22620 #~ msgstr ""
22621 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22622 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22623
22624 #, fuzzy
22625 #~ msgid ""
22626 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
22627 #~ msgstr ""
22628 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22629 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid ""
22633 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
22634 #~ msgstr ""
22635 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22636 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Tuner number"
22640 #~ msgstr "moduł demux"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22644 #~ msgstr ""
22645 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22646 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22647
22648 #, fuzzy
22649 #~ msgid ""
22650 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
22651 #~ "connection."
22652 #~ msgstr ""
22653 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22654 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
22658 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
22662 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Set the Color of the video input"
22666 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
22670 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "Set the quality of the stream"
22674 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
22678 #~ msgstr ""
22679 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22680 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid ""
22684 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
22685 #~ "stream."
22686 #~ msgstr ""
22687 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22688 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid ""
22692 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
22693 #~ msgstr ""
22694 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22695 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
22699 #~ msgstr ""
22700 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22701 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
22705 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid ""
22709 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22710 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22714 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
22718 #~ msgstr "wybierz dekoder dźwięku AC3"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
22722 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "ffmpeg video filter"
22726 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
22730 #~ msgstr "moduł odwracania obrazu"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "ffmpeg post processing filter chains"
22734 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid ""
22738 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
22739 #~ "frame."
22740 #~ msgstr ""
22741 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22742 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
22746 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
22750 #~ msgstr ""
22751 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22752 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Enable strict rate control"
22756 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
22760 #~ msgstr ""
22761 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22762 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
22766 #~ msgstr ""
22767 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22768 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
22772 #~ msgstr ""
22773 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22774 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
22778 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Quantizer parameter"
22782 #~ msgstr "moduł filtru obrazu"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Bitrate tolerance"
22786 #~ msgstr "Dźwięk"
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "Maximum local bitrate"
22790 #~ msgstr "Dźwięk"
22791
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
22794 #~ msgstr "Wybiera strumień sieciowy"
22795
22796 #, fuzzy
22797 #~ msgid "B frames"
22798 #~ msgstr "Przyspiesz"
22799
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
22802 #~ msgstr "Liczba wierszy"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "Wait time (ms)"
22806 #~ msgstr "Wybierz plik"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid ""
22810 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
22811 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
22812 #~ "install time so the Service is properly configured."
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22815 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid ""
22819 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
22820 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
22821 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
22822 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
22823 #~ msgstr ""
22824 #~ "Ta opcja umożliwia wybranie interfejsu używanego przez VLC. Domyślnym "
22825 #~ "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostępnego modułu."
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
22829 #~ msgstr "moduł interfejsu sterowania zdalnego\n"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
22833 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "Telnet Interface port"
22837 #~ msgstr "Przełącz _Interfejs"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "Default to admin"
22841 #~ msgstr "Usuń"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "Filedump demuxer"
22845 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid ""
22849 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
22850 #~ "for live."
22851 #~ msgstr ""
22852 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
22853 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
22857 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
22861 #~ msgstr "Wybierz plik"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "PS demuxer"
22865 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
22869 #~ msgstr "Wybiera kanał podtytułów"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "Show tooltips"
22873 #~ msgstr "wyświetlanie podpowiedzi"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
22877 #~ msgstr "wyświetlanie tekstu na przyciskach"
22878
22879 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
22880 #~ msgstr "Wyświetlanie tekstu pod ikonami paska narzędziowego."
22881
22882 #~ msgid "_Hide interface"
22883 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
22884
22885 #~ msgid "Select audio channel"
22886 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Go backward"
22890 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Stop stream"
22894 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22895
22896 #~ msgid "Select previous title"
22897 #~ msgstr "Wybierz poprzedni tytuł"
22898
22899 #~ msgid "Select previous chapter"
22900 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdział"
22901
22902 #~ msgid "Select next chapter"
22903 #~ msgstr "Wybierz następny rozdział"
22904
22905 #~ msgid "No server"
22906 #~ msgstr "Brak serwera"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22910 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Open Target:"
22914 #~ msgstr "Otwiera plik"
22915
22916 #~ msgid "Polarization"
22917 #~ msgstr "Polaryzacja"
22918
22919 #~ msgid "Horizontal"
22920 #~ msgstr "Pozioma"
22921
22922 #~ msgid "Invert"
22923 #~ msgstr "Odwróć"
22924
22925 #~ msgid "Selection"
22926 #~ msgstr "Wybór"
22927
22928 #~ msgid "Jump to: "
22929 #~ msgstr "Skocz do: "
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "Close the window"
22933 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
22934
22935 #~ msgid "Open Playlist"
22936 #~ msgstr "Otwórz listę"
22937
22938 #~ msgid "Jump"
22939 #~ msgstr "Skocz"
22940
22941 #~ msgid "s."
22942 #~ msgstr "s."
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Stream info..."
22946 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Backward"
22950 #~ msgstr "Przechodzi wstecz"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "Stops playback"
22954 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "Pauses playback"
22958 #~ msgstr "Wstrzymaj"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Volume: %d"
22962 #~ msgstr "Pionowa"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "no items in playlist"
22966 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "1 item in playlist"
22970 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22974 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid ""
22978 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
22979 #~ "\n"
22980 #~ msgstr ""
22981 #~ "(c) 1996-2003 Zespół VideoLAN\n"
22982 #~ "\n"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "Size offset"
22986 #~ msgstr "Pionowa"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Video Filters"
22990 #~ msgstr "urządzenie VCD"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Show/Hide interface"
22994 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Sort by &title"
22998 #~ msgstr "_Podtytuły"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "&Reverse sort by title"
23002 #~ msgstr "port serwera"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Sorted by artist"
23006 #~ msgstr "port serwera"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "H264 is a new video codec"
23010 #~ msgstr "Otwiera plik"
23011
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
23014 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23015
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Choose here your input stream"
23018 #~ msgstr "Wstrzymuje strumień"
23019
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "You need to enter an address"
23022 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "Show systray icon"
23026 #~ msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "wxWindows interface module"
23030 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
23034 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid ""
23038 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
23039 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
23040 #~ msgstr ""
23041 #~ "Ta opcja umożliwia opóźnienie wyjścia dźwięku. To może być użyteczne w "
23042 #~ "razie występowania opóźnień między dźwiękiem a obrazem."
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid ""
23046 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
23047 #~ "cache will hold."
23048 #~ msgstr ""
23049 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23050 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23051
23052 #~ msgid "IPv4 network abstraction layer"
23053 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
23054
23055 #~ msgid "IPv6 network abstraction layer"
23056 #~ msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
23060 #~ msgstr "format wyjściowy dźwięku"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
23064 #~ msgstr "dekoder dźwięku MPEG warstwa I/II"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "H264 video packetizer"
23068 #~ msgstr "moduł dekodera obrazu MPEG I/II"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "HAL device detection"
23072 #~ msgstr "Wybór"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
23076 #~ msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid ""
23080 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
23081 #~ "streaming output."
23082 #~ msgstr ""
23083 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23084 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
23088 #~ msgstr ""
23089 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23090 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
23094 #~ msgstr ""
23095 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23096 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
23100 #~ msgstr ""
23101 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23102 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid ""
23106 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
23107 #~ msgstr ""
23108 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23109 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid ""
23113 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
23114 #~ msgstr ""
23115 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23116 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
23120 #~ msgstr ""
23121 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23122 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
23126 #~ msgstr ""
23127 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23128 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23129
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
23132 #~ msgstr ""
23133 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23134 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
23138 #~ msgstr ""
23139 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23140 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Video crop top"
23144 #~ msgstr "U_stawienia"
23145
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Video crop left"
23148 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23149
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Video crop bottom"
23152 #~ msgstr "U_stawienia"
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Video crop right"
23156 #~ msgstr "wysokość obrazu"
23157
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid ""
23160 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
23161 #~ "output."
23162 #~ msgstr ""
23163 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23164 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23165
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "Subpictures filter"
23168 #~ msgstr "_Podtytuły"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid ""
23172 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
23173 #~ msgstr ""
23174 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23175 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23176
23177 #, fuzzy
23178 #~ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
23179 #~ msgstr ""
23180 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23181
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "List of video output modules"
23184 #~ msgstr "moduł wyjściowy obrazu"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
23188 #~ msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
23189
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Logo filename"
23192 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23193
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
23196 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
23200 #~ msgstr ""
23201 #~ "Ta opcja umożliwia ustawienie domyślnej ścieżki, którą interfejs będzie "
23202 #~ "otwierał w poszukiwaniu pliku."
23203
23204 #, fuzzy
23205 #~ msgid "Time position"
23206 #~ msgstr "Pozycja początkowa"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid ""
23210 #~ "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
23211 #~ msgstr ""
23212 #~ "Wybierz liczbę poziomych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid ""
23216 #~ "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "Wybierz liczbę pionowych okien, na które będzie on rozdzielony obraz"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid ""
23222 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
23223 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23224 #~ msgstr ""
23225 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11.\n"
23226 #~ "Domyślnie VLC użyje wartości ze zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "Set the format of the output image."
23230 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "QT Embedded display name"
23234 #~ msgstr "nazwa ekranu X11"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid ""
23238 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
23239 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
23240 #~ msgstr ""
23241 #~ "Określa używany ekran sprzętowy X11. Domyślnie VLC użyje wartości ze "
23242 #~ "zmiennej środowiskowej DISPLAY."
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "snapshot width"
23246 #~ msgstr "moduł dostępu"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "snapshot height"
23250 #~ msgstr "moduł dostępu"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "snapshot module"
23254 #~ msgstr "moduł dostępu"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23258 #~ msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Repeat"
23262 #~ msgstr "Wybierz plik"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "IDR frames"
23266 #~ msgstr "Przyspiesz"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Error: %s\n"
23270 #~ msgstr "port serwera\n"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "no input\n"
23274 #~ msgstr "moduł wejścia VCD\n"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "Interface menu"
23278 #~ msgstr "moduł interfejsu"
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Start!"
23282 #~ msgstr "Satelita"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
23286 #~ msgstr "wyjście obrazu w skali szarości"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Codec info"
23290 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Codec download"
23294 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Frequency (kHz)"
23298 #~ msgstr "Częstotliwość"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
23302 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "dvd"
23306 #~ msgstr "Dodaj"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "Dump file name"
23310 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "Stop current playlist item"
23314 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "ES stream"
23318 #~ msgstr "Zatrzymuje strumień"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "discard"
23322 #~ msgstr "Dysk"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Logo File"
23326 #~ msgstr "Plik"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "CD-ROM device name"
23330 #~ msgstr "Nazwa urządzenia"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "tarkin"
23334 #~ msgstr "napis"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "motion compensation"
23338 #~ msgstr "moduł kompensacji ruchu"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Encoders"
23342 #~ msgstr "Dekodery"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Display identifier"
23346 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
23347
23348 #~ msgid ""
23349 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
23350 #~ "instance :0.1."
23351 #~ msgstr ""
23352 #~ "Lokalny port ekranu używany przez X11 do rysowania. Na przykład :0.1."
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "audio device"
23356 #~ msgstr "urządzenie VCD"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "flac decoder module"
23360 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
23364 #~ msgstr "moduł dekodera podtytułów DVD"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "Slowmotion"
23368 #~ msgstr "Wybór"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "Select audio language"
23372 #~ msgstr "Wybiera kanał dźwiękowy"