]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/pl.po
* updated the po-files -- please change as few strings as possible now
[vlc] / po / pl.po
1 # polish translation of VLC.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
12 "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
18 #, fuzzy
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "_Preferencje..."
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:34
23 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr ""
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
27 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
28 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
29 msgid "General"
30 msgstr ""
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
33 msgid "Interface"
34 msgstr "Interfejs"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:40
37 #, fuzzy
38 msgid "Settings for VLC interfaces"
39 msgstr "interfejs sieciowy"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:42
42 #, fuzzy
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "U_stawienia"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
47 #, fuzzy
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 #, fuzzy
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "U_stawienia"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 #, fuzzy
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "D¼wiêk"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
63 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
66 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
67 msgid "Audio"
68 msgstr "D¼wiêk"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 #, fuzzy
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "D¼wiêk"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 #, fuzzy
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "U_stawienia"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:435
82 #, fuzzy
83 msgid "Filters"
84 msgstr "Plik"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
88 msgstr ""
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
91 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
92 #, fuzzy
93 msgid "Visualizations"
94 msgstr "Polaryzacja"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Polaryzacja"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 #, fuzzy
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr ""
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
111 #: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
112 #: modules/stream_out/transcode.c:199
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "Ró¿ne"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 #, fuzzy
118 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
119 msgstr "Ró¿ne"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
122 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
123 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
124 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
125 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
126 #: modules/stream_out/transcode.c:145
127 msgid "Video"
128 msgstr "Obraz"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:73
131 #, fuzzy
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "modu³ filtru obrazu"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
136 #, fuzzy
137 msgid "General video settings"
138 msgstr "U_stawienia"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
142 msgstr ""
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:84
145 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
146 msgstr ""
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:86
149 #, fuzzy
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "_Podtytu³y"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid ""
155 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
156 "subpictures"
157 msgstr ""
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:89
160 #, fuzzy
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:95
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr ""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:96
175 msgid ""
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 #, fuzzy
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "modu³ dostêpu"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:100
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
188 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:104
192 #, fuzzy
193 msgid "Access filter modules"
194 msgstr "modu³ dostêpu"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:106
197 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
198 msgstr ""
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 #, fuzzy
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "modu³ demux"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 #, fuzzy
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "urz±dzenie VCD"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 #, fuzzy
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "urz±dzenie VCD"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 #, fuzzy
229 msgid "Other codecs"
230 msgstr "Serwer"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
237 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
238 #, fuzzy
239 msgid "Advanced"
240 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #, fuzzy
244 msgid "Advanced input settings. Use with care."
245 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
248 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
249 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
250 msgid "Stream output"
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating, ..."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 #, fuzzy
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 #, fuzzy
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Modu³y"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer.You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:142
283 #, fuzzy
284 msgid "Access output"
285 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid ""
289 "Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
290 "you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:148
295 #, fuzzy
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:149
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
302 "This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
303 "do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:155
308 #, fuzzy
309 msgid "Sout stream"
310 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 msgid ""
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
320 #: modules/services_discovery/sap.c:360
321 #, fuzzy
322 msgid "SAP"
323 msgstr "UDP"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:162
326 msgid ""
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:165
332 #, fuzzy
333 msgid "VOD"
334 msgstr "DVD"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
344 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
345 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
348 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
349 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "Lista odtwarzania"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:171
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
356 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
357 "modules'"
358 msgstr ""
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:173
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
365 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
366 #, fuzzy
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
373 "playlist"
374 msgstr ""
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:179
377 #, fuzzy
378 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:181
382 msgid "CPU features"
383 msgstr ""
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:182
386 msgid ""
387 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
388 "probably not touch that."
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
392 #, fuzzy
393 msgid "Other"
394 msgstr "U_kryj interfejs"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:185
397 #, fuzzy
398 msgid "Other advanced settings"
399 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
402 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
403 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
404 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
405 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
406 msgid "Network"
407 msgstr "Sieæ"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:188
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:193
414 #, fuzzy
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "U_stawienia"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:194
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 #, fuzzy
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "U_stawienia"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
428 msgid " "
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:199
432 #, fuzzy
433 msgid "Encoders settings"
434 msgstr "D¼wiêk"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:201
437 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 #, fuzzy
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "D¼wiêk"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:207
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 #, fuzzy
451 msgid "Subtitle demuxer settings"
452 msgstr "U_stawienia"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:211
455 msgid ""
456 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
457 "example by setting the subtitles type or file name."
458 msgstr ""
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:214
461 #, fuzzy
462 msgid "Video filters settings"
463 msgstr "modu³ filtru obrazu"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:221
466 msgid "No help available"
467 msgstr ""
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:222
470 #, fuzzy
471 msgid "No help is available for these modules"
472 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
473
474 #: include/vlc_interface.h:129
475 msgid ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
478 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
479 msgstr ""
480
481 #: include/vlc_interface.h:164
482 msgid ""
483 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
484 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
485 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
486 "\n"
487 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
488 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
489 "\n"
490 "For more information, have a look at the web site."
491 msgstr ""
492
493 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
496 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
497 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
498 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
499 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
500 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
501 #: modules/mux/asf.c:48
502 msgid "Title"
503 msgstr "Tytu³"
504
505 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
507 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
508 #, fuzzy
509 msgid "Author"
510 msgstr "Autorzy"
511
512 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
515 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
516 #: modules/services_discovery/daap.c:608
517 msgid "Artist"
518 msgstr ""
519
520 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
521 msgid "Genre"
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
525 #, fuzzy
526 msgid "Copyright"
527 msgstr "Usuñ"
528
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
530 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
531 msgid "Description"
532 msgstr "Opis"
533
534 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
535 #, fuzzy
536 msgid "Rating"
537 msgstr "napis"
538
539 #: include/vlc_meta.h:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Date"
542 msgstr "Wstrzymaj"
543
544 #: include/vlc_meta.h:36
545 #, fuzzy
546 msgid "Setting"
547 msgstr "U_stawienia"
548
549 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
551 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
552 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
553 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
554 msgid "URL"
555 msgstr "URL"
556
557 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
559 msgid "Language"
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_meta.h:39
563 #, fuzzy
564 msgid "Now Playing"
565 msgstr "Odtwórz"
566
567 #: include/vlc_meta.h:41
568 msgid "CDDB Artist"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_meta.h:42
572 msgid "CDDB Category"
573 msgstr ""
574
575 #: include/vlc_meta.h:43
576 msgid "CDDB Disc ID"
577 msgstr ""
578
579 #: include/vlc_meta.h:44
580 msgid "CDDB Extended Data"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_meta.h:45
584 #, fuzzy
585 msgid "CDDB Genre"
586 msgstr "Brak serwera"
587
588 #: include/vlc_meta.h:46
589 #, fuzzy
590 msgid "CDDB Year"
591 msgstr "Brak serwera"
592
593 #: include/vlc_meta.h:47
594 #, fuzzy
595 msgid "CDDB Title"
596 msgstr "Tytu³"
597
598 #: include/vlc_meta.h:49
599 msgid "CD-Text Arranger"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:50
603 msgid "CD-Text Composer"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:51
607 msgid "CD-Text Disc ID"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_meta.h:52
611 msgid "CD-Text Genre"
612 msgstr ""
613
614 #: include/vlc_meta.h:53
615 #, fuzzy
616 msgid "CD-Text Message"
617 msgstr "Komunikaty"
618
619 #: include/vlc_meta.h:54
620 msgid "CD-Text Songwriter"
621 msgstr ""
622
623 #: include/vlc_meta.h:55
624 msgid "CD-Text Performer"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_meta.h:56
628 #, fuzzy
629 msgid "CD-Text Title"
630 msgstr "Nastêpny plik"
631
632 #: include/vlc_meta.h:58
633 #, fuzzy
634 msgid "ISO-9660 Application ID"
635 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
636
637 #: include/vlc_meta.h:59
638 #, fuzzy
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "Rozdzia³"
641
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr ""
645
646 #: include/vlc_meta.h:61
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr ""
649
650 #: include/vlc_meta.h:62
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_meta.h:64
655 #, fuzzy
656 msgid "Codec Name"
657 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
658
659 #: include/vlc_meta.h:65
660 #, fuzzy
661 msgid "Codec Description"
662 msgstr "Opis"
663
664 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
665 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
667 msgid "Disable"
668 msgstr ""
669
670 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
671 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
672 msgid "Random"
673 msgstr ""
674
675 #: src/audio_output/input.c:112
676 #, fuzzy
677 msgid "Scope"
678 msgstr "Zatrzymaj"
679
680 #: src/audio_output/input.c:114
681 msgid "Spectrum"
682 msgstr ""
683
684 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
685 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
687 #, fuzzy
688 msgid "Equalizer"
689 msgstr "modu³ filtru obrazu"
690
691 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
692 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
693 #, fuzzy
694 msgid "Audio filters"
695 msgstr "D¼wiêk"
696
697 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
698 #: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
700 #, fuzzy
701 msgid "Audio Channels"
702 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
703
704 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
705 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
706 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
707 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
708 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
709 #: modules/audio_output/waveout.c:403
710 #, fuzzy
711 msgid "Stereo"
712 msgstr "Serwer"
713
714 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
715 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
716 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
717 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
718 msgid "Left"
719 msgstr ""
720
721 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
722 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
723 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
724 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
725 msgid "Right"
726 msgstr ""
727
728 #: src/audio_output/output.c:135
729 msgid "Dolby Surround"
730 msgstr ""
731
732 #: src/audio_output/output.c:147
733 msgid "Reverse stereo"
734 msgstr ""
735
736 #: src/extras/getopt.c:638
737 #, c-format
738 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
739 msgstr ""
740
741 #: src/extras/getopt.c:663
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/extras/getopt.c:668
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr ""
750
751 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
752 #, c-format
753 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
754 msgstr ""
755
756 #: src/extras/getopt.c:715
757 #, c-format
758 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
759 msgstr ""
760
761 #: src/extras/getopt.c:719
762 #, c-format
763 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/extras/getopt.c:745
767 #, c-format
768 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
769 msgstr ""
770
771 #: src/extras/getopt.c:748
772 #, c-format
773 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
777 #, c-format
778 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
779 msgstr ""
780
781 #: src/extras/getopt.c:825
782 #, c-format
783 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
784 msgstr ""
785
786 #: src/extras/getopt.c:843
787 #, c-format
788 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
789 msgstr ""
790
791 #: src/input/control.c:278
792 #, c-format
793 msgid "Bookmark %i"
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
797 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
798 #: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
799 #, c-format
800 msgid "Track %i"
801 msgstr ""
802
803 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
804 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
806 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
808 msgid "Program"
809 msgstr "Program"
810
811 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
812 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
813 #: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
814 #: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
815 #: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
818 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
819 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
820 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
821 #, fuzzy
822 msgid "Meta-information"
823 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
824
825 #: src/input/es_out.c:1509
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Stream %d"
828 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
829
830 #: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
831 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
832 #, fuzzy
833 msgid "Codec"
834 msgstr "Nic"
835
836 #: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
837 #: modules/gui/macosx/output.m:153
838 msgid "Type"
839 msgstr ""
840
841 #: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
842 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
843 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
844 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
845 msgid "Channels"
846 msgstr "Kana³y"
847
848 #: src/input/es_out.c:1529
849 #, fuzzy
850 msgid "Sample rate"
851 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
852
853 #: src/input/es_out.c:1530
854 #, c-format
855 msgid "%d Hz"
856 msgstr ""
857
858 #: src/input/es_out.c:1534
859 msgid "Bits per sample"
860 msgstr ""
861
862 #: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
863 #: modules/demux/playlist/b4s.c:347
864 #, fuzzy
865 msgid "Bitrate"
866 msgstr "D¼wiêk"
867
868 #: src/input/es_out.c:1539
869 #, c-format
870 msgid "%d kb/s"
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/es_out.c:1548
874 #, fuzzy
875 msgid "Resolution"
876 msgstr "Wybór"
877
878 #: src/input/es_out.c:1554
879 #, fuzzy
880 msgid "Display resolution"
881 msgstr "Wybór"
882
883 #: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
884 #, fuzzy
885 msgid "Frame rate"
886 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
887
888 #: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
889 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
890 #, fuzzy
891 msgid "Subtitle"
892 msgstr "_Podtytu³y"
893
894 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
895 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
896 #: modules/gui/macosx/output.m:395
897 #, fuzzy
898 msgid "Stream"
899 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
900
901 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
902 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:238
905 msgid "Duration"
906 msgstr "Czas trwania"
907
908 #: src/input/var.c:118
909 msgid "Bookmark"
910 msgstr ""
911
912 #: src/input/var.c:135
913 #, fuzzy
914 msgid "Programs"
915 msgstr "Program"
916
917 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
918 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
919 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
920 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
922 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
923 msgid "Chapter"
924 msgstr "Rozdzia³"
925
926 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
927 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
928 #, fuzzy
929 msgid "Navigation"
930 msgstr "_Nawigacja"
931
932 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
934 #, fuzzy
935 msgid "Video Track"
936 msgstr "Obraz"
937
938 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
940 #, fuzzy
941 msgid "Audio Track"
942 msgstr "D¼wiêk"
943
944 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
945 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
946 #, fuzzy
947 msgid "Subtitles Track"
948 msgstr "_Podtytu³y"
949
950 #: src/input/var.c:263
951 #, fuzzy
952 msgid "Next title"
953 msgstr "Nastêpny plik"
954
955 #: src/input/var.c:268
956 #, fuzzy
957 msgid "Previous title"
958 msgstr "Poprzedni plik"
959
960 #: src/input/var.c:291
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Title %i"
963 msgstr "Tytu³"
964
965 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Chapter %i"
968 msgstr "Rozdzia³ %d"
969
970 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
971 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
972 #, fuzzy
973 msgid "Next chapter"
974 msgstr "Rozdzia³"
975
976 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
977 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
978 #, fuzzy
979 msgid "Previous chapter"
980 msgstr "Rozdzia³"
981
982 #: src/interface/interface.c:326
983 #, fuzzy
984 msgid "Switch interface"
985 msgstr "interfejs sieciowy"
986
987 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
988 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
989 #, fuzzy
990 msgid "Add Interface"
991 msgstr "U_kryj interfejs"
992
993 #: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
994 #: src/misc/modules.c:1989
995 msgid "C"
996 msgstr "pl"
997
998 #: src/libvlc.c:304
999 #, fuzzy
1000 msgid "Help options"
1001 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
1004 msgid "string"
1005 msgstr "napis"
1006
1007 #: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
1008 msgid "integer"
1009 msgstr "liczba ca³kowita"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
1012 msgid "float"
1013 msgstr "liczba zmiennoprz."
1014
1015 #: src/libvlc.c:2058
1016 msgid " (default enabled)"
1017 msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
1018
1019 #: src/libvlc.c:2059
1020 msgid " (default disabled)"
1021 msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
1022
1023 #: src/libvlc.c:2248
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid ""
1026 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1027 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1028 "see the file named COPYING for details.\n"
1029 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1030 msgstr ""
1031 "Ten program jest dostarczany BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n"
1032 "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach licencji GNU General\n"
1033 "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów.\n"
1034 "Program napisany przez zespó³ VideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary¿.\n"
1035
1036 #: src/libvlc.c:2290
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "\n"
1040 "Press the RETURN key to continue...\n"
1041 msgstr ""
1042 "\n"
1043 "Naci¶nij klawisz ENTER aby kontynuowaæ...\n"
1044
1045 #: src/libvlc.h:34
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Auto"
1048 msgstr "Autorzy"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 #, fuzzy
1052 msgid "American"
1053 msgstr "Pionowa"
1054
1055 #: src/libvlc.h:34
1056 msgid "British"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Bengali"
1062 msgstr "w³±czony obraz"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Catalan"
1067 msgstr "napis"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Danish"
1072 msgstr "Dysk"
1073
1074 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1075 #, fuzzy
1076 msgid "German"
1077 msgstr "Pionowa"
1078
1079 #: src/libvlc.h:34
1080 msgid "Greek"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
1084 msgid "Spanish"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
1088 #, fuzzy
1089 msgid "French"
1090 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
1091
1092 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
1093 msgid "Hindi"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
1097 msgid "Hungarian"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Italian"
1103 msgstr "napis"
1104
1105 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
1106 msgid "Japanese"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
1110 msgid "Burmese"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
1114 msgid "Nepali"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
1118 msgid "Dutch"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
1122 msgid "Norwegian"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
1126 msgid "Polish"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/libvlc.h:36
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Pashto"
1132 msgstr "Autorzy"
1133
1134 #: src/libvlc.h:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Brazilian"
1137 msgstr "napis"
1138
1139 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Russian"
1142 msgstr "liczba zmiennoprz."
1143
1144 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
1145 msgid "Swedish"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:36
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Tetum"
1151 msgstr "Nast"
1152
1153 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
1154 msgid "Tagalog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:36
1158 msgid "Chinese Traditional"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:49
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1165 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1166 "various related options."
1167 msgstr ""
1168 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1169 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1170
1171 #: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Interface module"
1174 msgstr "modu³ interfejsu"
1175
1176 #: src/libvlc.h:55
1177 #, fuzzy
1178 msgid ""
1179 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1180 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1181 msgstr ""
1182 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1183 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1184
1185 #: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Extra interface modules"
1188 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
1189
1190 #: src/libvlc.h:61
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1194 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1195 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1196 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1197 msgstr ""
1198 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
1199 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
1200
1201 #: src/libvlc.h:68
1202 #, fuzzy
1203 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1204 msgstr ""
1205 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
1206 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
1207
1208 #: src/libvlc.h:70
1209 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/libvlc.h:72
1213 msgid ""
1214 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1215 "1=warnings, 2=debug)."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc.h:75
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Be quiet"
1221 msgstr "tryb cichy"
1222
1223 #: src/libvlc.h:77
1224 msgid "This options turns off all warning and information messages."
1225 msgstr "Ta opcja wy³±cza wszelkie ostrze¿enia i komunikaty informacyjne."
1226
1227 #: src/libvlc.h:80
1228 #, fuzzy
1229 msgid ""
1230 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1231 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1232 msgstr ""
1233 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1234 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1235
1236 #: src/libvlc.h:84
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Color messages"
1239 msgstr "kolorowe komunikaty"
1240
1241 #: src/libvlc.h:86
1242 msgid ""
1243 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1244 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1245 msgstr ""
1246 "Po w³±czeniu tej opcji, komunikaty wysy³ane do konsoli bêd± kolorozyowane. "
1247 "Terminal powinien obs³ugiwaæ kolory aby funkcja zadzia³a³a."
1248
1249 #: src/libvlc.h:89
1250 msgid "Show advanced options"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/libvlc.h:91
1254 msgid ""
1255 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1256 "all the available options, including those that most users should never "
1257 "touch."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/libvlc.h:96
1261 msgid ""
1262 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1263 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1264 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1265 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1266 "modules section."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.h:102
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Audio output module"
1272 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
1273
1274 #: src/libvlc.h:104
1275 msgid ""
1276 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1277 "default behavior is to automatically select the best method available."
1278 msgstr ""
1279 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1280 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1281
1282 #: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Enable audio"
1285 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
1286
1287 #: src/libvlc.h:110
1288 #, fuzzy
1289 msgid ""
1290 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1291 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1292 msgstr ""
1293 "Mo¿na ca³kiem wy³±czyæ d¼wiêk. W tym przypadku etap dekodowania d¼wiêku nie "
1294 "zostanie wykonany, wiêc bêdzie mo¿na zaoszczêdziæ trochê mocy procesora."
1295
1296 #: src/libvlc.h:113
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Force mono audio"
1299 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1300
1301 #: src/libvlc.h:114
1302 #, fuzzy
1303 msgid "This will force a mono audio output."
1304 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
1305
1306 #: src/libvlc.h:116
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Audio output volume"
1309 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1310
1311 #: src/libvlc.h:118
1312 msgid ""
1313 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1314 msgstr ""
1315 "Mo¿na ustawiæ domy¶lny poziom g³o¶no¶ci wyj¶cia d¼wiêku w zakresie od 0 do "
1316 "1024."
1317
1318 #: src/libvlc.h:121
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Audio output saved volume"
1321 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
1322
1323 #: src/libvlc.h:123
1324 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:125
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1330 msgstr "czêstotliwo¶æ wyj¶ciowa d¼wiêku (Hz)"
1331
1332 #: src/libvlc.h:127
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1336 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1337 msgstr ""
1338 "W tym miejscu mo¿na wymusiæ czêstotliwo¶æ wyj¶ciow± d¼wiêku. Zwyk³ymi "
1339 "warto¶ciami s± 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1340
1341 #: src/libvlc.h:131
1342 msgid "High quality audio resampling"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:133
1346 msgid ""
1347 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1348 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1349 "resampling algorithm will be used instead."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:138
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Audio desynchronization compensation"
1355 msgstr "modu³ kompensacji ruchu AltiVec"
1356
1357 #: src/libvlc.h:140
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1361 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1362 "the audio."
1363 msgstr ""
1364 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
1365 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
1366
1367 #: src/libvlc.h:144
1368 msgid "Preferred audio output channels mode"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:146
1372 #, fuzzy
1373 msgid ""
1374 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1375 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1376 "the audio stream being played)."
1377 msgstr ""
1378 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1379 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1380
1381 #: src/libvlc.h:150
1382 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid ""
1388 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1389 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1390 msgstr ""
1391 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej d¼wiêku u¿ywanej przez VLC. "
1392 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostêpnej metody."
1393
1394 #: src/libvlc.h:157
1395 msgid ""
1396 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc.h:160
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Audio visualizations "
1402 msgstr "Polaryzacja"
1403
1404 #: src/libvlc.h:162
1405 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/libvlc.h:165
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Channel mixer"
1411 msgstr "Serwer kana³ów"
1412
1413 #: src/libvlc.h:167
1414 msgid ""
1415 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1416 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/libvlc.h:172
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1422 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1423 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1424 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1425 "options."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:178
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Video output module"
1431 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
1432
1433 #: src/libvlc.h:180
1434 msgid ""
1435 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1436 "default behavior is to automatically select the best method available."
1437 msgstr ""
1438 "Ta opcja umo¿liwia wybranie metody wyj¶ciowej obrazu u¿ywanej przez VLC. "
1439 "Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszej dostêpnej metody."
1440
1441 #: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Enable video"
1444 msgstr "w³±czony obraz"
1445
1446 #: src/libvlc.h:186
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1450 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1451 msgstr ""
1452 "Mo¿na ca³kowicie wy³±czyæ wyj¶cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania "
1453 "obrazu nie zostanie wykonany, co umo¿liwi zaoszczêdzenie trochê mocy "
1454 "procesora."
1455
1456 #: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
1457 #: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Video width"
1460 msgstr "szeroko¶æ obrazu"
1461
1462 #: src/libvlc.h:191
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1466 "video characteristics."
1467 msgstr ""
1468 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu szeroko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1469 "charakterystyki obrazu."
1470
1471 #: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
1472 #: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Video height"
1475 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
1476
1477 #: src/libvlc.h:196
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1481 "video characteristics."
1482 msgstr ""
1483 "Mo¿na wymusiæ w tym miejscu wysoko¶æ obrazu. Domy¶lnie VLC zaadoptuje "
1484 "charakterystyki obrazu."
1485
1486 #: src/libvlc.h:199
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Video x coordinate"
1489 msgstr "urz±dzenie VCD"
1490
1491 #: src/libvlc.h:201
1492 msgid ""
1493 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1494 "(x coordinate)."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc.h:204
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Video y coordinate"
1500 msgstr "urz±dzenie VCD"
1501
1502 #: src/libvlc.h:206
1503 msgid ""
1504 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1505 "(y coordinate)."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc.h:209
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Video title"
1511 msgstr "urz±dzenie VCD"
1512
1513 #: src/libvlc.h:211
1514 msgid "You can specify a custom video window title here."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc.h:213
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Video alignment"
1520 msgstr "U_stawienia"
1521
1522 #: src/libvlc.h:215
1523 msgid ""
1524 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1525 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1526 "combinations of these values)."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1530 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1531 #: modules/video_filter/time.c:96
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Center"
1534 msgstr "Rozdzia³"
1535
1536 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1537 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1538 #: modules/video_filter/time.c:96
1539 msgid "Top"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
1543 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1544 #: modules/video_filter/time.c:96
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Bottom"
1547 msgstr "Przejd¼ do:"
1548
1549 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1550 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1551 #: modules/video_filter/time.c:97
1552 msgid "Top-Left"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1557 #: modules/video_filter/time.c:97
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Top-Right"
1560 msgstr "Usuñ"
1561
1562 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1563 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1564 #: modules/video_filter/time.c:97
1565 msgid "Bottom-Left"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
1569 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1570 #: modules/video_filter/time.c:97
1571 msgid "Bottom-Right"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:223
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Zoom video"
1577 msgstr "skalowanie obrazu"
1578
1579 #: src/libvlc.h:225
1580 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1581 msgstr "Mo¿na skalowaæ obraz o okre¶lony wspó³czynnik."
1582
1583 #: src/libvlc.h:227
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Grayscale video output"
1586 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
1587
1588 #: src/libvlc.h:229
1589 msgid ""
1590 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1591 "can also allow you to save some processing power)."
1592 msgstr ""
1593 "Po w³±czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan± zdekodowane (pozwala "
1594 "to tak¿e na oszczêdzenie trochê mocy procesora)."
1595
1596 #: src/libvlc.h:232
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Fullscreen video output"
1599 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
1600
1601 #: src/libvlc.h:234
1602 msgid ""
1603 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1604 msgstr ""
1605 "Po w³±czeniu tej opcji, VLC zawsze wy¶wietli obraz w trybie pe³noekranowym."
1606
1607 #: src/libvlc.h:237
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Overlay video output"
1610 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
1611
1612 #: src/libvlc.h:239
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1616 "your graphics card (hardware acceleration)."
1617 msgstr ""
1618 "Po w³±czeniu, VLC bêdzie próbowa³ skorzystaæ z w³a¶ciwo¶ci overlay karty "
1619 "graficznej."
1620
1621 #: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
1622 msgid "Always on top"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc.h:243
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1628 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
1629
1630 #: src/libvlc.h:246
1631 msgid "Window decorations"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc.h:248
1635 msgid ""
1636 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1637 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:251
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Video filter module"
1643 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1644
1645 #: src/libvlc.h:253
1646 msgid ""
1647 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1648 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1649 msgstr ""
1650 "Ta opcja umo¿liwia dodawanie filtrów polepszaj±cych jako¶æ obrazu, np. filtr "
1651 "przeciwko migotaniu, lub klonowanie zak³óceñ obrazu."
1652
1653 #: src/libvlc.h:257
1654 msgid "Video snapshot directory"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc.h:259
1658 #, fuzzy
1659 msgid ""
1660 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr ""
1662 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1663 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1664
1665 #: src/libvlc.h:262
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Video snapshot format"
1668 msgstr "format XVimage chroma"
1669
1670 #: src/libvlc.h:264
1671 #, fuzzy
1672 msgid ""
1673 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1674 "stored."
1675 msgstr ""
1676 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1677 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1678
1679 #: src/libvlc.h:267
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Source aspect ratio"
1682 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
1683
1684 #: src/libvlc.h:269
1685 msgid ""
1686 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1687 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1688 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1689 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1690 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc.h:276
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Skip frames"
1696 msgstr "Przyspiesz"
1697
1698 #: src/libvlc.h:278
1699 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc.h:280
1703 msgid "Quiet synchro"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:282
1707 msgid ""
1708 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1709 "the video output synchro."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:286
1713 msgid ""
1714 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1715 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1716 "channel."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:290
1720 msgid "Clock reference average counter"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:292
1724 msgid ""
1725 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1726 "to 10000."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:295
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Clock synchronisation"
1732 msgstr "Opis"
1733
1734 #: src/libvlc.h:297
1735 msgid ""
1736 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1737 "sources."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1742 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
1743 #: modules/gui/macosx/vout.m:155
1744 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
1745 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
1746 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
1747 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Default"
1750 msgstr "Usuñ"
1751
1752 #: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1753 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
1754 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
1755 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Enable"
1758 msgstr "w³±czony obraz"
1759
1760 #: src/libvlc.h:303
1761 #, fuzzy
1762 msgid "UDP port"
1763 msgstr "Port"
1764
1765 #: src/libvlc.h:305
1766 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1767 msgstr "Port serwera u¿ywany dla strumieni UDP. Domy¶lnie 1234."
1768
1769 #: src/libvlc.h:307
1770 #, fuzzy
1771 msgid "MTU of the network interface"
1772 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
1773
1774 #: src/libvlc.h:309
1775 msgid ""
1776 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1777 "usually 1500."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:312
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Network interface address"
1783 msgstr "interfejs sieciowy"
1784
1785 #: src/libvlc.h:314
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1789 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1790 "multicasting interface here."
1791 msgstr ""
1792 "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
1793 "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
1794
1795 #: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
1796 msgid "Time to live"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:320
1800 msgid ""
1801 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1802 "output."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:323
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Choose program (SID)"
1808 msgstr "wybierz program (SID)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:325
1811 msgid ""
1812 "Choose the program to select by giving its Service ID\n"
1813 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1814 "streams for example )"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:329
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Choose programs"
1820 msgstr "Wybiera program"
1821
1822 #: src/libvlc.h:331
1823 msgid ""
1824 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
1825 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1826 "streams for example )"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:336
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Choose audio track"
1832 msgstr "D¼wiêk"
1833
1834 #: src/libvlc.h:338
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1837 msgstr ""
1838 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1839 "do n)."
1840
1841 #: src/libvlc.h:341
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Choose subtitles track"
1844 msgstr "wybierz podtytu³y"
1845
1846 #: src/libvlc.h:343
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1850 msgstr ""
1851 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1852 "1 do n)."
1853
1854 #: src/libvlc.h:346
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Choose audio language"
1857 msgstr "wybierz kana³"
1858
1859 #: src/libvlc.h:348
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1863 "tree letter country code)."
1864 msgstr ""
1865 "Podaj numer strumienia kana³u d¼wiekowego u¿ywany przy odtwarzaniu DVD (od 1 "
1866 "do n)."
1867
1868 #: src/libvlc.h:351
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Choose subtitle language"
1871 msgstr "wybierz kana³"
1872
1873 #: src/libvlc.h:353
1874 #, fuzzy
1875 msgid ""
1876 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1877 "or tree letter country code)."
1878 msgstr ""
1879 "Podaj numer strumienia kana³u podtytu³ów u¿ywanego przy odtwarzaniu DVD (od "
1880 "1 do n)."
1881
1882 #: src/libvlc.h:356
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Input repetitions"
1885 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
1886
1887 #: src/libvlc.h:357
1888 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
1892 msgid "Input start time (seconds)"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
1896 msgid "Input stop time (seconds)"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:366
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Input list"
1902 msgstr "Wej¶cie"
1903
1904 #: src/libvlc.h:367
1905 #, fuzzy
1906 msgid ""
1907 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1908 "concatenated."
1909 msgstr ""
1910 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
1911 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
1912
1913 #: src/libvlc.h:370
1914 msgid "Input slave (experimental)"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:371
1918 msgid ""
1919 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
1920 "all formats are supported."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc.h:374
1924 msgid "Bookmarks list for a stream"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc.h:375
1928 msgid ""
1929 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1930 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1931 "{...}\""
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:380
1935 msgid ""
1936 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1937 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1938 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1939 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:386
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Force subtitle position"
1945 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
1946
1947 #: src/libvlc.h:388
1948 msgid ""
1949 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1950 "over the movie. Try several positions."
1951 msgstr ""
1952 "Mo¿na u¿yæ tej opcji do umieszczania podtytu³ów pod filmem, zamiast nad nim. "
1953 "Wypróbuj ró¿ne pozycje."
1954
1955 #: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
1956 msgid "On Screen Display"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:393
1960 msgid ""
1961 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1962 "Display). You can disable this feature here."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:396
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Subpictures filter module"
1968 msgstr "modu³ filtru obrazu"
1969
1970 #: src/libvlc.h:398
1971 msgid ""
1972 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1973 "logo."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:401
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Autodetect subtitle files"
1979 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
1980
1981 #: src/libvlc.h:403
1982 msgid ""
1983 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:406
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1989 msgstr "_Podtytu³y"
1990
1991 #: src/libvlc.h:408
1992 msgid ""
1993 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1994 "Options are:\n"
1995 "0 = no subtitles autodetected\n"
1996 "1 = any subtitle file\n"
1997 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1998 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1999 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:416
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Subtitle autodetection paths"
2005 msgstr "_Podtytu³y"
2006
2007 #: src/libvlc.h:418
2008 msgid ""
2009 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2010 "found in the current directory."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:421
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Use subtitle file"
2016 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
2017
2018 #: src/libvlc.h:423
2019 msgid ""
2020 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2021 "subtitle file."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:426
2025 msgid "DVD device"
2026 msgstr "urz±dzenie DVD"
2027
2028 #: src/libvlc.h:429
2029 msgid ""
2030 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2031 "the drive letter (eg. D:)"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:433
2035 msgid "This is the default DVD device to use."
2036 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie DVD."
2037
2038 #: src/libvlc.h:436
2039 msgid "VCD device"
2040 msgstr "urz±dzenie VCD"
2041
2042 #: src/libvlc.h:439
2043 msgid ""
2044 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2045 "scan for a suitable CD-ROM device."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc.h:443
2049 msgid "This is the default VCD device to use."
2050 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
2051
2052 #: src/libvlc.h:446
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Audio CD device"
2055 msgstr "urz±dzenie VCD"
2056
2057 #: src/libvlc.h:449
2058 msgid ""
2059 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2060 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:453
2064 #, fuzzy
2065 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2066 msgstr "Domy¶lnie u¿ywane urz±dzenie VCD."
2067
2068 #: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Force IPv6"
2071 msgstr "wymu¶ IPv6"
2072
2073 #: src/libvlc.h:458
2074 msgid ""
2075 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2076 "connections."
2077 msgstr ""
2078 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv6 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
2079 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
2080
2081 #: src/libvlc.h:461
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Force IPv4"
2084 msgstr "wymu¶ IPv4"
2085
2086 #: src/libvlc.h:463
2087 msgid ""
2088 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2089 "connections."
2090 msgstr ""
2091 "Zaznaczenie tej opcji powoduje, ¿e IPv4 bêdzie u¿ywany domy¶lnie dla "
2092 "wszystkich po³±czeñ UDP i HTTP."
2093
2094 #: src/libvlc.h:466
2095 #, fuzzy
2096 msgid "SOCKS server"
2097 msgstr "Brak serwera"
2098
2099 #: src/libvlc.h:468
2100 #, fuzzy
2101 msgid ""
2102 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2103 "port . It will be used for all TCP connections"
2104 msgstr ""
2105 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2106 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2107
2108 #: src/libvlc.h:471
2109 #, fuzzy
2110 msgid "SOCKS user name"
2111 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2112
2113 #: src/libvlc.h:472
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2117 "the SOCKS server."
2118 msgstr ""
2119 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2120 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2121
2122 #: src/libvlc.h:475
2123 #, fuzzy
2124 msgid "SOCKS password"
2125 msgstr "modu³ dostêpu"
2126
2127 #: src/libvlc.h:476
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2131 "the SOCKS server."
2132 msgstr ""
2133 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
2134 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
2135
2136 #: src/libvlc.h:482
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Title metadata"
2139 msgstr "Plik"
2140
2141 #: src/libvlc.h:484
2142 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:486
2146 msgid "Author metadata"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:488
2150 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:490
2154 msgid "Artist metadata"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:492
2158 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:494
2162 msgid "Genre metadata"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:496
2166 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:498
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Copyright metadata"
2172 msgstr "Usuñ"
2173
2174 #: src/libvlc.h:500
2175 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:502
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Description metadata"
2181 msgstr "Opis"
2182
2183 #: src/libvlc.h:504
2184 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:506
2188 msgid "Date metadata"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:508
2192 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:510
2196 msgid "URL metadata"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc.h:512
2200 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:515
2204 msgid ""
2205 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2206 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2207 "can break playback of all your streams."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:519
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Preferred codecs list"
2213 msgstr "_Preferencje..."
2214
2215 #: src/libvlc.h:521
2216 msgid ""
2217 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2218 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2219 "the other ones."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc.h:525
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Preferred encoders list"
2225 msgstr "_Preferencje..."
2226
2227 #: src/libvlc.h:527
2228 msgid ""
2229 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc.h:531
2233 msgid ""
2234 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2235 "subsystem."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:534
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Default stream output chain"
2241 msgstr "Odtwarza strumieñ"
2242
2243 #: src/libvlc.h:536
2244 msgid ""
2245 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2246 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2247 "all streams."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc.h:540
2251 msgid "Enable streaming of all ES"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:542
2255 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc.h:544
2259 msgid "Display while streaming"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc.h:546
2263 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:548
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Enable video stream output"
2269 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2270
2271 #: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
2272 msgid ""
2273 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2274 "stream output facility when this last one is enabled."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:553
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Enable audio stream output"
2280 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
2281
2282 #: src/libvlc.h:558
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Keep stream output open"
2285 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
2286
2287 #: src/libvlc.h:560
2288 msgid ""
2289 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2290 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2291 "specified)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:564
2295 msgid "Preferred packetizer list"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:566
2299 msgid ""
2300 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:569
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Mux module"
2306 msgstr "modu³ demux"
2307
2308 #: src/libvlc.h:571
2309 #, fuzzy
2310 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2311 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2312
2313 #: src/libvlc.h:573
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Access output module"
2316 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
2317
2318 #: src/libvlc.h:575
2319 #, fuzzy
2320 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2321 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2322
2323 #: src/libvlc.h:577
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Control SAP flow"
2326 msgstr "liczba zmiennoprz."
2327
2328 #: src/libvlc.h:578
2329 msgid ""
2330 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2331 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:582
2335 msgid "SAP announcement interval"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:583
2339 msgid ""
2340 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2341 "between SAP announcements"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:587
2345 msgid ""
2346 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2347 "You should always leave all these enabled."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:590
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Enable FPU support"
2353 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2354
2355 #: src/libvlc.h:592
2356 #, fuzzy
2357 msgid ""
2358 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2359 "advantage of it."
2360 msgstr ""
2361 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2362
2363 #: src/libvlc.h:595
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Enable CPU MMX support"
2366 msgstr "w³±czona obs³uga MMX procesora"
2367
2368 #: src/libvlc.h:597
2369 msgid ""
2370 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2371 "of them."
2372 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2373
2374 #: src/libvlc.h:600
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2377 msgstr "w³±czona obs³uga 3D Now!"
2378
2379 #: src/libvlc.h:602
2380 msgid ""
2381 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2382 "advantage of them."
2383 msgstr ""
2384 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji 3D Now!, mo¿na z nich skorzystaæ."
2385
2386 #: src/libvlc.h:605
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2389 msgstr "w³±czona obs³uga MMX EXT"
2390
2391 #: src/libvlc.h:607
2392 msgid ""
2393 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2394 "advantage of them."
2395 msgstr ""
2396 "Je¶li procesor obs³uguje rozszerzony zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich "
2397 "skorzystaæ."
2398
2399 #: src/libvlc.h:610
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Enable CPU SSE support"
2402 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2403
2404 #: src/libvlc.h:612
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2408 "of them."
2409 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2410
2411 #: src/libvlc.h:615
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2414 msgstr "w³±czona obs³uga SSE"
2415
2416 #: src/libvlc.h:617
2417 #, fuzzy
2418 msgid ""
2419 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2420 "of them."
2421 msgstr "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji MMX, mo¿na z nich skorzystaæ."
2422
2423 #: src/libvlc.h:620
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2426 msgstr "w³±czona obs³uga AltiVec"
2427
2428 #: src/libvlc.h:622
2429 msgid ""
2430 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2432 msgstr ""
2433 "Je¶li procesor obs³uguje zbiór istrukcji AltiVec, mo¿na z nich skorzystaæ."
2434
2435 #: src/libvlc.h:626
2436 msgid ""
2437 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2438 "overridden in the playlist dialog box."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:629
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Services discovery modules"
2444 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
2445
2446 #: src/libvlc.h:631
2447 msgid ""
2448 "Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
2449 "Typical values are sap, hal, ..."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:634
2453 msgid "Play files randomly forever"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:636
2457 msgid ""
2458 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2459 "interrupted."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc.h:639
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Repeat all"
2465 msgstr "Wybierz plik"
2466
2467 #: src/libvlc.h:641
2468 msgid ""
2469 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2470 "option."
2471 msgstr ""
2472 "Je¶li VLC ma odtwarzaæ w nieskoñczono¶æ listê odtwarzania wówczas nale¿y "
2473 "zaznaczyæ t± opcjê."
2474
2475 #: src/libvlc.h:644
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Repeat current item"
2478 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2479
2480 #: src/libvlc.h:646
2481 msgid ""
2482 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2483 "and over again."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:649
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Play and stop"
2489 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
2490
2491 #: src/libvlc.h:651
2492 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:654
2496 msgid ""
2497 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2498 "you really know what you are doing."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:657
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Memory copy module"
2504 msgstr "modu³ kopiowania pamiêci"
2505
2506 #: src/libvlc.h:659
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2510 "select the fastest one supported by your hardware."
2511 msgstr ""
2512 "Mo¿na wybraæ który z modu³ów kopiowania pamiêci ma byæ u¿ywany. Domy¶lnie "
2513 "VLC wybierze najszybszy obs³ugiwany przez sprzêt modu³."
2514
2515 #: src/libvlc.h:662
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Access module"
2518 msgstr "modu³ dostêpu"
2519
2520 #: src/libvlc.h:664
2521 #, fuzzy
2522 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2523 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2524
2525 #: src/libvlc.h:666
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Access filter module"
2528 msgstr "modu³ dostêpu"
2529
2530 #: src/libvlc.h:668
2531 #, fuzzy
2532 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2533 msgstr "To jest zapis dostêpu umo¿liwiaj±cy konfigurownie modu³ów dostêpu"
2534
2535 #: src/libvlc.h:670
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Demux module"
2538 msgstr "modu³ demux"
2539
2540 #: src/libvlc.h:672
2541 #, fuzzy
2542 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2543 msgstr "To jest zapis umo¿liwiaj±cy konfigurowanie modu³ów demux"
2544
2545 #: src/libvlc.h:674
2546 msgid "Allow real-time priority"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:676
2550 msgid ""
2551 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2552 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2553 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2554 "only activate this if you know what you're doing."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc.h:682
2558 msgid "Adjust VLC priority"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:684
2562 msgid ""
2563 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2564 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2565 "VLC instances."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc.h:688
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Minimize number of threads"
2571 msgstr "Liczba wierszy"
2572
2573 #: src/libvlc.h:690
2574 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc.h:692
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Modules search path"
2580 msgstr "¶cie¿ka wyszukiwania wtyczek"
2581
2582 #: src/libvlc.h:694
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2586 "modules."
2587 msgstr ""
2588 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2589 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2590
2591 #: src/libvlc.h:697
2592 #, fuzzy
2593 msgid "VLM configuration file"
2594 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
2595
2596 #: src/libvlc.h:699
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2600 "when VLM is launched."
2601 msgstr ""
2602 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
2603 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
2604
2605 #: src/libvlc.h:702
2606 msgid "Use a plugins cache"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:704
2610 msgid ""
2611 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2612 "start time of VLC."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:707
2616 msgid "Run as daemon process"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:709
2620 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:711
2624 msgid "Allow only one running instance"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:713
2628 msgid ""
2629 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2630 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2631 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2632 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2633 "running instance or enqueue it."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:719
2637 msgid "Increase the priority of the process"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:721
2641 msgid ""
2642 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2643 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2644 "could otherwise take too much processor time.\n"
2645 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2646 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2647 "require a reboot of your machine."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:728
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2653 msgstr "szybkie w±tki pthread na NT/2K/Xp (tylko programi¶ci)"
2654
2655 #: src/libvlc.h:730
2656 #, fuzzy
2657 msgid ""
2658 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2659 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2660 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2661 msgstr ""
2662 "W systemie Windows NT/2K/XP u¿ywana jest wolna lecz poprawna implementacja "
2663 "w±tków pthread, mo¿na tak¿e wybraæ szybsz± implementacjê lecz wówczas mo¿na "
2664 "napotkaæ problemy."
2665
2666 #: src/libvlc.h:735
2667 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:738
2671 msgid ""
2672 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2673 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2674 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2675 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2676 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:746
2680 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
2684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2685 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
2687 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Fullscreen"
2690 msgstr "Pe³_ny ekran"
2691
2692 #: src/libvlc.h:750
2693 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Play/Pause"
2699 msgstr "Wstrzymaj"
2700
2701 #: src/libvlc.h:752
2702 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc.h:753
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Pause only"
2708 msgstr "Wstrzymaj"
2709
2710 #: src/libvlc.h:754
2711 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:755
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Play only"
2717 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
2718
2719 #: src/libvlc.h:756
2720 msgid "Select the hotkey to use to play."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
2724 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Faster"
2727 msgstr "Przyspiesz"
2728
2729 #: src/libvlc.h:758
2730 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
2734 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Slower"
2737 msgstr "Zwolnij"
2738
2739 #: src/libvlc.h:760
2740 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
2744 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2745 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2747 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2748 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
2751 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
2752 msgid "Next"
2753 msgstr "Nast"
2754
2755 #: src/libvlc.h:762
2756 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
2760 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
2761 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
2762 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
2763 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Previous"
2766 msgstr "Poprzedni plik"
2767
2768 #: src/libvlc.h:764
2769 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2773 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
2778 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
2779 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2780 #: modules/visualization/xosd.c:233
2781 #, c-format
2782 msgid "Stop"
2783 msgstr "Zatrzymaj"
2784
2785 #: src/libvlc.h:766
2786 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
2790 #: modules/video_filter/marq.c:120
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Position"
2793 msgstr "Polaryzacja"
2794
2795 #: src/libvlc.h:768
2796 msgid "Select the hotkey to display the position."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:770
2800 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc.h:771
2804 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:773
2808 msgid "Jump 1 minute backwards"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc.h:774
2812 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc.h:775
2816 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:776
2820 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:777
2824 msgid "Jump 10 seconds forward"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:778
2828 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:780
2832 msgid "Jump 1 minute forward"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:781
2836 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:783
2840 msgid "Jump 5 minutes forward"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:784
2844 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
2848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Quit"
2851 msgstr "Informacje o..."
2852
2853 #: src/libvlc.h:787
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2856 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2857
2858 #: src/libvlc.h:788
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Navigate up"
2861 msgstr "_Nawigacja"
2862
2863 #: src/libvlc.h:789
2864 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc.h:790
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Navigate down"
2870 msgstr "_Nawigacja"
2871
2872 #: src/libvlc.h:791
2873 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc.h:792
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Navigate left"
2879 msgstr "_Nawigacja"
2880
2881 #: src/libvlc.h:793
2882 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:794
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Navigate right"
2888 msgstr "_Nawigacja"
2889
2890 #: src/libvlc.h:795
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2893 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2894
2895 #: src/libvlc.h:796
2896 msgid "Activate"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc.h:797
2900 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2904 msgid "Volume up"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc.h:799
2908 msgid "Select the key to increase audio volume."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2912 msgid "Volume down"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc.h:801
2916 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2920 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2921 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2922 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
2923 msgid "Mute"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:803
2927 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:804
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Subtitle delay up"
2933 msgstr "_Podtytu³y"
2934
2935 #: src/libvlc.h:805
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2938 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2939
2940 #: src/libvlc.h:806
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Subtitle delay down"
2943 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2944
2945 #: src/libvlc.h:807
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2948 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2949
2950 #: src/libvlc.h:808
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Audio delay up"
2953 msgstr "_Podtytu³y"
2954
2955 #: src/libvlc.h:809
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2958 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2959
2960 #: src/libvlc.h:810
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Audio delay down"
2963 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
2964
2965 #: src/libvlc.h:811
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2968 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
2969
2970 #: src/libvlc.h:812
2971 msgid "Play playlist bookmark 1"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:813
2975 msgid "Play playlist bookmark 2"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc.h:814
2979 msgid "Play playlist bookmark 3"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc.h:815
2983 msgid "Play playlist bookmark 4"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc.h:816
2987 msgid "Play playlist bookmark 5"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:817
2991 msgid "Play playlist bookmark 6"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc.h:818
2995 msgid "Play playlist bookmark 7"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc.h:819
2999 msgid "Play playlist bookmark 8"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc.h:820
3003 msgid "Play playlist bookmark 9"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:821
3007 msgid "Play playlist bookmark 10"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:822
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Select the key to play this bookmark."
3013 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3014
3015 #: src/libvlc.h:823
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Set playlist bookmark 1"
3018 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3019
3020 #: src/libvlc.h:824
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Set playlist bookmark 2"
3023 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3024
3025 #: src/libvlc.h:825
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Set playlist bookmark 3"
3028 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3029
3030 #: src/libvlc.h:826
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Set playlist bookmark 4"
3033 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3034
3035 #: src/libvlc.h:827
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Set playlist bookmark 5"
3038 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3039
3040 #: src/libvlc.h:828
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Set playlist bookmark 6"
3043 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3044
3045 #: src/libvlc.h:829
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Set playlist bookmark 7"
3048 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3049
3050 #: src/libvlc.h:830
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Set playlist bookmark 8"
3053 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3054
3055 #: src/libvlc.h:831
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Set playlist bookmark 9"
3058 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3059
3060 #: src/libvlc.h:832
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Set playlist bookmark 10"
3063 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3064
3065 #: src/libvlc.h:833
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3068 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3069
3070 #: src/libvlc.h:835
3071 msgid "Go back in browsing history"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:836
3075 msgid ""
3076 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3077 "history."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:837
3081 msgid "Go forward in browsing history"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:838
3085 msgid ""
3086 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3087 "history."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:840
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Cycle audio track"
3093 msgstr "D¼wiêk"
3094
3095 #: src/libvlc.h:841
3096 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc.h:842
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Cycle subtitle track"
3102 msgstr "wybierz podtytu³y"
3103
3104 #: src/libvlc.h:843
3105 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc.h:844
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Show interface"
3111 msgstr "interfejs sieciowy"
3112
3113 #: src/libvlc.h:845
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Raise the interface above all other windows"
3116 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
3117
3118 #: src/libvlc.h:846
3119 msgid "Take video snapshot"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc.h:847
3123 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
3127 #: modules/access_filter/record.c:51
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Record"
3130 msgstr "Pionowa"
3131
3132 #: src/libvlc.h:850
3133 msgid "Record access filter start/stop."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc.h:854
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid ""
3139 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3140 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3141 "enqueued in the playlist.\n"
3142 "The first item specified will be played first.\n"
3143 "\n"
3144 "Options-styles:\n"
3145 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3146 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3147 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3148 "it\n"
3149 "            and that overrides previous settings.\n"
3150 "\n"
3151 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3152 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3153 "\n"
3154 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3155 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3156 "\n"
3157 "URL syntax:\n"
3158 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3159 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3160 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3161 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3162 "  screen://                      Screen capture\n"
3163 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3164 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3165 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3166 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3167 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3168 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3169 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3170 msgstr ""
3171 "\n"
3172 "Obiekty listy odtwarzania:\n"
3173 "  *.mpg, *.vob                   zwyk³e pliki MPEG-1/2\n"
3174 "  [dvd:][urz±dzenie][@urzadzenie_surowe][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]\n"
3175 "                                 urzadzenie DVD\n"
3176 "  [vcd:][urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³]]\n"
3177 "                                 urz±dzenie VCD\n"
3178 "  udpstream:[@[<przypisany adres>][:<przypisany port>]]\n"
3179 "                                 strumieñ UDP wysy³any przez VLS\n"
3180 "  vlc:pause                      zatrzymanie odtwarzania obiektów listy\n"
3181 "  vlc:quit                       wyj¶cie z VLC\n"
3182
3183 #: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
3184 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3185 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Snapshot"
3188 msgstr "modu³ dostêpu"
3189
3190 #: src/libvlc.h:962
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Window properties"
3193 msgstr "Wybiera program"
3194
3195 #: src/libvlc.h:994
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Subpictures"
3198 msgstr "_Podtytu³y"
3199
3200 #: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Subtitles"
3204 msgstr "_Podtytu³y"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1014
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Overlays"
3209 msgstr "Odtwórz"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1021
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Input"
3214 msgstr "Wej¶cie"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1038
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Track settings"
3219 msgstr "D¼wiêk"
3220
3221 #: src/libvlc.h:1053
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Playback control"
3224 msgstr "Wstrzymaj"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1068
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Default devices"
3229 msgstr "Usuñ"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1077
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Network settings"
3234 msgstr "U_stawienia"
3235
3236 #: src/libvlc.h:1089
3237 msgid "Socks proxy"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc.h:1098
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Metadata"
3243 msgstr "Plik"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1125
3246 msgid "Decoders"
3247 msgstr "Dekodery"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1171
3250 msgid "CPU"
3251 msgstr "CPU"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1186
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Special modules"
3256 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Plugins"
3261 msgstr "Odtwórz"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1199
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Performance options"
3266 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
3267
3268 #: src/libvlc.h:1283
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hot keys"
3271 msgstr "Adres"
3272
3273 #: src/libvlc.h:1552
3274 msgid "main program"
3275 msgstr "g³ówny program"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1559
3278 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1561
3282 msgid ""
3283 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc.h:1563
3287 #, fuzzy
3288 msgid "print help for the advanced options"
3289 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1565
3292 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:1567
3296 msgid "print a list of available modules"
3297 msgstr "wy¶wietl listê dostêpnych modu³ów"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1569
3300 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:1571
3304 msgid "save the current command line options in the config"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1573
3308 msgid "reset the current config to the default values"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1575
3312 msgid "use alternate config file"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:1577
3316 #, fuzzy
3317 msgid "resets the current plugins cache"
3318 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1579
3321 msgid "print version information"
3322 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
3323
3324 #: src/misc/configuration.c:1222
3325 msgid "boolean"
3326 msgstr "zm. logiczna"
3327
3328 #: src/misc/configuration.c:1233
3329 msgid "key"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3333 msgid "Afar"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3337 msgid "Abkhazian"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3341 msgid "Afrikaans"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3345 msgid "Albanian"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Amharic"
3351 msgstr "Pionowa"
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3354 msgid "Arabic"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Armenian"
3360 msgstr "Pionowa"
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Assamese"
3365 msgstr "Komunikaty"
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3368 msgid "Avestan"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3372 msgid "Aymara"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Azerbaijani"
3378 msgstr "Pionowa"
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3381 msgid "Bashkir"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3385 msgid "Basque"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3389 msgid "Belarusian"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3393 msgid "Bihari"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3397 msgid "Bislama"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3401 msgid "Bosnian"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3405 msgid "Breton"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3409 msgid "Bulgarian"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3413 msgid "Chamorro"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3417 msgid "Chechen"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Chinese"
3423 msgstr "Kana³y"
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3426 msgid "Church Slavic"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3430 msgid "Chuvash"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Cornish"
3436 msgstr "Usuñ"
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Corsican"
3441 msgstr "Pionowa"
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Czech"
3446 msgstr "Nic"
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3449 msgid "Dzongkha"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3453 msgid "English"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3457 msgid "Esperanto"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3461 msgid "Estonian"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Faroese"
3467 msgstr "Przyspiesz"
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3470 msgid "Fijian"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3474 msgid "Finnish"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Frisian"
3480 msgstr "napis"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Georgian"
3485 msgstr "Pionowa"
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3488 msgid "Gaelic (Scots)"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3492 msgid "Irish"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3496 msgid "Gallegan"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Manx"
3502 msgstr "Pionowa"
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3505 msgid "Greek, Modern ()"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Guarani"
3511 msgstr "Pionowa"
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Gujarati"
3516 msgstr "Czas trwania"
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3519 msgid "Hebrew"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Herero"
3525 msgstr "Serwer"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3528 msgid "Hiri Motu"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3532 msgid "Icelandic"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3536 msgid "Inuktitut"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Interlingue"
3542 msgstr "Skonfiguruj"
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Interlingua"
3547 msgstr "napis"
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3550 msgid "Indonesian"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3554 msgid "Inupiaq"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3558 msgid "Javanese"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3562 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3566 msgid "Kannada"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3570 msgid "Kashmiri"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3574 msgid "Kazakh"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Khmer"
3580 msgstr "U_kryj interfejs"
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3583 msgid "Kikuyu"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3587 msgid "Kinyarwanda"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3591 msgid "Kirghiz"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3595 msgid "Komi"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Korean"
3601 msgstr "zm. logiczna"
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3604 msgid "Kuanyama"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3608 msgid "Kurdish"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3612 msgid "Lao"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Latin"
3618 msgstr "napis"
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Latvian"
3623 msgstr "napis"
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Lingala"
3628 msgstr "liczba ca³kowita"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3631 msgid "Lithuanian"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3635 msgid "Letzeburgesch"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3639 msgid "Macedonian"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3643 msgid "Marshall"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3647 msgid "Malayalam"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3651 msgid "Maori"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3655 msgid "Marathi"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Malay"
3661 msgstr "Odtwórz"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Malagasy"
3666 msgstr "Przyspiesz"
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3669 msgid "Maltese"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3673 msgid "Moldavian"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Mongolian"
3679 msgstr "zm. logiczna"
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3682 msgid "Nauru"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Navajo"
3688 msgstr "_Nawigacja"
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3691 msgid "Ndebele, South"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3695 msgid "Ndebele, North"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Ndonga"
3701 msgstr "Nic"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3704 msgid "Norwegian Nynorsk"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3708 msgid "Norwegian Bokmaal"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3712 msgid "Chichewa; Nyanja"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3716 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3720 msgid "Oriya"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3724 msgid "Oromo"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3728 msgid "Ossetian; Ossetic"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3732 msgid "Panjabi"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3736 #, fuzzy
3737 msgid "Persian"
3738 msgstr "Pionowa"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Pali"
3743 msgstr "Lista odtwarzania"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Portuguese"
3748 msgstr "Wybiera program"
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Pushto"
3753 msgstr "Autorzy"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3756 msgid "Quechua"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3760 msgid "Raeto-Romance"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3764 msgid "Romanian"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Rundi"
3770 msgstr "D¼wiêk"
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3773 msgid "Sango"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3777 msgid "Sanskrit"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Serbian"
3783 msgstr "Pionowa"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Croatian"
3788 msgstr "Czas trwania"
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Sinhalese"
3793 msgstr "Otwórz plik"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Slovak"
3798 msgstr "Zwolnij"
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3801 msgid "Slovenian"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3805 msgid "Northern Sami"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3809 msgid "Samoan"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3813 msgid "Shona"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3817 msgid "Sindhi"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Somali"
3823 msgstr "Nic"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3826 msgid "Sotho, Southern"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3830 msgid "Sardinian"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Swati"
3836 msgstr "Satelita"
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3839 msgid "Sundanese"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3843 msgid "Swahili"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3847 msgid "Tahitian"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Tamil"
3853 msgstr "Tytu³"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3856 msgid "Tatar"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3860 msgid "Telugu"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Tajik"
3866 msgstr "Anuluj"
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3869 msgid "Thai"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3873 msgid "Tibetan"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3877 msgid "Tigrinya"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3881 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3885 msgid "Tswana"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3889 msgid "Tsonga"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Turkish"
3895 msgstr "Anuluj"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3898 msgid "Turkmen"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3902 msgid "Twi"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3906 msgid "Uighur"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Ukrainian"
3912 msgstr "napis"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3915 msgid "Urdu"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3919 msgid "Uzbek"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Vietnamese"
3925 msgstr "nazwa pliku dziennika"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3928 msgid "Volapuk"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3932 msgid "Welsh"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3936 msgid "Wolof"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3940 msgid "Xhosa"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3944 msgid "Yiddish"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3948 msgid "Yoruba"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3952 msgid "Zhuang"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3956 msgid "Zulu"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
3960 msgid "Unknown"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/playlist/playlist.c:35
3964 msgid "By category"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/playlist/playlist.c:36
3968 msgid "Manually added"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/playlist/playlist.c:37
3972 msgid "All items, unsorted"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3976 msgid "Undefined"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3981 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
3982 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Deinterlace"
3985 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
3986
3987 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Discard"
3990 msgstr "Dysk"
3991
3992 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3993 msgid "Blend"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Mean"
3999 msgstr "Pionowa"
4000
4001 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
4002 msgid "Bob"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Linear"
4008 msgstr "liczba ca³kowita"
4009
4010 #: src/video_output/vout_intf.c:189
4011 msgid "Zoom"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/video_output/vout_intf.c:201
4015 msgid "1:4 Quarter"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/video_output/vout_intf.c:203
4019 msgid "1:2 Half"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/video_output/vout_intf.c:205
4023 msgid "1:1 Original"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/video_output/vout_intf.c:207
4027 msgid "2:1 Double"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4031 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
4032 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
4033 #: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
4034 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4035 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
4036 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
4037 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
4038 msgid "Caching value in ms"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4042 msgid ""
4043 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4044 "should be set in milliseconds units."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
4048 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
4049 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4050 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Audio CD"
4053 msgstr "D¼wiêk"
4054
4055 #: modules/access/cdda.c:49
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Audio CD input"
4058 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4059
4060 #: modules/access/cdda.c:55
4061 #, fuzzy
4062 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4063 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4064
4065 #: modules/access/cdda.c:380
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Audio CD - Track "
4068 msgstr "D¼wiêk"
4069
4070 #: modules/access/cdda.c:381
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "Audio CD - Track %i"
4073 msgstr "D¼wiêk"
4074
4075 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
4076 #: modules/codec/x264.c:124
4077 #, fuzzy
4078 msgid "none"
4079 msgstr "Nic"
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4082 #, fuzzy
4083 msgid "overlap"
4084 msgstr "Odtwórz"
4085
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4087 msgid "full"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4091 msgid ""
4092 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4093 "meta info          1\n"
4094 "events             2\n"
4095 "MRL                4\n"
4096 "external call      8\n"
4097 "all calls (0x10)  16\n"
4098 "LSN       (0x20)  32\n"
4099 "seek      (0x40)  64\n"
4100 "libcdio   (0x80) 128\n"
4101 "libcddb  (0x100) 256\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4105 msgid ""
4106 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4107 "should be set in millisecond units."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4111 msgid ""
4112 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4113 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4114 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4115 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4119 msgid ""
4120 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4121 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4122 "   %a : The artist (for the album)\n"
4123 "   %A : The album information\n"
4124 "   %C : Category\n"
4125 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4126 "   %I : CDDB disk ID\n"
4127 "   %G : Genre\n"
4128 "   %M : The current MRL\n"
4129 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4130 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4131 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4132 "   %T : The track number\n"
4133 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4134 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4135 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4136 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4137 "   %% : a % \n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4141 msgid ""
4142 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4143 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4144 "   %M : The current MRL\n"
4145 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4146 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4147 "   %T : The track number\n"
4148 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4149 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4150 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4151 "   %% : a % \n"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4155 msgid "Enable CD paranoia?"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4159 msgid ""
4160 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4161 "none: no paranoia - fastest.\n"
4162 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4163 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4167 #, fuzzy
4168 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4169 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
4170
4171 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4172 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Audio Compact Disc"
4178 msgstr "U_stawienia"
4179
4180 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4181 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4185 msgid "Caching value in microseconds"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Number of blocks per CD read"
4191 msgstr "Liczba wierszy"
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4194 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Use CD audio controls and output?"
4200 msgstr "w³±czenie d¼wiêku"
4201
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4203 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4207 msgid "Do CD-Text lookups?"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4211 msgid "If set, get CD-Text information"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4215 msgid "Use Navigation-style playback?"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4219 msgid ""
4220 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4224 #, fuzzy
4225 msgid "CDDB"
4226 msgstr "Brak serwera"
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4229 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4233 msgid "Do CDDB lookups?"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4237 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4241 #, fuzzy
4242 msgid "CDDB server"
4243 msgstr "Brak serwera"
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4246 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4250 #, fuzzy
4251 msgid "CDDB server port"
4252 msgstr "port serwera"
4253
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4255 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4259 msgid "email address reported to CDDB server"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4263 msgid "Cache CDDB lookups?"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4267 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4271 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4275 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4279 #, fuzzy
4280 msgid "CDDB server timeout"
4281 msgstr "port serwera"
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4284 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4288 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4292 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4296 msgid ""
4297 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4298 "are available"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
4302 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
4303 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4304 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4305 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4307 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4309 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
4310 msgid "Disc"
4311 msgstr "Dysk"
4312
4313 #: modules/access/cdda/info.c:329
4314 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Tracks"
4320 msgstr "Anuluj"
4321
4322 #: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
4323 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
4324 #: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
4325 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
4326 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Track"
4329 msgstr "Anuluj"
4330
4331 #: modules/access/cdda/info.c:396
4332 #, fuzzy
4333 msgid "MRL"
4334 msgstr "URL"
4335
4336 #: modules/access/cdda/info.c:856
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Track Number"
4339 msgstr "Anuluj"
4340
4341 #: modules/access/directory.c:67
4342 msgid "Subdirectory behavior"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/directory.c:69
4346 msgid ""
4347 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4348 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4349 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4350 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/directory.c:75
4354 #, fuzzy
4355 msgid "collapse"
4356 msgstr "Zatrzymaj"
4357
4358 #: modules/access/directory.c:76
4359 #, fuzzy
4360 msgid "expand"
4361 msgstr "Pionowa"
4362
4363 #: modules/access/directory.c:78
4364 msgid "Ignore files with these extensions"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/directory.c:80
4368 msgid ""
4369 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4370 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4371 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: modules/access/directory.c:86
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Directory"
4377 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4378
4379 #: modules/access/directory.c:88
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Standard filesystem directory input"
4382 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4383
4384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4385 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
4386 #, c-format
4387 msgid "None"
4388 msgstr "Nic"
4389
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Cable"
4393 msgstr "w³±czony obraz"
4394
4395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4396 msgid "Antenna"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4400 msgid ""
4401 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4402 "value should be set in milliseconds units."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Video device name"
4408 msgstr "urz±dzenie VCD"
4409
4410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4411 msgid ""
4412 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4413 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4414 "used."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Audio device name"
4420 msgstr "urz±dzenie VCD"
4421
4422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4423 msgid ""
4424 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4425 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4426 "used."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Video size"
4432 msgstr "urz±dzenie VCD"
4433
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4435 msgid ""
4436 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4437 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4438 "device will be used."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Video input chroma format"
4444 msgstr "format XVimage chroma"
4445
4446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4447 msgid ""
4448 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4449 "(default), RV24, etc.)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Video input frame rate"
4455 msgstr "D¼wiêk"
4456
4457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4458 msgid ""
4459 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4460 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Device properties"
4466 msgstr "Wybiera program"
4467
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4469 msgid ""
4470 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Tuner properties"
4476 msgstr "Wybiera program"
4477
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4479 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Tuner TV Channel"
4485 msgstr "Kana³:"
4486
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4488 msgid ""
4489 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4493 msgid "Tuner country code"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4497 msgid ""
4498 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4499 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Tuner input type"
4505 msgstr "modu³ demux"
4506
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4510 msgstr ""
4511 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4512 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4515 #, fuzzy
4516 msgid "DirectShow"
4517 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4518
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4520 #, fuzzy
4521 msgid "DirectShow input"
4522 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
4523
4524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4525 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Refresh list"
4528 msgstr "Wysuwa p³ytê"
4529
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4531 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4532 msgid "Configure"
4533 msgstr "Skonfiguruj"
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:69
4536 msgid ""
4537 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4538 "should be set in millisecond units."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvb/access.c:72
4542 msgid "Adapter card to tune"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvb/access.c:73
4546 msgid ""
4547 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4548 "n>=0."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvb/access.c:75
4552 msgid "Device number to use on adapter"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dvb/access.c:78
4556 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dvb/access.c:79
4560 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/dvb/access.c:81
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Inversion mode"
4566 msgstr "konwersje z "
4567
4568 #: modules/access/dvb/access.c:82
4569 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/dvb/access.c:84
4573 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dvb/access.c:85
4577 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4583 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4584
4585 #: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4588 msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4593 msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:97
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Budget mode"
4598 msgstr "Tryb sieci"
4599
4600 #: modules/access/dvb/access.c:98
4601 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dvb/access.c:100
4605 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/dvb/access.c:101
4609 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dvb/access.c:103
4613 msgid "LNB voltage"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:104
4617 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:106
4621 msgid "High LNB voltage"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:107
4625 msgid ""
4626 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4627 "supported by all frontends."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:110
4631 msgid "22 kHz tone"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:111
4635 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/dvb/access.c:113
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Transponder FEC"
4641 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4642
4643 #: modules/access/dvb/access.c:114
4644 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/dvb/access.c:116
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4650 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:120
4653 msgid "Modulation type"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:121
4657 msgid "Modulation type for front-end device."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:124
4661 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:127
4665 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:130
4669 msgid "Terrestrial bandwidth"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:131
4673 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:133
4677 msgid "Terrestrial guard interval"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:136
4681 msgid "Terrestrial transmission mode"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:139
4685 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/dvb/access.c:143
4689 #, fuzzy
4690 msgid "DVB"
4691 msgstr "DVD"
4692
4693 #: modules/access/dvb/access.c:144
4694 msgid "DVB input with v4l2 support"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4698 msgid "DVD angle"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4704 msgstr ""
4705 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4706 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4707
4708 #: modules/access/dvdnav.c:65
4709 msgid ""
4710 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4711 "value should be set in millisecond units."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dvdnav.c:67
4715 msgid "Start directly in menu"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvdnav.c:69
4719 msgid ""
4720 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4721 "all the useless warnings introductions."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvdnav.c:78
4725 #, fuzzy
4726 msgid "DVD with menus"
4727 msgstr "U_stawienia"
4728
4729 #: modules/access/dvdnav.c:79
4730 #, fuzzy
4731 msgid "DVDnav Input"
4732 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4733
4734 #: modules/access/dvdread.c:63
4735 msgid ""
4736 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4737 "value should be set in millisecond units."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvdread.c:66
4741 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dvdread.c:68
4745 msgid ""
4746 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4747 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4748 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4749 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4750 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4751 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4752 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4753 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4754 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4755 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4756 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4757 "The default method is: key."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvdread.c:84
4761 #, fuzzy
4762 msgid "title"
4763 msgstr "Tytu³"
4764
4765 #: modules/access/dvdread.c:84
4766 msgid "Key"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dvdread.c:90
4770 #, fuzzy
4771 msgid "DVD without menus"
4772 msgstr "U_stawienia"
4773
4774 #: modules/access/dvdread.c:91
4775 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/fake.c:42
4779 msgid ""
4780 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4781 "should be set in millisecond units."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4785 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Framerate"
4788 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
4789
4790 #: modules/access/fake.c:46
4791 msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/fake.c:49
4795 msgid "Fake"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/fake.c:50
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Fake input"
4801 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4802
4803 #: modules/access/file.c:80
4804 msgid ""
4805 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4806 "should be set in millisecond units."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/file.c:82
4810 msgid "Concatenate with additional files"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/file.c:84
4814 msgid ""
4815 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4816 "Specify a comma-separated list of files."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/file.c:88
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Standard filesystem file input"
4822 msgstr "CZytanie standartowego pliku systemowego"
4823
4824 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
4825 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4826 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4829 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
4830 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
4831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4833 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4834 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4835 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4836 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4837 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
4838 msgid "File"
4839 msgstr "Plik"
4840
4841 #: modules/access/ftp.c:42
4842 msgid ""
4843 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4844 "should be set in millisecond units."
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/ftp.c:44
4848 #, fuzzy
4849 msgid "FTP user name"
4850 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4851
4852 #: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
4853 #, fuzzy
4854 msgid ""
4855 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4856 msgstr ""
4857 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4858 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4859
4860 #: modules/access/ftp.c:47
4861 #, fuzzy
4862 msgid "FTP password"
4863 msgstr "modu³ dostêpu"
4864
4865 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4868 msgstr ""
4869 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4870 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4871
4872 #: modules/access/ftp.c:50
4873 msgid "FTP account"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/ftp.c:51
4877 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/ftp.c:56
4881 #, fuzzy
4882 msgid "FTP input"
4883 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4884
4885 #: modules/access/http.c:44
4886 #, fuzzy
4887 msgid "HTTP proxy"
4888 msgstr "modu³ dostêpu"
4889
4890 #: modules/access/http.c:46
4891 msgid ""
4892 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4893 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4894 "will be tried."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/http.c:52
4898 msgid ""
4899 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4900 "should be set in millisecond units."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/http.c:55
4904 #, fuzzy
4905 msgid "HTTP user name"
4906 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4907
4908 #: modules/access/http.c:56
4909 msgid ""
4910 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4911 "(Basic authentication only)."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/http.c:59
4915 #, fuzzy
4916 msgid "HTTP password"
4917 msgstr "modu³ dostêpu"
4918
4919 #: modules/access/http.c:63
4920 #, fuzzy
4921 msgid "HTTP user agent"
4922 msgstr "Odtwarza strumieñ"
4923
4924 #: modules/access/http.c:64
4925 #, fuzzy
4926 msgid ""
4927 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4928 msgstr ""
4929 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
4930 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
4931
4932 #: modules/access/http.c:67
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Auto re-connect"
4935 msgstr "urz±dzenie VCD"
4936
4937 #: modules/access/http.c:68
4938 msgid ""
4939 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/http.c:71
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Continuous stream"
4945 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
4946
4947 #: modules/access/http.c:72
4948 msgid ""
4949 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4950 "example, a JPG file on a server)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/http.c:76
4954 #, fuzzy
4955 msgid "HTTP input"
4956 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
4957
4958 #: modules/access/http.c:78
4959 msgid "HTTP/HTTPS"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/mms/mms.c:48
4963 msgid ""
4964 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4965 "should be set in millisecond units."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/mms/mms.c:51
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Force selection of all streams"
4971 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4972
4973 #: modules/access/mms/mms.c:53
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Select maximum bitrate stream"
4976 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
4977
4978 #: modules/access/mms/mms.c:55
4979 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/mms/mms.c:58
4983 msgid "MMS"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/mms/mms.c:59
4987 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4991 msgid ""
4992 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4993 "should be set in millisecond units."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4997 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4998 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Device"
5001 msgstr "urz±dzenie DVD"
5002
5003 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5004 #, fuzzy
5005 msgid "PVR video device"
5006 msgstr "urz±dzenie VCD"
5007
5008 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Norm"
5011 msgstr "Nic"
5012
5013 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
5014 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
5018 msgid "Width"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
5022 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
5026 msgid "Height"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
5030 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
5034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
5035 msgid "Frequency"
5036 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
5037
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
5039 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
5043 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Key interval"
5049 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
5050
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
5052 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5056 msgid "B Frames"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5060 msgid ""
5061 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5062 "number of B-Frames."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5066 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Bitrate peak"
5072 msgstr "D¼wiêk"
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5075 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5079 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5083 msgid "Bitrate mode to use"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Audio bitmask"
5089 msgstr "D¼wiêk"
5090
5091 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5092 msgid ""
5093 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5094 "of the card."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Channel"
5100 msgstr "Kana³y"
5101
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
5103 msgid ""
5104 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Automatic"
5110 msgstr "Pionowa"
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5113 msgid "SECAM"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5117 msgid "PAL"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
5121 msgid "NTSC"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5125 msgid "vbr"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
5129 msgid "cbr"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5133 msgid "PVR"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
5137 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Demux number"
5143 msgstr "modu³ demux"
5144
5145 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Tuner number"
5148 msgstr "modu³ demux"
5149
5150 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
5153 msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5154
5155 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Satellite default transponder polarization"
5158 msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5159
5160 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Satellite default transponder FEC"
5163 msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5164
5165 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
5168 msgstr "szybko¶æ symboli domy¶lnego transpondera satelitarnego"
5169
5170 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Use diseqc with antenna"
5173 msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
5174
5175 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Satellite input"
5178 msgstr "modu³ wej¶cia satelity"
5179
5180 #: modules/access/screen/screen.c:39
5181 msgid ""
5182 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5183 "This value should be set in millisecond units."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/screen/screen.c:43
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5189 msgstr ""
5190 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5191 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5192
5193 #: modules/access/screen/screen.c:46
5194 msgid "Capture fragment size"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/screen/screen.c:48
5198 msgid ""
5199 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5200 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/screen/screen.c:62
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Screen Input"
5206 msgstr "Pe³_ny ekran"
5207
5208 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
5209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
5210 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Screen"
5213 msgstr "Pe³_ny ekran"
5214
5215 #: modules/access/slp.c:60
5216 msgid "SLP attribute identifiers"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/slp.c:62
5220 msgid ""
5221 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
5222 "a playlist title or empty to use all attributes."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/slp.c:65
5226 #, fuzzy
5227 msgid "SLP scopes list"
5228 msgstr "_Preferencje..."
5229
5230 #: modules/access/slp.c:67
5231 msgid ""
5232 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
5233 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/slp.c:70
5237 msgid "SLP naming authority"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/slp.c:72
5241 msgid ""
5242 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
5243 "the empty string for the default of IANA."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/slp.c:75
5247 #, fuzzy
5248 msgid "SLP LDAP filter"
5249 msgstr "Wybierz plik"
5250
5251 #: modules/access/slp.c:77
5252 msgid ""
5253 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
5254 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/slp.c:80
5258 msgid "Language requested in SLP requests"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/slp.c:82
5262 msgid ""
5263 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
5264 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/slp.c:86
5268 #, fuzzy
5269 msgid "SLP input"
5270 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5271
5272 #: modules/access/smb.c:61
5273 msgid ""
5274 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5275 "should be set in millisecond units."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/smb.c:63
5279 #, fuzzy
5280 msgid "SMB user name"
5281 msgstr "Odtwarza strumieñ"
5282
5283 #: modules/access/smb.c:66
5284 #, fuzzy
5285 msgid "SMB password"
5286 msgstr "modu³ dostêpu"
5287
5288 #: modules/access/smb.c:69
5289 #, fuzzy
5290 msgid "SMB domain"
5291 msgstr "Nic"
5292
5293 #: modules/access/smb.c:70
5294 #, fuzzy
5295 msgid ""
5296 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5297 "connection."
5298 msgstr ""
5299 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5300 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5301
5302 #: modules/access/smb.c:75
5303 #, fuzzy
5304 msgid "SMB input"
5305 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5306
5307 #: modules/access/tcp.c:39
5308 msgid ""
5309 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5310 "should be set in millisecond units."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/tcp.c:46
5314 #, fuzzy
5315 msgid "TCP"
5316 msgstr "RPT"
5317
5318 #: modules/access/tcp.c:47
5319 #, fuzzy
5320 msgid "TCP input"
5321 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5322
5323 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
5324 msgid ""
5325 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5326 "should be set in millisecond units."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/udp.c:46
5330 msgid "Autodetection of MTU"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/udp.c:48
5334 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5338 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5339 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
5340 #, fuzzy
5341 msgid "UDP/RTP"
5342 msgstr "UDP Multicast"
5343
5344 #: modules/access/udp.c:55
5345 #, fuzzy
5346 msgid "UDP/RTP input"
5347 msgstr "UDP Multicast"
5348
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5350 msgid ""
5351 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5352 "should be set in millisecond units."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5356 msgid ""
5357 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5358 "anything, no video device will be used."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5362 msgid ""
5363 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5364 "anything, no audio device will be used."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5368 msgid ""
5369 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5370 "(default), RV24, etc.)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Audio Channel"
5376 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
5377
5378 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5379 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
5383 msgid "Brightness"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Set the Brightness of the video input"
5389 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5390
5391 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Hue"
5394 msgstr "Nic"
5395
5396 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Set the Hue of the video input"
5399 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5400
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Color"
5404 msgstr "liczba zmiennoprz."
5405
5406 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Set the Color of the video input"
5409 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5410
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Contrast"
5414 msgstr "liczba zmiennoprz."
5415
5416 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Set the Contrast of the video input"
5419 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
5420
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5422 msgid "Tuner"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5426 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Samplerate"
5432 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
5433
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5435 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5439 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5443 msgid "MJPEG"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5447 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Decimation"
5453 msgstr "Opis"
5454
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5456 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Quality"
5462 msgstr "Informacje o..."
5463
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Set the quality of the stream"
5467 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
5468
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Video4Linux"
5472 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5473
5474 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Video4Linux input"
5477 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5478
5479 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
5480 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5481 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5482 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
5483 msgid "VCD"
5484 msgstr "VCD"
5485
5486 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5487 #, fuzzy
5488 msgid "VCD input"
5489 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
5490
5491 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5492 #, fuzzy
5493 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5494 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5495
5496 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5497 msgid "The above message had unknown log level"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5501 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
5506 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5507 msgid "Entry"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Entry "
5513 msgstr "liczba zmiennoprz."
5514
5515 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Segments"
5518 msgstr "Pe³_ny ekran"
5519
5520 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Segment "
5523 msgstr "Pe³_ny ekran"
5524
5525 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Track "
5528 msgstr "Anuluj"
5529
5530 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5531 msgid "LID "
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
5535 #: modules/access/vcdx/info.c:293
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Segment"
5538 msgstr "Pe³_ny ekran"
5539
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5541 #, fuzzy
5542 msgid "VCD Format"
5543 msgstr "format dziennika"
5544
5545 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Album"
5548 msgstr "Informacje o..."
5549
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Application"
5553 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
5554
5555 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Preparer"
5558 msgstr "Rozdzia³"
5559
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Vol #"
5563 msgstr "Pionowa"
5564
5565 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Vol max #"
5568 msgstr "Pionowa"
5569
5570 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5571 msgid "Volume Set"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
5575 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
5576 msgid "Volume"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5580 msgid "Publisher"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5584 #, fuzzy
5585 msgid "System Id"
5586 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
5587
5588 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5589 msgid "Entries"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:120
5593 msgid "First Entry Point"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/vcdx/info.c:124
5597 msgid "Last Entry Point"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:125
5601 msgid "Track size (in sectors)"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
5605 #: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
5606 #, fuzzy
5607 msgid "type"
5608 msgstr "Typ p³yty"
5609
5610 #: modules/access/vcdx/info.c:137
5611 #, fuzzy
5612 msgid "end"
5613 msgstr "Pionowa"
5614
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:140
5616 #, fuzzy
5617 msgid "play list"
5618 msgstr "Lista odtwarzania"
5619
5620 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5621 #, fuzzy
5622 msgid "extended selection list"
5623 msgstr "Wybór"
5624
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:152
5626 #, fuzzy
5627 msgid "selection list"
5628 msgstr "Wybór"
5629
5630 #: modules/access/vcdx/info.c:164
5631 msgid "unknown type"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
5635 #: modules/access/vcdx/info.c:314
5636 msgid "List ID"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5640 #, fuzzy
5641 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5642 msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
5643
5644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5645 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:98
5649 msgid "(Super) Video CD"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5655 msgstr "Liczba wierszy"
5656
5657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Use playback control?"
5660 msgstr "Wstrzymaj"
5661
5662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5663 msgid ""
5664 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5665 "tracks."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5669 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5673 msgid ""
5674 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5675 "entry"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5679 msgid "Show extended VCD info?"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5683 msgid ""
5684 "Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
5685 "example playback control navigation."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5689 msgid "Format to use in playlist \"author\""
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5693 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access_filter/record.c:42
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Record directory"
5699 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
5700
5701 #: modules/access_filter/record.c:44
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5704 msgstr ""
5705 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5706 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5707
5708 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Timeshift"
5711 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
5712
5713 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Dummy stream output"
5716 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5717
5718 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5719 msgid "Dummy"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access_output/file.c:65
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Append to file"
5725 msgstr "Otwiera plik"
5726
5727 #: modules/access_output/file.c:66
5728 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_output/file.c:70
5732 #, fuzzy
5733 msgid "File stream output"
5734 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5735
5736 #: modules/access_output/http.c:48
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Username"
5739 msgstr "Przyspiesz"
5740
5741 #: modules/access_output/http.c:49
5742 #, fuzzy
5743 msgid ""
5744 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5745 msgstr ""
5746 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5747 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5748
5749 #: modules/access_output/http.c:51
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Password"
5752 msgstr "modu³ dostêpu"
5753
5754 #: modules/access_output/http.c:52
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5758 msgstr ""
5759 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5760 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5761
5762 #: modules/access_output/http.c:54
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Mime"
5765 msgstr "Tytu³"
5766
5767 #: modules/access_output/http.c:55
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5770 msgstr ""
5771 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5772 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5773
5774 #: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Certificate file"
5777 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
5778
5779 #: modules/access_output/http.c:58
5780 msgid ""
5781 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5782 "stream output"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
5786 msgid "Private key file"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/http.c:61
5790 msgid ""
5791 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5792 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Root CA file"
5798 msgstr "Wybierz tytu³"
5799
5800 #: modules/access_output/http.c:65
5801 msgid ""
5802 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5803 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5804 "don't have one."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
5808 #, fuzzy
5809 msgid "CRL file"
5810 msgstr "Wybierz plik"
5811
5812 #: modules/access_output/http.c:70
5813 msgid ""
5814 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5815 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access_output/http.c:75
5819 #, fuzzy
5820 msgid "HTTP stream output"
5821 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5822
5823 #: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
5824 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
5825 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
5826 msgid "HTTP"
5827 msgstr "HTTP"
5828
5829 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5830 msgid "Caching value (ms)"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access_output/udp.c:68
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Time To Live"
5836 msgstr "Pionowa"
5837
5838 #: modules/access_output/udp.c:69
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5841 msgstr ""
5842 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
5843 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
5844
5845 #: modules/access_output/udp.c:72
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Group packets"
5848 msgstr "Usuñ"
5849
5850 #: modules/access_output/udp.c:73
5851 msgid ""
5852 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5853 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5854 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access_output/udp.c:78
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Late delay (ms)"
5860 msgstr "Wybierz plik"
5861
5862 #: modules/access_output/udp.c:79
5863 msgid ""
5864 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
5865 "a packet is allowed to be late."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access_output/udp.c:82
5869 msgid "Raw write"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access_output/udp.c:83
5873 msgid ""
5874 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5875 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5876 "order to improve streaming)."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access_output/udp.c:89
5880 #, fuzzy
5881 msgid "UDP stream output"
5882 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
5883
5884 #: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
5885 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
5886 msgid "UDP"
5887 msgstr "UDP"
5888
5889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5890 msgid ""
5891 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5892 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5893 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5894 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5895 "It works with any source format from mono to 5.1."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5899 msgid "Characteristic dimension"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5903 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5907 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Headphone effect"
5913 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
5914
5915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5916 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5920 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5924 msgid "A/52 dynamic range compression"
5925 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5926
5927 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5928 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5929 msgid ""
5930 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5931 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5932 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5933 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5934 msgstr ""
5935 "Kompresja dynamicznego zakresu wyg³adza g³o¶ne d¼wiêki, za¶ ciche czyni "
5936 "g³o¶niejszymi, tak wiêc mo¿na ³atwiej ods³uchiwaæ strumienia w g³o¶nym "
5937 "¶rodowisku bez przeszkadzania komukolwiek.\n"
5938 "Je¶li zostanie wy³±czona kompresja dynamicznego zakresu bêdzie to lepiej "
5939 "pasuj±ca opcja w przypadku sali kinowej lub pokoju akustycznego."
5940
5941 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5942 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5943 #, fuzzy
5944 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5945 msgstr "modu³ dekodera d¼wiêku a52 ATSC A/52 aka AC-3"
5946
5947 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5948 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5952 #, fuzzy
5953 msgid "DTS dynamic range compression"
5954 msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52"
5955
5956 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5957 #, fuzzy
5958 msgid "DTS"
5959 msgstr "RPT"
5960
5961 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5962 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5963 #, fuzzy
5964 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5965 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
5966
5967 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5968 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5972 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5976 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5980 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5984 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5988 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5992 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5996 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5997 #, fuzzy
5998 msgid "MPEG audio decoder"
5999 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6000
6001 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6002 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6006 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6010 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6014 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6018 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6022 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Equalizer preset"
6028 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6029
6030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6031 msgid "Bands gain"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6035 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6039 msgid "Two pass"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6043 msgid "Filter twice the audio"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6047 msgid "Global gain"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6051 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Equalizer 10 bands"
6057 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6058
6059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Flat"
6062 msgstr "Przyspiesz"
6063
6064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6065 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6066 msgid "Classical"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6070 msgid "Club"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6074 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Dance"
6077 msgstr "Anuluj"
6078
6079 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Full bass"
6082 msgstr "Pe³_ny ekran"
6083
6084 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Full bass and treble"
6087 msgstr "Pe³_ny ekran"
6088
6089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Full treble"
6092 msgstr "Pe³_ny ekran"
6093
6094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6095 msgid "Headphones"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6099 msgid "Large Hall"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Live"
6105 msgstr "liczba ca³kowita"
6106
6107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Party"
6110 msgstr "Port"
6111
6112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6113 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6114 msgid "Pop"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6118 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Reggae"
6121 msgstr "Zapisz"
6122
6123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6124 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6125 msgid "Rock"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6129 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Ska"
6132 msgstr "Satelita"
6133
6134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Soft"
6137 msgstr "Port"
6138
6139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Soft rock"
6142 msgstr "D¼wiêk"
6143
6144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6145 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6146 msgid "Techno"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/format.c:201
6150 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Number of audio buffers"
6156 msgstr "Liczba kolumn"
6157
6158 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6159 msgid ""
6160 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6161 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6162 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Max level"
6168 msgstr "Informacje o..."
6169
6170 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6171 msgid ""
6172 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6173 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6174 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Volume normalizer"
6180 msgstr "Polaryzacja"
6181
6182 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6183 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
6187 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6191 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6192 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6196 msgid "audio filter for trivial resampling"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6200 msgid "audio filter for ugly resampling"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Float32 audio mixer"
6206 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6207
6208 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6211 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
6212
6213 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Trivial audio mixer"
6216 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6217
6218 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
6219 #, fuzzy
6220 msgid "default"
6221 msgstr "Usuñ"
6222
6223 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6224 #, fuzzy
6225 msgid "ALSA audio output"
6226 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6227
6228 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6229 #, fuzzy
6230 msgid "ALSA Device Name"
6231 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
6232
6233 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
6234 #: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
6235 #: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
6236 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
6237 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
6238 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Audio Device"
6241 msgstr "urz±dzenie VCD"
6242
6243 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
6244 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6245 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6246 #: modules/audio_output/waveout.c:416
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Mono"
6249 msgstr "zm. logiczna"
6250
6251 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
6252 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6253 #: modules/audio_output/waveout.c:388
6254 msgid "2 Front 2 Rear"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
6258 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6259 #: modules/audio_output/waveout.c:369
6260 msgid "5.1"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
6264 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
6265 msgid "A/52 over S/PDIF"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_output/alsa.c:878
6269 msgid "Unknown soundcard"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_output/arts.c:67
6273 #, fuzzy
6274 msgid "aRts audio output"
6275 msgstr "modu³ d¼wiêkowy aRts"
6276
6277 #: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
6278 msgid ""
6279 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6280 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6281 "playback."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_output/auhal.c:94
6285 #, fuzzy
6286 msgid "HAL AudioUnit output"
6287 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6288
6289 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
6290 #, fuzzy
6291 msgid "CoreAudio output"
6292 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
6293
6294 #: modules/audio_output/directx.c:210
6295 #, fuzzy
6296 msgid "DirectX audio output"
6297 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
6298
6299 #: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
6300 msgid "3 Front 2 Rear"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/audio_output/esd.c:69
6304 #, fuzzy
6305 msgid "EsounD audio output"
6306 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6307
6308 #: modules/audio_output/esd.c:72
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Esound server"
6311 msgstr "Brak serwera"
6312
6313 #: modules/audio_output/file.c:80
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Output format"
6316 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6317
6318 #: modules/audio_output/file.c:81
6319 msgid ""
6320 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6321 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/audio_output/file.c:84
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Output channels number"
6327 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6328
6329 #: modules/audio_output/file.c:85
6330 msgid ""
6331 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6332 "restrict the number of channels here."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_output/file.c:88
6336 msgid "Add wave header"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/audio_output/file.c:89
6340 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_output/file.c:106
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Output file"
6346 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6347
6348 #: modules/audio_output/file.c:107
6349 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_output/file.c:110
6353 #, fuzzy
6354 msgid "File audio output"
6355 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6356
6357 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Roku HD1000 audio output"
6360 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
6361
6362 #: modules/audio_output/oss.c:101
6363 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/audio_output/oss.c:103
6367 msgid ""
6368 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6369 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6370 "drivers, then you need to enable this option."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_output/oss.c:109
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Linux OSS audio output"
6376 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
6377
6378 #: modules/audio_output/oss.c:114
6379 #, fuzzy
6380 msgid "OSS DSP device"
6381 msgstr "urz±dzenie OSS dsp"
6382
6383 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Output device"
6386 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
6387
6388 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6389 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6393 #, fuzzy
6394 msgid "PORTAUDIO audio output"
6395 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
6396
6397 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6400 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
6401
6402 #: modules/audio_output/waveout.c:133
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Use float32 output"
6405 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
6406
6407 #: modules/audio_output/waveout.c:135
6408 msgid ""
6409 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6410 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Win32 waveOut extension output"
6416 msgstr "modu³ rozszerzenia waveOut Win32"
6417
6418 #: modules/codec/a52.c:90
6419 msgid "A/52 parser"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/a52.c:97
6423 #, fuzzy
6424 msgid "A/52 audio packetizer"
6425 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6426
6427 #: modules/codec/adpcm.c:42
6428 #, fuzzy
6429 msgid "ADPCM audio decoder"
6430 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6431
6432 #: modules/codec/araw.c:43
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6435 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6436
6437 #: modules/codec/araw.c:52
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Raw audio encoder"
6440 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6441
6442 #: modules/codec/cinepak.c:38
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Cinepak video decoder"
6445 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6446
6447 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6448 #, fuzzy
6449 msgid "CMML annotations decoder"
6450 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6451
6452 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6453 #, fuzzy
6454 msgid "CVD subtitle decoder"
6455 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6456
6457 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6460 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6461
6462 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6463 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Encoding quality"
6466 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6467
6468 #: modules/codec/dirac.c:68
6469 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/dirac.c:73
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Dirac video decoder"
6475 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6476
6477 #: modules/codec/dirac.c:79
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Dirac video encoder"
6480 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6481
6482 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6483 msgid "DirectMedia Object decoder"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6487 msgid "DirectMedia Object encoder"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/dts.c:91
6491 msgid "DTS parser"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/dts.c:98
6495 #, fuzzy
6496 msgid "DTS audio packetizer"
6497 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6498
6499 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6500 #, fuzzy
6501 msgid "DVB subtitles decoder"
6502 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6503
6504 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6505 #, fuzzy
6506 msgid "DVB subtitles encoder"
6507 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6508
6509 #: modules/codec/faad.c:38
6510 #, fuzzy
6511 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6512 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6513
6514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6515 msgid "rd"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6519 #, fuzzy
6520 msgid "bits"
6521 msgstr "_Podtytu³y"
6522
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6524 #, fuzzy
6525 msgid "simple"
6526 msgstr "Plik"
6527
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6529 #, fuzzy
6530 msgid ""
6531 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6532 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6533
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6535 #, fuzzy
6536 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6537 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6538
6539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Decoding"
6542 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6543
6544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6545 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Encoding"
6551 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6554 #, fuzzy
6555 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6556 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6557
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
6559 #, fuzzy
6560 msgid "ffmpeg demuxer"
6561 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
6564 #, fuzzy
6565 msgid "ffmpeg video filter"
6566 msgstr "modu³ filtru obrazu"
6567
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6569 #, fuzzy
6570 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6571 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Direct rendering"
6576 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6579 msgid "Error resilience"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6583 msgid ""
6584 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6585 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6586 "can produce a lot of errors.\n"
6587 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6591 msgid "Workaround bugs"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6595 msgid ""
6596 "Try to fix some bugs\n"
6597 "1  autodetect\n"
6598 "2  old msmpeg4\n"
6599 "4  xvid interlaced\n"
6600 "8  ump4 \n"
6601 "16 no padding\n"
6602 "32 ac vlc\n"
6603 "64 Qpel chroma"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6607 #: modules/stream_out/transcode.c:128
6608 msgid "Hurry up"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6612 msgid ""
6613 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6614 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6615 "pictures."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Post processing quality"
6621 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6622
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6624 msgid ""
6625 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6626 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6627 "looking pictures."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6631 msgid "Debug mask"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6635 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Visualize motion vectors"
6641 msgstr "Polaryzacja"
6642
6643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6644 msgid ""
6645 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6646 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6647 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6648 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6652 msgid "Low resolution decoding"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6656 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6660 #, fuzzy
6661 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6662 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6663
6664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6665 msgid "Ratio of key frames"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6669 #, fuzzy
6670 msgid ""
6671 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6672 "frame."
6673 msgstr ""
6674 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6675 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6678 msgid "Ratio of B frames"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6682 msgid ""
6683 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6684 "reference frames."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Video bitrate tolerance"
6690 msgstr "D¼wiêk"
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6695 msgstr ""
6696 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6697 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6698
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Enable interlaced encoding"
6702 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6707 msgstr ""
6708 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6709 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6710
6711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6712 msgid "Enable pre motion estimation"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6716 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Enable strict rate control"
6722 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6727 msgstr ""
6728 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6729 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6730
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Rate control buffer size"
6734 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6735
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6739 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6744 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6745
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6749 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6752 msgid "I quantization factor"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6756 msgid ""
6757 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6758 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Noise reduction"
6764 msgstr "Wybór"
6765
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6767 msgid ""
6768 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6769 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6773 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
6777 msgid ""
6778 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6779 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6780 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Quality level"
6786 msgstr "Informacje o..."
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
6789 msgid ""
6790 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6791 "(this can slow down the encoding very much)."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
6795 msgid ""
6796 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6797 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6798 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6799 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6803 msgid "Minimum video quantizer scale"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6809 msgstr ""
6810 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6811 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6814 msgid "Maximum video quantizer scale"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6820 msgstr ""
6821 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
6822 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6825 msgid "Enable trellis quantization"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6829 msgid ""
6830 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6831 "coefficients)."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6835 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6839 msgid ""
6840 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6841 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6845 msgid "Strict standard compliance"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6849 msgid ""
6850 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6851 "values: -1, 0, 1)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
6855 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Post processing"
6858 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6861 #, fuzzy
6862 msgid "1 (Lowest)"
6863 msgstr "U_stawienia"
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6866 msgid "6 (Highest)"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/flac.c:170
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Flac audio decoder"
6872 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6873
6874 #: modules/codec/flac.c:175
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Flac audio encoder"
6877 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6878
6879 #: modules/codec/flac.c:181
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Flac audio packetizer"
6882 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6883
6884 #: modules/codec/libmpeg2.c:93
6885 #, fuzzy
6886 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6887 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6888
6889 #: modules/codec/lpcm.c:82
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Linear PCM audio decoder"
6892 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6893
6894 #: modules/codec/lpcm.c:87
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6897 msgstr "dekoder liniowy PCM d¼wiêku"
6898
6899 #: modules/codec/mash.cpp:65
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Video decoder using openmash"
6902 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6903
6904 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6905 #, fuzzy
6906 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6907 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6908
6909 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6910 #, fuzzy
6911 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6912 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
6913
6914 #: modules/codec/png.c:54
6915 #, fuzzy
6916 msgid "PNG video decoder"
6917 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
6918
6919 #: modules/codec/quicktime.c:59
6920 msgid "QuickTime library decoder"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Pseudo raw video decoder"
6926 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6927
6928 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6931 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6932
6933 #: modules/codec/speex.c:105
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Speex audio decoder"
6936 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6937
6938 #: modules/codec/speex.c:110
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Speex audio packetizer"
6941 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6942
6943 #: modules/codec/speex.c:115
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Speex audio encoder"
6946 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
6947
6948 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Speex comment"
6951 msgstr "Pe³_ny ekran"
6952
6953 #: modules/codec/speex.c:551
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Mode"
6956 msgstr "Modu³y"
6957
6958 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6959 #, fuzzy
6960 msgid "DVD subtitles decoder"
6961 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6962
6963 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6964 #, fuzzy
6965 msgid "DVD subtitles packetizer"
6966 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6967
6968 #: modules/codec/subsdec.c:86
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Subtitles text encoding"
6971 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6972
6973 #: modules/codec/subsdec.c:87
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6976 msgstr "_Podtytu³y"
6977
6978 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Subtitles justification"
6981 msgstr "_Podtytu³y"
6982
6983 #: modules/codec/subsdec.c:89
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Set the justification of subtitles"
6986 msgstr "_Podtytu³y"
6987
6988 #: modules/codec/subsdec.c:93
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Text subtitles decoder"
6991 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6992
6993 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6996 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
6997
6998 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6999 #, fuzzy
7000 msgid "SVCD subtitles"
7001 msgstr "_Podtytu³y"
7002
7003 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7006 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7007
7008 #: modules/codec/tarkin.c:75
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Tarkin decoder module"
7011 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7012
7013 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
7014 msgid ""
7015 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7016 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/theora.c:99
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Theora video decoder"
7022 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7023
7024 #: modules/codec/theora.c:105
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Theora video packetizer"
7027 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7028
7029 #: modules/codec/theora.c:111
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Theora video encoder"
7032 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
7033
7034 #: modules/codec/theora.c:512
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Theora comment"
7037 msgstr "Pe³_ny ekran"
7038
7039 #: modules/codec/twolame.c:52
7040 msgid ""
7041 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7042 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: modules/codec/twolame.c:55
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Stereo mode"
7048 msgstr "Serwer"
7049
7050 #: modules/codec/twolame.c:57
7051 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/twolame.c:58
7055 #, fuzzy
7056 msgid "VBR mode"
7057 msgstr "Tryb sieci"
7058
7059 #: modules/codec/twolame.c:60
7060 msgid "By default the encoding is CBR."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/twolame.c:61
7064 msgid "Psycho-acoustic model"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/twolame.c:63
7068 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/twolame.c:67
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Libtwolame audio encoder"
7074 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
7075
7076 #: modules/codec/vorbis.c:131
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Maximum encoding bitrate"
7079 msgstr "D¼wiêk"
7080
7081 #: modules/codec/vorbis.c:133
7082 msgid ""
7083 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7084 "applications."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/vorbis.c:135
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Minimum encoding bitrate"
7090 msgstr "D¼wiêk"
7091
7092 #: modules/codec/vorbis.c:137
7093 msgid ""
7094 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7095 "fixed-size channel."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/vorbis.c:139
7099 #, fuzzy
7100 msgid "CBR encoding"
7101 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7102
7103 #: modules/codec/vorbis.c:141
7104 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/vorbis.c:145
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Vorbis audio decoder"
7110 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7111
7112 #: modules/codec/vorbis.c:156
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Vorbis audio packetizer"
7115 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7116
7117 #: modules/codec/vorbis.c:163
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Vorbis audio encoder"
7120 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7121
7122 #: modules/codec/vorbis.c:586
7123 msgid "Vorbis comment"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/x264.c:42
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Quantizer parameter"
7129 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7130
7131 #: modules/codec/x264.c:44
7132 msgid ""
7133 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7134 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:47
7138 msgid "Minimum quantizer parameter"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:48
7142 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:51
7146 msgid "Maximum quantizer parameter"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:52
7150 msgid "Maximum quantizer parameter."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:54
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Enable CABAC"
7156 msgstr "w³±czony obraz"
7157
7158 #: modules/codec/x264.c:55
7159 msgid ""
7160 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7161 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/x264.c:59
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Enable loop filter"
7167 msgstr "modu³ filtru obrazu"
7168
7169 #: modules/codec/x264.c:60
7170 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/x264.c:62
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Analyse mode"
7176 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
7177
7178 #: modules/codec/x264.c:63
7179 msgid "This selects the analysing mode."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/x264.c:65
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Bitrate tolerance"
7185 msgstr "D¼wiêk"
7186
7187 #: modules/codec/x264.c:66
7188 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/x264.c:69
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Maximum local bitrate"
7194 msgstr "D¼wiêk"
7195
7196 #: modules/codec/x264.c:70
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7199 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7200
7201 #: modules/codec/x264.c:72
7202 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/x264.c:73
7206 msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/x264.c:76
7210 msgid "Initial buffer occupancy"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/x264.c:77
7214 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/x264.c:80
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7220 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7221
7222 #: modules/codec/x264.c:81
7223 msgid ""
7224 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7225 "cost of seeking precision."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/x264.c:84
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7231 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
7232
7233 #: modules/codec/x264.c:85
7234 msgid ""
7235 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7236 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7237 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7238 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7239 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7240 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7241 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/x264.c:94
7245 #, fuzzy
7246 msgid "B frames"
7247 msgstr "Przyspiesz"
7248
7249 #: modules/codec/x264.c:95
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7252 msgstr "Liczba wierszy"
7253
7254 #: modules/codec/x264.c:98
7255 msgid "B pyramid"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/x264.c:99
7259 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/x264.c:102
7263 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/x264.c:103
7267 msgid ""
7268 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7269 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7270 "values."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/x264.c:107
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Scene-cut detection."
7276 msgstr "Wybór"
7277
7278 #: modules/codec/x264.c:108
7279 msgid ""
7280 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7281 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7282 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7283 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7284 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7285 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/x264.c:116
7289 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/x264.c:117
7293 msgid ""
7294 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7295 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7296 "quality)."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/x264.c:124
7300 #, fuzzy
7301 msgid "all"
7302 msgstr "Wszysko"
7303
7304 #: modules/codec/x264.c:124
7305 #, fuzzy
7306 msgid "normal"
7307 msgstr "Nic"
7308
7309 #: modules/codec/x264.c:124
7310 #, fuzzy
7311 msgid "fast"
7312 msgstr "Przyspiesz"
7313
7314 #: modules/codec/x264.c:127
7315 msgid "h264 video encoder using x264 library"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/control/corba/corba.c:687
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Corba control"
7321 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7322
7323 #: modules/control/corba/corba.c:689
7324 #, fuzzy
7325 msgid "corba control module"
7326 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
7327
7328 #: modules/control/gestures.c:77
7329 msgid "Motion threshold (10-100)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/control/gestures.c:79
7333 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/control/gestures.c:82
7337 msgid "Trigger button"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/control/gestures.c:84
7341 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/control/gestures.c:87
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Middle"
7347 msgstr "Modu³y"
7348
7349 #: modules/control/gestures.c:90
7350 msgid "Gestures"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/control/gestures.c:97
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Mouse gestures control interface"
7356 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7357
7358 #: modules/control/hotkeys.c:83
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Playlist bookmark 1"
7361 msgstr "Lista odtwarzania"
7362
7363 #: modules/control/hotkeys.c:84
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Playlist bookmark 2"
7366 msgstr "Lista odtwarzania"
7367
7368 #: modules/control/hotkeys.c:85
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Playlist bookmark 3"
7371 msgstr "Lista odtwarzania"
7372
7373 #: modules/control/hotkeys.c:86
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Playlist bookmark 4"
7376 msgstr "Lista odtwarzania"
7377
7378 #: modules/control/hotkeys.c:87
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Playlist bookmark 5"
7381 msgstr "Lista odtwarzania"
7382
7383 #: modules/control/hotkeys.c:88
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Playlist bookmark 6"
7386 msgstr "Lista odtwarzania"
7387
7388 #: modules/control/hotkeys.c:89
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Playlist bookmark 7"
7391 msgstr "Lista odtwarzania"
7392
7393 #: modules/control/hotkeys.c:90
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Playlist bookmark 8"
7396 msgstr "Lista odtwarzania"
7397
7398 #: modules/control/hotkeys.c:91
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Playlist bookmark 9"
7401 msgstr "Lista odtwarzania"
7402
7403 #: modules/control/hotkeys.c:92
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Playlist bookmark 10"
7406 msgstr "Lista odtwarzania"
7407
7408 #: modules/control/hotkeys.c:94
7409 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/control/hotkeys.c:97
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Hotkeys management interface"
7415 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
7416
7417 #: modules/control/hotkeys.c:512
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "Audio track: %s"
7420 msgstr "D¼wiêk"
7421
7422 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "Subtitle track: %s"
7425 msgstr "_Podtytu³y"
7426
7427 #: modules/control/hotkeys.c:526
7428 msgid "N/A"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Host address"
7434 msgstr "Adres"
7435
7436 #: modules/control/http.c:78
7437 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Source directory"
7443 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
7444
7445 #: modules/control/http.c:82
7446 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/control/http.c:85
7450 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/control/http.c:87
7454 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/control/http.c:90
7458 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/control/http.c:94
7462 #, fuzzy
7463 msgid "HTTP remote control interface"
7464 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7465
7466 #: modules/control/http.c:99
7467 #, fuzzy
7468 msgid "HTTP SSL"
7469 msgstr "HTTP"
7470
7471 #: modules/control/joystick.c:135
7472 msgid "Motion threshold"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/control/joystick.c:137
7476 msgid ""
7477 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7478 ">32767)."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/control/joystick.c:140
7482 msgid "Joystick device"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/control/joystick.c:142
7486 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/control/joystick.c:144
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Repeat time (ms)"
7492 msgstr "Wybierz plik"
7493
7494 #: modules/control/joystick.c:146
7495 msgid ""
7496 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7497 "milliseconds."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/joystick.c:149
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Wait time (ms)"
7503 msgstr "Wybierz plik"
7504
7505 #: modules/control/joystick.c:151
7506 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/control/joystick.c:153
7510 msgid "Max seek interval (seconds)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/control/joystick.c:155
7514 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/control/joystick.c:157
7518 msgid "Action mapping"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/control/joystick.c:158
7522 msgid "Allows you to remap the actions."
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/joystick.c:175
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Joystick control interface"
7528 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7529
7530 #: modules/control/lirc.c:58
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Infrared remote control interface"
7533 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7534
7535 #: modules/control/netsync.c:81
7536 msgid "Act as master for network synchronisation"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/control/netsync.c:82
7540 msgid ""
7541 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7542 "network synchronisation."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/netsync.c:85
7546 msgid "Master client ip address"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/netsync.c:86
7550 msgid ""
7551 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7552 "network synchronisation."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/control/netsync.c:90
7556 msgid "Netsync"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/control/netsync.c:91
7560 msgid "Network synchronisation"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/control/ntservice.c:39
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Install Windows Service"
7566 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7567
7568 #: modules/control/ntservice.c:41
7569 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/control/ntservice.c:42
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Uninstall Windows Service"
7575 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7576
7577 #: modules/control/ntservice.c:44
7578 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/control/ntservice.c:45
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Display name of the Service"
7584 msgstr ""
7585 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7586 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7587
7588 #: modules/control/ntservice.c:47
7589 #, fuzzy
7590 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7591 msgstr ""
7592 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
7593 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
7594
7595 #: modules/control/ntservice.c:48
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Configuration options"
7598 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
7599
7600 #: modules/control/ntservice.c:50
7601 #, fuzzy
7602 msgid ""
7603 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7604 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7605 "time so the Service is properly configured."
7606 msgstr ""
7607 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7608 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7609
7610 #: modules/control/ntservice.c:55
7611 #, fuzzy
7612 msgid ""
7613 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7614 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7615 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7616 "are: logger, sap, rc, http)"
7617 msgstr ""
7618 "Ta opcja umo¿liwia wybranie interfejsu u¿ywanego przez VLC. Domy¶lnym "
7619 "zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego dostêpnego modu³u."
7620
7621 #: modules/control/ntservice.c:61
7622 #, fuzzy
7623 msgid "NT Service"
7624 msgstr "Brak serwera"
7625
7626 #: modules/control/ntservice.c:62
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Windows Service interface"
7629 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
7630
7631 #: modules/control/rc.c:124
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Show stream position"
7634 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
7635
7636 #: modules/control/rc.c:125
7637 msgid ""
7638 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/rc.c:128
7642 msgid "Fake TTY"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/rc.c:129
7646 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/rc.c:131
7650 #, fuzzy
7651 msgid "UNIX socket command input"
7652 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7653
7654 #: modules/control/rc.c:132
7655 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/control/rc.c:135
7659 #, fuzzy
7660 msgid "TCP command input"
7661 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
7662
7663 #: modules/control/rc.c:136
7664 msgid ""
7665 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7666 "port the interface will bind to."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7670 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:142
7674 msgid ""
7675 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7676 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7677 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/control/rc.c:149
7681 #, fuzzy
7682 msgid "RC"
7683 msgstr "pl"
7684
7685 #: modules/control/rc.c:152
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Remote control interface"
7688 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7689
7690 #: modules/control/rc.c:289
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7693 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7694
7695 #: modules/control/rc.c:671
7696 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:673
7700 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:674
7704 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:675
7708 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:676
7712 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:677
7716 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/rc.c:678
7720 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/control/rc.c:679
7724 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/rc.c:680
7728 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:681
7732 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:682
7736 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:683
7740 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:684
7744 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:685
7748 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:687
7752 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:688
7756 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:689
7760 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:690
7764 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:691
7768 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:692
7772 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:694
7776 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:695
7780 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:696
7784 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/rc.c:697
7788 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/rc.c:698
7792 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:703
7796 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:704
7800 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:705
7804 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:706
7808 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:707
7812 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/rc.c:708
7816 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/rc.c:709
7820 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/rc.c:710
7824 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:712
7828 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:713
7832 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:714
7836 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:715
7840 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:716
7844 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:717
7848 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/rc.c:718
7852 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/rc.c:720
7856 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:721
7860 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:722
7864 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:723
7868 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:724
7872 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:726
7876 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:727
7880 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/rc.c:728
7884 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:729
7888 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/rc.c:730
7892 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/rc.c:731
7896 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:732
7900 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:733
7904 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:734
7908 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/rc.c:735
7912 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:736
7916 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/rc.c:737
7920 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/rc.c:740
7924 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/rc.c:741
7928 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:742
7932 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/rc.c:743
7936 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/control/rc.c:745
7940 msgid "+----[ end of help ]\n"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/control/rc.c:775
7944 #, c-format
7945 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/control/showintf.c:62
7949 msgid "Threshold"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/control/showintf.c:63
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7955 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7956
7957 #: modules/control/showintf.c:70
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Interface showing control interface"
7960 msgstr "modu³ zdalnego sterowania w podczerwieni"
7961
7962 #: modules/control/telnet.c:79
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Telnet Interface port"
7965 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7966
7967 #: modules/control/telnet.c:80
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Default to 4212"
7970 msgstr "Usuñ"
7971
7972 #: modules/control/telnet.c:81
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Telnet Interface password"
7975 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
7976
7977 #: modules/control/telnet.c:82
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Default to admin"
7980 msgstr "Usuñ"
7981
7982 #: modules/control/telnet.c:92
7983 #, fuzzy
7984 msgid "VLM remote control interface"
7985 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
7986
7987 #: modules/demux/a52.c:44
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Raw A/52 demuxer"
7990 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7991
7992 #: modules/demux/aiff.c:45
7993 #, fuzzy
7994 msgid "AIFF demuxer"
7995 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
7996
7997 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7998 #, fuzzy
7999 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8000 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8001
8002 #: modules/demux/au.c:46
8003 #, fuzzy
8004 msgid "AU demuxer"
8005 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8006
8007 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Force interleaved method"
8010 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
8011
8012 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Force index creation"
8015 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
8016
8017 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8018 msgid ""
8019 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/avi/avi.c:52
8023 #, fuzzy
8024 msgid "AVI demuxer"
8025 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8026
8027 #: modules/demux/demuxdump.c:37
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Filename of dump"
8030 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8031
8032 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8033 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Append"
8039 msgstr "Otwórz plik"
8040
8041 #: modules/demux/demuxdump.c:42
8042 msgid ""
8043 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8044 "be overwritten."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Filedump demuxer"
8050 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8051
8052 #: modules/demux/dts.c:40
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Raw DTS demuxer"
8055 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8056
8057 #: modules/demux/flac.c:38
8058 #, fuzzy
8059 msgid "FLAC demuxer"
8060 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8061
8062 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8063 msgid ""
8064 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8065 "should be set in millisecond units."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8069 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8073 msgid ""
8074 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8075 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8076 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8080 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8084 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8088 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/demux/m3u.c:68
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Playlist metademux"
8094 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8095
8096 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8097 msgid "Frames per Second"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8101 #, fuzzy
8102 msgid ""
8103 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8104 "live."
8105 msgstr ""
8106 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8107 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8108
8109 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8110 #, fuzzy
8111 msgid "JPEG camera demuxer"
8112 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8113
8114 #: modules/demux/mkv.cpp:384
8115 msgid "Matroska"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/demux/mkv.cpp:385
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Matroska stream demuxer"
8121 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8122
8123 #: modules/demux/mkv.cpp:392
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Ordered chapters"
8126 msgstr "Rozdzia³"
8127
8128 #: modules/demux/mkv.cpp:393
8129 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/demux/mkv.cpp:396
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Chapter codecs"
8135 msgstr "Serwer"
8136
8137 #: modules/demux/mkv.cpp:397
8138 msgid "Use chapter codecs found in the segment"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
8142 msgid "Seek based on percent not time"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/demux/mkv.cpp:404
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Dummy Elements"
8148 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
8149
8150 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8151 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/demux/mkv.cpp:2934
8155 #, fuzzy
8156 msgid "---  DVD Menu"
8157 msgstr "U_stawienia"
8158
8159 #: modules/demux/mkv.cpp:2940
8160 msgid "First Played"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/demux/mkv.cpp:2942
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Video Manager"
8166 msgstr "urz±dzenie VCD"
8167
8168 #: modules/demux/mkv.cpp:2948
8169 #, fuzzy
8170 msgid "----- Title"
8171 msgstr "Tytu³"
8172
8173 #: modules/demux/mkv.cpp:4552
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Segment filename"
8176 msgstr "nazwa pliku dziennika"
8177
8178 #: modules/demux/mkv.cpp:4556
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Muxing application"
8181 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
8182
8183 #: modules/demux/mkv.cpp:4560
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Writing application"
8186 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
8187
8188 #: modules/demux/mod.c:49
8189 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/demux/mod.c:56
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Reverb"
8195 msgstr "port serwera"
8196
8197 #: modules/demux/mod.c:57
8198 msgid "Reverb level (0-100)"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/demux/mod.c:57
8202 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/mod.c:58
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Reverb delay (ms)"
8208 msgstr "Wybierz plik"
8209
8210 #: modules/demux/mod.c:58
8211 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/demux/mod.c:60
8215 msgid "Mega bass"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/demux/mod.c:61
8219 msgid "Mega bass level (0-100)"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/demux/mod.c:61
8223 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/demux/mod.c:62
8227 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/demux/mod.c:62
8231 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/demux/mod.c:64
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Surround"
8237 msgstr "D¼wiêk"
8238
8239 #: modules/demux/mod.c:65
8240 msgid "Surround level (0-100)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/mod.c:65
8244 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/mod.c:66
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Surround delay (ms)"
8250 msgstr "Wybierz plik"
8251
8252 #: modules/demux/mod.c:66
8253 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
8257 #, fuzzy
8258 msgid "MP4 stream demuxer"
8259 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8260
8261 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8264 msgstr ""
8265 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
8266 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
8267
8268 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8269 #, fuzzy
8270 msgid "H264 video demuxer"
8271 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8272
8273 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8274 #, fuzzy
8275 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8276 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8277
8278 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8279 #, fuzzy
8280 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8281 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8282
8283 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8284 #, fuzzy
8285 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8286 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8287
8288 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8289 #, fuzzy
8290 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8291 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8292
8293 #: modules/demux/nsv.c:45
8294 #, fuzzy
8295 msgid "NullSoft demuxer"
8296 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8297
8298 #: modules/demux/nuv.c:46
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Nuv demuxer"
8301 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8302
8303 #: modules/demux/ogg.c:43
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Ogg stream demuxer"
8306 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8307
8308 #: modules/demux/playlist/b4s.c:339
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Listeners"
8311 msgstr "liczba ca³kowita"
8312
8313 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Old playlist open"
8316 msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
8317
8318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Native playlist import"
8321 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8322
8323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:54
8324 #, fuzzy
8325 msgid "M3U playlist import"
8326 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
8327
8328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
8329 #, fuzzy
8330 msgid "PLS playlist import"
8331 msgstr "Lista odtwarzania"
8332
8333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
8334 #, fuzzy
8335 msgid "B4S playlist import"
8336 msgstr "Lista odtwarzania"
8337
8338 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8339 #, fuzzy
8340 msgid "PS demuxer"
8341 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8342
8343 #: modules/demux/pva.c:43
8344 #, fuzzy
8345 msgid "PVA demuxer"
8346 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8347
8348 #: modules/demux/rawdv.c:39
8349 #, fuzzy
8350 msgid "raw DV demuxer"
8351 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8352
8353 #: modules/demux/real.c:39
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Real demuxer"
8356 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8357
8358 #: modules/demux/sgimb.c:113
8359 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/demux/subtitle.c:62
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Text subtitles demux"
8365 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8366
8367 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
8368 msgid "Frames per second"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/demux/subtitle.c:70
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Subtitles delay"
8374 msgstr "_Podtytu³y"
8375
8376 #: modules/demux/ts.c:81
8377 msgid "Extra PMT"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/demux/ts.c:83
8381 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/demux/ts.c:85
8385 msgid "Set id of ES to PID"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/demux/ts.c:86
8389 msgid "set id of es to pid"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/demux/ts.c:88
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Fast udp streaming"
8395 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8396
8397 #: modules/demux/ts.c:90
8398 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
8402 msgid "MTU for out mode"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
8406 msgid "CSA ck"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/demux/ts.c:98
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Silent mode"
8412 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
8413
8414 #: modules/demux/ts.c:99
8415 msgid "do not complain on encrypted PES"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/demux/ts.c:101
8419 #, fuzzy
8420 msgid "CAPMT System ID"
8421 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8422
8423 #: modules/demux/ts.c:102
8424 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/ts.c:105
8428 #, fuzzy
8429 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8430 msgstr "Odtwarza strumieñ"
8431
8432 #: modules/demux/ty.c:69
8433 msgid "TY"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/ty.c:70
8437 #, fuzzy
8438 msgid "TY Stream audio/video demux"
8439 msgstr "wybierz dekoder d¼wiêku AC3"
8440
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8442 msgid "Blues"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8446 msgid "Classic rock"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Country"
8452 msgstr "liczba zmiennoprz."
8453
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Disco"
8457 msgstr "Dysk"
8458
8459 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Funk"
8462 msgstr "liczba zmiennoprz."
8463
8464 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8465 msgid "Grunge"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8469 msgid "Hip-Hop"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8473 msgid "Jazz"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Metal"
8479 msgstr "Pionowa"
8480
8481 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8482 msgid "New Age"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8486 msgid "Oldies"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8490 msgid "R&B"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8494 msgid "Rap"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8498 msgid "Industrial"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Alternative"
8504 msgstr "D¼wiêk"
8505
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8507 msgid "Death metal"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Pranks"
8513 msgstr "Odtwórz"
8514
8515 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Soundtrack"
8518 msgstr "D¼wiêk"
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8521 msgid "Euro-Techno"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8525 msgid "Ambient"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8529 msgid "Trip-Hop"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Vocal"
8535 msgstr "Pionowa"
8536
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8538 msgid "Jazz+Funk"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Fusion"
8544 msgstr "liczba zmiennoprz."
8545
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Trance"
8549 msgstr "Anuluj"
8550
8551 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8552 msgid "Instrumental"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8556 msgid "Acid"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8560 #, fuzzy
8561 msgid "House"
8562 msgstr "Nic"
8563
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Game"
8567 msgstr "Nazwa"
8568
8569 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Sound clip"
8572 msgstr "D¼wiêk"
8573
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8575 msgid "Gospel"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Noise"
8581 msgstr "Nic"
8582
8583 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Alternative rock"
8586 msgstr "D¼wiêk"
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Bass"
8591 msgstr "Wstrzymaj"
8592
8593 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Soul"
8596 msgstr "D¼wiêk"
8597
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Punk"
8601 msgstr "Odtwórz"
8602
8603 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Space"
8606 msgstr "Zapisz"
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8609 msgid "Meditative"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8613 msgid "Instrumental pop"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8617 msgid "Instrumental rock"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Ethnic"
8623 msgstr "Wybór"
8624
8625 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8626 msgid "Gothic"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8630 msgid "Darkwave"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8634 msgid "Techno-Industrial"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Electronic"
8640 msgstr "Wybór"
8641
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Pop-Folk"
8645 msgstr "Odtwórz"
8646
8647 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Eurodance"
8650 msgstr "Anuluj"
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Dream"
8655 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
8656
8657 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Southern rock"
8660 msgstr "D¼wiêk"
8661
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Comedy"
8665 msgstr "Usuñ"
8666
8667 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8668 msgid "Cult"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8672 msgid "Gangsta"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8676 msgid "Top 40"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Christian rap"
8682 msgstr "napis"
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8685 msgid "Pop/funk"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8689 msgid "Jungle"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Native American"
8695 msgstr "Pionowa"
8696
8697 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8698 msgid "Cabaret"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8702 msgid "New wave"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8706 msgid "Psychedelic"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Rave"
8712 msgstr "Zapisz"
8713
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8715 msgid "Showtunes"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Trailer"
8721 msgstr "Tytu³"
8722
8723 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8724 msgid "Lo-Fi"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Tribal"
8730 msgstr "Tytu³"
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8733 msgid "Acid punk"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8737 msgid "Acid jazz"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Polka"
8743 msgstr "Odtwórz"
8744
8745 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Retro"
8748 msgstr "napis"
8749
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8751 msgid "Musical"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8755 msgid "Rock & roll"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8759 msgid "Hard rock"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8763 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/vobsub.c:48
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Vobsub subtitles demux"
8769 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
8770
8771 #: modules/demux/voc.c:42
8772 #, fuzzy
8773 msgid "VOC demuxer"
8774 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8775
8776 #: modules/demux/wav.c:42
8777 #, fuzzy
8778 msgid "WAV demuxer"
8779 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8780
8781 #: modules/demux/xa.c:42
8782 #, fuzzy
8783 msgid "XA demuxer"
8784 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
8785
8786 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Use DVD Menus"
8789 msgstr "U_stawienia"
8790
8791 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8792 #, fuzzy
8793 msgid "BeOS standard API interface"
8794 msgstr "modu³ standardowy API BeOS"
8795
8796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8797 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8801 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8802 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8803 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8805 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
8806 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
8807 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
8808 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
8809 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
8810 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
8811 msgid "Cancel"
8812 msgstr "Anuluj"
8813
8814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8815 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8816 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
8817 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Open"
8820 msgstr "Otwórz plik"
8821
8822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8823 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8824 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Preferences"
8827 msgstr "_Preferencje..."
8828
8829 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8831 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8832 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8833 #: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
8834 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
8835 msgid "Messages"
8836 msgstr "Komunikaty"
8837
8838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
8841 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8842 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
8843 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
8844 msgid "Open File"
8845 msgstr "Otwórz plik"
8846
8847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Open Disc"
8851 msgstr "Otwóz p³ytê"
8852
8853 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Open Subtitles"
8856 msgstr "_Podtytu³y"
8857
8858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8859 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
8861 msgid "About"
8862 msgstr "Informacje o..."
8863
8864 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Prev Title"
8867 msgstr "Poprzedni plik"
8868
8869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Next Title"
8872 msgstr "Nastêpny plik"
8873
8874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Go to Title"
8877 msgstr "Tytu³"
8878
8879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Go to Chapter"
8882 msgstr "Rozdzia³"
8883
8884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Speed"
8887 msgstr "Zaznaczone"
8888
8889 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Window"
8892 msgstr "Aktywne okna"
8893
8894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8895 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8896 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8897 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8898 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
8899 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8901 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
8902 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
8903 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
8904 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
8905 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
8906 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
8907 msgid "OK"
8908 msgstr "OK"
8909
8910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8911 #, fuzzy
8912 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8913 msgstr "Klient VideoLAN"
8914
8915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8916 #, fuzzy
8917 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8918 msgstr "Klient VideoLAN"
8919
8920 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8921 msgid "Drop files to play"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8925 #, fuzzy
8926 msgid "playlist"
8927 msgstr "Lista odtwarzania"
8928
8929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8930 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Close"
8933 msgstr "Nic"
8934
8935 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
8936 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Edit"
8939 msgstr "W_yjd¼"
8940
8941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
8942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:231
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Select All"
8945 msgstr "Wybierz plik"
8946
8947 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Select None"
8950 msgstr "Wybór"
8951
8952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8953 msgid "Sort Reverse"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Sort by Name"
8959 msgstr "_Podtytu³y"
8960
8961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Sort by Path"
8964 msgstr "port serwera"
8965
8966 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Randomize"
8969 msgstr "Otwórz listê"
8970
8971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8972 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Remove"
8975 msgstr "Wybierz plik"
8976
8977 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Remove All"
8980 msgstr "Wybierz plik"
8981
8982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8983 #, fuzzy
8984 msgid "View"
8985 msgstr "_Widok"
8986
8987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Path"
8990 msgstr "Port"
8991
8992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8993 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
8994 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
8995 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
8996 msgid "Name"
8997 msgstr "Nazwa"
8998
8999 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9000 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
9001 msgid "Apply"
9002 msgstr "Zastosuj"
9003
9004 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
9005 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
9006 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
9007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
9008 msgid "Save"
9009 msgstr "Zapisz"
9010
9011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Defaults"
9014 msgstr "Usuñ"
9015
9016 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Show Interface"
9019 msgstr "interfejs sieciowy"
9020
9021 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9022 msgid "50%"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9026 msgid "100%"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9030 msgid "200%"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Vertical Sync"
9036 msgstr "Pionowa"
9037
9038 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Correct Aspect Ratio"
9041 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
9042
9043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9044 msgid "Stay On Top"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9048 msgid "Take Screen Shot"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Show tooltips"
9054 msgstr "wy¶wietlanie podpowiedzi"
9055
9056 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
9057 msgid "Show tooltips for configuration options."
9058 msgstr "Wy¶wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji."
9059
9060 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Show text on toolbar buttons"
9063 msgstr "wy¶wietlanie tekstu na przyciskach"
9064
9065 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
9066 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
9067 msgstr "Wy¶wietlanie tekstu pod ikonami paska narzêdziowego."
9068
9069 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Maximum height for the configuration windows"
9072 msgstr "maksymalna wysoko¶æ okien konfiguracji"
9073
9074 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
9075 msgid ""
9076 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
9077 "preferences menu will occupy."
9078 msgstr ""
9079 "Mo¿na ustawiæ maksymalny rozmiar, jaki bêd± mog³y mieæ okna konfiguracji w "
9080 "menu preferencji."
9081
9082 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Interface default search path"
9085 msgstr "domy¶lna ¶cie¿ka wyszukiwania interfejsu"
9086
9087 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
9088 msgid ""
9089 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
9090 "when looking for a file."
9091 msgstr ""
9092 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
9093 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
9094
9095 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
9096 #, fuzzy
9097 msgid "GNOME interface"
9098 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
9099
9100 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
9101 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
9102 msgid "_Open File..."
9103 msgstr "_Otwórz plik..."
9104
9105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
9106 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
9107 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Open a file"
9110 msgstr "Otwiera plik"
9111
9112 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
9113 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
9114 msgid "Open _Disc..."
9115 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
9116
9117 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
9118 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Open Disc Media"
9121 msgstr "Otwóz p³ytê"
9122
9123 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
9124 #, fuzzy
9125 msgid "_Network stream..."
9126 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9127
9128 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
9129 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
9130 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Select a network stream"
9133 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
9134
9135 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
9136 msgid "_Eject Disc"
9137 msgstr "_Wysuñ p³ytê"
9138
9139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
9140 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
9141 msgid "Eject disc"
9142 msgstr "Wysuwa p³ytê"
9143
9144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
9145 msgid "_Hide interface"
9146 msgstr "U_kryj interfejs"
9147
9148 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
9149 msgid "Progr_am"
9150 msgstr "Progr_am"
9151
9152 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
9153 msgid "Choose the program"
9154 msgstr "Wybiera program"
9155
9156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
9157 msgid "_Title"
9158 msgstr "_Tytu³"
9159
9160 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
9161 msgid "Choose title"
9162 msgstr "Wybierz tytu³"
9163
9164 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
9165 msgid "_Chapter"
9166 msgstr "_Rozdzia³"
9167
9168 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
9169 msgid "Choose chapter"
9170 msgstr "Wybierz rozdzia³"
9171
9172 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
9173 msgid "_Playlist..."
9174 msgstr "_Lista odtwarzania..."
9175
9176 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
9177 msgid "Open the playlist window"
9178 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9179
9180 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
9181 msgid "_Modules..."
9182 msgstr "_Modu³y..."
9183
9184 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
9185 msgid "Open the module manager"
9186 msgstr "Otwiera mened¿era modu³ów"
9187
9188 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
9189 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
9190 msgid "Messages..."
9191 msgstr "Komunikaty..."
9192
9193 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
9194 msgid "Open the messages window"
9195 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9196
9197 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
9198 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
9199 msgid "_Language"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
9203 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
9204 msgid "Select audio channel"
9205 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
9206
9207 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
9208 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
9209 msgid "Volume Up"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
9213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
9214 msgid "Volume Down"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
9218 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
9219 msgid "_Subtitles"
9220 msgstr "_Podtytu³y"
9221
9222 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
9223 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
9224 msgid "Select subtitles channel"
9225 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9226
9227 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
9228 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
9229 msgid "_Fullscreen"
9230 msgstr "Pe³_ny ekran"
9231
9232 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
9233 msgid "_Audio"
9234 msgstr "_D¼wiêk"
9235
9236 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
9237 #, fuzzy
9238 msgid "_Video"
9239 msgstr "Obraz"
9240
9241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
9242 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
9243 #: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
9244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
9245 #, fuzzy
9246 msgid "VLC media player"
9247 msgstr "Klient VideoLAN"
9248
9249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Open disc"
9252 msgstr "Otwóz p³ytê"
9253
9254 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
9255 msgid "Net"
9256 msgstr "Sieæ"
9257
9258 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
9259 msgid "Sat"
9260 msgstr "Satelita"
9261
9262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Open a satellite card"
9265 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9266
9267 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
9268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
9269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
9270 msgid "Back"
9271 msgstr "Wstecz"
9272
9273 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Go backward"
9276 msgstr "Przechodzi wstecz"
9277
9278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Stop stream"
9281 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9282
9283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
9284 msgid "Eject"
9285 msgstr "Wysuñ"
9286
9287 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
9288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
9289 #: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
9290 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
9291 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
9292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
9294 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
9295 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
9296 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
9297 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
9298 msgid "Play"
9299 msgstr "Odtwórz"
9300
9301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Play stream"
9304 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9305
9306 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
9307 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
9308 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9311 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
9312 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
9313 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
9314 #: modules/visualization/xosd.c:239
9315 #, c-format
9316 msgid "Pause"
9317 msgstr "Wstrzymaj"
9318
9319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Pause stream"
9322 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9323
9324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
9325 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
9326 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
9327 msgid "Slow"
9328 msgstr "Zwolnij"
9329
9330 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
9331 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Play slower"
9334 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9335
9336 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
9337 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
9338 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
9339 msgid "Fast"
9340 msgstr "Przyspiesz"
9341
9342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
9343 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Play faster"
9346 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9347
9348 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
9349 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
9350 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Open playlist"
9353 msgstr "Otwórz listê"
9354
9355 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
9356 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
9357 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
9358 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
9359 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
9360 msgid "Prev"
9361 msgstr "Poprz"
9362
9363 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Previous file"
9366 msgstr "Poprzedni plik"
9367
9368 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Next file"
9371 msgstr "Nastêpny plik"
9372
9373 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
9374 msgid "Title:"
9375 msgstr "Tytu³:"
9376
9377 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
9378 msgid "Select previous title"
9379 msgstr "Wybierz poprzedni tytu³"
9380
9381 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
9382 msgid "Chapter:"
9383 msgstr "Rozdzia³:"
9384
9385 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
9386 msgid "Select previous chapter"
9387 msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
9388
9389 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
9390 msgid "Select next chapter"
9391 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
9392
9393 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
9394 msgid "No server"
9395 msgstr "Brak serwera"
9396
9397 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
9398 msgid "Toggle fullscreen mode"
9399 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
9400
9401 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
9402 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
9403 msgid "_Network Stream..."
9404 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
9405
9406 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
9407 msgid "_Jump..."
9408 msgstr "_Skocz..."
9409
9410 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
9411 msgid "Got directly so specified point"
9412 msgstr "Pobierz bezpo¶rednio wybrany punkt"
9413
9414 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
9415 msgid "Switch program"
9416 msgstr "Prze³±cz program"
9417
9418 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
9419 msgid "_Navigation"
9420 msgstr "_Nawigacja"
9421
9422 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
9423 msgid "Navigate through titles and chapters"
9424 msgstr "Nawigacja przez tytu³y i rozdzia³y"
9425
9426 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
9427 msgid "Toggle _Interface"
9428 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
9429
9430 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
9431 msgid "Playlist..."
9432 msgstr "Lista odtwarzania..."
9433
9434 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
9435 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
9436 #, fuzzy
9437 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
9438 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
9439
9440 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
9441 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
9442 #, fuzzy
9443 msgid ""
9444 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
9445 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
9446 msgstr ""
9447 "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ MPEG "
9448 "i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
9449
9450 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
9451 msgid "Open Stream"
9452 msgstr "Otwórz strumieñ"
9453
9454 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Open Target:"
9457 msgstr "Otwiera plik"
9458
9459 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
9460 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
9461 msgid ""
9462 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
9463 "targets:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
9467 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
9468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
9469 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
9470 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
9471 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
9472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
9473 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
9474 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
9475 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
9476 msgid "Browse..."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
9480 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
9481 msgid "Disc type"
9482 msgstr "Typ p³yty"
9483
9484 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
9485 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9486 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
9487 msgid "DVD"
9488 msgstr "DVD"
9489
9490 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
9491 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
9492 msgid "Device name"
9493 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9494
9495 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
9496 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Use DVD menus"
9499 msgstr "U_stawienia"
9500
9501 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
9502 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9503 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
9504 #, fuzzy
9505 msgid "UDP/RTP Multicast"
9506 msgstr "UDP Multicast"
9507
9508 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
9509 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
9510 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
9511 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
9512 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9513 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
9514 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
9515 #: modules/stream_out/rtp.c:67
9516 msgid "Port"
9517 msgstr "Port"
9518
9519 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
9520 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9521 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
9522 msgid "Address"
9523 msgstr "Adres"
9524
9525 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
9526 msgid "Symbol Rate"
9527 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
9528
9529 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9530 msgid "Polarization"
9531 msgstr "Polaryzacja"
9532
9533 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9534 msgid "FEC"
9535 msgstr "FEC"
9536
9537 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9538 msgid "Vertical"
9539 msgstr "Pionowa"
9540
9541 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9542 msgid "Horizontal"
9543 msgstr "Pozioma"
9544
9545 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Satellite"
9548 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
9549
9550 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9551 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9552 #, fuzzy
9553 msgid "delay"
9554 msgstr "Odtwórz"
9555
9556 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9557 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9558 msgid "fps"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
9562 #, fuzzy
9563 msgid "stream output"
9564 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9565
9566 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9567 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9568 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Settings..."
9571 msgstr "U_stawienia"
9572
9573 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
9574 msgid "Modules"
9575 msgstr "Modu³y"
9576
9577 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
9578 msgid ""
9579 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9580 "version."
9581 msgstr ""
9582 "Przepraszamy, mened¿er modu³ów jeszcze nie jest funkcjonalny. Spróbuj u¿yæ "
9583 "funkcji pó¼niejszej wersji programu."
9584
9585 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9586 msgid "All"
9587 msgstr "Wszysko"
9588
9589 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
9590 msgid "Item"
9591 msgstr "Obiekt"
9592
9593 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
9594 msgid "Crop"
9595 msgstr "Usuñ"
9596
9597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
9598 msgid "Invert"
9599 msgstr "Odwróæ"
9600
9601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9602 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
9603 msgid "Select"
9604 msgstr "Wybierz"
9605
9606 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9607 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
9608 msgid "Add"
9609 msgstr "Dodaj"
9610
9611 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
9613 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
9614 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
9615 msgid "Delete"
9616 msgstr "Usuñ"
9617
9618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9619 msgid "Selection"
9620 msgstr "Wybór"
9621
9622 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
9623 msgid "Jump to: "
9624 msgstr "Skocz do:"
9625
9626 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
9627 #, fuzzy
9628 msgid "stream output (MRL)"
9629 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9630
9631 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Destination Target: "
9634 msgstr "Otwiera plik"
9635
9636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
9637 msgid "RTP"
9638 msgstr "RPT"
9639
9640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Path:"
9643 msgstr "Port"
9644
9645 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Address:"
9649 msgstr "Adres"
9650
9651 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
9653 #, fuzzy
9654 msgid "TS"
9655 msgstr "RPT"
9656
9657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9659 msgid "PS"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
9664 msgid "AVI"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
9668 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9669 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9670 #, c-format
9671 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9675 #, c-format
9676 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Gtk+ interface"
9682 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
9683
9684 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9685 msgid "_File"
9686 msgstr "_Plik"
9687
9688 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9689 #, fuzzy
9690 msgid "_Close"
9691 msgstr "Nic"
9692
9693 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Close the window"
9696 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
9697
9698 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9699 msgid "E_xit"
9700 msgstr "W_yjd¼"
9701
9702 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9703 msgid "Exit the program"
9704 msgstr "Wychodzi z programu"
9705
9706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9707 msgid "_View"
9708 msgstr "_Widok"
9709
9710 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9711 msgid "Hide the main interface window"
9712 msgstr "Ukrywa g³ówne okno interfejsu"
9713
9714 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9715 msgid "Navigate through the stream"
9716 msgstr "Nawigacja w strumieniu"
9717
9718 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9719 msgid "_Settings"
9720 msgstr "U_stawienia"
9721
9722 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9723 msgid "_Preferences..."
9724 msgstr "_Preferencje..."
9725
9726 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9727 msgid "Configure the application"
9728 msgstr "Konfiguruje t± aplikacjê"
9729
9730 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9731 msgid "_Help"
9732 msgstr "_Pomoc"
9733
9734 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9735 msgid "_About..."
9736 msgstr "_Informacje o..."
9737
9738 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9739 msgid "About this application"
9740 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9741
9742 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9743 msgid "Open a Satellite Card"
9744 msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
9745
9746 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9747 msgid "Go Backward"
9748 msgstr "Przechodzi wstecz"
9749
9750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9751 msgid "Stop Stream"
9752 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9753
9754 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9755 msgid "Play Stream"
9756 msgstr "Odtwarza strumieñ"
9757
9758 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9759 msgid "Pause Stream"
9760 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
9761
9762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9763 msgid "Play Slower"
9764 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
9765
9766 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9767 msgid "Play Faster"
9768 msgstr "Przyspiesza odtwarzanie"
9769
9770 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9771 msgid "Open Playlist"
9772 msgstr "Otwórz listê"
9773
9774 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Previous File"
9777 msgstr "Poprzedni plik"
9778
9779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9780 msgid "Next File"
9781 msgstr "Nastêpny plik"
9782
9783 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9784 msgid "_Play"
9785 msgstr "_Odtwarzaj"
9786
9787 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9788 msgid "Authors"
9789 msgstr "Autorzy"
9790
9791 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9792 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9793 msgstr "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>"
9794
9795 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Open Target"
9798 msgstr "Otwórz strumieñ"
9799
9800 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9801 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Use a subtitles file"
9807 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9808
9809 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Select a subtitles file"
9812 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
9813
9814 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9815 msgid "Set the delay (in seconds)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9819 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Use stream output"
9825 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9826
9827 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Stream output configuration "
9830 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
9831
9832 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9833 msgid "Select File"
9834 msgstr "Wybierz plik"
9835
9836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9837 msgid "Jump"
9838 msgstr "Skocz"
9839
9840 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Go To:"
9843 msgstr "Przejd¼ do:"
9844
9845 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9846 msgid "s."
9847 msgstr "s."
9848
9849 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9850 msgid "m:"
9851 msgstr "m:"
9852
9853 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9854 msgid "h:"
9855 msgstr "h:"
9856
9857 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9858 msgid "Selected"
9859 msgstr "Zaznaczone"
9860
9861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9862 msgid "_Crop"
9863 msgstr "_Usuñ"
9864
9865 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9866 msgid "_Invert"
9867 msgstr "_Odwróæ"
9868
9869 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9870 msgid "_Select"
9871 msgstr "_Wybierz"
9872
9873 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Stream output (MRL)"
9876 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
9877
9878 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9879 #, c-format
9880 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9884 #, c-format
9885 msgid "Title %d (%d)"
9886 msgstr "Tytu³ %d (%d)"
9887
9888 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9889 #, c-format
9890 msgid "Chapter %d"
9891 msgstr "Rozdzia³ %d"
9892
9893 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9894 msgid "PBC LID"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9898 msgid "Selected:"
9899 msgstr "Wybrano:"
9900
9901 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Disk type"
9904 msgstr "Typ p³yty"
9905
9906 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Starting position"
9909 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
9910
9911 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Title "
9914 msgstr "Tytu³"
9915
9916 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Chapter "
9919 msgstr "Rozdzia³"
9920
9921 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Device name "
9924 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
9925
9926 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9927 msgid "Languages"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9931 msgid "language"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Open &Disk"
9937 msgstr "Otwóz p³ytê"
9938
9939 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Open &Stream"
9942 msgstr "Otwórz strumieñ"
9943
9944 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9945 #, fuzzy
9946 msgid "&Backward"
9947 msgstr "Przechodzi wstecz"
9948
9949 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9950 #, fuzzy
9951 msgid "&Stop"
9952 msgstr "Zatrzymaj"
9953
9954 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9955 #, fuzzy
9956 msgid "&Play"
9957 msgstr "Odtwórz"
9958
9959 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9960 #, fuzzy
9961 msgid "P&ause"
9962 msgstr "Wstrzymaj"
9963
9964 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9965 #, fuzzy
9966 msgid "&Slow"
9967 msgstr "Zwolnij"
9968
9969 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Fas&t"
9972 msgstr "Przyspiesz"
9973
9974 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Stream info..."
9977 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
9978
9979 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Opens an existing document"
9982 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
9983
9984 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Opens a recently used file"
9987 msgstr "Otwiera plik"
9988
9989 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Quits the application"
9992 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
9993
9994 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Enables/disables the toolbar"
9997 msgstr "Plik"
9998
9999 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
10000 msgid "Enables/disables the status bar"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Opens a disk"
10006 msgstr "Otwiera plik"
10007
10008 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Opens a network stream"
10011 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
10012
10013 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Backward"
10016 msgstr "Przechodzi wstecz"
10017
10018 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Stops playback"
10021 msgstr "Wstrzymaj"
10022
10023 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Starts playback"
10026 msgstr "Wstrzymaj"
10027
10028 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Pauses playback"
10031 msgstr "Wstrzymaj"
10032
10033 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
10034 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
10035 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Ready."
10038 msgstr "Komunikaty..."
10039
10040 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Opening file..."
10043 msgstr "_Otwórz plik..."
10044
10045 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Open File..."
10048 msgstr "_Otwórz plik..."
10049
10050 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Exiting..."
10053 msgstr "U_stawienia"
10054
10055 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
10056 msgid "Toggling toolbar..."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
10060 msgid "Toggle the status bar..."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
10064 msgid "Off"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
10068 #, fuzzy
10069 msgid "KDE interface"
10070 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
10071
10072 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
10073 msgid "path to ui.rc file"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Messages:"
10079 msgstr "Komunikaty"
10080
10081 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
10082 msgid "Protocol"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Address "
10088 msgstr "Adres"
10089
10090 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Port "
10093 msgstr "Port"
10094
10095 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
10096 #, fuzzy
10097 msgid "&Save"
10098 msgstr "Zapisz"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
10101 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
10102 #, fuzzy
10103 msgid "About VLC media player"
10104 msgstr "Klient VideoLAN"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Random On"
10109 msgstr "Wybierz plik"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Random Off"
10114 msgstr "Wybierz plik"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
10118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Repeat All"
10121 msgstr "Wybierz plik"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
10124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:798
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Repeat Off"
10127 msgstr "Wybierz plik"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
10131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Repeat One"
10134 msgstr "Wybierz plik"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10138 msgid "Half Size"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Normal Size"
10145 msgstr "Nic"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10149 msgid "Double Size"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
10153 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
10154 msgid "Float on Top"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Fit to Screen"
10161 msgstr "Pe³_ny ekran"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Step Forward"
10166 msgstr "Przechodzi wstecz"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Step Backward"
10171 msgstr "Przechodzi wstecz"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
10174 msgid "2 Pass"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10178 msgid ""
10179 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10180 "effect will be sharper."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10184 msgid ""
10185 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10186 "preset."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Preamp"
10192 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/intf.m:425
10195 #, fuzzy
10196 msgid "VLC - Controller"
10197 msgstr "liczba zmiennoprz."
10198
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
10200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Rewind"
10203 msgstr "Otwórz strumieñ"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:433
10206 msgid "Fast Forward"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:442
10210 msgid "Open CrashLog"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Preferences..."
10216 msgstr "_Preferencje..."
10217
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Services"
10221 msgstr "urz±dzenie DVD"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Hide VLC"
10226 msgstr "Informacje o..."
10227
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:451
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Hide Others"
10231 msgstr "U_kryj interfejs"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
10234 msgid "Show All"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Quit VLC"
10240 msgstr "Informacje o..."
10241
10242 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
10243 #, fuzzy
10244 msgid "1:File"
10245 msgstr "1:Plik"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Quick Open File..."
10250 msgstr "_Otwórz plik..."
10251
10252 #: modules/gui/macosx/intf.m:458
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Open Disc..."
10255 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Open Network..."
10260 msgstr "Otwórz sieæ"
10261
10262 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Open Recent"
10265 msgstr "Otwórz strumieñ"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Clear Menu"
10270 msgstr "Nic"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
10273 msgid "Cut"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Copy"
10279 msgstr "Usuñ"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Paste"
10284 msgstr "Wstrzymaj"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
10287 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Clear"
10290 msgstr "liczba ca³kowita"
10291
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Controls"
10295 msgstr "liczba zmiennoprz."
10296
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
10298 #: modules/gui/macosx/vout.m:149
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Video Device"
10301 msgstr "urz±dzenie VCD"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10304 msgid "Minimize Window"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Close Window"
10310 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Controller"
10315 msgstr "liczba zmiennoprz."
10316
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
10318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10319 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
10320 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Info"
10323 msgstr "_Otwórz plik..."
10324
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10326 msgid "Bring All to Front"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Help"
10332 msgstr "_Pomoc"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10335 #, fuzzy
10336 msgid "ReadMe..."
10337 msgstr "Komunikaty..."
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Online Documentation"
10342 msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10345 msgid "Report a Bug"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10349 #, fuzzy
10350 msgid "VideoLAN Website"
10351 msgstr "Klient VideoLAN"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
10354 #, fuzzy
10355 msgid "License"
10356 msgstr "liczba ca³kowita"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
10359 msgid "Error"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
10363 msgid ""
10364 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10368 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Open Messages Window"
10374 msgstr "Otwiera okno komunikatów"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
10377 msgid "Dismiss"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
10381 msgid "Suppress further errors"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:1237
10385 #, fuzzy, c-format
10386 msgid "Volume: %d"
10387 msgstr "Pionowa"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10390 msgid "No CrashLog found"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/macosx/intf.m:1512
10394 msgid ""
10395 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
10396 "heavy crashes yet."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Video device"
10402 msgstr "urz±dzenie VCD"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10405 msgid ""
10406 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10407 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10411 msgid "Opaqueness"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
10415 msgid ""
10416 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10417 "is fully transparent."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Stretch Aspect Ratio"
10423 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10426 msgid ""
10427 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10428 "stretch the video to fill the entire window."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Fill fullscreen"
10434 msgstr "Pe³_ny ekran"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
10437 msgid ""
10438 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10439 "screen without black borders (OpenGL only)."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Mac OS X interface"
10445 msgstr "interfejs sieciowy"
10446
10447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10448 msgid "Quartz video"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Open Source"
10454 msgstr "Otwórz strumieñ"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10457 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
10458 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10462 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10466 msgid "VIDEO_TS folder"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10470 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10471 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
10475 msgid "Allow timeshifting"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Load subtitles file:"
10481 msgstr "_Podtytu³y"
10482
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Override"
10486 msgstr "Obraz"
10487
10488 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Subtitles encoding"
10491 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10494 #: modules/misc/win32text.c:67
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Font size"
10497 msgstr "liczba zmiennoprz."
10498
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Font Properties"
10502 msgstr "Wybiera program"
10503
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Subtitle File"
10507 msgstr "_Podtytu³y"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10510 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10511 #, fuzzy, objc-format
10512 msgid "No %@s found"
10513 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10516 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Advanced output:"
10522 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Output Options"
10527 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Play locally"
10532 msgstr "Zwalnia odtwarzanie"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Dump raw input"
10537 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Encapsulation Method"
10542 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Transcode options"
10547 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10550 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
10551 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
10552 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Bitrate (kb/s)"
10555 msgstr "D¼wiêk"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Scale"
10560 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Stream Announcing"
10565 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
10568 msgid "SAP announce"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
10572 msgid "SLP announce"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
10576 msgid "RTSP announce"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
10580 msgid "HTTP announce"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
10584 msgid "Export SDP as file"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Channel Name"
10590 msgstr "Serwer kana³ów"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/output.m:188
10593 #, fuzzy
10594 msgid "SDP URL"
10595 msgstr "UDP"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/output.m:511
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Save File"
10600 msgstr "Wybierz plik"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:228
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Save Playlist..."
10605 msgstr "Lista odtwarzania..."
10606
10607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Properties"
10610 msgstr "Wybiera program"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:233
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Sort Node by Name"
10615 msgstr "_Podtytu³y"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:234
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Sort Node by Author"
10620 msgstr "port serwera"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
10623 #, fuzzy
10624 msgid "no items in playlist"
10625 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Search"
10630 msgstr "liczba ca³kowita"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:246
10633 msgid "Standard Play"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:402
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Untitled"
10639 msgstr "_Podtytu³y"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:403
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Save Playlist"
10644 msgstr "Otwórz listê"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
10647 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
10648 #, fuzzy, c-format
10649 msgid "%i items in playlist"
10650 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
10653 #, fuzzy
10654 msgid "1 item in playlist"
10655 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10658 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
10659 #, fuzzy
10660 msgid "URI"
10661 msgstr "URL"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Reset All"
10666 msgstr "Wybierz plik"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Reset Preferences"
10671 msgstr "_Preferencje..."
10672
10673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Continue"
10676 msgstr "Skonfiguruj"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
10679 msgid ""
10680 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10681 "Are you sure you want to continue?"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:658
10685 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Select a directory"
10691 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Select a file"
10696 msgstr "Wybierz plik"
10697
10698 #: modules/gui/ncurses.c:93
10699 msgid "Filebrowser starting point"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/ncurses.c:95
10703 #, fuzzy
10704 msgid ""
10705 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10706 "show you initially."
10707 msgstr ""
10708 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie dodatkowej ¶cie¿ki dla VLC, wykorzystywanej "
10709 "przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
10710
10711 #: modules/gui/ncurses.c:100
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Ncurses interface"
10714 msgstr "modu³ interfejsu ncurses"
10715
10716 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Autoplay selected file"
10719 msgstr "Odtwarza strumieñ"
10720
10721 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10726 #, fuzzy
10727 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10728 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10731 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Filename"
10734 msgstr "nazwa pliku dziennika"
10735
10736 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Permissions"
10739 msgstr "Pionowa"
10740
10741 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10742 msgid "Size"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Owner"
10748 msgstr "U_kryj interfejs"
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Group"
10753 msgstr "Usuñ"
10754
10755 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Time"
10758 msgstr "Tytu³"
10759
10760 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10761 msgid "Index"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10765 msgid "Forward"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10769 msgid "00:00:00"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Add to Playlist"
10776 msgstr "Lista odtwarzania"
10777
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10779 #, fuzzy
10780 msgid "MRL:"
10781 msgstr "URL"
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Port:"
10786 msgstr "Port"
10787
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10789 #, fuzzy
10790 msgid "unicast"
10791 msgstr "UDP Multicast"
10792
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10794 #, fuzzy
10795 msgid "multicast"
10796 msgstr "UDP Multicast"
10797
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Network: "
10801 msgstr "Sieæ"
10802
10803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10804 msgid "udp"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10808 msgid "udp6"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10812 #, fuzzy
10813 msgid "rtp"
10814 msgstr "Tytu³:"
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10817 #, fuzzy
10818 msgid "rtp4"
10819 msgstr "Tytu³:"
10820
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10822 #, fuzzy
10823 msgid "ftp"
10824 msgstr "Tytu³:"
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10827 #, fuzzy
10828 msgid "http"
10829 msgstr "Tytu³:"
10830
10831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10832 #, fuzzy
10833 msgid "sout"
10834 msgstr "Informacje o..."
10835
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10837 msgid "mms"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10841 msgid "Protocol:"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Transcode:"
10847 msgstr "Anuluj"
10848
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
10851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
10852 #, fuzzy
10853 msgid "enable"
10854 msgstr "w³±czony obraz"
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Video:"
10859 msgstr "Obraz"
10860
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Audio:"
10864 msgstr "D¼wiêk"
10865
10866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10867 msgid "Channel:"
10868 msgstr "Kana³:"
10869
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Norm:"
10873 msgstr "Nic"
10874
10875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10876 msgid "Size:"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Frequency:"
10882 msgstr "Czêstotliwo¶æ"
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Samplerate:"
10887 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
10888
10889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Quality:"
10892 msgstr "Informacje o..."
10893
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10895 msgid "Tuner:"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Sound:"
10901 msgstr "D¼wiêk"
10902
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10904 msgid "MJPEG:"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Decimation:"
10910 msgstr "Opis"
10911
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10913 #, fuzzy
10914 msgid "pal"
10915 msgstr "Wszysko"
10916
10917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10918 #, fuzzy
10919 msgid "ntsc"
10920 msgstr "liczba zmiennoprz."
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10923 #, fuzzy
10924 msgid "secam"
10925 msgstr "Przyspiesz"
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10928 #, fuzzy
10929 msgid "auto"
10930 msgstr "Autorzy"
10931
10932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10933 msgid "240x192"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10937 msgid "320x240"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10941 msgid "qsif"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10945 msgid "qcif"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10949 msgid "sif"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10953 msgid "cif"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10957 msgid "vga"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10961 msgid "kHz"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10965 msgid "Hz/s"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10969 msgid "mono"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10973 #, fuzzy
10974 msgid "stereo"
10975 msgstr "Serwer"
10976
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Camera"
10980 msgstr "Rozdzia³"
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Video Codec:"
10985 msgstr "urz±dzenie VCD"
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10988 msgid "huffyuv"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10992 msgid "mp1v"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10996 msgid "mp2v"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11000 msgid "mp4v"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11004 msgid "H263"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11008 msgid "I263"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11012 msgid "WMV1"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
11016 msgid "WMV2"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Video Bitrate:"
11022 msgstr "D¼wiêk"
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Bitrate Tolerance:"
11027 msgstr "D¼wiêk"
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Keyframe Interval:"
11032 msgstr "modu³ interfejsu KDE"
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Audio Codec:"
11037 msgstr "urz±dzenie VCD"
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Deinterlace:"
11042 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
11043
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Access:"
11047 msgstr "Adres"
11048
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
11050 msgid "Muxer:"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
11054 #, fuzzy
11055 msgid "URL:"
11056 msgstr "URL"
11057
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Time To Live (TTL):"
11061 msgstr "Pionowa"
11062
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11064 msgid "127.0.0.1"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11068 msgid "localhost"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11072 msgid "localhost.localdomain"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
11076 msgid "239.0.0.42"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11080 msgid "MPEG1"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
11084 msgid "OGG"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11088 msgid "MP4"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
11092 msgid "MOV"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
11096 msgid "ASF"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
11100 #, fuzzy
11101 msgid "kbits/s"
11102 msgstr "_Podtytu³y"
11103
11104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11105 #, fuzzy
11106 msgid "alaw"
11107 msgstr "Odtwórz"
11108
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11110 msgid "ulaw"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11114 msgid "mpga"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11118 msgid "mp3"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11122 msgid "a52"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
11126 #, fuzzy
11127 msgid "vorb"
11128 msgstr "port serwera"
11129
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
11131 #, fuzzy
11132 msgid "bits/s"
11133 msgstr "_Podtytu³y"
11134
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Audio Bitrate :"
11138 msgstr "D¼wiêk"
11139
11140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
11141 #, fuzzy
11142 msgid "SAP Announce:"
11143 msgstr "Kana³:"
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
11146 #, fuzzy
11147 msgid "SLP Announce:"
11148 msgstr "Kana³:"
11149
11150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Announce Channel:"
11153 msgstr "Kana³:"
11154
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
11156 #: modules/stream_out/transcode.c:138
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Transcode"
11159 msgstr "Anuluj"
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Update"
11164 msgstr "Wstrzymaj"
11165
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
11167 msgid " Clear "
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
11171 #, fuzzy
11172 msgid " Save "
11173 msgstr "Zapisz"
11174
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
11176 #, fuzzy
11177 msgid " Apply "
11178 msgstr "Zastosuj"
11179
11180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
11181 #, fuzzy
11182 msgid " Cancel "
11183 msgstr "Anuluj"
11184
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Preference"
11188 msgstr "_Preferencje..."
11189
11190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
11191 msgid ""
11192 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11193 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11194 "org/copyleft/gpl.html)."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11200 msgstr ""
11201 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11202 "http://www.videolan.org/"
11203
11204 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11205 #, fuzzy
11206 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11207 msgstr "Ta opcja wymusza wyj¶cie d¼wiêku w trybie mono"
11208
11209 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Qt interface"
11212 msgstr "modu³ interfejsu Qt"
11213
11214 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Open a skin file"
11217 msgstr "Otwiera plik"
11218
11219 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11220 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11224 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11228 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Save playlist"
11231 msgstr "Otwórz listê"
11232
11233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11234 #, fuzzy
11235 msgid "M3U file|*.m3u"
11236 msgstr "Plik"
11237
11238 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11239 msgid "Last skin used"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Select the path to the last skin used."
11245 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11246
11247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11248 msgid "Config of last used skin"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11252 msgid "Config of last used skin."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11256 msgid "Enable transparency effects"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11260 msgid ""
11261 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11262 "when moving windows does not behave correctly."
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11266 msgid "Skins"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Skinnable Interface"
11272 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
11273
11274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11275 msgid "Skins loader demux"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Select skin"
11281 msgstr "Wybór"
11282
11283 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Open skin..."
11286 msgstr "Otwóz p³ytê"
11287
11288 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11289 #, fuzzy
11290 msgid ""
11291 "\n"
11292 "(WinCE interface)\n"
11293 "\n"
11294 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11295
11296 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
11297 #, fuzzy
11298 msgid ""
11299 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11300 "\n"
11301 msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
11302
11303 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
11304 #, fuzzy
11305 msgid ""
11306 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11307 "http://www.videolan.org/\n"
11308 "\n"
11309 msgstr ""
11310 "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
11311 "http://www.videolan.org/"
11312
11313 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Open:"
11316 msgstr "Otwórz plik"
11317
11318 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
11319 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Choose directory"
11322 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11323
11324 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
11325 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Choose file"
11328 msgstr "Wybierz tytu³"
11329
11330 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Embed video in interface"
11333 msgstr "U_kryj interfejs"
11334
11335 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
11336 msgid ""
11337 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11338 "window."
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11342 #, fuzzy
11343 msgid "WinCE interface module"
11344 msgstr "modu³ interfejsu"
11345
11346 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11347 #, fuzzy
11348 msgid "WinCE dialogs provider"
11349 msgstr "modu³ interfejsu"
11350
11351 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Edit bookmark"
11354 msgstr "Lista odtwarzania"
11355
11356 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
11357 msgid "Bytes"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Bookmarks"
11363 msgstr "Lista odtwarzania"
11364
11365 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
11366 msgid "Extract"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Size offset"
11372 msgstr "Pionowa"
11373
11374 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Time offset"
11377 msgstr "Pionowa"
11378
11379 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
11380 msgid "You must select two bookmarks"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Invalid selection"
11386 msgstr "Wybór"
11387
11388 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
11389 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
11393 #, fuzzy
11394 msgid "No input found"
11395 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11396
11397 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
11398 msgid ""
11399 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
11403 #, fuzzy
11404 msgid "No input"
11405 msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
11406
11407 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
11408 msgid ""
11409 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11410 "bookmarks to keep the same input."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
11414 msgid "Input has changed "
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
11418 msgid ""
11419 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11420 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11424 msgid "Image clone"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
11428 msgid "Creates several clones of the image"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Distortion"
11434 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
11435
11436 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
11437 msgid "Adds distorsion effects"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Image inversion"
11443 msgstr "konwersje z "
11444
11445 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
11446 msgid "Inverts the image colors"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Image cropping"
11452 msgstr "Pionowa"
11453
11454 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
11455 msgid "Crops the image"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11459 msgid "Blurring"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
11463 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11467 #: modules/video_filter/transform.c:67
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Transformation"
11470 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11471
11472 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
11473 msgid "Rotates or flips the image"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
11477 msgid "Adjust Image"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
11481 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Restore Defaults"
11484 msgstr "Usuñ"
11485
11486 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Saturation"
11489 msgstr "Czas trwania"
11490
11491 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Gamma"
11494 msgstr "Nazwa"
11495
11496 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Video Options"
11499 msgstr "U_stawienia"
11500
11501 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Aspect Ratio"
11504 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
11505
11506 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Video Filters"
11509 msgstr "urz±dzenie VCD"
11510
11511 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
11512 #, fuzzy
11513 msgid "More info"
11514 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11515
11516 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
11517 msgid "Headphone virtualization"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
11521 msgid ""
11522 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Volume normalization"
11528 msgstr "Polaryzacja"
11529
11530 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
11531 msgid ""
11532 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Maximum level"
11538 msgstr "Informacje o..."
11539
11540 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
11541 msgid ""
11542 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11543 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
11547 msgid ""
11548 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
11549 "these settings to take effect.\n"
11550 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
11551 "Filters. You can then configure each filter.\n"
11552 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
11553 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
11554 "(Preferences / General / Video)."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
11558 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
11559 #, fuzzy
11560 msgid "More information"
11561 msgstr "Wy¶wietl informacje o wersji"
11562
11563 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
11564 msgid "Extended controls"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
11568 msgid "Stream and media info"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11574 msgstr "_Otwórz plik..."
11575
11576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11579 msgstr "_Otwórz plik..."
11580
11581 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11584 msgstr "_Otwórz plik..."
11585
11586 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11589 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11590
11591 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11594 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11595
11596 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11599 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11600
11601 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
11602 #, fuzzy
11603 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11604 msgstr "Lista odtwarzania..."
11605
11606 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
11607 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
11611 #, fuzzy
11612 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11613 msgstr "Lista odtwarzania..."
11614
11615 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
11616 #, fuzzy
11617 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11618 msgstr "Komunikaty..."
11619
11620 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
11621 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
11625 #, fuzzy
11626 msgid "&File"
11627 msgstr "Plik"
11628
11629 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
11630 #, fuzzy
11631 msgid "&View"
11632 msgstr "_Widok"
11633
11634 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
11635 #, fuzzy
11636 msgid "&Settings"
11637 msgstr "U_stawienia"
11638
11639 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
11640 #, fuzzy
11641 msgid "&Audio"
11642 msgstr "D¼wiêk"
11643
11644 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
11645 #, fuzzy
11646 msgid "&Video"
11647 msgstr "Obraz"
11648
11649 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
11650 #, fuzzy
11651 msgid "&Navigation"
11652 msgstr "_Nawigacja"
11653
11654 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
11655 #, fuzzy
11656 msgid "&Help"
11657 msgstr "_Pomoc"
11658
11659 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Previous playlist item"
11662 msgstr "Poprzedni plik"
11663
11664 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Next playlist item"
11667 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
11668
11669 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
11670 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
11674 msgid "&Undock Ext. GUI"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
11678 #, fuzzy
11679 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11680 msgstr "Lista odtwarzania..."
11681
11682 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11685 msgstr "_Preferencje..."
11686
11687 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
11688 #, fuzzy
11689 msgid ""
11690 " (wxWindows interface)\n"
11691 "\n"
11692 msgstr "modu³ interfejsu Win32"
11693
11694 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
11695 #, fuzzy, c-format
11696 msgid "About %s"
11697 msgstr "Informacje o..."
11698
11699 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Show/Hide interface"
11702 msgstr "interfejs sieciowy"
11703
11704 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Playlist item info"
11707 msgstr "Lista odtwarzania"
11708
11709 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Item Info"
11712 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11713
11714 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Quick &Open File..."
11717 msgstr "_Otwórz plik..."
11718
11719 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Open &File..."
11722 msgstr "_Otwórz plik..."
11723
11724 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Open &Disc..."
11727 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11728
11729 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Open &Network Stream..."
11732 msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
11733
11734 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Open &Capture Device..."
11737 msgstr "Otwórz _p³ytê..."
11738
11739 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Media &Info..."
11742 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
11743
11744 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
11745 #, fuzzy
11746 msgid "&Messages..."
11747 msgstr "Komunikaty..."
11748
11749 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
11750 #, fuzzy
11751 msgid "&Preferences..."
11752 msgstr "_Preferencje..."
11753
11754 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
11755 msgid "Empty"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Save As..."
11761 msgstr "Lista odtwarzania..."
11762
11763 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Save Messages As..."
11766 msgstr "Komunikaty..."
11767
11768 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Advanced options..."
11771 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11772
11773 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
11774 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Advanced options"
11777 msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
11778
11779 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Options:"
11782 msgstr "U_stawienia"
11783
11784 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Open..."
11787 msgstr "Otwórz plik"
11788
11789 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
11790 msgid ""
11791 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11792 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11793 "controls below."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
11797 msgid "Use VLC as a server of streams"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Caching"
11803 msgstr "napis"
11804
11805 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
11806 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Subtitle options"
11812 msgstr "_Podtytu³y"
11813
11814 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
11815 msgid "Force options for separate subtitle files."
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
11819 #, fuzzy
11820 msgid "DVD (menus)"
11821 msgstr "U_stawienia"
11822
11823 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Subtitles track"
11826 msgstr "_Podtytu³y"
11827
11828 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
11829 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
11833 #, fuzzy
11834 msgid "RTSP"
11835 msgstr "RPT"
11836
11837 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
11838 msgid "Shuffle"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
11842 #, fuzzy
11843 msgid "&Simple Add File..."
11844 msgstr "_Otwórz plik..."
11845
11846 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Add &Directory..."
11849 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
11850
11851 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
11852 msgid "&Add MRL..."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
11856 #, fuzzy
11857 msgid "&Open Playlist..."
11858 msgstr "Otwórz listê"
11859
11860 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
11861 #, fuzzy
11862 msgid "&Save Playlist..."
11863 msgstr "Lista odtwarzania..."
11864
11865 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
11866 #, fuzzy
11867 msgid "&Close"
11868 msgstr "Nic"
11869
11870 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Sort by &title"
11873 msgstr "_Podtytu³y"
11874
11875 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
11876 #, fuzzy
11877 msgid "&Reverse sort by title"
11878 msgstr "port serwera"
11879
11880 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
11881 #, fuzzy
11882 msgid "&Shuffle Playlist"
11883 msgstr "Otwórz listê"
11884
11885 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
11886 #, fuzzy
11887 msgid "D&elete"
11888 msgstr "Usuñ"
11889
11890 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
11891 msgid "&Manage"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
11895 #, fuzzy
11896 msgid "S&ort"
11897 msgstr "Port"
11898
11899 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
11900 #, fuzzy
11901 msgid "&Selection"
11902 msgstr "Wybór"
11903
11904 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
11905 #, fuzzy
11906 msgid "&View items"
11907 msgstr "urz±dzenie VCD"
11908
11909 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
11910 msgid "Play this branch"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
11914 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Preparse"
11917 msgstr "Rozdzia³"
11918
11919 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
11920 msgid "Sort this branch"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
11924 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
11925 msgid "root"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
11929 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
11930 #, fuzzy, c-format
11931 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11932 msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
11933
11934 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
11935 #, fuzzy
11936 msgid "M3U file"
11937 msgstr "Plik"
11938
11939 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Playlist is empty"
11942 msgstr "Lista odtwarzania"
11943
11944 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
11945 msgid "Can't save"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
11949 #: modules/misc/win32text.c:71
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Normal"
11952 msgstr "Nic"
11953
11954 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Sorted by artist"
11957 msgstr "port serwera"
11958
11959 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
11960 msgid ""
11961 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11962 "them."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Alt"
11968 msgstr "Wszysko"
11969
11970 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Ctrl"
11973 msgstr "liczba zmiennoprz."
11974
11975 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Shift"
11978 msgstr "Port"
11979
11980 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
11981 msgid ""
11982 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11983 "modify the resulting chain by yourself"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
11987 #, fuzzy
11988 msgid "MPEG-1 Video codec"
11989 msgstr "urz±dzenie VCD"
11990
11991 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
11992 #, fuzzy
11993 msgid "MPEG-2 Video codec"
11994 msgstr "urz±dzenie VCD"
11995
11996 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
11997 #, fuzzy
11998 msgid "MPEG-4 Video codec"
11999 msgstr "urz±dzenie VCD"
12000
12001 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
12002 msgid "DivX first version"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
12006 #, fuzzy
12007 msgid "DivX second version"
12008 msgstr "konwersje MMX z "
12009
12010 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
12011 msgid "DivX third version"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
12015 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
12019 #, fuzzy
12020 msgid "H264 is a new video codec"
12021 msgstr "Otwiera plik"
12022
12023 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
12024 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
12028 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
12032 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
12036 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
12040 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
12044 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
12045 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
12049 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
12053 #, fuzzy
12054 msgid "MPEG Audio Layer 3"
12055 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12056
12057 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
12058 msgid "Audio format for MPEG4"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
12062 #, fuzzy
12063 msgid "DVD audio format"
12064 msgstr "format dziennika"
12065
12066 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Vorbis is a free audio codec"
12069 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12070
12071 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
12072 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
12076 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
12080 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
12081 msgid "Uncompressed audio samples"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12085 #, fuzzy
12086 msgid "UDP Unicast"
12087 msgstr "UDP Multicast"
12088
12089 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
12090 msgid "Use this to stream to a single computer"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
12094 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
12098 #, fuzzy
12099 msgid "UDP Multicast"
12100 msgstr "UDP Multicast"
12101
12102 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
12103 msgid ""
12104 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12105 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12106 "but it does not work over Internet."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
12110 msgid ""
12111 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12112 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
12113 "address beginning with 239.255."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
12117 msgid ""
12118 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
12119 "the server needs to send several times the stream."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
12123 msgid ""
12124 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
12125 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
12126 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12127 "at http://yourip:8080 by default"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
12131 #, fuzzy
12132 msgid "MPEG Program Stream"
12133 msgstr "Programowe wej¶cie strumienia ISO 13818-1 MPEG"
12134
12135 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
12136 #, fuzzy
12137 msgid "MPEG Transport Stream"
12138 msgstr "Odtwarza strumieñ"
12139
12140 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
12141 #, fuzzy
12142 msgid "MPEG 1 Format"
12143 msgstr "format dziennika"
12144
12145 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
12146 msgid "RAW"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
12150 msgid "MPEG4"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
12154 msgid "WAV"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Stream output MRL"
12160 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12161
12162 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Destination Target:"
12165 msgstr "Otwiera plik"
12166
12167 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
12168 msgid ""
12169 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12170 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12171 "controls below"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Output methods"
12177 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12178
12179 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
12180 msgid "MMSH"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Miscellaneous options"
12186 msgstr "Ró¿ne"
12187
12188 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Group name"
12191 msgstr "Usuñ"
12192
12193 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Channel name"
12196 msgstr "Serwer kana³ów"
12197
12198 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Select all elementary streams"
12201 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12202
12203 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Transcoding options"
12206 msgstr "Czas trwania"
12207
12208 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Video codec"
12211 msgstr "urz±dzenie VCD"
12212
12213 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Audio codec"
12216 msgstr "urz±dzenie VCD"
12217
12218 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Subtitles codec"
12221 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
12222
12223 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Subtitles overlay"
12226 msgstr "_Podtytu³y"
12227
12228 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Save file"
12231 msgstr "Wybierz plik"
12232
12233 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Subtitles file"
12236 msgstr "_Podtytu³y"
12237
12238 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Subtitles options"
12241 msgstr "_Podtytu³y"
12242
12243 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
12244 msgid ""
12245 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12246 "subtitles."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
12250 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Delay"
12253 msgstr "Odtwórz"
12254
12255 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12258 msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
12259
12260 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Open file"
12263 msgstr "Otwórz plik"
12264
12265 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Playing"
12268 msgstr "Odtwórz"
12269
12270 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Stopped"
12273 msgstr "Zatrzymaj"
12274
12275 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Menu"
12278 msgstr "Pionowa"
12279
12280 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Previous track"
12283 msgstr "Rozdzia³"
12284
12285 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Next track"
12288 msgstr "Obraz"
12289
12290 #: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Paused"
12293 msgstr "Wstrzymaj"
12294
12295 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
12296 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
12297 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
12301 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Stream to network"
12307 msgstr "Otwórz sieæ"
12308
12309 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
12310 msgid "Use this to stream on a network"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Transcode/Save to file"
12316 msgstr "Anuluj"
12317
12318 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
12319 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
12323 msgid ""
12324 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12325 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
12326 "of them"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
12330 msgid ""
12331 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
12332 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
12333 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
12334 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Choose input"
12340 msgstr "Wybierz tytu³"
12341
12342 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Choose here your input stream"
12345 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12346
12347 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Select a stream"
12350 msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
12351
12352 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Existing playlist item"
12355 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12356
12357 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
12358 #, fuzzy
12359 msgid "You must choose a stream"
12360 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12361
12362 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
12363 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
12367 msgid ""
12368 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12369 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
12370 "stream.)\n"
12371 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Choose"
12377 msgstr "Nic"
12378
12379 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
12380 msgid ""
12381 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
12382 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
12383 "to next page)."
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
12387 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
12391 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
12395 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
12399 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Streaming"
12405 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12406
12407 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
12408 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
12412 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
12416 #, fuzzy
12417 msgid "You need to enter an address"
12418 msgstr "interfejs sieciowy"
12419
12420 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Encapsulation format"
12423 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
12424
12425 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
12426 msgid ""
12427 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
12428 "on the choices you made, all formats won't be available."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Additional transcode options"
12434 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12435
12436 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
12437 msgid ""
12438 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12439 "transcoding"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
12443 #, fuzzy
12444 msgid "You must choose a file to save to"
12445 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12446
12447 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Additional streaming options"
12450 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12451
12452 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
12453 msgid ""
12454 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
12458 msgid ""
12459 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12460 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12461 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12462 "setting to 1."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
12466 msgid ""
12467 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12468 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12469 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12470 "extra interface.\n"
12471 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12472 "name will be used"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
12476 #, fuzzy
12477 msgid "More Info"
12478 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
12479
12480 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Choose..."
12483 msgstr "Nic"
12484
12485 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
12486 msgid "Partial Extract"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
12490 msgid "From"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
12494 msgid "To"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Transcode video"
12500 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12501
12502 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Transcode audio"
12505 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
12506
12507 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Streaming method"
12510 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
12511
12512 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Destination"
12515 msgstr "Otwiera plik"
12516
12517 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Select the file to save to"
12520 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
12521
12522 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12525 msgstr "Pionowa"
12526
12527 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
12528 msgid "SAP Announce"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
12532 msgid "Show bookmarks dialog"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
12536 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
12540 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
12541 msgid "Show taskbar entry"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Minimal interface"
12547 msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
12548
12549 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
12550 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Size to video"
12556 msgstr "skalowanie obrazu"
12557
12558 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
12559 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
12563 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Show systray icon"
12566 msgstr "wymuszanie pozycji SPU"
12567
12568 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
12569 #, fuzzy
12570 msgid "wxWindows interface module"
12571 msgstr "modu³ interfejsu"
12572
12573 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
12574 #, fuzzy
12575 msgid "wxWindows dialogs provider"
12576 msgstr "modu³ interfejsu"
12577
12578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Dummy image chroma format"
12581 msgstr "format chroma fikcyjnych obrazów"
12582
12583 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12584 msgid ""
12585 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12586 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12587 msgstr ""
12588 "Wymusza format fikcyjny wyj¶cia obrazów przy tworzeniu okre¶lonego formatu "
12589 "chroma zamiast próby zwiêkszania wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej "
12590 "wydajnego formatu."
12591
12592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12593 msgid "Save raw codec data"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12597 #, fuzzy
12598 msgid ""
12599 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12600 "forced the dummy decoder in the main options."
12601 msgstr ""
12602 "Ta opcja umo¿liwia opó¼nienie wyj¶cia d¼wiêku. To mo¿e byæ u¿yteczne w razie "
12603 "wystêpowania opó¼nieñ miêdzy d¼wiêkiem a obrazem."
12604
12605 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12606 msgid ""
12607 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12608 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12609 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Dummy interface function"
12615 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12616
12617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Dummy Interface"
12620 msgstr "Interfejs"
12621
12622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Dummy access function"
12625 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12626
12627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Dummy demux function"
12630 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12631
12632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Dummy decoder"
12635 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12636
12637 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Dummy decoder function"
12640 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12641
12642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Dummy encoder function"
12645 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12646
12647 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Dummy audio output function"
12650 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12651
12652 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Dummy video output function"
12655 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12656
12657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Dummy Video output"
12660 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
12661
12662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Dummy font renderer function"
12665 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
12666
12667 #: modules/misc/externrun.c:79
12668 msgid "Execution of extern programs interface function"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12672 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Font"
12675 msgstr "liczba zmiennoprz."
12676
12677 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Font filename"
12680 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12681
12682 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12683 msgid "Font size in pixels"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12687 msgid ""
12688 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12689 "than 0 this option will override the relative font size "
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12693 #: modules/video_filter/time.c:77
12694 msgid "Opacity, 0..255"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12698 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
12699 msgid ""
12700 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12701 "= totally opaque. "
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12705 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
12706 msgid "Text Default Color"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12710 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
12711 msgid ""
12712 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12713 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12717 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Smaller"
12723 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12724
12725 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Small"
12728 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
12729
12730 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12731 msgid "Large"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12735 msgid "Larger"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12739 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Black"
12742 msgstr "Wstecz"
12743
12744 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12745 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12746 msgid "Gray"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12750 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Silver"
12753 msgstr "Zwolnij"
12754
12755 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12756 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12757 msgid "White"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12761 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12762 msgid "Maroon"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12766 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Red"
12769 msgstr "Pionowa"
12770
12771 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12772 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Fuchsia"
12775 msgstr "liczba zmiennoprz."
12776
12777 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12778 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12779 msgid "Yellow"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12783 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Olive"
12786 msgstr "liczba ca³kowita"
12787
12788 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12789 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Green"
12792 msgstr "Pe³_ny ekran"
12793
12794 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12795 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Teal"
12798 msgstr "Tytu³"
12799
12800 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12801 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Lime"
12804 msgstr "Tytu³"
12805
12806 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12807 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12808 msgid "Purple"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12812 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12813 msgid "Navy"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12817 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
12818 msgid "Blue"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12822 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
12823 msgid "Aqua"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Text renderer"
12829 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
12830
12831 #: modules/misc/freetype.c:114
12832 msgid "Freetype2 font renderer"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/misc/gnutls.c:66
12836 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/misc/gnutls.c:68
12840 msgid ""
12841 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12842 "or SSL-based server-side encryption)."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/misc/gnutls.c:71
12846 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/misc/gnutls.c:73
12850 msgid ""
12851 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/misc/gnutls.c:76
12855 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/misc/gnutls.c:78
12859 #, fuzzy
12860 msgid ""
12861 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12862 "cache will hold."
12863 msgstr ""
12864 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
12865 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
12866
12867 #: modules/misc/gnutls.c:81
12868 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/misc/gnutls.c:83
12872 msgid ""
12873 "Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
12874 "Certificate Authority)."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/misc/gnutls.c:86
12878 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/misc/gnutls.c:88
12882 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/misc/gnutls.c:92
12886 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Gtk+ GUI helper"
12892 msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
12893
12894 #: modules/misc/logger.c:95
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Text"
12897 msgstr "Nast"
12898
12899 #: modules/misc/logger.c:97
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Log format"
12902 msgstr "format dziennika"
12903
12904 #: modules/misc/logger.c:98
12905 #, fuzzy
12906 msgid ""
12907 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12908 "\"."
12909 msgstr ""
12910 "Okre¶la format dziennika. Mo¿liwe opcje to \"text\" (domy¶lnie) i \"html\""
12911
12912 #: modules/misc/logger.c:103
12913 msgid "Logging"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/misc/logger.c:104
12917 #, fuzzy
12918 msgid "File logging"
12919 msgstr "modu³ interfejsu zapisu do pliku"
12920
12921 #: modules/misc/logger.c:106
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Log filename"
12924 msgstr "nazwa pliku dziennika"
12925
12926 #: modules/misc/logger.c:106
12927 msgid "Specify the log filename."
12928 msgstr "Okre¶la nazwê pliku dziennika"
12929
12930 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12931 #, fuzzy
12932 msgid "libc memcpy"
12933 msgstr "modu³ libc memcpy"
12934
12935 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12936 #, fuzzy
12937 msgid "3D Now! memcpy"
12938 msgstr "modu³ 3D Now! memcpy"
12939
12940 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12941 #, fuzzy
12942 msgid "MMX memcpy"
12943 msgstr "modu³ MMX memcpy"
12944
12945 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12946 #, fuzzy
12947 msgid "MMX EXT memcpy"
12948 msgstr "modu³ MMX EXT memcpy"
12949
12950 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12951 #, fuzzy
12952 msgid "AltiVec memcpy"
12953 msgstr "modu³ AltiVec memcpy"
12954
12955 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12956 msgid "TCP connection timeout in ms"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/misc/network/ipv4.c:97
12960 msgid ""
12961 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
12962 "be set in millisecond units."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Multicast output interface"
12968 msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
12969
12970 #: modules/misc/network/ipv4.c:102
12971 msgid ""
12972 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12973 "table."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/misc/network/ipv4.c:106
12977 msgid "IPv4 network abstraction layer"
12978 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv4"
12979
12980 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
12981 msgid "IPv6 network abstraction layer"
12982 msgstr "sieciowa warstwa abstrakcji IPv6"
12983
12984 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12985 #, fuzzy
12986 msgid "M3U playlist exporter"
12987 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12988
12989 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Old playlist exporter"
12992 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
12993
12994 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12995 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12999 msgid ""
13000 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13001 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13007 msgstr "modu³ demux"
13008
13009 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13010 #, fuzzy
13011 msgid "video"
13012 msgstr "Obraz"
13013
13014 #: modules/misc/rtsp.c:48
13015 msgid ""
13016 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
13017 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
13018 "554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/misc/rtsp.c:52
13022 #, fuzzy
13023 msgid "RTSP VoD"
13024 msgstr "Brak serwera"
13025
13026 #: modules/misc/rtsp.c:53
13027 #, fuzzy
13028 msgid "RTSP VoD server"
13029 msgstr "Brak serwera"
13030
13031 #: modules/misc/screensaver.c:46
13032 #, fuzzy
13033 msgid "X Screensaver disabler"
13034 msgstr "modu³ przeplotu"
13035
13036 #: modules/misc/svg.c:57
13037 #, fuzzy
13038 msgid "SVG template file"
13039 msgstr "Wybierz plik"
13040
13041 #: modules/misc/svg.c:58
13042 msgid ""
13043 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Playlist stress tests"
13049 msgstr "Lista odtwarzania"
13050
13051 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13052 #, fuzzy
13053 msgid "C module that does nothing"
13054 msgstr "pusty modu³ nie robi nic"
13055
13056 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Miscellaneous stress tests"
13059 msgstr "Ró¿ne"
13060
13061 #: modules/misc/win32text.c:85
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Win32 font renderer"
13064 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13065
13066 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13067 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13071 msgid "Simple XML Parser"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/mux/asf.c:49
13075 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/mux/asf.c:52
13079 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/mux/asf.c:55
13083 msgid ""
13084 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/mux/asf.c:57
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Comment"
13090 msgstr "Usuñ"
13091
13092 #: modules/mux/asf.c:58
13093 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/mux/asf.c:61
13097 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/mux/asf.c:63
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Packet Size"
13103 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13104
13105 #: modules/mux/asf.c:64
13106 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/mux/asf.c:67
13110 #, fuzzy
13111 msgid "ASF muxer"
13112 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13113
13114 #: modules/mux/asf.c:535
13115 msgid "Unknown Video"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/mux/avi.c:44
13119 #, fuzzy
13120 msgid "AVI muxer"
13121 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13122
13123 #: modules/mux/dummy.c:41
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Dummy/Raw muxer"
13126 msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
13127
13128 #: modules/mux/mp4.c:45
13129 msgid "Create \"Fast start\" files"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/mux/mp4.c:47
13133 msgid ""
13134 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13135 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13136 "previewing the file while it is downloading)."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/mux/mp4.c:56
13140 #, fuzzy
13141 msgid "MP4/MOV muxer"
13142 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13143
13144 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
13145 #, fuzzy
13146 msgid "DTS delay (ms)"
13147 msgstr "Wybierz plik"
13148
13149 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13150 msgid ""
13151 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13152 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13153 "some buffering inside the client decoder."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13157 msgid "PES maximum size"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13161 msgid ""
13162 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13163 "stream."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13167 #, fuzzy
13168 msgid "PS muxer"
13169 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13170
13171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Video PID"
13174 msgstr "Obraz"
13175
13176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
13177 msgid ""
13178 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13179 "the video."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Audio PID"
13185 msgstr "D¼wiêk"
13186
13187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
13188 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
13192 msgid "SPU PID"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13196 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13200 msgid "PMT PID"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
13204 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13208 msgid "TS ID"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13212 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13216 msgid "PMT Program number"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13220 msgid "Assigns a program number to the PMT."
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13224 msgid "Set PID to id of ES"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13228 msgid "set PID to id of es"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Shaping delay (ms)"
13234 msgstr "Wybierz plik"
13235
13236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13237 msgid ""
13238 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13239 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13240 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Use keyframes"
13246 msgstr "Przyspiesz"
13247
13248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
13249 msgid ""
13250 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13251 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13252 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13253 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13254 "the biggest frames in the stream."
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13258 #, fuzzy
13259 msgid "PCR delay (ms)"
13260 msgstr "Wybierz plik"
13261
13262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13263 msgid ""
13264 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13265 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13269 msgid "Minimum B (deprecated)"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
13273 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13277 msgid "Maximum B (deprecated)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13281 msgid ""
13282 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13283 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13284 "some buffering inside the client decoder."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Crypt audio"
13290 msgstr "D¼wiêk"
13291
13292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Crypt audio using CSA"
13295 msgstr "D¼wiêk"
13296
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
13298 msgid "CSA Key"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13302 msgid ""
13303 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13304 "bytes)."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
13308 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13312 msgid "Multipart separator string"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13316 msgid ""
13317 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
13318 "You can select this string. Default is --myboundary"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/mux/mpjpeg.c:49
13322 msgid "MPJPEG"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Multipart jpeg muxer"
13328 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13329
13330 #: modules/mux/ogg.c:50
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Ogg/ogm muxer"
13333 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13334
13335 #: modules/mux/wav.c:42
13336 #, fuzzy
13337 msgid "WAV muxer"
13338 msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
13339
13340 #: modules/packetizer/copy.c:43
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Copy packetizer"
13343 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13344
13345 #: modules/packetizer/h264.c:47
13346 #, fuzzy
13347 msgid "H264 video packetizer"
13348 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13349
13350 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13351 #, fuzzy
13352 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13353 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
13354
13355 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
13356 #, fuzzy
13357 msgid "MPEG4 video packetizer"
13358 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13359
13360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
13361 #, fuzzy
13362 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13363 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13364
13365 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13366 msgid "DAAP shares"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13370 #, fuzzy
13371 msgid "DAAP access"
13372 msgstr "Adres"
13373
13374 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13375 #, fuzzy
13376 msgid "HAL device detection"
13377 msgstr "Wybór"
13378
13379 #: modules/services_discovery/hal.c:127
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Devices"
13382 msgstr "urz±dzenie DVD"
13383
13384 #: modules/services_discovery/sap.c:76
13385 #, fuzzy
13386 msgid "SAP multicast address"
13387 msgstr "Adres"
13388
13389 #: modules/services_discovery/sap.c:77
13390 msgid "Listen for SAP announces on another address"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/services_discovery/sap.c:78
13394 msgid "IPv4-SAP listening"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13398 msgid ""
13399 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
13400 "standard address"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/services_discovery/sap.c:82
13404 msgid "IPv6-SAP listening"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/services_discovery/sap.c:84
13408 msgid ""
13409 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
13410 "standard address"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/services_discovery/sap.c:86
13414 msgid "IPv6 SAP scope"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/services_discovery/sap.c:88
13418 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13422 msgid "SAP timeout (seconds)"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13426 msgid ""
13427 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13431 msgid "Try to parse the SAP"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/services_discovery/sap.c:95
13435 msgid ""
13436 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13437 "announces will be parsed by the livedotcom module"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/services_discovery/sap.c:97
13441 #, fuzzy
13442 msgid "SAP Strict mode"
13443 msgstr "modu³ interfejsu"
13444
13445 #: modules/services_discovery/sap.c:99
13446 msgid ""
13447 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/services_discovery/sap.c:101
13451 msgid "Use SAP cache"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13455 msgid ""
13456 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
13457 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13458 "corresponding to legacy streams."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13462 #, fuzzy
13463 msgid "SAP announces"
13464 msgstr "Kana³:"
13465
13466 #: modules/services_discovery/sap.c:140
13467 msgid "SDP file parser for UDP"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Session"
13473 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13474
13475 #: modules/services_discovery/sap.c:817
13476 msgid "Tool"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/services_discovery/sap.c:822
13480 #, fuzzy
13481 msgid "User"
13482 msgstr "Przyspiesz"
13483
13484 #: modules/services_discovery/shout.c:60
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13487 msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika"
13488
13489 #: modules/services_discovery/shout.c:65
13490 msgid "Shoutcast radio listings"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/services_discovery/shout.c:137
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Shoutcast"
13496 msgstr "UDP Multicast"
13497
13498 #: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
13499 msgid "ID"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13503 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13507 msgid ""
13508 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13509 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13510 "caching and others."
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13514 msgid "ID Offset"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13518 msgid ""
13519 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13520 "IDs bridge_in will register."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13524 msgid "Bridge"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Bridge stream output"
13530 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13531
13532 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13533 msgid "Bridge out"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13537 msgid "Bridge in"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/stream_out/description.c:48
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Description stream output"
13543 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13544
13545 #: modules/stream_out/display.c:38
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Enable/disable audio rendering."
13548 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13549
13550 #: modules/stream_out/display.c:40
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Enable/disable video rendering."
13553 msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
13554
13555 #: modules/stream_out/display.c:42
13556 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/stream_out/display.c:50
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Display"
13562 msgstr "Odtwórz"
13563
13564 #: modules/stream_out/display.c:51
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Display stream output"
13567 msgstr "Odtwarza strumieñ"
13568
13569 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Duplicate stream output"
13572 msgstr "Odtwarza strumieñ"
13573
13574 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Output access method"
13577 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13578
13579 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13580 #, fuzzy
13581 msgid ""
13582 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13583 msgstr ""
13584 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13585 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13586
13587 #: modules/stream_out/es.c:41
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Audio output access method"
13590 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
13591
13592 #: modules/stream_out/es.c:43
13593 #, fuzzy
13594 msgid ""
13595 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13596 "output."
13597 msgstr ""
13598 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13599 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13600
13601 #: modules/stream_out/es.c:45
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Video output access method"
13604 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13605
13606 #: modules/stream_out/es.c:47
13607 msgid ""
13608 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13609 "output."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Output muxer"
13615 msgstr "format wyj¶ciowy d¼wiêku"
13616
13617 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13620 msgstr ""
13621 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13622 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13623
13624 #: modules/stream_out/es.c:53
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Audio output muxer"
13627 msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
13628
13629 #: modules/stream_out/es.c:55
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13632 msgstr ""
13633 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13634 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13635
13636 #: modules/stream_out/es.c:56
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Video output muxer"
13639 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13640
13641 #: modules/stream_out/es.c:58
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13644 msgstr ""
13645 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13646 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13647
13648 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Output URL"
13651 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13652
13653 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13654 #: modules/stream_out/standard.c:53
13655 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/stream_out/es.c:63
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Audio output URL"
13661 msgstr "g³o¶no¶æ wyj¶cia d¼wiêku"
13662
13663 #: modules/stream_out/es.c:65
13664 #, fuzzy
13665 msgid ""
13666 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13667 msgstr ""
13668 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13669 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13670
13671 #: modules/stream_out/es.c:67
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Video output URL"
13674 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
13675
13676 #: modules/stream_out/es.c:69
13677 #, fuzzy
13678 msgid ""
13679 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13680 msgstr ""
13681 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13682 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13683
13684 #: modules/stream_out/es.c:78
13685 msgid "ES"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/stream_out/es.c:79
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Elementary stream output"
13691 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13692
13693 #: modules/stream_out/gather.c:40
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Gathering stream output"
13696 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13697
13698 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
13699 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
13703 msgid "Allows you to specify the output video width."
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
13707 msgid "Allows you to specify the output video height."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Mosaic bridge"
13713 msgstr "U_stawienia"
13714
13715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Mosaic bridge stream output"
13718 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13719
13720 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13721 #, fuzzy
13722 msgid "SDP"
13723 msgstr "UDP"
13724
13725 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13726 msgid ""
13727 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13728 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13729 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13733 msgid "Muxer"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Session name"
13739 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13740
13741 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13744 msgstr ""
13745 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13746 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13747
13748 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Session description"
13751 msgstr "Opis"
13752
13753 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13756 msgstr ""
13757 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13758 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13759
13760 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Session URL"
13763 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13764
13765 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13768 msgstr ""
13769 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13770 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13771
13772 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Session email"
13775 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13776
13777 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13778 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13784 msgstr ""
13785 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13786 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13787
13788 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Audio port"
13791 msgstr "U_stawienia"
13792
13793 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13794 #, fuzzy
13795 msgid ""
13796 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13797 msgstr ""
13798 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13799 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13800
13801 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Video port"
13804 msgstr "D¼wiêk"
13805
13806 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13807 #, fuzzy
13808 msgid ""
13809 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13810 msgstr ""
13811 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13812 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13813
13814 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13817 msgstr ""
13818 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13819 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13820
13821 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13822 #, fuzzy
13823 msgid "RTP stream output"
13824 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13825
13826 #: modules/stream_out/standard.c:49
13827 #, fuzzy
13828 msgid ""
13829 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13830 msgstr ""
13831 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13832 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13833
13834 #: modules/stream_out/standard.c:57
13835 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/stream_out/standard.c:59
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Session groupname"
13841 msgstr "Nazwa urz±dzenia"
13842
13843 #: modules/stream_out/standard.c:61
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13846 msgstr ""
13847 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13848 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13849
13850 #: modules/stream_out/standard.c:63
13851 msgid "SAP announcing"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/stream_out/standard.c:64
13855 msgid "Announce this session with SAP"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/stream_out/standard.c:66
13859 msgid "SAP IPv6 announcing"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/stream_out/standard.c:67
13863 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/stream_out/standard.c:69
13867 msgid "SLP announcing"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/stream_out/standard.c:70
13871 msgid "Announce this session with SLP"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/stream_out/standard.c:78
13875 msgid "Standard"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/stream_out/standard.c:79
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Standard stream output"
13881 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
13882
13883 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Files"
13886 msgstr "Plik"
13887
13888 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13889 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Sizes"
13895 msgstr "Pionowa"
13896
13897 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13898 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Aspect ratio"
13904 msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
13905
13906 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13907 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Command UDP port"
13913 msgstr "Port"
13914
13915 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13916 msgid "UDP port to listen to for commands."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Command"
13922 msgstr "Usuñ"
13923
13924 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13925 msgid "Initial command to execute."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13929 msgid "GOP size"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Number of P frames between two I frames."
13935 msgstr "Liczba wierszy"
13936
13937 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Quantizer scale"
13940 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13941
13942 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13945 msgstr "modu³ filtru obrazu"
13946
13947 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13948 #, fuzzy
13949 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13950 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
13951
13952 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Video encoder"
13955 msgstr "urz±dzenie VCD"
13956
13957 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13958 msgid ""
13959 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Destination video codec"
13965 msgstr "Otwiera plik"
13966
13967 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13968 #, fuzzy
13969 msgid ""
13970 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13971 "output."
13972 msgstr ""
13973 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13974 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13975
13976 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Video bitrate"
13979 msgstr "D¼wiêk"
13980
13981 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13984 msgstr ""
13985 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13986 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13987
13988 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Video scaling"
13991 msgstr "U_stawienia"
13992
13993 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13996 msgstr ""
13997 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
13998 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
13999
14000 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Video frame-rate"
14003 msgstr "D¼wiêk"
14004
14005 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14008 msgstr ""
14009 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14010 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14011
14012 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Deinterlace video"
14015 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14016
14017 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14020 msgstr ""
14021 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14022 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14023
14024 #: modules/stream_out/transcode.c:71
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Video crop top"
14027 msgstr "U_stawienia"
14028
14029 #: modules/stream_out/transcode.c:73
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14032 msgstr ""
14033 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14034 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14035
14036 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Video crop left"
14039 msgstr "urz±dzenie VCD"
14040
14041 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14044 msgstr ""
14045 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14046 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14047
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Video crop bottom"
14051 msgstr "U_stawienia"
14052
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14056 msgstr ""
14057 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14058 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14059
14060 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Video crop right"
14063 msgstr "wysoko¶æ obrazu"
14064
14065 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14068 msgstr ""
14069 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14070 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14071
14072 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Audio encoder"
14075 msgstr "urz±dzenie VCD"
14076
14077 #: modules/stream_out/transcode.c:86
14078 msgid ""
14079 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Destination audio codec"
14085 msgstr "Otwiera plik"
14086
14087 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14088 #, fuzzy
14089 msgid ""
14090 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14091 "output."
14092 msgstr ""
14093 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14094 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14095
14096 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Audio bitrate"
14099 msgstr "D¼wiêk"
14100
14101 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14104 msgstr ""
14105 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14106 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14107
14108 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Audio sample rate"
14111 msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
14112
14113 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14114 #, fuzzy
14115 msgid ""
14116 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14117 msgstr ""
14118 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14119 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14120
14121 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Audio channels"
14124 msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
14125
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14127 #, fuzzy
14128 msgid ""
14129 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14130 "output."
14131 msgstr ""
14132 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14133 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14134
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:105
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Subtitles encoder"
14138 msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
14139
14140 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14141 msgid ""
14142 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14143 "options."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Destination subtitles codec"
14149 msgstr "Otwiera plik"
14150
14151 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14152 #, fuzzy
14153 msgid ""
14154 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14155 "output."
14156 msgstr ""
14157 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14158 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14159
14160 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Subpictures filter"
14163 msgstr "_Podtytu³y"
14164
14165 #: modules/stream_out/transcode.c:115
14166 msgid ""
14167 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14168 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14169 "video."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Number of threads"
14175 msgstr "Liczba wierszy"
14176
14177 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14180 msgstr ""
14181 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14182 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14183
14184 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Synchronise on audio track"
14187 msgstr "D¼wiêk"
14188
14189 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14190 msgid ""
14191 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14192 "on the audio track."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14196 msgid ""
14197 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14198 "keep up with the encoding rate."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Transcode stream output"
14204 msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
14205
14206 #: modules/stream_out/transcode.c:188
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Overlays/Subtitles"
14209 msgstr "_Podtytu³y"
14210
14211 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14212 #, fuzzy
14213 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14214 msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
14215
14216 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14217 #, fuzzy
14218 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14219 msgstr "konwersje z I420,IYUV,YV12 do RGB,RV15,RV16,RV24,RV32"
14220
14221 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14222 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14223 msgstr "konwersje z MMX I420,IYUV,YV12 do RV15,RV16,RV24,RV32"
14224
14225 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14226 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Conversions from "
14229 msgstr "konwersje z "
14230
14231 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14232 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14233 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14234 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14235 msgid " to "
14236 msgstr " do "
14237
14238 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14239 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14240 msgid "MMX conversions from "
14241 msgstr "konwersje MMX z "
14242
14243 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14244 #, fuzzy
14245 msgid "AltiVec conversions from "
14246 msgstr "konwersje z "
14247
14248 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14249 msgid "Image contrast (0-2)"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14253 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14257 msgid "Image hue (0-360)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14261 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14265 msgid "Image saturation (0-3)"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14269 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14273 msgid "Image brightness (0-2)"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14277 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14281 msgid "Image gamma (0-10)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14285 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Image properties filter"
14291 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14292
14293 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14294 msgid "Image adjust"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/video_filter/blend.c:67
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Video pictures blending"
14300 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14301
14302 #: modules/video_filter/clone.c:55
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Number of clones"
14305 msgstr "Liczba kolumn"
14306
14307 #: modules/video_filter/clone.c:56
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14310 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14311
14312 #: modules/video_filter/clone.c:59
14313 #, fuzzy
14314 msgid "List of video output modules"
14315 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
14316
14317 #: modules/video_filter/clone.c:60
14318 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/video_filter/clone.c:63
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Clone video filter"
14324 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14325
14326 #: modules/video_filter/clone.c:65
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Clone"
14329 msgstr "Nic"
14330
14331 #: modules/video_filter/crop.c:54
14332 msgid "Crop geometry (pixels)"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/video_filter/crop.c:55
14336 msgid ""
14337 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14338 "<left offset> + <top offset>."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/video_filter/crop.c:57
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Automatic cropping"
14344 msgstr "Pionowa"
14345
14346 #: modules/video_filter/crop.c:58
14347 msgid "Activate automatic black border cropping."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/video_filter/crop.c:61
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Crop video filter"
14353 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14354
14355 #: modules/video_filter/deinterlace.c:97
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Deinterlace mode"
14358 msgstr "Tryb antyprzeplotowy"
14359
14360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:98
14361 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14365 msgid "X"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Deinterlacing video filter"
14371 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14372
14373 #: modules/video_filter/distort.c:59
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Distort mode"
14376 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
14377
14378 #: modules/video_filter/distort.c:60
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
14381 msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\""
14382
14383 #: modules/video_filter/distort.c:63
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Wave"
14386 msgstr "Zapisz"
14387
14388 #: modules/video_filter/distort.c:63
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Ripple"
14391 msgstr "Plik"
14392
14393 #: modules/video_filter/distort.c:66
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Distort video filter"
14396 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14397
14398 #: modules/video_filter/invert.c:52
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Invert video filter"
14401 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14402
14403 #: modules/video_filter/invert.c:53
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Color inversion"
14406 msgstr "konwersje z "
14407
14408 #: modules/video_filter/logo.c:68
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Logo filename"
14411 msgstr "nazwa pliku dziennika"
14412
14413 #: modules/video_filter/logo.c:69
14414 msgid "Full path of the PNG file to use."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_filter/logo.c:70
14418 msgid "X coordinate of the logo"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14422 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/video_filter/logo.c:72
14426 msgid "Y coordinate of the logo"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/video_filter/logo.c:74
14430 msgid "Transparency of the logo"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/video_filter/logo.c:75
14434 msgid ""
14435 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14436 "to 255 for full opacity)."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_filter/logo.c:77
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Logo position"
14442 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14443
14444 #: modules/video_filter/logo.c:79
14445 msgid ""
14446 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14447 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_filter/logo.c:89
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Logo video filter"
14453 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14454
14455 #: modules/video_filter/logo.c:91
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Logo overlay"
14458 msgstr "format dziennika"
14459
14460 #: modules/video_filter/logo.c:109
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Logo sub filter"
14463 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14464
14465 #: modules/video_filter/marq.c:76
14466 msgid "Marquee text"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/video_filter/marq.c:77
14470 msgid "Marquee text to display"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
14474 msgid "X offset, from left"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
14478 msgid "X offset, from the left screen edge"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
14482 msgid "Y offset, from the top"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
14486 msgid "Y offset, down from the top"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/video_filter/marq.c:82
14490 msgid "Marquee timeout"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/video_filter/marq.c:83
14494 msgid ""
14495 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14496 "value is 0 (remain forever)."
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/video_filter/marq.c:86
14500 msgid "Opacity"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Font size, pixels"
14506 msgstr "liczba zmiennoprz."
14507
14508 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
14509 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/video_filter/marq.c:98
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Marquee position"
14515 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14516
14517 #: modules/video_filter/marq.c:100
14518 msgid ""
14519 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14520 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14521 "adding them)."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/video_filter/marq.c:114
14525 msgid "Marquee"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/video_filter/marq.c:134
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Misc"
14531 msgstr "Dysk"
14532
14533 #: modules/video_filter/marq.c:138
14534 msgid "Marquee display sub filter"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14538 msgid "Alpha blending"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14542 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14546 msgid "Height in pixels"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14550 msgid "Width in pixels"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Top left corner x coordinate"
14556 msgstr "urz±dzenie VCD"
14557
14558 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Top left corner y coordinate"
14561 msgstr "urz±dzenie VCD"
14562
14563 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14564 msgid "Vertical border width in pixels"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14568 msgid "Horizontal border width in pixels"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Mosaic alignment"
14574 msgstr "U_stawienia"
14575
14576 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Positioning method"
14579 msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
14580
14581 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14582 msgid ""
14583 "Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
14584 "columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Number of rows"
14590 msgstr "Liczba wierszy"
14591
14592 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Number of columns"
14595 msgstr "Liczba kolumn"
14596
14597 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14598 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14602 msgid "Keep original size"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14606 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14610 msgid ""
14611 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14612 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14613 "others."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14617 #, fuzzy
14618 msgid "fixed"
14619 msgstr "Plik"
14620
14621 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Mosaic video sub filter"
14624 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14625
14626 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14627 msgid "Mosaic"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14631 msgid "Blur factor (1-127)"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14635 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Motion blur filter"
14641 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14642
14643 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Description file"
14646 msgstr "Opis"
14647
14648 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14649 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14653 #, fuzzy
14654 msgid "History parameter"
14655 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14656
14657 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14658 #, fuzzy
14659 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14660 msgstr ""
14661 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
14662 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
14663
14664 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Motion detect video filter"
14667 msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
14668
14669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14670 msgid "Motion detect"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Video scaling filter"
14676 msgstr "U_stawienia"
14677
14678 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Scaling mode"
14681 msgstr "Tryb zniekszta³ceñ"
14682
14683 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14684 msgid "You can choose the default scaling mode."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Fast bilinear"
14690 msgstr "Przyspiesz"
14691
14692 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Bilinear"
14695 msgstr "liczba ca³kowita"
14696
14697 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14698 msgid "Bicubic (good quality)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14702 msgid "Experimental"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14706 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Area"
14712 msgstr "Pionowa"
14713
14714 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14715 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Gauss"
14721 msgstr "Wstrzymaj"
14722
14723 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14724 msgid "SincR"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14728 msgid "Lanczos"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14732 msgid "Bicubic spline"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/video_filter/time.c:71
14736 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/video_filter/time.c:72
14740 msgid ""
14741 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14742 "%S = second"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/time.c:88
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Time position"
14748 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14749
14750 #: modules/video_filter/time.c:90
14751 msgid ""
14752 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14753 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14754 "them)."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/video_filter/time.c:104
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Time overlay"
14760 msgstr "Pionowa"
14761
14762 #: modules/video_filter/time.c:119
14763 msgid "Time display sub filter"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/video_filter/transform.c:57
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Transform type"
14769 msgstr "Typ przekszta³cenia"
14770
14771 #: modules/video_filter/transform.c:58
14772 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14773 msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\""
14774
14775 #: modules/video_filter/transform.c:61
14776 msgid "Rotate by 90 degrees"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_filter/transform.c:62
14780 msgid "Rotate by 180 degrees"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/video_filter/transform.c:62
14784 msgid "Rotate by 270 degrees"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/video_filter/transform.c:63
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Flip horizontally"
14790 msgstr "Pozioma"
14791
14792 #: modules/video_filter/transform.c:63
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Flip vertically"
14795 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
14796
14797 #: modules/video_filter/transform.c:66
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Video transformation filter"
14800 msgstr "modu³ transformacji obrazu"
14801
14802 #: modules/video_filter/wall.c:54
14803 #, fuzzy
14804 msgid ""
14805 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14806 msgstr "Wybierz liczbê poziomych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14807
14808 #: modules/video_filter/wall.c:58
14809 #, fuzzy
14810 msgid ""
14811 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14812 msgstr "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
14813
14814 #: modules/video_filter/wall.c:61
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Active windows"
14817 msgstr "Aktywne okna"
14818
14819 #: modules/video_filter/wall.c:62
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14822 msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy¶lnie na wszystkie"
14823
14824 #: modules/video_filter/wall.c:65
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Element aspect ratio"
14827 msgstr "Otwiera plik"
14828
14829 #: modules/video_filter/wall.c:66
14830 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/wall.c:69
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Wall video filter"
14836 msgstr "modu³ filtru obrazu"
14837
14838 #: modules/video_filter/wall.c:70
14839 msgid "Image wall"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/video_output/aa.c:55
14843 msgid "Ascii Art"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/video_output/aa.c:58
14847 #, fuzzy
14848 msgid "ASCII-art video output"
14849 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
14850
14851 #: modules/video_output/caca.c:54
14852 msgid "Caca"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_output/caca.c:57
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Color ASCII art video output"
14858 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu ASCII-art"
14859
14860 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14863 msgstr "u¿ywanie konwersji sprzêtowej YUV->RGB"
14864
14865 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14866 msgid ""
14867 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14868 "doesn't have any effect when using overlays."
14869 msgstr ""
14870 "Spróbuj u¿yæ akceleracji sprzêtowej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie "
14871 "przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
14872
14873 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Use video buffers in system memory"
14876 msgstr "u¿ywanie buforów obrazu w pamiêci systemowej"
14877
14878 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14879 msgid ""
14880 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14881 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14882 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14883 "doesn't have any effect when using overlays."
14884 msgstr ""
14885 "Tworzenie buforów obrazu w pamiêci systemowej zamiast w pamiêci karty. To "
14886 "nie jest zalecane gdy¿ zazwyczaj u¿ywanie pamiêci karty daje korzy¶ci z "
14887 "akceleracji sprzêtowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
14888 "opcja nie przynosi ¿adnych efektów w trybie overlay."
14889
14890 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
14891 msgid "Use triple buffering for overlays"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14895 msgid ""
14896 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14897 "better video quality (no flickering)."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
14901 msgid "Name of desired display device"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14905 msgid ""
14906 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14907 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14908 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
14912 msgid "Enable wallpaper mode "
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14916 msgid ""
14917 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14918 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14919 "desktop must not already have a wallpaper."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
14923 #, fuzzy
14924 msgid "DirectX"
14925 msgstr "modu³ rozszerzeñ DirectX"
14926
14927 #: modules/video_output/directx/directx.c:161
14928 #, fuzzy
14929 msgid "DirectX video output"
14930 msgstr "modu³ odwracania obrazu"
14931
14932 #: modules/video_output/directx/directx.c:300
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Wallpaper"
14935 msgstr "Otwórz kartê satelitarn±"
14936
14937 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
14938 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
14939 #, fuzzy
14940 msgid "OpenGL"
14941 msgstr "Otwórz plik"
14942
14943 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
14944 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14945 #, fuzzy
14946 msgid "OpenGL video output"
14947 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
14948
14949 #: modules/video_output/fb.c:67
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Framebuffer device"
14952 msgstr "urz±dzenie bufora ramek"
14953
14954 #: modules/video_output/fb.c:69
14955 msgid ""
14956 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14957 "(usually /dev/fb0)."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/video_output/fb.c:73
14961 msgid "Fb"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/video_output/fb.c:78
14965 #, fuzzy
14966 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14967 msgstr "modu³ bufora ramek konsoli linuksowej"
14968
14969 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14970 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14971 msgid "X11 display name"
14972 msgstr "nazwa ekranu X11"
14973
14974 #: modules/video_output/ggi.c:58
14975 #, fuzzy
14976 msgid ""
14977 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14978 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14979 msgstr ""
14980 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11.\n"
14981 "Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
14982
14983 #: modules/video_output/glide.c:64
14984 #, fuzzy
14985 msgid "3dfx Glide video output"
14986 msgstr "wyj¶cie pe³noekranowe obrazu"
14987
14988 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14989 #, fuzzy
14990 msgid "HD1000 video output"
14991 msgstr "modu³ d¼wiêku EsounD"
14992
14993 #: modules/video_output/image.c:48
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Image format"
14996 msgstr "format dziennika"
14997
14998 #: modules/video_output/image.c:49
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Set the format of the output image."
15001 msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15002
15003 #: modules/video_output/image.c:51
15004 msgid "Recording ratio"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/video_output/image.c:52
15008 msgid ""
15009 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15010 "three is recorded."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/video_output/image.c:55
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Filename prefix"
15016 msgstr "nazwa pliku dziennika"
15017
15018 #: modules/video_output/image.c:56
15019 msgid ""
15020 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15021 "prefixNUMBER.format"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/video_output/image.c:60
15025 msgid "PNG"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/video_output/image.c:63
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Image file"
15031 msgstr "Wybierz plik"
15032
15033 #: modules/video_output/image.c:64
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Image video output"
15036 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15037
15038 #: modules/video_output/mga.c:59
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15041 msgstr "modu³ obrazu Matrox Graphic Array"
15042
15043 #: modules/video_output/opengl.c:98
15044 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/video_output/opengl.c:99
15048 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/video_output/opengl.c:102
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Select effect"
15054 msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"
15055
15056 #: modules/video_output/opengl.c:104
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Allows you to select different visual effects."
15059 msgstr ""
15060 "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
15061 "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
15062
15063 #: modules/video_output/opengl.c:109
15064 msgid "Cube"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/video_output/opengl.c:109
15068 msgid "Transparent Cube"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15072 #, fuzzy
15073 msgid "QT Embedded display name"
15074 msgstr "nazwa ekranu X11"
15075
15076 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15077 #, fuzzy
15078 msgid ""
15079 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15080 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15081 msgstr ""
15082 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
15083 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
15084
15085 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15086 #, fuzzy
15087 msgid "QT Embedded video output"
15088 msgstr "modu³ demux"
15089
15090 #: modules/video_output/sdl.c:104
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15093 msgstr "modu³ Simple DirectMedia Layer (SDL)"
15094
15095 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15096 #, fuzzy
15097 msgid "snapshot width"
15098 msgstr "modu³ dostêpu"
15099
15100 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15101 msgid "Set the width of the snapshot image."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15105 #, fuzzy
15106 msgid "snapshot height"
15107 msgstr "modu³ dostêpu"
15108
15109 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15110 msgid "Set the height of the snapshot image."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15114 msgid "chroma"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15118 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15122 msgid "cache size (number of images)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15126 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15130 #, fuzzy
15131 msgid "snapshot module"
15132 msgstr "modu³ dostêpu"
15133
15134 #: modules/video_output/svgalib.c:53
15135 #, fuzzy
15136 msgid "SVGAlib video output"
15137 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15138
15139 #: modules/video_output/wingdi.c:214
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Windows GAPI video output"
15142 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
15143
15144 #: modules/video_output/wingdi.c:217
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Windows GDI video output"
15147 msgstr "modu³ wyj¶ciowy obrazu"
15148
15149 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15150 msgid "XVideo adaptor number"
15151 msgstr "Numer karty XVideo"
15152
15153 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15154 msgid ""
15155 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15156 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15157 msgstr ""
15158 "Je¶li karta graficzna obs³uguje kilka kart, ta opcja umo¿liwia wybranie "
15159 "która z nich ma byæ u¿ywana (nie powinno siê tego zmieniaæ)."
15160
15161 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Alternate fullscreen method"
15165 msgstr "alternatywna metoda pe³noekranowa"
15166
15167 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15168 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15169 #, fuzzy
15170 msgid ""
15171 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15172 "its drawbacks.\n"
15173 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15174 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15175 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15176 "show on top of the video."
15177 msgstr ""
15178 "Istniej± dwa sposobu na prze³±czenie okna w tryb pe³noekranowy, ka¿dy "
15179 "niesety ma swoje wady.\n"
15180 "1) Pozwól mened¿erowi okien obs³ugiwaæ oknem pe³noekranowym (domy¶lnie). "
15181 "Lecz elementy takie jak paski stanu bêd± wy¶wietlane na górze obrazu.\n"
15182 "2) Ca³kowite pominiêcie mened¿era okien, lecz wówczas nic nie bêdzie mog³o "
15183 "byæ wy¶wietlane na górze obrazu."
15184
15185 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15186 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15187 msgid ""
15188 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15189 "the value of the DISPLAY environment variable."
15190 msgstr ""
15191 "Okre¶la u¿ywany ekran sprzêtowy X11. Domy¶lnie VLC u¿yje warto¶ci ze "
15192 "zmiennej ¶rodowiskowej DISPLAY."
15193
15194 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15197 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
15198
15199 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15200 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15201 msgid ""
15202 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15203 "0 for first screen, 1 for the second."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Use shared memory"
15209 msgstr "u¿ywanie pamiêci wspó³dzielonej"
15210
15211 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15212 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15213 msgstr "U¿ywa pamiêæ wspó³dzielon± do komunikacji pomiêdzy VLC a serwerem X"
15214
15215 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15216 #, fuzzy
15217 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15218 msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
15219
15220 #: modules/video_output/x11/x11.c:67
15221 msgid "X11"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15225 #, fuzzy
15226 msgid "X11 video output"
15227 msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
15228
15229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15230 msgid "XVimage chroma format"
15231 msgstr "format XVimage chroma"
15232
15233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15234 msgid ""
15235 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15236 "to improve performances by using the most efficient one."
15237 msgstr ""
15238 "Wymusza renderowanie XVideo w trybie u¿ywaj±cym formatu chroma zamiast "
15239 "próbowania polepszenia wydajno¶ci przez u¿ycie najbardziej wydajnego "
15240 "formatu. "
15241
15242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
15243 #, fuzzy
15244 msgid "XVideo"
15245 msgstr "Obraz"
15246
15247 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15248 #, fuzzy
15249 msgid "XVideo extension video output"
15250 msgstr "modu³ rozszerzenia XVideo"
15251
15252 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15253 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/visualization/goom.c:58
15257 msgid "Goom display width"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/visualization/goom.c:59
15261 msgid "Goom display height"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/visualization/goom.c:60
15265 msgid ""
15266 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15267 "will be prettier but more CPU intensive)."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/visualization/goom.c:63
15271 msgid "Goom animation speed"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/visualization/goom.c:64
15275 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/visualization/goom.c:70
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Goom"
15281 msgstr "Przejd¼ do:"
15282
15283 #: modules/visualization/goom.c:71
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Goom effect"
15286 msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
15287
15288 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Effects list"
15291 msgstr "Wysuwa p³ytê"
15292
15293 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15294 msgid ""
15295 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15296 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15300 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15304 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Number of bands"
15310 msgstr "Liczba kolumn"
15311
15312 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15313 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15317 msgid "Band separator"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Number of blank pixels between bands."
15323 msgstr "Liczba wierszy"
15324
15325 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Amplification"
15328 msgstr "Informacje dotycz±ce tej aplikacji"
15329
15330 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15331 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Enable peaks"
15337 msgstr "w³±czony obraz"
15338
15339 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15340 msgid "Defines whether to draw peaks."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Number of stars"
15346 msgstr "Liczba wierszy"
15347
15348 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15349 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Visualizer"
15355 msgstr "modu³ filtru obrazu"
15356
15357 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Visualizer filter"
15360 msgstr "modu³ filtru obrazu"
15361
15362 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Spectrum analyser"
15365 msgstr "Wybierz plik"
15366
15367 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Random effect"
15370 msgstr "Wybierz plik"
15371
15372 #: modules/visualization/xosd.c:63
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Flip vertical position"
15375 msgstr "Pozycja pocz±tkowa"
15376
15377 #: modules/visualization/xosd.c:64
15378 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/visualization/xosd.c:67
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Vertical offset"
15384 msgstr "Pionowa"
15385
15386 #: modules/visualization/xosd.c:68
15387 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/visualization/xosd.c:70
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Shadow offset"
15393 msgstr "Pionowa"
15394
15395 #: modules/visualization/xosd.c:71
15396 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/visualization/xosd.c:74
15400 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/visualization/xosd.c:82
15404 #, fuzzy
15405 msgid "XOSD interface"
15406 msgstr "interfejs sieciowy"
15407
15408 #, fuzzy
15409 #~ msgid "bad entry number"
15410 #~ msgstr "modu³ demux"
15411
15412 #, fuzzy
15413 #~ msgid "Vorbis"
15414 #~ msgstr "Usuñ"
15415
15416 #, fuzzy
15417 #~ msgid "Showintf"
15418 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15419
15420 #, fuzzy
15421 #~ msgid "Telnet"
15422 #~ msgstr "Wybierz"
15423
15424 #, fuzzy
15425 #~ msgid "Control"
15426 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
15427
15428 #, fuzzy
15429 #~ msgid "Option/Alt"
15430 #~ msgstr "U_stawienia"
15431
15432 #, fuzzy
15433 #~ msgid "&Invert"
15434 #~ msgstr "Odwróæ"
15435
15436 #, fuzzy
15437 #~ msgid "&Select All"
15438 #~ msgstr "Wybierz plik"
15439
15440 #, fuzzy
15441 #~ msgid "PLS file"
15442 #~ msgstr "Wybierz plik"
15443
15444 #, fuzzy
15445 #~ msgid "wxWindows"
15446 #~ msgstr "Aktywne okna"
15447
15448 #, fuzzy
15449 #~ msgid "Picture"
15450 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15451
15452 #, fuzzy
15453 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15454 #~ msgstr "modu³ odwracania obrazu"
15455
15456 #, fuzzy
15457 #~ msgid "AAC demuxer"
15458 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
15459
15460 #, fuzzy
15461 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
15462 #~ msgstr ""
15463 #~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15464 #~ "\n"
15465
15466 #, fuzzy
15467 #~ msgid ""
15468 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
15469 #~ "\n"
15470 #~ msgstr ""
15471 #~ "U¿ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
15472 #~ "\n"
15473
15474 #~ msgid "[module]              [description]\n"
15475 #~ msgstr "[modu³]               [opis]\n"
15476
15477 #, fuzzy
15478 #~ msgid "Choose audio channel"
15479 #~ msgstr "wybierz kana³"
15480
15481 #, fuzzy
15482 #~ msgid "Choose subtitle track"
15483 #~ msgstr "wybierz podtytu³y"
15484
15485 #, fuzzy
15486 #~ msgid "Choose a stream output"
15487 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15488
15489 #, fuzzy
15490 #~ msgid "Loop playlist on end"
15491 #~ msgstr "zapêtlanie listy odtwarzania"
15492
15493 #, fuzzy
15494 #~ msgid "Vol %d%%"
15495 #~ msgstr "Pionowa"
15496
15497 #, fuzzy
15498 #~ msgid "List additional commands."
15499 #~ msgstr "u¿ywanie dodatkowych procesorów"
15500
15501 #, fuzzy
15502 #~ msgid "Real time control interface"
15503 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15504
15505 #, fuzzy
15506 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
15507 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15508
15509 #, fuzzy
15510 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15511 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
15512
15513 #, fuzzy
15514 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
15515 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15516
15517 #, fuzzy
15518 #~ msgid "vlc preferences"
15519 #~ msgstr "_Preferencje..."
15520
15521 #, fuzzy
15522 #~ msgid "Select file or directory"
15523 #~ msgstr "wymuszenie d¼wiêku mono"
15524
15525 #, fuzzy
15526 #~ msgid ""
15527 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
15528 #~ "\n"
15529 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15530
15531 #, fuzzy
15532 #~ msgid "Repeat"
15533 #~ msgstr "Wybierz plik"
15534
15535 #, fuzzy
15536 #~ msgid "SAP interface"
15537 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
15538
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid "Server port"
15541 #~ msgstr "port serwera"
15542
15543 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
15544 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
15545
15546 #, fuzzy
15547 #~ msgid ""
15548 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
15549 #~ msgstr "Wybierz program podaj±c jego identyfikator us³ugi."
15550
15551 #, fuzzy
15552 #~ msgid "IDR frames"
15553 #~ msgstr "Przyspiesz"
15554
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "VLC modules preferences"
15557 #~ msgstr "_Preferencje..."
15558
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "Access modules settings"
15561 #~ msgstr "U_stawienia"
15562
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "Audio output modules settings"
15565 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15566
15567 #, fuzzy
15568 #~ msgid "Decoder modules settings"
15569 #~ msgstr "U_stawienia"
15570
15571 #, fuzzy
15572 #~ msgid "Demuxers settings"
15573 #~ msgstr "U_stawienia"
15574
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "Stream output access modules settings"
15577 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15578
15579 #, fuzzy
15580 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
15581 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15582
15583 #, fuzzy
15584 #~ msgid "Stream output modules settings"
15585 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15586
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "Text renderer settings"
15589 #~ msgstr "U_stawienia"
15590
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "Video output modules settings"
15593 #~ msgstr "modu³ wyj¶ciowy d¼wiêku"
15594
15595 #, fuzzy
15596 #~ msgid "Choose audio"
15597 #~ msgstr "wybierz d¼wiêk"
15598
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid ""
15601 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
15602 #~ msgstr "Podaj domy¶lny typ d¼wiêku u¿ywany przy odtwarzaniu  DVD."
15603
15604 #, fuzzy
15605 #~ msgid "DVDRead Input"
15606 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15607
15608 #, fuzzy
15609 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
15610 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15611
15612 #, fuzzy
15613 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
15614 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15615
15616 #, fuzzy
15617 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
15618 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15619
15620 #, fuzzy
15621 #~ msgid "Error: %s\n"
15622 #~ msgstr "port serwera"
15623
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "Xvid video decoder"
15626 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15627
15628 #, fuzzy
15629 #~ msgid "Item Enabled"
15630 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
15631
15632 #, fuzzy
15633 #~ msgid "Delete Group"
15634 #~ msgstr "Usuñ"
15635
15636 #, fuzzy
15637 #~ msgid "Add Group"
15638 #~ msgstr "Usuñ"
15639
15640 #, fuzzy
15641 #~ msgid "Sort by &author"
15642 #~ msgstr "port serwera"
15643
15644 #, fuzzy
15645 #~ msgid "Reverse sort by author"
15646 #~ msgstr "port serwera"
15647
15648 #, fuzzy
15649 #~ msgid "&Enable"
15650 #~ msgstr "w³±czony obraz"
15651
15652 #, fuzzy
15653 #~ msgid "&Disable"
15654 #~ msgstr "Plik"
15655
15656 #, fuzzy
15657 #~ msgid "Enable/Disable"
15658 #~ msgstr "Plik"
15659
15660 #, fuzzy
15661 #~ msgid "New Group"
15662 #~ msgstr "Usuñ"
15663
15664 #, fuzzy
15665 #~ msgid "Sort by &group"
15666 #~ msgstr "port serwera"
15667
15668 #, fuzzy
15669 #~ msgid "Reverse sort by group"
15670 #~ msgstr "port serwera"
15671
15672 #, fuzzy
15673 #~ msgid "&Groups"
15674 #~ msgstr "Usuñ"
15675
15676 #, fuzzy
15677 #~ msgid "Effect"
15678 #~ msgstr "Wysuñ"
15679
15680 #, fuzzy
15681 #~ msgid "no input\n"
15682 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15683
15684 #, fuzzy
15685 #~ msgid "Year"
15686 #~ msgstr "liczba ca³kowita"
15687
15688 #, fuzzy
15689 #~ msgid "Track Artist"
15690 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15691
15692 #, fuzzy
15693 #~ msgid "Track Title"
15694 #~ msgstr "Poprzedni plik"
15695
15696 #, fuzzy
15697 #~ msgid "Program to decode"
15698 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
15699
15700 #, fuzzy
15701 #~ msgid "C post processing"
15702 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
15703
15704 #, fuzzy
15705 #~ msgid "MMX post processing"
15706 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
15707
15708 #, fuzzy
15709 #~ msgid "MMX EXT post processing"
15710 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
15711
15712 #, fuzzy
15713 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
15714 #~ msgstr ""
15715 #~ "\n"
15716 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
15717
15718 #, fuzzy
15719 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
15720 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
15721
15722 #, fuzzy
15723 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
15724 #~ msgstr "U_stawienia"
15725
15726 #, fuzzy
15727 #~ msgid "Audio menu"
15728 #~ msgstr "U_stawienia"
15729
15730 #, fuzzy
15731 #~ msgid "Video menu"
15732 #~ msgstr "U_stawienia"
15733
15734 #, fuzzy
15735 #~ msgid "Input menu"
15736 #~ msgstr "Wej¶cie"
15737
15738 #, fuzzy
15739 #~ msgid "Interface menu"
15740 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
15741
15742 #, fuzzy
15743 #~ msgid "Stream "
15744 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
15745
15746 #~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
15747 #~ msgstr "[dvd:][urz±dzenie][@surowe_urz±dzenie][@[tytu³][,[rozdzia³][,k±t]]]"
15748
15749 #, fuzzy
15750 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
15751 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss je¶li obecna"
15752
15753 #, fuzzy
15754 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
15755 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
15756
15757 #, fuzzy
15758 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
15759 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVD, u¿ywa bibl. libdvdcss"
15760
15761 #, fuzzy
15762 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
15763 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
15764
15765 #, fuzzy
15766 #~ msgid "Output MRL"
15767 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
15771 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15772
15773 #, fuzzy
15774 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
15775 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15776
15777 #, fuzzy
15778 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
15779 #~ msgstr "modu³ wej¶ciowy DVDRead"
15780
15781 #, fuzzy
15782 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
15783 #~ msgstr "_Podtytu³y"
15784
15785 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
15786 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG"
15787
15788 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
15789 #~ msgstr "Wej¶cie transportu strumienia ISO 13818-1 MPEG (libdvbpsi)"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "OpenGL effect"
15793 #~ msgstr "modu³ efektu zasiêgu"
15794
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Item info"
15797 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
15801 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
15805 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15806
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
15809 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15810
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Start!"
15813 #~ msgstr "Satelita"
15814
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid ""
15817 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
15818 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15819
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "Satellite transponder polarization"
15822 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15823
15824 #, fuzzy
15825 #~ msgid "slowest"
15826 #~ msgstr "Zwolnij"
15827
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "slow"
15830 #~ msgstr "Zwolnij"
15831
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "fastest"
15834 #~ msgstr "Wstrzymaj"
15835
15836 #~ msgid "Url"
15837 #~ msgstr "Url"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "Dummy stream ouput"
15841 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15842
15843 #~ msgid ""
15844 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15845 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15846 #~ msgstr ""
15847 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
15848 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
15849
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "Visualisations"
15852 #~ msgstr "_Nawigacja"
15853
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
15856 #~ msgstr ""
15857 #~ "Ta opcja umo¿liwia ustawienie domy¶lnej ¶cie¿ki, któr± interfejs bêdzie "
15858 #~ "otwiera³ w poszukiwaniu pliku."
15859
15860 #, fuzzy
15861 #~ msgid "Toggle enabled"
15862 #~ msgstr " (domy¶lnie w³±czone)"
15863
15864 #, fuzzy
15865 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
15866 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15867
15868 #, fuzzy
15869 #~ msgid "Truncated stream"
15870 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
15871
15872 #, fuzzy
15873 #~ msgid "Number of streams"
15874 #~ msgstr "Liczba wierszy"
15875
15876 #, fuzzy
15877 #~ msgid "Codec name"
15878 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15879
15880 #, fuzzy
15881 #~ msgid "Codec setting"
15882 #~ msgstr "U_stawienia"
15883
15884 #, fuzzy
15885 #~ msgid "Codec info"
15886 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15887
15888 #, fuzzy
15889 #~ msgid "Codec download"
15890 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
15891
15892 #, fuzzy
15893 #~ msgid "No"
15894 #~ msgstr "Nic"
15895
15896 #, fuzzy
15897 #~ msgid "rtp6://"
15898 #~ msgstr "Tytu³:"
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "Open a skin file."
15902 #~ msgstr "Otwiera plik"
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "Open a network stream"
15906 #~ msgstr "Wybiera strumieñ sieciowy"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "Open a satellite stream"
15910 #~ msgstr "Otwiera kartê satelitarn±"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Exit this program"
15914 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "Open other types of inputs"
15918 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
15919
15920 #, fuzzy
15921 #~ msgid "Open the playlist"
15922 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
15923
15924 #, fuzzy
15925 #~ msgid "Show the program logs"
15926 #~ msgstr "Wybiera program"
15927
15928 #, fuzzy
15929 #~ msgid "About this program"
15930 #~ msgstr "Wychodzi z programu"
15931
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
15934 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
15935
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "E&xit"
15938 #~ msgstr "W_yjd¼"
15939
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "Video for Linux"
15942 #~ msgstr "U_stawienia"
15943
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "Video device type"
15946 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15947
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Advanced video device options"
15950 #~ msgstr "modu³ d¼wiêkowy ALSA"
15951
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Video device MRL"
15954 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15955
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Common options"
15958 #~ msgstr "Czas trwania"
15959
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Frequency (kHz)"
15962 #~ msgstr "Czêstotliwo¶æ"
15963
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
15966 #~ msgstr "czêstotlowo¶æ domy¶lnego transpondera satelitarnego"
15967
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "Audio device"
15970 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
15971
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
15974 #~ msgstr "Nawigacja w strumieniu"
15975
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "MRL :"
15978 #~ msgstr "URL"
15979
15980 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
15981 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
15982
15983 #, fuzzy
15984 #~ msgid "VLC plugins preferences"
15985 #~ msgstr "_Preferencje..."
15986
15987 #, fuzzy
15988 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
15989 #~ msgstr "kompensacja rozsynchronizowania d¼wiêku (w ms)"
15990
15991 #, fuzzy
15992 #~ msgid "Audio CD demux"
15993 #~ msgstr "U_stawienia"
15994
15995 #, fuzzy
15996 #~ msgid "CDX"
15997 #~ msgstr "VCD"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
16001 #~ msgstr "polaryzacja domy¶lnego transpondera satelitarnego"
16002
16003 #, fuzzy
16004 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
16005 #~ msgstr "FEC domy¶lnego transpondera satelitarnego"
16006
16007 #, fuzzy
16008 #~ msgid "use diseqc with antenna"
16009 #~ msgstr "u¿ywanie diseqc z anten±"
16010
16011 #, fuzzy
16012 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
16013 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16014
16015 #, fuzzy
16016 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
16017 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16018
16019 #, fuzzy
16020 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
16021 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "dvd"
16025 #~ msgstr "Dodaj"
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "VCDX"
16029 #~ msgstr "VCD"
16030
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "udp stream output"
16033 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "subtitles"
16037 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "HTTP remote control"
16041 #~ msgstr "modu³ interfejsu sterowania zdalnego"
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Dump file name"
16045 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
16049 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
16050
16051 #, fuzzy
16052 #~ msgid "Play List"
16053 #~ msgstr "Lista odtwarzania"
16054
16055 #, fuzzy
16056 #~ msgid "Repeat Item"
16057 #~ msgstr "Wybierz plik"
16058
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgid "Repeat Playlist"
16061 #~ msgstr "Otwórz listê"
16062
16063 #, fuzzy
16064 #~ msgid "Quicktime"
16065 #~ msgstr "Informacje o..."
16066
16067 #, fuzzy
16068 #~ msgid "Quick &Open ..."
16069 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "&About..."
16073 #~ msgstr "_Informacje o..."
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Stop current playlist item"
16077 #~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Quick"
16081 #~ msgstr "Informacje o..."
16082
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Simple &Open ..."
16085 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16086
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "&Delete"
16089 #~ msgstr "Usuñ"
16090
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Repeat one"
16093 #~ msgstr "Wybierz plik"
16094
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "Open subtitles file"
16097 #~ msgstr "Wybiera kana³ podtytu³ów"
16098
16099 #~ msgid "log filename"
16100 #~ msgstr "nazwa pliku dziennika"
16101
16102 #, fuzzy
16103 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
16104 #~ msgstr ""
16105 #~ "\n"
16106 #~ "U¿ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..."
16107
16108 #, fuzzy
16109 #~ msgid "ES stream"
16110 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
16111
16112 #, fuzzy
16113 #~ msgid "Gather stream"
16114 #~ msgstr "Wstrzymuje strumieñ"
16115
16116 #, fuzzy
16117 #~ msgid "discard"
16118 #~ msgstr "Dysk"
16119
16120 #, fuzzy
16121 #~ msgid "video deinterlacing filter"
16122 #~ msgstr "modu³ przeplotu"
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
16126 #~ msgstr "ró¿ne modu³y efektów obrazu"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "XOSD module"
16130 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "xosd interface"
16134 #~ msgstr "modu³ interfejsu"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
16138 #~ msgstr "(c) 1996-2003 Zespó³ VideoLAN"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "CD Audio demux"
16142 #~ msgstr "U_stawienia"
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "CD Audio device"
16146 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "Sample Rate"
16150 #~ msgstr "Szybko¶æ symboliczna"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "Gtk2 interface"
16154 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "_New"
16158 #~ msgstr "_Widok"
16159
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "_Edit"
16162 #~ msgstr "W_yjd¼"
16163
16164 #, fuzzy
16165 #~ msgid "_About"
16166 #~ msgstr "Informacje o..."
16167
16168 #, fuzzy
16169 #~ msgid "Logo File"
16170 #~ msgstr "Plik"
16171
16172 #, fuzzy
16173 #~ msgid "CD-ROM device name"
16174 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16175
16176 #, fuzzy
16177 #~ msgid "VCD device name"
16178 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16179
16180 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16181 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
16182
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
16185 #~ msgstr ""
16186 #~ "Wybierz liczbê pionowych okien, na które bêdzie on rozdzielony obraz"
16187
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
16190 #~ msgstr "Otwiera DVD lub VCD"
16191
16192 #, fuzzy
16193 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
16194 #~ msgstr "UDP Multicast"
16195
16196 #, fuzzy
16197 #~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
16198 #~ msgstr ""
16199 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16200 #~ "http://www.videolan.org/"
16201
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "&File info..."
16204 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16205
16206 #, fuzzy
16207 #~ msgid "&Miscellaneous"
16208 #~ msgstr "Ró¿ne"
16209
16210 #, fuzzy
16211 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
16212 #~ msgstr "dekoder d¼wiêku MPEG warstwa I/II"
16213
16214 #, fuzzy
16215 #~ msgid "Input Type"
16216 #~ msgstr "Wej¶cie"
16217
16218 #, fuzzy
16219 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
16220 #~ msgstr "Elementarne wej¶cie strumienia ISO 13818-2 MPEG"
16221
16222 #, fuzzy
16223 #~ msgid "Speex"
16224 #~ msgstr "Zaznaczone"
16225
16226 #, fuzzy
16227 #~ msgid "tarkin"
16228 #~ msgstr "napis"
16229
16230 #, fuzzy
16231 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
16232 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16233
16234 #, fuzzy
16235 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
16236 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16237
16238 #, fuzzy
16239 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
16240 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
16241
16242 #, fuzzy
16243 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
16244 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
16245
16246 #, fuzzy
16247 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
16248 #~ msgstr "kolejkowanie obiektów listy odtwarzania"
16249
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid "file://"
16252 #~ msgstr "Tytu³:"
16253
16254 #, fuzzy
16255 #~ msgid "Stream:"
16256 #~ msgstr "Zatrzymuje strumieñ"
16257
16258 #, fuzzy
16259 #~ msgid "Device :"
16260 #~ msgstr "urz±dzenie DVD"
16261
16262 #, fuzzy
16263 #~ msgid "Codec :"
16264 #~ msgstr "Nic"
16265
16266 #, fuzzy
16267 #~ msgid "http://www.videolan.org"
16268 #~ msgstr ""
16269 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16270 #~ "http://www.videolan.org/"
16271
16272 #, fuzzy
16273 #~ msgid "&Eject Disc"
16274 #~ msgstr "_Wysuñ p³ytê"
16275
16276 #~ msgid "print help"
16277 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc"
16278
16279 #~ msgid "print detailed help"
16280 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc szczegó³ow±"
16281
16282 #~ msgid "print help on module"
16283 #~ msgstr "wy¶wietl pomoc na temat modu³u"
16284
16285 #, fuzzy
16286 #~ msgid "A52 downmix module"
16287 #~ msgstr "modu³ AC3 downmix"
16288
16289 #, fuzzy
16290 #~ msgid "A52 IMDCT module"
16291 #~ msgstr "modu³ AC3 IMDCT"
16292
16293 #, fuzzy
16294 #~ msgid "software A52 decoder"
16295 #~ msgstr "dekoder programowy AC3"
16296
16297 #, fuzzy
16298 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
16299 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 downmix"
16300
16301 #, fuzzy
16302 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
16303 #~ msgstr "modu³ 3D Now! AC3 downmix"
16304
16305 #, fuzzy
16306 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
16307 #~ msgstr "modu³ SSE AC3 IMDCT"
16308
16309 #, fuzzy
16310 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
16311 #~ msgstr "modu³ #D Now! A3 IMDCT"
16312
16313 #, fuzzy
16314 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
16315 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16316
16317 #, fuzzy
16318 #~ msgid "AltiVec IDCT"
16319 #~ msgstr "modu³ AltiVec IDCT"
16320
16321 #, fuzzy
16322 #~ msgid "classic IDCT"
16323 #~ msgstr "klasyczny modu³ IDCT"
16324
16325 #, fuzzy
16326 #~ msgid "MMX IDCT"
16327 #~ msgstr "modu³ MMX IDCT"
16328
16329 #, fuzzy
16330 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
16331 #~ msgstr "modu³ MMX EXT IDCT"
16332
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "motion compensation"
16335 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
16336
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
16339 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu 3D Now!"
16340
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "MMX motion compensation"
16343 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMX"
16344
16345 #, fuzzy
16346 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
16347 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu MMXEXT"
16348
16349 #~ msgid "IDCT module"
16350 #~ msgstr "modu³ IDCT"
16351
16352 #~ msgid ""
16353 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
16354 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
16355 #~ "available."
16356 #~ msgstr ""
16357 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u IDCT u¿ywanego przez ten dekoder "
16358 #~ "obrazu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór "
16359 #~ "najlepszego dostêpnego modu³u."
16360
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid "Motion compensation module"
16363 #~ msgstr "modu³ kompensacji ruchu"
16364
16365 #~ msgid ""
16366 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
16367 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
16368 #~ "best module available."
16369 #~ msgstr ""
16370 #~ "Ta opcja umo¿liwia wybranie modu³u kompensacji ruchu u¿ywanego przez ten "
16371 #~ "dekoder obrazu. Domy¶lnym zachowaniem jest automatyczny wybór najlepszego "
16372 #~ "dostêpnego modu³u."
16373
16374 #~ msgid ""
16375 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
16376 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
16377 #~ msgstr ""
16378 #~ "Tek dekoder obrazu przynosi korzy¶ci przy komputerze wieloprocesorowym."
16379 #~ "Je¶li posiadasz taki, mo¿na tutaj okre¶liæ liczbê procesorów."
16380
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16383 #~ msgstr "wymuszanie algorytmu synchronizacji {I|I+|IP|IP+|IPB}"
16384
16385 #~ msgid ""
16386 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
16387 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
16388 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
16389 #~ "get anything."
16390 #~ msgstr ""
16391 #~ "Ta opcja umo¿liwia wymuszenie algorytmu synchronizacji, poprzez "
16392 #~ "bezpo¶redni wybór typów dekodowanego obrazu. Nale¿y zwróciæ uwagê, ¿e "
16393 #~ "wybranie wiêcej obrazów ni¿ procesor jest zdolny zdekodowaæ nie daje "
16394 #~ "niczego."
16395
16396 #, fuzzy
16397 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
16398 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16399
16400 #~ msgid ""
16401 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
16402 #~ "enable this option."
16403 #~ msgstr ""
16404 #~ "Je¶li VLC ma dodawaæ pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wówczas "
16405 #~ "nale¿y zaznaczyæ t± opcjê."
16406
16407 #, fuzzy
16408 #~ msgid "Audio encoding codec"
16409 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16410
16411 #, fuzzy
16412 #~ msgid "Encoders"
16413 #~ msgstr "Dekodery"
16414
16415 #, fuzzy
16416 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
16417 #~ msgstr "modu³ dekodera obrazu MPEG I/II"
16418
16419 #, fuzzy
16420 #~ msgid ""
16421 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
16422 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16423 #~ msgstr ""
16424 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD, MPEG i DivX. Program potrafi odtwarzaæ "
16425 #~ "MPEG i MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
16426
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid "Encoder wrapper"
16429 #~ msgstr "Dekodery"
16430
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "X11 MGA video output"
16433 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w trybie overlay"
16434
16435 #, fuzzy
16436 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
16437 #~ msgstr "Modu³ interfejsu Gtk+"
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
16441 #~ msgstr "UDP Multicast"
16442
16443 #, fuzzy
16444 #~ msgid "HTTP interface bind port"
16445 #~ msgstr "modu³ interfejsu Qt"
16446
16447 #, fuzzy
16448 #~ msgid "HTTP interface bind address"
16449 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16450
16451 #, fuzzy
16452 #~ msgid "osd text filter"
16453 #~ msgstr "Nastêpny plik"
16454
16455 #, fuzzy
16456 #~ msgid "dummy functions"
16457 #~ msgstr "modu³ fikcyjnych funkcji"
16458
16459 #, fuzzy
16460 #~ msgid "&Logs..."
16461 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16462
16463 #, fuzzy
16464 #~ msgid "Display identifier"
16465 #~ msgstr "identyfikator ekranu"
16466
16467 #~ msgid ""
16468 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
16469 #~ "instance :0.1."
16470 #~ msgstr ""
16471 #~ "Lokalny port ekranu u¿ywany przez X11 do rysowania. Na przyk³ad :0.1."
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "Launch playlist on startup"
16475 #~ msgstr "w³±czanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
16476
16477 #~ msgid ""
16478 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
16479 #~ msgstr ""
16480 #~ "Je¶li VLC ma w³±czaæ odtwarzanie po uruchomieniu wówczas nale¿y zaznaczyæ "
16481 #~ "t± opcjê."
16482
16483 #, fuzzy
16484 #~ msgid "Device &name:"
16485 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia:"
16486
16487 #, fuzzy
16488 #~ msgid "&Title:"
16489 #~ msgstr "Tytu³:"
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "&Chapter:"
16493 #~ msgstr "Rozdzia³:"
16494
16495 #~ msgid "Go!"
16496 #~ msgstr "Naprzód!"
16497
16498 #, fuzzy
16499 #~ msgid "Open &file..."
16500 #~ msgstr "_Otwórz plik..."
16501
16502 #, fuzzy
16503 #~ msgid "Open &disc..."
16504 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16505
16506 #, fuzzy
16507 #~ msgid "&Network stream..."
16508 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
16509
16510 #, fuzzy
16511 #~ msgid "&Hide interface"
16512 #~ msgstr "U_kryj interfejs"
16513
16514 #, fuzzy
16515 #~ msgid "Spawn a new interface"
16516 #~ msgstr "interfejs sieciowy"
16517
16518 #, fuzzy
16519 #~ msgid "C&hannels"
16520 #~ msgstr "Kana³y"
16521
16522 #, fuzzy
16523 #~ msgid "Sc&reen"
16524 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
16525
16526 #, fuzzy
16527 #~ msgid "&Program"
16528 #~ msgstr "Program"
16529
16530 #, fuzzy
16531 #~ msgid "&Title"
16532 #~ msgstr "Tytu³"
16533
16534 #, fuzzy
16535 #~ msgid "&Chapter"
16536 #~ msgstr "Rozdzia³"
16537
16538 #, fuzzy
16539 #~ msgid "Close this popup"
16540 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16541
16542 #, fuzzy
16543 #~ msgid "&Jump..."
16544 #~ msgstr "_Skocz..."
16545
16546 #, fuzzy
16547 #~ msgid "New stream"
16548 #~ msgstr "Otwórz strumieñ"
16549
16550 #, fuzzy
16551 #~ msgid "Network Stream..."
16552 #~ msgstr "_Strumieñ sieciowy..."
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "&Add subtitles..."
16556 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "Exit"
16560 #~ msgstr "W_yjd¼"
16561
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "&Fullscreen"
16564 #~ msgstr "Pe³_ny ekran"
16565
16566 #, fuzzy
16567 #~ msgid "About..."
16568 #~ msgstr "_Informacje o..."
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Select next title"
16572 #~ msgstr "Wybierz plik"
16573
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "Toggle mute"
16576 #~ msgstr "Prze³±cz _Interfejs"
16577
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "Set the window on top"
16580 #~ msgstr "Otwiera okno komunikatów"
16581
16582 #~ msgid "Channel server"
16583 #~ msgstr "Serwer kana³ów"
16584
16585 #, fuzzy
16586 #~ msgid "&Add"
16587 #~ msgstr "Dodaj"
16588
16589 #, fuzzy
16590 #~ msgid "&Disc..."
16591 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16592
16593 #, fuzzy
16594 #~ msgid "&Network..."
16595 #~ msgstr "Sieæ"
16596
16597 #, fuzzy
16598 #~ msgid "&Url"
16599 #~ msgstr "Url"
16600
16601 #, fuzzy
16602 #~ msgid "&Invert selection"
16603 #~ msgstr "Wybór"
16604
16605 #, fuzzy
16606 #~ msgid "&Crop selection"
16607 #~ msgstr "Wybór"
16608
16609 #, fuzzy
16610 #~ msgid "Delete &all"
16611 #~ msgstr "Usuñ"
16612
16613 #, fuzzy
16614 #~ msgid "Play the selected stream"
16615 #~ msgstr "Odtwarza strumieñ"
16616
16617 #, fuzzy
16618 #~ msgid "Add subtitles"
16619 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16620
16621 #, fuzzy
16622 #~ msgid ""
16623 #~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
16624 #~ msgstr ""
16625 #~ "Mo¿na ustawiæ maksymaln± liczbê wierszy, które bêd± wy¶wietlane w oknie "
16626 #~ "dziennika. Wprowad¼ -1 je¶li maj± byæ zapamiêtywane wszystkie komunikaty."
16627
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid ""
16630 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
16631 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
16632
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "Native Windows interface"
16635 #~ msgstr "modu³ interfejsu Win32"
16636
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid "audio device"
16639 #~ msgstr "urz±dzenie VCD"
16640
16641 #, fuzzy
16642 #~ msgid "font"
16643 #~ msgstr "liczba zmiennoprz."
16644
16645 #~ msgid "enable network channel mode"
16646 #~ msgstr "w³±czenie trybu kana³ów sieciowych"
16647
16648 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
16649 #~ msgstr "Aktywowanie tej opcji umo¿liwia u¿ywanie serwera kana³ów VideoLAN."
16650
16651 #~ msgid "channel server address"
16652 #~ msgstr "adres serwera kana³ów"
16653
16654 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
16655 #~ msgstr "Tutaj nale¿y podaæ adres serwera kana³ów VideoLAN."
16656
16657 #~ msgid "channel server port"
16658 #~ msgstr "port serwera kana³ów"
16659
16660 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
16661 #~ msgstr ""
16662 #~ "Tutaj nale¿y okre¶liæ port na którym uruchomiony jest serwer kana³ów "
16663 #~ "VideoLAN."
16664
16665 #~ msgid ""
16666 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
16667 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
16668 #~ msgstr ""
16669 #~ "Je¶li istnieje kilka interfejsów sieciowych na komputerze i u¿ywane jest "
16670 #~ "rozwi±zanie VLAN, mo¿na wskazaæ który interfejs bêdzie u¿ywany."
16671
16672 #~ msgid "Network Channel:"
16673 #~ msgstr "Kana³ sieciowy:"
16674
16675 #, fuzzy
16676 #~ msgid "All files"
16677 #~ msgstr "Plik"
16678
16679 #, fuzzy
16680 #~ msgid "Add file"
16681 #~ msgstr "_Podtytu³y"
16682
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "Stream Output"
16685 #~ msgstr "wyj¶cie obrazu w skali szaro¶ci"
16686
16687 #, fuzzy
16688 #~ msgid "Device Name"
16689 #~ msgstr "Nazwa urz±dzenia"
16690
16691 #, fuzzy
16692 #~ msgid "dvdplay input module"
16693 #~ msgstr "modu³ wej¶cia VCD"
16694
16695 #, fuzzy
16696 #~ msgid "raw UDP access module"
16697 #~ msgstr "modu³ dostêpu"
16698
16699 #, fuzzy
16700 #~ msgid "By default samples.raw"
16701 #~ msgstr " (domy¶lnie wy³±czone)"
16702
16703 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
16704 #~ msgstr "modu³ linux OSS /dev/dsp"
16705
16706 #, fuzzy
16707 #~ msgid "flac decoder module"
16708 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
16709
16710 #, fuzzy
16711 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
16712 #~ msgstr "modu³ dekodera podtytu³ów DVD"
16713
16714 #~ msgid "QNX RTOS module"
16715 #~ msgstr "modu³ QNX RTOS"
16716
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid "image crop video module"
16719 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
16720
16721 #, fuzzy
16722 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
16723 #~ msgstr ""
16724 #~ "jedna z opcji \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" lub \"linear\""
16725
16726 #~ msgid "image wall video module"
16727 #~ msgstr "modu³ ¶ciany obrazu (image wall)"
16728
16729 #~ msgid "3dfx Glide module"
16730 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
16731
16732 #~ msgid "X11 MGA module"
16733 #~ msgstr "modu³ X11 MGA"
16734
16735 #, fuzzy
16736 #~ msgid "SVGAlib module"
16737 #~ msgstr "modu³ 3dfx Glide"
16738
16739 #~ msgid "X11 module"
16740 #~ msgstr "modu³ X11"
16741
16742 #, fuzzy
16743 #~ msgid ""
16744 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
16745 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
16746 #~ msgstr ""
16747 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16748 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16749
16750 #, fuzzy
16751 #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
16752 #~ msgstr ""
16753 #~ "Zespó³ VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16754 #~ "http://www.videolan.org/"
16755
16756 #, fuzzy
16757 #~ msgid ""
16758 #~ "VideoLAN Client\n"
16759 #~ " for familiar Linux"
16760 #~ msgstr "Klient VideoLAN"
16761
16762 #, fuzzy
16763 #~ msgid ""
16764 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
16765 #~ "DANGEROUS, use with care."
16766 #~ msgstr ""
16767 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16768 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16769
16770 #~ msgid "X11 drawable"
16771 #~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
16772
16773 #~ msgid ""
16774 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
16775 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
16776 #~ msgstr ""
16777 #~ "Okre¶la obiekt rysunkowy X11 u¿ywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
16778 #~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, nale¿y j± u¿ywaæ z ostro¿no¶ci±."
16779
16780 #~ msgid "A_udio"
16781 #~ msgstr "A_udio"
16782
16783 #, fuzzy
16784 #~ msgid "Slowmotion"
16785 #~ msgstr "Wybór"
16786
16787 #, fuzzy
16788 #~ msgid "Open disc..."
16789 #~ msgstr "Otwórz _p³ytê..."
16790
16791 #, fuzzy
16792 #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
16793 #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - Zespó³ VideoLAN"
16794
16795 #, fuzzy
16796 #~ msgid ""
16797 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16798 #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
16799 #~ msgstr ""
16800 #~ "Klient VideoLAN, odtwarzacz DVD i MPEG. Program potrafi odtwarzaæ MPEG i "
16801 #~ "MPEG2 z pliku lub ze ¼ród³a sieciowego."
16802
16803 #, fuzzy
16804 #~ msgid "No server!"
16805 #~ msgstr "Brak serwera"
16806
16807 #, fuzzy
16808 #~ msgid "Select program"
16809 #~ msgstr "Prze³±cz program"
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "Select audio language"
16813 #~ msgstr "Wybiera kana³ d¼wiêkowy"
16814
16815 #, fuzzy
16816 #~ msgid "Toggle fullscreen"
16817 #~ msgstr "Prze³±cz tryb pe³noekranowy"
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "Jump to previous chapter"
16821 #~ msgstr "Wybierz poprzedni rozdzia³"
16822
16823 #, fuzzy
16824 #~ msgid "Jump to next chapter"
16825 #~ msgstr "Wybierz nastêpny rozdzia³"